1 00:00:06,083 --> 00:00:07,791 DIESE SERIE BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,625 BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN, EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE 3 00:00:10,708 --> 00:00:12,875 WURDEN JEDOCH AUS DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EINE NETFLIX SERIE 5 00:00:19,791 --> 00:00:25,000 7. JULI 2018 6 00:00:30,458 --> 00:00:31,500 Komm schnell! 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,041 -Los! -Okay. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,708 -Lass uns gehen! -Wir kommen. 9 00:00:44,958 --> 00:00:49,250 ÜBER 13 TAGE, 10 STUNDEN IN DER HÖHLE 10 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 Sie kommen. 11 00:01:43,958 --> 00:01:48,333 Mit großer Trauer berichte ich, 12 00:01:49,333 --> 00:01:50,958 dass kurz nach Mitternacht 13 00:01:51,041 --> 00:01:56,958 der ehemalige Soldat und Thai Navy SEAL 14 00:01:57,875 --> 00:02:01,458 Petty Officer First Class Saman Gunan verstorben ist. 15 00:02:02,791 --> 00:02:06,125 Er positionierte Tanks in der Höhle, 16 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 hatte jedoch nicht ausreichend Sauerstoff, um es zurückzuschaffen. 17 00:02:15,500 --> 00:02:19,041 "Ja Sam", wie ihn seine Freunde nannten, 18 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 zählte zu den vielen Freiwilligen hier in Tham Luang. 19 00:02:25,916 --> 00:02:30,166 Er war bis zum letzten Atemzug ein Held. 20 00:02:30,250 --> 00:02:31,625 VERWALTUNGSZENTRUM 21 00:02:31,708 --> 00:02:34,416 Heute Morgen wurde vielfach hinterfragt, 22 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 was sein Tod für die Zukunft dieses Einsatzes bedeutet. 23 00:02:39,666 --> 00:02:42,666 Das Wohl der Wild Boars hat weiter oberste Priorität. 24 00:02:42,750 --> 00:02:45,166 RADM. ARPAKORN YUKONGKAEW NARONGSAK OSOTTANAKORN 25 00:02:45,250 --> 00:02:48,208 Wir werden nicht in Panik verfallen 26 00:02:50,208 --> 00:02:51,958 und nicht aufgeben. 27 00:02:54,416 --> 00:02:59,750 Das Opfer unseres Freundes soll nicht umsonst gewesen sein. 28 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Planen Sie, die Kinder alleine tauchen zu lassen? 29 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 Was ist mit der Sicherheit? 30 00:03:15,250 --> 00:03:20,500 Die Sicherheit der Wild Boars und Einsatzkräfte hat weiterhin Priorität. 31 00:03:21,250 --> 00:03:25,625 Deshalb besprechen wir alles mit dem Innenminister, 32 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 der in Kürze eintreffen wird. 33 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 Nächste Frage. 34 00:03:46,375 --> 00:03:48,875 Der Anblick des Soldaten auf der Bahre 35 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 hat mir das Herz gebrochen. 36 00:03:53,208 --> 00:03:56,625 Ich weiß nicht, wie seine Familie verkraftet, 37 00:03:57,291 --> 00:03:59,666 dass er sein Leben geopfert hat. 38 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 Trink das. Es hilft. 39 00:04:08,125 --> 00:04:11,708 Ich dachte, sie würden aufgeben, weil es zu gefährlich ist, 40 00:04:12,708 --> 00:04:15,958 aber sie werden unseren Jungen immer noch helfen. 41 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 Wird deine Mutter sauer sein, Tle? 42 00:04:28,166 --> 00:04:30,541 Glaub mir, meine Zukunft wird kein Spaß. 43 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 Meine Eltern werden mich nie mehr aus den Augen lassen. 44 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Bitte verlassen Sie den Raum! 45 00:04:54,041 --> 00:04:54,875 VERTRAULICH 46 00:04:54,958 --> 00:04:56,458 -Ja, Sir. -Ja, Sir. 47 00:05:02,291 --> 00:05:03,500 Was machen Sie hier? 48 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 Ihnen helfen, weitere Desaster zu vermeiden. 49 00:05:09,583 --> 00:05:12,541 Es steht so viel auf dem Spiel. 50 00:05:13,750 --> 00:05:14,875 Hr. Gouverneur. 51 00:05:17,875 --> 00:05:18,750 Hallo. 52 00:05:19,291 --> 00:05:20,500 Wie ist die Lage? 53 00:05:20,583 --> 00:05:23,625 Die britischen Taucher überprüfen die Strecke 54 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 auf mögliche Hindernisse, die vielleicht zur Tragödie führten. 55 00:05:27,500 --> 00:05:33,333 Felsen und Sand verlagern sich wohl öfter, wenn die Höhle geflutet wird. 56 00:05:34,708 --> 00:05:36,166 War das die Todesursache? 57 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 Wir werden niemals wissen, was genau geschehen ist. 58 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 Aber die Bedingungen in der Höhle sind tückischer als gedacht. 59 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 -Und sie verschlechtern sich. -Okay. 60 00:05:46,125 --> 00:05:48,916 Deshalb warten wir nur auf das Okay der Briten, 61 00:05:49,000 --> 00:05:51,166 bis wir die Mission fortsetzen. 62 00:05:51,250 --> 00:05:54,416 Sollen die Jungen ernsthaft noch tauchen? 63 00:05:56,958 --> 00:05:58,708 Seit Sonnenaufgang 64 00:05:59,583 --> 00:06:02,250 trauert die Nation um einen Elitekämpfer, 65 00:06:02,333 --> 00:06:04,250 einen der Besten von uns, 66 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 der sich geopfert und sein Leben hierfür verloren hat. 67 00:06:08,000 --> 00:06:12,750 Wie können wir nun erschöpfte, ausgehungerte Kinder 68 00:06:12,833 --> 00:06:15,458 dem gleichen Schicksal aussetzen? 69 00:06:15,541 --> 00:06:17,291 Ich teile Ihre Bedenken. 70 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Hr. Minister. 71 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 Der Gouverneur hat mich über alles auf dem Laufenden gehalten. 72 00:06:24,791 --> 00:06:27,875 Angesichts der jüngsten Tragödie 73 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 möchte ich eine Alternative vorschlagen. 74 00:06:31,541 --> 00:06:38,291 Wir müssen einen Weg finden, die Jungen am Leben zu halten. 75 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 Das ist alles, was momentan zählt. 76 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 Sie meinen, wir sollen sie in der Höhle lassen? 77 00:06:44,416 --> 00:06:45,375 Ja. 78 00:06:45,458 --> 00:06:48,208 Wird ihnen nicht der Sauerstoff ausgehen? 79 00:06:48,291 --> 00:06:50,791 Wir pumpen Sauerstoff in die Höhle. 80 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 Diese Idee stand schon einmal zur Debatte, wurde dann aber verworfen. 81 00:06:55,541 --> 00:06:59,541 Die Entscheidung wurde zu schnell getroffen. 82 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 Aber jetzt müssen wir es wieder in Betracht ziehen. 83 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 Ist das möglich? 84 00:07:06,000 --> 00:07:12,375 Die Taucher haben die Orientierungshilfen in weniger als einer Woche eingerichtet. 85 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 Es ist im Grunde das gleiche Prinzip. 86 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 Wie können wir ihre Sicherheit in der Höhle so lange garantieren? 87 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 Einige der Kammern werden in der Monsunzeit komplett geflutet. 88 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 Wie können Sie ihre Sicherheit beim Tauchen immer noch garantieren? 89 00:07:31,250 --> 00:07:34,333 Können Sie dafür wirklich bürgen? 90 00:07:34,416 --> 00:07:37,500 Ich habe schon Admiral Arpakorn und die Amerikaner 91 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 um neue Sicherheitsprotokolle gebeten. 92 00:07:40,458 --> 00:07:43,708 Sir, niemand möchte eine Wiederholung dieser Tragödie. 93 00:07:44,750 --> 00:07:48,125 Aber wir können den Plan nicht einfach so verwerfen. 94 00:07:48,208 --> 00:07:49,333 Es gibt Variablen… 95 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 -Aber… -In Ordnung. 96 00:07:51,750 --> 00:07:52,916 Hören Sie mir zu. 97 00:07:56,875 --> 00:08:01,791 Heute wurden wir daran erinnert, was genau auf dem Spiel steht. 98 00:08:01,875 --> 00:08:05,875 Doch jetzt ist es an der Zeit, sich zu beweisen. 99 00:08:07,041 --> 00:08:10,708 Also finden Sie genau heraus, was geschehen muss, 100 00:08:10,791 --> 00:08:14,208 damit die Jungen in der Höhle bleiben können. 101 00:08:14,291 --> 00:08:17,291 Kein Detail ist zu unwichtig. 102 00:08:17,875 --> 00:08:21,416 Und Sie geben den Tauchern die neuen Sicherheitsprotokolle. 103 00:08:21,500 --> 00:08:24,833 Sie haben wegen Ja Sams Tod einiges wiedergutzumachen. 104 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 Schöpfen Sie alle Ideen aus. Koste es, was es wolle. 105 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 Wenn das vorbei ist, soll niemand behaupten können, 106 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 wir hätten nicht alles unternommen, um diese Jungen zu retten. 107 00:08:42,500 --> 00:08:44,583 Keine Fehler mehr. 108 00:08:55,291 --> 00:08:57,875 Sie wollten die Jungen doch schnell bergen. 109 00:08:58,458 --> 00:09:02,291 Wieso der Sinneswandel? Wollen Sie ihm in den Hintern kriechen? 110 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 Seien Sie nicht so zynisch. 111 00:09:06,041 --> 00:09:08,291 Ich möchte keine weiteren Toten. 112 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Ich auch nicht. 113 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Ist etwas geschehen? 114 00:09:20,833 --> 00:09:22,250 Bitte erzählen Sie es mir. 115 00:09:22,333 --> 00:09:26,416 Ein SEAL ist gestorben, aber ich kannte ihn nicht. 116 00:09:26,958 --> 00:09:29,458 Wir waren früher in der gleichen Einheit. 117 00:09:31,333 --> 00:09:33,041 Er war ein außergewöhnlicher SEAL. 118 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 Und ein wirklich guter Mensch. 119 00:09:40,750 --> 00:09:44,916 Er wäre noch am Leben, wenn ich das Team nicht hergebracht hätte. 120 00:09:52,375 --> 00:09:54,041 Wird er wieder? 121 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Mit der Zeit. 122 00:09:57,166 --> 00:09:59,208 Wenn alle sicher geborgen wurden, 123 00:10:00,083 --> 00:10:02,416 und er sich selbst vergeben kann. 124 00:10:04,208 --> 00:10:05,166 Dr. Bhak, 125 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 haben Sie es ihnen erzählt? 126 00:10:09,875 --> 00:10:13,000 Der Sauerstoff ist unter 15 % gefallen. 127 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 Das ist im gefährlichen Bereich. 128 00:10:18,083 --> 00:10:22,791 Sams Tod hat in den oberen Rängen neue Beschlüsse ins Rollen gebracht, 129 00:10:24,250 --> 00:10:26,208 aber wir bringen Sie bald raus. 130 00:10:27,041 --> 00:10:28,500 Halten Sie Eak bei Laune. 131 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 ÜBER 13 TAGE, 18 STUNDEN 132 00:10:39,458 --> 00:10:45,166 Der Innenminister erwägt, die Jungen in der Höhle zu lassen, 133 00:10:45,250 --> 00:10:48,916 bis die Monsunzeit vorbei ist, und der Wasserstand sinkt. 134 00:10:49,000 --> 00:10:53,083 Vier Monate? Dann können wir sie gleich aufgeben. 135 00:10:53,166 --> 00:10:56,125 Das werden sie denken, wenn wir von ihnen verlangen, 136 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 mit Sauerstoffflasche auszuharren. 137 00:10:58,000 --> 00:11:00,708 Und was, wenn die Sauerstoffflasche leckt? 138 00:11:00,791 --> 00:11:02,333 Oder einer Lungenentzündung hat? 139 00:11:02,416 --> 00:11:05,708 Wie soll Dr. Bhak sie in der dunklen Höhle behandeln? 140 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 Wir müssen uns auf das Wesentliche konzentrieren, 141 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 nämlich auf die Frage: 142 00:11:12,708 --> 00:11:17,541 Unternehmen wir wirklich alles für die Sicherheit der Kinder, 143 00:11:18,625 --> 00:11:19,750 wenn sie tauchen? 144 00:11:22,208 --> 00:11:23,708 Unsere Lektion war hart. 145 00:11:23,791 --> 00:11:26,875 Meine Taucher sind Profis in offenen Gewässern. 146 00:11:26,958 --> 00:11:29,125 Doch hier lernen wir ständig hinzu. 147 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 Für die Sicherheit aller Beteiligten 148 00:11:32,125 --> 00:11:35,250 sollten Profihöhlentaucher die Rettung handhaben. 149 00:11:35,333 --> 00:11:37,958 Meine Männer werden ihnen zur Seite stehen. 150 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Sir. 151 00:11:42,291 --> 00:11:44,250 Diese Mission ist Neuland. 152 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Wir müssen unsere Pläne den sich ändernden Bedingungen anpassen. 153 00:11:49,791 --> 00:11:50,750 Können Sie das? 154 00:11:51,333 --> 00:11:52,208 -Verstanden. -Okay. 155 00:11:52,291 --> 00:11:53,125 Alles klar dann. 156 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 Wie geht es weiter? 157 00:11:54,291 --> 00:11:58,250 Neben der Höhle selbst ist Panik die größte Gefahr. 158 00:11:58,333 --> 00:12:02,000 Panik ist ein Schutzmechanismus, der nur hart zu bekämpfen ist. 159 00:12:02,083 --> 00:12:03,875 Wir verlangen von den Kindern, 160 00:12:03,958 --> 00:12:07,083 durch enge Räume mit scharfen Kanten zu tauchen, 161 00:12:07,166 --> 00:12:08,958 in pechschwarzem kaltem Wasser 162 00:12:09,041 --> 00:12:10,791 für mehrere Stunden am Stück. 163 00:12:10,875 --> 00:12:13,375 Sie werden definitiv in Panik geraten. 164 00:12:13,458 --> 00:12:14,875 Sie werden um sich schlagen 165 00:12:14,958 --> 00:12:17,291 und die Leben aller gefährden. 166 00:12:17,375 --> 00:12:19,958 Wie sollen wir das verhindern? 167 00:12:20,541 --> 00:12:24,250 Wir tauchen mit ihnen in Paaren und beschränken ihre Bewegungen. 168 00:12:25,375 --> 00:12:29,000 Rettungsschwimmer bringen Ertrinkende 169 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 auf ihrem Rücken zum Ufer 170 00:12:31,708 --> 00:12:34,500 und fixieren ihre Arme an der Schulter. 171 00:12:35,000 --> 00:12:38,166 Das geht aber nicht lange auf so engem Raum. 172 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 Ihre Bewegung einschränken? Wollen Sie ihre Hände fesseln? 173 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Am besten auf ihrem Rücken. 174 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 Die Füße auch. 175 00:12:44,541 --> 00:12:47,500 Sind Sie verrückt, die Kinder unter Wasser zu fesseln? 176 00:12:47,583 --> 00:12:49,750 Um sie sicher aus der Höhle zu bergen, 177 00:12:49,833 --> 00:12:53,250 müssen wir sie genau so wie die Versorgungsgüter behandeln. 178 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 Sie müssen fixiert werden. 179 00:12:55,000 --> 00:13:00,125 Selbst gefesselt werden sie vor Panik zappeln und Schlamm aufwirbeln. 180 00:13:00,208 --> 00:13:02,291 Und wenn sie die Orientierung verlieren? 181 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Nur zu. Ihre Idee. 182 00:13:08,541 --> 00:13:10,291 Was ist, wenn wir sie betäuben? 183 00:13:16,041 --> 00:13:18,541 Ist das wirklich die Idee des Experten? 184 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 Sie zu betäuben? Das ist Wahnsinn! 185 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 Wäre das auch bei ihren Kindern so? 186 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 Chet! 187 00:13:25,166 --> 00:13:26,500 Sie gehen zu weit. 188 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Komm, wir schnappen etwas Luft. 189 00:13:39,208 --> 00:13:40,916 Keiner möchte das tun, 190 00:13:41,500 --> 00:13:43,291 aber es ist unsere beste Idee. 191 00:13:43,375 --> 00:13:46,875 Wie sollen wir sie sonst lange genug ruhig halten, 192 00:13:47,541 --> 00:13:48,875 um ihr Leben zu retten? 193 00:13:56,083 --> 00:13:57,583 Angenommen wir tun es, 194 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 wie würde das ablaufen? 195 00:14:01,625 --> 00:14:03,208 Wer von Ihnen ist Arzt? 196 00:14:04,916 --> 00:14:06,333 Keiner von uns ist Arzt. 197 00:14:06,416 --> 00:14:08,791 James und ein paar andere Rettungskräfte 198 00:14:08,875 --> 00:14:10,625 haben medizinische Erfahrung. 199 00:14:10,708 --> 00:14:14,416 Aber nicht mit Kindern unter Wasser in einer Hochgebirgshöhle. 200 00:14:14,500 --> 00:14:18,208 Ich weiß nicht, ob es realistisch ist, aber ich kenne jemanden. 201 00:14:18,708 --> 00:14:19,666 Richard Harris. 202 00:14:20,291 --> 00:14:21,125 Dr. Harry. 203 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 Ein australischer Höhlentaucher und Anästhesist. 204 00:14:25,625 --> 00:14:28,375 Der einzige weltweit, sofern ich weiß. 205 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 NULLARBOR-EBENE - AUSTRALIEN 206 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 Und sie haben deinem verrückten Plan zugestimmt? 207 00:14:37,916 --> 00:14:39,458 Nicht wirklich. 208 00:14:39,541 --> 00:14:42,416 Sie hören zu, aber müssen noch überzeugt werden. 209 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 HÖHLENTAUCHER/ANÄSTHESIST 210 00:14:43,666 --> 00:14:45,625 Nun, das gilt auch für mich. 211 00:14:45,708 --> 00:14:48,458 HÖHLENTAUCHER/VETERINÄR 212 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Nun 213 00:14:49,458 --> 00:14:52,083 Prahlt ihr Wet Mules in eurem Blog nicht, 214 00:14:52,166 --> 00:14:55,708 dass ihr besondere Lösungen für besondere Situationen sucht? 215 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 Viel besonderer geht es nicht. Das ist einzigartig. 216 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 Lass Craig nicht wissen, dass du es Blog nennst. 217 00:15:01,500 --> 00:15:02,625 Das hat er nicht! 218 00:15:05,333 --> 00:15:08,666 Das wurde aus gutem Grund noch nie zuvor getan. 219 00:15:08,750 --> 00:15:12,708 Selbst wenn es logistisch klappen würde, was ist mit der Ethik? 220 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 Und außerdem, 221 00:15:15,000 --> 00:15:18,708 nicht ohne Partner, dem ich vertraue. Nur mit Craig. 222 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Dr. Harris. 223 00:15:20,666 --> 00:15:22,208 So hieß mein Vater. 224 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 Harry, die Genehmigung könnte zu lange dauern. 225 00:15:25,833 --> 00:15:28,583 Sie sind bei den Behörden vorgeprüft. 226 00:15:28,666 --> 00:15:32,916 Daher kam das Okay der Regierung schnell. Für Craig sieht das anders aus. 227 00:15:33,000 --> 00:15:34,208 Bei allem Respekt, 228 00:15:34,916 --> 00:15:36,541 ohne Craig komme ich nicht. 229 00:15:40,416 --> 00:15:42,000 Ich werde es versuchen. 230 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Zum Glück gibt es mehr gute als schlechte Nachrichten. 231 00:15:54,500 --> 00:15:55,791 Was meinen Sie? 232 00:15:57,250 --> 00:16:00,250 Wegen der vielen Versuche, das Wasser zu senken, 233 00:16:00,333 --> 00:16:04,166 haben wir etwa 30 verschiedene Rohre und Schläuche vor Ort. 234 00:16:07,666 --> 00:16:09,250 Schaffen Sie das? 235 00:16:09,333 --> 00:16:11,541 Sie unterscheiden sich in der Größe. 236 00:16:11,625 --> 00:16:15,875 -Wir müssen sie zusammennähen. -Wann können Sie beginnen? 237 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 Es sind noch einige Berechnungen nötig. 238 00:16:18,541 --> 00:16:21,041 Ich habe auch auf Facebook gefragt. 239 00:16:21,125 --> 00:16:22,291 Facebook, im Ernst? 240 00:16:22,375 --> 00:16:25,708 Sir, jeder Ingenieur weltweit verfolgt diese Nachrichten. 241 00:16:26,291 --> 00:16:28,708 Crowdsourcing der besten Köpfe 242 00:16:28,791 --> 00:16:31,083 kann den Ablauf echt beschleunigen. 243 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Gute Berechnungen 244 00:16:33,166 --> 00:16:35,625 werden einige Materialien ausschließen. 245 00:16:35,708 --> 00:16:38,416 Währenddessen beginne ich mit den Praxistests. 246 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 Karten zeigen nicht alle Stolpersteine. 247 00:16:40,958 --> 00:16:44,083 Einiges wissen wir erst, wenn wir es vor Ort vermessen. 248 00:16:46,208 --> 00:16:49,458 Ein Team bestimmt mit den Amerikanern, 249 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 wie viel zusätzliche Einsatzverpflegung wir brauchen, 250 00:16:53,041 --> 00:16:55,750 um die Jungen in den nächsten Monaten zu ernähren, 251 00:16:55,833 --> 00:16:58,750 und wie lange es dauert, sie ihnen zu bringen. 252 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Entschuldigen Sie. 253 00:17:01,208 --> 00:17:03,500 Ich suche Ranger Pim. 254 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 Wer zum Teufel sind Sie? 255 00:17:06,541 --> 00:17:08,333 Ich bin vom Wetterdienst Bangkok. 256 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Noon? 257 00:17:10,875 --> 00:17:14,041 Ich musste kommen. Der Satellit ist wieder ausgefallen. 258 00:17:14,125 --> 00:17:16,208 Der gleiche wie an jenem Tag. 259 00:17:16,291 --> 00:17:20,416 Ich musste etwas unternehmen, als ich von Sams Tod gehört habe. 260 00:17:20,500 --> 00:17:22,625 Moment, was wollen Sie hier? 261 00:17:22,708 --> 00:17:25,958 Ich bringe eine mobile Wetterstation für Pha Mee. 262 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 Mein Chef war dagegen. 263 00:17:28,375 --> 00:17:30,625 Da der Satellit bald wieder funktioniere. 264 00:17:30,708 --> 00:17:32,416 Doch nach dem letzten Desaster 265 00:17:32,500 --> 00:17:36,333 konnte ich ihn zur Hilfe überreden, 266 00:17:36,416 --> 00:17:39,291 da alles andere ein beschämender Karrieretod wäre. 267 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Ich denke, das hat gezogen. 268 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 Ich hatte gehofft, Sie würden mir helfen. 269 00:17:47,083 --> 00:17:48,958 Ich arbeite am Rettungsplan. 270 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Jede Planung wäre umsonst, 271 00:17:51,125 --> 00:17:53,666 wenn uns ein Wetterumschwung überrascht. 272 00:17:55,666 --> 00:17:57,291 Jetzt ist es schon zu spät. 273 00:17:57,375 --> 00:17:58,958 Ich bringe Sie zum Gouverneur. 274 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 Er wird Sie treffen wollen. 275 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 Entschuldigung. 276 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 Das ist Eigentum der Regierung. 277 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 Von Thailand. 278 00:18:07,916 --> 00:18:10,708 Vom Thai-Wetterdienst, wie es aussieht. 279 00:18:11,625 --> 00:18:14,375 Ihr Chef hat wohl einen Freund bei der US-Botschaft. 280 00:18:14,458 --> 00:18:18,708 Er sorgt sich um das Wohl seiner Praktikantin im Dschungel. 281 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 Ich soll auf Sie aufpassen. 282 00:18:23,125 --> 00:18:23,958 Okay. 283 00:18:26,875 --> 00:18:30,291 Nett, Sie kennenzulernen. Sie sind jünger, als ich dachte. 284 00:18:56,083 --> 00:18:57,083 Steck es rein! 285 00:19:03,208 --> 00:19:04,375 Hey. 286 00:19:06,083 --> 00:19:06,958 Sachte. 287 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 Tle. Nick. Was macht ihr? 288 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 Alles gut. 289 00:19:10,750 --> 00:19:12,958 Wir machen nur Spaß. Nichts passiert. 290 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Night hätte ersticken können. 291 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Alles gut. Wirklich. 292 00:19:22,458 --> 00:19:24,291 Das hätte böse enden können. 293 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 Habt ihr das immer noch nicht verstanden? 294 00:19:32,416 --> 00:19:34,500 Ob ihr das beabsichtigt oder nicht, 295 00:19:35,791 --> 00:19:38,458 es kann immer böse enden! 296 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 Schluss mit dem Unfug! 297 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 Geht schlafen! 298 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Es tut mir leid. 299 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 Geht jetzt! 300 00:20:16,416 --> 00:20:19,958 Dr. Harris, ich bin Toe, Ihre Begleitung von der Botschaft. 301 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 FLUGHAFEN - PROVINZ CHIANG RAI 302 00:20:21,916 --> 00:20:23,208 Was ist hier los? 303 00:20:23,291 --> 00:20:27,208 Sie bringen den toten SEAL für die Beerdigung zu seiner Frau. 304 00:20:27,583 --> 00:20:29,166 BOTSCHAFTSMITARBEITER 305 00:20:29,250 --> 00:20:31,500 Er war das erste Todesopfer in der Höhle. 306 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 ÜBER 14 TAGE, 1 STUNDE 307 00:20:42,000 --> 00:20:43,708 -Folgt den anderen. -Okay. 308 00:20:43,791 --> 00:20:44,625 Vorsichtig! 309 00:20:46,875 --> 00:20:50,208 Deshalb möchten wir sie etikettieren… 310 00:20:50,291 --> 00:20:51,125 Alle herhören! 311 00:20:51,208 --> 00:20:53,875 Anästhesist der Extraklasse, Dr. Harris, 312 00:20:53,958 --> 00:20:57,375 -und sein Tauchpartner Craig. -Veterinär der Extraklasse. 313 00:20:57,958 --> 00:20:59,750 Schön, Sie hier zu haben. 314 00:21:00,333 --> 00:21:03,416 Wir sollten keine Zeit vergeuden. Bitte. 315 00:21:10,333 --> 00:21:14,041 Jede dieser Farben zeigt eine Kammer in der Höhle. 316 00:21:14,666 --> 00:21:17,333 Zwischen ihnen befinden sich Schächte. 317 00:21:18,500 --> 00:21:22,250 Die Jungen sind mit vier SEALs in Kammer neun. 318 00:21:22,333 --> 00:21:25,000 Laut des Arztes sind sie relativ fit. 319 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 Jeder der Wild Boars 320 00:21:27,583 --> 00:21:30,916 wird mit zwei Tauchern durch die Schächte schwimmen. 321 00:21:31,000 --> 00:21:32,666 Besser nicht zwei Taucher. 322 00:21:33,333 --> 00:21:34,291 Wieso nicht? 323 00:21:34,875 --> 00:21:37,500 Vor ein paar Jahren verschwand 324 00:21:37,583 --> 00:21:40,750 die junge Taucherin Agnes während eines Taucheinsatzes. 325 00:21:40,833 --> 00:21:43,541 Harry und ich haben sie geborgen 326 00:21:43,625 --> 00:21:47,708 und fast selbst erfahren, warum zwei Taucher nicht klug sind. 327 00:21:47,791 --> 00:21:51,250 Wenn der erste Taucher stecken bleibt, 328 00:21:51,333 --> 00:21:52,791 kann er dem anderen 329 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 sein Problem nicht mitteilen. 330 00:21:55,083 --> 00:21:56,666 Wenn man stecken bleibt, 331 00:21:56,750 --> 00:21:59,208 drängt der hintere Taucher weiter vorwärts. 332 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 Niemand weiß, was vor sich geht. 333 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 Wahrscheinlich wird jemand verletzt oder schlimmer, richtig? 334 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 Okay. 335 00:22:06,833 --> 00:22:09,166 Um dem Einzeltaucher zu helfen, 336 00:22:09,250 --> 00:22:12,541 positionieren wir die anderen mit Rettungstragen in der Höhle, 337 00:22:12,625 --> 00:22:14,291 um die Jungen an Land zu ziehen 338 00:22:14,375 --> 00:22:16,750 und sie durch die Kammern zu tragen. 339 00:22:16,833 --> 00:22:19,958 Wir überlegen, wie wir ihren Regulator befestigen. 340 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Vielleicht mit Vollmasken. 341 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Wir haben ein paar von diesen. 342 00:22:24,458 --> 00:22:25,958 Bislang klingt es, 343 00:22:26,041 --> 00:22:30,083 als solle mein Freund hier 12 Jungen in den Unterwassertod schicken. 344 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 Darf ich? 345 00:22:39,083 --> 00:22:42,375 Das funktioniert nur mit Überdruckmasken. 346 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 Die gibt es nicht in Kindergröße. 347 00:22:44,833 --> 00:22:47,208 Es muss welche für kleine Erwachsene 348 00:22:47,291 --> 00:22:50,000 oder Teenager geben, die funktionieren könnten. 349 00:22:50,083 --> 00:22:53,583 Welchen Unterschied macht die Überdruckmaske? 350 00:22:53,666 --> 00:22:56,333 Ein Taucher muss beim Tauchen aktiv sein. 351 00:22:56,416 --> 00:22:59,958 Er muss den Regulator im Mund behalten, um zu atmen. 352 00:23:00,041 --> 00:23:03,666 Sind die Jungen betäubt, können sie nicht regelmäßig atmen 353 00:23:03,750 --> 00:23:06,250 und sicher nicht den Regulator im Mund behalten 354 00:23:06,333 --> 00:23:08,291 oder merken, wenn Wasser eintritt. 355 00:23:08,375 --> 00:23:10,541 Auch nicht ihr Taucher. 356 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Deshalb 357 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 werden sie ertrinken. 358 00:23:16,916 --> 00:23:20,041 Wir haben in den USA mit Überdruckmasken gearbeitet. 359 00:23:20,125 --> 00:23:21,291 Der Luftstrom 360 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 und die Druckluft werden reguliert. 361 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Das ist ihre einzige Chance. 362 00:23:26,791 --> 00:23:28,708 Und wenn es die Masken nicht gibt? 363 00:23:30,375 --> 00:23:31,875 Dann behält Craig recht. 364 00:23:31,958 --> 00:23:33,458 Ich kann sie nicht betäuben. 365 00:23:34,041 --> 00:23:35,250 Sie werden ertrinken. 366 00:23:40,000 --> 00:23:43,458 Aber wenn wir kleine Masken finden 367 00:23:43,541 --> 00:23:48,125 und wir die Jungen gerade mit dem Gesicht nach unten transportieren… 368 00:23:48,208 --> 00:23:49,958 Mit dem Gesicht nach unten? 369 00:23:50,041 --> 00:23:53,458 Damit sie die Atemwege nicht blockieren und an ihrer Zunge 370 00:23:53,541 --> 00:23:55,083 oder am Speichel ersticken. 371 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 Es könnte klappen, 372 00:23:57,916 --> 00:23:59,375 mit diesen Masken. 373 00:24:03,541 --> 00:24:04,541 Okay. 374 00:24:04,625 --> 00:24:06,125 Wir können loslegen. 375 00:24:07,833 --> 00:24:11,875 Chet, Kelly und Jirasak versuchen, Sauerstoff in die Höhle zu leiten? 376 00:24:11,958 --> 00:24:12,791 Ja. 377 00:24:13,333 --> 00:24:15,250 Sams Tod nahm ihn schwer mit. 378 00:24:16,166 --> 00:24:17,000 Wissen Sie, 379 00:24:17,666 --> 00:24:21,000 Chet und Sam kannten sich seit langer Zeit. 380 00:24:21,708 --> 00:24:23,500 Er möchte es wiedergutmachen. 381 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 Starten Sie den Motor! 382 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 Der Kompressor leitet die Luft durch den Schlauch in die Kiste. 383 00:24:43,833 --> 00:24:46,666 Der Tank wird gefüllt, um Lecks zu finden. 384 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 Das Luftauslassende ist hier. 385 00:24:49,416 --> 00:24:51,666 Wenn es klappt, kommt die Luft zurück. 386 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 Woher wissen wir, ob es ein Leck gibt? 387 00:24:56,125 --> 00:24:57,458 Wie erkennen wir ein Leck? 388 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 An der Verbindung bilden sich Luftbläschen. 389 00:25:01,416 --> 00:25:03,750 Bei einem Leck treten die Bläschen aus. 390 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Sie müssen mir vertrauen. 391 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 Sie werden bei Bewusstsein unter Wasser 392 00:25:23,458 --> 00:25:26,791 im Dunkeln für Stunden keine Kontrolle über ihren Körper haben. 393 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Hätten Sie Lust auf diese Tortur? 394 00:25:29,208 --> 00:25:33,958 Ihre Muskeln medikamentös zu entspannen, ist zu qualvoll und gefährlich. 395 00:25:34,041 --> 00:25:36,416 Vielleicht sollten wir Midazolam nutzen. 396 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 Oder Lorazepam. 397 00:25:38,500 --> 00:25:39,333 Es ist… 398 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Wie ich erklärt habe, 399 00:25:41,791 --> 00:25:43,958 gefällt mir beides nicht. 400 00:25:44,041 --> 00:25:45,708 Das ist zu ungewiss. 401 00:25:45,791 --> 00:25:49,166 Beide Medikamente sind zu ungewiss. 402 00:25:49,708 --> 00:25:51,500 Ketamin ist die Lösung. 403 00:25:51,583 --> 00:25:54,541 Es ist zuverlässig und senkt ihre Temperatur nicht, 404 00:25:54,625 --> 00:25:58,250 und somit auch nicht ihren Blutdruck beim Tauchen. 405 00:25:58,750 --> 00:26:02,750 Er bevorzugt Ketamin, da es ihre Körpertemperatur 406 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 und den Blutdruck nicht senkt. 407 00:26:04,500 --> 00:26:05,791 Aber es wirkt nicht lange. 408 00:26:05,875 --> 00:26:09,416 Was ist, wenn die Jungen beim Tauchen aufwachen? 409 00:26:10,125 --> 00:26:11,375 Es wirkt nicht lange. 410 00:26:11,458 --> 00:26:14,041 Was ist, wenn sie aufwachen? 411 00:26:16,875 --> 00:26:20,750 Der Taucher, der sie an Land zieht, muss sie wieder injizieren. 412 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Sollen wir sie in der Höhle lassen oder bergen? 413 00:26:30,208 --> 00:26:33,666 Wir sollten ihre Eltern fragen, was sie denken. 414 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Wir haben das Sagen. 415 00:26:41,125 --> 00:26:43,500 Wir entscheiden, da wir die Autorität haben. 416 00:26:46,291 --> 00:26:49,333 Diese Leute sind keine Ingenieure. 417 00:26:50,458 --> 00:26:51,875 Oder Taucher. 418 00:26:53,208 --> 00:26:55,708 Ganz zu schweigen von ihren Gefühlen. 419 00:26:57,750 --> 00:27:00,916 Wenn Ihre Tochter in einer Höhle gefangen wäre, 420 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 könnten Sie damit umgehen? 421 00:27:06,916 --> 00:27:07,875 Keine Ahnung. 422 00:27:10,833 --> 00:27:14,166 Aber würden Sie nicht mitentscheiden wollen? 423 00:27:25,916 --> 00:27:29,125 -Seit wann sind Sie dabei? -Air Force? Zehn Jahre. 424 00:27:29,625 --> 00:27:31,791 -Haben Sie das schon mal erlebt? -Nein. 425 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Das sind hoffentlich Masken. 426 00:27:38,166 --> 00:27:43,000 Die Amis haben vier maßgefertigte, extra kleine Masken aufgetrieben. 427 00:27:43,083 --> 00:27:44,750 Frag der Geier wie! 428 00:27:44,833 --> 00:27:48,541 Sie lassen sie von Gott weiß wo abholen. 429 00:27:48,625 --> 00:27:50,416 Ein Flugzeug für vier Masken? 430 00:27:50,500 --> 00:27:54,125 Es sind ja nicht meine schwer verdienten Steuergelder. 431 00:27:54,208 --> 00:27:56,791 Und die SEALs haben die Tragen besorgt. 432 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 Sie sind mit einer Trockenübung beschäftigt. 433 00:28:00,708 --> 00:28:01,833 Etwas nass dafür. 434 00:28:02,708 --> 00:28:04,291 Nein, das meine ich nicht. 435 00:28:04,375 --> 00:28:05,208 Im Nassen… 436 00:28:05,291 --> 00:28:08,041 Hey, sagst du mir, was das da drinnen sollte? 437 00:28:08,666 --> 00:28:11,250 Sie sind zu Recht wegen der Sache gestresst. 438 00:28:11,958 --> 00:28:15,041 Aber sie wollen jedes Detail bestimmen. 439 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 Medikamente, Dosierung. Alles. 440 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Du musst sie in der Höhle verabreichen. 441 00:28:21,291 --> 00:28:23,583 Sie können dir das kaum vorschreiben. 442 00:28:23,666 --> 00:28:24,500 Craig. 443 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Was ist, wenn einer der Jungen stirbt? 444 00:28:28,750 --> 00:28:30,458 Und das wird der Fall sein. 445 00:28:31,041 --> 00:28:32,541 Wie kann ich das erklären? 446 00:28:32,625 --> 00:28:34,833 Ich wäre Mörder im Ausland. Du Mittäter. 447 00:28:34,916 --> 00:28:37,041 Wir würden in Bangkok im Knast landen. 448 00:28:37,125 --> 00:28:40,041 Quatsch! Toe würde mich herausschmuggeln. 449 00:28:41,625 --> 00:28:43,833 Ich wurde angewiesen, nicht auf Sie zu hören. 450 00:28:43,916 --> 00:28:46,583 Das ist ein guter Rat. Sie lernen schnell. 451 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 Werfen wir das Handtuch? 452 00:28:52,250 --> 00:28:54,375 Ich muss diese Jungen selbst sehen. 453 00:28:56,500 --> 00:28:57,916 Wollen Sie das auch? 454 00:28:58,541 --> 00:29:01,041 Darum geht es nicht. Ich schließe mich Harry an. 455 00:29:01,708 --> 00:29:03,375 Es sind meine Patienten. 456 00:29:03,458 --> 00:29:06,166 Da werde ich sie wohl selbst untersuchen dürfen. 457 00:29:06,250 --> 00:29:07,166 Ich weiß nicht. 458 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 Sie sollten besser mit uns im Pool üben. 459 00:29:10,125 --> 00:29:12,333 Aber das Ganze könnte hinfällig sein, 460 00:29:12,416 --> 00:29:14,708 wenn ich finde, sie sind nicht fit genug. 461 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Haben Sie bedacht, wie es sich anfühlt, 462 00:29:17,125 --> 00:29:19,000 von den Jungen wegzuschwimmen 463 00:29:19,083 --> 00:29:21,208 und zu wissen, sie könnten sterben? 464 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 Das sind alle Optionen? 465 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 Wenn es Ihre Kinder wären, 466 00:29:29,916 --> 00:29:32,083 würden Sie ihr Leben beim Tauchen riskieren 467 00:29:32,750 --> 00:29:35,333 oder sie in der Höhle lassen? 468 00:29:36,125 --> 00:29:38,166 Beide Optionen sind sehr riskant. 469 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 Aber was würden Sie tun? 470 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 Tauchen. 471 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 Wieso? 472 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 In solchen gefährlichen Situationen 473 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 geht es um einen schnellen Tod 474 00:29:54,791 --> 00:29:56,666 oder um einen langsamen. 475 00:30:02,083 --> 00:30:03,791 Je weniger Schmerzen, umso besser. 476 00:30:06,666 --> 00:30:07,958 Ich schätze 477 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 Ihre Ehrlichkeit. 478 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 Ich sehe das genauso. 479 00:30:18,708 --> 00:30:20,708 Wenn Sie sich einverstanden erklären, 480 00:30:21,416 --> 00:30:23,750 unterzeichnen Sie bitte diese Formulare, 481 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 damit wir beginnen können. 482 00:30:27,541 --> 00:30:28,666 Den Namen des Jungen. 483 00:30:29,583 --> 00:30:33,208 Namen des Vormunds. Und Ihre Unterschrift bitte. 484 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 Eine pro Familie. 485 00:30:38,666 --> 00:30:40,000 Was sollen wir tun? 486 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 Das sagen Sie so leicht. 487 00:31:08,000 --> 00:31:13,000 Sie haben keine Ahnung, was es heißt, ein Kind zu verlieren. 488 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 Ich unterschreibe das nicht! 489 00:31:16,208 --> 00:31:20,916 Solange Tle in der Höhle ist, ist er zwar verschollen, aber lebt noch. 490 00:31:36,416 --> 00:31:37,875 Bitte machen Sie Platz! 491 00:31:48,000 --> 00:31:48,833 Sak! 492 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 Was machen Sie hier draußen? 493 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 Ich gebe meiner Frau etwas Raum. 494 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Wir können zusammen eine Pause einlegen. 495 00:32:38,875 --> 00:32:41,708 -Biw liebt dieses Lied. -Tle auch. 496 00:32:44,041 --> 00:32:48,083 Ich stelle es immer laut, wenn es kommt, um ihn zu ärgern. 497 00:32:50,000 --> 00:32:51,666 Ich war am Abend davor aus. 498 00:32:53,291 --> 00:32:55,375 Bevor sie in die Höhle gingen. 499 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 Ich war auch beim Fußballplatz. 500 00:33:00,125 --> 00:33:05,375 Aber wusste nicht, ob Biw das recht war. In dem Alter ist ihnen alles peinlich. 501 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 Wenn das vorbei ist… 502 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 Wenn Biw nach Hause kommt… 503 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 …werde ich ein besserer Vater sein. 504 00:33:35,500 --> 00:33:36,541 Vor Tles Geburt 505 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 hatten wir eine Tochter. 506 00:33:44,958 --> 00:33:47,000 Sie war sehr krank. 507 00:33:49,750 --> 00:33:51,166 Die Ärzte waren machtlos. 508 00:33:54,041 --> 00:33:56,958 Das wusste ich nicht. Das tut mir leid. 509 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Damals… 510 00:34:03,833 --> 00:34:05,708 …waren wir hoffnungslos. 511 00:34:09,916 --> 00:34:11,125 Aber dann kam Tle. 512 00:34:12,250 --> 00:34:14,916 Und unsere Herzen lachten wieder. 513 00:34:21,458 --> 00:34:25,666 Wir haben geschworen, ihm nie etwas zustoßen zu lassen. 514 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 Das können Sie nicht kontrollieren. Ich habe es versucht. 515 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 Ich weiß. Das glaube ich. 516 00:34:36,958 --> 00:34:38,333 Aber meine Frau… 517 00:34:46,625 --> 00:34:47,458 Hey! 518 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 Hey, du schummelst. 519 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 Zwei gegen einen und trotzdem verloren. Anfänger! 520 00:34:53,541 --> 00:34:54,541 -Verflixt. -Noch mal? 521 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 -Klar. -Okay. 522 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 Eak. 523 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 Es tut mir echt leid. 524 00:35:11,000 --> 00:35:14,625 Manchmal vergesse ich, wie gefährlich es hier drinnen ist, 525 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 weil du uns beschützt. 526 00:35:18,583 --> 00:35:20,791 Deshalb waren wir nicht vorsichtig. 527 00:35:37,541 --> 00:35:39,000 Ich wollte nicht brüllen. 528 00:35:39,750 --> 00:35:41,375 Ich war nicht sauer. 529 00:35:42,583 --> 00:35:44,166 Auf keinen von euch. 530 00:35:45,333 --> 00:35:46,750 Außer auf mich selbst. 531 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 Und es tut mir leid, 532 00:35:56,916 --> 00:35:59,166 dass ich euch hergebracht 533 00:36:00,083 --> 00:36:01,541 und dem ausgesetzt habe. 534 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 Das habt ihr nicht verdient. 535 00:36:06,541 --> 00:36:08,958 Ihr seid bloß Kinder und solltet spielen, 536 00:36:10,458 --> 00:36:12,666 Spaß haben, das Leben genießen. 537 00:36:13,291 --> 00:36:15,291 Und euch nicht sorgen, ob dies… 538 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 Das ist nicht deine Schuld, Eak. 539 00:36:20,500 --> 00:36:22,916 Du hast uns nicht hierher gezwungen. 540 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 Wir wollten selbst kommen. 541 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 Ich wollte nicht kommen. 542 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Aber du hast mich nicht gezwungen. 543 00:36:36,208 --> 00:36:38,166 Vielleicht nicht gezwungen, 544 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 aber ich habe euch hierhergeführt. 545 00:36:44,833 --> 00:36:46,291 Ich bin euer Trainer. 546 00:36:50,250 --> 00:36:52,083 Ich hätte euch schützen müssen. 547 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Wenn einem von euch etwas zustößt… 548 00:37:01,583 --> 00:37:03,458 Du musst uns nicht mehr beschützen. 549 00:37:06,500 --> 00:37:09,291 Du hast uns gezeigt, wie wir überleben. 550 00:37:16,083 --> 00:37:17,500 Wie heißt du, Junge? 551 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 Er fragt nach deinem Namen. 552 00:37:19,708 --> 00:37:20,541 Boon-Nam. 553 00:37:21,583 --> 00:37:22,875 "Boon-Nam" heißt Glück. 554 00:37:22,958 --> 00:37:25,958 Er hätte eigentlich auch in die Höhle gehen sollen. 555 00:37:26,041 --> 00:37:28,041 Aber er musste früher nach Hause. 556 00:37:28,125 --> 00:37:30,166 Alles klar. Das ist zwar komisch, 557 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 aber bitte mach deine Hände so zusammen. 558 00:37:33,583 --> 00:37:35,458 Verschränke sie hinter dem Rücken. 559 00:37:37,291 --> 00:37:39,541 Wird das meinen Freunden helfen? 560 00:37:40,375 --> 00:37:41,458 Ja, Sir. 561 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Vorsicht damit! 562 00:38:23,458 --> 00:38:25,541 Reicht den Schlauch weiter. 563 00:38:25,625 --> 00:38:26,541 Hier lang. 564 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Vorsichtig! 565 00:38:28,458 --> 00:38:31,208 Reicht ihn weiter. 566 00:38:43,791 --> 00:38:46,666 Wir brauchen eine Art Auftrieb für die Beine. 567 00:38:46,750 --> 00:38:49,708 Etwas, das schon in der Höhle ist. Wir haben keinen Platz. 568 00:38:49,791 --> 00:38:50,833 Ja. 569 00:38:50,916 --> 00:38:51,875 Was ist hiermit? 570 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 Ist es vorbei? 571 00:39:29,583 --> 00:39:32,375 -Schon gut, Junge. Gut gemacht. -Ist es vorbei? 572 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 Wo ist Mama? 573 00:39:33,375 --> 00:39:35,500 -Hey, geht es dir gut? -Wo ist sie? 574 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 Ich will meine Mutter. 575 00:39:45,791 --> 00:39:47,500 Okay, tief einatmen. 576 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 Tief einatmen, Mark. 577 00:39:49,916 --> 00:39:51,250 Und ausatmen. 578 00:39:51,333 --> 00:39:52,500 Jetzt ausatmen. 579 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 Okay. Noch einmal. 580 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 Noch einmal. 581 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 Okay. 582 00:40:04,375 --> 00:40:05,625 Vielen Dank. 583 00:40:06,625 --> 00:40:08,000 Schön langsam, okay? 584 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 Danke, Adul. 585 00:40:17,375 --> 00:40:20,333 Ihm geht es nicht gut. Er muss behandelt werden. 586 00:40:20,958 --> 00:40:24,541 Aber unglaublich, wie fit Sie die Jungs gehalten haben. 587 00:40:24,625 --> 00:40:27,166 Das ist nicht mein Verdienst. Sie sind zäh. 588 00:40:27,791 --> 00:40:28,625 Adul. 589 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 Frag ihn, ob er ein Känguru als Haustier hat. 590 00:40:31,875 --> 00:40:34,208 Haben Sie ein Känguru als Haustier? 591 00:40:34,291 --> 00:40:35,500 Ein Känguru? 592 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 Alle Australier. 593 00:40:36,875 --> 00:40:38,291 Sie haben wohl alle eins. 594 00:40:38,375 --> 00:40:39,250 Alle? Echt? 595 00:40:39,333 --> 00:40:40,541 Wirklich? 596 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 Nein. 597 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 Wann wollen Sie sie bergen? 598 00:40:44,541 --> 00:40:46,875 Das wird noch entschieden. 599 00:40:46,958 --> 00:40:48,875 Sie geben bestimmt ihr Bestes, 600 00:40:48,958 --> 00:40:51,041 aber je früher, desto besser. 601 00:40:51,625 --> 00:40:54,916 Diese Jungs sind zäher als die meisten Erwachsenen, 602 00:40:55,000 --> 00:40:59,041 aber Ungewissheit zermürbt letztlich alle. 603 00:41:01,583 --> 00:41:05,125 Wenn ich hier raus bin, möchte ich ein Känguru haben. 604 00:41:06,250 --> 00:41:08,041 -Ich möchte auch eins. -Was? 605 00:41:46,041 --> 00:41:49,708 Ich habe versucht, die Situation zu ertragen. 606 00:41:50,875 --> 00:41:53,041 Doch ich schaffe es nicht. 607 00:41:55,541 --> 00:41:59,083 Wie kann eine Mutter ihre Kinder überleben? 608 00:42:01,333 --> 00:42:02,583 Der Schmerz ist zu groß. 609 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 Es ist unerträglich. 610 00:42:07,916 --> 00:42:11,541 Ich suche nach irgendeinem Halt, aber finde keinen. 611 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Nur einen Abgrund. 612 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 Kennst du die Parabel von Kisa Gotami? 613 00:42:30,958 --> 00:42:34,625 PROVINZ CHIANG RAI 614 00:42:34,708 --> 00:42:36,625 Wie schlimm wird es sein, Noon? 615 00:42:38,000 --> 00:42:40,750 Hören Sie auf zu fragen. Ich schaue noch. 616 00:42:44,541 --> 00:42:45,458 Schlimm. 617 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 Beinahe 40 Millimeter, und es steigt. 618 00:42:51,083 --> 00:42:52,625 Wir müssen das melden. 619 00:42:53,208 --> 00:42:55,250 Verflixt! Das Telefon geht nicht. 620 00:42:56,250 --> 00:42:57,375 Im Ernst? 621 00:42:57,458 --> 00:42:59,875 Wie viel Pech kann man haben? 622 00:43:05,166 --> 00:43:06,000 Fahren Sie. 623 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 Verstehe ich das richtig? 624 00:43:42,458 --> 00:43:46,791 Der Schlauch leckt nicht, und der Sauerstoff fließt. 625 00:43:48,250 --> 00:43:50,000 Ihr Test war erfolgreich. 626 00:43:50,083 --> 00:43:51,291 Sie haben es geschafft. 627 00:43:52,750 --> 00:43:56,833 Ja, aber das ist eine Trockenübung. Hier funktioniert es. 628 00:43:56,916 --> 00:44:00,375 Aber wenn wir es in Kammer eins testen, tritt ein Leck auf. 629 00:44:00,916 --> 00:44:03,916 Wegen der Strömung und des Verschleißes am Seil. 630 00:44:04,000 --> 00:44:05,583 Es ist nur ein Test. 631 00:44:05,666 --> 00:44:07,500 Im Trockenen funktioniert es, 632 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 aber in der Höhle leckt der Schlauch 633 00:44:09,791 --> 00:44:11,833 wegen des Wasserdrucks. 634 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Kann das korrigiert werden? 635 00:44:16,125 --> 00:44:18,666 Ja, aber wir brauchen mehr Zeit. 636 00:44:18,750 --> 00:44:20,833 Wir brauchen mehr Tests. 637 00:44:22,250 --> 00:44:26,375 Wir müssen sicher sein, dass bei mehr Wasser und Regen 638 00:44:26,458 --> 00:44:28,583 unser System dem Druck standhält. 639 00:44:28,666 --> 00:44:32,208 Wir müssen für mehr Niederschlag gewappnet sein. 640 00:44:34,208 --> 00:44:35,625 Was denken Sie, Chet? 641 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 Sie sind als Einziger in die Höhle getaucht. 642 00:44:45,791 --> 00:44:52,083 Finden Sie auch, dass mehr Zeit und Tests nötig sind? 643 00:44:59,625 --> 00:45:01,500 Ja, wir brauchen mehr Zeit. 644 00:45:02,166 --> 00:45:03,875 Ich glaube, es wird klappen. 645 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Okay. 646 00:45:10,833 --> 00:45:12,083 ÜBER 15 TAGE, 8 STUNDEN 647 00:45:12,166 --> 00:45:13,416 Ich kann nichts tun. 648 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 Bis Sie alle unterschrieben haben. 649 00:45:18,291 --> 00:45:20,708 Sie werden nicht nur ein paar Jungs holen. 650 00:45:20,791 --> 00:45:21,750 Das ist zu riskant. 651 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 Entweder ziehen Sie alle mit… 652 00:45:28,041 --> 00:45:29,750 …oder es wird nichts. 653 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Das ist schwierig. 654 00:45:33,208 --> 00:45:35,500 Nicht alle wollen das entscheiden. 655 00:45:42,500 --> 00:45:45,666 Wo warst du so lange? Ich habe mir Sorgen gemacht. 656 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Ich war beim Tempel. 657 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Erinnerst du dich an Kisa Gotami? 658 00:45:51,875 --> 00:45:53,125 Kisa? 659 00:45:53,208 --> 00:45:57,083 Der Mönch konnte nicht fassen, dass ich die Parabel nicht kannte. 660 00:46:05,375 --> 00:46:06,791 Ihr Kind stirbt. 661 00:46:08,583 --> 00:46:10,416 Kisa wird von Kummer verzehrt. 662 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 Vor Trauer scheint sie ihren Verstand zu verlieren. 663 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Sie geht zu Buddha, der ihr sagt, 664 00:46:18,083 --> 00:46:22,583 wenn sie ein Senfkorn von nur einer Familie im Dorf sammelt, 665 00:46:22,666 --> 00:46:24,541 die den Tod nicht erfahren hat, 666 00:46:25,416 --> 00:46:29,083 wird er ihr Kind von den Toten erwecken. 667 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 Kisa geht zu jedem Haus. 668 00:46:42,458 --> 00:46:44,041 Zu einem nach dem anderen. 669 00:46:47,916 --> 00:46:51,875 Aber jeder hat einen geliebten Menschen verloren. 670 00:46:53,291 --> 00:46:58,041 Entweder einen Sohn, einen Vater, 671 00:46:59,041 --> 00:47:01,708 Onkel, Tanten… 672 00:47:04,041 --> 00:47:05,125 …oder Töchter. 673 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 Und ihr wird bewusst, 674 00:47:12,416 --> 00:47:15,541 dass der Tod schon in jedem Haus war. 675 00:47:16,333 --> 00:47:20,916 Also geht sie zurück zu Buddha, 676 00:47:21,458 --> 00:47:24,625 bescheidener und klüger. 677 00:47:25,666 --> 00:47:28,083 Sie erzählte den anderen von ihrem Kind, 678 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 und gemeinsam wurde ihr Leid erträglich. 679 00:47:34,041 --> 00:47:36,000 Ich habe schon ein Kind verloren. 680 00:47:38,833 --> 00:47:44,125 Wenn es die Rettung der anderen bedeutet, stimme ich zu. 681 00:47:45,916 --> 00:47:50,250 Ich verstehe jetzt, dass ich nicht alleine bin. 682 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Sir. 683 00:48:28,250 --> 00:48:29,541 Hier, bitte schön. 684 00:48:30,833 --> 00:48:32,041 Für unsere Kinder. 685 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Sie fragen uns, sobald wir im Zelt sind. 686 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Natürlich. 687 00:48:42,750 --> 00:48:44,083 Du willst nur helfen. 688 00:48:44,166 --> 00:48:46,166 So bist du halt, ein Heiliger. 689 00:48:47,208 --> 00:48:48,416 Klappe jetzt, okay? 690 00:48:49,541 --> 00:48:52,875 Ich soll doch den Teufel auf deiner Schulter spielen. 691 00:48:53,375 --> 00:48:57,416 Wenn du das durchziehst und auch nur ein Junge stirbt, 692 00:48:58,083 --> 00:48:59,125 oder ein Taucher… 693 00:49:00,291 --> 00:49:04,458 Es war schlimm genug, Agnes zu verlieren, aber sie war erwachsen 694 00:49:05,291 --> 00:49:06,791 und kein betäubtes Kind. 695 00:49:07,333 --> 00:49:10,458 Wenn du damit nicht leben könntest, blase die Sache ab. 696 00:49:11,958 --> 00:49:13,708 Das verstehen alle, Kumpel. 697 00:49:21,375 --> 00:49:23,583 Ich habe von allen die Zustimmung. 698 00:49:23,666 --> 00:49:25,791 Haben Sie alles, was Sie brauchen? 699 00:49:25,875 --> 00:49:27,375 Es gibt noch eine Sache, 700 00:49:27,458 --> 00:49:29,375 eine ziemlich entscheidende. 701 00:49:29,458 --> 00:49:32,166 Wird Dr. Harris die Sache durchziehen? 702 00:49:32,250 --> 00:49:33,291 Was meinen Sie? 703 00:49:34,041 --> 00:49:37,791 Nur so haben die Jungen eine Chance, gerettet zu werden. 704 00:49:38,500 --> 00:49:40,541 So wie Boon-Nam ausgerastet ist, 705 00:49:40,625 --> 00:49:43,375 werden sie in Panik geraten und alle töten. 706 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 Er hat recht. 707 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Hr. Gouverneur. 708 00:49:46,750 --> 00:49:47,958 Ein Sturm zieht auf. 709 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 Der größte bis jetzt. 710 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 Nichts wird dieses Wasser zurückhalten können. 711 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 Morgen um die Zeit wird er seinen Höhepunkt erreichen. 712 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 In 48 Stunden werden die Pumpen aufgeben. 713 00:50:02,833 --> 00:50:05,750 Ein neuer Sturm zieht auf, zu stark für die Pumpen. 714 00:50:07,083 --> 00:50:11,208 Ohne Pumpen kann nicht getaucht werden, mit oder ohne Harry. 715 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 Welche Optionen gibt es? 716 00:50:18,125 --> 00:50:19,458 Wir haben keine mehr. 717 00:50:29,208 --> 00:50:30,541 Wenn ich das mache, 718 00:50:32,250 --> 00:50:35,791 muss ich mich selbst um meine Patienten kümmern. 719 00:50:36,541 --> 00:50:38,791 -Jeder muss dem zustimmen. -Okay. 720 00:50:39,291 --> 00:50:40,125 Werden wir. 721 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Okay. 722 00:50:48,333 --> 00:50:49,166 Ich bin dabei. 723 00:50:49,750 --> 00:50:50,958 -Ja. -Okay! 724 00:50:52,083 --> 00:50:53,375 Du hast lange gebraucht. 725 00:50:57,291 --> 00:51:00,666 Mein Team hat erheblichen Fortschritt gemacht. 726 00:51:05,125 --> 00:51:06,083 Was ist das? 727 00:51:10,041 --> 00:51:12,750 Ich weiß den Einsatz Ihres Teams zu schätzen. 728 00:51:12,833 --> 00:51:14,458 Wie auch Kiattisak findet, 729 00:51:14,541 --> 00:51:20,208 erfordert unser Erfolg langsames und sicheres Vorgehen. 730 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Bei allem Respekt, Sir, dafür ist es zu spät. 731 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 Es ist zu spät, um einen Sauerstoffschlauch zu legen. 732 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 Wieso? Was hat sich geändert? 733 00:51:31,083 --> 00:51:34,416 Wenn wir bis morgen die Rettungsaktion nicht starten, 734 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 werden wir es nicht zu den Jungs schaffen. 735 00:51:39,166 --> 00:51:40,416 -Noon. -Ja, Sir. 736 00:51:40,958 --> 00:51:44,291 Das ist Noon vom TMD. Ihr Chef ist in der Leitung. 737 00:51:45,125 --> 00:51:49,833 Der gleiche Sturm kommt wieder auf, der die Jungen abgeschnitten hat. 738 00:51:49,916 --> 00:51:53,541 Nur diesmal ist er wesentlich stärker. 739 00:51:53,625 --> 00:51:56,791 Er wird die Jungen und SEALs nicht nur abschotten, 740 00:51:56,875 --> 00:51:58,666 sondern sie könnten ertrinken. 741 00:51:58,750 --> 00:52:03,708 Das werden wir aber erst erfahren, wenn der Weg in ein paar Monaten frei ist. 742 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Moment. 743 00:52:04,708 --> 00:52:08,083 Wieso sind Sie so sicher? 744 00:52:11,500 --> 00:52:17,250 Hr. Minister, das TMD war so klug, eine Wetterstation vor Ort einzurichten. 745 00:52:17,333 --> 00:52:18,791 Wir sind uns sicher. 746 00:52:21,625 --> 00:52:24,708 Ich weiß, Sie möchten auf Nummer sicher gehen. 747 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 Ich hatte auch gehofft, Ihr Plan würde funktionieren. 748 00:52:31,875 --> 00:52:34,750 Die Jungen sollen nicht wie Ja Sam leiden. 749 00:52:36,041 --> 00:52:37,416 Sollte das geschehen, 750 00:52:38,833 --> 00:52:40,750 werde ich vor Kummer umkommen. 751 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 Doch die Umstände haben sich geändert. 752 00:52:46,583 --> 00:52:48,833 Wir kämpfen gegen zu große Kräfte an. 753 00:52:49,416 --> 00:52:52,333 Wir können uns fügen oder aufgeben. 754 00:52:59,083 --> 00:53:00,458 Was schlagen Sie vor? 755 00:53:01,750 --> 00:53:03,583 Master Sergeant, bitte. 756 00:53:04,916 --> 00:53:06,958 Es gibt einige komplexe Probleme, 757 00:53:07,041 --> 00:53:10,500 die wir in überwindbare Probleme aufgegliedert haben. 758 00:53:17,208 --> 00:53:19,041 Welches Medikament nutzen Sie? 759 00:53:19,541 --> 00:53:21,583 Ketamin zur Beruhigung. 760 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 Ich verabreiche es selbst. 761 00:53:23,583 --> 00:53:27,750 Sobald Taucher und Junge durch den Schacht Kammer acht erreichen, 762 00:53:27,833 --> 00:53:32,500 wird Craig dort warten und die Atmung des Jungen überprüfen. 763 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 Ist alles in Ordnung, schicken wir den nächsten los. 764 00:53:37,291 --> 00:53:40,166 Wie hoch stehen die Erfolgschancen? 765 00:53:46,916 --> 00:53:48,000 Hr. Minister, 766 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 ich kann den Erfolg nicht garantieren. 767 00:53:52,916 --> 00:53:58,208 Für den Erfolg müssen wir uns von Trauer und Verzweiflung lösen. 768 00:53:58,791 --> 00:54:00,416 Wir trauern alle. 769 00:54:00,500 --> 00:54:03,125 Wir werden alle von Sams Tod geplagt. 770 00:54:09,375 --> 00:54:12,125 Aber wir müssen das Risiko wieder eingehen. 771 00:54:19,791 --> 00:54:21,583 75 Prozent. 772 00:54:26,458 --> 00:54:27,583 50 Prozent. 773 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 30 Prozent. 774 00:54:33,333 --> 00:54:34,791 Zwei Drittel Verlust, 775 00:54:34,875 --> 00:54:38,458 und wahrscheinlich schaffen es die kleinsten Kinder nicht. 776 00:54:43,000 --> 00:54:44,750 Wenn wir nichts unternehmen… 777 00:54:47,166 --> 00:54:48,750 …werden sie wohl sterben. 778 00:54:48,833 --> 00:54:50,500 Zu fast 100 %. 779 00:54:52,166 --> 00:54:54,000 Ich werde mich fügen. 780 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Zumindest 781 00:55:05,500 --> 00:55:10,166 sollten diese Familien ihre Söhne beerdigen können. 782 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 Sie dürfen sie in der Höhle nicht ertrinken lassen. 783 00:55:15,041 --> 00:55:19,166 Wie auch immer, wir müssen uns an diesen Plan halten. 784 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Hr. Minister. 785 00:55:41,833 --> 00:55:42,958 Vor sechs Tagen 786 00:55:43,583 --> 00:55:46,416 habe ich gebeten, an diese Jungen zu glauben. 787 00:55:47,000 --> 00:55:51,333 Obwohl die Jungen verschollen waren, 788 00:55:51,416 --> 00:55:54,208 ohne Wasser oder Nahrung für zehn Tage. 789 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 Zu dem Zeitpunkt 790 00:55:57,583 --> 00:56:02,791 waren die meisten bereits von ihrem Tod überzeugt. 791 00:56:04,958 --> 00:56:06,416 Aber sie haben überlebt. 792 00:56:09,750 --> 00:56:11,458 Und sie werden es wieder tun. 793 00:56:12,416 --> 00:56:17,500 Ihre Vormünder haben dem Tauchgang zugestimmt, 794 00:56:18,125 --> 00:56:20,833 obwohl sie die Risiken kennen. 795 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 Sie alle haben den Mut, uns zu vertrauen. 796 00:56:30,541 --> 00:56:33,750 Wieso haben wir nicht den Mut, uns selbst zu vertrauen? 797 00:56:44,583 --> 00:56:46,000 Ihr beide. 798 00:56:46,083 --> 00:56:47,916 Sie, Sie und Sie. 799 00:56:48,000 --> 00:56:49,208 Kommen Sie mit. 800 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Sir, ich habe etwas, das Sie hören müssen. 801 00:57:05,083 --> 00:57:06,041 Ja, Sir. 802 00:57:09,041 --> 00:57:11,666 Wiederholen Sie alles, was Sie gesagt haben. 803 00:57:20,083 --> 00:57:24,166 Hier ist Master Sergeant James Nichols, United States Air Force. 804 00:57:24,250 --> 00:57:27,208 Mein Befehlshaber Major Charles Hensen, 805 00:57:27,291 --> 00:57:31,500 Gouverneur Narongsak, Admiral Arpakorn und Dr. Harris sind bei mir. 806 00:57:32,083 --> 00:57:33,625 Die Mission lautet: 807 00:57:35,625 --> 00:57:37,750 Es gibt einige komplexe Probleme, 808 00:57:37,833 --> 00:57:41,333 die wir in überwindbare Probleme aufgegliedert haben. 809 00:57:41,416 --> 00:57:44,166 Er schickt uns nach Hause. Das war es wohl… 810 00:58:00,166 --> 00:58:01,291 Grünes Licht. 811 00:58:05,541 --> 00:58:07,583 Die Rettungsmission der Wild Boars 812 00:58:09,375 --> 00:58:10,500 beginnt jetzt. 813 01:02:21,666 --> 01:02:26,666 Untertitel von: Kirsten Muller