1
00:00:06,125 --> 00:00:07,875
SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER.
2
00:00:07,958 --> 00:00:10,416
VISSA PERSONER, NAMN,
HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,875
ÄR EMELLERTID PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,500
5 JULI 2018
6
00:00:24,958 --> 00:00:28,416
11 DAGAR, 18 TIMMAR
SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,833
-Borde jag oroa mig?
-Håll tyst. Jag är strax klar.
8
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
Vad gör ni?
9
00:00:46,333 --> 00:00:49,791
Jag väntar på Biw
som tar sån tid på sig att kissa.
10
00:00:50,375 --> 00:00:51,208
Hallå.
11
00:00:52,416 --> 00:00:54,458
Jag måste be prinsessan om lov först.
12
00:00:54,541 --> 00:00:56,416
Hon får inte bli ännu argare.
13
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
Baitoey serverar frukost.
14
00:00:58,666 --> 00:00:59,583
Kom, Tee.
15
00:01:00,375 --> 00:01:01,500
Hallå, vänta.
16
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
Är du inte hungrig?
17
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
Det är lugnt här. Jag ska meditera.
18
00:01:15,291 --> 00:01:18,750
Skynda dig innan Titan äter upp allt.
19
00:01:30,708 --> 00:01:32,583
Bhak.
20
00:01:33,291 --> 00:01:34,708
SEAL-teamet är tillbaka.
21
00:01:34,791 --> 00:01:36,375
-Jaså?
-Ja.
22
00:01:36,458 --> 00:01:37,291
Vad bra.
23
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
Jag kan inte tro det. Kom.
24
00:01:40,666 --> 00:01:43,083
De kan pumpa ut vatten ur grottan nu.
25
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
Vi kan skicka in proviant dagligen.
26
00:01:45,916 --> 00:01:47,125
Vad skönt att höra.
27
00:01:48,166 --> 00:01:50,916
Tränaren har inte ätit på en hel dag.
28
00:01:51,416 --> 00:01:53,083
Vad skulle jag säga?
29
00:01:53,833 --> 00:01:58,375
Han såg att det var brist på mat
och ville ge sin portion till pojkarna.
30
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
Här är pojkarnas brev till sina familjer.
31
00:02:03,083 --> 00:02:06,375
Och ett brådskande meddelande
till guvernören.
32
00:02:06,458 --> 00:02:07,291
Okej.
33
00:02:12,208 --> 00:02:13,041
Du.
34
00:02:14,666 --> 00:02:17,791
Hur ska ni få ut pojkarna?
35
00:02:27,750 --> 00:02:32,000
Tyvärr är det värsta scenariot
nu vårt bästa alternativ.
36
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
Vi har övervägt alternativen,
bland annat en uppblåsbar tunnel.
37
00:02:36,541 --> 00:02:39,541
Vi har beslutat
att det mest realistiska alternativet
38
00:02:39,625 --> 00:02:41,333
är att lära pojkarna dyka.
39
00:02:41,416 --> 00:02:45,916
Jag har bett major Hensen och hans team
att utarbeta en handlingsplan.
40
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
Major.
41
00:02:46,916 --> 00:02:48,041
Tack, amiral.
42
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
Vi har brutit ner operationen
i hanterbara segment,
43
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
så att vi kan närma oss problemet stegvis.
44
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
Hur lång tid tar det?
45
00:02:57,625 --> 00:03:00,958
Det är svårt att säga.
Vi samlar dykutrustning nu.
46
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
Vi har efterlyst fler syretankar.
47
00:03:03,125 --> 00:03:05,250
Vi behöver 600 stycken.
48
00:03:05,333 --> 00:03:08,458
Vi har 200 här,
samt ett löfte om 200 till.
49
00:03:08,541 --> 00:03:12,166
Alltså fattas det 200.
Och vi måste förbereda grottan,
50
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
så att pojkarna och dykarna
har nog med syre när de ska ut.
51
00:03:15,416 --> 00:03:18,833
Vi måste placera tankar i varje kammare,
mellan gångarna.
52
00:03:18,916 --> 00:03:20,666
De byter tank på väg ut.
53
00:03:20,750 --> 00:03:24,625
Vi måste också lära 13 utsvultna ungdomar
54
00:03:24,708 --> 00:03:28,416
att dyka under väldigt svåra förhållanden.
55
00:03:29,333 --> 00:03:31,708
Det kan inte ske över en natt.
56
00:03:33,500 --> 00:03:36,208
Men hur lång tid tar det ungefär?
57
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
Tre veckor.
58
00:03:38,166 --> 00:03:40,125
-Minst.
-Kanske fyra.
59
00:03:41,625 --> 00:03:42,458
Guvernören.
60
00:03:46,500 --> 00:03:47,708
Från doktor Bhak.
61
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Pojkarna börjar få syrebrist.
62
00:03:51,541 --> 00:03:53,291
Han var orolig för det.
63
00:03:54,291 --> 00:03:58,208
Luften vi andas
innehåller cirka 21 % syre.
64
00:03:59,083 --> 00:04:02,583
Under 19,5 %
anses syremängden otillräcklig.
65
00:04:03,208 --> 00:04:07,250
Kommer man under 15 %
riskerar man att drabbas av syrebrist.
66
00:04:08,541 --> 00:04:13,541
Det leder till förvirring,
lägre hjärtfrekvens, problem med balansen
67
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
och slutligen döden.
68
00:04:21,416 --> 00:04:24,625
Enligt doktorn ligger syrenivån
i kammaren på 16 %.
69
00:04:25,208 --> 00:04:27,041
Chet, vad innebär det för oss?
70
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
Baserat på nivåerna
under första proviantrundan
71
00:04:34,666 --> 00:04:37,208
kommer kammarens syrenivå
att sjunka under 15 %
72
00:04:37,291 --> 00:04:38,666
inom mindre än en vecka.
73
00:04:40,583 --> 00:04:43,458
Vi har alltså äntligen sänkt vattennivån.
74
00:04:44,125 --> 00:04:45,875
Hittat ett sätt att livnära dem på.
75
00:04:46,833 --> 00:04:49,291
Och nu riskerar de att kvävas till döds.
76
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
Det avgör saken.
77
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
Ni måste skynda på räddningsaktionen.
78
00:05:02,375 --> 00:05:04,708
Ni får varken tre eller fyra veckor på er.
79
00:05:05,333 --> 00:05:07,833
Ni får en vecka, inte mer.
80
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
Snabbare.
81
00:05:48,958 --> 00:05:50,000
Varför stannar du?
82
00:05:52,333 --> 00:05:54,458
Hur kan du tycka det här är kul?
83
00:05:54,833 --> 00:05:55,666
FD SEAL
84
00:05:55,750 --> 00:05:56,958
Vänta bara till loppet.
85
00:05:57,041 --> 00:06:00,333
Har vi tur betalar sig träningen.
86
00:06:02,750 --> 00:06:04,208
Jag ser fram emot det.
87
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Hallå.
88
00:06:11,125 --> 00:06:11,958
Kolla här.
89
00:06:13,250 --> 00:06:14,625
En lyckoslant.
90
00:06:19,000 --> 00:06:20,875
Vänta! Vad gör du?
91
00:06:21,583 --> 00:06:23,083
Jag tänker önska mig nåt.
92
00:06:25,791 --> 00:06:27,000
Känner du till Osmin?
93
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Vem?
94
00:06:29,833 --> 00:06:32,750
Sköldpaddan som dog
efter att ha svalt 915 mynt
95
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
som folk kastat i sjön.
96
00:06:34,416 --> 00:06:39,500
Ingen ska få lida
för att nån annan vill ha tur.
97
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Vet du vad?
98
00:06:43,166 --> 00:06:44,333
Jag älskar det med dig.
99
00:06:47,125 --> 00:06:52,291
Har vi tränat tillräckligt
kommer vi att vinna.
100
00:06:52,375 --> 00:06:53,791
Det handlar inte om tur.
101
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Sa du inte att jag hade tur
som hittade dig?
102
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Eller?
103
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
En SEAL i flottan kan gå i pension,
104
00:07:05,166 --> 00:07:06,791
men han förblir en SEAL.
105
00:07:12,541 --> 00:07:13,708
Hej, Chet.
106
00:07:13,791 --> 00:07:15,375
Sam. Kan du prata?
107
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
Absolut. Vad är det?
108
00:07:17,875 --> 00:07:21,041
Vi har brist på syretankar
här i Luang-grottan.
109
00:07:21,125 --> 00:07:24,041
Kan du få tag på några stycken
och komma hit?
110
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
Javisst. Jag hjälper gärna till.
111
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
Så ska det låta! Jag sms:ar informationen.
112
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
Vill han att du åker dit?
113
00:07:40,750 --> 00:07:44,250
Jag tänker inte åka.
Vi har ju loppet på söndag.
114
00:07:47,625 --> 00:07:48,458
Okej.
115
00:07:49,291 --> 00:07:52,250
Chet sa att de behöver
några dyktankar till.
116
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
Grabbarna vill att vi samlar ihop
vad vi kan och skickar dit dem.
117
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Jag klagar inte.
118
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Pumparna funkar bättre än jag trodde.
119
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Nästan för bra.
120
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
Vi pumpar ut 1,6 miljoner liter i timmen.
121
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Kan vi torrlägga grottan
om vi fortsätter så?
122
00:08:26,666 --> 00:08:29,791
Så att vattennivån blir låg nog
för syret att komma in?
123
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Nej.
124
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Inte om det fortsätter regna så här.
125
00:08:35,208 --> 00:08:38,625
Men vi kan hålla vattennivån
låg nog för dykarna
126
00:08:38,708 --> 00:08:40,041
så länge det behövs.
127
00:08:41,458 --> 00:08:42,375
Problemet är…
128
00:08:46,750 --> 00:08:47,875
Problemet är
129
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
att om några timmar
har vi ingen mer plats för vattnet.
130
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
Det finns få alternativ i området.
131
00:08:56,458 --> 00:09:00,791
Dessutom är marken
redan genomblöt av allt regn.
132
00:09:02,000 --> 00:09:03,666
Vad innebär det?
133
00:09:12,625 --> 00:09:14,375
Vi kan tömma vattnet över fälten.
134
00:09:14,458 --> 00:09:15,875
De ligger i Maesai.
135
00:09:15,958 --> 00:09:17,375
Där finns gott om plats
136
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
för allt vatten vi kommer att tömma.
137
00:09:20,250 --> 00:09:22,916
Men… Då förstör vi jordbrukarnas skörd.
138
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
De skulle få offra allt.
139
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
Vi har två fiender just nu.
140
00:09:28,541 --> 00:09:30,125
Vädret och vattnet.
141
00:09:33,875 --> 00:09:35,750
En av dem är bortom vår kontroll.
142
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Åk och prata med bönderna.
143
00:09:52,291 --> 00:09:54,333
Du räddade honom med första hjälpen.
144
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
Han var grön om munnen.
145
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Jag trodde han var död.
146
00:09:57,583 --> 00:09:59,250
-Hallå.
-Men han klarade det.
147
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
-Vi är framme.
-Han är duktig.
148
00:10:01,416 --> 00:10:04,541
Där har vi honom! I egen hög person!
149
00:10:05,041 --> 00:10:06,291
Hej.
150
00:10:06,375 --> 00:10:08,666
Hallå, lät du Buddy följa med?
151
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
Han ville det.
152
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
Läget?
153
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
Kom, ta tankarna.
154
00:10:12,916 --> 00:10:14,416
Sam var en mentor för mig.
155
00:10:14,500 --> 00:10:16,458
Han var en legend på den tiden.
156
00:10:16,541 --> 00:10:18,875
Han är pensionär, men i bättre form än ni.
157
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
Lägg av, Chet.
158
00:10:21,416 --> 00:10:23,541
-Låt dem vara också.
-Kom igen.
159
00:10:23,625 --> 00:10:26,166
Ska vi slänga dem i en isbassäng?
160
00:10:26,666 --> 00:10:27,875
Som ni gjorde mot mig!
161
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
-Det var tufft.
-Grabbar, skynda på!
162
00:10:32,208 --> 00:10:34,541
12 DAGAR, 19 TIMMAR
163
00:10:34,625 --> 00:10:36,708
Hur ser Tee ut?
164
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Han är lång.
165
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
-Okej. Lång.
-Pink!
166
00:10:39,875 --> 00:10:42,458
Du får inte springa iväg så där.
167
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Jag måste veta var du är.
168
00:10:44,500 --> 00:10:48,291
Den här killen ska träffa Tee
och ge honom ett meddelande.
169
00:10:48,375 --> 00:10:52,333
Hälsa att om han blir fast
i en grotta igen, slår jag ihjäl honom.
170
00:10:53,291 --> 00:10:56,666
Det ska jag hälsa.
171
00:10:56,750 --> 00:10:57,583
Tack.
172
00:10:58,333 --> 00:11:00,000
Är Tee er son?
173
00:11:00,083 --> 00:11:02,833
Ja. Ska du träffa honom nu?
174
00:11:02,916 --> 00:11:03,750
Ja.
175
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Hälsa att vi älskar honom.
176
00:11:09,500 --> 00:11:13,083
Att han inte ska oroa sig
och att han ska sköta om sig.
177
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Det ska jag.
178
00:11:15,708 --> 00:11:16,541
Vi ses.
179
00:11:26,250 --> 00:11:29,375
Nåt rör sig under vattnet.
180
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
Allvarligt.
181
00:11:34,666 --> 00:11:36,166
Såg ni?
182
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
Det är nåt stort, nåt enormt.
183
00:11:41,541 --> 00:11:45,083
Tänk om det är vattendraken?
184
00:11:48,958 --> 00:11:50,041
Vad ni skräms.
185
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
God morgon, Wild Boars.
186
00:11:57,583 --> 00:12:00,208
Hur många av er kan simma?
187
00:12:00,291 --> 00:12:01,916
Adul, översätt åt dina vänner.
188
00:12:02,000 --> 00:12:04,041
Han vill veta om vi kan simma.
189
00:12:04,125 --> 00:12:06,541
-Det kan jag!
-Jag med!
190
00:12:07,541 --> 00:12:10,625
Har nån av er dykt förut?
191
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
Han undrar om vi kan dyka.
192
00:12:15,125 --> 00:12:15,958
Nix.
193
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
Då har ni tur.
194
00:12:22,583 --> 00:12:25,458
Idag börjar
ert SEAL-träningsläger i dykning.
195
00:12:25,541 --> 00:12:28,833
Oj! Sjyst!
196
00:12:28,916 --> 00:12:30,958
Så vi ska dyka ut?
197
00:12:32,833 --> 00:12:33,666
Det stämmer.
198
00:12:38,125 --> 00:12:39,500
-Jag kan inte dyka.
-Såja.
199
00:12:40,291 --> 00:12:44,583
De ber oss om det
för de tror att vi klarar det.
200
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
Jag håller med Tee.
201
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Det stämmer.
202
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
Ska vi sätta igång?
203
00:12:50,750 --> 00:12:55,250
Mina vänner Rick och John ska hjälpa er
att sätta på dykutrustningen.
204
00:12:55,333 --> 00:12:57,333
Sen hoppar vi i, okej?
205
00:12:57,416 --> 00:12:58,583
-Okej.
-Ja.
206
00:12:58,666 --> 00:12:59,625
-Visst.
-Okej.
207
00:12:59,708 --> 00:13:00,791
Då kör vi, grabbar.
208
00:13:00,875 --> 00:13:02,000
-Vi kör.
-Ja.
209
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
Tack, läraren.
210
00:13:05,625 --> 00:13:08,833
Det här är alltså en mask.
211
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
Man sätter den över ansiktet, så här.
212
00:13:11,583 --> 00:13:12,416
Försök.
213
00:13:12,916 --> 00:13:13,958
Vad sa han?
214
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Den här regulatorn ska man ha i munnen.
215
00:13:16,666 --> 00:13:17,916
Ni får inte bita i den.
216
00:13:19,916 --> 00:13:24,041
Luftflaskan sätts fast i ryggsäcken.
Man sätter på den så här.
217
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Sen drar man åt
tills spännet klickar till.
218
00:13:28,541 --> 00:13:30,125
Okej, försök.
219
00:13:30,208 --> 00:13:32,458
Kom ihåg att inte bita.
220
00:13:33,000 --> 00:13:34,625
-Okej.
-Håll den i munnen.
221
00:13:34,708 --> 00:13:35,541
Sådär.
222
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Sluta, Titan!
223
00:13:38,250 --> 00:13:39,125
Lägg av.
224
00:13:44,375 --> 00:13:45,500
Är det här okej?
225
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
Det är perfekt.
226
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Ska vi dra åt remmen?
227
00:13:54,875 --> 00:13:55,791
Bra.
228
00:13:58,291 --> 00:13:59,208
Allt bra?
229
00:13:59,916 --> 00:14:01,541
Kom hit.
230
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
Kolla på honom.
231
00:14:09,291 --> 00:14:12,708
12 DAGAR, 20 TIMMAR
232
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
Det är helt otroligt.
233
00:14:14,083 --> 00:14:17,000
Folk från hela världen
vill hjälpa pojkarna.
234
00:14:17,750 --> 00:14:19,750
Det är inte bara räddningsteam här.
235
00:14:20,333 --> 00:14:21,875
Här. Jag ska visa.
236
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
Frisörer klipper folk gratis.
237
00:14:24,625 --> 00:14:27,708
I det här tältet
kan man få gratis massage.
238
00:14:28,333 --> 00:14:29,208
FÄLTSJUKHUS
239
00:14:29,291 --> 00:14:32,000
Här kan man tvätta kläder. Ser du?
240
00:14:32,500 --> 00:14:33,958
Sånt som folk har skänkt.
241
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
Gummistövlar, jackor,
tandkräm, tandborstar.
242
00:14:38,083 --> 00:14:38,958
Allt är gratis.
243
00:14:40,041 --> 00:14:41,041
Kan du fatta det?
244
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
Folk har släppt vad de hade för händerna
245
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
för att hjälpa pojkarna.
246
00:14:47,833 --> 00:14:52,625
Vilka fina människor.
247
00:14:54,500 --> 00:14:56,708
Älskling, jag är framme vid jobbet.
248
00:14:56,791 --> 00:15:00,625
-Jag förstår.
-Slava inte för Chet nu.
249
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
Det ska jag inte.
250
00:15:02,333 --> 00:15:04,208
Vi ska bara fylla syretankarna
251
00:15:04,291 --> 00:15:06,541
och släpa in dem i grottan.
252
00:15:06,625 --> 00:15:09,166
Sen sitter jag på nästa flyg hem.
253
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Lätt som en plätt.
254
00:15:11,541 --> 00:15:14,625
Det är bara du som tycker sånt är lätt.
255
00:15:17,416 --> 00:15:20,708
Var försiktig.
256
00:15:20,791 --> 00:15:21,625
Det ska jag.
257
00:15:21,708 --> 00:15:22,625
Hejdå.
258
00:15:37,916 --> 00:15:42,875
MAE SAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
259
00:15:45,375 --> 00:15:48,125
Riset är bara fem veckor.
260
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Svämmar fälten över klarar sig inte riset.
261
00:15:50,875 --> 00:15:52,916
Jag förstår att ni är oroliga.
262
00:15:53,666 --> 00:15:56,083
Om det fanns nåt alternativ
263
00:15:56,166 --> 00:15:58,833
skulle vi välja det.
264
00:15:59,333 --> 00:16:02,291
Jag har sett på nyheterna.
265
00:16:03,000 --> 00:16:05,250
Jag tycker synd
om pojkarna och familjerna.
266
00:16:05,333 --> 00:16:10,041
Men jag måste försörja min egen familj.
267
00:16:12,333 --> 00:16:13,541
Jag förstår det.
268
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Jag vet att det är mycket begärt.
269
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
Men gör vi inte det
kommer grottan att översvämmas.
270
00:16:23,875 --> 00:16:25,958
Då kan dykarna inte ta sig in.
271
00:16:26,625 --> 00:16:27,541
Och pojkarna
272
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
har inte en chans att överleva.
273
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Våra risodlingar, då? Våra liv?
274
00:16:36,708 --> 00:16:39,166
Hur ska vi klara oss
om vi förlorar skörden?
275
00:16:45,750 --> 00:16:47,708
Ni får tömma vatten över mina fält.
276
00:16:53,500 --> 00:16:56,541
Det här landet kan odla mer ris.
277
00:17:01,875 --> 00:17:05,250
Men pojkarna kan inte växa upp igen.
278
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Okej. Vi hjälper dem.
279
00:17:10,291 --> 00:17:12,083
Om ni tycker det.
280
00:17:12,166 --> 00:17:14,541
Nu hjälper vi pojkarna, allihopa.
281
00:17:14,625 --> 00:17:17,166
Vi måste alla hjälpas åt.
282
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
Kom så skriver vi under.
283
00:17:26,708 --> 00:17:29,750
Vi måste hjälpa om vi kan.
284
00:17:29,833 --> 00:17:32,375
Ni kan använda mina risfält också.
285
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
Nu skriver vi på, allihopa.
286
00:17:36,000 --> 00:17:38,333
Nu gör vi det.
287
00:17:38,416 --> 00:17:40,958
Vi måste hjälpas åt.
288
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Kom igen.
289
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Vi gör det.
290
00:17:44,250 --> 00:17:46,875
Nu skriver vi under.
291
00:17:46,958 --> 00:17:47,916
Vi hjälper dem.
292
00:17:48,000 --> 00:17:49,750
Vi behöver två frivilliga.
293
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Bra, tränarn. Föregå med gott exempel.
294
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Nån mer?
295
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
-Jag kan göra det.
-Kom hit.
296
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
-Vad heter du?
-Tee.
297
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
Om Tee gör det, så gör jag det med.
298
00:18:04,666 --> 00:18:06,958
Jaha! Den omtalade lagkaptenen.
299
00:18:07,041 --> 00:18:08,875
Jag träffade din syster imorse.
300
00:18:08,958 --> 00:18:11,166
Hon hälsar att hon saknar dig.
301
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Det låter inte likt henne.
302
00:18:14,666 --> 00:18:16,833
Hon sa så. En sak till.
303
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
Din far hälsade
att du inte ska oroa dig för familjen.
304
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
Att du bara ska ta hand om dig själv.
305
00:18:27,000 --> 00:18:28,708
Är pappa därute också?
306
00:18:29,333 --> 00:18:30,166
Ja.
307
00:18:31,416 --> 00:18:36,541
Viktigast av allt är
att inte hålla andan under ytan.
308
00:18:37,041 --> 00:18:42,083
Då kan lungorna spricka som en ballong.
309
00:18:42,166 --> 00:18:45,916
Det viktigaste är att andas normalt.
310
00:18:50,458 --> 00:18:51,291
Här.
311
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Redo?
312
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
-Vem står på tur?
-Nu kör vi.
313
00:18:55,583 --> 00:18:57,916
Jag först.
314
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
Känns det bra?
315
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
Andas nu.
316
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
Jag står inte ut.
317
00:19:42,625 --> 00:19:44,666
-Tee.
-Hjälp honom.
318
00:19:46,083 --> 00:19:47,500
Ingen fara. Det räcker.
319
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
Ni måste vänja er vid utrustningen.
320
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
Vi hjälper er tills ni klarar det själva.
321
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Ingen fara.
322
00:19:54,625 --> 00:19:56,666
Okej. Vem står på tur?
323
00:20:01,458 --> 00:20:02,708
Alla gick med på det.
324
00:20:13,083 --> 00:20:13,958
Kelly.
325
00:20:16,750 --> 00:20:18,000
Vi måste göra så här.
326
00:20:28,875 --> 00:20:31,291
Tänk om bönderna offrar allt
327
00:20:34,416 --> 00:20:36,125
och det ändå inte räcker.
328
00:20:44,541 --> 00:20:46,833
De lär pojkarna att dyka.
329
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
Vi fixar det här.
330
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Jag ska till lägret.
331
00:20:56,833 --> 00:20:57,791
Vill du ha skjuts?
332
00:21:01,166 --> 00:21:03,083
Jag måste få igång pumpteamet.
333
00:21:04,166 --> 00:21:06,583
De kan lägga om rören inatt.
334
00:21:07,750 --> 00:21:09,083
Vi ses imorgon.
335
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Vi ses imorgon.
336
00:21:25,166 --> 00:21:29,083
KAMMARE 3
337
00:21:29,916 --> 00:21:32,250
Hur går det för veteranerna?
338
00:21:32,333 --> 00:21:33,250
Allt bra?
339
00:21:33,333 --> 00:21:35,041
Oss kan du inte knäcka, Chet.
340
00:21:36,291 --> 00:21:39,958
Känner ni för att dyka
så kan jag låta de andra ta en paus.
341
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
De har dykt nonstop.
342
00:21:41,625 --> 00:21:43,125
Fortsätt, grabbar.
343
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Vad säger ni?
344
00:21:46,166 --> 00:21:47,000
Ja!
345
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
Självklart. Det gör vi.
346
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Okej.
347
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
Ni ska lämna tankarna i kammare 6.
348
00:21:57,041 --> 00:21:58,375
Följ med mig.
349
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
Repet leder er raka vägen dit.
350
00:22:02,458 --> 00:22:05,750
Släpp absolut inte taget.
351
00:22:05,833 --> 00:22:08,000
Sikten här nere är i stort sett noll.
352
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
Ta det lugnt. Stressa inte.
353
00:22:10,333 --> 00:22:13,625
Det gröna repet är för att ta sig ut.
Håll koll på det.
354
00:22:13,708 --> 00:22:14,875
Varför är det grönt?
355
00:22:15,875 --> 00:22:18,458
Det visar att man bara har 20 meter kvar.
356
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Men se upp.
357
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Det här är inte Phuket.
358
00:22:22,666 --> 00:22:24,625
-Okej.
-Ni kommer att få blåmärken.
359
00:22:24,708 --> 00:22:25,666
-Hallå.
-Hallå där.
360
00:22:28,333 --> 00:22:29,708
Det är lugnt.
361
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
Oj.
362
00:22:36,416 --> 00:22:38,208
Håll ut. Kan du sitta upp?
363
00:22:38,291 --> 00:22:40,125
Ett, två, tre.
364
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Akta huvudet.
365
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Sjukvårdare! En SEAL är skadad.
366
00:23:16,041 --> 00:23:18,166
Hej. Jag är från Phetchabun.
367
00:23:18,250 --> 00:23:24,083
Jag såg på LINE
att ni behövde 50-centimeters rör.
368
00:23:27,375 --> 00:23:28,250
Phetchabun?
369
00:23:28,333 --> 00:23:29,708
Ja.
370
00:23:29,791 --> 00:23:31,541
Du måste ha kört länge.
371
00:23:31,625 --> 00:23:33,041
Bara åtta timmar.
372
00:24:55,625 --> 00:24:57,875
Hur blir man SEAL?
373
00:24:58,375 --> 00:25:00,541
I ditt fall? Väx 30 centimeter.
374
00:25:00,625 --> 00:25:03,833
Och gå upp 40 kilo.
375
00:25:04,666 --> 00:25:06,000
Är det allt?
376
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
Typ.
377
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
Okej, grabbar!
378
00:25:12,416 --> 00:25:14,666
Vem är redo för nästa omgång?
379
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
Tee, vill du dyka igen?
380
00:25:19,708 --> 00:25:20,583
Javisst.
381
00:25:20,666 --> 00:25:23,625
Vad som helst
för att slippa Titans pladder.
382
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
Dom, din tur. Biw, du också.
383
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
Vad fasen?
384
00:25:28,541 --> 00:25:29,500
Okej, ungar.
385
00:25:30,000 --> 00:25:33,416
Nu går vi igenom
de tre gyllene dykreglerna.
386
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
Den första och viktigaste är…
387
00:25:35,583 --> 00:25:37,125
Håll aldrig andan?
388
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Det stämmer.
389
00:25:38,791 --> 00:25:41,666
Den andra, hur man rensar regulatorn.
390
00:25:41,750 --> 00:25:44,208
-Vilken är den tredje?
-Sakta men säkert.
391
00:25:44,291 --> 00:25:46,083
Fokusera på regel ett och två.
392
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Okej.
393
00:25:48,250 --> 00:25:50,291
Vem vill försöka?
394
00:25:51,750 --> 00:25:53,291
Vem vill dyka först?
395
00:25:53,833 --> 00:25:55,958
Vad sägs? Vem har lust?
396
00:25:56,041 --> 00:25:57,458
Har du lust, Tee?
397
00:25:59,833 --> 00:26:00,791
Okej.
398
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
Kom, Tee.
399
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Det är ingen brådska.
400
00:26:33,666 --> 00:26:34,875
Den här vägen leder ut.
401
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Den leder hem.
402
00:26:45,916 --> 00:26:47,083
Ta det lugnt.
403
00:26:51,791 --> 00:26:53,041
13 DAGAR, 4 TIMMAR
404
00:26:53,125 --> 00:26:57,041
Ett hundratal bönder gick med på
att vi tömmer vattnet på deras fält.
405
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
Det är ett område på cirka 1 600 rai.
406
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Vattennivån i grottan
har varit stabil i 32 timmar.
407
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Nåt mer?
408
00:27:04,291 --> 00:27:05,916
Goda nyheter från kammare nio.
409
00:27:06,000 --> 00:27:09,333
Vi kollade luftmätaren.
Syrenivån var den vi förväntade oss.
410
00:27:09,416 --> 00:27:11,541
Så vår nya tidslinje fungerar.
411
00:27:11,625 --> 00:27:14,208
De dåliga nyheterna
kan Rick och John ge er.
412
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
Kommer ni med dåliga nyheter?
413
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
Jag är inte lika övertygad om
att pojkarna kan dyka ut.
414
00:27:21,458 --> 00:27:22,875
Det är för mycket.
415
00:27:23,541 --> 00:27:25,833
Till och med lagkaptenen är spänd.
416
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Jag har precis kollat
vad som fattas i grottan.
417
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
Vi har brist på syretankar.
418
00:27:36,291 --> 00:27:37,208
Hur stor brist?
419
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Vi behöver 600.
420
00:27:40,166 --> 00:27:45,083
Imorse hade vi 387 syretankar
421
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
och ett löfte
om en regional leverans på 220 till.
422
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
Men leverantören tog fel.
423
00:27:51,041 --> 00:27:52,833
Det fanns bara 20 tankar.
424
00:27:52,916 --> 00:27:54,291
Inte 220.
425
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
Det fattas 200.
426
00:28:01,416 --> 00:28:03,375
Var kan vi få tag på tankar?
427
00:28:04,208 --> 00:28:07,416
Vi har redan använt
det vi har fått tag på regionalt.
428
00:28:07,500 --> 00:28:11,041
Jag har talat med vår lokala bransch
och de vidgar sökningen
429
00:28:11,125 --> 00:28:12,791
till USA:s västkust, men…
430
00:28:12,875 --> 00:28:15,833
Det är inte säkert
att vi får tag på dem i tid.
431
00:28:15,916 --> 00:28:17,958
Alla ger så mycket de kan
432
00:28:18,041 --> 00:28:22,166
och behåller bara vad som verkligen krävs
för verksamheten eller försvaret.
433
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
Det finns inte så många extratankar
och vi begär mycket.
434
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
Vi fortsätter framåt.
435
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
Syrgastankarna blir vår prioritet.
436
00:28:56,166 --> 00:29:00,625
13 DAGAR, 7 TIMMAR
437
00:29:01,916 --> 00:29:03,583
Hur var det inne i grottan?
438
00:29:03,666 --> 00:29:05,333
Tuffare än jag trott.
439
00:29:05,833 --> 00:29:06,875
Det är så trångt.
440
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
Jag kom knappt igenom vissa smala krökar.
441
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
När ska du dyka igen?
442
00:29:13,333 --> 00:29:16,166
Det ska jag inte. Jag flyger hem imorgon.
443
00:29:16,750 --> 00:29:20,125
Ska vi klämma in lite träning
när jag kommer hem?
444
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
Vad har hänt? Har Chet gett dig sparken?
445
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
Eller har Buddy gjort nåt?
446
00:29:26,500 --> 00:29:29,416
Nej då. Det är inte officiellt än.
447
00:29:30,208 --> 00:29:34,291
Men syrgastankarna räcker inte
för räddningsoperationen.
448
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
Åh, nej.
449
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
Stackars pojkar.
450
00:29:46,083 --> 00:29:48,750
-Du kanske hade rätt.
-Vadå?
451
00:29:49,333 --> 00:29:50,250
Tur.
452
00:29:51,916 --> 00:29:53,708
Att det handlar om tur.
453
00:29:54,291 --> 00:29:56,291
Pojkarna kanske bara har otur.
454
00:29:56,791 --> 00:30:01,000
När jag ser alla som kommit hit…
Det får inte sluta så här.
455
00:30:02,625 --> 00:30:05,125
Jag vill också att pojkarna ska räddas.
456
00:30:05,625 --> 00:30:06,625
Men…
457
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
Jag är glad att du kommer hem.
458
00:30:10,708 --> 00:30:16,291
Jag hade glömt hur påfrestande det är
att vara soldatfru.
459
00:30:17,833 --> 00:30:20,375
Jag vill komma hem till dig.
460
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
Men en del av dig vill stanna.
461
00:30:46,000 --> 00:30:49,083
UTGÅNG
462
00:31:32,333 --> 00:31:34,458
Hallå! Kelly!
463
00:31:35,250 --> 00:31:37,750
Vad kul att se dig här.
464
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Kom och smaka på min khao soi.
465
00:31:43,250 --> 00:31:46,333
Gå och sätt dig,
så ska du få en stor skål.
466
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
Jag är inte hungrig.
467
00:31:52,375 --> 00:31:55,666
Smaka lite bara. Det är jättegott.
468
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Kom in.
469
00:31:58,041 --> 00:31:59,833
Håller du koll på mitt stånd?
470
00:31:59,916 --> 00:32:01,875
-Jag ska tala med en vän.
-Okej.
471
00:32:01,958 --> 00:32:03,583
Sätt dig här.
472
00:32:03,666 --> 00:32:05,083
Kom in, gumman.
473
00:32:05,166 --> 00:32:07,000
Kom och sätt dig.
474
00:32:07,791 --> 00:32:09,541
Sätt dig.
475
00:32:10,250 --> 00:32:11,666
Varsågod.
476
00:32:13,458 --> 00:32:15,750
Min khao soi är bäst.
477
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Hugg in, gumman.
478
00:32:22,458 --> 00:32:25,083
Jag förväntade mig inte
479
00:32:26,166 --> 00:32:28,541
att se dig här.
480
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
Vart skulle jag annars gå?
481
00:32:33,625 --> 00:32:38,833
Det kändes som det enda rätta.
482
00:32:40,583 --> 00:32:44,083
Min man gick bort för några år sen.
Mina barn är vuxna.
483
00:32:45,416 --> 00:32:46,750
Jag gillar att laga mat.
484
00:32:47,541 --> 00:32:53,000
Kan jag inte bjuda folk på ris
så ger jag dem khao soi.
485
00:32:53,625 --> 00:32:56,083
Hugg in. Ät upp nu.
486
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Det är jättegott.
487
00:33:16,000 --> 00:33:18,750
-Tack.
-Ett rent nöje.
488
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
Jag trodde
489
00:33:23,583 --> 00:33:27,500
att du skulle vara arg på mig.
490
00:33:30,208 --> 00:33:35,625
Jag har inte offrat nåt här.
491
00:33:37,333 --> 00:33:41,666
Men du offrade alla dina fält.
492
00:33:43,958 --> 00:33:49,875
Och nu ger du din tid, din mat.
493
00:33:56,833 --> 00:33:59,375
Vi kan bara ge det vi har.
494
00:34:03,541 --> 00:34:08,291
Du hade kunskap och visste
att mina fält var användbara.
495
00:34:09,750 --> 00:34:13,666
Sen hade du mod nog
att be en gammal kvinna offra dem.
496
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Även om du lät
din vän parkvakten fråga mig.
497
00:34:19,541 --> 00:34:20,750
Eller hur?
498
00:34:24,041 --> 00:34:24,875
Jag…
499
00:34:25,708 --> 00:34:27,625
Jag klarade det inte.
500
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Var inte så hård mot dig själv.
501
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
Så här är det bara.
502
00:34:34,875 --> 00:34:36,250
Jag hade mina risfält.
503
00:34:36,333 --> 00:34:38,250
Det var allt jag kunde ge.
504
00:34:39,458 --> 00:34:42,083
Men det här… Det måste du äta upp.
505
00:34:43,041 --> 00:34:44,166
Hugg in.
506
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Ät upp.
507
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
Pojken som simmar behöver en tank.
508
00:35:03,416 --> 00:35:07,916
Men då fattas det två tankar
för en person i kammare nio.
509
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
Ska vi byta plats här?
510
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
Nej, det funkar inte heller.
511
00:35:20,625 --> 00:35:22,458
Sergeant James Nichols?
512
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Det är han.
513
00:35:25,833 --> 00:35:27,083
Jag har en leverans.
514
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Leverans till dig.
515
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
Fråga föraren var de kommer ifrån.
516
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
-Var kommer de ifrån?
-Jag vet inte.
517
00:35:56,375 --> 00:35:57,500
Han vet inte.
518
00:35:59,000 --> 00:35:59,958
Vad har du gjort?
519
00:36:00,041 --> 00:36:00,875
Inget.
520
00:36:00,958 --> 00:36:02,958
Vi måste ha blivit bönhörda.
521
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Då drar vi igång med uppdraget igen.
522
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
-Lasta av dem.
-Kom igen!
523
00:36:24,916 --> 00:36:26,375
Hej, Tee.
524
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Hur är det?
525
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Din kompis Aran.
526
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Han sa att min pappa är därute.
527
00:36:52,375 --> 00:36:53,750
Jag fick panik.
528
00:36:54,833 --> 00:36:59,500
När jag fick mammas brev trodde jag
att pappa var kvar i Myanmar.
529
00:37:00,208 --> 00:37:02,250
Han är byggarbetare där.
530
00:37:03,083 --> 00:37:05,541
Han har inte råd
att vara borta från jobbet.
531
00:37:07,208 --> 00:37:11,291
Och så får jag veta att han varit här
hela tiden, på grund av mig.
532
00:37:13,291 --> 00:37:17,000
Vi har knappt råd med hyran som det är.
533
00:37:18,083 --> 00:37:19,250
Såja.
534
00:37:21,791 --> 00:37:26,250
Nu måste vi antagligen flytta
på grund av mig.
535
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
Min syster och jag måste byta skola.
536
00:37:32,458 --> 00:37:36,125
Jag vill vara modig,
och värdig min familjs uppoffring.
537
00:37:36,916 --> 00:37:38,791
Men jag klarar det inte.
538
00:37:41,083 --> 00:37:42,500
Och så är det Mali.
539
00:37:43,375 --> 00:37:44,208
Vänta nu.
540
00:37:44,708 --> 00:37:45,750
Vem är Mali?
541
00:37:46,333 --> 00:37:47,541
Min flickvän.
542
00:37:50,083 --> 00:37:52,458
Alla i laget räknar med mig.
543
00:37:53,166 --> 00:37:54,791
Och jag sviker dem.
544
00:37:54,875 --> 00:37:56,791
Jag sviker alla.
545
00:37:57,375 --> 00:37:59,166
Såja. Jag förstår.
546
00:37:59,250 --> 00:38:01,125
Jag blir så arg på mig själv.
547
00:38:03,500 --> 00:38:06,291
Bara tanken gör att jag inte kan andas.
548
00:38:09,083 --> 00:38:10,000
Du.
549
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
Du behöver inte bära den bördan ensam.
550
00:38:24,041 --> 00:38:25,250
Alla därute
551
00:38:26,166 --> 00:38:31,208
är beredda att offra allt
för att hjälpa er att komma ut.
552
00:38:32,250 --> 00:38:35,708
Din pappa och syster också.
553
00:38:43,041 --> 00:38:45,291
Du behöver bara göra en enda sak.
554
00:38:47,333 --> 00:38:48,625
Vadå?
555
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
Andas.
556
00:39:00,416 --> 00:39:03,416
Ingen vill berätta
var tankarna kommer ifrån.
557
00:39:04,416 --> 00:39:06,541
Jag slår vad om att det är kungahuset.
558
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Bad jag inte er att gå och packa?
559
00:39:12,291 --> 00:39:13,750
Flyget är först imorgon.
560
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Det är bättre att vi gör nytta för oss.
561
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Vad bra.
562
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Syret tar slut och klockan tickar.
563
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Orkar ni dyka?
564
00:40:29,833 --> 00:40:30,958
Oj.
565
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
Strömmen är strid. Vi simmar tillbaka.
566
00:40:56,458 --> 00:40:58,375
Vi ses på andra sidan, Sam.
567
00:42:03,208 --> 00:42:04,500
Hej, Meow. Goda nyheter.
568
00:42:05,958 --> 00:42:07,750
Vi har fått fler syrgastankar.
569
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
Vi kanske kan fullfölja uppdraget.
570
00:42:12,708 --> 00:42:16,791
Förlåt att jag var lite kort på telefonen.
571
00:42:17,833 --> 00:42:21,958
Jag vet att du offrat så mycket.
572
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Sen vi gifte oss
573
00:42:26,291 --> 00:42:28,083
har du som fru till en SEAL
574
00:42:28,708 --> 00:42:32,750
tvingats åsidosätta dina egna känslor.
575
00:42:45,125 --> 00:42:46,375
Du hade rätt.
576
00:42:48,958 --> 00:42:53,666
Jag har tur som har dig.
577
00:42:54,583 --> 00:42:58,583
Du känner mig bättre än vad jag gör själv.
578
00:43:01,000 --> 00:43:01,916
Så, ja,
579
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
jag är inte redo att komma hem.
580
00:43:12,958 --> 00:43:14,541
Jag vill hjälpa till.
581
00:43:15,791 --> 00:43:19,333
Därför svarade jag när Chet ringde
och sen åkte jag ända hit.
582
00:43:23,250 --> 00:43:25,125
Därför måste jag stanna.
583
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Jag måste ge det här en chans.
584
00:43:28,458 --> 00:43:30,541
En massa folk är här och hjälper till.
585
00:43:30,625 --> 00:43:31,958
Det är en imponerande syn.
586
00:43:32,625 --> 00:43:37,666
Även pojkarna kämpar.
587
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
Jag älskar dig.
588
00:44:48,000 --> 00:44:49,583
Jag kommer inte hem.
589
00:44:50,500 --> 00:44:51,875
Förlåt mig.
590
00:44:52,833 --> 00:44:53,958
Saken är den…
591
00:44:55,958 --> 00:45:01,958
Jag kan inte lämna dem
förrän jag vet att jag har gett allt.
592
00:45:24,500 --> 00:45:29,625
MAN VET INTE VARFÖR
DEN THAILÄNDSKA SEALMEDLEMMEN JA SAM DOG.
593
00:45:29,708 --> 00:45:34,875
MEN HANS DÖD ÄNDRADE RÄDDNINGSPLANEN.
594
00:45:34,958 --> 00:45:40,458
HAN ÄR MED RÄTTA IHÅGKOMMEN
SOM EN NATIONALHJÄLTE.
595
00:45:40,541 --> 00:45:47,458
DET HÄR AVSNITTET ÄR TILLÄGNAT
HONOM OCH HANS ÄLSKADE FRU, MEOW.
596
00:50:14,791 --> 00:50:19,791
Undertexter: Gabriella Ekbom