1
00:01:43,958 --> 00:01:48,333
It is with deep sadness that I report…
2
00:01:49,333 --> 00:01:50,958
that just after midnight,
3
00:01:51,041 --> 00:01:56,958
a retired soldier
and former Thai Navy SEAL,
4
00:01:57,875 --> 00:02:01,458
Petty Officer First Class
Saman Gunan passed away.
5
00:02:02,791 --> 00:02:06,125
He was positioning tanks inside the cave.
6
00:02:07,208 --> 00:02:11,791
But he did not have enough oxygen
to complete the journey.
7
00:02:15,500 --> 00:02:19,625
"Ja Sam," as he was known to his friends,
8
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
volunteered to help here
at Tham Luang as so many have.
9
00:02:25,916 --> 00:02:30,166
He was a hero until his dying breath.
10
00:02:30,875 --> 00:02:34,416
There have been
many questions this morning
11
00:02:34,500 --> 00:02:38,750
about what his death means
for the future of this operation.
12
00:02:39,583 --> 00:02:43,333
I can assure you the Wild Boars
remain the egg in the rock.
13
00:02:45,250 --> 00:02:48,208
We will not panic.
14
00:02:50,208 --> 00:02:51,958
We will not stop our mission.
15
00:02:54,416 --> 00:02:59,750
We will not let the sacrifice
of our friend go to waste.
16
00:03:46,375 --> 00:03:48,875
When I saw that soldier being carried out,
17
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
it totally broke my heart.
18
00:03:53,208 --> 00:03:57,041
I can't imagine how his family would feel
19
00:03:57,125 --> 00:03:59,666
to have his life sacrificed.
20
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
Aey, drink this. You'll feel better.
21
00:04:08,125 --> 00:04:12,041
I thought it would be over
since it's just too dangerous.
22
00:04:12,708 --> 00:04:15,958
But they're still going to help our boys.
23
00:04:25,083 --> 00:04:27,416
Think your parents will be mad, Tle?
24
00:04:28,166 --> 00:04:30,541
Trust me, not a lot of fun in my future.
25
00:04:31,041 --> 00:04:35,083
My parents are never gonna let me
out of their sight again.
26
00:04:52,083 --> 00:04:53,958
Could you excuse us? I need the room.
27
00:04:54,791 --> 00:04:56,458
-Yes, sir.
-Yes, sir.
28
00:05:02,208 --> 00:05:03,416
What are you doing here?
29
00:05:04,500 --> 00:05:08,583
Helping you get through this
without any more disasters.
30
00:05:09,583 --> 00:05:12,541
There's so much at stake here.
31
00:05:13,750 --> 00:05:14,875
Governor, please.
32
00:05:17,875 --> 00:05:18,750
Hello.
33
00:05:19,291 --> 00:05:20,500
How's the situation?
34
00:05:20,583 --> 00:05:23,625
The British dive experts
are checking the route
35
00:05:23,708 --> 00:05:27,416
for any new obstructions that may have
contributed to last night's tragedy.
36
00:05:27,500 --> 00:05:33,333
Apparently, it's not uncommon for rocks
and sand to shift as the cave floods.
37
00:05:34,208 --> 00:05:36,166
Is that what caused the SEAL's death?
38
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
We may never know with certainty
what happened in there.
39
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
But conditions are more treacherous
than any of us anticipated.
40
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
-And they're only getting worse.
-Agreed.
41
00:05:46,125 --> 00:05:48,875
That's why once the British
have given the all-clear,
42
00:05:48,958 --> 00:05:51,166
we'll push forward immediately
with the mission--
43
00:05:51,250 --> 00:05:54,416
You can't seriously still be considering
diving these boys out.
44
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
As the sun rose,
45
00:05:59,583 --> 00:06:02,333
the nation went into mourning
for an elite warrior,
46
00:06:02,416 --> 00:06:04,250
one of the best of us
47
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
who succumbed to this monster,
sacrificing himself.
48
00:06:08,000 --> 00:06:12,750
How can we now send half-starved
and exhausted children into this
49
00:06:12,833 --> 00:06:15,458
and expect anything
other than the exact same fate?
50
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
I share your concerns, Minister, but--
51
00:06:17,375 --> 00:06:18,208
Minister.
52
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
The governor has been keeping me
up to date on everything here.
53
00:06:24,791 --> 00:06:27,875
In light of this recent tragic death,
54
00:06:27,958 --> 00:06:30,583
I would suggest an alternative.
55
00:06:31,541 --> 00:06:38,291
The way that simply keeps the boys alive.
56
00:06:38,375 --> 00:06:41,458
That is all that matters now.
57
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
You mean inside the cave?
58
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Yes.
59
00:06:45,458 --> 00:06:48,208
Won't they run out
of oxygen staying in there?
60
00:06:48,291 --> 00:06:50,791
That's why we'll pump oxygen to them.
61
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
It's an alternative they once
considered but dismissed early on.
62
00:06:55,541 --> 00:06:59,541
I think they were too hasty
in making that decision.
63
00:06:59,625 --> 00:07:03,958
But now we must reconsider this option.
64
00:07:04,041 --> 00:07:05,333
Can that be done?
65
00:07:06,000 --> 00:07:12,375
The foreign diving experts laid out
the guideline in less than a week.
66
00:07:12,458 --> 00:07:15,750
It's essentially the same principle.
67
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
How do we really guarantee their safety
for that long inside the cave?
68
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
Some of these chambers flood
completely during the monsoon.
69
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
How can you guarantee their safety
diving out given all that's happened?
70
00:07:31,250 --> 00:07:34,333
Can you really guarantee that?
71
00:07:34,416 --> 00:07:37,500
I've already tasked
Admiral Apakorn and the Americans
72
00:07:37,583 --> 00:07:39,541
to work on new safety protocols.
73
00:07:40,458 --> 00:07:43,708
Sir, no one wants a repeat
of today's horrific accident.
74
00:07:44,750 --> 00:07:48,041
But we can't just abandon a plan
to devise a completely new one.
75
00:07:48,125 --> 00:07:49,333
There are many variables--
76
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
-But--
-All right.
77
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
Listen to me.
78
00:07:56,875 --> 00:08:01,791
We've been reminded today
of exactly what is at stake.
79
00:08:01,875 --> 00:08:05,875
But now is the time to prove yourselves.
80
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
So, find out exactly what it will take
81
00:08:10,791 --> 00:08:14,208
for the boys to remain in the cave.
82
00:08:14,291 --> 00:08:17,291
No detail is too small.
83
00:08:17,875 --> 00:08:21,416
And you, discuss your new
safety protocols with your divers.
84
00:08:21,500 --> 00:08:24,833
You have the higher bar to clear
given Ja Sam's death.
85
00:08:25,458 --> 00:08:31,041
I want both of you to exhaust every
possible outcome no matter what it takes.
86
00:08:31,125 --> 00:08:35,250
So that when this is over,
no one will be able to say
87
00:08:35,333 --> 00:08:39,166
we didn't try everything we could
to bring those boys to safety.
88
00:08:42,500 --> 00:08:44,583
No more mistakes.
89
00:08:55,291 --> 00:08:57,875
Two days ago,
you couldn't get them out fast enough.
90
00:08:58,416 --> 00:08:59,875
Why the dramatic shift?
91
00:09:00,583 --> 00:09:02,291
Is that what your boss wants to hear?
92
00:09:03,125 --> 00:09:04,916
Don't be so cynical.
93
00:09:06,041 --> 00:09:08,750
I just don't want anyone else to die.
94
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Neither do I.
95
00:09:19,166 --> 00:09:22,125
Something has changed.
Please, I need to know what happened.
96
00:09:22,208 --> 00:09:26,416
A SEAL died, but I didn't know him.
97
00:09:26,958 --> 00:09:30,041
We were in the same unit
before he retired.
98
00:09:31,333 --> 00:09:33,041
He was an exceptional SEAL.
99
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
But he was a better man.
100
00:09:40,750 --> 00:09:44,916
And he'd still be alive
if I hadn't brought the team here.
101
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
Dr. Bhak.
102
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
Did you tell them?
103
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Sir.
104
00:13:16,041 --> 00:13:18,541
Is this really the plan from the expert?
105
00:13:19,125 --> 00:13:21,458
Drugging the kids underwater?
That's insane!
106
00:13:21,541 --> 00:13:23,375
Would they approve if it was their kids?
107
00:13:23,458 --> 00:13:24,291
Chet!
108
00:13:25,166 --> 00:13:26,500
You're crossing the line.
109
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Hey, dude. Let's take a walk.
110
00:15:54,500 --> 00:15:55,791
How do you mean?
111
00:16:07,666 --> 00:16:09,250
You can make this work?
112
00:16:09,333 --> 00:16:11,541
Some of the pipes
and hoses are different sizes.
113
00:16:11,625 --> 00:16:13,416
We may have to stitch them together.
114
00:16:13,500 --> 00:16:15,875
How soon can we start?
115
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
There are still some
calculations to be done.
116
00:16:18,541 --> 00:16:21,250
I've posted some of the problem sets
on Facebook and Reddit.
117
00:16:21,333 --> 00:16:22,291
Facebook, really?
118
00:16:22,375 --> 00:16:25,875
Sir, every engineer
around the world is watching.
119
00:16:25,958 --> 00:16:28,708
Crowdsourcing some
of the best minds out there
120
00:16:28,791 --> 00:16:31,083
can really speed up the process.
121
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
With good calculations,
122
00:16:33,166 --> 00:16:35,500
some of the materials can be ruled out.
123
00:16:46,208 --> 00:16:49,458
We've started a team
working with the Americans
124
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
to determine how many
additional MREs we'll need
125
00:16:53,041 --> 00:16:55,541
to keep the boys fed
for the next few months
126
00:16:55,625 --> 00:16:58,750
as well as how long it will take
to get supplies into the cave.
127
00:16:58,833 --> 00:17:00,541
Hi. Sorry.
128
00:17:01,208 --> 00:17:03,500
I'm looking for a ranger named Pim.
129
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
Who the hell are you?
130
00:17:06,541 --> 00:17:08,333
I'm from the TMD in Bangkok.
131
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Noon?
132
00:17:10,750 --> 00:17:12,375
I couldn't take it anymore, Pim.
133
00:17:12,458 --> 00:17:14,291
This morning, satellite went down again.
134
00:17:14,375 --> 00:17:16,250
It's the same one that was down that day.
135
00:17:16,333 --> 00:17:20,541
I had to do something, especially
after hearing the news of Sam's death.
136
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
Wait. What are you doing here?
137
00:17:22,708 --> 00:17:25,958
I brought equipment to set up
a mobile weather station at Pha Mee.
138
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
My boss didn't want me to come here.
139
00:17:28,375 --> 00:17:30,625
He said the satellite
will be back up again soon.
140
00:17:30,708 --> 00:17:32,416
But after what happened last time,
141
00:17:32,500 --> 00:17:36,333
I convinced him that if anyone found out
we could've helped and didn't try,
142
00:17:36,416 --> 00:17:39,291
it would be a career-ending kind of shame.
143
00:17:40,250 --> 00:17:42,333
I think he loved that part.
144
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
I was hoping you could help me.
145
00:17:46,958 --> 00:17:48,958
I'm in the midst
of strategizing the rescue.
146
00:17:49,041 --> 00:17:51,083
All the planning in the world won't help
147
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
if the weather changes
and catches everyone by surprise.
148
00:17:55,666 --> 00:17:57,250
It's too late to leave now.
149
00:17:57,333 --> 00:17:58,958
We should talk to the governor.
150
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
He'll want to meet you.
151
00:18:26,791 --> 00:18:28,416
It's nice to meet you in person.
152
00:18:28,500 --> 00:18:30,416
You look a lot younger than you sound.
153
00:19:07,708 --> 00:19:09,666
Tle. Nick. What are you doing?
154
00:19:09,750 --> 00:19:10,666
It's okay.
155
00:19:10,750 --> 00:19:12,958
We're just messing around.
Nothing happened.
156
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Night could have choked.
157
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
I'm fine, really.
158
00:19:22,458 --> 00:19:24,333
There could've been serious consequences.
159
00:19:27,791 --> 00:19:30,750
How can you not understand that
after all this time in here?
160
00:19:32,333 --> 00:19:34,416
Whether you mean for it to happen or not,
161
00:19:35,791 --> 00:19:38,458
terrible things can still happen.
162
00:19:38,541 --> 00:19:41,833
No more messing around!
163
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
Go to sleep now!
164
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
I'm sorry.
165
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
-I'm sorry.
-I'm sorry.
166
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
Go now!
167
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
Start the engine!
168
00:24:38,125 --> 00:24:41,666
The compressor funnels the air
down the hose through this box here.
169
00:24:49,416 --> 00:24:51,666
If it works, he's got the air-out end.
170
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
How will we know if it leaks?
171
00:25:01,416 --> 00:25:03,750
If there is a leak, air bubbles come out.
172
00:25:29,208 --> 00:25:33,958
He says using muscle relaxant can be
torture and too dangerous for the boys.
173
00:25:34,041 --> 00:25:36,416
Maybe we should revisit Midazolam.
174
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
Or Lorazepam.
175
00:25:45,791 --> 00:25:49,166
Both of them are too unpredictable.
176
00:25:58,750 --> 00:25:59,958
He prefers ketamine
177
00:26:00,041 --> 00:26:04,416
as it won't lower core body temperature
and the blood pressure won't drop either.
178
00:26:04,500 --> 00:26:05,791
But it doesn't last long.
179
00:26:05,875 --> 00:26:09,416
What would you do
if the boys woke up during the dive?
180
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Leave them in or take them out.
181
00:26:30,208 --> 00:26:33,666
We should ask
their parents what they think.
182
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
We're the leaders.
183
00:26:41,125 --> 00:26:43,500
We have to decide
since we are the authority.
184
00:26:46,291 --> 00:26:51,791
They're not engineers or divers.
185
00:26:53,208 --> 00:26:56,041
Plus, their emotional and mental states…
186
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
If your daughter was in the cave,
187
00:27:02,333 --> 00:27:04,958
could you handle the situation?
188
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
I don't know.
189
00:27:10,833 --> 00:27:14,166
But wouldn't you want
to participate in these decisions?
190
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
Those are our only options?
191
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
If they were your children,
192
00:29:29,916 --> 00:29:32,083
would you risk their lives diving out
193
00:29:32,750 --> 00:29:35,333
or leave them in the cave?
194
00:29:36,125 --> 00:29:38,166
Both options are very risky.
195
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
But what would you choose?
196
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
Diving out.
197
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
Why is that?
198
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
For a dangerous situation like this,
199
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
it's about choosing between a quick death
200
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
and a slow one.
201
00:30:02,083 --> 00:30:04,041
I will always take the side of mercy.
202
00:30:06,666 --> 00:30:07,958
I appreciate…
203
00:30:09,000 --> 00:30:10,666
your honesty.
204
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
I feel the same.
205
00:30:18,708 --> 00:30:20,708
If you're prepared to give your consent,
206
00:30:21,416 --> 00:30:23,750
I need you to sign these consent forms,
207
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
so that we can proceed.
208
00:30:27,541 --> 00:30:28,666
We need your boy's name.
209
00:30:29,541 --> 00:30:30,791
The guardians' names.
210
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
And your signature here.
211
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
One per family.
212
00:31:06,166 --> 00:31:07,458
It's easy for you to say.
213
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
You think you understand losing a child?
214
00:31:10,875 --> 00:31:13,125
But I promise you don't.
215
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
I won't sign that paper.
216
00:31:16,208 --> 00:31:21,125
As long as Tle is in that cave,
he may be lost, but he's still alive.
217
00:31:48,000 --> 00:31:48,833
Sak!
218
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
You look lost.
219
00:31:57,041 --> 00:31:58,833
I'm giving my wife some space.
220
00:31:59,333 --> 00:32:02,166
Have a seat. We can take a break
from our wives together.
221
00:32:38,750 --> 00:32:42,291
-Biw loves this song.
-Tle too.
222
00:32:44,041 --> 00:32:48,083
I always turn it up
when it comes on to tease him.
223
00:32:50,000 --> 00:32:51,666
I was out the night before.
224
00:32:53,208 --> 00:32:55,291
The night before they went into the cave.
225
00:32:57,333 --> 00:32:58,958
I came by the soccer pitch.
226
00:33:00,125 --> 00:33:02,791
But I wasn't sure if Biw wanted to see me.
227
00:33:03,375 --> 00:33:05,375
Kids get easily embarrassed at this age.
228
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
When this is over…
229
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
When Biw comes home…
230
00:33:19,750 --> 00:33:21,833
I promise to be a better father.
231
00:33:35,500 --> 00:33:36,750
Before Tle was born…
232
00:33:38,708 --> 00:33:40,458
we had another child.
233
00:33:44,958 --> 00:33:47,000
She was really ill.
234
00:33:49,625 --> 00:33:51,125
The doctors couldn't save her.
235
00:33:54,041 --> 00:33:57,375
I didn't realize. I'm sorry.
236
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
At the time…
237
00:34:03,833 --> 00:34:05,708
we didn't think we'd ever recover.
238
00:34:09,916 --> 00:34:11,125
But then we had Tle.
239
00:34:12,208 --> 00:34:14,916
And our hearts opened up again.
240
00:34:21,458 --> 00:34:22,625
We swore…
241
00:34:23,541 --> 00:34:25,833
we would never let anything happen to him.
242
00:34:28,875 --> 00:34:32,958
You can't control any of this.
I know I've been trying.
243
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
I believe that.
244
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
My wife, though…
245
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
Hey, you're cheating!
246
00:34:50,750 --> 00:34:53,458
Two against one and still
you lose to me. What a noob.
247
00:34:53,541 --> 00:34:54,625
-Damn.
-One more game?
248
00:34:54,708 --> 00:34:56,000
-Sure.
-Okay. One more.
249
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
Eak.
250
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
We're sorry.
251
00:35:11,000 --> 00:35:15,166
Sometimes, we forget
how scary it is in here.
252
00:35:15,250 --> 00:35:18,500
Because you've protected us from it.
253
00:35:18,583 --> 00:35:20,791
So we let our guard down.
254
00:35:37,458 --> 00:35:39,000
I'm sorry I yelled at you.
255
00:35:39,750 --> 00:35:41,375
I wasn't mad at you.
256
00:35:42,583 --> 00:35:44,375
I'm not mad at any of you.
257
00:35:45,333 --> 00:35:47,208
I'm mad at myself.
258
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
And I'm sorry.
259
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
For bringing you here.
260
00:36:00,041 --> 00:36:01,500
For putting you through this.
261
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
You don't deserve any of this.
262
00:36:06,041 --> 00:36:07,291
You're just kids.
263
00:36:07,791 --> 00:36:09,541
You should be playing pranks.
264
00:36:10,458 --> 00:36:12,666
Having fun, enjoying life.
265
00:36:13,291 --> 00:36:15,500
And not having to worry
about whether or not…
266
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
This isn't your fault, Eak.
267
00:36:20,500 --> 00:36:22,916
You didn't make us come here.
268
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
We wanted to come ourselves.
269
00:36:28,666 --> 00:36:30,666
I didn't want to.
270
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
But you didn't make me either, Eak.
271
00:36:36,208 --> 00:36:38,166
Maybe I didn't force you to come.
272
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
But I led the way.
273
00:36:44,833 --> 00:36:46,291
I am your coach.
274
00:36:50,125 --> 00:36:52,083
I should've protected you better.
275
00:36:53,166 --> 00:36:55,583
If anything happened to any one of you…
276
00:37:01,583 --> 00:37:03,458
You don't have to protect us anymore.
277
00:37:06,500 --> 00:37:09,291
Because you taught us how to survive.
278
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
He's asking for your name.
279
00:37:19,708 --> 00:37:21,041
I'm Boon-Nam.
280
00:37:33,583 --> 00:37:35,458
Cross your arms behind your back.
281
00:39:28,666 --> 00:39:29,500
Is it over?
282
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Where's my mom?
283
00:39:33,958 --> 00:39:35,500
Where did she go?
284
00:39:35,583 --> 00:39:36,791
I can't do it again.
285
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Deep inhale, Mark.
286
00:39:51,208 --> 00:39:52,500
And now out.
287
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
One more time.
288
00:40:27,791 --> 00:40:28,625
Adul.
289
00:40:28,708 --> 00:40:31,791
Ask him if he has a pet kangaroo.
290
00:40:36,875 --> 00:40:38,291
All Australians do.
291
00:40:38,375 --> 00:40:39,333
Everyone? Really?
292
00:41:01,583 --> 00:41:03,333
When I get out of here,
293
00:41:03,416 --> 00:41:05,166
I'll ask my mom for a pet kangaroo.
294
00:41:46,041 --> 00:41:49,708
I seek the courage to endure.
295
00:41:50,875 --> 00:41:53,041
But I can find none.
296
00:41:55,541 --> 00:41:59,083
How can a mother outlive her children?
297
00:42:01,333 --> 00:42:02,583
The pain is too deep.
298
00:42:03,833 --> 00:42:05,791
It's unbearable.
299
00:42:07,916 --> 00:42:11,541
I reach for something to hold on to.
300
00:42:13,791 --> 00:42:15,250
But I can only find an abyss.
301
00:42:25,166 --> 00:42:29,166
Do you know the parable of Kisa Gotami?
302
00:42:34,708 --> 00:42:36,625
How bad will it be, Noon?
303
00:42:37,916 --> 00:42:40,750
Stop asking me that.
I'm trying to figure it out.
304
00:42:44,541 --> 00:42:45,458
It will be bad.
305
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
Almost 40 millimeters and rising.
306
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
We've got to call it in.
307
00:42:53,208 --> 00:42:55,250
Damn it. The phone's not working.
308
00:42:56,250 --> 00:42:57,375
Are you kidding me?
309
00:42:57,458 --> 00:42:59,875
How can you have
such bad luck with satellites?
310
00:43:39,958 --> 00:43:41,958
I understand clearly, right?
311
00:43:42,458 --> 00:43:46,791
The hose isn't leaking
and the oxygen is flowing.
312
00:43:48,250 --> 00:43:49,875
Your test succeeded.
313
00:43:49,958 --> 00:43:51,291
You did it.
314
00:44:04,000 --> 00:44:05,458
It's just a test.
315
00:44:05,541 --> 00:44:07,500
The test works on dry land,
316
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
but the hose always leaks
when it's in the cave
317
00:44:09,791 --> 00:44:11,833
because of the water pressure.
318
00:44:13,000 --> 00:44:15,083
Can it be fixed or not?
319
00:44:16,125 --> 00:44:18,666
Yes, but we need more time.
320
00:44:18,750 --> 00:44:20,833
We need more tests.
321
00:44:28,666 --> 00:44:32,208
We want to be sure
for when more rain comes.
322
00:44:34,208 --> 00:44:35,625
What do you think, Chet?
323
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
You're the only one
who's been diving in that cave.
324
00:44:45,750 --> 00:44:52,333
Do you agree with their conclusion
asking for more time and more tests?
325
00:44:59,583 --> 00:45:01,500
Yes, we need more time and tests.
326
00:45:02,166 --> 00:45:03,875
But it will work.
327
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Okay.
328
00:45:12,166 --> 00:45:13,666
There's nothing I can do…
329
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
unless you all sign the document.
330
00:45:18,291 --> 00:45:20,708
They will never leave some boys in
and bring some out.
331
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
It's too risky.
332
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
You're either all in…
333
00:45:28,041 --> 00:45:29,750
or you're all out.
334
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
It's a difficult situation
335
00:45:33,208 --> 00:45:35,500
to decide to sign the document.
336
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Where have you been for so long?
337
00:45:44,250 --> 00:45:45,666
I was worried about you.
338
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
I went to the temple.
339
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Do you remember
the parable of Kisa Gotami?
340
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
Kisa…?
341
00:45:53,208 --> 00:45:57,500
The monk couldn't believe
I hadn't heard it.
342
00:46:05,333 --> 00:46:06,791
Her child died.
343
00:46:08,583 --> 00:46:10,666
And Kisa is consumed with sorrow.
344
00:46:11,916 --> 00:46:15,125
Some think she's lost her mind with grief.
345
00:46:15,791 --> 00:46:18,000
So she goes to the Buddha,
who tells her that
346
00:46:18,083 --> 00:46:22,416
if she collects mustard seeds
from just one family in the village
347
00:46:22,500 --> 00:46:24,541
who has not been touched by death,
348
00:46:25,416 --> 00:46:29,083
then he will raise
her child from the dead.
349
00:46:37,000 --> 00:46:40,416
Kisa goes to every house.
350
00:46:42,458 --> 00:46:44,041
One after another.
351
00:46:47,916 --> 00:46:51,875
But everyone has lost someone they loved.
352
00:46:53,250 --> 00:46:58,041
A son, a father,
353
00:46:59,041 --> 00:47:01,833
aunties and uncles,
354
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
daughters.
355
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
And she realizes that…
356
00:47:12,416 --> 00:47:15,541
there is no house untouched by death.
357
00:47:16,333 --> 00:47:20,916
And so, she returns to the Buddha,
358
00:47:21,458 --> 00:47:24,625
humbled and wiser.
359
00:47:25,666 --> 00:47:28,083
She told the others about her child.
360
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
Her pain comforted by the sharing of it.
361
00:47:34,041 --> 00:47:36,000
I've lost a child already.
362
00:47:38,833 --> 00:47:44,125
If this is what we must do
to have a chance to save another,
363
00:47:45,916 --> 00:47:50,250
then I'm willing
now that I see I'm not alone.
364
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Sir.
365
00:49:44,541 --> 00:49:45,375
Governor.
366
00:49:46,583 --> 00:49:47,958
There's a storm coming.
367
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
Biggest one yet.
368
00:49:50,166 --> 00:49:53,291
There will be nothing
that can hold back this water.
369
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
By this time tomorrow,
we should be in the middle of the storm.
370
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Forty-eight hours from now,
there's no way the pumps will hold.
371
00:50:57,291 --> 00:51:00,666
My team has made significant progress.
372
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
What is this?
373
00:51:10,041 --> 00:51:12,750
I appreciate
the valiant efforts of your team.
374
00:51:12,833 --> 00:51:14,500
But after discussing with Kiattisak,
375
00:51:14,583 --> 00:51:20,208
I have to agree that slow, steady,
and safe will win this race.
376
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
With respect, sir,
that is no longer possible.
377
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
There's no time to run an oxygen hose
all the way through the cave.
378
00:51:28,208 --> 00:51:31,000
Why? What's changed?
379
00:51:31,083 --> 00:51:34,416
If we don't launch the rescue
dive operation by morning,
380
00:51:35,500 --> 00:51:37,875
we won't be able to reach the boys.
381
00:51:39,000 --> 00:51:40,416
-Noon.
-Yes, sir.
382
00:51:40,958 --> 00:51:44,291
This is Noon and her boss from the TMD.
383
00:51:45,125 --> 00:51:49,750
The same type of storm
that trapped them initially is returning,
384
00:51:49,833 --> 00:51:53,541
even stronger off the Indian Ocean
and picking up strength.
385
00:51:53,625 --> 00:51:56,791
It won't just lock them and the SEALs in.
386
00:51:56,875 --> 00:51:58,666
It may drown them completely.
387
00:51:58,750 --> 00:52:03,708
And we won't know what happened
until the water recedes months from now.
388
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Hang on.
389
00:52:04,708 --> 00:52:08,541
How are you so sure?
390
00:52:11,500 --> 00:52:14,500
Minister, the TMD had the foresight
391
00:52:14,583 --> 00:52:17,250
to put up a weather station
in the mountains at Pha Mee.
392
00:52:17,333 --> 00:52:18,791
We're sure.
393
00:52:21,625 --> 00:52:24,708
Minister, I understand your desire
to want the safer route.
394
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
In fact, I always hoped
your plan would win out in the end.
395
00:52:31,666 --> 00:52:34,750
I don't want to see those boys suffer
the way Petty Officer Sam did.
396
00:52:36,041 --> 00:52:37,666
I think that kind of grief…
397
00:52:38,833 --> 00:52:40,750
would consume me.
398
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
But the circumstances have shifted again.
399
00:52:46,583 --> 00:52:48,833
We are working
against forces greater than us.
400
00:52:49,416 --> 00:52:52,333
We can either bend or break.
401
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
What are you proposing?
402
00:54:43,000 --> 00:54:44,750
If we do nothing,
403
00:54:47,166 --> 00:54:48,750
the chance of them dying will be--
404
00:54:48,833 --> 00:54:50,500
Close to 100%.
405
00:54:52,166 --> 00:54:54,000
I'll be the first to bend.
406
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
At the very least,
407
00:55:05,500 --> 00:55:10,166
these families deserve to bury their sons.
408
00:55:12,125 --> 00:55:14,958
We should not let them drown in the cave.
409
00:55:15,041 --> 00:55:19,166
Either way, this is the play.
410
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Minister.
411
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Six days ago,
412
00:55:43,458 --> 00:55:46,416
I asked everyone here
to believe in these boys.
413
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
I asked them to believe that…
414
00:55:49,750 --> 00:55:51,333
although the boys had been missing
415
00:55:51,416 --> 00:55:54,416
without water
and without food for ten days.
416
00:55:54,916 --> 00:55:57,500
At that moment,
417
00:55:57,583 --> 00:56:03,041
most people believed they had died.
418
00:56:05,000 --> 00:56:06,458
But they survived.
419
00:56:09,750 --> 00:56:11,458
They will survive again.
420
00:56:12,333 --> 00:56:17,875
Their guardians have signed
the consent form for the dive
421
00:56:17,958 --> 00:56:20,833
despite knowing the risks.
422
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
They are all brave enough to trust us.
423
00:56:30,541 --> 00:56:33,750
Why aren't we brave enough
to trust ourselves?
424
00:56:44,583 --> 00:56:46,000
You two.
425
00:57:01,541 --> 00:57:04,291
Sir, I have something for you to hear.
426
00:57:05,000 --> 00:57:06,041
Yes, sir.
427
01:02:21,250 --> 01:02:26,250
Subtitle translation by: