1 00:00:06,125 --> 00:00:07,875 SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,416 VISSA PERSONER, NAMN, HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,875 ÄR EMELLERTID PÅHITTADE AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:19,000 --> 00:00:23,500 5 JULI 2018 6 00:00:24,958 --> 00:00:28,416 11 DAGAR, 18 TIMMAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,833 -Borde jag oroa mig? -Håll tyst. Jag är strax klar. 8 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 Vad gör ni? 9 00:00:46,333 --> 00:00:49,791 Jag väntar på Biw som tar sån tid på sig att kissa. 10 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 Hallå. 11 00:00:52,416 --> 00:00:54,458 Jag måste be prinsessan om lov först. 12 00:00:54,541 --> 00:00:56,416 Hon får inte bli ännu argare. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Baitoey serverar frukost. 14 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Kom, Tee. 15 00:01:00,375 --> 00:01:01,500 Hallå, vänta. 16 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 Är du inte hungrig? 17 00:01:10,916 --> 00:01:13,583 Det är lugnt här. Jag ska meditera. 18 00:01:15,291 --> 00:01:18,750 Skynda dig innan Titan äter upp allt. 19 00:01:30,708 --> 00:01:32,583 Bhak. 20 00:01:33,291 --> 00:01:34,708 SEAL-teamet är tillbaka. 21 00:01:34,791 --> 00:01:36,375 -Jaså? -Ja. 22 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Vad bra. 23 00:01:37,375 --> 00:01:39,333 Jag kan inte tro det. Kom. 24 00:01:40,666 --> 00:01:43,083 De kan pumpa ut vatten ur grottan nu. 25 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 Vi kan skicka in proviant dagligen. 26 00:01:45,916 --> 00:01:47,125 Vad skönt att höra. 27 00:01:48,166 --> 00:01:50,916 Tränaren har inte ätit på en hel dag. 28 00:01:51,416 --> 00:01:53,083 Vad skulle jag säga? 29 00:01:53,833 --> 00:01:58,375 Han såg att det var brist på mat och ville ge sin portion till pojkarna. 30 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 Här är pojkarnas brev till sina familjer. 31 00:02:03,083 --> 00:02:06,375 Och ett brådskande meddelande till guvernören. 32 00:02:06,458 --> 00:02:07,291 Okej. 33 00:02:12,208 --> 00:02:13,041 Du. 34 00:02:14,666 --> 00:02:17,791 Hur ska ni få ut pojkarna? 35 00:02:27,750 --> 00:02:32,000 Tyvärr är det värsta scenariot nu vårt bästa alternativ. 36 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 Vi har övervägt alternativen, bland annat en uppblåsbar tunnel. 37 00:02:36,541 --> 00:02:39,541 Vi har beslutat att det mest realistiska alternativet 38 00:02:39,625 --> 00:02:41,333 är att lära pojkarna dyka. 39 00:02:41,416 --> 00:02:45,916 Jag har bett major Hensen och hans team att utarbeta en handlingsplan. 40 00:02:46,000 --> 00:02:46,833 Major. 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,041 Tack, amiral. 42 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 Vi har brutit ner operationen i hanterbara segment, 43 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 så att vi kan närma oss problemet stegvis. 44 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 Hur lång tid tar det? 45 00:02:57,625 --> 00:03:00,958 Det är svårt att säga. Vi samlar dykutrustning nu. 46 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 Vi har efterlyst fler syretankar. 47 00:03:03,125 --> 00:03:05,250 Vi behöver 600 stycken. 48 00:03:05,333 --> 00:03:08,458 Vi har 200 här, samt ett löfte om 200 till. 49 00:03:08,541 --> 00:03:12,166 Alltså fattas det 200. Och vi måste förbereda grottan, 50 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 så att pojkarna och dykarna har nog med syre när de ska ut. 51 00:03:15,416 --> 00:03:18,833 Vi måste placera tankar i varje kammare, mellan gångarna. 52 00:03:18,916 --> 00:03:20,666 De byter tank på väg ut. 53 00:03:20,750 --> 00:03:24,625 Vi måste också lära 13 utsvultna ungdomar 54 00:03:24,708 --> 00:03:28,416 att dyka under väldigt svåra förhållanden. 55 00:03:29,333 --> 00:03:31,708 Det kan inte ske över en natt. 56 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 Men hur lång tid tar det ungefär? 57 00:03:37,250 --> 00:03:38,083 Tre veckor. 58 00:03:38,166 --> 00:03:40,125 -Minst. -Kanske fyra. 59 00:03:41,625 --> 00:03:42,458 Guvernören. 60 00:03:46,500 --> 00:03:47,708 Från doktor Bhak. 61 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Pojkarna börjar få syrebrist. 62 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 Han var orolig för det. 63 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 Luften vi andas innehåller cirka 21 % syre. 64 00:03:59,083 --> 00:04:02,583 Under 19,5 % anses syremängden otillräcklig. 65 00:04:03,208 --> 00:04:07,250 Kommer man under 15 % riskerar man att drabbas av syrebrist. 66 00:04:08,541 --> 00:04:13,541 Det leder till förvirring, lägre hjärtfrekvens, problem med balansen 67 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 och slutligen döden. 68 00:04:21,416 --> 00:04:24,625 Enligt doktorn ligger syrenivån i kammaren på 16 %. 69 00:04:25,208 --> 00:04:27,041 Chet, vad innebär det för oss? 70 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Baserat på nivåerna under första proviantrundan 71 00:04:34,666 --> 00:04:37,208 kommer kammarens syrenivå att sjunka under 15 % 72 00:04:37,291 --> 00:04:38,666 inom mindre än en vecka. 73 00:04:40,583 --> 00:04:43,458 Vi har alltså äntligen sänkt vattennivån. 74 00:04:44,125 --> 00:04:45,875 Hittat ett sätt att livnära dem på. 75 00:04:46,833 --> 00:04:49,291 Och nu riskerar de att kvävas till döds. 76 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 Det avgör saken. 77 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 Ni måste skynda på räddningsaktionen. 78 00:05:02,375 --> 00:05:04,708 Ni får varken tre eller fyra veckor på er. 79 00:05:05,333 --> 00:05:07,833 Ni får en vecka, inte mer. 80 00:05:44,375 --> 00:05:45,958 Snabbare. 81 00:05:48,958 --> 00:05:50,000 Varför stannar du? 82 00:05:52,333 --> 00:05:54,458 Hur kan du tycka det här är kul? 83 00:05:54,833 --> 00:05:55,666 FD SEAL 84 00:05:55,750 --> 00:05:56,958 Vänta bara till loppet. 85 00:05:57,041 --> 00:06:00,333 Har vi tur betalar sig träningen. 86 00:06:02,750 --> 00:06:04,208 Jag ser fram emot det. 87 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Hallå. 88 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 Kolla här. 89 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 En lyckoslant. 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,875 Vänta! Vad gör du? 91 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Jag tänker önska mig nåt. 92 00:06:25,791 --> 00:06:27,000 Känner du till Osmin? 93 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Vem? 94 00:06:29,833 --> 00:06:32,750 Sköldpaddan som dog efter att ha svalt 915 mynt 95 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 som folk kastat i sjön. 96 00:06:34,416 --> 00:06:39,500 Ingen ska få lida för att nån annan vill ha tur. 97 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Vet du vad? 98 00:06:43,166 --> 00:06:44,333 Jag älskar det med dig. 99 00:06:47,125 --> 00:06:52,291 Har vi tränat tillräckligt kommer vi att vinna. 100 00:06:52,375 --> 00:06:53,791 Det handlar inte om tur. 101 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Sa du inte att jag hade tur som hittade dig? 102 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Eller? 103 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 En SEAL i flottan kan gå i pension, 104 00:07:05,166 --> 00:07:06,791 men han förblir en SEAL. 105 00:07:12,541 --> 00:07:13,708 Hej, Chet. 106 00:07:13,791 --> 00:07:15,375 Sam. Kan du prata? 107 00:07:15,458 --> 00:07:17,791 Absolut. Vad är det? 108 00:07:17,875 --> 00:07:21,041 Vi har brist på syretankar här i Luang-grottan. 109 00:07:21,125 --> 00:07:24,041 Kan du få tag på några stycken och komma hit? 110 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 Javisst. Jag hjälper gärna till. 111 00:07:26,250 --> 00:07:29,000 Så ska det låta! Jag sms:ar informationen. 112 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 Vill han att du åker dit? 113 00:07:40,750 --> 00:07:44,250 Jag tänker inte åka. Vi har ju loppet på söndag. 114 00:07:47,625 --> 00:07:48,458 Okej. 115 00:07:49,291 --> 00:07:52,250 Chet sa att de behöver några dyktankar till. 116 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 Grabbarna vill att vi samlar ihop vad vi kan och skickar dit dem. 117 00:07:58,625 --> 00:08:00,916 Jag klagar inte. 118 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Pumparna funkar bättre än jag trodde. 119 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Nästan för bra. 120 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 Vi pumpar ut 1,6 miljoner liter i timmen. 121 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Kan vi torrlägga grottan om vi fortsätter så? 122 00:08:26,666 --> 00:08:29,791 Så att vattennivån blir låg nog för syret att komma in? 123 00:08:30,541 --> 00:08:31,375 Nej. 124 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Inte om det fortsätter regna så här. 125 00:08:35,208 --> 00:08:38,625 Men vi kan hålla vattennivån låg nog för dykarna 126 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 så länge det behövs. 127 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 Problemet är… 128 00:08:46,750 --> 00:08:47,875 Problemet är 129 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 att om några timmar har vi ingen mer plats för vattnet. 130 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 Det finns få alternativ i området. 131 00:08:56,458 --> 00:09:00,791 Dessutom är marken redan genomblöt av allt regn. 132 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Vad innebär det? 133 00:09:12,625 --> 00:09:14,375 Vi kan tömma vattnet över fälten. 134 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 De ligger i Maesai. 135 00:09:15,958 --> 00:09:17,375 Där finns gott om plats 136 00:09:17,458 --> 00:09:20,166 för allt vatten vi kommer att tömma. 137 00:09:20,250 --> 00:09:22,916 Men… Då förstör vi jordbrukarnas skörd. 138 00:09:23,583 --> 00:09:25,708 De skulle få offra allt. 139 00:09:26,250 --> 00:09:28,041 Vi har två fiender just nu. 140 00:09:28,541 --> 00:09:30,125 Vädret och vattnet. 141 00:09:33,875 --> 00:09:35,750 En av dem är bortom vår kontroll. 142 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Åk och prata med bönderna. 143 00:09:52,291 --> 00:09:54,333 Du räddade honom med första hjälpen. 144 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 Han var grön om munnen. 145 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Jag trodde han var död. 146 00:09:57,583 --> 00:09:59,250 -Hallå. -Men han klarade det. 147 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 -Vi är framme. -Han är duktig. 148 00:10:01,416 --> 00:10:04,541 Där har vi honom! I egen hög person! 149 00:10:05,041 --> 00:10:06,291 Hej. 150 00:10:06,375 --> 00:10:08,666 Hallå, lät du Buddy följa med? 151 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 Han ville det. 152 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 Läget? 153 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 Kom, ta tankarna. 154 00:10:12,916 --> 00:10:14,416 Sam var en mentor för mig. 155 00:10:14,500 --> 00:10:16,458 Han var en legend på den tiden. 156 00:10:16,541 --> 00:10:18,875 Han är pensionär, men i bättre form än ni. 157 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 Lägg av, Chet. 158 00:10:21,416 --> 00:10:23,541 -Låt dem vara också. -Kom igen. 159 00:10:23,625 --> 00:10:26,166 Ska vi slänga dem i en isbassäng? 160 00:10:26,666 --> 00:10:27,875 Som ni gjorde mot mig! 161 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 -Det var tufft. -Grabbar, skynda på! 162 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 12 DAGAR, 19 TIMMAR 163 00:10:34,625 --> 00:10:36,708 Hur ser Tee ut? 164 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Han är lång. 165 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 -Okej. Lång. -Pink! 166 00:10:39,875 --> 00:10:42,458 Du får inte springa iväg så där. 167 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Jag måste veta var du är. 168 00:10:44,500 --> 00:10:48,291 Den här killen ska träffa Tee och ge honom ett meddelande. 169 00:10:48,375 --> 00:10:52,333 Hälsa att om han blir fast i en grotta igen, slår jag ihjäl honom. 170 00:10:53,291 --> 00:10:56,666 Det ska jag hälsa. 171 00:10:56,750 --> 00:10:57,583 Tack. 172 00:10:58,333 --> 00:11:00,000 Är Tee er son? 173 00:11:00,083 --> 00:11:02,833 Ja. Ska du träffa honom nu? 174 00:11:02,916 --> 00:11:03,750 Ja. 175 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Hälsa att vi älskar honom. 176 00:11:09,500 --> 00:11:13,083 Att han inte ska oroa sig och att han ska sköta om sig. 177 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Det ska jag. 178 00:11:15,708 --> 00:11:16,541 Vi ses. 179 00:11:26,250 --> 00:11:29,375 Nåt rör sig under vattnet. 180 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 Allvarligt. 181 00:11:34,666 --> 00:11:36,166 Såg ni? 182 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 Det är nåt stort, nåt enormt. 183 00:11:41,541 --> 00:11:45,083 Tänk om det är vattendraken? 184 00:11:48,958 --> 00:11:50,041 Vad ni skräms. 185 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 God morgon, Wild Boars. 186 00:11:57,583 --> 00:12:00,208 Hur många av er kan simma? 187 00:12:00,291 --> 00:12:01,916 Adul, översätt åt dina vänner. 188 00:12:02,000 --> 00:12:04,041 Han vill veta om vi kan simma. 189 00:12:04,125 --> 00:12:06,541 -Det kan jag! -Jag med! 190 00:12:07,541 --> 00:12:10,625 Har nån av er dykt förut? 191 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 Han undrar om vi kan dyka. 192 00:12:15,125 --> 00:12:15,958 Nix. 193 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 Då har ni tur. 194 00:12:22,583 --> 00:12:25,458 Idag börjar ert SEAL-träningsläger i dykning. 195 00:12:25,541 --> 00:12:28,833 Oj! Sjyst! 196 00:12:28,916 --> 00:12:30,958 Så vi ska dyka ut? 197 00:12:32,833 --> 00:12:33,666 Det stämmer. 198 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 -Jag kan inte dyka. -Såja. 199 00:12:40,291 --> 00:12:44,583 De ber oss om det för de tror att vi klarar det. 200 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 Jag håller med Tee. 201 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Det stämmer. 202 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 Ska vi sätta igång? 203 00:12:50,750 --> 00:12:55,250 Mina vänner Rick och John ska hjälpa er att sätta på dykutrustningen. 204 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Sen hoppar vi i, okej? 205 00:12:57,416 --> 00:12:58,583 -Okej. -Ja. 206 00:12:58,666 --> 00:12:59,625 -Visst. -Okej. 207 00:12:59,708 --> 00:13:00,791 Då kör vi, grabbar. 208 00:13:00,875 --> 00:13:02,000 -Vi kör. -Ja. 209 00:13:02,583 --> 00:13:05,541 Tack, läraren. 210 00:13:05,625 --> 00:13:08,833 Det här är alltså en mask. 211 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 Man sätter den över ansiktet, så här. 212 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Försök. 213 00:13:12,916 --> 00:13:13,958 Vad sa han? 214 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Den här regulatorn ska man ha i munnen. 215 00:13:16,666 --> 00:13:17,916 Ni får inte bita i den. 216 00:13:19,916 --> 00:13:24,041 Luftflaskan sätts fast i ryggsäcken. Man sätter på den så här. 217 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Sen drar man åt tills spännet klickar till. 218 00:13:28,541 --> 00:13:30,125 Okej, försök. 219 00:13:30,208 --> 00:13:32,458 Kom ihåg att inte bita. 220 00:13:33,000 --> 00:13:34,625 -Okej. -Håll den i munnen. 221 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 Sådär. 222 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Sluta, Titan! 223 00:13:38,250 --> 00:13:39,125 Lägg av. 224 00:13:44,375 --> 00:13:45,500 Är det här okej? 225 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 Det är perfekt. 226 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Ska vi dra åt remmen? 227 00:13:54,875 --> 00:13:55,791 Bra. 228 00:13:58,291 --> 00:13:59,208 Allt bra? 229 00:13:59,916 --> 00:14:01,541 Kom hit. 230 00:14:06,625 --> 00:14:07,916 Kolla på honom. 231 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 12 DAGAR, 20 TIMMAR 232 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Det är helt otroligt. 233 00:14:14,083 --> 00:14:17,000 Folk från hela världen vill hjälpa pojkarna. 234 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 Det är inte bara räddningsteam här. 235 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Här. Jag ska visa. 236 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 Frisörer klipper folk gratis. 237 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 I det här tältet kan man få gratis massage. 238 00:14:28,333 --> 00:14:29,208 FÄLTSJUKHUS 239 00:14:29,291 --> 00:14:32,000 Här kan man tvätta kläder. Ser du? 240 00:14:32,500 --> 00:14:33,958 Sånt som folk har skänkt. 241 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 Gummistövlar, jackor, tandkräm, tandborstar. 242 00:14:38,083 --> 00:14:38,958 Allt är gratis. 243 00:14:40,041 --> 00:14:41,041 Kan du fatta det? 244 00:14:43,000 --> 00:14:45,916 Folk har släppt vad de hade för händerna 245 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 för att hjälpa pojkarna. 246 00:14:47,833 --> 00:14:52,625 Vilka fina människor. 247 00:14:54,500 --> 00:14:56,708 Älskling, jag är framme vid jobbet. 248 00:14:56,791 --> 00:15:00,625 -Jag förstår. -Slava inte för Chet nu. 249 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 Det ska jag inte. 250 00:15:02,333 --> 00:15:04,208 Vi ska bara fylla syretankarna 251 00:15:04,291 --> 00:15:06,541 och släpa in dem i grottan. 252 00:15:06,625 --> 00:15:09,166 Sen sitter jag på nästa flyg hem. 253 00:15:09,250 --> 00:15:10,375 Lätt som en plätt. 254 00:15:11,541 --> 00:15:14,625 Det är bara du som tycker sånt är lätt. 255 00:15:17,416 --> 00:15:20,708 Var försiktig. 256 00:15:20,791 --> 00:15:21,625 Det ska jag. 257 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 Hejdå. 258 00:15:37,916 --> 00:15:42,875 MAE SAI CHIANG RAI-PROVINSEN 259 00:15:45,375 --> 00:15:48,125 Riset är bara fem veckor. 260 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 Svämmar fälten över klarar sig inte riset. 261 00:15:50,875 --> 00:15:52,916 Jag förstår att ni är oroliga. 262 00:15:53,666 --> 00:15:56,083 Om det fanns nåt alternativ 263 00:15:56,166 --> 00:15:58,833 skulle vi välja det. 264 00:15:59,333 --> 00:16:02,291 Jag har sett på nyheterna. 265 00:16:03,000 --> 00:16:05,250 Jag tycker synd om pojkarna och familjerna. 266 00:16:05,333 --> 00:16:10,041 Men jag måste försörja min egen familj. 267 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Jag förstår det. 268 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Jag vet att det är mycket begärt. 269 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 Men gör vi inte det kommer grottan att översvämmas. 270 00:16:23,875 --> 00:16:25,958 Då kan dykarna inte ta sig in. 271 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 Och pojkarna 272 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 har inte en chans att överleva. 273 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Våra risodlingar, då? Våra liv? 274 00:16:36,708 --> 00:16:39,166 Hur ska vi klara oss om vi förlorar skörden? 275 00:16:45,750 --> 00:16:47,708 Ni får tömma vatten över mina fält. 276 00:16:53,500 --> 00:16:56,541 Det här landet kan odla mer ris. 277 00:17:01,875 --> 00:17:05,250 Men pojkarna kan inte växa upp igen. 278 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Okej. Vi hjälper dem. 279 00:17:10,291 --> 00:17:12,083 Om ni tycker det. 280 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Nu hjälper vi pojkarna, allihopa. 281 00:17:14,625 --> 00:17:17,166 Vi måste alla hjälpas åt. 282 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Kom så skriver vi under. 283 00:17:26,708 --> 00:17:29,750 Vi måste hjälpa om vi kan. 284 00:17:29,833 --> 00:17:32,375 Ni kan använda mina risfält också. 285 00:17:33,916 --> 00:17:35,916 Nu skriver vi på, allihopa. 286 00:17:36,000 --> 00:17:38,333 Nu gör vi det. 287 00:17:38,416 --> 00:17:40,958 Vi måste hjälpas åt. 288 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Kom igen. 289 00:17:43,291 --> 00:17:44,166 Vi gör det. 290 00:17:44,250 --> 00:17:46,875 Nu skriver vi under. 291 00:17:46,958 --> 00:17:47,916 Vi hjälper dem. 292 00:17:48,000 --> 00:17:49,750 Vi behöver två frivilliga. 293 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Bra, tränarn. Föregå med gott exempel. 294 00:17:55,791 --> 00:17:57,000 Nån mer? 295 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 -Jag kan göra det. -Kom hit. 296 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 -Vad heter du? -Tee. 297 00:18:02,458 --> 00:18:04,583 Om Tee gör det, så gör jag det med. 298 00:18:04,666 --> 00:18:06,958 Jaha! Den omtalade lagkaptenen. 299 00:18:07,041 --> 00:18:08,875 Jag träffade din syster imorse. 300 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 Hon hälsar att hon saknar dig. 301 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Det låter inte likt henne. 302 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 Hon sa så. En sak till. 303 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 Din far hälsade att du inte ska oroa dig för familjen. 304 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 Att du bara ska ta hand om dig själv. 305 00:18:27,000 --> 00:18:28,708 Är pappa därute också? 306 00:18:29,333 --> 00:18:30,166 Ja. 307 00:18:31,416 --> 00:18:36,541 Viktigast av allt är att inte hålla andan under ytan. 308 00:18:37,041 --> 00:18:42,083 Då kan lungorna spricka som en ballong. 309 00:18:42,166 --> 00:18:45,916 Det viktigaste är att andas normalt. 310 00:18:50,458 --> 00:18:51,291 Här. 311 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Redo? 312 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 -Vem står på tur? -Nu kör vi. 313 00:18:55,583 --> 00:18:57,916 Jag först. 314 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 Känns det bra? 315 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 Andas nu. 316 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 Jag står inte ut. 317 00:19:42,625 --> 00:19:44,666 -Tee. -Hjälp honom. 318 00:19:46,083 --> 00:19:47,500 Ingen fara. Det räcker. 319 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 Ni måste vänja er vid utrustningen. 320 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 Vi hjälper er tills ni klarar det själva. 321 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Ingen fara. 322 00:19:54,625 --> 00:19:56,666 Okej. Vem står på tur? 323 00:20:01,458 --> 00:20:02,708 Alla gick med på det. 324 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Kelly. 325 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 Vi måste göra så här. 326 00:20:28,875 --> 00:20:31,291 Tänk om bönderna offrar allt 327 00:20:34,416 --> 00:20:36,125 och det ändå inte räcker. 328 00:20:44,541 --> 00:20:46,833 De lär pojkarna att dyka. 329 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 Vi fixar det här. 330 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Jag ska till lägret. 331 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Vill du ha skjuts? 332 00:21:01,166 --> 00:21:03,083 Jag måste få igång pumpteamet. 333 00:21:04,166 --> 00:21:06,583 De kan lägga om rören inatt. 334 00:21:07,750 --> 00:21:09,083 Vi ses imorgon. 335 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Vi ses imorgon. 336 00:21:25,166 --> 00:21:29,083 KAMMARE 3 337 00:21:29,916 --> 00:21:32,250 Hur går det för veteranerna? 338 00:21:32,333 --> 00:21:33,250 Allt bra? 339 00:21:33,333 --> 00:21:35,041 Oss kan du inte knäcka, Chet. 340 00:21:36,291 --> 00:21:39,958 Känner ni för att dyka så kan jag låta de andra ta en paus. 341 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 De har dykt nonstop. 342 00:21:41,625 --> 00:21:43,125 Fortsätt, grabbar. 343 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Vad säger ni? 344 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 Ja! 345 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 Självklart. Det gör vi. 346 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Okej. 347 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 Ni ska lämna tankarna i kammare 6. 348 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 Följ med mig. 349 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Repet leder er raka vägen dit. 350 00:22:02,458 --> 00:22:05,750 Släpp absolut inte taget. 351 00:22:05,833 --> 00:22:08,000 Sikten här nere är i stort sett noll. 352 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 Ta det lugnt. Stressa inte. 353 00:22:10,333 --> 00:22:13,625 Det gröna repet är för att ta sig ut. Håll koll på det. 354 00:22:13,708 --> 00:22:14,875 Varför är det grönt? 355 00:22:15,875 --> 00:22:18,458 Det visar att man bara har 20 meter kvar. 356 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Men se upp. 357 00:22:20,416 --> 00:22:22,583 Det här är inte Phuket. 358 00:22:22,666 --> 00:22:24,625 -Okej. -Ni kommer att få blåmärken. 359 00:22:24,708 --> 00:22:25,666 -Hallå. -Hallå där. 360 00:22:28,333 --> 00:22:29,708 Det är lugnt. 361 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 Oj. 362 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Håll ut. Kan du sitta upp? 363 00:22:38,291 --> 00:22:40,125 Ett, två, tre. 364 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Akta huvudet. 365 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Sjukvårdare! En SEAL är skadad. 366 00:23:16,041 --> 00:23:18,166 Hej. Jag är från Phetchabun. 367 00:23:18,250 --> 00:23:24,083 Jag såg på LINE att ni behövde 50-centimeters rör. 368 00:23:27,375 --> 00:23:28,250 Phetchabun? 369 00:23:28,333 --> 00:23:29,708 Ja. 370 00:23:29,791 --> 00:23:31,541 Du måste ha kört länge. 371 00:23:31,625 --> 00:23:33,041 Bara åtta timmar. 372 00:24:55,625 --> 00:24:57,875 Hur blir man SEAL? 373 00:24:58,375 --> 00:25:00,541 I ditt fall? Väx 30 centimeter. 374 00:25:00,625 --> 00:25:03,833 Och gå upp 40 kilo. 375 00:25:04,666 --> 00:25:06,000 Är det allt? 376 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 Typ. 377 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 Okej, grabbar! 378 00:25:12,416 --> 00:25:14,666 Vem är redo för nästa omgång? 379 00:25:15,458 --> 00:25:17,416 Tee, vill du dyka igen? 380 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Javisst. 381 00:25:20,666 --> 00:25:23,625 Vad som helst för att slippa Titans pladder. 382 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 Dom, din tur. Biw, du också. 383 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 Vad fasen? 384 00:25:28,541 --> 00:25:29,500 Okej, ungar. 385 00:25:30,000 --> 00:25:33,416 Nu går vi igenom de tre gyllene dykreglerna. 386 00:25:33,500 --> 00:25:35,500 Den första och viktigaste är… 387 00:25:35,583 --> 00:25:37,125 Håll aldrig andan? 388 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Det stämmer. 389 00:25:38,791 --> 00:25:41,666 Den andra, hur man rensar regulatorn. 390 00:25:41,750 --> 00:25:44,208 -Vilken är den tredje? -Sakta men säkert. 391 00:25:44,291 --> 00:25:46,083 Fokusera på regel ett och två. 392 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Okej. 393 00:25:48,250 --> 00:25:50,291 Vem vill försöka? 394 00:25:51,750 --> 00:25:53,291 Vem vill dyka först? 395 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 Vad sägs? Vem har lust? 396 00:25:56,041 --> 00:25:57,458 Har du lust, Tee? 397 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 Okej. 398 00:26:01,958 --> 00:26:03,291 Kom, Tee. 399 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Det är ingen brådska. 400 00:26:33,666 --> 00:26:34,875 Den här vägen leder ut. 401 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Den leder hem. 402 00:26:45,916 --> 00:26:47,083 Ta det lugnt. 403 00:26:51,791 --> 00:26:53,041 13 DAGAR, 4 TIMMAR 404 00:26:53,125 --> 00:26:57,041 Ett hundratal bönder gick med på att vi tömmer vattnet på deras fält. 405 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 Det är ett område på cirka 1 600 rai. 406 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 Vattennivån i grottan har varit stabil i 32 timmar. 407 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Nåt mer? 408 00:27:04,291 --> 00:27:05,916 Goda nyheter från kammare nio. 409 00:27:06,000 --> 00:27:09,333 Vi kollade luftmätaren. Syrenivån var den vi förväntade oss. 410 00:27:09,416 --> 00:27:11,541 Så vår nya tidslinje fungerar. 411 00:27:11,625 --> 00:27:14,208 De dåliga nyheterna kan Rick och John ge er. 412 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 Kommer ni med dåliga nyheter? 413 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 Jag är inte lika övertygad om att pojkarna kan dyka ut. 414 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 Det är för mycket. 415 00:27:23,541 --> 00:27:25,833 Till och med lagkaptenen är spänd. 416 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Jag har precis kollat vad som fattas i grottan. 417 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 Vi har brist på syretankar. 418 00:27:36,291 --> 00:27:37,208 Hur stor brist? 419 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Vi behöver 600. 420 00:27:40,166 --> 00:27:45,083 Imorse hade vi 387 syretankar 421 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 och ett löfte om en regional leverans på 220 till. 422 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 Men leverantören tog fel. 423 00:27:51,041 --> 00:27:52,833 Det fanns bara 20 tankar. 424 00:27:52,916 --> 00:27:54,291 Inte 220. 425 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 Det fattas 200. 426 00:28:01,416 --> 00:28:03,375 Var kan vi få tag på tankar? 427 00:28:04,208 --> 00:28:07,416 Vi har redan använt det vi har fått tag på regionalt. 428 00:28:07,500 --> 00:28:11,041 Jag har talat med vår lokala bransch och de vidgar sökningen 429 00:28:11,125 --> 00:28:12,791 till USA:s västkust, men… 430 00:28:12,875 --> 00:28:15,833 Det är inte säkert att vi får tag på dem i tid. 431 00:28:15,916 --> 00:28:17,958 Alla ger så mycket de kan 432 00:28:18,041 --> 00:28:22,166 och behåller bara vad som verkligen krävs för verksamheten eller försvaret. 433 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 Det finns inte så många extratankar och vi begär mycket. 434 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 Vi fortsätter framåt. 435 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 Syrgastankarna blir vår prioritet. 436 00:28:56,166 --> 00:29:00,625 13 DAGAR, 7 TIMMAR 437 00:29:01,916 --> 00:29:03,583 Hur var det inne i grottan? 438 00:29:03,666 --> 00:29:05,333 Tuffare än jag trott. 439 00:29:05,833 --> 00:29:06,875 Det är så trångt. 440 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Jag kom knappt igenom vissa smala krökar. 441 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 När ska du dyka igen? 442 00:29:13,333 --> 00:29:16,166 Det ska jag inte. Jag flyger hem imorgon. 443 00:29:16,750 --> 00:29:20,125 Ska vi klämma in lite träning när jag kommer hem? 444 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 Vad har hänt? Har Chet gett dig sparken? 445 00:29:24,041 --> 00:29:26,416 Eller har Buddy gjort nåt? 446 00:29:26,500 --> 00:29:29,416 Nej då. Det är inte officiellt än. 447 00:29:30,208 --> 00:29:34,291 Men syrgastankarna räcker inte för räddningsoperationen. 448 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 Åh, nej. 449 00:29:43,291 --> 00:29:44,791 Stackars pojkar. 450 00:29:46,083 --> 00:29:48,750 -Du kanske hade rätt. -Vadå? 451 00:29:49,333 --> 00:29:50,250 Tur. 452 00:29:51,916 --> 00:29:53,708 Att det handlar om tur. 453 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 Pojkarna kanske bara har otur. 454 00:29:56,791 --> 00:30:01,000 När jag ser alla som kommit hit… Det får inte sluta så här. 455 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 Jag vill också att pojkarna ska räddas. 456 00:30:05,625 --> 00:30:06,625 Men… 457 00:30:06,708 --> 00:30:10,000 Jag är glad att du kommer hem. 458 00:30:10,708 --> 00:30:16,291 Jag hade glömt hur påfrestande det är att vara soldatfru. 459 00:30:17,833 --> 00:30:20,375 Jag vill komma hem till dig. 460 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 Men en del av dig vill stanna. 461 00:30:46,000 --> 00:30:49,083 UTGÅNG 462 00:31:32,333 --> 00:31:34,458 Hallå! Kelly! 463 00:31:35,250 --> 00:31:37,750 Vad kul att se dig här. 464 00:31:37,833 --> 00:31:40,291 Kom och smaka på min khao soi. 465 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Gå och sätt dig, så ska du få en stor skål. 466 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 Jag är inte hungrig. 467 00:31:52,375 --> 00:31:55,666 Smaka lite bara. Det är jättegott. 468 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Kom in. 469 00:31:58,041 --> 00:31:59,833 Håller du koll på mitt stånd? 470 00:31:59,916 --> 00:32:01,875 -Jag ska tala med en vän. -Okej. 471 00:32:01,958 --> 00:32:03,583 Sätt dig här. 472 00:32:03,666 --> 00:32:05,083 Kom in, gumman. 473 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Kom och sätt dig. 474 00:32:07,791 --> 00:32:09,541 Sätt dig. 475 00:32:10,250 --> 00:32:11,666 Varsågod. 476 00:32:13,458 --> 00:32:15,750 Min khao soi är bäst. 477 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Hugg in, gumman. 478 00:32:22,458 --> 00:32:25,083 Jag förväntade mig inte 479 00:32:26,166 --> 00:32:28,541 att se dig här. 480 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 Vart skulle jag annars gå? 481 00:32:33,625 --> 00:32:38,833 Det kändes som det enda rätta. 482 00:32:40,583 --> 00:32:44,083 Min man gick bort för några år sen. Mina barn är vuxna. 483 00:32:45,416 --> 00:32:46,750 Jag gillar att laga mat. 484 00:32:47,541 --> 00:32:53,000 Kan jag inte bjuda folk på ris så ger jag dem khao soi. 485 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Hugg in. Ät upp nu. 486 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Det är jättegott. 487 00:33:16,000 --> 00:33:18,750 -Tack. -Ett rent nöje. 488 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 Jag trodde 489 00:33:23,583 --> 00:33:27,500 att du skulle vara arg på mig. 490 00:33:30,208 --> 00:33:35,625 Jag har inte offrat nåt här. 491 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 Men du offrade alla dina fält. 492 00:33:43,958 --> 00:33:49,875 Och nu ger du din tid, din mat. 493 00:33:56,833 --> 00:33:59,375 Vi kan bara ge det vi har. 494 00:34:03,541 --> 00:34:08,291 Du hade kunskap och visste att mina fält var användbara. 495 00:34:09,750 --> 00:34:13,666 Sen hade du mod nog att be en gammal kvinna offra dem. 496 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Även om du lät din vän parkvakten fråga mig. 497 00:34:19,541 --> 00:34:20,750 Eller hur? 498 00:34:24,041 --> 00:34:24,875 Jag… 499 00:34:25,708 --> 00:34:27,625 Jag klarade det inte. 500 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Var inte så hård mot dig själv. 501 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 Så här är det bara. 502 00:34:34,875 --> 00:34:36,250 Jag hade mina risfält. 503 00:34:36,333 --> 00:34:38,250 Det var allt jag kunde ge. 504 00:34:39,458 --> 00:34:42,083 Men det här… Det måste du äta upp. 505 00:34:43,041 --> 00:34:44,166 Hugg in. 506 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Ät upp. 507 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 Pojken som simmar behöver en tank. 508 00:35:03,416 --> 00:35:07,916 Men då fattas det två tankar för en person i kammare nio. 509 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 Ska vi byta plats här? 510 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 Nej, det funkar inte heller. 511 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Sergeant James Nichols? 512 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Det är han. 513 00:35:25,833 --> 00:35:27,083 Jag har en leverans. 514 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Leverans till dig. 515 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 Fråga föraren var de kommer ifrån. 516 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 -Var kommer de ifrån? -Jag vet inte. 517 00:35:56,375 --> 00:35:57,500 Han vet inte. 518 00:35:59,000 --> 00:35:59,958 Vad har du gjort? 519 00:36:00,041 --> 00:36:00,875 Inget. 520 00:36:00,958 --> 00:36:02,958 Vi måste ha blivit bönhörda. 521 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Då drar vi igång med uppdraget igen. 522 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 -Lasta av dem. -Kom igen! 523 00:36:24,916 --> 00:36:26,375 Hej, Tee. 524 00:36:41,208 --> 00:36:42,375 Hur är det? 525 00:36:46,791 --> 00:36:48,375 Din kompis Aran. 526 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Han sa att min pappa är därute. 527 00:36:52,375 --> 00:36:53,750 Jag fick panik. 528 00:36:54,833 --> 00:36:59,500 När jag fick mammas brev trodde jag att pappa var kvar i Myanmar. 529 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 Han är byggarbetare där. 530 00:37:03,083 --> 00:37:05,541 Han har inte råd att vara borta från jobbet. 531 00:37:07,208 --> 00:37:11,291 Och så får jag veta att han varit här hela tiden, på grund av mig. 532 00:37:13,291 --> 00:37:17,000 Vi har knappt råd med hyran som det är. 533 00:37:18,083 --> 00:37:19,250 Såja. 534 00:37:21,791 --> 00:37:26,250 Nu måste vi antagligen flytta på grund av mig. 535 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 Min syster och jag måste byta skola. 536 00:37:32,458 --> 00:37:36,125 Jag vill vara modig, och värdig min familjs uppoffring. 537 00:37:36,916 --> 00:37:38,791 Men jag klarar det inte. 538 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 Och så är det Mali. 539 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 Vänta nu. 540 00:37:44,708 --> 00:37:45,750 Vem är Mali? 541 00:37:46,333 --> 00:37:47,541 Min flickvän. 542 00:37:50,083 --> 00:37:52,458 Alla i laget räknar med mig. 543 00:37:53,166 --> 00:37:54,791 Och jag sviker dem. 544 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Jag sviker alla. 545 00:37:57,375 --> 00:37:59,166 Såja. Jag förstår. 546 00:37:59,250 --> 00:38:01,125 Jag blir så arg på mig själv. 547 00:38:03,500 --> 00:38:06,291 Bara tanken gör att jag inte kan andas. 548 00:38:09,083 --> 00:38:10,000 Du. 549 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 Du behöver inte bära den bördan ensam. 550 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Alla därute 551 00:38:26,166 --> 00:38:31,208 är beredda att offra allt för att hjälpa er att komma ut. 552 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Din pappa och syster också. 553 00:38:43,041 --> 00:38:45,291 Du behöver bara göra en enda sak. 554 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 Vadå? 555 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 Andas. 556 00:39:00,416 --> 00:39:03,416 Ingen vill berätta var tankarna kommer ifrån. 557 00:39:04,416 --> 00:39:06,541 Jag slår vad om att det är kungahuset. 558 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Bad jag inte er att gå och packa? 559 00:39:12,291 --> 00:39:13,750 Flyget är först imorgon. 560 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 Det är bättre att vi gör nytta för oss. 561 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Vad bra. 562 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 Syret tar slut och klockan tickar. 563 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Orkar ni dyka? 564 00:40:29,833 --> 00:40:30,958 Oj. 565 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 Strömmen är strid. Vi simmar tillbaka. 566 00:40:56,458 --> 00:40:58,375 Vi ses på andra sidan, Sam. 567 00:42:03,208 --> 00:42:04,500 Hej, Meow. Goda nyheter. 568 00:42:05,958 --> 00:42:07,750 Vi har fått fler syrgastankar. 569 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 Vi kanske kan fullfölja uppdraget. 570 00:42:12,708 --> 00:42:16,791 Förlåt att jag var lite kort på telefonen. 571 00:42:17,833 --> 00:42:21,958 Jag vet att du offrat så mycket. 572 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Sen vi gifte oss 573 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 har du som fru till en SEAL 574 00:42:28,708 --> 00:42:32,750 tvingats åsidosätta dina egna känslor. 575 00:42:45,125 --> 00:42:46,375 Du hade rätt. 576 00:42:48,958 --> 00:42:53,666 Jag har tur som har dig. 577 00:42:54,583 --> 00:42:58,583 Du känner mig bättre än vad jag gör själv. 578 00:43:01,000 --> 00:43:01,916 Så, ja, 579 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 jag är inte redo att komma hem. 580 00:43:12,958 --> 00:43:14,541 Jag vill hjälpa till. 581 00:43:15,791 --> 00:43:19,333 Därför svarade jag när Chet ringde och sen åkte jag ända hit. 582 00:43:23,250 --> 00:43:25,125 Därför måste jag stanna. 583 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Jag måste ge det här en chans. 584 00:43:28,458 --> 00:43:30,541 En massa folk är här och hjälper till. 585 00:43:30,625 --> 00:43:31,958 Det är en imponerande syn. 586 00:43:32,625 --> 00:43:37,666 Även pojkarna kämpar. 587 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 Jag älskar dig. 588 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 Jag kommer inte hem. 589 00:44:50,500 --> 00:44:51,875 Förlåt mig. 590 00:44:52,833 --> 00:44:53,958 Saken är den… 591 00:44:55,958 --> 00:45:01,958 Jag kan inte lämna dem förrän jag vet att jag har gett allt. 592 00:45:24,500 --> 00:45:29,625 MAN VET INTE VARFÖR DEN THAILÄNDSKA SEALMEDLEMMEN JA SAM DOG. 593 00:45:29,708 --> 00:45:34,875 MEN HANS DÖD ÄNDRADE RÄDDNINGSPLANEN. 594 00:45:34,958 --> 00:45:40,458 HAN ÄR MED RÄTTA IHÅGKOMMEN SOM EN NATIONALHJÄLTE. 595 00:45:40,541 --> 00:45:47,458 DET HÄR AVSNITTET ÄR TILLÄGNAT HONOM OCH HANS ÄLSKADE FRU, MEOW. 596 00:50:14,791 --> 00:50:19,791 Undertexter: Gabriella Ekbom