1 00:00:06,291 --> 00:00:08,166 ‎ 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,916 ‎ 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,833 ‎ 4 00:00:25,083 --> 00:00:27,083 ‎ 5 00:00:30,333 --> 00:00:33,083 ‎- ไปเร็วๆ ไปเร็วๆ ‎- 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,083 ‎- ไปๆ ‎- เร็วพี่ 7 00:00:38,958 --> 00:00:40,541 ‎- ไปๆ ‎- ครับผม 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,291 ‎ 9 00:01:24,375 --> 00:01:26,291 ‎- มาแล้วๆ ‎- 10 00:01:43,916 --> 00:01:45,833 ‎เป็นความเสียใจอย่างสุดซึ้ง 11 00:01:46,333 --> 00:01:48,208 ‎ที่ต้องแจ้งให้ทุกท่านได้ทราบว่า 12 00:01:49,208 --> 00:01:50,916 ‎เมื่อเที่ยงคืนที่ผ่านมา 13 00:01:51,000 --> 00:01:52,416 ‎ทหารนอกราชการ 14 00:01:53,083 --> 00:01:56,791 ‎อดีตนักทำลายใต้น้ำจู่โจมหรือหน่วยซีล 15 00:01:57,791 --> 00:02:01,458 ‎จ่าเอกสมาน กุนัน ได้เสียชีวิตลง 16 00:02:02,500 --> 00:02:05,833 ‎ภารกิจของเขาคือการนำถังอากาศไปไว้ในถ้ำ 17 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 ‎แต่ตัวเขาเองกลับไม่เหลืออากาศเพียงพอ ‎ที่จะดำน้ำกลับออกมา 18 00:02:15,500 --> 00:02:19,041 ‎จ่าแซม คือชื่อเล่นที่เป็นที่รู้จักในหมู่เพื่อนๆ 19 00:02:20,541 --> 00:02:22,916 ‎เขาได้อาสามาช่วยภารกิจถ้ำหลวงนี้ 20 00:02:23,458 --> 00:02:24,958 ‎เช่นเดียวกับอีกหลายๆ คน 21 00:02:25,791 --> 00:02:30,166 ‎และเขาก็เป็นวีรบุรุษตราบจนลมหายใจสุดท้าย 22 00:02:30,875 --> 00:02:33,875 ‎มีคำถามมากมายที่เกิดขึ้นในเช้าวันนี้ว่า 23 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 ‎การเสียชีวิตของเขา ‎จะมีผลต่อการปฏิบัติภารกิจของเราอย่างไรบ้าง 24 00:02:39,541 --> 00:02:42,583 ‎เรายังดูแลหมูป่าเหมือนไข่ในหิน 25 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 ‎กำลังพลของเราทุกคนจะไม่ตื่นตระหนก 26 00:02:50,083 --> 00:02:51,875 ‎เราจะไม่หยุดปฏิบัติการ 27 00:02:54,250 --> 00:02:56,666 ‎เราจะไม่ยอมให้การสูญเสียของเพื่อนเรา 28 00:02:57,500 --> 00:02:59,500 ‎ต้องสูญเปล่าอย่างแน่นอน 29 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 ‎ 30 00:03:02,833 --> 00:03:05,416 ‎คุณยังจะให้เด็กๆ ดำน้ำออกมาอยู่รึเปล่าครับ 31 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 ‎ 32 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 ‎แล้วความปลอดภัยล่ะคะ 33 00:03:09,333 --> 00:03:10,750 ‎ 34 00:03:15,250 --> 00:03:20,333 ‎ความปลอดภัยของทีมหมูป่า ‎กับทีมกู้ชีพสำคัญที่สุดสำหรับเราเสมอ 35 00:03:21,083 --> 00:03:25,416 ‎เหตุนี้เราจึงหารือกับ ‎รัฐมนตรีว่าการกระทรวงมหาดไทยทุกเรื่อง 36 00:03:26,333 --> 00:03:28,083 ‎ซึ่งท่านกำลังจะมาถึงเร็วๆ นี้ 37 00:03:28,166 --> 00:03:29,666 ‎คำถามต่อไปครับ 38 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 ‎ 39 00:03:46,541 --> 00:03:48,458 ‎ตอนที่เห็นเขาแบกทหารออกมา 40 00:03:49,541 --> 00:03:51,083 ‎ฉันจุกอกเหลือเกิน 41 00:03:53,125 --> 00:03:56,625 ‎ไม่รู้ว่าครอบครัวของเขาจะรู้สึกยังไง 42 00:03:57,250 --> 00:03:59,250 ‎ที่เขาต้องมาตายแทนพวกเรา 43 00:04:02,708 --> 00:04:04,750 ‎อะ ดื่มน้ำก่อน จะได้ดีขึ้น 44 00:04:08,041 --> 00:04:10,125 ‎ฉันคิดว่ามันจะจบแค่นี้แล้ว 45 00:04:10,208 --> 00:04:11,625 ‎มันเสี่ยงเกินไป 46 00:04:12,625 --> 00:04:15,958 ‎แต่เขาก็ยังจะช่วยลูกเราอยู่ 47 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 ‎มึงว่าแม่มึงจะโกรธมั้ยวะเติ้ล 48 00:04:28,000 --> 00:04:31,625 ‎หลังจากนี้ชีวิตกูคงน่าเบื่อ มึงเชื่อมั้ย 49 00:04:32,458 --> 00:04:34,666 ‎พ่อแม่กูคงไม่ปล่อยให้กูไปไหนมาไหนคนเดียว 50 00:04:35,166 --> 00:04:37,166 ‎ 51 00:04:40,083 --> 00:04:42,291 ‎ 52 00:04:52,250 --> 00:04:53,958 ‎ทุกคนออกไปก่อน ขอใช้พื้นที่หน่อย 53 00:04:54,041 --> 00:04:55,625 ‎ครับท่าน 54 00:05:02,291 --> 00:05:03,458 ‎ทำไร 55 00:05:04,416 --> 00:05:06,083 ‎ผมก็จะมาช่วยคุณรอด 56 00:05:06,166 --> 00:05:08,416 ‎แล้วไม่ให้มันฉิบหายมากไปกว่านี้แล้วยังไงล่ะ 57 00:05:09,500 --> 00:05:12,458 ‎ตอนนี้เดิมพันมันสูงมากเลยนะหนึ่ง 58 00:05:13,625 --> 00:05:15,000 ‎ท่านผู้ว่าเชิญครับ 59 00:05:17,833 --> 00:05:19,166 ‎สวัสดีครับ 60 00:05:19,250 --> 00:05:20,458 ‎เป็นไงบ้าง 61 00:05:20,541 --> 00:05:23,208 ‎ตอนนี้นักประดาน้ำอังกฤษ ‎กำลังสำรวจเส้นทางอยู่ครับ 62 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 ‎เพื่อจะดูว่ามีอุปสรรคอะไรบ้าง ‎ที่เป็นสาเหตุของการสูญเสียเมื่อคืนนี้ 63 00:05:27,500 --> 00:05:29,750 ‎แต่จะว่าไปแล้วมันก็ไม่มีอะไรน่าแปลกใจนะฮะ 64 00:05:29,833 --> 00:05:33,333 ‎ที่สภาพของหินหรือว่าทราย ‎มันจะเปลี่ยนแปลงเมื่อเจอน้ำท่วมหนักขนาดนี้ 65 00:05:34,708 --> 00:05:36,166 ‎ซีลที่ตายเป็นเพราะสาเหตุนี้เหรอ 66 00:05:36,250 --> 00:05:38,833 ‎เราไม่มีทางรู้ได้เลยนะครับว่าจะเกิดอะไรขึ้น 67 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 ‎แต่สภาพในนั้นเนี่ยมัน… ‎มันอันตรายกว่าที่เราคิดไว้เยอะอะนะ 68 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 ‎- แล้วก็ยิ่งเลวร้ายลงไปเรื่อยๆ ‎- ครับ 69 00:05:46,083 --> 00:05:49,000 ‎เพราะฉะนั้นเมื่อไหร่ที่ทางอังกฤษ ‎ส่งสัญญาณว่าปลอดภัยแล้วเนี่ย 70 00:05:49,083 --> 00:05:51,125 ‎เราจะดำเนินการตามแผนที่วางไว้ต่อทันที… 71 00:05:51,208 --> 00:05:54,041 ‎นี่คุณจะให้เด็กๆ ดำน้ำกันออกมาเอง ‎จริงๆ เหรอเนี่ย 72 00:05:55,166 --> 00:05:56,166 ‎ 73 00:05:56,958 --> 00:05:58,541 ‎ตั้งแต่เช้ามาเนี่ย 74 00:05:59,458 --> 00:06:04,166 ‎คนทั้งประเทศไว้ทุกข์ให้กับทหาร ‎หน่วยที่เก่งที่สุดของไทย 75 00:06:04,250 --> 00:06:07,916 ‎ที่มาเจอไอ้ถ้ำบ้าเนี่ย ‎ยังเอาชีวิตรอดออกมาไม่ได้เลย 76 00:06:08,000 --> 00:06:12,541 ‎แต่คุณจะให้เด็กๆ ‎ที่อดข้าวอดน้ำ ไร้เรี่ยวแรงทำแบบเดียวกัน 77 00:06:12,625 --> 00:06:15,458 ‎แล้วคุณคิดว่าเด็กๆ เนี่ย ‎จะรอดออกมาได้จริงๆ เหรอ ฮึ 78 00:06:15,541 --> 00:06:18,625 ‎- ผมเข้าใจที่ท่านเป็นห่วง ‎- ท่านครับ เอ่อ… 79 00:06:19,458 --> 00:06:24,708 ‎ผู้ว่าเนี่ย รายงานสถานการณ์ ‎ให้ผมได้รับทราบตลอดแล้วนะฮะ 80 00:06:24,791 --> 00:06:27,291 ‎ตอนนี้เมื่อมันมีการสูญเสียเกิดขึ้นเนี่ย 81 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 ‎ผมก็เลยอยากที่จะเสนอทางเลือกอื่น 82 00:06:31,458 --> 00:06:33,916 ‎พูดง่ายๆ ก็คือว่า ทำยังไงก็ได้ 83 00:06:34,416 --> 00:06:38,291 ‎ขอแค่ให้เด็กพวกนั้นเนี่ย มันยังมีชีวิตรอดอยู่ได้ 84 00:06:38,375 --> 00:06:41,416 ‎ซึ่งมันสำคัญที่สุดนะครับ ณ เวลานี้ 85 00:06:41,500 --> 00:06:44,166 ‎- หมายถึงให้อยู่ในถ้ำไปก่อนเหรอ ฮะ ‎- ครับ 86 00:06:45,458 --> 00:06:48,250 ‎แต่ให้อยู่ในนั้นเนี่ย ‎แล้วเด็กๆ ไม่ขาดออกซิเจนเหรอ 87 00:06:48,333 --> 00:06:50,791 ‎เราจะปั๊มเอาออกซิเจนเข้าไปให้ในนั้นครับ 88 00:06:50,875 --> 00:06:55,416 ‎มันเป็นหนึ่งในทางเลือก ‎ที่เขาเคยพิจารณากัน แต่ก็ถูกปัดตกไป 89 00:06:55,500 --> 00:06:59,541 ‎น่าเสียดายนะ ตอนนั้นเนี่ย ‎พวกเขารีบร้อนตัดสินใจไปหน่อย 90 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 ‎แต่ว่าตอนนี้ ผมคิดว่า ‎ผมอยากจะเอากลับขึ้นมาพิจารณาใหม่อีกครั้งหนึ่ง 91 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 ‎มันทำได้จริงๆ ใช่มั้ย 92 00:07:05,916 --> 00:07:11,833 ‎นักดำน้ำต่างชาติเนี่ยใช้เวลาประมาณ ‎ไม่เกินอาทิตย์หนึ่งในการที่จะวางเชือกนำทาง 93 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 ‎วิธีใหม่ของเราเนี่ย ‎ก็ใช้หลักการเดียวกันนั่นแหละฮะ 94 00:07:17,666 --> 00:07:20,000 ‎แล้วเราจะรับประกัน ‎ความปลอดภัยของเด็กได้ยังไงฮะ 95 00:07:20,083 --> 00:07:22,083 ‎ถ้าเด็กๆ ต้องอยู่ในถ้ำนานขนาดนั้นน่ะฮะ 96 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 ‎โถงบางโถงเนี่ยนะฮะ ‎บางทีเจอหน้ามรสุมน้ำท่วมมิดหมดเลยนะครับท่าน 97 00:07:26,000 --> 00:07:27,875 ‎แล้วถ้าคุณจะให้เด็กดำน้ำออกมา 98 00:07:27,958 --> 00:07:31,166 ‎โดยที่เราก็เห็นๆ กันอยู่แล้ว ‎ว่ามันจะเป็นยังไงอย่างนั้นเหรอ 99 00:07:31,250 --> 00:07:34,291 ‎คุณกล้าที่จะรับผิดชอบ ‎ความปลอดภัยของเด็กๆ ได้มั้ย 100 00:07:34,375 --> 00:07:37,375 ‎ผมขอให้นายพลอาภากรกับทางทหารอเมริกัน 101 00:07:37,458 --> 00:07:39,541 ‎วางมาตรการความปลอดภัยใหม่ ‎เรียบร้อยแล้วครับ 102 00:07:40,458 --> 00:07:43,416 ‎ท่านครับ ไม่มีใครอยากให้เหตุการณ์นี้ ‎เกิดขึ้นซ้ำนะครับ 103 00:07:44,625 --> 00:07:48,041 ‎แต่เราก็ไม่ควรจะทิ้งแผน ‎ที่มีโอกาสสำเร็จไปแล้วเริ่มใหม่หมดนะครับ 104 00:07:48,125 --> 00:07:49,916 ‎- ผมว่าตัวแปรมันเยอะเกินไปครับท่าน ‎- แต่ว่า… 105 00:07:50,000 --> 00:07:52,625 ‎อะ พวกคุณสองคน ฟังผมก่อนนะ 106 00:07:56,625 --> 00:07:58,291 ‎ไอ้เรื่องที่มันเกิดขึ้นเนี่ย 107 00:07:58,375 --> 00:08:01,666 ‎มันคือสัญญาณเตือน ‎ว่าไอ้ภารกิจที่เราเจออยู่เนี่ยมันเสี่ยง 108 00:08:01,750 --> 00:08:02,958 ‎แต่มันถึงเวลาแล้ว 109 00:08:03,791 --> 00:08:05,875 ‎ที่พวกคุณจะต้องพิสูจน์ตัวเอง 110 00:08:06,916 --> 00:08:10,750 ‎ฉะนั้น คุณต้องไปเอาคำตอบมาให้ผมให้ได้ว่า 111 00:08:10,833 --> 00:08:13,791 ‎ถ้าจะให้เด็กๆ อยู่ในถ้ำกันต่อไปต้องยังไงบ้าง 112 00:08:14,291 --> 00:08:17,083 ‎ช่วยทำการบ้านให้ละเอียดที่สุดมาด้วย 113 00:08:17,875 --> 00:08:21,375 ‎ส่วนคุณ ไปคุยพวกเรื่องมาตรการ ‎กับพวกนักดำน้ำมาใหม่ 114 00:08:21,458 --> 00:08:24,666 ‎คุณต้องมีมาตรฐานที่สูงกว่านี้ ‎เพื่อแก้ตัวเรื่องจ่าแซม 115 00:08:25,333 --> 00:08:28,458 ‎ผมอยากให้พวกคุณเนี่ย ลองทำทุกวิถีทาง 116 00:08:28,541 --> 00:08:31,041 ‎ทุกวิถีทางเท่าที่ทำได้ 117 00:08:31,125 --> 00:08:33,875 ‎เพื่อที่เวลาเหตุการณ์นี้มันผ่านไปแล้ว ‎มันจบไปแล้วเนี่ย 118 00:08:33,958 --> 00:08:36,708 ‎จะได้ไม่มีใครมาด่ามาว่าเราได้ ‎ว่าเราไม่ได้ตั้งใจเต็มที่ 119 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 ‎ที่จะช่วยเด็กๆ รอดชีวิตออกมาจากถ้ำ 120 00:08:42,416 --> 00:08:44,375 ‎เพราะฉะนั้น ต้องไม่ผิดพลาดอีก 121 00:08:55,083 --> 00:08:57,625 ‎สองวันก่อนน่ะ พี่อยากเอาเด็กออกมาให้เร็วที่สุด 122 00:08:58,375 --> 00:08:59,750 ‎ตอนนี้เปลี่ยนใจเฉยเลย 123 00:09:00,708 --> 00:09:01,916 ‎เอาใจนายเหรอ 124 00:09:03,041 --> 00:09:04,833 ‎ประชดทำไมว้า 125 00:09:05,916 --> 00:09:08,291 ‎กูก็แค่ไม่อยากให้มีคนตายเพิ่ม 126 00:09:10,416 --> 00:09:11,625 ‎กูก็ไม่อยากเว้ย 127 00:09:15,750 --> 00:09:17,500 ‎ 128 00:09:19,083 --> 00:09:20,333 ‎มีอะไรเกิดขึ้นเหรอครับพี่ 129 00:09:20,833 --> 00:09:24,083 ‎- บอกผมเถอะครับ ‎- มีพี่หน่วยซีลคนหนึ่งเสียชีวิต 130 00:09:24,708 --> 00:09:26,333 ‎แต่ผมก็ไม่รู้จักเขาเหมือนกันครับ 131 00:09:26,916 --> 00:09:29,458 ‎ผมเคยอยู่หน่วยเดียวกับแก ‎ก่อนแกเกษียณ 132 00:09:31,250 --> 00:09:32,833 ‎แกนี่โคตรหน่วยซีลเลยนะ 133 00:09:34,833 --> 00:09:36,291 ‎แถมยังเป็นคนดีมากๆ ด้วย 134 00:09:40,750 --> 00:09:42,291 ‎แกคงยังอยู่แหละครับพี่ 135 00:09:43,208 --> 00:09:44,666 ‎ถ้าผมไม่ได้พาเด็กเข้ามาในนี้ 136 00:09:52,416 --> 00:09:53,791 ‎เขาจะโอเคมั้ย 137 00:09:54,916 --> 00:09:55,958 ‎เดี๋ยวก็ดีขึ้น 138 00:09:57,166 --> 00:09:58,791 ‎เมื่อทุกคนออกจากถ้ำอย่างปลอดภัย 139 00:10:00,041 --> 00:10:02,375 ‎และเมื่อเขาหาทางให้อภัยตัวเองได้ 140 00:10:04,000 --> 00:10:04,833 ‎หมอภาคย์ 141 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 ‎ได้บอกพวกเขาแล้วรึยังครับ 142 00:10:09,875 --> 00:10:13,041 ‎เมื่อเช้านี้ปริมาณออกซิเจนลดต่ำกว่า 15% 143 00:10:14,291 --> 00:10:15,833 ‎เราเข้าเขตอันตรายแล้ว 144 00:10:17,916 --> 00:10:22,791 ‎การตายของแซม ‎เปลี่ยนการคาดการณ์ของผู้บัญชาการ 145 00:10:24,291 --> 00:10:26,208 ‎เราจะพาพวกคุณออกจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 146 00:10:26,916 --> 00:10:28,458 ‎ช่วยดูแลสภาพจิตใจของเอกด้วยนะ 147 00:10:32,916 --> 00:10:34,916 ‎ 148 00:10:39,458 --> 00:10:44,750 ‎ท่านรัฐมนตรีมหาดไทย ‎กำลังคิดว่าจะให้เด็กๆ อยู่ในถ้ำไปก่อน 149 00:10:45,250 --> 00:10:47,250 ‎จนกว่าจะหมดหน้ามรสุม 150 00:10:47,333 --> 00:10:48,833 ‎และระดับน้ำลดลง 151 00:10:48,916 --> 00:10:50,166 ‎อีกสี่เดือนเลยนะ 152 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 ‎งั้นบอกพวกเด็กๆ ไปเลยดีกว่าว่าจะเลิกช่วยแล้ว 153 00:10:53,250 --> 00:10:57,916 ‎ถ้าบอกให้ใช้เครื่องช่วยหายใจ ‎รอไปอีกสี่เดือน พวกเขาก็คงรู้สึกแบบนั้นแหละ 154 00:10:58,000 --> 00:11:02,333 ‎- ถ้าเกิดท่อออกซิเจนรั่วพวกเขาจะทำยังไง ‎- หรือถ้ามีเด็กสักคนเป็นปอดบวม 155 00:11:02,416 --> 00:11:05,625 ‎หมอภาคย์จะรักษาเด็กๆ ‎ในถ้ำที่ชื้นและมืดแบบนั้นได้ยังไง 156 00:11:05,708 --> 00:11:09,083 ‎เราต้องตั้งใจ ‎ทำตามหน้าที่ที่ได้รับมอบหมายมา 157 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 ‎ฉะนั้นก็จะเหลือคำถามเดียว 158 00:11:12,708 --> 00:11:17,541 ‎คือตอนนี้เราทำทุกอย่าง ‎เพื่อรับประกันความปลอดภัยของเด็กๆ 159 00:11:18,583 --> 00:11:19,875 ‎ตอนที่ดำน้ำออกมาแล้วรึยัง 160 00:11:22,125 --> 00:11:23,708 ‎เราได้รับบทเรียนราคาแพง 161 00:11:23,791 --> 00:11:26,750 ‎คนของผมเป็นนักดำน้ำลึกที่เชี่ยวชาญมาก 162 00:11:26,833 --> 00:11:29,125 ‎แต่หน้างานเราต้องค่อยๆ เรียนรู้ไป 163 00:11:29,208 --> 00:11:31,416 ‎เพราะฉะนั้นเพื่อความปลอดภัย ‎ของทุกคนที่เกี่ยวข้อง 164 00:11:32,041 --> 00:11:35,041 ‎การกู้ภัยควรกระทำ ‎โดยนักดำน้ำที่เชี่ยวชาญการดำน้ำในถ้ำ 165 00:11:35,125 --> 00:11:37,916 ‎ให้คนของผมอำนวยความสะดวก 166 00:11:38,000 --> 00:11:39,041 ‎หัวหน้า 167 00:11:42,416 --> 00:11:44,250 ‎นี่เป็นปฏิบัติการรูปแบบใหม่ 168 00:11:44,333 --> 00:11:48,916 ‎เราจำเป็นต้องปรับแผน ‎ตามสถานการณ์ที่เปลี่ยนไป 169 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 ‎คุณพร้อมมั้ย 170 00:11:52,166 --> 00:11:53,125 ‎ตกลงตามนั้น 171 00:11:53,208 --> 00:11:54,250 ‎งั้นต้องทำยังไงต่อ 172 00:11:54,333 --> 00:11:58,250 ‎สิ่งที่น่ากลัวที่สุด นอกจากตัวถ้ำก็คืออาการแพนิก 173 00:11:58,333 --> 00:12:01,958 ‎ซึ่งเป็นปฏิกิริยาตอบสนองของมนุษย์ ‎ที่รุนแรงและรับมือไม่ได้ 174 00:12:02,041 --> 00:12:05,750 ‎เรากำลังจะให้เด็กๆ ดำน้ำผ่านพื้นที่แคบๆ 175 00:12:05,833 --> 00:12:08,833 ‎ที่เต็มไปด้วยหินแหลมคมในน้ำเย็นๆ และมืดตื้อ 176 00:12:08,916 --> 00:12:13,250 ‎ครั้งละหลายๆ ชั่วโมง ‎มันต้องเกิดขึ้นแน่ๆ แต่จะตอนไหนเท่านั้นเอง 177 00:12:13,333 --> 00:12:16,916 ‎พอมันเกิดขึ้น พวกเขาจะดิ้น ‎จนตัวเองและนักดำน้ำมีอันตราย 178 00:12:17,000 --> 00:12:19,666 ‎แล้วเราควรจะป้องกันปัญหานี้ยังไง 179 00:12:19,750 --> 00:12:22,125 ‎ถ้าเราต้องดำน้ำประกบพวกเขาออกมา 180 00:12:22,208 --> 00:12:24,250 ‎ก็ต้องจำกัดการเคลื่อนไหวของเด็กๆ 181 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 ‎เช่น 182 00:12:26,000 --> 00:12:28,791 ‎เวลาไลฟ์การ์ดจะช่วยคนจมน้ำ 183 00:12:29,416 --> 00:12:31,625 ‎ก็จะเข้าไปช่วยจากด้านหลัง 184 00:12:31,708 --> 00:12:34,875 ‎ล็อกต้นแขนพวกเขาเอาไว้ แต่… 185 00:12:34,958 --> 00:12:38,125 ‎มันทำไม่ได้ในพื้นที่แคบเป็นเวลานานขนาดนั้น 186 00:12:38,208 --> 00:12:41,625 ‎จำกัดการเคลื่อนไหวเหรอ ‎คุณจะจับพวกเขามัดมือเหรอ 187 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 ‎เป็นไปได้ก็อยากมัดไขว้หลัง 188 00:12:43,458 --> 00:12:44,416 ‎เท้าด้วย 189 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 ‎จะบ้าเหรอ 190 00:12:45,583 --> 00:12:49,583 ‎- คุณจะใส่กุญแจมือเด็กๆ ใต้น้ำเนี่ยนะ ‎- การช่วยเด็กๆ ออกมาโดยปลอดภัย 191 00:12:49,666 --> 00:12:53,375 ‎คือการทำเหมือนพวกเขาเป็นเอ็มอาร์อี ‎หรือถังอากาศที่เราขนเข้าไป 192 00:12:53,458 --> 00:12:54,916 ‎ต้องห้ามกระดุกกระดิกเลย 193 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 ‎ต่อให้มัดมือ พวกเขาก็ยังสะบัด ‎แพนิก หรือดิ้นจนน้ำขุ่นได้อยู่ดี 194 00:13:00,083 --> 00:13:01,666 ‎ถ้าเชือกนำทางหลุดมือคุณล่ะ 195 00:13:03,416 --> 00:13:04,791 ‎บอกเขาไปสิ นี่ไอเดียนาย 196 00:13:08,375 --> 00:13:09,958 ‎ถ้าเราวางยาสลบเด็กๆ ล่ะ 197 00:13:15,875 --> 00:13:18,666 ‎ให้มันเป็นหัวหน้าปฏิบัติการ ‎แล้วแม่งคิดกันได้แค่นี้เหรอ หึ 198 00:13:19,166 --> 00:13:21,458 ‎จะวางยาสลบเด็กใต้น้ำ แม่งบ้าปะวะ 199 00:13:21,541 --> 00:13:24,041 ‎- ลองเป็นลูกพวกแม่งดิมันจะทำมั้ย ‎- เชษฐ 200 00:13:25,041 --> 00:13:26,416 ‎อย่าล้ำเส้น 201 00:13:27,791 --> 00:13:30,000 ‎เฮ้ยเพื่อน ออกไปเดินเล่นกัน 202 00:13:32,708 --> 00:13:33,833 ‎ 203 00:13:39,083 --> 00:13:40,916 ‎ไม่มีใครอยากทำหรอก แต่… 204 00:13:41,000 --> 00:13:43,250 ‎เราไม่มีวิธีที่ดีกว่านี้แล้ว 205 00:13:43,333 --> 00:13:46,708 ‎ผมหาวิธีป้องกันไม่ให้พวกเขาแพนิกได้นานพอ 206 00:13:47,416 --> 00:13:48,708 ‎ที่จะช่วยพวกเขาได้แล้ว 207 00:13:56,083 --> 00:13:57,541 ‎ถ้าเราเลือกวิธีนี้ 208 00:13:59,375 --> 00:14:00,625 ‎คุณจะทำยังไง 209 00:14:01,666 --> 00:14:03,958 ‎- ทีมคุณมีหมอมั้ย ‎- อ้อ 210 00:14:04,750 --> 00:14:06,000 ‎ไม่มีเลยครับ 211 00:14:06,500 --> 00:14:10,458 ‎เจมส์กับพลร่มกู้ภัยหลายนาย ‎มีประสบการณ์เป็นแพทย์ในสนามรบ 212 00:14:10,541 --> 00:14:14,166 ‎แต่เราไม่เคยรักษาเด็กใต้น้ำในถ้ำบนพื้นที่สูงครับ 213 00:14:14,250 --> 00:14:16,458 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเป็นไปได้มั้ย แต่… 214 00:14:17,083 --> 00:14:19,708 ‎ผมรู้จักคนที่ทำได้ ริชาร์ด แฮริส 215 00:14:20,291 --> 00:14:25,541 ‎หมอแฮรี่ นักดำน้ำในถ้ำชาวออสเตรเลีย ‎แล้วก็เป็นวิสัญญีแพทย์ด้วย 216 00:14:25,625 --> 00:14:28,250 ‎มีคนเดียวในโลก เท่าที่เรารู้นะ 217 00:14:33,958 --> 00:14:36,791 ‎คุณพูดจนพวกเขายอมทำตามแผนบ้าๆ นี่จริงเหรอ 218 00:14:37,833 --> 00:14:39,500 ‎ก็ไม่ขนาดนั้น 219 00:14:39,583 --> 00:14:45,625 ‎- พวกเขารับฟัง แต่เราต้องโน้มน้าวให้เขาเชื่อ ‎- เหรอ ถ้างั้น… ก็โน้มน้าวผมด้วยสิ 220 00:14:45,708 --> 00:14:46,875 ‎ 221 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 ‎นี่… 222 00:14:49,458 --> 00:14:52,166 ‎พวกเว็ตมูลส์ชอบง๊องแง๊งในบล็อก 223 00:14:52,250 --> 00:14:55,708 ‎ว่าอยากได้วิธีใหม่ๆ ‎เพื่อแก้ปัญหาใหม่ๆ ไม่ใช่เหรอ 224 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 ‎งานนี้ใหม่มากเลยนะ เหมือนงมเข็มในมหาสมุทร 225 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 ‎อย่าเรียกมันว่าบล็อกให้เคร็กได้ยินเชียวนะ 226 00:15:01,000 --> 00:15:02,208 ‎เดี๋ยวจะโดน 227 00:15:05,208 --> 00:15:08,666 ‎ไม่รู้สิ คุณกำลังขอให้ผมทำ ‎ในสิ่งที่ไม่มีใครเคยทำซึ่งก็ดีแล้วด้วย 228 00:15:08,750 --> 00:15:12,625 ‎ต่อให้หาวิธีลำเลียงออกมาได้ ‎แต่ยังติดเรื่องจริยธรรมทางการแพทย์นะ 229 00:15:13,291 --> 00:15:17,000 ‎แล้วอีกอย่าง ‎ถ้าไม่ได้ทำกับคู่หูที่ไว้ใจ ผมก็ทำไม่ได้ 230 00:15:17,583 --> 00:15:18,708 ‎ต้องมีเคร็ก 231 00:15:19,541 --> 00:15:22,208 ‎- หมอแฮริส ‎- นั่นชื่อพ่อผมครับ 232 00:15:22,791 --> 00:15:25,750 ‎แฮรี่ ผมไม่แน่ใจ ‎ว่าเราจะได้รับอนุมัติทันใจแค่ไหน 233 00:15:25,833 --> 00:15:28,458 ‎คุณอยู่ในทีมแพทย์ช่วยเหลือของออสเตรเลีย 234 00:15:28,541 --> 00:15:30,791 ‎ทางแคนเบอร์ราคงไม่ติด แต่… 235 00:15:31,375 --> 00:15:34,041 ‎- กรณีเคร็กคงยากหน่อย ‎- ด้วยความเคารพครับผู้พัน 236 00:15:35,000 --> 00:15:36,541 ‎ถ้าไม่มีเคร็กผมก็ไม่ไป 237 00:15:40,125 --> 00:15:42,000 ‎ได้ งั้นผมขอลองดูก่อนนะ 238 00:15:48,708 --> 00:15:50,916 ‎ 239 00:15:51,000 --> 00:15:53,500 ‎ดีนะคะที่มีข่าวดีมากกว่าข่าวร้าย 240 00:15:54,333 --> 00:15:55,708 ‎คุณหมายความว่าอะไร 241 00:15:57,208 --> 00:16:00,291 ‎เพราะเราพยายามสูบน้ำออกจากถ้ำสารพัดทาง 242 00:16:00,375 --> 00:16:04,125 ‎ตอนนี้เราเลยมีท่อและสายยาง ‎อย่างน้อย 30 แบบเลยค่ะ 243 00:16:07,666 --> 00:16:09,250 ‎พวกคุณทำได้จริงใช่มั้ย 244 00:16:09,333 --> 00:16:11,541 ‎ขนาดของท่อกับสายยางมันต่างกันครับ 245 00:16:11,625 --> 00:16:15,875 ‎- เราอาจจะต้องต่อมันเข้าด้วยกันครับ ‎- เราจะเริ่มขนของไปในถ้ำได้เมื่อไหร่ 246 00:16:15,958 --> 00:16:18,333 ‎ก็ยังเหลือส่วนที่ต้องคำนวณอีกนิดหน่อยครับ 247 00:16:18,416 --> 00:16:20,916 ‎แต่ว่าผมได้โพสต์ถาม ‎ไปในเฟซบุ๊กกับเรดดิตแล้วครับ 248 00:16:21,000 --> 00:16:22,208 ‎ถามในเฟซบุ๊ก 249 00:16:22,291 --> 00:16:25,666 ‎ท่านคะ ตอนนี้วิศวกรทั่วโลก ‎กำลังตามข่าวนี้อยู่นะคะ 250 00:16:26,208 --> 00:16:30,666 ‎การที่เราได้คนเก่งๆ มาช่วยกันระดมความคิด ‎จะช่วยให้เราแก้ปัญหาได้เร็วขึ้น 251 00:16:31,166 --> 00:16:32,750 ‎และถ้าคำนวณกันดีๆ 252 00:16:32,833 --> 00:16:35,583 ‎เราอาจจะตัดอุปกรณ์บางอย่าง ‎ที่ไม่จำเป็นออกไปได้ค่ะ 253 00:16:35,666 --> 00:16:38,416 ‎ระหว่างนั้น ฉันจะเริ่มทดสอบ ‎การใช้งานจริงไปด้วย 254 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 ‎แผนที่ยังแสดงส่วนที่ซับซ้อนมากๆ ไม่ได้ 255 00:16:40,958 --> 00:16:43,666 ‎ยังมีส่วนที่เราไม่รู้จนกว่าจะได้เข้าไปวัดพื้นที่จริง 256 00:16:45,708 --> 00:16:49,458 ‎แล้วตอนนี้เราก็ได้ตั้งทีม ‎เพื่อทำงานร่วมกับพวกอเมริกัน 257 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 ‎เพื่อดูว่าถ้าเราจะต้องให้เด็กๆ ‎อยู่ในถ้ำอีกหลายเดือน 258 00:16:53,041 --> 00:16:55,708 ‎เราจะมีเอ็มอาร์อีพอสำหรับพวกเขาถึงเมื่อไหร่ 259 00:16:55,791 --> 00:16:58,291 ‎แล้วก็คำนวณเรื่องการขนส่ง ‎เข้าไปถึงข้างในด้วยค่ะ 260 00:16:58,791 --> 00:17:00,500 ‎สวัสดีค่ะ ขอโทษนะคะ 261 00:17:01,166 --> 00:17:05,041 ‎- หนูกำลังตามหาเจ้าหน้าที่ป่าไม้ที่ชื่อพิมน่ะ… ‎- มาจากไหน เราอะ 262 00:17:06,541 --> 00:17:09,166 ‎- หนูมาจากกรมอุตุฯ ที่กรุงเทพฯ ค่ะ ‎- นุ่นเหรอ 263 00:17:10,791 --> 00:17:13,958 ‎หนูทนไม่ไหวแล้วพี่ ‎เมื่อเช้าดาวเทียมก็เจ๊งอีกแล้ว 264 00:17:14,041 --> 00:17:16,083 ‎อันเดียวกับที่เจ๊งวันที่เริ่มเกิดเรื่องเลยค่ะ 265 00:17:16,166 --> 00:17:20,291 ‎หนูเลยคิดว่าต้องลงมือทำอะไรสักอย่าง ‎ยิ่งพอได้ข่าวจ่าแซม… 266 00:17:20,375 --> 00:17:22,625 ‎เดี๋ยวนะ ตกลงเรามาที่นี่ทำไมเนี่ย 267 00:17:22,708 --> 00:17:25,750 ‎หนูจะมาตั้งสถานีตรวจอากาศชั่วคราว ‎บนยอดดอยผาหมีค่ะ 268 00:17:26,416 --> 00:17:30,208 ‎ตอนแรกหัวหน้าจะไม่ให้หนูมาด้วยพี่ ‎แกบอกว่าเดี๋ยวดาวเทียมก็ซ่อมเสร็จละ 269 00:17:30,708 --> 00:17:33,666 ‎แต่พอมันเกิดเรื่องคราวที่แล้ว ‎หนูก็พยายามพูดให้แกฟังว่า 270 00:17:33,750 --> 00:17:36,333 ‎ถ้ามีคนรู้ว่าจริงๆ แล้ว ‎ฝ่ายเราช่วยได้แต่ดันไม่ช่วย 271 00:17:36,416 --> 00:17:39,166 ‎คราวนี้ได้โดนทัวร์ลง ‎จนต้องขอเกษียณล่วงหน้าแน่ๆ 272 00:17:40,125 --> 00:17:42,125 ‎ประโยคนี้น่าจะโดนใจแกมากๆ เลยค่ะ 273 00:17:43,250 --> 00:17:46,083 ‎พี่พิม พี่มาช่วยหนูเซตสถานีได้ใช่มั้ยอะ 274 00:17:47,125 --> 00:17:48,958 ‎ตอนนี้พี่วุ่นเรื่องวางแผนปฏิบัติการน่ะสิ 275 00:17:49,041 --> 00:17:51,000 ‎วางแผนยังไงก็ช่วยไม่ได้หรอกพี่ 276 00:17:51,083 --> 00:17:53,666 ‎ถ้าเกิดว่าอากาศมันเปลี่ยน ‎แบบที่เราไม่รู้ล่วงหน้าอะค่ะ 277 00:17:55,666 --> 00:18:00,125 ‎ไปตอนนี้ก็ไม่ทันแล้วด้วย เดี๋ยวพี่พาเรา ‎ไปหาผู้ว่าดีกว่า ท่านน่าจะอยากคุยกับเรา 278 00:18:02,916 --> 00:18:05,791 ‎ขอโทษนะคะ นั่นทรัพย์สินของรัฐบาลค่ะ 279 00:18:06,750 --> 00:18:07,916 ‎รัฐบาลไทย 280 00:18:08,000 --> 00:18:10,958 ‎คุณมาจากกรมอุตุนิยมวิทยาใช่มั้ยครับ 281 00:18:11,583 --> 00:18:14,291 ‎เจ้านายคุณมีเพื่อนอยู่ในสถานทูตสหรัฐ 282 00:18:14,375 --> 00:18:18,125 ‎เขาโทรมาบอกว่า ‎เป็นห่วงเด็กฝึกงานจะเป็นอะไรในป่า 283 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 ‎นายเลยบอกให้ผมมาดูแลคุณ 284 00:18:23,083 --> 00:18:24,000 ‎โอเค 285 00:18:26,666 --> 00:18:30,083 ‎ยินดีที่ได้เจอกันนะคะ ‎พี่เด็กกว่าที่หนูคิดไว้เยอะเลย 286 00:18:36,208 --> 00:18:37,791 ‎ 287 00:18:52,375 --> 00:18:54,375 ‎- ‎- 288 00:18:56,083 --> 00:18:58,083 ‎ 289 00:19:01,875 --> 00:19:03,708 ‎- ‎- อ้าว เฮ้ย 290 00:19:07,583 --> 00:19:09,666 ‎เติ้ล นิค ทำอะไรน่ะ 291 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 ‎เฮ้ย ใจเย็น 292 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 ‎แกล้งกันเล่นเฉยๆ ครับพี่ ไม่มีอะไรครับ 293 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 ‎ 294 00:19:16,000 --> 00:19:17,541 ‎ถ้าติดคอไนท์ตายจะทำไง 295 00:19:18,916 --> 00:19:20,125 ‎ 296 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 ‎ไม่เป็นไรจริงๆ ครับพี่ 297 00:19:22,458 --> 00:19:24,041 ‎แต่ถ้ามันรุนแรงกว่านี้ล่ะ 298 00:19:27,833 --> 00:19:30,458 ‎ที่ติดถ้ำอยู่เนี่ย ไม่ได้เข้าใจกันเลยรึไง 299 00:19:32,375 --> 00:19:34,083 ‎จะตั้งใจหรือไม่ตั้งใจก็ช่าง 300 00:19:35,541 --> 00:19:38,458 ‎เรื่องเล็กน้อยอาจจะกลายเป็น ‎เรื่องร้ายแรงขึ้นมาได้นะ 301 00:19:38,541 --> 00:19:39,833 ‎มึงลุกขึ้น 302 00:19:40,416 --> 00:19:41,416 ‎มึงด้วย 303 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 ‎รีบไปนอนเลยนะ 304 00:19:45,375 --> 00:19:46,500 ‎ขอโทษครับ 305 00:19:48,791 --> 00:19:50,000 ‎ไป 306 00:20:16,333 --> 00:20:19,375 ‎หมอแฮริสครับ ผมชื่อโต ‎สถานทูตส่งผมมาติดตามคุณครับ 307 00:20:21,958 --> 00:20:23,166 ‎เขาทำอะไรกันครับ 308 00:20:23,250 --> 00:20:27,208 ‎นำร่างของหน่วยซีลกลับไปสัตหีบ ‎เพื่อให้ภรรยาของเขาทำพิธีครับ 309 00:20:28,208 --> 00:20:31,083 ‎เขาเป็นคนแรกที่เสียชีวิตในการปฏิบัติหน้าที่ในถ้ำ 310 00:20:36,583 --> 00:20:38,250 ‎ 311 00:20:41,958 --> 00:20:43,833 ‎- เอ้า ตามเขาไปเลย ‎- ครับ 312 00:20:43,916 --> 00:20:45,041 ‎ระวังๆ 313 00:20:46,791 --> 00:20:51,125 ‎- ‎- ทุกคน 314 00:20:51,208 --> 00:20:55,958 ‎หมอแฮรี่ วิสัญญีแพทย์มากความสามารถ ‎และเคร็ก คู่หูดำน้ำของเขา 315 00:20:56,041 --> 00:20:57,375 ‎สัตวแพทย์ผู้มากความสามารถ 316 00:20:57,958 --> 00:20:59,750 ‎ขอบคุณมากครับที่มากัน 317 00:20:59,833 --> 00:21:03,416 ‎ขอโทษนะครับที่ต้องรีบทำงานเลย เชิญนั่งครับ 318 00:21:10,166 --> 00:21:13,833 ‎สีแต่ละสีแทนโถงภายในถ้ำ 319 00:21:14,625 --> 00:21:17,125 ‎แต่ละโถงจะถูกกั้นด้วยแอ่งน้ำ 320 00:21:18,375 --> 00:21:20,208 ‎เด็กๆ อยู่ตรงโถงเก้า 321 00:21:20,833 --> 00:21:24,958 ‎กับหน่วยซีลสี่คน หนึ่งในนั้นเป็นหมอ ‎ที่บอกว่าพวกเด็กๆ สุขภาพยังดีอยู่ 322 00:21:25,041 --> 00:21:28,458 ‎เราแพลนไว้ว่าจะให้ ‎นักดำน้ำสองคนประกบหมูป่าหนึ่งคน 323 00:21:28,541 --> 00:21:32,666 ‎- เพื่อดำน้ำพาออกมาทีละแอ่ง ‎- อย่าใช้นักดำน้ำสองคนเลย 324 00:21:33,250 --> 00:21:34,291 ‎ทำไมล่ะ 325 00:21:34,791 --> 00:21:39,500 ‎ไม่กี่ปีก่อน เพื่อนของเรา ‎นักดำน้ำสาวชื่อแอ็กเนส 326 00:21:39,583 --> 00:21:43,125 ‎หายไประหว่างดำน้ำ แฮรี่กับผมรับหน้าที่กู้ภัย 327 00:21:43,625 --> 00:21:47,708 ‎เราเลยมีประสบการณ์ตรง ‎ว่าทำไมไม่ควรใช้นักดำน้ำสองคน 328 00:21:47,791 --> 00:21:51,166 ‎ลองคิดดูนะ ถ้านักดำน้ำที่อยู่ข้างหน้ามีปัญหา 329 00:21:51,250 --> 00:21:55,000 ‎เขาไม่มีทางสื่อสาร ‎กับคนข้างหลังได้เลยว่าตัวเองมีปัญหา 330 00:21:55,083 --> 00:22:01,125 ‎สมมติถ้าเกิดติดร่องอะไรตอนนักดำน้ำอีกคน ‎จะส่งเด็กพอดี ทั้งสองฝ่ายจะสับสนกันมาก… 331 00:22:01,208 --> 00:22:04,333 ‎จะมีคนบาดเจ็บหรืออาจจะหนักกว่านั้นถูกมั้ย 332 00:22:05,708 --> 00:22:09,250 ‎โอเค เราจะช่วยนักดำน้ำเดี่ยว 333 00:22:09,333 --> 00:22:12,458 ‎โดยให้นักดำน้ำที่เหลือ ‎ประจำตามจุดอื่นๆ พร้อมเปลสนาม 334 00:22:12,541 --> 00:22:14,291 ‎เพื่อเอาเด็กๆ ขึ้นมาจากน้ำ 335 00:22:14,375 --> 00:22:16,750 ‎และแบกพวกเขาผ่านโถงระหว่างแอ่ง 336 00:22:16,833 --> 00:22:19,750 ‎ตอนนี้เรากำลังหาทาง ‎ทำให้เรกูเลเตอร์ไม่หลุดจากปาก 337 00:22:19,833 --> 00:22:22,416 ‎เราอยากให้ ‎ลองใช้หน้ากากดำน้ำแบบเต็มหน้า 338 00:22:22,500 --> 00:22:24,291 ‎ที่ทางใต้สามารถส่งให้เราได้ 339 00:22:24,375 --> 00:22:29,750 ‎เท่าที่ฟังมาเหมือนคุณจะให้เพื่อนผม ‎พาเด็ก 12 คนไปนอนในสุสานใต้น้ำเลย 340 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 ‎ขอดูหน่อยครับ 341 00:22:39,000 --> 00:22:44,750 ‎- มันจะได้ผลก็ต่อเมื่อเป็นหน้ากากความดันบวก ‎- ครับ เราเช็กแล้ว เขาไม่ทำไซส์เล็ก 342 00:22:44,833 --> 00:22:49,541 ‎น่าจะมีไซส์ผู้ใหญ่ตัวเล็ก ‎หรือไซส์วัยรุ่นที่ใส่ได้พอดีสิ 343 00:22:50,083 --> 00:22:53,583 ‎ข้อดีของ ‎หน้ากากความดันบวกคืออะไรครับ 344 00:22:53,666 --> 00:22:56,333 ‎การดำน้ำ นักดำน้ำต้องตื่นตัวตลอดเวลา 345 00:22:56,416 --> 00:22:59,958 ‎คุณต้องอมเรกูเลเตอร์เพื่อช่วยหายใจตลอดเวลา 346 00:23:00,041 --> 00:23:03,083 ‎ถ้าเด็กๆ หมดสติ พวกเขาก็หายใจตามปกติไม่ได้ 347 00:23:03,750 --> 00:23:07,750 ‎และอมเรกูเลเตอร์ไม่ได้ ‎แล้วก็ไม่รู้ตัวเมื่อมีน้ำเข้า 348 00:23:08,375 --> 00:23:11,583 ‎นักดำน้ำที่ลำเลียงพวกเขาก็ไม่รู้เหมือนกัน ทีนี้… 349 00:23:12,375 --> 00:23:13,750 ‎พวกเขาจะจมน้ำ 350 00:23:16,916 --> 00:23:21,291 ‎แต่ถ้าเป็นหน้ากากความดันบวก ‎ที่เราเคยใช้ที่อเมริกา อากาศจะถ่ายเท 351 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 ‎ถึงยังไงก็มีอากาศหายใจครับ 352 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 ‎เป็นทางเดียวที่เด็กๆ จะรอดได้ 353 00:23:26,750 --> 00:23:29,125 ‎แล้วถ้าเราหาหน้ากากไม่ได้ล่ะ 354 00:23:30,333 --> 00:23:31,708 ‎งั้นเคร็กก็พูดถูก 355 00:23:31,791 --> 00:23:33,250 ‎ผมวางยาสลบพวกเขาไม่ได้ 356 00:23:33,958 --> 00:23:35,250 ‎พวกเขาจะจมน้ำ 357 00:23:39,875 --> 00:23:43,458 ‎แต่ถ้าเราหาหน้ากากที่เล็กพอ 358 00:23:43,541 --> 00:23:48,125 ‎และเราสามารถถ่วง ‎ให้เด็กๆ นอนคว่ำหน้าในน้ำได้ 359 00:23:48,208 --> 00:23:49,958 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมต้องคว่ำหน้า 360 00:23:50,041 --> 00:23:55,083 ‎เพื่อไม่ให้ระบบทางเดินหายใจติดขัด ‎ลิ้นจุกปาก หรือสำลักน้ำลายตัวเอง 361 00:23:55,708 --> 00:23:59,166 ‎มีโอกาสนะครับ ถ้าเราหาหน้ากากแบบนั้นได้ 362 00:24:03,500 --> 00:24:05,875 ‎โอเค เราจะไปเตรียมอุปกรณ์ 363 00:24:07,791 --> 00:24:11,916 ‎เชษฐไปช่วยเคลลี่กับจิรศักดิ์ ‎หาท่อส่งออกซิเจนเข้าไปเหรอ 364 00:24:12,000 --> 00:24:13,208 ‎ใช่ 365 00:24:13,291 --> 00:24:15,291 ‎เขารับไม่ได้ที่แซมเสียชีวิต 366 00:24:16,125 --> 00:24:20,583 ‎ก็… เชษฐกับจ่าแซมรู้จักกันมานานหลายปีแล้ว 367 00:24:21,625 --> 00:24:23,041 ‎เขาอยากแก้ตัวน่ะ 368 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 ‎ 369 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 ‎เปิดเครื่องได้เลยครับ 370 00:24:36,375 --> 00:24:38,041 ‎ 371 00:24:38,125 --> 00:24:41,416 ‎คอมเพรสเซอร์จะอัดอากาศลงไปในสายยาง ‎แล้วก็ผ่านกระบะตรงนี้ครับ 372 00:24:42,458 --> 00:24:43,833 ‎ 373 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 ‎เราจะเติมน้ำให้เต็มแทงก์เผื่อเจอจุดรั่ว 374 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 ‎มีวิศวกรคอยดูฝั่งที่อากาศออก 375 00:24:49,291 --> 00:24:51,416 ‎ถ้ามันเวิร์กอากาศจะวนมาที่เดิมครับ 376 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 ‎แล้วถ้าเกิดมันรั่ว แล้วเราจะรู้ได้ไง 377 00:24:55,958 --> 00:24:57,458 ‎เราจะรู้ได้ไงว่ามันรั่ว 378 00:24:58,041 --> 00:25:00,750 ‎จะเกิดฟองอากาศตรงแถวข้อต่อค่ะ 379 00:25:01,333 --> 00:25:03,416 ‎ถ้ามันรั่วเดี๋ยวเราจะเห็นฟองอากาศตรงนี้ครับ 380 00:25:09,750 --> 00:25:11,208 ‎ 381 00:25:18,958 --> 00:25:21,000 ‎เชื่อผมสิ 382 00:25:21,083 --> 00:25:24,583 ‎พวกเขาจะมีสติครบถ้วนใต้น้ำที่มืดมิด 383 00:25:24,666 --> 00:25:26,708 ‎เป็นเวลาหลายชั่วโมงแต่ควบคุมร่างกายไม่ได้ 384 00:25:26,791 --> 00:25:28,791 ‎เป็นคุณจะอยากทรมานแบบนั้นเหรอ 385 00:25:29,291 --> 00:25:30,833 ‎ถ้าใช้สารละลายกล้ามเนื้อครับ 386 00:25:30,916 --> 00:25:33,791 ‎มันน่ากลัวแล้วก็อันตรายกับเด็กๆ มากเลยครับ 387 00:25:33,875 --> 00:25:36,416 ‎หรือไม่งั้นเราต้องกลับไปใช้มิดาโซแลมมั้ยคะ 388 00:25:36,500 --> 00:25:39,541 ‎- ไม่ก็โลราซีแพม ‎- มัน… 389 00:25:40,375 --> 00:25:43,958 ‎ก็อย่างที่เคยอธิบายไปว่าผมไม่อยากใช้ทั้งคู่ 390 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 ‎มันคาดเดาไม่ได้เกินไป 391 00:25:45,875 --> 00:25:48,875 ‎เขาบอกว่าทั้งสองอย่างน่ะครับ ‎มันเดาไม่ได้เลยครับ 392 00:25:49,625 --> 00:25:51,500 ‎เคตามีนคือตัวเลือกที่ดีที่สุด 393 00:25:51,583 --> 00:25:54,500 ‎เชื่อถือได้ และไม่ทำให้อุณหภูมิร่างกายลด 394 00:25:54,583 --> 00:25:58,000 ‎ซึ่งแปลว่าระหว่างที่ดำน้ำความดันจะไม่ลดด้วย 395 00:25:58,583 --> 00:26:00,875 ‎เขาอยากให้ใช้เคตามีนครับ ‎เพราะว่าเคตามีนเนี่ยจะทำให้… 396 00:26:00,958 --> 00:26:04,333 ‎ไม่ทำให้ร่างกายอุณหภูมิลดลง ‎แล้วก็ความดันของร่างกายลดลงด้วยครับ 397 00:26:04,416 --> 00:26:05,666 ‎แต่มันออกฤทธิ์ได้ไม่นานนะคะ 398 00:26:05,750 --> 00:26:09,166 ‎คุณจะทำยังไง ‎ถ้าพวกเด็กๆ ตื่นขึ้นมาในขณะที่ดำน้ำ 399 00:26:10,125 --> 00:26:13,833 ‎แต่มันออกฤทธิ์ได้ไม่นาน ‎คุณจะทำยังไงถ้าพวกเขาตื่นระหว่างดำน้ำ 400 00:26:16,833 --> 00:26:20,541 ‎ให้นักดำน้ำเอาพวกเขาขึ้นมาแล้วฉีดยาอีกรอบ 401 00:26:25,875 --> 00:26:29,000 ‎จะปล่อยเด็กๆ ไว้ข้างใน ‎หรือพาเขาดำน้ำออกมา 402 00:26:30,083 --> 00:26:33,500 ‎บางทีเราต้องลองถามครอบครัวเขาดูนะ ‎ว่าเขาคิดยังไง 403 00:26:38,541 --> 00:26:39,916 ‎เราเป็นผู้นำนะ 404 00:26:41,083 --> 00:26:43,208 ‎แล้วนี่เป็นหน้าที่เราที่ต้องตัดสินใจ 405 00:26:46,166 --> 00:26:49,375 ‎คนพวกเนี้ย เขาไม่ใช่วิศวกร 406 00:26:50,375 --> 00:26:51,916 ‎เขาไม่ได้เป็นนักดำน้ำ 407 00:26:53,125 --> 00:26:55,458 ‎แล้วไหนอารมณ์กับสภาพจิตใจเขาอีกล่ะ 408 00:26:57,666 --> 00:27:00,625 ‎สมมตินะ ถ้าลูกสาวคุณติดอยู่ในถ้ำ 409 00:27:02,291 --> 00:27:05,041 ‎คุณจะยังมีสติพอที่จะรับมือกับมันมั้ย 410 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 ‎ไม่รู้ 411 00:27:10,666 --> 00:27:13,916 ‎แล้วถ้าเป็นพี่ พี่ไม่อยากมีส่วนร่วมตัดสินใจเหรอ 412 00:27:20,291 --> 00:27:22,291 ‎ 413 00:27:23,125 --> 00:27:24,833 ‎ 414 00:27:25,791 --> 00:27:27,291 ‎คุณทำงานนี้มากี่ปีแล้ว 415 00:27:27,375 --> 00:27:29,375 ‎กองทัพอากาศเหรอ สิบปี 416 00:27:29,458 --> 00:27:32,125 ‎- เคยเห็นอะไรแบบนั้นมั้ย ‎- ไม่เคย 417 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 ‎นี่เราได้หน้ากากมาแล้วใช่มั้ย 418 00:27:38,166 --> 00:27:44,791 ‎ในที่สุดพวกอเมริกันก็เสก ‎หน้ากากความดันบวกไซส์เล็กพิเศษมาได้สี่อัน 419 00:27:44,875 --> 00:27:48,500 ‎แล้วก็ส่งเครื่องบินไปรับมาจากไหนไม่รู้ 420 00:27:48,583 --> 00:27:50,291 ‎ส่งเครื่องบินไปรับหน้ากากสี่อันเนี่ยนะ 421 00:27:50,375 --> 00:27:53,583 ‎เอาเถอะ ไม่ได้ใช้เงินภาษีของฉันก็แล้วไป 422 00:27:54,166 --> 00:27:56,666 ‎อ้อ พวกซีลหาเปลสนามได้แล้วด้วย 423 00:27:56,750 --> 00:27:59,541 ‎ตอนนี้กำลังเตรียมซ้อมแห้งในสระใกล้ๆ 424 00:28:00,625 --> 00:28:01,833 ‎ก็ต้องเรียกซ้อมเปียกสิ 425 00:28:02,750 --> 00:28:05,208 ‎ไม่ใช่ ไม่ได้พูดเรื่องเปียกหรือแห้ง… 426 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 ‎นี่ แล้วตกลงคุยกันแล้วสรุปว่าไง 427 00:28:08,583 --> 00:28:11,125 ‎ไม่แปลกนะที่พวกเขาเครียดกัน 428 00:28:11,958 --> 00:28:15,000 ‎แต่ก็ยังอยากเข้ามากำกับทุกขั้นตอน 429 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 ‎ทั้งยา ปริมาณที่ใช้ ทุกอย่างเลย 430 00:28:17,583 --> 00:28:21,250 ‎นายเป็นคนที่ต้องเข้าไปในถ้ำเพื่อช่วยเด็กๆ นะ 431 00:28:21,333 --> 00:28:27,458 ‎- ยังไงพวกเขาก็ต้องทำตามวิธีของนาย… ‎- เคร็ก ถ้าเกิดมีเด็กตายล่ะ 432 00:28:28,708 --> 00:28:30,458 ‎เพราะเรารู้ว่ามีแน่นอน 433 00:28:30,541 --> 00:28:32,541 ‎ฉันจะชี้แจงให้ตัวเองยังไง 434 00:28:32,625 --> 00:28:37,125 ‎ฉันฆ่าคนตายในต่างประเทศ นายสมรู้ร่วมคิด ‎เราติดคุกที่กรุงเทพฯ ทั้งคู่แน่ จริงเว้ย 435 00:28:37,208 --> 00:28:40,041 ‎ไม่อะ เดี๋ยวให้โตพาแหกคุกก็ได้ 436 00:28:41,583 --> 00:28:43,833 ‎ผมโดนสั่งห้ามไม่ให้ฟังพวกคุณคุยกันครับ 437 00:28:43,916 --> 00:28:46,000 ‎ซึ่งก็ดีแล้ว คุณหัวไวนะ 438 00:28:48,291 --> 00:28:49,875 ‎ตกลงนี่เราจะไม่ช่วยเหรอ 439 00:28:52,208 --> 00:28:54,166 ‎ฉันขอไปดูเด็กๆ ด้วยตาตัวเองก่อน 440 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 ‎คุณก็อยากทำแบบนี้เหรอ 441 00:28:58,500 --> 00:29:00,958 ‎มันไม่ได้อยู่ที่ผม แฮรี่ว่าไงผมก็ว่างั้น 442 00:29:01,583 --> 00:29:06,166 ‎ถ้าพวกเขาจะเป็นคนไข้ของผม ‎ผมก็ต้องตรวจร่างกายพวกพวกเขาก่อนสิ 443 00:29:06,250 --> 00:29:10,125 ‎จะดีเหรอ ผมว่า ‎พวกคุณไปซ้อมในสระกับเราดีกว่า 444 00:29:10,208 --> 00:29:14,625 ‎แต่ซ้อมไปก็เท่านั้นนะ ‎ถ้าผมเข้าไปแล้วเห็นว่าพวกเขาไม่พร้อม 445 00:29:14,708 --> 00:29:17,041 ‎คุณได้คิดถึงความรู้สึกตัวเอง 446 00:29:17,625 --> 00:29:21,208 ‎ตอนดำน้ำกลับออกมา ‎โดยที่รู้ว่าต้องทิ้งพวกเขาให้ตายในนั้นมั้ย 447 00:29:25,000 --> 00:29:26,708 ‎เรามีทางเลือกเดียวเหรอคะ 448 00:29:27,625 --> 00:29:31,916 ‎ถ้าเป็นลูกหลานพวกคุณ ‎คุณจะยอมเสี่ยงพาพวกเขาดำน้ำออกมา 449 00:29:32,708 --> 00:29:34,916 ‎หรือจะปล่อยทิ้งไว้ในถ้ำนั่นแหละ 450 00:29:36,041 --> 00:29:40,000 ‎- มันก็เสี่ยงเหมือนกันทั้งสองทางนั่นแหละ ‎- แล้วถ้าเป็นท่านจะเลือกแบบไหนครับ 451 00:29:41,958 --> 00:29:43,083 ‎ดำน้ำออกมา 452 00:29:43,750 --> 00:29:44,791 ‎เพราะอะไรคะ 453 00:29:47,750 --> 00:29:50,333 ‎สำหรับสถานการณ์ที่มันเสี่ยงมากขนาดนี้ 454 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 ‎สำหรับผมเนี่ยมันเหมือนให้เลือก ‎ระหว่างตายในทันที 455 00:29:54,750 --> 00:29:56,541 ‎กับค่อยๆ ตายอย่างช้าๆ 456 00:30:02,083 --> 00:30:03,666 ‎ผมเลือกจะทรมานน้อยที่สุด 457 00:30:06,541 --> 00:30:07,875 ‎ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 458 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 ‎ที่ท่านพูดออกมาตรงๆ 459 00:30:12,583 --> 00:30:14,250 ‎หนูเองก็คิดแบบเดียวกัน 460 00:30:18,708 --> 00:30:20,708 ‎ถ้าคุณพร้อมที่จะแสดงความยินยอม 461 00:30:21,458 --> 00:30:23,333 ‎ผมอยากให้เซ็นเอกสารเหล่านี้ 462 00:30:24,333 --> 00:30:25,916 ‎เพื่ออนุญาตให้พวกเราทำงานได้ 463 00:30:27,666 --> 00:30:28,666 ‎กรอกชื่อเด็ก 464 00:30:29,541 --> 00:30:30,625 ‎ชื่อผู้ปกครอง 465 00:30:31,958 --> 00:30:32,791 ‎เซ็นชื่อตรงนี้ 466 00:30:34,583 --> 00:30:35,833 ‎ครอบครัวละหนึ่งชุด 467 00:30:38,166 --> 00:30:40,791 ‎ 468 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 ‎ 469 00:31:06,166 --> 00:31:07,250 ‎พูดง่ายเนอะ 470 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 ‎ทุกคนรู้มั้ยว่าเวลาลูกตายมันเป็นยังไง 471 00:31:10,875 --> 00:31:12,916 ‎ฉันว่าไม่มีใครเข้าใจหรอก 472 00:31:14,083 --> 00:31:15,625 ‎ยังไงฉันก็ไม่เซ็น 473 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 ‎ถ้าเติ้ลยังอยู่ในนั้น 474 00:31:18,083 --> 00:31:20,791 ‎ลูกฉันอาจจะติดอยู่ในนั้น แต่ยังไงเขาก็ยังไม่ตาย 475 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 ‎ 476 00:31:35,541 --> 00:31:37,541 ‎- ‎- ถอยไปๆ 477 00:31:47,875 --> 00:31:48,875 ‎ศักดิ์ 478 00:31:53,666 --> 00:31:55,333 ‎มาเดินใจลอยอะไรคนเดียวเนี่ย 479 00:31:57,083 --> 00:31:58,666 ‎อยากให้เมียอยู่คนเดียวบ้างอะครับ 480 00:31:58,750 --> 00:32:01,625 ‎อะ ผมก็หลบเมียมาเหมือนกัน ‎มาๆ ขึ้นมานั่งก่อนเร็ว 481 00:32:23,125 --> 00:32:26,000 ‎ 482 00:32:30,125 --> 00:32:31,250 ‎หึ 483 00:32:31,333 --> 00:32:33,333 ‎ 484 00:32:38,291 --> 00:32:41,708 ‎- ไอ้… ไอ้เจ้าบิวมันชอบเพลงนี้นะ ‎- อืม เติ้ลก็ด้วยครับ 485 00:32:44,000 --> 00:32:48,041 ‎เวลาวิทยุเปิดเพลงนี้ทีไรเนี่ย ‎ผมชอบเปิดเสียงดังๆ แกล้งมันทุกที 486 00:32:50,000 --> 00:32:51,458 ‎คืนนั้นผมไปเที่ยวมา 487 00:32:53,208 --> 00:32:55,000 ‎ไอ้คืนก่อนที่เด็กจะติดถ้ำนั่นแหละ 488 00:32:57,166 --> 00:32:58,708 ‎ผมไปหาพวกเขาที่สนามบอล 489 00:33:00,083 --> 00:33:02,791 ‎ก็ไม่แน่ใจหรอกนะ ‎ว่าเด็กมันอยากจะเจอมั้ย เพราะว่า… 490 00:33:03,625 --> 00:33:05,375 ‎เด็กวัยนี้มันคงอายอะเนอะ 491 00:33:10,041 --> 00:33:11,500 ‎ถ้าเรื่องนี้จบลงเมื่อไหร่นะ 492 00:33:12,708 --> 00:33:15,375 ‎แล้วไอ้เจ้าบิวมันออกมาได้อย่างปลอดภัยเนี่ย 493 00:33:19,708 --> 00:33:21,791 ‎ผมสัญญาว่าผมจะเป็นพ่อที่ดีกว่านี้ให้ได้ 494 00:33:35,416 --> 00:33:36,666 ‎ก่อนเติ้ลเกิด… 495 00:33:38,625 --> 00:33:40,416 ‎ผมเคยมีลูกสาวอีกคนหนึ่ง 496 00:33:44,875 --> 00:33:46,708 ‎แต่เขาเกิดมาแล้วป่วยหนักมาก 497 00:33:49,583 --> 00:33:50,916 ‎หมอช่วยไม่ไหว 498 00:33:53,916 --> 00:33:55,541 ‎ผมไม่เคยรู้เรื่องนี้มาก่อนเลย 499 00:33:56,083 --> 00:33:57,375 ‎เสียใจด้วยนะ 500 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 ‎ตอนนั้น… 501 00:34:03,750 --> 00:34:05,458 ‎เราไม่คิดเลยว่าจะทำใจได้ 502 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 ‎แต่พอมีเติ้ล 503 00:34:12,208 --> 00:34:14,833 ‎ผมกับแฟนก็เหมือนกลับมาเปิดใจได้อีกครั้ง 504 00:34:21,416 --> 00:34:22,708 ‎เคยคุยกันไว้ว่า… 505 00:34:23,458 --> 00:34:25,875 ‎เราจะไม่ยอมเสียลูกคนนี้ไปอีกแล้ว 506 00:34:28,833 --> 00:34:32,875 ‎แต่เรื่องแบบนี้มันเป็นอะไรที่ควบคุมไม่ได้ ‎เชื่อสิ พวกเราก็พยายามทำกันอยู่เนอะ 507 00:34:33,416 --> 00:34:34,333 ‎ผมเข้าใจ 508 00:34:34,833 --> 00:34:36,833 ‎- ผมเข้าใจ ‎- อือ 509 00:34:36,916 --> 00:34:38,333 ‎แต่แฟนผมน่ะดิ 510 00:34:46,583 --> 00:34:47,416 ‎เฮ้ย 511 00:34:48,125 --> 00:34:49,708 ‎เฮ้ย มึงโกงปะเนี่ย 512 00:34:50,666 --> 00:34:53,166 ‎สองรุมหนึ่งยังแพ้กูเลย พวกมึงอ่อนจัดว่ะ 513 00:34:53,250 --> 00:34:54,541 ‎- ‎- เอาใหม่มั้ยล่ะ 514 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 ‎- มาดิๆ มาๆ ‎- เอาใหม่ๆ 515 00:34:56,708 --> 00:34:57,958 ‎ 516 00:35:08,083 --> 00:35:10,500 ‎พี่เอกครับ ผมขอโทษจริงๆ พี่ 517 00:35:11,000 --> 00:35:14,500 ‎บางครั้งผมอาจลืมไปว่าในนี้มันอันตราย 518 00:35:15,250 --> 00:35:17,916 ‎เพราะพี่ก็ดูแลพวกผมจนหายกลัว 519 00:35:18,583 --> 00:35:20,500 ‎บางทีพวกผมอาจจะลืมตัวบ้างครับ 520 00:35:37,458 --> 00:35:38,833 ‎พี่สิต้องขอโทษพวกเรา 521 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 ‎พี่ไม่ได้โกรธพวกเราเลยนะ 522 00:35:42,583 --> 00:35:44,041 ‎พี่ไม่ได้โกรธพวกเราเลย 523 00:35:45,333 --> 00:35:46,833 ‎แต่พี่โกรธตัวเอง 524 00:35:52,958 --> 00:35:54,208 ‎และพี่ก็ขอโทษ 525 00:35:56,916 --> 00:35:59,041 ‎ขอโทษที่พาพวกเราเข้ามาในนี้ 526 00:36:00,041 --> 00:36:01,541 ‎มาเจอเรื่องแบบนี้ 527 00:36:02,041 --> 00:36:04,583 ‎พวกเราไม่ควร ‎จะต้องมาเจอเรื่องอะไรแบบนี้เลยนะ 528 00:36:06,041 --> 00:36:07,041 ‎พวกเรายังเด็ก 529 00:36:07,708 --> 00:36:08,958 ‎เราควรที่จะได้ออกไปเล่น 530 00:36:10,375 --> 00:36:12,416 ‎ออกไปมีความสุข ออกไปสนุก 531 00:36:13,291 --> 00:36:15,083 ‎ไม่ใช่มานั่งกังวลว่าพวกเราจะ… 532 00:36:16,208 --> 00:36:18,250 ‎มันไม่ใช่ความผิดพี่เลยนะพี่เอก 533 00:36:20,500 --> 00:36:23,000 ‎พี่ไม่ได้เป็นคนชวนพวกผมเข้ามานะครับ 534 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 ‎พวกผมเองต่างหากที่อยากเข้ามากันเอง 535 00:36:28,666 --> 00:36:31,250 ‎- ผมก็ไม่ได้อยากมา ‎- 536 00:36:32,000 --> 00:36:34,125 ‎แต่พี่ก็ไม่ได้บังคับผมมาเหมือนกันนะพี่เอก 537 00:36:36,125 --> 00:36:37,958 ‎ถึงพี่จะไม่ได้บังคับพวกเรามา 538 00:36:40,875 --> 00:36:43,000 ‎แต่พี่เป็นคนพาพวกเรามาอยู่ดีปะ 539 00:36:44,875 --> 00:36:46,000 ‎ทั้งๆ ที่พี่เป็นโค้ช 540 00:36:50,208 --> 00:36:52,083 ‎พี่ควรจะปกป้องพวกเรา 541 00:36:53,208 --> 00:36:55,250 ‎แล้วถ้ามีใครในนี้เป็นอะไรขึ้นมา… 542 00:37:01,625 --> 00:37:03,458 ‎พี่ไม่ต้องมาปกป้องอะไรพวกผมหรอกครับ 543 00:37:06,458 --> 00:37:09,125 ‎เพราะพี่ได้สอนให้พวกผมดูแลตัวเองได้ครับ 544 00:37:16,041 --> 00:37:17,541 ‎หนูชื่ออะไร 545 00:37:18,208 --> 00:37:19,625 ‎เขาถามว่าเราชื่ออะไรอะลูก 546 00:37:19,708 --> 00:37:20,916 ‎เอ่อ บุญนำ 547 00:37:21,000 --> 00:37:25,958 ‎"บุญนำ" แปลว่าโชคดี ‎เขาอยู่ทีมหมูป่าที่ต้องเข้าไปในถ้ำด้วยวันนั้น 548 00:37:26,041 --> 00:37:28,083 ‎แต่แม่โทรตามกลับบ้านก่อน 549 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 ‎เอาละ อาจจะแปลกๆ หน่อย 550 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 ‎แต่เดี๋ยวให้หนูทำมือแบบนี้นะ 551 00:37:33,500 --> 00:37:34,875 ‎อะ เอามือไปไขว้ไว้ข้างหลัง 552 00:37:35,750 --> 00:37:36,666 ‎เอ่อ… 553 00:37:37,250 --> 00:37:39,291 ‎นี่จะช่วยเพื่อนผมได้ใช่มั้ย 554 00:37:40,291 --> 00:37:41,458 ‎ใช่ครับ 555 00:37:44,583 --> 00:37:46,333 ‎ 556 00:37:56,291 --> 00:37:58,666 ‎ 557 00:37:59,458 --> 00:38:01,583 ‎ 558 00:38:07,583 --> 00:38:08,708 ‎ 559 00:38:12,666 --> 00:38:13,958 ‎ 560 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 ‎ระวังๆ ช่วยกันหน่อย 561 00:38:23,458 --> 00:38:26,541 ‎- ยาวไปๆ ช่วยกัน ‎- มาเลยๆๆ 562 00:38:28,500 --> 00:38:29,708 ‎ไปๆ 563 00:38:31,291 --> 00:38:33,291 ‎ 564 00:38:43,750 --> 00:38:45,958 ‎เราต้องมีทุ่นพยุงขา 565 00:38:46,916 --> 00:38:49,666 ‎ต้องเป็นของที่มีในถ้ำ ‎เราเอาอะไรเข้าไปไม่ได้แล้ว 566 00:38:49,750 --> 00:38:50,833 ‎ใช่ 567 00:38:50,916 --> 00:38:52,291 ‎อันนี้ใช้ได้มั้ย 568 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 ‎ 569 00:38:57,458 --> 00:38:59,666 ‎ 570 00:39:07,208 --> 00:39:09,291 ‎ 571 00:39:12,416 --> 00:39:14,375 ‎ 572 00:39:17,791 --> 00:39:19,791 ‎ 573 00:39:22,666 --> 00:39:24,666 ‎ 574 00:39:28,750 --> 00:39:29,583 ‎เสร็จแล้วใช่มั้ยพี่ 575 00:39:29,666 --> 00:39:32,125 ‎ไม่เป็นไรนะ เก่งมากเลย 576 00:39:32,208 --> 00:39:33,291 ‎แล้วแม่ผมล่ะ 577 00:39:33,375 --> 00:39:34,208 ‎ไม่ต้องตกใจ 578 00:39:34,291 --> 00:39:36,375 ‎แม่ผมไปไหน ผมอยากเจอแม่ 579 00:39:45,791 --> 00:39:47,500 ‎หายใจเข้าลึกๆ 580 00:39:47,583 --> 00:39:49,000 ‎หายใจเข้าลึกๆ นะมาร์ค 581 00:39:49,875 --> 00:39:51,208 ‎และหายใจออก 582 00:39:51,291 --> 00:39:53,666 ‎- แล้วก็หายใจออก ‎- 583 00:39:55,125 --> 00:39:56,666 ‎โอเค อีกครั้งหนึ่ง 584 00:39:56,750 --> 00:39:59,166 ‎- อีกครั้งหนึ่ง ‎- 585 00:40:00,500 --> 00:40:02,583 ‎ 586 00:40:02,666 --> 00:40:05,375 ‎โอเค ขอบใจนะหนุ่มน้อย 587 00:40:06,583 --> 00:40:07,916 ‎ไม่ต้องตื่นเต้นนะ 588 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 ‎ขอบใจนะอดุลย์ 589 00:40:09,833 --> 00:40:12,250 ‎- ‎- 590 00:40:17,458 --> 00:40:20,916 ‎อาการเขาไม่ค่อยดีนะ ‎ออกไปต้องเข้าโรงพยาบาลด่วน 591 00:40:21,000 --> 00:40:24,041 ‎แต่โดยรวมแล้ว คุณดูแลเด็กๆ ได้ดีมากในสภาพนี้ 592 00:40:24,583 --> 00:40:27,166 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรมากเลย พวกเขาอึดน่ะครับ 593 00:40:27,791 --> 00:40:31,375 ‎เฮ้ย พี่อดุลย์ ‎ลองถามเขาดิ๊ว่าเขาเลี้ยงจิงโจ้มั้ย 594 00:40:31,875 --> 00:40:35,500 ‎คุณเลี้ยงจิงโจ้รึเปล่า จิงโจ้น่ะครับ 595 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 ‎เป็นสัตว์ที่มีทุกบ้าน 596 00:40:36,875 --> 00:40:38,291 ‎เฮ้ย ที่นู่นเขาเลี้ยงกันทุกคนเลยเว้ย 597 00:40:38,375 --> 00:40:39,333 ‎- ‎- แจ๋วว่ะ ทุกคนเลยเหรอ 598 00:40:39,416 --> 00:40:40,416 ‎จริงเหรอครับ 599 00:40:40,916 --> 00:40:42,458 ‎- ‎- 600 00:40:42,541 --> 00:40:43,958 ‎คุณกะจะพาพวกเขาออกไปเมื่อไหร่ 601 00:40:44,541 --> 00:40:48,875 ‎- พวกเขายังตัดสินใจไม่ได้เลย ‎- ผมรู้ว่าข้างนอกก็พยายามเต็มที่ 602 00:40:48,958 --> 00:40:51,041 ‎แต่ยิ่งตัดสินใจได้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 603 00:40:51,125 --> 00:40:54,916 ‎เด็กพวกนี้ทรหดมาก ‎มากกว่าผู้ใหญ่หลายคนที่ผมรู้จักอีก 604 00:40:55,000 --> 00:40:58,625 ‎แต่ความเครียดจากการไม่รู้นี่แหละ ‎ที่สุดท้ายจะทำให้ทุกคนท้อ 605 00:40:59,875 --> 00:41:03,333 ‎- ‎- คอยดูนะ ถ้ากูออกไปได้ 606 00:41:03,416 --> 00:41:06,375 ‎- กูจะขอแม่กูเลี้ยงลูกจิงโจ้ ‎- 607 00:41:06,458 --> 00:41:08,041 ‎- กูก็จะเลี้ยง ‎- อะไรนะ 608 00:41:46,000 --> 00:41:49,541 ‎หนูพยายามที่จะอดทนผ่านมันไปให้ได้ 609 00:41:50,791 --> 00:41:52,958 ‎แต่มันก็ทำใจไม่ได้จริงๆ ค่ะ 610 00:41:55,500 --> 00:41:58,833 ‎แม่อายุยืนกว่าลูกสองคน มันเป็นไปได้ยังไง 611 00:41:58,916 --> 00:42:01,208 ‎ 612 00:42:01,291 --> 00:42:02,166 ‎มันเจ็บ… 613 00:42:03,791 --> 00:42:05,791 ‎มันเจ็บเกินทนจริงๆ ค่ะ 614 00:42:07,875 --> 00:42:11,375 ‎หนูพยายามจะหาที่ยึดเหนี่ยว แต่ก็ไม่มีเลย 615 00:42:13,833 --> 00:42:15,875 ‎นี่แหละหนอ… 616 00:42:16,625 --> 00:42:18,625 ‎ 617 00:42:25,125 --> 00:42:29,125 ‎โยมรู้จักเรื่อง ‎พระนางกีสาโคตมีเถรีมั้ย 618 00:42:30,625 --> 00:42:32,625 ‎ 619 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 ‎มันจะแย่แค่ไหนนุ่น 620 00:42:37,958 --> 00:42:40,625 ‎พี่นี่ก็ถามหนูจังเลย หนูกำลังดูอยู่ค่ะ 621 00:42:44,458 --> 00:42:45,458 ‎หนักแน่ๆ 622 00:42:45,541 --> 00:42:48,458 ‎เกือบ 40 มิลแล้วพี่ และยังสูงขึ้นเรื่อยๆ เลยค่ะ 623 00:42:51,083 --> 00:42:52,458 ‎เราต้องรีบโทรแจ้งแล้วพี่ 624 00:42:52,541 --> 00:42:55,041 ‎- ‎- อ้าว เจ๊งอีก 625 00:42:56,291 --> 00:42:57,250 ‎พูดจริงปะเนี่ย 626 00:42:57,333 --> 00:42:59,875 ‎น้องมีดวงอะไรกับดาวเทียมรึเปล่า ‎มันถึงได้เจ๊งตลอดเลย 627 00:42:59,958 --> 00:43:01,750 ‎ 628 00:43:05,041 --> 00:43:06,000 ‎ไปเลย 629 00:43:10,541 --> 00:43:12,208 ‎ 630 00:43:39,916 --> 00:43:41,791 ‎นี่ผมเข้าใจถูกต้องใช่มั้ย 631 00:43:42,416 --> 00:43:46,708 ‎ว่าไอ้สายยางนั้นเนี่ย ‎มันไม่มีรูรั่วแล้วอากาศไหลผ่านได้ 632 00:43:48,083 --> 00:43:51,083 ‎ก็ทดลองจนสำเร็จแล้วนี่ พวกคุณทำได้ 633 00:43:52,708 --> 00:43:56,833 ‎ใช่ค่ะ แต่นี่เป็นการทดสอบ ‎มันได้ผลทุกครั้งที่เราทดลองข้างนอก 634 00:43:56,916 --> 00:44:00,291 ‎แต่สองครั้งที่ลองใช้ในโถงหนึ่ง ‎น้ำรั่วทั้งสองหนเลย 635 00:44:01,000 --> 00:44:03,791 ‎กระแสน้ำเชี่ยวจนทำให้สายเสื่อมและขาดค่ะ 636 00:44:03,875 --> 00:44:07,458 ‎มันแค่เป็นการทดลองครับ ‎ทุกครั้งที่เราลองบนบกมันก็ทำได้ 637 00:44:07,541 --> 00:44:11,666 ‎แต่พอเอาลงน้ำทีไรมันก็รั่วทุกทีเลยครับ ‎ความแรงของน้ำมันทำให้สายพัง 638 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 ‎แล้วแก้ไขได้มั้ย แก้ไขไม่ได้ 639 00:44:16,000 --> 00:44:18,250 ‎ได้ครับ แต่มันต้องใช้เวลา 640 00:44:18,916 --> 00:44:20,750 ‎แล้วก็ต้องทำการทดสอบเพิ่มครับ 641 00:44:22,166 --> 00:44:26,416 ‎เราต้องมั่นใจก่อนว่า ‎พอถึงคราวที่ฝนตกและน้ำไหล่บ่าหนักกว่านี้ 642 00:44:26,500 --> 00:44:28,541 ‎ระบบของเราจะต้านทานไหว 643 00:44:28,625 --> 00:44:32,250 ‎ถ้าฝนกับน้ำมาเมื่อไหร่ ‎เราต้องมั่นใจว่าระบบจะทนได้ครับ 644 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 ‎แล้วคุณคิดว่าไงเชษฐ 645 00:44:36,958 --> 00:44:40,250 ‎คุณน่ะเป็นคนเดียวเลยนะ ‎ที่เคยดำน้ำเข้าไปในนั้นเนี่ย 646 00:44:45,750 --> 00:44:49,375 ‎แล้วคุณมีความเห็นว่าไง ‎เกี่ยวกับข้อสรุปของพวกเขาเนี่ย 647 00:44:50,041 --> 00:44:52,041 ‎ที่ว่าจะขอเวลาที่จะทดสอบเพิ่ม 648 00:44:59,541 --> 00:45:01,416 ‎ใช่ครับ ผมว่าเราต้องการเวลาเพิ่ม 649 00:45:02,083 --> 00:45:03,583 ‎และผมว่ามันจะได้ผลแน่ๆ 650 00:45:06,958 --> 00:45:08,083 ‎โอเค 651 00:45:09,250 --> 00:45:10,291 ‎ 652 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 ‎ผมทำอะไรไม่ได้ 653 00:45:15,208 --> 00:45:16,958 ‎ถ้าผู้ปกครองเซ็นกันไม่หมดทุกคน 654 00:45:18,291 --> 00:45:21,500 ‎จะให้เสี่ยงพาเด็กบางคนออกมา ‎แล้วทิ้งที่เหลือไว้ข้างในไม่ได้ 655 00:45:23,208 --> 00:45:24,958 ‎ทุกคนต้องเซ็นยินยอมทั้งหมด 656 00:45:27,916 --> 00:45:29,750 ‎หรือไม่ก็ไม่ต้องเซ็นกันทั้งหมดนี่แหละ 657 00:45:31,416 --> 00:45:32,708 ‎มันไม่ใช่ง่ายๆ นะครับ 658 00:45:33,208 --> 00:45:35,458 ‎บางคนก็ยังไม่ได้พร้อมจะตัดสินใจจริงๆ 659 00:45:42,416 --> 00:45:45,125 ‎เอ๋ ไปไหนมา เป็นห่วงมากเลยเนี่ย 660 00:45:45,791 --> 00:45:47,125 ‎ฉันไปวัดมา 661 00:45:48,958 --> 00:45:52,583 ‎- พี่ พี่จำเรื่องกีสาโคตมีได้มั้ย ‎- กีสา… 662 00:45:53,250 --> 00:45:56,875 ‎หลวงลุงท่านแปลกใจอะ ‎ว่าทำไมฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน 663 00:46:05,333 --> 00:46:06,625 ‎ลูกนางตาย 664 00:46:08,541 --> 00:46:10,208 ‎นางกีสาก็เศร้ามาก 665 00:46:11,791 --> 00:46:14,625 ‎บางคนก็คิดว่านางเสียใจจนกลายเป็นบ้า 666 00:46:15,791 --> 00:46:20,833 ‎จนนางไปเจอกับพระพุทธเจ้า ‎ท่านก็บอกให้นางไปขอเมล็ดผักกาด 667 00:46:20,916 --> 00:46:24,333 ‎จากบ้านไหนก็ได้ที่ไม่เคยมีใครตาย 668 00:46:25,375 --> 00:46:28,875 ‎ถ้าหามาได้หนึ่งเมล็ด ท่านจะชุบชีวิตลูกนางให้ 669 00:46:36,958 --> 00:46:40,250 ‎นางก็เดินไปขอทีละหลังๆ 670 00:46:42,416 --> 00:46:44,000 ‎บ้านแล้วบ้านเล่า 671 00:46:47,916 --> 00:46:51,458 ‎แต่ทุกหลังก็มีคนที่รักตายจากไปหมดแล้ว 672 00:46:53,250 --> 00:46:54,541 ‎ไม่ว่าจะเป็น 673 00:46:55,125 --> 00:46:56,375 ‎ลูกชาย 674 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 ‎พ่อ 675 00:46:59,000 --> 00:47:00,166 ‎ลุง 676 00:47:01,083 --> 00:47:02,208 ‎ป้า 677 00:47:04,000 --> 00:47:05,250 ‎ลูกสาว 678 00:47:09,958 --> 00:47:11,791 ‎แล้วนางก็คิดได้ว่า… 679 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 ‎ไม่มีบ้านไหนหรอกที่ไม่มีคนตาย 680 00:47:16,291 --> 00:47:20,500 ‎นางก็เลยกลับไปหาพระสัมมาสัมพุทธเจ้า 681 00:47:21,416 --> 00:47:24,375 ‎อย่างนอบน้อมและรู้แจ้งขึ้น 682 00:47:25,625 --> 00:47:27,833 ‎พอนางได้เล่าเรื่องลูกให้คนอื่นฟัง 683 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 ‎ความเจ็บปวดก็บรรเทาลงเพราะได้ระบาย 684 00:47:34,000 --> 00:47:35,916 ‎ฉันเคยเสียลูกไปแล้ว 685 00:47:38,750 --> 00:47:43,875 ‎ถ้านี่เป็นสิ่งที่ต้องทำ ‎เพื่อช่วยรักษาชีวิตลูกคนอื่นๆ ฉันก็ยินดี 686 00:47:45,833 --> 00:47:47,166 ‎ฉันเข้าใจแล้ว 687 00:47:48,291 --> 00:47:50,083 ‎ว่าเราไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 688 00:48:18,041 --> 00:48:19,166 ‎นายคะ 689 00:48:38,791 --> 00:48:42,166 ‎- เดี๋ยวพอเข้าไปในเต็นท์ทุกคนต้องถามแน่ ‎- แน่นอนอยู่แล้ว 690 00:48:42,708 --> 00:48:45,833 ‎ฉันรู้ว่านายอยากช่วย ตามประสาพ่อพระน่ะแหละ 691 00:48:47,166 --> 00:48:48,458 ‎เงียบๆ ไปเลย 692 00:48:49,041 --> 00:48:52,750 ‎ฉันถึงได้มาอยู่ตรงนี้ไง มายุให้นายทำสิ่งที่ไม่ควร 693 00:48:53,375 --> 00:48:58,958 ‎ถ้านายตัดสินใจทำ ‎แล้วมีเด็กสักคน หรือนักดำน้ำตาย… 694 00:49:00,250 --> 00:49:02,833 ‎เคสแอ็กเนสมันโหดนะที่เราเสียเพื่อนไป แต่… 695 00:49:03,625 --> 00:49:06,583 ‎เขาเป็นผู้ใหญ่ ไม่ใช่เด็กที่นายวางยา 696 00:49:07,333 --> 00:49:10,375 ‎ถ้านายทนรู้สึกผิดไปตลอดชีวิตไม่ได้ ก็อย่ารับปาก 697 00:49:12,000 --> 00:49:13,708 ‎ไม่มีใครว่านายหรอก 698 00:49:21,458 --> 00:49:25,791 ‎ผู้ปกครองเซ็นยอมรับหมดแล้ว ‎ฝั่งคุณได้ของมาครบรึยัง 699 00:49:25,875 --> 00:49:29,375 ‎- ขาดอยู่อย่างเดียวครับ ‎- ซึ่งสำคัญซะด้วย 700 00:49:29,458 --> 00:49:32,958 ‎อย่าเพิ่งคิดถึงหมอแฮริสก็ได้ คุณคิดว่ายังไง 701 00:49:34,041 --> 00:49:35,500 ‎ถ้าเขาไม่เอาด้วย 702 00:49:35,583 --> 00:49:37,791 ‎เราก็ไม่มีทางช่วยเด็กๆ ออกมาได้ 703 00:49:38,416 --> 00:49:40,541 ‎อย่างตอนที่บุญนำดิ้นสะบัดในสระ 704 00:49:40,625 --> 00:49:43,875 ‎- พวกเขาจะแพนิกจนตัวเองและนักดำน้ำตาย ‎- ใช่ครับ 705 00:49:43,958 --> 00:49:45,375 ‎ผู้ว่าคะ 706 00:49:46,541 --> 00:49:47,958 ‎พายุกำลังจะเข้าค่ะ 707 00:49:48,041 --> 00:49:53,291 ‎ลูกใหญ่สุดที่เห็นมาเลย น้ำมหาศาลมาก ‎ไม่น่าจะมีอะไรต้านไหวแน่ๆ ค่ะ 708 00:49:55,041 --> 00:49:57,250 ‎- ‎- ช่วงเวลานี้ของวันพรุ่งนี้ 709 00:49:57,333 --> 00:49:59,125 ‎เราน่าจะอยู่กลางพายุเลยค่ะ 710 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 ‎อีก 48 ชั่วโมง ปั๊มน้ำเอาไม่อยู่แล้วแน่ๆ 711 00:50:02,333 --> 00:50:05,708 ‎พายุลูกใหม่กำลังจะมา ‎และเครื่องสูบน้ำเอาไม่อยู่แน่ 712 00:50:07,083 --> 00:50:11,208 ‎ถ้าเครื่องสูบน้ำเอาไม่อยู่ ‎นักดำน้ำก็ลงไม่ได้ ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีแฮรี่ก็ตาม 713 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 ‎เรามีทางเลือกอื่นๆ อีกมั้ย 714 00:50:18,041 --> 00:50:19,458 ‎ไม่มีแล้วครับ 715 00:50:29,166 --> 00:50:30,625 ‎ถ้าจะให้ผมทำ 716 00:50:32,208 --> 00:50:35,291 ‎ผมต้องควบคุมการดูแลคนไข้เอง 717 00:50:36,500 --> 00:50:39,708 ‎- ทุกคนต้องอนุมัติ ‎- โอเค เราอนุมัติ 718 00:50:45,125 --> 00:50:46,166 ‎โอเค 719 00:50:48,291 --> 00:50:49,166 ‎ผมเอาด้วย 720 00:50:49,250 --> 00:50:50,500 ‎โอเค 721 00:50:52,041 --> 00:50:53,250 ‎ตัดสินใจนานชะมัด 722 00:50:57,208 --> 00:51:00,666 ‎งานในส่วนทีมผมเนี่ย ‎คืบหน้าไปพอสมควรครับ 723 00:51:04,625 --> 00:51:05,708 ‎มีอะไรกันเหรอ 724 00:51:10,041 --> 00:51:12,208 ‎ผมชื่นชมในความพยายามของทีมคุณจริงๆ นะ 725 00:51:12,833 --> 00:51:15,625 ‎แต่ที่คุยกับเกียรติศักดิ์เนี่ย ผมเห็นด้วยนะว่า 726 00:51:16,166 --> 00:51:20,166 ‎ถ้าจะปฏิบัติภารกิจนี้ให้สำเร็จจริงๆ เนี่ย ‎ช้าแต่ชัวร์ดีที่สุด 727 00:51:20,958 --> 00:51:22,333 ‎ด้วยความเคารพครับท่าน 728 00:51:23,333 --> 00:51:24,625 ‎วิธีนั้นเป็นไปไม่ได้แล้วครับ 729 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 ‎เราไม่มีเวลาที่จะวางท่อออกซิเจน ‎เข้าไปไกลขนาดนั้นแล้วครับ 730 00:51:28,208 --> 00:51:30,583 ‎อ้าว ทำไมอะ มีอะไรอีก 731 00:51:31,083 --> 00:51:34,125 ‎และถ้าเราไม่เริ่มแผน ‎ที่จะเอาเด็กออกมาภายในเช้านี้ 732 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 ‎เราจะไม่มีโอกาสเข้าถึงตัวเด็กได้อีกแล้ว 733 00:51:39,000 --> 00:51:39,833 ‎นุ่น 734 00:51:40,666 --> 00:51:41,791 ‎นี่คือนุ่น 735 00:51:42,416 --> 00:51:44,000 ‎และหัวหน้าของเธอจากกรมอุตุฯ ครับ 736 00:51:45,041 --> 00:51:49,833 ‎พายุแบบเดียวกับที่ทำให้เด็กๆ เข้าไปติดอยู่ในถ้ำ ‎กำลังมุ่งหน้ามาจากมหาสมุทรอินเดียค่ะ 737 00:51:49,916 --> 00:51:53,000 ‎ลูกใหญ่กว่าเดิม ‎และกำลังสะสมก็แรงขึ้นเรื่อยๆ ด้วยค่ะ 738 00:51:53,625 --> 00:51:56,791 ‎มันไม่ได้แค่จะทำให้พวกเด็กๆ ‎กับหน่วยซีลติดอยู่ข้างในนะคะ 739 00:51:56,875 --> 00:52:01,250 ‎แต่อาจจะทำให้จมน้ำกันหมดได้เลย ‎เราจะไม่มีทางรู้เลยค่ะว่าในนั้นจะเป็นยังไงบ้าง 740 00:52:01,333 --> 00:52:04,416 ‎- จนกว่าน้ำจะลดในอีกหลายเดือนข้างหน้าค่ะ ‎- เดี๋ยว 741 00:52:04,500 --> 00:52:08,041 ‎อะไรที่ทำให้หนูมั่นใจว่ามันจะมีอย่างนี้ 742 00:52:11,375 --> 00:52:12,416 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ 743 00:52:12,916 --> 00:52:17,250 ‎กรมอุตุฯ คาดการณ์ล่วงหน้า ‎ไปก่อตั้งสถานีชั่วคราวบนดอยผาหมี 744 00:52:17,333 --> 00:52:18,666 ‎เราแน่ใจครับ 745 00:52:21,541 --> 00:52:24,291 ‎ผมเข้าใจว่าท่านอยากมั่นใจ ‎ว่าทุกอย่างจะปลอดภัยที่สุด 746 00:52:27,125 --> 00:52:30,875 ‎จริงๆ ผมแอบหวังมาตลอด ‎ว่าสุดท้ายจะได้ใช้แผนของพี่ 747 00:52:31,833 --> 00:52:34,750 ‎ผมไม่ได้อยากเสี่ยงที่จะเห็น ‎เด็กต้องมาทรมานเหมือนจ่าแซมเลย 748 00:52:36,000 --> 00:52:37,291 ‎ซึ่งถ้าเป็นแบบนั้นจริง… 749 00:52:38,791 --> 00:52:40,750 ‎ผมคงรับความรู้สึกนี้ไม่ไหวเหมือนกัน 750 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 ‎แต่ว่าตอนนี้สถานการณ์มันเปลี่ยนไปแล้วครับท่าน 751 00:52:46,583 --> 00:52:48,666 ‎เรากำลังสู้กับอะไรที่มันยิ่งใหญ่กว่าเรา 752 00:52:49,416 --> 00:52:50,625 ‎ถ้าเราไม่ปรับตัว… 753 00:52:51,416 --> 00:52:52,583 ‎พังครับ 754 00:52:59,041 --> 00:53:00,291 ‎ข้อเสนอว่าไงบ้าง 755 00:53:01,625 --> 00:53:03,375 ‎ผู้พันครับ เชิญครับ 756 00:53:04,875 --> 00:53:07,000 ‎เรามีปัญหาซับซ้อนหลายเรื่อง 757 00:53:07,083 --> 00:53:10,083 ‎แต่เราแยกย่อยออกมาให้จัดการได้ง่ายขึ้นแล้ว 758 00:53:17,083 --> 00:53:21,166 ‎- คุณจะใช้ยาอะไร ‎- เราจะใช้เคตามินระงับประสาทครับ 759 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 ‎ผมจะดำเนินการฉีดด้วยตัวเอง 760 00:53:23,583 --> 00:53:27,708 ‎เมื่อเด็กและนักดำน้ำ ‎ผ่านแอ่งน้ำแรกเข้าสู่โถงแปด 761 00:53:27,791 --> 00:53:32,500 ‎เคร็ก เพื่อนร่วมงานผมจะรอ ‎ช่วยดูเรื่องการหายใจของเด็กๆ 762 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 ‎ถ้าทุกอย่างเรียบร้อย เราก็จะไปที่เด็กคนต่อไป 763 00:53:37,208 --> 00:53:39,750 ‎คุณคาดการณ์เปอร์เซ็นต์ความสำเร็จไว้แค่ไหน 764 00:53:41,083 --> 00:53:42,083 ‎เอ่อ… 765 00:53:46,416 --> 00:53:47,708 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ… 766 00:53:49,458 --> 00:53:52,833 ‎เรารับรองความสำเร็จ ‎ไม่ได้ร้อยเปอร์เซ็นต์หรอกครับ 767 00:53:52,916 --> 00:53:58,208 ‎เราต้องปล่อยวางความเศร้าโศก ‎และความต้องการให้ภารกิจสำเร็จลุล่วง 768 00:53:58,750 --> 00:54:00,458 ‎ตอนนี้ทุกคนก็โศกเศร้า 769 00:54:00,541 --> 00:54:03,041 ‎และยังฝังใจกับการจากไปของจ่าแซมอยู่ 770 00:54:09,291 --> 00:54:12,125 ‎แต่เราต้องยอมเสี่ยงอีกครั้งครับ 771 00:54:19,708 --> 00:54:21,458 ‎เจ็ดสิบห้าเปอร์เซ็นต์ครับ 772 00:54:26,375 --> 00:54:27,583 ‎ห้าสิบเปอร์เซ็นต์ครับ 773 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 ‎สามสิบเปอร์เซ็นต์ครับ 774 00:54:33,208 --> 00:54:38,250 ‎เราจะเสียเด็กไปสองในสาม ‎และคนที่ไม่รอดน่าจะเป็นเด็กเล็ก 775 00:54:43,000 --> 00:54:44,625 ‎แต่ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย 776 00:54:47,291 --> 00:54:50,416 ‎- โอกาสที่เด็กๆ จะ… ‎- ไม่รอด 100 เปอร์เซ็นต์ 777 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 ‎ผมเห็นด้วยก่อนเลยก็ได้ 778 00:55:02,916 --> 00:55:04,125 ‎อย่างน้อยที่สุด 779 00:55:05,416 --> 00:55:09,916 ‎พ่อแม่ก็ควรมีสิทธิ์ที่ได้เอาศพลูกออกมาฝัง 780 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 ‎ไม่ใช่ปล่อยให้เด็กๆ จมน้ำตายอยู่ในถ้ำ 781 00:55:15,041 --> 00:55:18,791 ‎ยังไงเราก็ควรจะต้องทำตามวิธีนี้แหละครับ 782 00:55:32,791 --> 00:55:34,000 ‎ 783 00:55:37,208 --> 00:55:38,291 ‎ท่านครับ 784 00:55:41,750 --> 00:55:42,958 ‎หกวันก่อน 785 00:55:43,583 --> 00:55:45,875 ‎ผมขอให้ทีมเราเชื่อมั่นในตัวเด็กๆ พวกนี้ 786 00:55:47,000 --> 00:55:48,291 ‎ผมขอให้ทุกคนเชื่อ 787 00:55:49,666 --> 00:55:54,166 ‎ทั้งๆ ที่พวกเด็กๆ หายไป ‎โดยที่ไม่ได้กินข้าวกินน้ำมาแล้วเป็นสิบวัน 788 00:55:54,916 --> 00:55:56,041 ‎ท่านทราบมั้ยครับ 789 00:55:56,541 --> 00:56:00,250 ‎ว่าตอนนั้นน่ะมีคนเยอะขนาดไหนที่เชื่อไปแล้วว่า 790 00:56:00,833 --> 00:56:02,875 ‎ยังไงเด็กๆ พวกนี้ก็ไม่รอดแน่ๆ 791 00:56:04,958 --> 00:56:06,416 ‎แต่พวกเขาก็ยังรอดออกมาได้ 792 00:56:09,708 --> 00:56:11,458 ‎และคราวนี้ก็ต้องได้ด้วยเช่นกัน 793 00:56:12,375 --> 00:56:14,166 ‎สมาชิกครอบครัวของทุกคน 794 00:56:15,000 --> 00:56:17,375 ‎ได้เซ็นหนังสืออนุญาตให้ดำน้ำได้แล้ว 795 00:56:18,125 --> 00:56:20,708 ‎โดยที่รู้ถึงความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นแล้วด้วย 796 00:56:23,750 --> 00:56:26,291 ‎แต่พวกเขาก็ยังกล้าไว้ใจในพวกเรา 797 00:56:30,458 --> 00:56:33,333 ‎พวกเรายังไม่กล้า ‎ที่เชื่อมั่นในตัวเราเองกันอีกเหรอครับ 798 00:56:44,583 --> 00:56:45,541 ‎คุณ คุณ 799 00:56:46,041 --> 00:56:49,000 ‎คุณ คุณ และคุณ ช่วยมากับผมหน่อย 800 00:56:49,083 --> 00:56:51,250 ‎ 801 00:56:54,416 --> 00:56:55,708 ‎ 802 00:56:57,125 --> 00:56:59,125 ‎ 803 00:57:01,041 --> 00:57:03,833 ‎ท่านครับ ช่วยฟังข้อเสนอนี้หน่อยครับ 804 00:57:05,083 --> 00:57:06,041 ‎ครับ 805 00:57:09,041 --> 00:57:11,250 ‎ช่วยพูดเหมือนที่คุณพูดเมื่อกี้อีกรอบนึง 806 00:57:20,333 --> 00:57:23,708 ‎ผม พ.อ.ต. เจมส์ นิโคลส์ ‎จากกองทัพอากาศสหรัฐ 807 00:57:24,291 --> 00:57:27,125 ‎ผู้บังคับบัญชาของผมคือ น.ต. ชาร์ล เฮนเซ่น 808 00:57:27,208 --> 00:57:31,250 ‎ผู้ว่าณรงค์ศักดิ์ พล.ร.ต. อาภากร ‎และ ดร.ริชาร์ด แฮริสก็อยู่กับผม 809 00:57:32,083 --> 00:57:33,291 ‎ภารกิจมีดังนี้ครับ 810 00:57:35,583 --> 00:57:41,333 ‎เรามีปัญหาซับซ้อนหลายเรื่อง ‎แต่เราแยกย่อยออกมาให้จัดการได้ง่ายขึ้นแล้ว 811 00:57:41,916 --> 00:57:44,166 ‎ 812 00:58:00,125 --> 00:58:01,375 ‎เราได้ไฟเขียวแล้ว 813 00:58:05,333 --> 00:58:07,583 ‎ปฏิบัติการช่วยเหลือทีมหมูป่า 814 00:58:09,416 --> 00:58:10,416 ‎เริ่มได้เลย 815 00:58:10,500 --> 00:58:11,583 ‎ 816 01:02:34,000 --> 01:02:38,000 ‎คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ