1 00:01:43,958 --> 00:01:48,333 It is with deep sadness that I report… 2 00:01:49,333 --> 00:01:50,958 that just after midnight, 3 00:01:51,041 --> 00:01:56,958 a retired soldier and former Thai Navy SEAL, 4 00:01:57,875 --> 00:02:01,458 Petty Officer First Class Saman Gunan passed away. 5 00:02:02,791 --> 00:02:06,125 He was positioning tanks inside the cave. 6 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 But he did not have enough oxygen to complete the journey. 7 00:02:15,500 --> 00:02:19,625 "Ja Sam," as he was known to his friends, 8 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 volunteered to help here at Tham Luang as so many have. 9 00:02:25,916 --> 00:02:30,166 He was a hero until his dying breath. 10 00:02:30,875 --> 00:02:34,416 There have been many questions this morning 11 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 about what his death means for the future of this operation. 12 00:02:39,583 --> 00:02:43,333 I can assure you the Wild Boars remain the egg in the rock. 13 00:02:45,250 --> 00:02:48,208 We will not panic. 14 00:02:50,208 --> 00:02:51,958 We will not stop our mission. 15 00:02:54,416 --> 00:02:59,750 We will not let the sacrifice of our friend go to waste. 16 00:03:46,375 --> 00:03:48,875 When I saw that soldier being carried out, 17 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 it totally broke my heart. 18 00:03:53,208 --> 00:03:57,041 I can't imagine how his family would feel 19 00:03:57,125 --> 00:03:59,666 to have his life sacrificed. 20 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 Aey, drink this. You'll feel better. 21 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 I thought it would be over since it's just too dangerous. 22 00:04:12,708 --> 00:04:15,958 But they're still going to help our boys. 23 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 Think your parents will be mad, Tle? 24 00:04:28,166 --> 00:04:30,541 Trust me, not a lot of fun in my future. 25 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 My parents are never gonna let me out of their sight again. 26 00:04:52,083 --> 00:04:53,958 Could you excuse us? I need the room. 27 00:04:54,791 --> 00:04:56,458 -Yes, sir. -Yes, sir. 28 00:05:02,208 --> 00:05:03,416 What are you doing here? 29 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 Helping you get through this without any more disasters. 30 00:05:09,583 --> 00:05:12,541 There's so much at stake here. 31 00:05:13,750 --> 00:05:14,875 Governor, please. 32 00:05:17,875 --> 00:05:18,750 Hello. 33 00:05:19,291 --> 00:05:20,500 How's the situation? 34 00:05:20,583 --> 00:05:23,625 The British dive experts are checking the route 35 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 for any new obstructions that may have contributed to last night's tragedy. 36 00:05:27,500 --> 00:05:33,333 Apparently, it's not uncommon for rocks and sand to shift as the cave floods. 37 00:05:34,208 --> 00:05:36,166 Is that what caused the SEAL's death? 38 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 We may never know with certainty what happened in there. 39 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 But conditions are more treacherous than any of us anticipated. 40 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 -And they're only getting worse. -Agreed. 41 00:05:46,125 --> 00:05:48,875 That's why once the British have given the all-clear, 42 00:05:48,958 --> 00:05:51,166 we'll push forward immediately with the mission-- 43 00:05:51,250 --> 00:05:54,416 You can't seriously still be considering diving these boys out. 44 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 As the sun rose, 45 00:05:59,583 --> 00:06:02,333 the nation went into mourning for an elite warrior, 46 00:06:02,416 --> 00:06:04,250 one of the best of us 47 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 who succumbed to this monster, sacrificing himself. 48 00:06:08,000 --> 00:06:12,750 How can we now send half-starved and exhausted children into this 49 00:06:12,833 --> 00:06:15,458 and expect anything other than the exact same fate? 50 00:06:15,541 --> 00:06:17,291 I share your concerns, Minister, but-- 51 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Minister. 52 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 The governor has been keeping me up to date on everything here. 53 00:06:24,791 --> 00:06:27,875 In light of this recent tragic death, 54 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 I would suggest an alternative. 55 00:06:31,541 --> 00:06:38,291 The way that simply keeps the boys alive. 56 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 That is all that matters now. 57 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 You mean inside the cave? 58 00:06:44,416 --> 00:06:45,375 Yes. 59 00:06:45,458 --> 00:06:48,208 Won't they run out of oxygen staying in there? 60 00:06:48,291 --> 00:06:50,791 That's why we'll pump oxygen to them. 61 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 It's an alternative they once considered but dismissed early on. 62 00:06:55,541 --> 00:06:59,541 I think they were too hasty in making that decision. 63 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 But now we must reconsider this option. 64 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 Can that be done? 65 00:07:06,000 --> 00:07:12,375 The foreign diving experts laid out the guideline in less than a week. 66 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 It's essentially the same principle. 67 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 How do we really guarantee their safety for that long inside the cave? 68 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 Some of these chambers flood completely during the monsoon. 69 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 How can you guarantee their safety diving out given all that's happened? 70 00:07:31,250 --> 00:07:34,333 Can you really guarantee that? 71 00:07:34,416 --> 00:07:37,500 I've already tasked Admiral Apakorn and the Americans 72 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 to work on new safety protocols. 73 00:07:40,458 --> 00:07:43,708 Sir, no one wants a repeat of today's horrific accident. 74 00:07:44,750 --> 00:07:48,041 But we can't just abandon a plan to devise a completely new one. 75 00:07:48,125 --> 00:07:49,333 There are many variables-- 76 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 -But-- -All right. 77 00:07:51,750 --> 00:07:52,916 Listen to me. 78 00:07:56,875 --> 00:08:01,791 We've been reminded today of exactly what is at stake. 79 00:08:01,875 --> 00:08:05,875 But now is the time to prove yourselves. 80 00:08:07,041 --> 00:08:10,708 So, find out exactly what it will take 81 00:08:10,791 --> 00:08:14,208 for the boys to remain in the cave. 82 00:08:14,291 --> 00:08:17,291 No detail is too small. 83 00:08:17,875 --> 00:08:21,416 And you, discuss your new safety protocols with your divers. 84 00:08:21,500 --> 00:08:24,833 You have the higher bar to clear given Ja Sam's death. 85 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 I want both of you to exhaust every possible outcome no matter what it takes. 86 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 So that when this is over, no one will be able to say 87 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 we didn't try everything we could to bring those boys to safety. 88 00:08:42,500 --> 00:08:44,583 No more mistakes. 89 00:08:55,291 --> 00:08:57,875 Two days ago, you couldn't get them out fast enough. 90 00:08:58,416 --> 00:08:59,875 Why the dramatic shift? 91 00:09:00,583 --> 00:09:02,291 Is that what your boss wants to hear? 92 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 Don't be so cynical. 93 00:09:06,041 --> 00:09:08,750 I just don't want anyone else to die. 94 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Neither do I. 95 00:09:19,166 --> 00:09:22,125 Something has changed. Please, I need to know what happened. 96 00:09:22,208 --> 00:09:26,416 A SEAL died, but I didn't know him. 97 00:09:26,958 --> 00:09:30,041 We were in the same unit before he retired. 98 00:09:31,333 --> 00:09:33,041 He was an exceptional SEAL. 99 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 But he was a better man. 100 00:09:40,750 --> 00:09:44,916 And he'd still be alive if I hadn't brought the team here. 101 00:10:04,208 --> 00:10:05,166 Dr. Bhak. 102 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 Did you tell them? 103 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Sir. 104 00:13:16,041 --> 00:13:18,541 Is this really the plan from the expert? 105 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 Drugging the kids underwater? That's insane! 106 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 Would they approve if it was their kids? 107 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 Chet! 108 00:13:25,166 --> 00:13:26,500 You're crossing the line. 109 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Hey, dude. Let's take a walk. 110 00:15:54,500 --> 00:15:55,791 How do you mean? 111 00:16:07,666 --> 00:16:09,250 You can make this work? 112 00:16:09,333 --> 00:16:11,541 Some of the pipes and hoses are different sizes. 113 00:16:11,625 --> 00:16:13,416 We may have to stitch them together. 114 00:16:13,500 --> 00:16:15,875 How soon can we start? 115 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 There are still some calculations to be done. 116 00:16:18,541 --> 00:16:21,250 I've posted some of the problem sets on Facebook and Reddit. 117 00:16:21,333 --> 00:16:22,291 Facebook, really? 118 00:16:22,375 --> 00:16:25,875 Sir, every engineer around the world is watching. 119 00:16:25,958 --> 00:16:28,708 Crowdsourcing some of the best minds out there 120 00:16:28,791 --> 00:16:31,083 can really speed up the process. 121 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 With good calculations, 122 00:16:33,166 --> 00:16:35,500 some of the materials can be ruled out. 123 00:16:46,208 --> 00:16:49,458 We've started a team working with the Americans 124 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 to determine how many additional MREs we'll need 125 00:16:53,041 --> 00:16:55,541 to keep the boys fed for the next few months 126 00:16:55,625 --> 00:16:58,750 as well as how long it will take to get supplies into the cave. 127 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Hi. Sorry. 128 00:17:01,208 --> 00:17:03,500 I'm looking for a ranger named Pim. 129 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 Who the hell are you? 130 00:17:06,541 --> 00:17:08,333 I'm from the TMD in Bangkok. 131 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Noon? 132 00:17:10,750 --> 00:17:12,375 I couldn't take it anymore, Pim. 133 00:17:12,458 --> 00:17:14,291 This morning, satellite went down again. 134 00:17:14,375 --> 00:17:16,250 It's the same one that was down that day. 135 00:17:16,333 --> 00:17:20,541 I had to do something, especially after hearing the news of Sam's death. 136 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 Wait. What are you doing here? 137 00:17:22,708 --> 00:17:25,958 I brought equipment to set up a mobile weather station at Pha Mee. 138 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 My boss didn't want me to come here. 139 00:17:28,375 --> 00:17:30,625 He said the satellite will be back up again soon. 140 00:17:30,708 --> 00:17:32,416 But after what happened last time, 141 00:17:32,500 --> 00:17:36,333 I convinced him that if anyone found out we could've helped and didn't try, 142 00:17:36,416 --> 00:17:39,291 it would be a career-ending kind of shame. 143 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 I think he loved that part. 144 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 I was hoping you could help me. 145 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 I'm in the midst of strategizing the rescue. 146 00:17:49,041 --> 00:17:51,083 All the planning in the world won't help 147 00:17:51,166 --> 00:17:53,666 if the weather changes and catches everyone by surprise. 148 00:17:55,666 --> 00:17:57,250 It's too late to leave now. 149 00:17:57,333 --> 00:17:58,958 We should talk to the governor. 150 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 He'll want to meet you. 151 00:18:26,791 --> 00:18:28,416 It's nice to meet you in person. 152 00:18:28,500 --> 00:18:30,416 You look a lot younger than you sound. 153 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 Tle. Nick. What are you doing? 154 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 It's okay. 155 00:19:10,750 --> 00:19:12,958 We're just messing around. Nothing happened. 156 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Night could have choked. 157 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 I'm fine, really. 158 00:19:22,458 --> 00:19:24,333 There could've been serious consequences. 159 00:19:27,791 --> 00:19:30,750 How can you not understand that after all this time in here? 160 00:19:32,333 --> 00:19:34,416 Whether you mean for it to happen or not, 161 00:19:35,791 --> 00:19:38,458 terrible things can still happen. 162 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 No more messing around! 163 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 Go to sleep now! 164 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 I'm sorry. 165 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 -I'm sorry. -I'm sorry. 166 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 Go now! 167 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 Start the engine! 168 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 The compressor funnels the air down the hose through this box here. 169 00:24:49,416 --> 00:24:51,666 If it works, he's got the air-out end. 170 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 How will we know if it leaks? 171 00:25:01,416 --> 00:25:03,750 If there is a leak, air bubbles come out. 172 00:25:29,208 --> 00:25:33,958 He says using muscle relaxant can be torture and too dangerous for the boys. 173 00:25:34,041 --> 00:25:36,416 Maybe we should revisit Midazolam. 174 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 Or Lorazepam. 175 00:25:45,791 --> 00:25:49,166 Both of them are too unpredictable. 176 00:25:58,750 --> 00:25:59,958 He prefers ketamine 177 00:26:00,041 --> 00:26:04,416 as it won't lower core body temperature and the blood pressure won't drop either. 178 00:26:04,500 --> 00:26:05,791 But it doesn't last long. 179 00:26:05,875 --> 00:26:09,416 What would you do if the boys woke up during the dive? 180 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Leave them in or take them out. 181 00:26:30,208 --> 00:26:33,666 We should ask their parents what they think. 182 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 We're the leaders. 183 00:26:41,125 --> 00:26:43,500 We have to decide since we are the authority. 184 00:26:46,291 --> 00:26:51,791 They're not engineers or divers. 185 00:26:53,208 --> 00:26:56,041 Plus, their emotional and mental states… 186 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 If your daughter was in the cave, 187 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 could you handle the situation? 188 00:27:06,916 --> 00:27:07,875 I don't know. 189 00:27:10,833 --> 00:27:14,166 But wouldn't you want to participate in these decisions? 190 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 Those are our only options? 191 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 If they were your children, 192 00:29:29,916 --> 00:29:32,083 would you risk their lives diving out 193 00:29:32,750 --> 00:29:35,333 or leave them in the cave? 194 00:29:36,125 --> 00:29:38,166 Both options are very risky. 195 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 But what would you choose? 196 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 Diving out. 197 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 Why is that? 198 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 For a dangerous situation like this, 199 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 it's about choosing between a quick death 200 00:29:54,791 --> 00:29:56,666 and a slow one. 201 00:30:02,083 --> 00:30:04,041 I will always take the side of mercy. 202 00:30:06,666 --> 00:30:07,958 I appreciate… 203 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 your honesty. 204 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 I feel the same. 205 00:30:18,708 --> 00:30:20,708 If you're prepared to give your consent, 206 00:30:21,416 --> 00:30:23,750 I need you to sign these consent forms, 207 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 so that we can proceed. 208 00:30:27,541 --> 00:30:28,666 We need your boy's name. 209 00:30:29,541 --> 00:30:30,791 The guardians' names. 210 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 And your signature here. 211 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 One per family. 212 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 It's easy for you to say. 213 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 You think you understand losing a child? 214 00:31:10,875 --> 00:31:13,125 But I promise you don't. 215 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 I won't sign that paper. 216 00:31:16,208 --> 00:31:21,125 As long as Tle is in that cave, he may be lost, but he's still alive. 217 00:31:48,000 --> 00:31:48,833 Sak! 218 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 You look lost. 219 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 I'm giving my wife some space. 220 00:31:59,333 --> 00:32:02,166 Have a seat. We can take a break from our wives together. 221 00:32:38,750 --> 00:32:42,291 -Biw loves this song. -Tle too. 222 00:32:44,041 --> 00:32:48,083 I always turn it up when it comes on to tease him. 223 00:32:50,000 --> 00:32:51,666 I was out the night before. 224 00:32:53,208 --> 00:32:55,291 The night before they went into the cave. 225 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 I came by the soccer pitch. 226 00:33:00,125 --> 00:33:02,791 But I wasn't sure if Biw wanted to see me. 227 00:33:03,375 --> 00:33:05,375 Kids get easily embarrassed at this age. 228 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 When this is over… 229 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 When Biw comes home… 230 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 I promise to be a better father. 231 00:33:35,500 --> 00:33:36,750 Before Tle was born… 232 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 we had another child. 233 00:33:44,958 --> 00:33:47,000 She was really ill. 234 00:33:49,625 --> 00:33:51,125 The doctors couldn't save her. 235 00:33:54,041 --> 00:33:57,375 I didn't realize. I'm sorry. 236 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 At the time… 237 00:34:03,833 --> 00:34:05,708 we didn't think we'd ever recover. 238 00:34:09,916 --> 00:34:11,125 But then we had Tle. 239 00:34:12,208 --> 00:34:14,916 And our hearts opened up again. 240 00:34:21,458 --> 00:34:22,625 We swore… 241 00:34:23,541 --> 00:34:25,833 we would never let anything happen to him. 242 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 You can't control any of this. I know I've been trying. 243 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 I believe that. 244 00:34:36,958 --> 00:34:38,333 My wife, though… 245 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 Hey, you're cheating! 246 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 Two against one and still you lose to me. What a noob. 247 00:34:53,541 --> 00:34:54,625 -Damn. -One more game? 248 00:34:54,708 --> 00:34:56,000 -Sure. -Okay. One more. 249 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 Eak. 250 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 We're sorry. 251 00:35:11,000 --> 00:35:15,166 Sometimes, we forget how scary it is in here. 252 00:35:15,250 --> 00:35:18,500 Because you've protected us from it. 253 00:35:18,583 --> 00:35:20,791 So we let our guard down. 254 00:35:37,458 --> 00:35:39,000 I'm sorry I yelled at you. 255 00:35:39,750 --> 00:35:41,375 I wasn't mad at you. 256 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 I'm not mad at any of you. 257 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 I'm mad at myself. 258 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 And I'm sorry. 259 00:35:56,916 --> 00:35:59,166 For bringing you here. 260 00:36:00,041 --> 00:36:01,500 For putting you through this. 261 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 You don't deserve any of this. 262 00:36:06,041 --> 00:36:07,291 You're just kids. 263 00:36:07,791 --> 00:36:09,541 You should be playing pranks. 264 00:36:10,458 --> 00:36:12,666 Having fun, enjoying life. 265 00:36:13,291 --> 00:36:15,500 And not having to worry about whether or not… 266 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 This isn't your fault, Eak. 267 00:36:20,500 --> 00:36:22,916 You didn't make us come here. 268 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 We wanted to come ourselves. 269 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 I didn't want to. 270 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 But you didn't make me either, Eak. 271 00:36:36,208 --> 00:36:38,166 Maybe I didn't force you to come. 272 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 But I led the way. 273 00:36:44,833 --> 00:36:46,291 I am your coach. 274 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 I should've protected you better. 275 00:36:53,166 --> 00:36:55,583 If anything happened to any one of you… 276 00:37:01,583 --> 00:37:03,458 You don't have to protect us anymore. 277 00:37:06,500 --> 00:37:09,291 Because you taught us how to survive. 278 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 He's asking for your name. 279 00:37:19,708 --> 00:37:21,041 I'm Boon-Nam. 280 00:37:33,583 --> 00:37:35,458 Cross your arms behind your back. 281 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 Is it over? 282 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Where's my mom? 283 00:39:33,958 --> 00:39:35,500 Where did she go? 284 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 I can't do it again. 285 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 Deep inhale, Mark. 286 00:39:51,208 --> 00:39:52,500 And now out. 287 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 One more time. 288 00:40:27,791 --> 00:40:28,625 Adul. 289 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 Ask him if he has a pet kangaroo. 290 00:40:36,875 --> 00:40:38,291 All Australians do. 291 00:40:38,375 --> 00:40:39,333 Everyone? Really? 292 00:41:01,583 --> 00:41:03,333 When I get out of here, 293 00:41:03,416 --> 00:41:05,166 I'll ask my mom for a pet kangaroo. 294 00:41:46,041 --> 00:41:49,708 I seek the courage to endure. 295 00:41:50,875 --> 00:41:53,041 But I can find none. 296 00:41:55,541 --> 00:41:59,083 How can a mother outlive her children? 297 00:42:01,333 --> 00:42:02,583 The pain is too deep. 298 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 It's unbearable. 299 00:42:07,916 --> 00:42:11,541 I reach for something to hold on to. 300 00:42:13,791 --> 00:42:15,250 But I can only find an abyss. 301 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 Do you know the parable of Kisa Gotami? 302 00:42:34,708 --> 00:42:36,625 How bad will it be, Noon? 303 00:42:37,916 --> 00:42:40,750 Stop asking me that. I'm trying to figure it out. 304 00:42:44,541 --> 00:42:45,458 It will be bad. 305 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 Almost 40 millimeters and rising. 306 00:42:51,083 --> 00:42:52,625 We've got to call it in. 307 00:42:53,208 --> 00:42:55,250 Damn it. The phone's not working. 308 00:42:56,250 --> 00:42:57,375 Are you kidding me? 309 00:42:57,458 --> 00:42:59,875 How can you have such bad luck with satellites? 310 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 I understand clearly, right? 311 00:43:42,458 --> 00:43:46,791 The hose isn't leaking and the oxygen is flowing. 312 00:43:48,250 --> 00:43:49,875 Your test succeeded. 313 00:43:49,958 --> 00:43:51,291 You did it. 314 00:44:04,000 --> 00:44:05,458 It's just a test. 315 00:44:05,541 --> 00:44:07,500 The test works on dry land, 316 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 but the hose always leaks when it's in the cave 317 00:44:09,791 --> 00:44:11,833 because of the water pressure. 318 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Can it be fixed or not? 319 00:44:16,125 --> 00:44:18,666 Yes, but we need more time. 320 00:44:18,750 --> 00:44:20,833 We need more tests. 321 00:44:28,666 --> 00:44:32,208 We want to be sure for when more rain comes. 322 00:44:34,208 --> 00:44:35,625 What do you think, Chet? 323 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 You're the only one who's been diving in that cave. 324 00:44:45,750 --> 00:44:52,333 Do you agree with their conclusion asking for more time and more tests? 325 00:44:59,583 --> 00:45:01,500 Yes, we need more time and tests. 326 00:45:02,166 --> 00:45:03,875 But it will work. 327 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Okay. 328 00:45:12,166 --> 00:45:13,666 There's nothing I can do… 329 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 unless you all sign the document. 330 00:45:18,291 --> 00:45:20,708 They will never leave some boys in and bring some out. 331 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 It's too risky. 332 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 You're either all in… 333 00:45:28,041 --> 00:45:29,750 or you're all out. 334 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 It's a difficult situation 335 00:45:33,208 --> 00:45:35,500 to decide to sign the document. 336 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Where have you been for so long? 337 00:45:44,250 --> 00:45:45,666 I was worried about you. 338 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 I went to the temple. 339 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Do you remember the parable of Kisa Gotami? 340 00:45:51,875 --> 00:45:53,125 Kisa…? 341 00:45:53,208 --> 00:45:57,500 The monk couldn't believe I hadn't heard it. 342 00:46:05,333 --> 00:46:06,791 Her child died. 343 00:46:08,583 --> 00:46:10,666 And Kisa is consumed with sorrow. 344 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 Some think she's lost her mind with grief. 345 00:46:15,791 --> 00:46:18,000 So she goes to the Buddha, who tells her that 346 00:46:18,083 --> 00:46:22,416 if she collects mustard seeds from just one family in the village 347 00:46:22,500 --> 00:46:24,541 who has not been touched by death, 348 00:46:25,416 --> 00:46:29,083 then he will raise her child from the dead. 349 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 Kisa goes to every house. 350 00:46:42,458 --> 00:46:44,041 One after another. 351 00:46:47,916 --> 00:46:51,875 But everyone has lost someone they loved. 352 00:46:53,250 --> 00:46:58,041 A son, a father, 353 00:46:59,041 --> 00:47:01,833 aunties and uncles, 354 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 daughters. 355 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 And she realizes that… 356 00:47:12,416 --> 00:47:15,541 there is no house untouched by death. 357 00:47:16,333 --> 00:47:20,916 And so, she returns to the Buddha, 358 00:47:21,458 --> 00:47:24,625 humbled and wiser. 359 00:47:25,666 --> 00:47:28,083 She told the others about her child. 360 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 Her pain comforted by the sharing of it. 361 00:47:34,041 --> 00:47:36,000 I've lost a child already. 362 00:47:38,833 --> 00:47:44,125 If this is what we must do to have a chance to save another, 363 00:47:45,916 --> 00:47:50,250 then I'm willing now that I see I'm not alone. 364 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Sir. 365 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Governor. 366 00:49:46,583 --> 00:49:47,958 There's a storm coming. 367 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 Biggest one yet. 368 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 There will be nothing that can hold back this water. 369 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 By this time tomorrow, we should be in the middle of the storm. 370 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Forty-eight hours from now, there's no way the pumps will hold. 371 00:50:57,291 --> 00:51:00,666 My team has made significant progress. 372 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 What is this? 373 00:51:10,041 --> 00:51:12,750 I appreciate the valiant efforts of your team. 374 00:51:12,833 --> 00:51:14,500 But after discussing with Kiattisak, 375 00:51:14,583 --> 00:51:20,208 I have to agree that slow, steady, and safe will win this race. 376 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 With respect, sir, that is no longer possible. 377 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 There's no time to run an oxygen hose all the way through the cave. 378 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 Why? What's changed? 379 00:51:31,083 --> 00:51:34,416 If we don't launch the rescue dive operation by morning, 380 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 we won't be able to reach the boys. 381 00:51:39,000 --> 00:51:40,416 -Noon. -Yes, sir. 382 00:51:40,958 --> 00:51:44,291 This is Noon and her boss from the TMD. 383 00:51:45,125 --> 00:51:49,750 The same type of storm that trapped them initially is returning, 384 00:51:49,833 --> 00:51:53,541 even stronger off the Indian Ocean and picking up strength. 385 00:51:53,625 --> 00:51:56,791 It won't just lock them and the SEALs in. 386 00:51:56,875 --> 00:51:58,666 It may drown them completely. 387 00:51:58,750 --> 00:52:03,708 And we won't know what happened until the water recedes months from now. 388 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Hang on. 389 00:52:04,708 --> 00:52:08,541 How are you so sure? 390 00:52:11,500 --> 00:52:14,500 Minister, the TMD had the foresight 391 00:52:14,583 --> 00:52:17,250 to put up a weather station in the mountains at Pha Mee. 392 00:52:17,333 --> 00:52:18,791 We're sure. 393 00:52:21,625 --> 00:52:24,708 Minister, I understand your desire to want the safer route. 394 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 In fact, I always hoped your plan would win out in the end. 395 00:52:31,666 --> 00:52:34,750 I don't want to see those boys suffer the way Petty Officer Sam did. 396 00:52:36,041 --> 00:52:37,666 I think that kind of grief… 397 00:52:38,833 --> 00:52:40,750 would consume me. 398 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 But the circumstances have shifted again. 399 00:52:46,583 --> 00:52:48,833 We are working against forces greater than us. 400 00:52:49,416 --> 00:52:52,333 We can either bend or break. 401 00:52:59,083 --> 00:53:00,458 What are you proposing? 402 00:54:43,000 --> 00:54:44,750 If we do nothing, 403 00:54:47,166 --> 00:54:48,750 the chance of them dying will be-- 404 00:54:48,833 --> 00:54:50,500 Close to 100%. 405 00:54:52,166 --> 00:54:54,000 I'll be the first to bend. 406 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 At the very least, 407 00:55:05,500 --> 00:55:10,166 these families deserve to bury their sons. 408 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 We should not let them drown in the cave. 409 00:55:15,041 --> 00:55:19,166 Either way, this is the play. 410 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Minister. 411 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Six days ago, 412 00:55:43,458 --> 00:55:46,416 I asked everyone here to believe in these boys. 413 00:55:47,000 --> 00:55:48,375 I asked them to believe that… 414 00:55:49,750 --> 00:55:51,333 although the boys had been missing 415 00:55:51,416 --> 00:55:54,416 without water and without food for ten days. 416 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 At that moment, 417 00:55:57,583 --> 00:56:03,041 most people believed they had died. 418 00:56:05,000 --> 00:56:06,458 But they survived. 419 00:56:09,750 --> 00:56:11,458 They will survive again. 420 00:56:12,333 --> 00:56:17,875 Their guardians have signed the consent form for the dive 421 00:56:17,958 --> 00:56:20,833 despite knowing the risks. 422 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 They are all brave enough to trust us. 423 00:56:30,541 --> 00:56:33,750 Why aren't we brave enough to trust ourselves? 424 00:56:44,583 --> 00:56:46,000 You two. 425 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Sir, I have something for you to hear. 426 00:57:05,000 --> 00:57:06,041 Yes, sir. 427 01:02:21,250 --> 01:02:26,250 Subtitle translation by: