1
00:00:06,083 --> 00:00:07,791
DIESE SERIE
BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,625
BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN,
EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE
3
00:00:10,708 --> 00:00:12,875
WURDEN JEDOCH AUS
DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EINE NETFLIX SERIE
5
00:00:19,791 --> 00:00:25,000
7. JULI 2018
6
00:00:30,458 --> 00:00:31,500
Komm schnell!
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,041
-Los!
-Okay.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,708
-Lass uns gehen!
-Wir kommen.
9
00:00:44,958 --> 00:00:49,250
ÜBER 13 TAGE, 10 STUNDEN IN DER HÖHLE
10
00:01:23,791 --> 00:01:25,416
Sie kommen.
11
00:01:43,958 --> 00:01:48,333
Mit großer Trauer berichte ich,
12
00:01:49,333 --> 00:01:50,958
dass kurz nach Mitternacht
13
00:01:51,041 --> 00:01:56,958
der ehemalige Soldat und Thai Navy SEAL
14
00:01:57,875 --> 00:02:01,458
Petty Officer First Class
Saman Gunan verstorben ist.
15
00:02:02,791 --> 00:02:06,125
Er positionierte Tanks in der Höhle,
16
00:02:07,208 --> 00:02:11,791
hatte jedoch nicht ausreichend Sauerstoff,
um es zurückzuschaffen.
17
00:02:15,500 --> 00:02:19,041
"Ja Sam", wie ihn seine Freunde nannten,
18
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
zählte zu den vielen Freiwilligen
hier in Tham Luang.
19
00:02:25,916 --> 00:02:30,166
Er war bis zum letzten Atemzug ein Held.
20
00:02:30,250 --> 00:02:31,625
VERWALTUNGSZENTRUM
21
00:02:31,708 --> 00:02:34,416
Heute Morgen wurde vielfach hinterfragt,
22
00:02:34,500 --> 00:02:38,750
was sein Tod für die Zukunft
dieses Einsatzes bedeutet.
23
00:02:39,666 --> 00:02:42,666
Das Wohl der Wild Boars
hat weiter oberste Priorität.
24
00:02:42,750 --> 00:02:45,166
RADM. ARPAKORN YUKONGKAEW
NARONGSAK OSOTTANAKORN
25
00:02:45,250 --> 00:02:48,208
Wir werden nicht in Panik verfallen
26
00:02:50,208 --> 00:02:51,958
und nicht aufgeben.
27
00:02:54,416 --> 00:02:59,750
Das Opfer unseres Freundes
soll nicht umsonst gewesen sein.
28
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Planen Sie,
die Kinder alleine tauchen zu lassen?
29
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
Was ist mit der Sicherheit?
30
00:03:15,250 --> 00:03:20,500
Die Sicherheit der Wild Boars
und Einsatzkräfte hat weiterhin Priorität.
31
00:03:21,250 --> 00:03:25,625
Deshalb besprechen wir alles
mit dem Innenminister,
32
00:03:26,375 --> 00:03:28,083
der in Kürze eintreffen wird.
33
00:03:28,666 --> 00:03:29,500
Nächste Frage.
34
00:03:46,375 --> 00:03:48,875
Der Anblick des Soldaten auf der Bahre
35
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
hat mir das Herz gebrochen.
36
00:03:53,208 --> 00:03:56,625
Ich weiß nicht,
wie seine Familie verkraftet,
37
00:03:57,291 --> 00:03:59,666
dass er sein Leben geopfert hat.
38
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
Trink das. Es hilft.
39
00:04:08,125 --> 00:04:11,708
Ich dachte, sie würden aufgeben,
weil es zu gefährlich ist,
40
00:04:12,708 --> 00:04:15,958
aber sie werden
unseren Jungen immer noch helfen.
41
00:04:25,083 --> 00:04:27,416
Wird deine Mutter sauer sein, Tle?
42
00:04:28,166 --> 00:04:30,541
Glaub mir, meine Zukunft wird kein Spaß.
43
00:04:31,041 --> 00:04:35,083
Meine Eltern werden mich
nie mehr aus den Augen lassen.
44
00:04:52,041 --> 00:04:53,958
Bitte verlassen Sie den Raum!
45
00:04:54,041 --> 00:04:54,875
VERTRAULICH
46
00:04:54,958 --> 00:04:56,458
-Ja, Sir.
-Ja, Sir.
47
00:05:02,291 --> 00:05:03,500
Was machen Sie hier?
48
00:05:04,500 --> 00:05:08,583
Ihnen helfen,
weitere Desaster zu vermeiden.
49
00:05:09,583 --> 00:05:12,541
Es steht so viel auf dem Spiel.
50
00:05:13,750 --> 00:05:14,875
Hr. Gouverneur.
51
00:05:17,875 --> 00:05:18,750
Hallo.
52
00:05:19,291 --> 00:05:20,500
Wie ist die Lage?
53
00:05:20,583 --> 00:05:23,625
Die britischen Taucher
überprüfen die Strecke
54
00:05:23,708 --> 00:05:27,416
auf mögliche Hindernisse,
die vielleicht zur Tragödie führten.
55
00:05:27,500 --> 00:05:33,333
Felsen und Sand verlagern sich wohl öfter,
wenn die Höhle geflutet wird.
56
00:05:34,708 --> 00:05:36,166
War das die Todesursache?
57
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
Wir werden niemals wissen,
was genau geschehen ist.
58
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
Aber die Bedingungen in der Höhle
sind tückischer als gedacht.
59
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
-Und sie verschlechtern sich.
-Okay.
60
00:05:46,125 --> 00:05:48,916
Deshalb warten wir nur
auf das Okay der Briten,
61
00:05:49,000 --> 00:05:51,166
bis wir die Mission fortsetzen.
62
00:05:51,250 --> 00:05:54,416
Sollen die Jungen ernsthaft noch tauchen?
63
00:05:56,958 --> 00:05:58,708
Seit Sonnenaufgang
64
00:05:59,583 --> 00:06:02,250
trauert die Nation um einen Elitekämpfer,
65
00:06:02,333 --> 00:06:04,250
einen der Besten von uns,
66
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
der sich geopfert und
sein Leben hierfür verloren hat.
67
00:06:08,000 --> 00:06:12,750
Wie können wir nun
erschöpfte, ausgehungerte Kinder
68
00:06:12,833 --> 00:06:15,458
dem gleichen Schicksal aussetzen?
69
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
Ich teile Ihre Bedenken.
70
00:06:17,375 --> 00:06:18,208
Hr. Minister.
71
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
Der Gouverneur hat mich über alles
auf dem Laufenden gehalten.
72
00:06:24,791 --> 00:06:27,875
Angesichts der jüngsten Tragödie
73
00:06:27,958 --> 00:06:30,583
möchte ich eine Alternative vorschlagen.
74
00:06:31,541 --> 00:06:38,291
Wir müssen einen Weg finden,
die Jungen am Leben zu halten.
75
00:06:38,375 --> 00:06:41,458
Das ist alles, was momentan zählt.
76
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
Sie meinen,
wir sollen sie in der Höhle lassen?
77
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Ja.
78
00:06:45,458 --> 00:06:48,208
Wird ihnen nicht der Sauerstoff ausgehen?
79
00:06:48,291 --> 00:06:50,791
Wir pumpen Sauerstoff in die Höhle.
80
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
Diese Idee stand schon einmal zur Debatte,
wurde dann aber verworfen.
81
00:06:55,541 --> 00:06:59,541
Die Entscheidung
wurde zu schnell getroffen.
82
00:06:59,625 --> 00:07:03,958
Aber jetzt müssen wir
es wieder in Betracht ziehen.
83
00:07:04,041 --> 00:07:05,333
Ist das möglich?
84
00:07:06,000 --> 00:07:12,375
Die Taucher haben die Orientierungshilfen
in weniger als einer Woche eingerichtet.
85
00:07:12,458 --> 00:07:15,750
Es ist im Grunde das gleiche Prinzip.
86
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
Wie können wir ihre Sicherheit
in der Höhle so lange garantieren?
87
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
Einige der Kammern werden
in der Monsunzeit komplett geflutet.
88
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
Wie können Sie ihre Sicherheit
beim Tauchen immer noch garantieren?
89
00:07:31,250 --> 00:07:34,333
Können Sie dafür wirklich bürgen?
90
00:07:34,416 --> 00:07:37,500
Ich habe schon
Admiral Arpakorn und die Amerikaner
91
00:07:37,583 --> 00:07:39,541
um neue Sicherheitsprotokolle gebeten.
92
00:07:40,458 --> 00:07:43,708
Sir, niemand möchte
eine Wiederholung dieser Tragödie.
93
00:07:44,750 --> 00:07:48,125
Aber wir können den Plan
nicht einfach so verwerfen.
94
00:07:48,208 --> 00:07:49,333
Es gibt Variablen…
95
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
-Aber…
-In Ordnung.
96
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
Hören Sie mir zu.
97
00:07:56,875 --> 00:08:01,791
Heute wurden wir daran erinnert,
was genau auf dem Spiel steht.
98
00:08:01,875 --> 00:08:05,875
Doch jetzt ist es an der Zeit,
sich zu beweisen.
99
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
Also finden Sie genau heraus,
was geschehen muss,
100
00:08:10,791 --> 00:08:14,208
damit die Jungen
in der Höhle bleiben können.
101
00:08:14,291 --> 00:08:17,291
Kein Detail ist zu unwichtig.
102
00:08:17,875 --> 00:08:21,416
Und Sie geben den Tauchern
die neuen Sicherheitsprotokolle.
103
00:08:21,500 --> 00:08:24,833
Sie haben wegen Ja Sams Tod
einiges wiedergutzumachen.
104
00:08:25,458 --> 00:08:31,041
Schöpfen Sie alle Ideen aus.
Koste es, was es wolle.
105
00:08:31,125 --> 00:08:35,250
Wenn das vorbei ist,
soll niemand behaupten können,
106
00:08:35,333 --> 00:08:39,166
wir hätten nicht alles unternommen,
um diese Jungen zu retten.
107
00:08:42,500 --> 00:08:44,583
Keine Fehler mehr.
108
00:08:55,291 --> 00:08:57,875
Sie wollten die Jungen
doch schnell bergen.
109
00:08:58,458 --> 00:09:02,291
Wieso der Sinneswandel?
Wollen Sie ihm in den Hintern kriechen?
110
00:09:03,125 --> 00:09:04,916
Seien Sie nicht so zynisch.
111
00:09:06,041 --> 00:09:08,291
Ich möchte keine weiteren Toten.
112
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Ich auch nicht.
113
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Ist etwas geschehen?
114
00:09:20,833 --> 00:09:22,250
Bitte erzählen Sie es mir.
115
00:09:22,333 --> 00:09:26,416
Ein SEAL ist gestorben,
aber ich kannte ihn nicht.
116
00:09:26,958 --> 00:09:29,458
Wir waren früher in der gleichen Einheit.
117
00:09:31,333 --> 00:09:33,041
Er war ein außergewöhnlicher SEAL.
118
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
Und ein wirklich guter Mensch.
119
00:09:40,750 --> 00:09:44,916
Er wäre noch am Leben,
wenn ich das Team nicht hergebracht hätte.
120
00:09:52,375 --> 00:09:54,041
Wird er wieder?
121
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Mit der Zeit.
122
00:09:57,166 --> 00:09:59,208
Wenn alle sicher geborgen wurden,
123
00:10:00,083 --> 00:10:02,416
und er sich selbst vergeben kann.
124
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
Dr. Bhak,
125
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
haben Sie es ihnen erzählt?
126
00:10:09,875 --> 00:10:13,000
Der Sauerstoff ist unter 15 % gefallen.
127
00:10:14,333 --> 00:10:16,125
Das ist im gefährlichen Bereich.
128
00:10:18,083 --> 00:10:22,791
Sams Tod hat in den oberen Rängen
neue Beschlüsse ins Rollen gebracht,
129
00:10:24,250 --> 00:10:26,208
aber wir bringen Sie bald raus.
130
00:10:27,041 --> 00:10:28,500
Halten Sie Eak bei Laune.
131
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
ÜBER 13 TAGE, 18 STUNDEN
132
00:10:39,458 --> 00:10:45,166
Der Innenminister erwägt,
die Jungen in der Höhle zu lassen,
133
00:10:45,250 --> 00:10:48,916
bis die Monsunzeit vorbei ist,
und der Wasserstand sinkt.
134
00:10:49,000 --> 00:10:53,083
Vier Monate?
Dann können wir sie gleich aufgeben.
135
00:10:53,166 --> 00:10:56,125
Das werden sie denken,
wenn wir von ihnen verlangen,
136
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
mit Sauerstoffflasche auszuharren.
137
00:10:58,000 --> 00:11:00,708
Und was, wenn die Sauerstoffflasche leckt?
138
00:11:00,791 --> 00:11:02,333
Oder einer Lungenentzündung hat?
139
00:11:02,416 --> 00:11:05,708
Wie soll Dr. Bhak
sie in der dunklen Höhle behandeln?
140
00:11:05,791 --> 00:11:09,083
Wir müssen uns
auf das Wesentliche konzentrieren,
141
00:11:09,166 --> 00:11:12,625
nämlich auf die Frage:
142
00:11:12,708 --> 00:11:17,541
Unternehmen wir wirklich alles
für die Sicherheit der Kinder,
143
00:11:18,625 --> 00:11:19,750
wenn sie tauchen?
144
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Unsere Lektion war hart.
145
00:11:23,791 --> 00:11:26,875
Meine Taucher sind Profis
in offenen Gewässern.
146
00:11:26,958 --> 00:11:29,125
Doch hier lernen wir ständig hinzu.
147
00:11:29,208 --> 00:11:31,458
Für die Sicherheit aller Beteiligten
148
00:11:32,125 --> 00:11:35,250
sollten Profihöhlentaucher
die Rettung handhaben.
149
00:11:35,333 --> 00:11:37,958
Meine Männer
werden ihnen zur Seite stehen.
150
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Sir.
151
00:11:42,291 --> 00:11:44,250
Diese Mission ist Neuland.
152
00:11:44,833 --> 00:11:48,916
Wir müssen unsere Pläne
den sich ändernden Bedingungen anpassen.
153
00:11:49,791 --> 00:11:50,750
Können Sie das?
154
00:11:51,333 --> 00:11:52,208
-Verstanden.
-Okay.
155
00:11:52,291 --> 00:11:53,125
Alles klar dann.
156
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
Wie geht es weiter?
157
00:11:54,291 --> 00:11:58,250
Neben der Höhle selbst
ist Panik die größte Gefahr.
158
00:11:58,333 --> 00:12:02,000
Panik ist ein Schutzmechanismus,
der nur hart zu bekämpfen ist.
159
00:12:02,083 --> 00:12:03,875
Wir verlangen von den Kindern,
160
00:12:03,958 --> 00:12:07,083
durch enge Räume
mit scharfen Kanten zu tauchen,
161
00:12:07,166 --> 00:12:08,958
in pechschwarzem kaltem Wasser
162
00:12:09,041 --> 00:12:10,791
für mehrere Stunden am Stück.
163
00:12:10,875 --> 00:12:13,375
Sie werden definitiv in Panik geraten.
164
00:12:13,458 --> 00:12:14,875
Sie werden um sich schlagen
165
00:12:14,958 --> 00:12:17,291
und die Leben aller gefährden.
166
00:12:17,375 --> 00:12:19,958
Wie sollen wir das verhindern?
167
00:12:20,541 --> 00:12:24,250
Wir tauchen mit ihnen in Paaren
und beschränken ihre Bewegungen.
168
00:12:25,375 --> 00:12:29,000
Rettungsschwimmer bringen Ertrinkende
169
00:12:29,750 --> 00:12:31,625
auf ihrem Rücken zum Ufer
170
00:12:31,708 --> 00:12:34,500
und fixieren ihre Arme an der Schulter.
171
00:12:35,000 --> 00:12:38,166
Das geht aber nicht lange
auf so engem Raum.
172
00:12:38,250 --> 00:12:41,625
Ihre Bewegung einschränken?
Wollen Sie ihre Hände fesseln?
173
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Am besten auf ihrem Rücken.
174
00:12:43,458 --> 00:12:44,458
Die Füße auch.
175
00:12:44,541 --> 00:12:47,500
Sind Sie verrückt,
die Kinder unter Wasser zu fesseln?
176
00:12:47,583 --> 00:12:49,750
Um sie sicher aus der Höhle zu bergen,
177
00:12:49,833 --> 00:12:53,250
müssen wir sie genau so
wie die Versorgungsgüter behandeln.
178
00:12:53,333 --> 00:12:54,916
Sie müssen fixiert werden.
179
00:12:55,000 --> 00:13:00,125
Selbst gefesselt werden sie vor Panik
zappeln und Schlamm aufwirbeln.
180
00:13:00,208 --> 00:13:02,291
Und wenn sie die Orientierung verlieren?
181
00:13:03,500 --> 00:13:04,750
Nur zu. Ihre Idee.
182
00:13:08,541 --> 00:13:10,291
Was ist, wenn wir sie betäuben?
183
00:13:16,041 --> 00:13:18,541
Ist das wirklich die Idee des Experten?
184
00:13:19,125 --> 00:13:21,458
Sie zu betäuben? Das ist Wahnsinn!
185
00:13:21,541 --> 00:13:23,375
Wäre das auch bei ihren Kindern so?
186
00:13:23,458 --> 00:13:24,291
Chet!
187
00:13:25,166 --> 00:13:26,500
Sie gehen zu weit.
188
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Komm, wir schnappen etwas Luft.
189
00:13:39,208 --> 00:13:40,916
Keiner möchte das tun,
190
00:13:41,500 --> 00:13:43,291
aber es ist unsere beste Idee.
191
00:13:43,375 --> 00:13:46,875
Wie sollen wir sie sonst
lange genug ruhig halten,
192
00:13:47,541 --> 00:13:48,875
um ihr Leben zu retten?
193
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
Angenommen wir tun es,
194
00:13:59,375 --> 00:14:00,583
wie würde das ablaufen?
195
00:14:01,625 --> 00:14:03,208
Wer von Ihnen ist Arzt?
196
00:14:04,916 --> 00:14:06,333
Keiner von uns ist Arzt.
197
00:14:06,416 --> 00:14:08,791
James und ein paar andere Rettungskräfte
198
00:14:08,875 --> 00:14:10,625
haben medizinische Erfahrung.
199
00:14:10,708 --> 00:14:14,416
Aber nicht mit Kindern
unter Wasser in einer Hochgebirgshöhle.
200
00:14:14,500 --> 00:14:18,208
Ich weiß nicht, ob es realistisch ist,
aber ich kenne jemanden.
201
00:14:18,708 --> 00:14:19,666
Richard Harris.
202
00:14:20,291 --> 00:14:21,125
Dr. Harry.
203
00:14:21,708 --> 00:14:25,541
Ein australischer
Höhlentaucher und Anästhesist.
204
00:14:25,625 --> 00:14:28,375
Der einzige weltweit, sofern ich weiß.
205
00:14:30,333 --> 00:14:33,875
NULLARBOR-EBENE - AUSTRALIEN
206
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
Und sie haben
deinem verrückten Plan zugestimmt?
207
00:14:37,916 --> 00:14:39,458
Nicht wirklich.
208
00:14:39,541 --> 00:14:42,416
Sie hören zu,
aber müssen noch überzeugt werden.
209
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
HÖHLENTAUCHER/ANÄSTHESIST
210
00:14:43,666 --> 00:14:45,625
Nun, das gilt auch für mich.
211
00:14:45,708 --> 00:14:48,458
HÖHLENTAUCHER/VETERINÄR
212
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Nun…
213
00:14:49,458 --> 00:14:52,083
Prahlt ihr Wet Mules in eurem Blog nicht,
214
00:14:52,166 --> 00:14:55,708
dass ihr besondere Lösungen
für besondere Situationen sucht?
215
00:14:55,791 --> 00:14:58,833
Viel besonderer geht es nicht.
Das ist einzigartig.
216
00:14:58,916 --> 00:15:01,416
Lass Craig nicht wissen,
dass du es Blog nennst.
217
00:15:01,500 --> 00:15:02,625
Das hat er nicht!
218
00:15:05,333 --> 00:15:08,666
Das wurde aus gutem Grund
noch nie zuvor getan.
219
00:15:08,750 --> 00:15:12,708
Selbst wenn es logistisch klappen würde,
was ist mit der Ethik?
220
00:15:13,500 --> 00:15:14,333
Und außerdem,
221
00:15:15,000 --> 00:15:18,708
nicht ohne Partner, dem ich vertraue.
Nur mit Craig.
222
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Dr. Harris.
223
00:15:20,666 --> 00:15:22,208
So hieß mein Vater.
224
00:15:22,875 --> 00:15:25,750
Harry, die Genehmigung
könnte zu lange dauern.
225
00:15:25,833 --> 00:15:28,583
Sie sind bei den Behörden vorgeprüft.
226
00:15:28,666 --> 00:15:32,916
Daher kam das Okay der Regierung schnell.
Für Craig sieht das anders aus.
227
00:15:33,000 --> 00:15:34,208
Bei allem Respekt,
228
00:15:34,916 --> 00:15:36,541
ohne Craig komme ich nicht.
229
00:15:40,416 --> 00:15:42,000
Ich werde es versuchen.
230
00:15:51,000 --> 00:15:53,875
Zum Glück gibt es
mehr gute als schlechte Nachrichten.
231
00:15:54,500 --> 00:15:55,791
Was meinen Sie?
232
00:15:57,250 --> 00:16:00,250
Wegen der vielen Versuche,
das Wasser zu senken,
233
00:16:00,333 --> 00:16:04,166
haben wir etwa 30 verschiedene Rohre
und Schläuche vor Ort.
234
00:16:07,666 --> 00:16:09,250
Schaffen Sie das?
235
00:16:09,333 --> 00:16:11,541
Sie unterscheiden sich in der Größe.
236
00:16:11,625 --> 00:16:15,875
-Wir müssen sie zusammennähen.
-Wann können Sie beginnen?
237
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
Es sind noch einige Berechnungen nötig.
238
00:16:18,541 --> 00:16:21,041
Ich habe auch auf Facebook gefragt.
239
00:16:21,125 --> 00:16:22,291
Facebook, im Ernst?
240
00:16:22,375 --> 00:16:25,708
Sir, jeder Ingenieur weltweit
verfolgt diese Nachrichten.
241
00:16:26,291 --> 00:16:28,708
Crowdsourcing der besten Köpfe
242
00:16:28,791 --> 00:16:31,083
kann den Ablauf echt beschleunigen.
243
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Gute Berechnungen
244
00:16:33,166 --> 00:16:35,625
werden einige Materialien ausschließen.
245
00:16:35,708 --> 00:16:38,416
Währenddessen beginne ich
mit den Praxistests.
246
00:16:38,500 --> 00:16:40,875
Karten zeigen nicht alle Stolpersteine.
247
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Einiges wissen wir erst,
wenn wir es vor Ort vermessen.
248
00:16:46,208 --> 00:16:49,458
Ein Team bestimmt mit den Amerikanern,
249
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
wie viel zusätzliche Einsatzverpflegung
wir brauchen,
250
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
um die Jungen
in den nächsten Monaten zu ernähren,
251
00:16:55,833 --> 00:16:58,750
und wie lange es dauert,
sie ihnen zu bringen.
252
00:16:58,833 --> 00:17:00,541
Entschuldigen Sie.
253
00:17:01,208 --> 00:17:03,500
Ich suche Ranger Pim.
254
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
Wer zum Teufel sind Sie?
255
00:17:06,541 --> 00:17:08,333
Ich bin vom Wetterdienst Bangkok.
256
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Noon?
257
00:17:10,875 --> 00:17:14,041
Ich musste kommen.
Der Satellit ist wieder ausgefallen.
258
00:17:14,125 --> 00:17:16,208
Der gleiche wie an jenem Tag.
259
00:17:16,291 --> 00:17:20,416
Ich musste etwas unternehmen,
als ich von Sams Tod gehört habe.
260
00:17:20,500 --> 00:17:22,625
Moment, was wollen Sie hier?
261
00:17:22,708 --> 00:17:25,958
Ich bringe
eine mobile Wetterstation für Pha Mee.
262
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
Mein Chef war dagegen.
263
00:17:28,375 --> 00:17:30,625
Da der Satellit bald wieder funktioniere.
264
00:17:30,708 --> 00:17:32,416
Doch nach dem letzten Desaster
265
00:17:32,500 --> 00:17:36,333
konnte ich ihn zur Hilfe überreden,
266
00:17:36,416 --> 00:17:39,291
da alles andere
ein beschämender Karrieretod wäre.
267
00:17:40,250 --> 00:17:42,333
Ich denke, das hat gezogen.
268
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
Ich hatte gehofft, Sie würden mir helfen.
269
00:17:47,083 --> 00:17:48,958
Ich arbeite am Rettungsplan.
270
00:17:49,041 --> 00:17:51,041
Jede Planung wäre umsonst,
271
00:17:51,125 --> 00:17:53,666
wenn uns ein Wetterumschwung überrascht.
272
00:17:55,666 --> 00:17:57,291
Jetzt ist es schon zu spät.
273
00:17:57,375 --> 00:17:58,958
Ich bringe Sie zum Gouverneur.
274
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
Er wird Sie treffen wollen.
275
00:18:03,083 --> 00:18:04,125
Entschuldigung.
276
00:18:04,208 --> 00:18:06,000
Das ist Eigentum der Regierung.
277
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
Von Thailand.
278
00:18:07,916 --> 00:18:10,708
Vom Thai-Wetterdienst, wie es aussieht.
279
00:18:11,625 --> 00:18:14,375
Ihr Chef hat wohl
einen Freund bei der US-Botschaft.
280
00:18:14,458 --> 00:18:18,708
Er sorgt sich um das Wohl
seiner Praktikantin im Dschungel.
281
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
Ich soll auf Sie aufpassen.
282
00:18:23,125 --> 00:18:23,958
Okay.
283
00:18:26,875 --> 00:18:30,291
Nett, Sie kennenzulernen.
Sie sind jünger, als ich dachte.
284
00:18:56,083 --> 00:18:57,083
Steck es rein!
285
00:19:03,208 --> 00:19:04,375
Hey.
286
00:19:06,083 --> 00:19:06,958
Sachte.
287
00:19:07,708 --> 00:19:09,666
Tle. Nick. Was macht ihr?
288
00:19:09,750 --> 00:19:10,666
Alles gut.
289
00:19:10,750 --> 00:19:12,958
Wir machen nur Spaß. Nichts passiert.
290
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Night hätte ersticken können.
291
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
Alles gut. Wirklich.
292
00:19:22,458 --> 00:19:24,291
Das hätte böse enden können.
293
00:19:27,875 --> 00:19:30,750
Habt ihr das immer noch nicht verstanden?
294
00:19:32,416 --> 00:19:34,500
Ob ihr das beabsichtigt oder nicht,
295
00:19:35,791 --> 00:19:38,458
es kann immer böse enden!
296
00:19:38,541 --> 00:19:41,833
Schluss mit dem Unfug!
297
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
Geht schlafen!
298
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Es tut mir leid.
299
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
Geht jetzt!
300
00:20:16,416 --> 00:20:19,958
Dr. Harris, ich bin Toe,
Ihre Begleitung von der Botschaft.
301
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
FLUGHAFEN - PROVINZ CHIANG RAI
302
00:20:21,916 --> 00:20:23,208
Was ist hier los?
303
00:20:23,291 --> 00:20:27,208
Sie bringen den toten SEAL
für die Beerdigung zu seiner Frau.
304
00:20:27,583 --> 00:20:29,166
BOTSCHAFTSMITARBEITER
305
00:20:29,250 --> 00:20:31,500
Er war das erste Todesopfer in der Höhle.
306
00:20:38,333 --> 00:20:41,250
ÜBER 14 TAGE, 1 STUNDE
307
00:20:42,000 --> 00:20:43,708
-Folgt den anderen.
-Okay.
308
00:20:43,791 --> 00:20:44,625
Vorsichtig!
309
00:20:46,875 --> 00:20:50,208
Deshalb möchten wir sie etikettieren…
310
00:20:50,291 --> 00:20:51,125
Alle herhören!
311
00:20:51,208 --> 00:20:53,875
Anästhesist der Extraklasse, Dr. Harris,
312
00:20:53,958 --> 00:20:57,375
-und sein Tauchpartner Craig.
-Veterinär der Extraklasse.
313
00:20:57,958 --> 00:20:59,750
Schön, Sie hier zu haben.
314
00:21:00,333 --> 00:21:03,416
Wir sollten keine Zeit vergeuden. Bitte.
315
00:21:10,333 --> 00:21:14,041
Jede dieser Farben
zeigt eine Kammer in der Höhle.
316
00:21:14,666 --> 00:21:17,333
Zwischen ihnen befinden sich Schächte.
317
00:21:18,500 --> 00:21:22,250
Die Jungen
sind mit vier SEALs in Kammer neun.
318
00:21:22,333 --> 00:21:25,000
Laut des Arztes sind sie relativ fit.
319
00:21:25,083 --> 00:21:27,500
Jeder der Wild Boars
320
00:21:27,583 --> 00:21:30,916
wird mit zwei Tauchern
durch die Schächte schwimmen.
321
00:21:31,000 --> 00:21:32,666
Besser nicht zwei Taucher.
322
00:21:33,333 --> 00:21:34,291
Wieso nicht?
323
00:21:34,875 --> 00:21:37,500
Vor ein paar Jahren verschwand
324
00:21:37,583 --> 00:21:40,750
die junge Taucherin Agnes
während eines Taucheinsatzes.
325
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
Harry und ich haben sie geborgen
326
00:21:43,625 --> 00:21:47,708
und fast selbst erfahren,
warum zwei Taucher nicht klug sind.
327
00:21:47,791 --> 00:21:51,250
Wenn der erste Taucher stecken bleibt,
328
00:21:51,333 --> 00:21:52,791
kann er dem anderen
329
00:21:52,875 --> 00:21:55,000
sein Problem nicht mitteilen.
330
00:21:55,083 --> 00:21:56,666
Wenn man stecken bleibt,
331
00:21:56,750 --> 00:21:59,208
drängt der hintere Taucher
weiter vorwärts.
332
00:21:59,291 --> 00:22:01,166
Niemand weiß, was vor sich geht.
333
00:22:01,250 --> 00:22:04,708
Wahrscheinlich wird jemand verletzt
oder schlimmer, richtig?
334
00:22:05,750 --> 00:22:06,750
Okay.
335
00:22:06,833 --> 00:22:09,166
Um dem Einzeltaucher zu helfen,
336
00:22:09,250 --> 00:22:12,541
positionieren wir die anderen
mit Rettungstragen in der Höhle,
337
00:22:12,625 --> 00:22:14,291
um die Jungen an Land zu ziehen
338
00:22:14,375 --> 00:22:16,750
und sie durch die Kammern zu tragen.
339
00:22:16,833 --> 00:22:19,958
Wir überlegen,
wie wir ihren Regulator befestigen.
340
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Vielleicht mit Vollmasken.
341
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Wir haben ein paar von diesen.
342
00:22:24,458 --> 00:22:25,958
Bislang klingt es,
343
00:22:26,041 --> 00:22:30,083
als solle mein Freund hier
12 Jungen in den Unterwassertod schicken.
344
00:22:34,208 --> 00:22:35,041
Darf ich?
345
00:22:39,083 --> 00:22:42,375
Das funktioniert nur mit Überdruckmasken.
346
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
Die gibt es nicht in Kindergröße.
347
00:22:44,833 --> 00:22:47,208
Es muss welche für kleine Erwachsene
348
00:22:47,291 --> 00:22:50,000
oder Teenager geben,
die funktionieren könnten.
349
00:22:50,083 --> 00:22:53,583
Welchen Unterschied
macht die Überdruckmaske?
350
00:22:53,666 --> 00:22:56,333
Ein Taucher muss beim Tauchen aktiv sein.
351
00:22:56,416 --> 00:22:59,958
Er muss den Regulator im Mund behalten,
um zu atmen.
352
00:23:00,041 --> 00:23:03,666
Sind die Jungen betäubt,
können sie nicht regelmäßig atmen
353
00:23:03,750 --> 00:23:06,250
und sicher nicht den Regulator
im Mund behalten
354
00:23:06,333 --> 00:23:08,291
oder merken, wenn Wasser eintritt.
355
00:23:08,375 --> 00:23:10,541
Auch nicht ihr Taucher.
356
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Deshalb
357
00:23:12,500 --> 00:23:13,583
werden sie ertrinken.
358
00:23:16,916 --> 00:23:20,041
Wir haben in den USA
mit Überdruckmasken gearbeitet.
359
00:23:20,125 --> 00:23:21,291
Der Luftstrom
360
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
und die Druckluft werden reguliert.
361
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
Das ist ihre einzige Chance.
362
00:23:26,791 --> 00:23:28,708
Und wenn es die Masken nicht gibt?
363
00:23:30,375 --> 00:23:31,875
Dann behält Craig recht.
364
00:23:31,958 --> 00:23:33,458
Ich kann sie nicht betäuben.
365
00:23:34,041 --> 00:23:35,250
Sie werden ertrinken.
366
00:23:40,000 --> 00:23:43,458
Aber wenn wir kleine Masken finden
367
00:23:43,541 --> 00:23:48,125
und wir die Jungen gerade
mit dem Gesicht nach unten transportieren…
368
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Mit dem Gesicht nach unten?
369
00:23:50,041 --> 00:23:53,458
Damit sie die Atemwege nicht blockieren
und an ihrer Zunge
370
00:23:53,541 --> 00:23:55,083
oder am Speichel ersticken.
371
00:23:55,708 --> 00:23:56,916
Es könnte klappen,
372
00:23:57,916 --> 00:23:59,375
mit diesen Masken.
373
00:24:03,541 --> 00:24:04,541
Okay.
374
00:24:04,625 --> 00:24:06,125
Wir können loslegen.
375
00:24:07,833 --> 00:24:11,875
Chet, Kelly und Jirasak versuchen,
Sauerstoff in die Höhle zu leiten?
376
00:24:11,958 --> 00:24:12,791
Ja.
377
00:24:13,333 --> 00:24:15,250
Sams Tod nahm ihn schwer mit.
378
00:24:16,166 --> 00:24:17,000
Wissen Sie,
379
00:24:17,666 --> 00:24:21,000
Chet und Sam
kannten sich seit langer Zeit.
380
00:24:21,708 --> 00:24:23,500
Er möchte es wiedergutmachen.
381
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
Starten Sie den Motor!
382
00:24:38,125 --> 00:24:41,666
Der Kompressor leitet die Luft
durch den Schlauch in die Kiste.
383
00:24:43,833 --> 00:24:46,666
Der Tank wird gefüllt, um Lecks zu finden.
384
00:24:46,750 --> 00:24:48,708
Das Luftauslassende ist hier.
385
00:24:49,416 --> 00:24:51,666
Wenn es klappt, kommt die Luft zurück.
386
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
Woher wissen wir, ob es ein Leck gibt?
387
00:24:56,125 --> 00:24:57,458
Wie erkennen wir ein Leck?
388
00:24:58,166 --> 00:25:00,750
An der Verbindung
bilden sich Luftbläschen.
389
00:25:01,416 --> 00:25:03,750
Bei einem Leck treten die Bläschen aus.
390
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Sie müssen mir vertrauen.
391
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
Sie werden bei Bewusstsein unter Wasser
392
00:25:23,458 --> 00:25:26,791
im Dunkeln für Stunden
keine Kontrolle über ihren Körper haben.
393
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
Hätten Sie Lust auf diese Tortur?
394
00:25:29,208 --> 00:25:33,958
Ihre Muskeln medikamentös zu entspannen,
ist zu qualvoll und gefährlich.
395
00:25:34,041 --> 00:25:36,416
Vielleicht sollten wir Midazolam nutzen.
396
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
Oder Lorazepam.
397
00:25:38,500 --> 00:25:39,333
Es ist…
398
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Wie ich erklärt habe,
399
00:25:41,791 --> 00:25:43,958
gefällt mir beides nicht.
400
00:25:44,041 --> 00:25:45,708
Das ist zu ungewiss.
401
00:25:45,791 --> 00:25:49,166
Beide Medikamente sind zu ungewiss.
402
00:25:49,708 --> 00:25:51,500
Ketamin ist die Lösung.
403
00:25:51,583 --> 00:25:54,541
Es ist zuverlässig
und senkt ihre Temperatur nicht,
404
00:25:54,625 --> 00:25:58,250
und somit auch nicht
ihren Blutdruck beim Tauchen.
405
00:25:58,750 --> 00:26:02,750
Er bevorzugt Ketamin,
da es ihre Körpertemperatur
406
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
und den Blutdruck nicht senkt.
407
00:26:04,500 --> 00:26:05,791
Aber es wirkt nicht lange.
408
00:26:05,875 --> 00:26:09,416
Was ist,
wenn die Jungen beim Tauchen aufwachen?
409
00:26:10,125 --> 00:26:11,375
Es wirkt nicht lange.
410
00:26:11,458 --> 00:26:14,041
Was ist, wenn sie aufwachen?
411
00:26:16,875 --> 00:26:20,750
Der Taucher, der sie an Land zieht,
muss sie wieder injizieren.
412
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Sollen wir sie
in der Höhle lassen oder bergen?
413
00:26:30,208 --> 00:26:33,666
Wir sollten ihre Eltern fragen,
was sie denken.
414
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Wir haben das Sagen.
415
00:26:41,125 --> 00:26:43,500
Wir entscheiden,
da wir die Autorität haben.
416
00:26:46,291 --> 00:26:49,333
Diese Leute sind keine Ingenieure.
417
00:26:50,458 --> 00:26:51,875
Oder Taucher.
418
00:26:53,208 --> 00:26:55,708
Ganz zu schweigen von ihren Gefühlen.
419
00:26:57,750 --> 00:27:00,916
Wenn Ihre Tochter
in einer Höhle gefangen wäre,
420
00:27:02,333 --> 00:27:04,958
könnten Sie damit umgehen?
421
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
Keine Ahnung.
422
00:27:10,833 --> 00:27:14,166
Aber würden Sie
nicht mitentscheiden wollen?
423
00:27:25,916 --> 00:27:29,125
-Seit wann sind Sie dabei?
-Air Force? Zehn Jahre.
424
00:27:29,625 --> 00:27:31,791
-Haben Sie das schon mal erlebt?
-Nein.
425
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Das sind hoffentlich Masken.
426
00:27:38,166 --> 00:27:43,000
Die Amis haben vier maßgefertigte,
extra kleine Masken aufgetrieben.
427
00:27:43,083 --> 00:27:44,750
Frag der Geier wie!
428
00:27:44,833 --> 00:27:48,541
Sie lassen sie von Gott weiß wo abholen.
429
00:27:48,625 --> 00:27:50,416
Ein Flugzeug für vier Masken?
430
00:27:50,500 --> 00:27:54,125
Es sind ja nicht
meine schwer verdienten Steuergelder.
431
00:27:54,208 --> 00:27:56,791
Und die SEALs haben die Tragen besorgt.
432
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
Sie sind
mit einer Trockenübung beschäftigt.
433
00:28:00,708 --> 00:28:01,833
Etwas nass dafür.
434
00:28:02,708 --> 00:28:04,291
Nein, das meine ich nicht.
435
00:28:04,375 --> 00:28:05,208
Im Nassen…
436
00:28:05,291 --> 00:28:08,041
Hey, sagst du mir,
was das da drinnen sollte?
437
00:28:08,666 --> 00:28:11,250
Sie sind zu Recht
wegen der Sache gestresst.
438
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
Aber sie wollen jedes Detail bestimmen.
439
00:28:15,125 --> 00:28:16,958
Medikamente, Dosierung. Alles.
440
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Du musst sie in der Höhle verabreichen.
441
00:28:21,291 --> 00:28:23,583
Sie können dir das kaum vorschreiben.
442
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Craig.
443
00:28:25,375 --> 00:28:27,791
Was ist, wenn einer der Jungen stirbt?
444
00:28:28,750 --> 00:28:30,458
Und das wird der Fall sein.
445
00:28:31,041 --> 00:28:32,541
Wie kann ich das erklären?
446
00:28:32,625 --> 00:28:34,833
Ich wäre Mörder im Ausland. Du Mittäter.
447
00:28:34,916 --> 00:28:37,041
Wir würden in Bangkok im Knast landen.
448
00:28:37,125 --> 00:28:40,041
Quatsch! Toe würde mich herausschmuggeln.
449
00:28:41,625 --> 00:28:43,833
Ich wurde angewiesen,
nicht auf Sie zu hören.
450
00:28:43,916 --> 00:28:46,583
Das ist ein guter Rat. Sie lernen schnell.
451
00:28:48,416 --> 00:28:49,875
Werfen wir das Handtuch?
452
00:28:52,250 --> 00:28:54,375
Ich muss diese Jungen selbst sehen.
453
00:28:56,500 --> 00:28:57,916
Wollen Sie das auch?
454
00:28:58,541 --> 00:29:01,041
Darum geht es nicht.
Ich schließe mich Harry an.
455
00:29:01,708 --> 00:29:03,375
Es sind meine Patienten.
456
00:29:03,458 --> 00:29:06,166
Da werde ich sie
wohl selbst untersuchen dürfen.
457
00:29:06,250 --> 00:29:07,166
Ich weiß nicht.
458
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
Sie sollten besser mit uns im Pool üben.
459
00:29:10,125 --> 00:29:12,333
Aber das Ganze könnte hinfällig sein,
460
00:29:12,416 --> 00:29:14,708
wenn ich finde, sie sind nicht fit genug.
461
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Haben Sie bedacht, wie es sich anfühlt,
462
00:29:17,125 --> 00:29:19,000
von den Jungen wegzuschwimmen
463
00:29:19,083 --> 00:29:21,208
und zu wissen, sie könnten sterben?
464
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
Das sind alle Optionen?
465
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
Wenn es Ihre Kinder wären,
466
00:29:29,916 --> 00:29:32,083
würden Sie ihr Leben
beim Tauchen riskieren
467
00:29:32,750 --> 00:29:35,333
oder sie in der Höhle lassen?
468
00:29:36,125 --> 00:29:38,166
Beide Optionen sind sehr riskant.
469
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
Aber was würden Sie tun?
470
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
Tauchen.
471
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
Wieso?
472
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
In solchen gefährlichen Situationen
473
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
geht es um einen schnellen Tod
474
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
oder um einen langsamen.
475
00:30:02,083 --> 00:30:03,791
Je weniger Schmerzen, umso besser.
476
00:30:06,666 --> 00:30:07,958
Ich schätze
477
00:30:09,000 --> 00:30:10,666
Ihre Ehrlichkeit.
478
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
Ich sehe das genauso.
479
00:30:18,708 --> 00:30:20,708
Wenn Sie sich einverstanden erklären,
480
00:30:21,416 --> 00:30:23,750
unterzeichnen Sie bitte diese Formulare,
481
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
damit wir beginnen können.
482
00:30:27,541 --> 00:30:28,666
Den Namen des Jungen.
483
00:30:29,583 --> 00:30:33,208
Namen des Vormunds.
Und Ihre Unterschrift bitte.
484
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
Eine pro Familie.
485
00:30:38,666 --> 00:30:40,000
Was sollen wir tun?
486
00:31:06,166 --> 00:31:07,458
Das sagen Sie so leicht.
487
00:31:08,000 --> 00:31:13,000
Sie haben keine Ahnung,
was es heißt, ein Kind zu verlieren.
488
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
Ich unterschreibe das nicht!
489
00:31:16,208 --> 00:31:20,916
Solange Tle in der Höhle ist,
ist er zwar verschollen, aber lebt noch.
490
00:31:36,416 --> 00:31:37,875
Bitte machen Sie Platz!
491
00:31:48,000 --> 00:31:48,833
Sak!
492
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
Was machen Sie hier draußen?
493
00:31:57,041 --> 00:31:58,833
Ich gebe meiner Frau etwas Raum.
494
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Wir können zusammen eine Pause einlegen.
495
00:32:38,875 --> 00:32:41,708
-Biw liebt dieses Lied.
-Tle auch.
496
00:32:44,041 --> 00:32:48,083
Ich stelle es immer laut,
wenn es kommt, um ihn zu ärgern.
497
00:32:50,000 --> 00:32:51,666
Ich war am Abend davor aus.
498
00:32:53,291 --> 00:32:55,375
Bevor sie in die Höhle gingen.
499
00:32:57,333 --> 00:32:58,958
Ich war auch beim Fußballplatz.
500
00:33:00,125 --> 00:33:05,375
Aber wusste nicht, ob Biw das recht war.
In dem Alter ist ihnen alles peinlich.
501
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
Wenn das vorbei ist…
502
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
Wenn Biw nach Hause kommt…
503
00:33:19,750 --> 00:33:21,833
…werde ich ein besserer Vater sein.
504
00:33:35,500 --> 00:33:36,541
Vor Tles Geburt
505
00:33:38,708 --> 00:33:40,458
hatten wir eine Tochter.
506
00:33:44,958 --> 00:33:47,000
Sie war sehr krank.
507
00:33:49,750 --> 00:33:51,166
Die Ärzte waren machtlos.
508
00:33:54,041 --> 00:33:56,958
Das wusste ich nicht. Das tut mir leid.
509
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Damals…
510
00:34:03,833 --> 00:34:05,708
…waren wir hoffnungslos.
511
00:34:09,916 --> 00:34:11,125
Aber dann kam Tle.
512
00:34:12,250 --> 00:34:14,916
Und unsere Herzen lachten wieder.
513
00:34:21,458 --> 00:34:25,666
Wir haben geschworen,
ihm nie etwas zustoßen zu lassen.
514
00:34:28,875 --> 00:34:32,958
Das können Sie nicht kontrollieren.
Ich habe es versucht.
515
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
Ich weiß. Das glaube ich.
516
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Aber meine Frau…
517
00:34:46,625 --> 00:34:47,458
Hey!
518
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
Hey, du schummelst.
519
00:34:50,750 --> 00:34:53,458
Zwei gegen einen
und trotzdem verloren. Anfänger!
520
00:34:53,541 --> 00:34:54,541
-Verflixt.
-Noch mal?
521
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
-Klar.
-Okay.
522
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
Eak.
523
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
Es tut mir echt leid.
524
00:35:11,000 --> 00:35:14,625
Manchmal vergesse ich,
wie gefährlich es hier drinnen ist,
525
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
weil du uns beschützt.
526
00:35:18,583 --> 00:35:20,791
Deshalb waren wir nicht vorsichtig.
527
00:35:37,541 --> 00:35:39,000
Ich wollte nicht brüllen.
528
00:35:39,750 --> 00:35:41,375
Ich war nicht sauer.
529
00:35:42,583 --> 00:35:44,166
Auf keinen von euch.
530
00:35:45,333 --> 00:35:46,750
Außer auf mich selbst.
531
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
Und es tut mir leid,
532
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
dass ich euch hergebracht
533
00:36:00,083 --> 00:36:01,541
und dem ausgesetzt habe.
534
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
Das habt ihr nicht verdient.
535
00:36:06,541 --> 00:36:08,958
Ihr seid bloß Kinder und solltet spielen,
536
00:36:10,458 --> 00:36:12,666
Spaß haben, das Leben genießen.
537
00:36:13,291 --> 00:36:15,291
Und euch nicht sorgen, ob dies…
538
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
Das ist nicht deine Schuld, Eak.
539
00:36:20,500 --> 00:36:22,916
Du hast uns nicht hierher gezwungen.
540
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
Wir wollten selbst kommen.
541
00:36:28,666 --> 00:36:30,666
Ich wollte nicht kommen.
542
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
Aber du hast mich nicht gezwungen.
543
00:36:36,208 --> 00:36:38,166
Vielleicht nicht gezwungen,
544
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
aber ich habe euch hierhergeführt.
545
00:36:44,833 --> 00:36:46,291
Ich bin euer Trainer.
546
00:36:50,250 --> 00:36:52,083
Ich hätte euch schützen müssen.
547
00:36:53,250 --> 00:36:55,291
Wenn einem von euch etwas zustößt…
548
00:37:01,583 --> 00:37:03,458
Du musst uns nicht mehr beschützen.
549
00:37:06,500 --> 00:37:09,291
Du hast uns gezeigt, wie wir überleben.
550
00:37:16,083 --> 00:37:17,500
Wie heißt du, Junge?
551
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
Er fragt nach deinem Namen.
552
00:37:19,708 --> 00:37:20,541
Boon-Nam.
553
00:37:21,583 --> 00:37:22,875
"Boon-Nam" heißt Glück.
554
00:37:22,958 --> 00:37:25,958
Er hätte eigentlich auch
in die Höhle gehen sollen.
555
00:37:26,041 --> 00:37:28,041
Aber er musste früher nach Hause.
556
00:37:28,125 --> 00:37:30,166
Alles klar. Das ist zwar komisch,
557
00:37:30,250 --> 00:37:32,916
aber bitte mach deine Hände so zusammen.
558
00:37:33,583 --> 00:37:35,458
Verschränke sie hinter dem Rücken.
559
00:37:37,291 --> 00:37:39,541
Wird das meinen Freunden helfen?
560
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Ja, Sir.
561
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Vorsicht damit!
562
00:38:23,458 --> 00:38:25,541
Reicht den Schlauch weiter.
563
00:38:25,625 --> 00:38:26,541
Hier lang.
564
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
Vorsichtig!
565
00:38:28,458 --> 00:38:31,208
Reicht ihn weiter.
566
00:38:43,791 --> 00:38:46,666
Wir brauchen
eine Art Auftrieb für die Beine.
567
00:38:46,750 --> 00:38:49,708
Etwas, das schon in der Höhle ist.
Wir haben keinen Platz.
568
00:38:49,791 --> 00:38:50,833
Ja.
569
00:38:50,916 --> 00:38:51,875
Was ist hiermit?
570
00:39:28,666 --> 00:39:29,500
Ist es vorbei?
571
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
-Schon gut, Junge. Gut gemacht.
-Ist es vorbei?
572
00:39:32,458 --> 00:39:33,291
Wo ist Mama?
573
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
-Hey, geht es dir gut?
-Wo ist sie?
574
00:39:35,583 --> 00:39:36,791
Ich will meine Mutter.
575
00:39:45,791 --> 00:39:47,500
Okay, tief einatmen.
576
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Tief einatmen, Mark.
577
00:39:49,916 --> 00:39:51,250
Und ausatmen.
578
00:39:51,333 --> 00:39:52,500
Jetzt ausatmen.
579
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
Okay. Noch einmal.
580
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
Noch einmal.
581
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
Okay.
582
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Vielen Dank.
583
00:40:06,625 --> 00:40:08,000
Schön langsam, okay?
584
00:40:08,625 --> 00:40:09,750
Danke, Adul.
585
00:40:17,375 --> 00:40:20,333
Ihm geht es nicht gut.
Er muss behandelt werden.
586
00:40:20,958 --> 00:40:24,541
Aber unglaublich,
wie fit Sie die Jungs gehalten haben.
587
00:40:24,625 --> 00:40:27,166
Das ist nicht mein Verdienst.
Sie sind zäh.
588
00:40:27,791 --> 00:40:28,625
Adul.
589
00:40:28,708 --> 00:40:31,791
Frag ihn,
ob er ein Känguru als Haustier hat.
590
00:40:31,875 --> 00:40:34,208
Haben Sie ein Känguru als Haustier?
591
00:40:34,291 --> 00:40:35,500
Ein Känguru?
592
00:40:35,583 --> 00:40:36,791
Alle Australier.
593
00:40:36,875 --> 00:40:38,291
Sie haben wohl alle eins.
594
00:40:38,375 --> 00:40:39,250
Alle? Echt?
595
00:40:39,333 --> 00:40:40,541
Wirklich?
596
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
Nein.
597
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
Wann wollen Sie sie bergen?
598
00:40:44,541 --> 00:40:46,875
Das wird noch entschieden.
599
00:40:46,958 --> 00:40:48,875
Sie geben bestimmt ihr Bestes,
600
00:40:48,958 --> 00:40:51,041
aber je früher, desto besser.
601
00:40:51,625 --> 00:40:54,916
Diese Jungs sind zäher
als die meisten Erwachsenen,
602
00:40:55,000 --> 00:40:59,041
aber Ungewissheit zermürbt letztlich alle.
603
00:41:01,583 --> 00:41:05,125
Wenn ich hier raus bin,
möchte ich ein Känguru haben.
604
00:41:06,250 --> 00:41:08,041
-Ich möchte auch eins.
-Was?
605
00:41:46,041 --> 00:41:49,708
Ich habe versucht,
die Situation zu ertragen.
606
00:41:50,875 --> 00:41:53,041
Doch ich schaffe es nicht.
607
00:41:55,541 --> 00:41:59,083
Wie kann eine Mutter
ihre Kinder überleben?
608
00:42:01,333 --> 00:42:02,583
Der Schmerz ist zu groß.
609
00:42:03,833 --> 00:42:05,791
Es ist unerträglich.
610
00:42:07,916 --> 00:42:11,541
Ich suche nach irgendeinem Halt,
aber finde keinen.
611
00:42:13,833 --> 00:42:15,166
Nur einen Abgrund.
612
00:42:25,166 --> 00:42:29,166
Kennst du die Parabel von Kisa Gotami?
613
00:42:30,958 --> 00:42:34,625
PROVINZ CHIANG RAI
614
00:42:34,708 --> 00:42:36,625
Wie schlimm wird es sein, Noon?
615
00:42:38,000 --> 00:42:40,750
Hören Sie auf zu fragen. Ich schaue noch.
616
00:42:44,541 --> 00:42:45,458
Schlimm.
617
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
Beinahe 40 Millimeter, und es steigt.
618
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Wir müssen das melden.
619
00:42:53,208 --> 00:42:55,250
Verflixt! Das Telefon geht nicht.
620
00:42:56,250 --> 00:42:57,375
Im Ernst?
621
00:42:57,458 --> 00:42:59,875
Wie viel Pech kann man haben?
622
00:43:05,166 --> 00:43:06,000
Fahren Sie.
623
00:43:39,958 --> 00:43:41,958
Verstehe ich das richtig?
624
00:43:42,458 --> 00:43:46,791
Der Schlauch leckt nicht,
und der Sauerstoff fließt.
625
00:43:48,250 --> 00:43:50,000
Ihr Test war erfolgreich.
626
00:43:50,083 --> 00:43:51,291
Sie haben es geschafft.
627
00:43:52,750 --> 00:43:56,833
Ja, aber das ist eine Trockenübung.
Hier funktioniert es.
628
00:43:56,916 --> 00:44:00,375
Aber wenn wir es in Kammer eins testen,
tritt ein Leck auf.
629
00:44:00,916 --> 00:44:03,916
Wegen der Strömung
und des Verschleißes am Seil.
630
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
Es ist nur ein Test.
631
00:44:05,666 --> 00:44:07,500
Im Trockenen funktioniert es,
632
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
aber in der Höhle leckt der Schlauch
633
00:44:09,791 --> 00:44:11,833
wegen des Wasserdrucks.
634
00:44:13,000 --> 00:44:15,083
Kann das korrigiert werden?
635
00:44:16,125 --> 00:44:18,666
Ja, aber wir brauchen mehr Zeit.
636
00:44:18,750 --> 00:44:20,833
Wir brauchen mehr Tests.
637
00:44:22,250 --> 00:44:26,375
Wir müssen sicher sein,
dass bei mehr Wasser und Regen
638
00:44:26,458 --> 00:44:28,583
unser System dem Druck standhält.
639
00:44:28,666 --> 00:44:32,208
Wir müssen
für mehr Niederschlag gewappnet sein.
640
00:44:34,208 --> 00:44:35,625
Was denken Sie, Chet?
641
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
Sie sind als Einziger
in die Höhle getaucht.
642
00:44:45,791 --> 00:44:52,083
Finden Sie auch,
dass mehr Zeit und Tests nötig sind?
643
00:44:59,625 --> 00:45:01,500
Ja, wir brauchen mehr Zeit.
644
00:45:02,166 --> 00:45:03,875
Ich glaube, es wird klappen.
645
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Okay.
646
00:45:10,833 --> 00:45:12,083
ÜBER 15 TAGE, 8 STUNDEN
647
00:45:12,166 --> 00:45:13,416
Ich kann nichts tun.
648
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
Bis Sie alle unterschrieben haben.
649
00:45:18,291 --> 00:45:20,708
Sie werden nicht nur ein paar Jungs holen.
650
00:45:20,791 --> 00:45:21,750
Das ist zu riskant.
651
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
Entweder ziehen Sie alle mit…
652
00:45:28,041 --> 00:45:29,750
…oder es wird nichts.
653
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Das ist schwierig.
654
00:45:33,208 --> 00:45:35,500
Nicht alle wollen das entscheiden.
655
00:45:42,500 --> 00:45:45,666
Wo warst du so lange?
Ich habe mir Sorgen gemacht.
656
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Ich war beim Tempel.
657
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Erinnerst du dich an Kisa Gotami?
658
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
Kisa?
659
00:45:53,208 --> 00:45:57,083
Der Mönch konnte nicht fassen,
dass ich die Parabel nicht kannte.
660
00:46:05,375 --> 00:46:06,791
Ihr Kind stirbt.
661
00:46:08,583 --> 00:46:10,416
Kisa wird von Kummer verzehrt.
662
00:46:11,916 --> 00:46:15,125
Vor Trauer scheint sie
ihren Verstand zu verlieren.
663
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Sie geht zu Buddha, der ihr sagt,
664
00:46:18,083 --> 00:46:22,583
wenn sie ein Senfkorn
von nur einer Familie im Dorf sammelt,
665
00:46:22,666 --> 00:46:24,541
die den Tod nicht erfahren hat,
666
00:46:25,416 --> 00:46:29,083
wird er ihr Kind von den Toten erwecken.
667
00:46:37,000 --> 00:46:40,416
Kisa geht zu jedem Haus.
668
00:46:42,458 --> 00:46:44,041
Zu einem nach dem anderen.
669
00:46:47,916 --> 00:46:51,875
Aber jeder
hat einen geliebten Menschen verloren.
670
00:46:53,291 --> 00:46:58,041
Entweder einen Sohn, einen Vater,
671
00:46:59,041 --> 00:47:01,708
Onkel, Tanten…
672
00:47:04,041 --> 00:47:05,125
…oder Töchter.
673
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
Und ihr wird bewusst,
674
00:47:12,416 --> 00:47:15,541
dass der Tod schon in jedem Haus war.
675
00:47:16,333 --> 00:47:20,916
Also geht sie zurück zu Buddha,
676
00:47:21,458 --> 00:47:24,625
bescheidener und klüger.
677
00:47:25,666 --> 00:47:28,083
Sie erzählte den anderen von ihrem Kind,
678
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
und gemeinsam wurde ihr Leid erträglich.
679
00:47:34,041 --> 00:47:36,000
Ich habe schon ein Kind verloren.
680
00:47:38,833 --> 00:47:44,125
Wenn es die Rettung der anderen bedeutet,
stimme ich zu.
681
00:47:45,916 --> 00:47:50,250
Ich verstehe jetzt,
dass ich nicht alleine bin.
682
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Sir.
683
00:48:28,250 --> 00:48:29,541
Hier, bitte schön.
684
00:48:30,833 --> 00:48:32,041
Für unsere Kinder.
685
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
Sie fragen uns, sobald wir im Zelt sind.
686
00:48:41,166 --> 00:48:42,166
Natürlich.
687
00:48:42,750 --> 00:48:44,083
Du willst nur helfen.
688
00:48:44,166 --> 00:48:46,166
So bist du halt, ein Heiliger.
689
00:48:47,208 --> 00:48:48,416
Klappe jetzt, okay?
690
00:48:49,541 --> 00:48:52,875
Ich soll doch
den Teufel auf deiner Schulter spielen.
691
00:48:53,375 --> 00:48:57,416
Wenn du das durchziehst
und auch nur ein Junge stirbt,
692
00:48:58,083 --> 00:48:59,125
oder ein Taucher…
693
00:49:00,291 --> 00:49:04,458
Es war schlimm genug, Agnes zu verlieren,
aber sie war erwachsen
694
00:49:05,291 --> 00:49:06,791
und kein betäubtes Kind.
695
00:49:07,333 --> 00:49:10,458
Wenn du damit nicht leben könntest,
blase die Sache ab.
696
00:49:11,958 --> 00:49:13,708
Das verstehen alle, Kumpel.
697
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Ich habe von allen die Zustimmung.
698
00:49:23,666 --> 00:49:25,791
Haben Sie alles, was Sie brauchen?
699
00:49:25,875 --> 00:49:27,375
Es gibt noch eine Sache,
700
00:49:27,458 --> 00:49:29,375
eine ziemlich entscheidende.
701
00:49:29,458 --> 00:49:32,166
Wird Dr. Harris die Sache durchziehen?
702
00:49:32,250 --> 00:49:33,291
Was meinen Sie?
703
00:49:34,041 --> 00:49:37,791
Nur so haben die Jungen eine Chance,
gerettet zu werden.
704
00:49:38,500 --> 00:49:40,541
So wie Boon-Nam ausgerastet ist,
705
00:49:40,625 --> 00:49:43,375
werden sie in Panik geraten
und alle töten.
706
00:49:43,458 --> 00:49:44,458
Er hat recht.
707
00:49:44,541 --> 00:49:45,375
Hr. Gouverneur.
708
00:49:46,750 --> 00:49:47,958
Ein Sturm zieht auf.
709
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
Der größte bis jetzt.
710
00:49:50,166 --> 00:49:53,291
Nichts wird dieses Wasser
zurückhalten können.
711
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
Morgen um die Zeit
wird er seinen Höhepunkt erreichen.
712
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
In 48 Stunden werden die Pumpen aufgeben.
713
00:50:02,833 --> 00:50:05,750
Ein neuer Sturm zieht auf,
zu stark für die Pumpen.
714
00:50:07,083 --> 00:50:11,208
Ohne Pumpen kann nicht getaucht werden,
mit oder ohne Harry.
715
00:50:15,541 --> 00:50:16,916
Welche Optionen gibt es?
716
00:50:18,125 --> 00:50:19,458
Wir haben keine mehr.
717
00:50:29,208 --> 00:50:30,541
Wenn ich das mache,
718
00:50:32,250 --> 00:50:35,791
muss ich mich selbst
um meine Patienten kümmern.
719
00:50:36,541 --> 00:50:38,791
-Jeder muss dem zustimmen.
-Okay.
720
00:50:39,291 --> 00:50:40,125
Werden wir.
721
00:50:45,375 --> 00:50:46,208
Okay.
722
00:50:48,333 --> 00:50:49,166
Ich bin dabei.
723
00:50:49,750 --> 00:50:50,958
-Ja.
-Okay!
724
00:50:52,083 --> 00:50:53,375
Du hast lange gebraucht.
725
00:50:57,291 --> 00:51:00,666
Mein Team
hat erheblichen Fortschritt gemacht.
726
00:51:05,125 --> 00:51:06,083
Was ist das?
727
00:51:10,041 --> 00:51:12,750
Ich weiß den Einsatz
Ihres Teams zu schätzen.
728
00:51:12,833 --> 00:51:14,458
Wie auch Kiattisak findet,
729
00:51:14,541 --> 00:51:20,208
erfordert unser Erfolg
langsames und sicheres Vorgehen.
730
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Bei allem Respekt, Sir,
dafür ist es zu spät.
731
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
Es ist zu spät,
um einen Sauerstoffschlauch zu legen.
732
00:51:28,208 --> 00:51:31,000
Wieso? Was hat sich geändert?
733
00:51:31,083 --> 00:51:34,416
Wenn wir bis morgen
die Rettungsaktion nicht starten,
734
00:51:35,500 --> 00:51:37,875
werden wir es nicht zu den Jungs schaffen.
735
00:51:39,166 --> 00:51:40,416
-Noon.
-Ja, Sir.
736
00:51:40,958 --> 00:51:44,291
Das ist Noon vom TMD.
Ihr Chef ist in der Leitung.
737
00:51:45,125 --> 00:51:49,833
Der gleiche Sturm kommt wieder auf,
der die Jungen abgeschnitten hat.
738
00:51:49,916 --> 00:51:53,541
Nur diesmal ist er wesentlich stärker.
739
00:51:53,625 --> 00:51:56,791
Er wird die Jungen und SEALs
nicht nur abschotten,
740
00:51:56,875 --> 00:51:58,666
sondern sie könnten ertrinken.
741
00:51:58,750 --> 00:52:03,708
Das werden wir aber erst erfahren,
wenn der Weg in ein paar Monaten frei ist.
742
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Moment.
743
00:52:04,708 --> 00:52:08,083
Wieso sind Sie so sicher?
744
00:52:11,500 --> 00:52:17,250
Hr. Minister, das TMD war so klug,
eine Wetterstation vor Ort einzurichten.
745
00:52:17,333 --> 00:52:18,791
Wir sind uns sicher.
746
00:52:21,625 --> 00:52:24,708
Ich weiß,
Sie möchten auf Nummer sicher gehen.
747
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
Ich hatte auch gehofft,
Ihr Plan würde funktionieren.
748
00:52:31,875 --> 00:52:34,750
Die Jungen sollen nicht wie Ja Sam leiden.
749
00:52:36,041 --> 00:52:37,416
Sollte das geschehen,
750
00:52:38,833 --> 00:52:40,750
werde ich vor Kummer umkommen.
751
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
Doch die Umstände haben sich geändert.
752
00:52:46,583 --> 00:52:48,833
Wir kämpfen gegen zu große Kräfte an.
753
00:52:49,416 --> 00:52:52,333
Wir können uns fügen oder aufgeben.
754
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Was schlagen Sie vor?
755
00:53:01,750 --> 00:53:03,583
Master Sergeant, bitte.
756
00:53:04,916 --> 00:53:06,958
Es gibt einige komplexe Probleme,
757
00:53:07,041 --> 00:53:10,500
die wir in überwindbare Probleme
aufgegliedert haben.
758
00:53:17,208 --> 00:53:19,041
Welches Medikament nutzen Sie?
759
00:53:19,541 --> 00:53:21,583
Ketamin zur Beruhigung.
760
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
Ich verabreiche es selbst.
761
00:53:23,583 --> 00:53:27,750
Sobald Taucher und Junge
durch den Schacht Kammer acht erreichen,
762
00:53:27,833 --> 00:53:32,500
wird Craig dort warten
und die Atmung des Jungen überprüfen.
763
00:53:32,583 --> 00:53:35,833
Ist alles in Ordnung,
schicken wir den nächsten los.
764
00:53:37,291 --> 00:53:40,166
Wie hoch stehen die Erfolgschancen?
765
00:53:46,916 --> 00:53:48,000
Hr. Minister,
766
00:53:49,500 --> 00:53:52,833
ich kann den Erfolg nicht garantieren.
767
00:53:52,916 --> 00:53:58,208
Für den Erfolg müssen wir uns
von Trauer und Verzweiflung lösen.
768
00:53:58,791 --> 00:54:00,416
Wir trauern alle.
769
00:54:00,500 --> 00:54:03,125
Wir werden alle von Sams Tod geplagt.
770
00:54:09,375 --> 00:54:12,125
Aber wir müssen
das Risiko wieder eingehen.
771
00:54:19,791 --> 00:54:21,583
75 Prozent.
772
00:54:26,458 --> 00:54:27,583
50 Prozent.
773
00:54:30,791 --> 00:54:32,125
30 Prozent.
774
00:54:33,333 --> 00:54:34,791
Zwei Drittel Verlust,
775
00:54:34,875 --> 00:54:38,458
und wahrscheinlich schaffen es
die kleinsten Kinder nicht.
776
00:54:43,000 --> 00:54:44,750
Wenn wir nichts unternehmen…
777
00:54:47,166 --> 00:54:48,750
…werden sie wohl sterben.
778
00:54:48,833 --> 00:54:50,500
Zu fast 100 %.
779
00:54:52,166 --> 00:54:54,000
Ich werde mich fügen.
780
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Zumindest
781
00:55:05,500 --> 00:55:10,166
sollten diese Familien
ihre Söhne beerdigen können.
782
00:55:12,125 --> 00:55:14,958
Sie dürfen sie in der Höhle
nicht ertrinken lassen.
783
00:55:15,041 --> 00:55:19,166
Wie auch immer,
wir müssen uns an diesen Plan halten.
784
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Hr. Minister.
785
00:55:41,833 --> 00:55:42,958
Vor sechs Tagen
786
00:55:43,583 --> 00:55:46,416
habe ich gebeten,
an diese Jungen zu glauben.
787
00:55:47,000 --> 00:55:51,333
Obwohl die Jungen verschollen waren,
788
00:55:51,416 --> 00:55:54,208
ohne Wasser oder Nahrung für zehn Tage.
789
00:55:54,916 --> 00:55:57,500
Zu dem Zeitpunkt
790
00:55:57,583 --> 00:56:02,791
waren die meisten bereits
von ihrem Tod überzeugt.
791
00:56:04,958 --> 00:56:06,416
Aber sie haben überlebt.
792
00:56:09,750 --> 00:56:11,458
Und sie werden es wieder tun.
793
00:56:12,416 --> 00:56:17,500
Ihre Vormünder
haben dem Tauchgang zugestimmt,
794
00:56:18,125 --> 00:56:20,833
obwohl sie die Risiken kennen.
795
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
Sie alle haben den Mut, uns zu vertrauen.
796
00:56:30,541 --> 00:56:33,750
Wieso haben wir nicht den Mut,
uns selbst zu vertrauen?
797
00:56:44,583 --> 00:56:46,000
Ihr beide.
798
00:56:46,083 --> 00:56:47,916
Sie, Sie und Sie.
799
00:56:48,000 --> 00:56:49,208
Kommen Sie mit.
800
00:57:01,541 --> 00:57:04,291
Sir, ich habe etwas, das Sie hören müssen.
801
00:57:05,083 --> 00:57:06,041
Ja, Sir.
802
00:57:09,041 --> 00:57:11,666
Wiederholen Sie alles,
was Sie gesagt haben.
803
00:57:20,083 --> 00:57:24,166
Hier ist Master Sergeant James Nichols,
United States Air Force.
804
00:57:24,250 --> 00:57:27,208
Mein Befehlshaber Major Charles Hensen,
805
00:57:27,291 --> 00:57:31,500
Gouverneur Narongsak, Admiral Arpakorn
und Dr. Harris sind bei mir.
806
00:57:32,083 --> 00:57:33,625
Die Mission lautet:
807
00:57:35,625 --> 00:57:37,750
Es gibt einige komplexe Probleme,
808
00:57:37,833 --> 00:57:41,333
die wir in überwindbare Probleme
aufgegliedert haben.
809
00:57:41,416 --> 00:57:44,166
Er schickt uns nach Hause.
Das war es wohl…
810
00:58:00,166 --> 00:58:01,291
Grünes Licht.
811
00:58:05,541 --> 00:58:07,583
Die Rettungsmission der Wild Boars
812
00:58:09,375 --> 00:58:10,500
beginnt jetzt.
813
01:02:21,666 --> 01:02:26,666
Untertitel von: Kirsten Muller