1
00:00:06,000 --> 00:00:07,791
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,958
ΚΑΠΟΙΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ,
ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,041
ΚΑΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
5
00:00:20,041 --> 00:00:24,833
7 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018
6
00:00:30,458 --> 00:00:31,500
Ελάτε γρήγορα.
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,041
-Ελάτε!
-Εντάξει.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,708
-Πάμε.
-Ερχόμαστε.
9
00:00:44,958 --> 00:00:49,166
13 ΜΕΡΕΣ, 10 ΩΡΕΣ
ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΠΟΥ ΜΠΗΚΑΝ ΣΤΟ ΣΠΗΛΑΙΟ
10
00:01:23,833 --> 00:01:25,458
Έρχονται.
11
00:01:43,958 --> 00:01:48,333
Με βαθιά θλίψη αναφέρω
12
00:01:49,333 --> 00:01:50,958
ότι λίγο μετά τα μεσάνυχτα,
13
00:01:51,041 --> 00:01:56,958
ένας συνταξιούχος στρατιωτικός
και πρώην πεζοναύτης του Ναυτικού,
14
00:01:57,875 --> 00:02:01,458
ο αρχικελευστής Σαμάν Γκουνάν απεβίωσε.
15
00:02:02,791 --> 00:02:06,125
Τοποθετούσε φιάλες στο σπήλαιο.
16
00:02:07,208 --> 00:02:11,791
Αλλά δεν είχε αρκετό οξυγόνο
για να ολοκληρώσει τη διαδρομή.
17
00:02:15,500 --> 00:02:19,625
Ο "Τζα Σαμ", όπως ήταν γνωστός
στους φίλους του,
18
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
βοηθούσε εθελοντικά στο Ταμ Λουάνγκ
όπως πολλοί άλλοι.
19
00:02:25,916 --> 00:02:30,166
Ήταν ήρωας μέχρι την τελευταία του πνοή.
20
00:02:30,875 --> 00:02:34,416
Υπάρχουν πολλά ερωτήματα σήμερα το πρωί
21
00:02:34,500 --> 00:02:38,750
για το τι σημαίνει ο θάνατός του
για το μέλλον της επιχείρισης.
22
00:02:39,583 --> 00:02:43,333
Σας διαβεβαιώ ότι τα Αγριογούρουνα
παραμένουν κύριο μέλημά μας.
23
00:02:45,250 --> 00:02:48,208
Δεν θα πανικοβληθούμε.
24
00:02:50,000 --> 00:02:51,958
Δεν θα σταματήσουμε την αποστολή.
25
00:02:54,291 --> 00:02:59,625
Δεν θα είναι μάταιη η θυσία του φίλου μας.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,541
Θα βάλετε τα αγόρια να βουτήξουν μόνα;
27
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
Και η ασφάλειά τους;
28
00:03:15,250 --> 00:03:18,291
Η ασφάλεια των Αγριογούρουνων
και των διασωστών
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,500
ήταν πάντα προτεραιότητά μας.
30
00:03:21,250 --> 00:03:23,833
Γι' αυτό συζητάμε τα πάντα
31
00:03:23,916 --> 00:03:25,625
με τον Υπουργό Εσωτερικού
32
00:03:26,375 --> 00:03:28,083
που θα έρθει σύντομα.
33
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Επόμενη ερώτηση.
34
00:03:46,375 --> 00:03:48,875
Όταν είδα να σέρνουν έξω τον στρατιώτη,
35
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
ράγισε η καρδιά μου.
36
00:03:53,208 --> 00:03:57,041
Δεν μπορώ να φανταστώ
πώς νιώθει η οικογένειά του
37
00:03:57,125 --> 00:03:59,666
που θυσίασε τη ζωή του.
38
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
Πιες αυτό. Θα νιώσεις καλύτερα.
39
00:04:08,000 --> 00:04:11,916
Καλύτερα να τα παρατήσουν
αν είναι τόσο επικίνδυνα.
40
00:04:12,708 --> 00:04:15,958
Θα βοηθήσουν τα αγόρια μας.
41
00:04:25,000 --> 00:04:27,416
Πιστεύεις ότι θα θυμώσει η μαμά σου, Τλε;
42
00:04:28,041 --> 00:04:30,541
Δεν βλέπω πολλή διασκέδαση στο μέλλον μου.
43
00:04:31,041 --> 00:04:35,083
Δεν θα με αφήσουν από τα μάτια τους ξανά.
44
00:04:52,125 --> 00:04:53,958
Μπορείτε να βγείτε έξω;
45
00:04:54,708 --> 00:04:56,625
-Μάλιστα, κύριε.
-Μάλιστα, κύριε.
46
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
Τι κάνεις εδώ;
47
00:05:04,416 --> 00:05:08,500
Σε βοηθάω πριν γίνουν
κι άλλες καταστροφές.
48
00:05:09,458 --> 00:05:12,416
Διακυβεύονται πολλά εδώ.
49
00:05:13,708 --> 00:05:14,833
Περιφερειάρχη.
50
00:05:17,750 --> 00:05:18,625
Γεια.
51
00:05:19,166 --> 00:05:20,500
Πώς είναι η κατάσταση;
52
00:05:20,583 --> 00:05:23,625
Οι Βρετανοί δύτες ελέγχουν τη διαδρομή
53
00:05:23,708 --> 00:05:27,416
για πιθανά εμπόδια που μπορεί
να προκάλεσαν τη χθεσινή τραγωδία.
54
00:05:27,500 --> 00:05:33,333
Δεν είναι ασυνήθιστο να μετατοπίζονται
πέτρες και άμμος με την πλημμύρα.
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,166
Έτσι πέθανε ο πεζοναύτης;
56
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
Ίσως να μη μάθουμε ποτέ
τι συνέβη εκεί μέσα.
57
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
Αλλά οι συνθήκες στο σπήλαιο
είναι πιο δυσμενείς από ό,τι νομίζαμε.
58
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
-Και χειροτερεύουν.
-Ναι.
59
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
Γι' αυτοί όταν οι Βρετανοί
δώσουν το πράσινο φως,
60
00:05:49,000 --> 00:05:51,166
θα συνεχίσουμε με την αποστολή…
61
00:05:51,250 --> 00:05:54,416
Ακόμα θέλεις να τα βγάλεις με κατάδυση;
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
Από την ανατολή του ηλίου,
63
00:05:59,583 --> 00:06:02,333
το έθνος πενθεί
για έναν επίλεκτο πολεμιστή,
64
00:06:02,416 --> 00:06:04,250
έναν από τους καλύτερους,
65
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
που θυσιάστηκε κι έχασε τη ζωή του
από αυτό το τέρας.
66
00:06:08,000 --> 00:06:12,750
Πώς θα υποβάλουμε πεινασμένα
κι εξαντλημένα παιδιά σε αυτό
67
00:06:12,833 --> 00:06:15,416
περιμένοντας άλλα αποτελέσματα;
68
00:06:15,500 --> 00:06:17,291
Καταλαβαίνω τις ανησυχίες σου.
69
00:06:17,375 --> 00:06:18,208
Υπουργέ.
70
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
Ο περιφερειάρχης με κρατά ενήμερο
για όλες τις εξελίξεις.
71
00:06:24,791 --> 00:06:27,875
Δεδομένου του πρόσφατου τραγικού θανάτου,
72
00:06:27,958 --> 00:06:30,583
θα ήθελα να προτείνω μια εναλλακτική.
73
00:06:31,541 --> 00:06:38,291
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο
να κρατήσουμε τα αγόρια ζωντανά.
74
00:06:38,375 --> 00:06:41,458
Αυτό έχει σημασία τώρα.
75
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
Εννοείτε να μείνουν στο σπήλαιο;
76
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Ναι.
77
00:06:45,458 --> 00:06:48,208
Δεν θα ξεμείνουν από οξυγόνο;
78
00:06:48,291 --> 00:06:50,791
Θα βάλουμε οξυγόνο στο σπήλαιο.
79
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
Είναι μια εναλλακτική που εξέτασαν
αλλά απέρριψαν νωρίς.
80
00:06:55,541 --> 00:06:59,541
Πήραν την απόφαση πολύ βιαστικά.
81
00:06:59,625 --> 00:07:03,958
Αλλά τώρα πρέπει να τη λάβουμε υπόψη μας.
82
00:07:04,041 --> 00:07:05,333
Είναι εφικτό;
83
00:07:06,000 --> 00:07:12,375
Οι ειδήμονες δύτες από το εξωτερικό
έθεσαν τις παραμέτρους σε μία εβδομάδα.
84
00:07:12,458 --> 00:07:15,750
Είναι το ίδιο σκεπτικό.
85
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
Και πώς θα εγγυηθούμε την ασφάλειά τους
τόσο καιρό στο σπήλαιο;
86
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
Κάποιες αίθουσες πλημμυρίζουν εντελώς
την εποχή των μουσώνων.
87
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
Πώς θα εγγυηθείς ότι η κατάδυση
είναι ασφαλής μετά από όλα αυτά;
88
00:07:31,250 --> 00:07:34,166
Μπορείς να την εγγυηθείς;
89
00:07:34,250 --> 00:07:37,500
Έχω ήδη αναθέσει στον ναύαρχο Άπακορν
και τους Αμερικανούς
90
00:07:37,583 --> 00:07:39,541
να φτιάξουν νέα πρωτόκολλα ασφαλείας.
91
00:07:40,458 --> 00:07:43,708
Κανείς δεν θέλει να επαναληφθεί
αυτό το τραγικό ατύχημα.
92
00:07:44,750 --> 00:07:49,333
Αλλά δεν μπορούμε να παρατήσουμε
ένα σχέδιο για ένα ολοκαίνουργιο.
93
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
-Μα…
-Εντάξει.
94
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
Ακούστε με.
95
00:07:56,875 --> 00:08:01,791
Το σημερινό ήταν μια υπενθύμιση
για το τι διακυβεύεται.
96
00:08:01,875 --> 00:08:05,875
Ήρθε η ώρα να αποδείξουμε την αξία μας.
97
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
Βρείτε ακριβώς τι θα χρειαστεί
98
00:08:10,791 --> 00:08:14,208
για να μείνουν τα αγόρια στο σπήλαιο.
99
00:08:14,291 --> 00:08:17,291
Την παραμικρή λεπτομέρεια.
100
00:08:17,875 --> 00:08:21,416
Κι εσύ συζήτησε τα νέα πρωτόκολλα
ασφαλείας με τους δύτες.
101
00:08:21,500 --> 00:08:24,833
Ο πήχης έχει ανέβει
μετά τον θάνατο του Τζα Σαμ.
102
00:08:25,458 --> 00:08:31,041
Θέλω να εξαντλήσετε κάθε πιθανότητα,
ό,τι κι αν χρειαστεί.
103
00:08:31,125 --> 00:08:35,250
Έτσι, όταν τελειώσει όλο αυτό,
κανείς δεν θα μπορεί να πει
104
00:08:35,333 --> 00:08:39,166
ότι δεν δοκιμάσαμε τα πάντα
για την ασφάλεια των αγοριών.
105
00:08:42,416 --> 00:08:44,500
Τέρμα τα λάθη.
106
00:08:55,250 --> 00:08:57,791
Πριν δυο μέρες,
δεν μπορούσες να τα βγάλεις.
107
00:08:58,416 --> 00:09:01,583
Γιατί άλλαξες γνώμη;
Για να τον καλοπιάσεις;
108
00:09:03,125 --> 00:09:04,916
Μην είσαι τόσο κυνικός.
109
00:09:06,041 --> 00:09:08,750
Απλώς δεν θέλω να πεθάνει κανένας άλλος.
110
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Ούτε εγώ.
111
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Έγινε κάτι;
112
00:09:20,833 --> 00:09:22,125
Πες μου, σε παρακαλώ.
113
00:09:22,208 --> 00:09:26,416
Πέθανε ένας πεζοναύτης,
αλλά δεν τον ήξερα.
114
00:09:26,958 --> 00:09:30,041
Ήμασταν στην ίδια μονάδα
πριν πάρει σύνταξη.
115
00:09:31,333 --> 00:09:33,041
Ήταν άψογος πεζοναύτης.
116
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
Και ήταν πολύ καλός άνθρωπος.
117
00:09:40,750 --> 00:09:44,916
Και θα ήταν ακόμα ζωντανός
αν δεν είχα φέρει την ομάδα εδώ.
118
00:09:52,375 --> 00:09:54,041
Θα γίνει καλά;
119
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Κάποια στιγμή.
120
00:09:57,166 --> 00:09:59,000
Όταν βγουν με ασφάλεια από εδώ.
121
00:10:00,083 --> 00:10:02,291
Και όταν συγχωρήσει τον εαυτό του.
122
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
Δρ Πακ.
123
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
Τους το είπες;
124
00:10:09,875 --> 00:10:13,000
Το οξυγόνο έπεσε
κάτω από το 15% σήμερα το πρωί.
125
00:10:14,333 --> 00:10:16,125
Βρισκόμαστε σε κίνδυνο πλέον.
126
00:10:18,083 --> 00:10:22,916
Ο θάνατος του Σαμ άλλαξε τους υπολογισμούς
που κάνουν τα υψηλά κλιμάκια εκεί έξω,
127
00:10:24,250 --> 00:10:26,208
αλλά θα βγείτε το συντομότερο.
128
00:10:27,041 --> 00:10:28,500
Κράτα τον Έακ εύθυμο.
129
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
13 ΜΕΡΕΣ, 18 ΩΡΕΣ
130
00:10:39,458 --> 00:10:45,166
Ο Υπουργός Εσωτερικών σκέφτεται
να κρατήσει τα αγόρια στο σπήλαιο
131
00:10:45,250 --> 00:10:48,916
μέχρι να τελειώσει ο μουσώνας
και να πέσει η στάθμη του νερού.
132
00:10:49,000 --> 00:10:50,166
Τέσσερις μήνες;
133
00:10:50,250 --> 00:10:53,083
Καλύτερα να τους πεις
ότι δεν έχουμε πια ελπίδες.
134
00:10:53,166 --> 00:10:57,916
Έτσι θα είναι αν τους πούμε να περιμένουν
μέχρι το φθινόπωρο με σωλήνα οξυγόνου.
135
00:10:58,000 --> 00:11:02,291
-Τι θα γίνει αν ο σωλήνας τρυπήσει;
-Ή αν κάποιο παιδί πάθει πνευμονία;
136
00:11:02,375 --> 00:11:05,708
Πώς θα δουλέψει ο δρ Πακ
σε μια υγρή και σκοτεινή σπηλιά;
137
00:11:05,791 --> 00:11:09,083
Πρέπει να εστιάσουμε στην αποστολή μας,
138
00:11:09,166 --> 00:11:12,625
η οποία γεννά ένα ερώτημα.
139
00:11:12,708 --> 00:11:17,541
Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να εγγυηθούμε
την ασφάλεια των αγοριών
140
00:11:18,625 --> 00:11:19,750
στην κατάδυση;
141
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Πήραμε ένα σκληρό μάθημα.
142
00:11:23,791 --> 00:11:27,000
Οι άντρες μου είναι ειδικοί
σε καταδύσεις ανοιχτού νερού.
143
00:11:27,083 --> 00:11:29,125
Αλλά εδώ, μαθαίνουμε στην πορεία.
144
00:11:29,208 --> 00:11:31,791
Οπότε, για την ασφάλεια όλων,
145
00:11:31,875 --> 00:11:35,250
η διάσωση πρέπει να γίνει
από ειδικούς δύτες σπηλαίων.
146
00:11:35,333 --> 00:11:37,958
Οι άντρες μου θα παρέχουν στήριξη.
147
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Κύριε.
148
00:11:42,291 --> 00:11:44,250
Είναι μια πρωτόγνωρη αποστολή.
149
00:11:44,333 --> 00:11:48,916
Πρέπει να προσαρμόσουμε τα σχέδιά μας
σύμφωνα με τις μεταβαλλόμενες συνθήκες.
150
00:11:49,625 --> 00:11:50,750
Είστε μέσα;
151
00:11:52,291 --> 00:11:53,125
Εντάξει.
152
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
Τι θα κάνουμε;
153
00:11:54,291 --> 00:11:58,166
Η μεγαλύτερη απειλή,
πέρα από το σπήλαιο, είναι ο πανικός.
154
00:11:58,250 --> 00:12:02,000
Ο πανικός είναι πανίσχυρο
ανθρώπινο αντανακλαστικό, ακαταμάχητο.
155
00:12:02,083 --> 00:12:03,625
Ζητάμε από τα παιδιά
156
00:12:03,708 --> 00:12:07,083
να βουτήξουν σε στενά περάσματα
γεμάτα αιχμηρά αντικείμενα
157
00:12:07,166 --> 00:12:09,000
σε κατάμαυρα και παγωμένα νερά.
158
00:12:09,083 --> 00:12:13,375
Για αρκετές ώρες. Το ερώτημα δεν είναι αν,
αλλά πότε θα πανικοβληθούν.
159
00:12:13,458 --> 00:12:17,291
Θα αρχίσουν να χτυπιούνται.
Θα τους βάλουν όλους σε κίνδυνο.
160
00:12:17,375 --> 00:12:19,916
Τι προτείνετε για να το αποτρέψουμε;
161
00:12:20,416 --> 00:12:24,250
Αν είναι να βγούμε μαζί,
πρέπει να περιορίσουμε τις κινήσεις τους.
162
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Όταν ένας ναυαγοσώστης
θέλει να σώσει κάποιον,
163
00:12:29,750 --> 00:12:31,625
τον τραβάει από την πλάτη,
164
00:12:31,708 --> 00:12:34,041
ακινητοποιεί τα χέρια του στους ώμους,
165
00:12:34,125 --> 00:12:38,166
αλλά αυτό δεν γίνεται σε τόσο στενά μέρη
για τόσο μεγάλο διάστημα.
166
00:12:38,250 --> 00:12:41,625
Να περιορίσουμε τις κινήσεις τους;
Να τους δέσουμε τα χέρια;
167
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Πίσω από την πλάτη, ιδανικά.
168
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
Και τα πόδια.
169
00:12:44,416 --> 00:12:47,500
Είστε τρελοί; Θα βάλετε χειροπέδες
σε παιδιά κάτω από το νερό;
170
00:12:47,583 --> 00:12:49,750
Για να τα βγάλουμε με ασφάλεια,
171
00:12:49,833 --> 00:12:53,333
πρέπει να τους φερθούμε
σαν τα πακέτα τροφίμων που φέρνουμε.
172
00:12:53,416 --> 00:12:54,916
Πρέπει να είναι ακίνητα.
173
00:12:55,000 --> 00:13:00,125
Ακόμα και δεμένα, είναι πιθανό
να πανικοβάλλονται και να σηκώνουν λάσπη.
174
00:13:00,208 --> 00:13:02,291
Αν σας τραβήξουν από το σκοινί;
175
00:13:03,500 --> 00:13:04,750
Πες. Ιδέα σου ήταν.
176
00:13:08,541 --> 00:13:10,291
Αν τα αναισθητοποιήσουμε;
177
00:13:16,041 --> 00:13:18,541
Αυτό είναι το σχέδιο του ειδικού;
178
00:13:19,125 --> 00:13:21,458
Να ναρκώσουμε τα παιδιά μέσα στο νερό;
179
00:13:21,541 --> 00:13:23,375
Θα το έκαναν στα παιδιά τους;
180
00:13:23,458 --> 00:13:24,291
Τσετ!
181
00:13:25,166 --> 00:13:26,500
Ξεπερνάς τα όρια.
182
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Φίλε. Πάμε μια βόλτα.
183
00:13:39,208 --> 00:13:43,291
Κανείς δεν θέλει να το κάνει,
αλλά μιας και δεν έχουμε καλύτερη ιδέα,
184
00:13:43,375 --> 00:13:46,875
δεν ξέρω πώς αλλιώς θα τα εμποδίσουμε
να πανικοβληθούν
185
00:13:47,541 --> 00:13:48,875
για να τα σώσουμε.
186
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
Πείτε ότι κάνουμε αυτό.
187
00:13:59,375 --> 00:14:00,583
Πώς θα το κάνατε;
188
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
Ποιος από εσάς είναι γιατρός;
189
00:14:04,791 --> 00:14:06,333
Κανείς μας.
190
00:14:06,416 --> 00:14:10,541
Ο Τζέιμς και κάποιοι άλλοι διασώστες
έχουν εμπειρία σε στρατιωτική ιατρική.
191
00:14:10,625 --> 00:14:14,416
Αλλά όχι με παιδιά κάτω από το νερό
σε ένα σπήλαιο σε ύψωμα.
192
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
Δεν ξέρω αν είναι ρεαλιστικό,
193
00:14:17,083 --> 00:14:18,208
αλλά ξέρω κάποιον.
194
00:14:18,708 --> 00:14:21,125
-Τον Ρίτσαρντ Χάρις.
-Τον δρ Χάρι.
195
00:14:21,708 --> 00:14:25,541
Είναι Αυστραλός δύτης σπηλαίων
και αναισθησιολόγος.
196
00:14:25,625 --> 00:14:28,375
Υπάρχει μόνο ένας στον κόσμο
από όσο ξέρουμε.
197
00:14:30,333 --> 00:14:33,875
ΠΕΔΙΑΔΑ ΝΟΥΛΑΡΜΠΟΡ
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
198
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
Τους έκανες να συμφωνήσουν
με το τρελό σχέδιο;
199
00:14:37,916 --> 00:14:39,458
Όχι ακριβώς.
200
00:14:39,541 --> 00:14:42,416
Είναι δεκτικοί,
αλλά πρέπει να τους πείσουμε.
201
00:14:42,500 --> 00:14:43,708
Ναι…
202
00:14:43,791 --> 00:14:45,625
Κι εγώ θέλω να πειστώ.
203
00:14:45,708 --> 00:14:48,458
ΚΡΕΓΚ ΤΣΑΛΕΝ
ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ / ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ
204
00:14:48,541 --> 00:14:52,083
Δεν γκρινιάζει συνεχώς
η ομάδα σας στο μπλογκ σας
205
00:14:52,166 --> 00:14:55,708
ότι ψάχνετε μοναδικές λύσεις
σε μοναδικά προβλήματα;
206
00:14:55,791 --> 00:14:58,833
Πιο μοναδικό δεν γίνεται.
Μιλάμε για μονόκερο.
207
00:14:58,916 --> 00:15:02,625
-Μη σ' ακούσει ο Κρεγκ να το λες μπλογκ.
-Πλάκα κάνεις.
208
00:15:05,083 --> 00:15:08,666
Δεν ξέρω. Υπάρχει λόγος
που δεν έχει ξαναγίνει αυτό που ζητάς.
209
00:15:08,750 --> 00:15:12,833
Ακόμα κι αν μπορούσα να το συντονίσω,
υπάρχουν θέματα ιατρικής ηθικής.
210
00:15:13,500 --> 00:15:17,000
Επίσης, δεν μπορώ να το κάνω
χωρίς έμπιστο συνεργάτη.
211
00:15:17,083 --> 00:15:18,708
Δεν πάω χωρίς τον Κρεγκ.
212
00:15:19,750 --> 00:15:22,208
-Δρ Χάρις.
-Έτσι έλεγαν τον πατέρα μου.
213
00:15:22,875 --> 00:15:25,750
Χάρι, δεν ξέρω
αν θα μας δώσουν έγκριση εγκαίρως.
214
00:15:25,833 --> 00:15:28,666
Η πρεσβεία σου είπε
ότι έχεις πιστοποίηση AUSMAT,
215
00:15:28,750 --> 00:15:32,916
οπότε ήταν εύκολο για την κυβέρνηση,
αλλά δύσκολα θα πείσουμε για τον Κρεγκ.
216
00:15:33,000 --> 00:15:34,208
Με κάθε σεβασμό,
217
00:15:34,916 --> 00:15:36,541
δεν πάω χωρίς τον Κρεγκ.
218
00:15:40,416 --> 00:15:42,000
Θα δω τι θα κάνω.
219
00:15:51,000 --> 00:15:53,875
Ευτυχώς, έχουμε περισσότερα καλά
πάρα κακά νέα.
220
00:15:54,500 --> 00:15:55,791
Τι εννοείς;
221
00:15:57,166 --> 00:16:00,250
Δοκιμάσαμε τόσους τρόπους
να βγάλουμε το νερό από το σπήλαιο
222
00:16:00,333 --> 00:16:04,166
που έχουμε τουλάχιστον 30 διαφορετικά
είδη σωλήνων εκεί έξω.
223
00:16:07,666 --> 00:16:09,166
Θα πετύχει;
224
00:16:09,250 --> 00:16:13,416
Κάποιοι σωλήνες έχουν διαφορετικά μεγέθη.
Ίσως πρέπει να τους ενώσουμε.
225
00:16:13,500 --> 00:16:15,875
Πότε μπορούμε να ξεκινήσουμε;
226
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
Μένουν ακόμα κάποιοι υπολογισμοί.
227
00:16:18,541 --> 00:16:21,041
Έχω ποστάρει τα προβλήματα
στο Facebook και το Reddit.
228
00:16:21,125 --> 00:16:22,291
Στο Facebook, σοβαρά;
229
00:16:22,375 --> 00:16:25,875
Όλοι οι μηχανικοί ανά τον κόσμο
παρακολουθούν τα νέα.
230
00:16:25,958 --> 00:16:28,833
Αν ακούσουμε απόψεις
από τα καλύτερα μυαλά του κόσμου,
231
00:16:28,916 --> 00:16:31,083
θα επισπεύσουμε τη διαδικασία.
232
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Με καλούς υπολογισμούς,
233
00:16:33,166 --> 00:16:35,500
μπορούμε να αποκλείσουμε κάποια υλικά.
234
00:16:35,583 --> 00:16:38,416
Στο μεταξύ,
θα ξεκινήσω τις πρακτικές δοκιμές.
235
00:16:38,500 --> 00:16:40,875
Οι χάρτες δεν είναι πολύ ακριβείς.
236
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
Κάποια πράγματα θα τα μάθουμε
αν κάνουμε μετρήσεις.
237
00:16:45,708 --> 00:16:49,458
Έχουμε σχηματίσει
μια ομάδα με τους Αμερικανούς
238
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
για να καθορίσουμε
πόσα γεύματα ακόμα χρειαζόμαστε
239
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
για να ταΐσουμε τα αγόρια
τους επόμενους μήνες
240
00:16:55,833 --> 00:16:58,750
και πόσο καιρό θα πάρει
να πάμε τα εφόδια στο σπήλαιο.
241
00:16:58,833 --> 00:17:00,541
Γεια. Συγγνώμη.
242
00:17:01,208 --> 00:17:03,500
Ψάχνω μια δασοφύλακα που λέγεται Πιμ.
243
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
Ποια είσαι εσύ;
244
00:17:06,541 --> 00:17:08,333
Από τον μετεωρολογικό σταθμό της Μπανγκόκ.
245
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Νουν;
246
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
Δεν άντεχα άλλο, Πιμ.
247
00:17:12,458 --> 00:17:16,208
Έπεσε ο δορυφόρος το πρωί.
Είναι ο ίδιος που είχε πέσει τότε.
248
00:17:16,291 --> 00:17:20,541
Έπρεπε να κάνω κάτι,
ειδικά μετά τον θάνατο του Σαμ.
249
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
Κάτσε. Τι κάνεις εδώ;
250
00:17:22,708 --> 00:17:25,791
Έφερα εξοπλισμό για να στήσω
μετεωρολογικό σταθμό στο Φα Μι.
251
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
Το αφεντικό μου δεν ήθελε.
252
00:17:28,375 --> 00:17:30,541
Είπε ότι θα φτιάξουν τον δορυφόρο.
253
00:17:30,625 --> 00:17:32,125
Αλλά μετά από όσα έγιναν,
254
00:17:32,208 --> 00:17:36,333
τον έπεισα ότι αν κάποιος μάθαινε
ότι θα μπορούσαμε να είχαμε βοηθήσει,
255
00:17:36,416 --> 00:17:39,416
η ντροπή θα ήταν τέτοια
που η καριέρα του θα τελείωνε.
256
00:17:40,125 --> 00:17:42,208
Τον ξετρέλανε αυτό.
257
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
Ήλπιζα να με βοηθήσεις.
258
00:17:46,958 --> 00:17:48,958
Οργανώνω τη διάσωση.
259
00:17:49,041 --> 00:17:51,041
Όσο κι αν οργανώνεις,
260
00:17:51,125 --> 00:17:53,666
αν ο καιρός αλλάξει, αυτό ήταν.
261
00:17:55,625 --> 00:17:57,291
Είναι πολύ αργά για να φύγω.
262
00:17:57,375 --> 00:18:00,500
Θα σε πάω στον περιφερειάρχη.
Θα θέλει να σε γνωρίσει.
263
00:18:03,083 --> 00:18:06,000
Συγγνώμη.
Αυτή είναι κυβερνητική περιουσία.
264
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
Ταϊλανδέζικη.
265
00:18:07,916 --> 00:18:10,916
Από τον ταϊλανδέζικο μετεωρολογικό σταθμό.
266
00:18:11,625 --> 00:18:14,375
Μάλλον το αφεντικό σου ξέρει κόσμο
στην πρεσβεία των ΗΠΑ.
267
00:18:14,458 --> 00:18:18,708
Πήρε γιατί ανησυχούσε ότι μια πρακτικάρια
μπορεί να τραυματιστεί στη ζούγκλα.
268
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
Ο διοικητής μου ζήτησε να σε προσέχω.
269
00:18:23,125 --> 00:18:23,958
Εντάξει.
270
00:18:26,666 --> 00:18:30,375
Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά.
Είσαι πιο νέα από όσο νόμιζα.
271
00:19:07,708 --> 00:19:09,666
Τλε. Νικ. Τι κάνετε;
272
00:19:09,750 --> 00:19:10,666
Τίποτα.
273
00:19:10,750 --> 00:19:12,958
Πλάκα κάναμε. Δεν έγινε τίποτα.
274
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Μπορεί να είχε πνιγεί.
275
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
Καλά είμαι, αλήθεια.
276
00:19:21,958 --> 00:19:24,125
Θα μπορούσε να συμβεί κάτι σοβαρό.
277
00:19:27,875 --> 00:19:30,750
Πώς δεν το καταλαβαίνετε
μετά από τόσο καιρό εδώ;
278
00:19:32,416 --> 00:19:34,375
Είτε το κάνετε σκόπιμα είτε όχι,
279
00:19:35,791 --> 00:19:38,458
μπορούν να συμβούν τρομερά πράγματα.
280
00:19:38,541 --> 00:19:41,833
Τέρμα τα αστεία!
281
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
Πηγαίνετε για ύπνο!
282
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Συγγνώμη.
283
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη.
284
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
Πηγαίνετε!
285
00:20:16,416 --> 00:20:19,958
Δρ Χάρις, είμαι ο συνοδός σας,
ο Τόου, από την πρεσβεία.
286
00:20:21,916 --> 00:20:23,208
Τι συμβαίνει εδώ;
287
00:20:23,291 --> 00:20:27,208
Παίρνουν τον πεζοναύτη στο Σαταχίπ
για να ταφεί κοντά στη γυναίκα του.
288
00:20:28,250 --> 00:20:31,000
Ήταν ο πρώτος θάνατος της σπηλιάς.
289
00:20:38,333 --> 00:20:41,250
14 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ
290
00:20:41,916 --> 00:20:43,708
-Ακολουθήστε τους άλλους.
-Ναι.
291
00:20:43,791 --> 00:20:44,625
Προσεκτικά.
292
00:20:49,791 --> 00:20:51,083
Παιδιά.
293
00:20:51,166 --> 00:20:55,958
Ο σπουδαίος αναισθησιολόγος, δρ Χάρι.
Ο σύντροφός του στις καταδύσεις, Κρεγκ.
294
00:20:56,041 --> 00:20:57,958
Σπουδαίος κτηνίατρος.
295
00:20:58,041 --> 00:20:59,750
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
296
00:20:59,833 --> 00:21:02,375
Συγχωρέστε μας που δεν χάνουμε χρόνο.
297
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Παρακαλώ.
298
00:21:10,333 --> 00:21:14,041
Κάθε χρώμα αντιπροσωπεύει
μία αίθουσα μέσα στο σπήλαιο.
299
00:21:14,666 --> 00:21:17,333
Ανάμεσά τους,
υπάρχουν υποβρύχια περάσματα.
300
00:21:18,500 --> 00:21:22,250
Τα αγόρια είναι στην ένατη αίθουσα
με τέσσερις πεζοναύτες.
301
00:21:22,333 --> 00:21:25,000
Ο γιατρός λέει ότι είναι υγιή.
302
00:21:25,083 --> 00:21:27,583
Όπως τα σχεδιάσαμε, κάθε αγόρι
303
00:21:27,666 --> 00:21:30,916
θα έχει δύο δύτες
που θα το συνοδεύουν σε κάθε πέρασμα.
304
00:21:31,000 --> 00:21:32,666
Δεν θέλετε δύο δύτες.
305
00:21:33,333 --> 00:21:34,291
Γιατί;
306
00:21:34,875 --> 00:21:37,500
Πριν μερικά χρόνια, μια φίλη μας,
307
00:21:37,583 --> 00:21:41,041
μια νεαρή δύτρια, η Άγκνες,
χάθηκε στη διάρκεια μιας κατάδυσης.
308
00:21:41,125 --> 00:21:43,416
Ανέλαβα με τον Χάρι να τη διασώσουμε.
309
00:21:43,500 --> 00:21:47,708
Παραλίγο να μάθουμε από πρώτο χέρι
γιατί είναι κακή ιδέα οι δύο δύτες.
310
00:21:47,791 --> 00:21:51,250
Αν το σκεφτείς, αν κολλήσει ο πρώτος,
311
00:21:51,333 --> 00:21:52,791
δεν μπορεί να ενημερώσει
312
00:21:52,875 --> 00:21:55,000
τον τύπο πίσω του ότι έχει πρόβλημα.
313
00:21:55,083 --> 00:21:56,666
Αν κολλήσεις κάπου,
314
00:21:56,750 --> 00:21:59,208
ο δύτης πίσω πιέζει με ένα σώμα.
315
00:21:59,291 --> 00:22:01,166
Κανείς δεν ξέρει τι συμβαίνει…
316
00:22:01,250 --> 00:22:04,708
Κάποιος μπορεί να τραυματιστεί
ή και χειρότερα, έτσι;
317
00:22:05,750 --> 00:22:06,583
Εντάξει.
318
00:22:06,666 --> 00:22:09,166
Άρα, για να βοηθήσουμε τον δύτη,
319
00:22:09,250 --> 00:22:12,541
θα τοποθετήσουμε τους άλλους δύτες
στο σπήλαιο με φορεία
320
00:22:12,625 --> 00:22:14,291
για να βγάζουν τα αγόρια
321
00:22:14,375 --> 00:22:16,750
και να τα μεταφέρουν στις αίθουσες.
322
00:22:16,833 --> 00:22:19,958
Προσπαθούμε να δούμε πώς θα ασφαλίσουμε
τον ρυθμιστή στο στόμα.
323
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Προτείναμε μάσκες προσώπου.
324
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Βρήκαμε αυτές νότια.
325
00:22:24,458 --> 00:22:30,083
Αυτό που ακούω είναι τρόποι
να στείλουμε 12 αγόρια σε υγρό τάφο.
326
00:22:34,208 --> 00:22:35,041
Μπορώ;
327
00:22:39,083 --> 00:22:42,375
Θα πετύχει μόνο με μάσκες θετικής πίεσης.
328
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
Δεν τις φτιάχνουν τόσο μικρές.
329
00:22:44,833 --> 00:22:49,833
Κάπου θα υπάρχει μάσκα
για μικρόσωμο ενήλικα ή για έφηβο.
330
00:22:49,916 --> 00:22:53,333
Τι διαφορά έχει η μάσκα θετικής πίεσης;
331
00:22:53,416 --> 00:22:56,333
Η κατάδυση χρειάζεται
την ενεργή συμμετοχή του δύτη.
332
00:22:56,416 --> 00:23:00,041
Πρέπει να κρατήσεις τον ρυθμιστή στο στόμα
για να αναπνεύσεις…
333
00:23:00,125 --> 00:23:03,541
Αν τα παιδιά είναι αναίσθητα,
δεν θα αναπνέουν κανονικά.
334
00:23:03,625 --> 00:23:06,250
Δεν θα μπορέσουν να κρατήσουν τον ρυθμιστή
335
00:23:06,333 --> 00:23:08,166
ούτε να προσέχουν το νερό.
336
00:23:08,250 --> 00:23:10,541
Ούτε ο δύτης θα το προσέξει.
337
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Άρα…
338
00:23:12,500 --> 00:23:13,583
θα πνιγούν.
339
00:23:16,916 --> 00:23:20,041
Έχουμε δουλέψει
με μάσκες θετικής πίεσης στις ΗΠΑ.
340
00:23:20,125 --> 00:23:23,791
Μπαίνει συμπιεσμένος αέρας
ό,τι και να γίνει.
341
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
Μόνο έτσι έχουν ελπίδες.
342
00:23:26,791 --> 00:23:28,708
Αν δεν βρούμε μάσκες;
343
00:23:30,375 --> 00:23:31,875
Τότε ο Κρεγκ έχει δίκιο.
344
00:23:31,958 --> 00:23:35,250
Δεν μπορώ να τα αναισθητοποιήσω.
Θα πνιγούν.
345
00:23:40,000 --> 00:23:43,458
Αλλά αν βρούμε αρκετά μικρές μάσκες
346
00:23:43,541 --> 00:23:46,375
και σταθεροποιήσουμε τα παιδιά
347
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
με το πρόσωπο κάτω…
348
00:23:48,208 --> 00:23:49,791
Γιατί με το πρόσωπο κάτω;
349
00:23:49,875 --> 00:23:53,458
Για να μην εμποδίζουν τις αναπνευστικές
οδούς, να μη δαγκώσουν τη γλώσσα τους
350
00:23:53,541 --> 00:23:57,125
και να μην πνιγούν με το σάλιο τους.
Υπάρχει μια πιθανότητα
351
00:23:57,916 --> 00:23:59,375
αν βρούμε τις μάσκες.
352
00:24:03,541 --> 00:24:04,416
Εντάξει.
353
00:24:04,500 --> 00:24:06,125
Έχουμε τις εντολές μας.
354
00:24:07,750 --> 00:24:11,875
Ο Τσετ συνεργάζεται με την Κέλι
και τον Τζιρασάκ για να βάλουν οξυγόνο;
355
00:24:11,958 --> 00:24:15,250
Ναι. Πήρε πολύ βαριά τον θάνατο του Σαμ.
356
00:24:16,083 --> 00:24:16,916
Ξέρεις.
357
00:24:17,583 --> 00:24:21,000
Ο Τσετ και ο Τζα Σαμ
γνωρίζονταν πολύ καιρό.
358
00:24:21,708 --> 00:24:23,500
Θέλει να επανορθώσει.
359
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
Βάλε μπρος!
360
00:24:38,125 --> 00:24:41,666
Ο συμπιεστής στέλνει τον αέρα
στον σωλήνα μέσω του κουτιού.
361
00:24:43,833 --> 00:24:46,666
Η δεξαμενή θα γεμίσει με νερό
για να εντοπίσει διαρροές.
362
00:24:46,750 --> 00:24:48,708
Ο μηχανικός έχει την άκρη του αέρα.
363
00:24:49,416 --> 00:24:51,666
Αν πετύχει, ο αέρας θα γυρίσει πίσω.
364
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
Πώς θα ξέρουμε αν έχει διαρροή;
365
00:24:56,125 --> 00:25:00,750
-Πώς θα ξέρουμε αν έχει διαρροή;
-Το νερό θα γεμίσει με φούσκες.
366
00:25:01,416 --> 00:25:03,750
Αν υπάρχει διαρροή, θα βγουν φούσκες.
367
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
368
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
Θα έχουν τις αισθήσεις τους υποβρυχίως
369
00:25:23,458 --> 00:25:26,791
στο μαύρο σκοτάδι για ώρες
χωρίς να μπορούν να ελέγχουν το σώμα τους.
370
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
Θέλεις να βιώσεις τέτοιο βασανιστήριο;
371
00:25:29,208 --> 00:25:33,958
Λέει ότι το μυοχαλαρωτικό είναι
βασανιστικό κι επικίνδυνο για τα αγόρια.
372
00:25:34,041 --> 00:25:36,416
Να σκεφτούμε πάλι το Midazolam.
373
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
Ή το Lorazepan.
374
00:25:38,500 --> 00:25:39,333
Είναι…
375
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Όπως εξήγησα,
376
00:25:41,791 --> 00:25:43,958
δεν νιώθω άνετα με κανένα από αυτά.
377
00:25:44,041 --> 00:25:45,708
Είναι απρόβλεπτα.
378
00:25:45,791 --> 00:25:49,041
Και τα δύο είναι πολύ απρόβλεπτα.
379
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Πρέπει να τους δώσουμε κεταμίνη.
380
00:25:51,583 --> 00:25:55,250
Είναι αξιόπιστη και δεν θα χαμηλώσει
τη θερμοκρασία του σώματος,
381
00:25:55,333 --> 00:25:58,250
έτσι δεν θα πέσει
ούτε η πίεσή τους στην κατάδυση.
382
00:25:58,750 --> 00:26:02,750
Προτιμά την κεταμίνη
γιατί δεν θα ρίξει τη θερμοκρασία σώματος
383
00:26:02,833 --> 00:26:04,333
ούτε την πίεσή τους.
384
00:26:04,416 --> 00:26:05,791
Αλλά δεν κρατάει πολύ.
385
00:26:05,875 --> 00:26:09,416
Τι θα κάνεις αν ξυπνήσουν
στα μισά της κατάδυσης;
386
00:26:10,083 --> 00:26:14,041
Δεν κρατάει πολύ. Τι θα κάνεις
αν ξυπνήσουν στα μισά της κατάδυσης;
387
00:26:16,875 --> 00:26:20,750
Ο δύτης που τα συνοδεύει
θα πρέπει να τους κάνει ξανά ένεση.
388
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Να τα αφήσουμε μέσα ή να τα βγάλουμε;
389
00:26:30,208 --> 00:26:33,666
Να ρωτήσουμε τους γονείς τους.
390
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Εμείς είμαστε ηγέτες.
391
00:26:41,083 --> 00:26:43,750
Εμείς θα αποφασίσουμε,
εμείς είμαστε οι αρχές.
392
00:26:46,291 --> 00:26:49,333
Δεν είναι μηχανικοί αυτοί οι άνθρωποι.
393
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
Δεν είναι δύτες.
394
00:26:53,041 --> 00:26:56,041
Για να μην αναφέρω
τη συναισθηματική τους κατάσταση.
395
00:26:57,750 --> 00:27:00,916
Αν η κόρη σου
ήταν παγιδευμένη στο σπήλαιο,
396
00:27:02,333 --> 00:27:04,958
θα μπορούσες να χειριστείς την κατάσταση;
397
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
Δεν ξέρω.
398
00:27:10,833 --> 00:27:14,166
Δεν θα ήθελες να συμμετάσχεις
στις αποφάσεις;
399
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Πόσο καιρό είσαι μέσα;
400
00:27:27,375 --> 00:27:29,125
Στην Αεροπορία; Δέκα χρόνια.
401
00:27:29,625 --> 00:27:31,791
-Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο;
-Όχι.
402
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Πες μου ότι βρήκαμε μάσκες.
403
00:27:38,166 --> 00:27:43,000
Οι Αμερικανοί βρήκαν τέσσερις
μικρές μάσκες ειδικής κατασκευής
404
00:27:43,083 --> 00:27:44,750
από το πουθενά.
405
00:27:44,833 --> 00:27:48,541
Έστειλαν αεροπλάνο μέχρι ποιος ξέρει πού
για να τις παραλάβουν.
406
00:27:48,625 --> 00:27:54,000
-Ολόκληρο αεροπλάνο για τέσσερις μάσκες;
-Δεν το πλήρωσαν οι φόροι της Αυστραλίας.
407
00:27:54,083 --> 00:27:56,791
Οι πεζοναύτες έφεραν και τα φορεία.
408
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
Θα κάνουν στεγνή πρόβα
σε μια πισίνα εδώ κοντά.
409
00:28:00,708 --> 00:28:01,833
Άρα υγρή πρόβα.
410
00:28:02,750 --> 00:28:04,291
Όχι, δεν σημαίνει αυτό.
411
00:28:04,375 --> 00:28:05,208
Υγρή πρόβα…
412
00:28:05,291 --> 00:28:08,041
Θα μου πεις τι συνέβη εκεί μέσα;
413
00:28:08,666 --> 00:28:11,458
Είναι λογικό να έχουν άγχος.
414
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
Αλλά θέλουν να έχουν
τον τελευταίο λόγο σε κάθε βήμα.
415
00:28:15,125 --> 00:28:16,958
Τα φάρμακα, τις δόσεις, όλα.
416
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Εσύ θα είσαι στο σπήλαιο
και θα τα μοιράζεις.
417
00:28:21,291 --> 00:28:23,583
Θα μπορείς να το κάνεις όπως θες.
418
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Κρεγκ.
419
00:28:25,375 --> 00:28:27,791
Τι θα γίνει όταν πεθάνει κάποιο αγόρι;
420
00:28:28,750 --> 00:28:30,458
Γιατί ξέρουμε ότι θα συμβεί.
421
00:28:30,541 --> 00:28:32,541
Πώς θα δώσω εξηγήσεις;
422
00:28:32,625 --> 00:28:37,041
Είμαι δολοφόνος. Είσαι συνεργός.
Θα καταλήξουμε στη φυλακή της Μπανγκόκ.
423
00:28:37,125 --> 00:28:40,041
Όχι, ο Τόου θα με φυγαδεύσει.
424
00:28:41,625 --> 00:28:43,833
Μου είπαν να μην ακούω όσα λέτε.
425
00:28:43,916 --> 00:28:46,583
Καλή συμβουλή. Μαθαίνεις εύκολα.
426
00:28:48,416 --> 00:28:49,875
Δηλαδή θα φύγουμε;
427
00:28:52,250 --> 00:28:54,375
Θέλω να δω τα αγόρια.
428
00:28:56,500 --> 00:28:57,916
Κι εσύ αυτό θες;
429
00:28:58,541 --> 00:29:01,041
Δεν έχει σημασία. Πάω όπου πάει ο Χάρι.
430
00:29:01,708 --> 00:29:03,375
Αν θα είναι οι ασθενείς μου,
431
00:29:03,458 --> 00:29:06,166
έχω το δικαίωμα να τους εξετάσω ο ίδιος.
432
00:29:06,250 --> 00:29:07,166
Δεν ξέρω.
433
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
Καλύτερα να κάνεις πρόβα
σε πισίνα μαζί μας.
434
00:29:10,125 --> 00:29:12,333
Όλη αυτή η άσκηση είναι άκυρη
435
00:29:12,416 --> 00:29:14,708
αν μπω και αποφασίσω ότι δεν μπορούν.
436
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Έχεις σκεφτεί πώς θα είναι
437
00:29:17,125 --> 00:29:21,208
να φύγεις από εκεί γνωρίζοντας
ότι ίσως τα αφήνεις να πεθάνουν;
438
00:29:24,916 --> 00:29:26,708
Αυτές είναι οι μόνες επιλογές;
439
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
Αν ήταν τα παιδιά σου,
440
00:29:29,916 --> 00:29:32,083
θα τα έβγαζες έξω
ρισκάροντας τις ζωές τους
441
00:29:32,750 --> 00:29:35,333
ή θα τα άφηνες στο σπήλαιο;
442
00:29:36,041 --> 00:29:38,166
Και οι δύο επιλογές έχουν κινδύνους.
443
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
Τι θα διάλεγες;
444
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
Την κατάδυση.
445
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
Γιατί;
446
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Για μια επικίνδυνη κατάσταση όπως αυτή,
447
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
διαλέγεις ανάμεσα σε έναν γρήγορο θάνατο
448
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
κι έναν αργό.
449
00:30:02,083 --> 00:30:04,041
Θα διάλεγα τον λιγότερο επώδυνο.
450
00:30:06,666 --> 00:30:07,958
Εκτιμώ
451
00:30:09,000 --> 00:30:10,666
την ειλικρίνειά σου.
452
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
Νιώθω το ίδιο.
453
00:30:18,708 --> 00:30:23,750
Αν είστε έτοιμοι να δώσετε άδεια,
θέλω να υπογράψετε το έντυπο συγκατάθεσης
454
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
για να συνεχίσουμε.
455
00:30:27,541 --> 00:30:30,791
Με το όνομα του παιδιού και των κηδεμόνων.
456
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
Υπογραφή εδώ.
457
00:30:34,583 --> 00:30:35,708
Μία ανά οικογένεια.
458
00:30:38,666 --> 00:30:40,000
Τι να κάνουμε;
459
00:31:06,166 --> 00:31:07,458
Εύκολα το λες εσύ.
460
00:31:08,000 --> 00:31:13,125
Νομίζεις ότι ξέρεις πώς είναι
να έχεις ένα νεκρό παιδί, αλλά δεν ξέρεις.
461
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
Δεν υπογράφω.
462
00:31:16,208 --> 00:31:21,125
Όσο ο Τλε είναι στο σπήλαιο,
μπορεί να έχει χαθεί, αλλά είναι ζωντανός.
463
00:31:47,916 --> 00:31:48,750
Σακ!
464
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
Γιατί τριγυρνάς εδώ;
465
00:31:57,041 --> 00:31:58,833
Δίνω χώρο στη γυναίκα μου.
466
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Μπες μέσα. Θα κάνουμε μαζί
διάλειμμα από τις γυναίκες μας.
467
00:32:38,750 --> 00:32:42,291
-Ο Μπίου λατρεύει αυτό το τραγούδι.
-Και ο Τλε.
468
00:32:44,041 --> 00:32:48,083
Το δυναμώνω πάντα
όταν παίζει για να τον πειράξω.
469
00:32:50,000 --> 00:32:51,833
Είχα βγει το προηγούμενο βράδυ.
470
00:32:53,291 --> 00:32:55,208
Το βράδυ πριν μπουν στο σπήλαιο.
471
00:32:57,333 --> 00:32:58,958
Πέρασα από το γήπεδο.
472
00:33:00,125 --> 00:33:02,791
Αλλά δεν ήξερα αν ο Μπίου
ήθελε να με δει.
473
00:33:03,541 --> 00:33:05,375
Τα παιδιά ντρέπονται εύκολα.
474
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
Όταν τελειώσει όλο αυτό…
475
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
Όταν γυρίσει σπίτι ο Μπίου…
476
00:33:19,625 --> 00:33:21,833
υπόσχομαι να είμαι καλύτερος πατέρας.
477
00:33:35,375 --> 00:33:36,708
Πριν γεννηθεί ο Τλε…
478
00:33:38,708 --> 00:33:40,458
είχαμε ένα άλλο παιδί.
479
00:33:44,958 --> 00:33:47,000
Ήταν πολύ άρρωστη.
480
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
Δεν υπήρχε σωτηρία.
481
00:33:54,041 --> 00:33:57,375
Δεν το ήξερα. Συλλυπητήρια.
482
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Τότε…
483
00:34:03,708 --> 00:34:05,833
δεν πιστεύαμε ότι θα το ξεπεράσουμε.
484
00:34:09,916 --> 00:34:11,125
Τότε κάναμε τον Τλε.
485
00:34:12,208 --> 00:34:14,916
Και οι καρδιές μας άνοιξαν ξανά.
486
00:34:21,458 --> 00:34:22,625
Ορκιστήκαμε
487
00:34:23,541 --> 00:34:25,833
να μην αφήσουμε να του συμβεί τίποτα.
488
00:34:28,875 --> 00:34:32,958
Δεν μπορείς να ελέγξεις τίποτα από αυτά.
Το έχω προσπαθήσει.
489
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
Το ξέρω. Το πιστεύω.
490
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Αλλά η γυναίκα μου…
491
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
Κλέβεις!
492
00:34:50,750 --> 00:34:53,458
Δύο εναντίον ενός
και πάλι χάσατε, νουμπάδες.
493
00:34:53,541 --> 00:34:54,625
-Γαμώτο.
-Άλλη μία;
494
00:34:54,708 --> 00:34:56,000
-Ναι.
-Άλλη μία.
495
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
Έακ.
496
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
Συγγνώμη.
497
00:35:11,000 --> 00:35:15,166
Μερικές φορές,
ξεχνάω πόσο επικίνδυνα είναι εδώ.
498
00:35:15,250 --> 00:35:18,500
Επειδή μας προστατεύεις.
499
00:35:18,583 --> 00:35:20,791
Ξεχνάμε ότι πρέπει να προσέχουμε.
500
00:35:37,458 --> 00:35:39,000
Συγγνώμη που σας φώναξα.
501
00:35:39,750 --> 00:35:41,375
Δεν είχα θυμώσει μαζί σας.
502
00:35:42,583 --> 00:35:47,208
Δεν είμαι θυμωμένος με κανέναν σας.
Είμαι θυμωμένος με τον εαυτό μου.
503
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
Συγγνώμη.
504
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
Συγγνώμη που σας έφερα εδώ.
505
00:36:00,041 --> 00:36:01,458
Που σας υπέβαλα σε αυτό.
506
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
Δεν αξίζετε τίποτα από όλα αυτά.
507
00:36:06,041 --> 00:36:07,291
Είστε παιδιά.
508
00:36:07,791 --> 00:36:09,541
Θα έπρεπε να παίζετε.
509
00:36:10,291 --> 00:36:12,666
Να περνάτε καλά, να απολαμβάνετε τη ζωή.
510
00:36:13,291 --> 00:36:15,291
Χωρίς να ανησυχείτε αν…
511
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
Δεν φταις εσύ, Έακ.
512
00:36:20,500 --> 00:36:22,916
Δεν μας ανάγκασες να έρθουμε εδώ.
513
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
Θέλαμε να έρθουμε.
514
00:36:28,666 --> 00:36:30,666
Εγώ δεν ήθελα να έρθω.
515
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
Αλλά ούτε με ανάγκασες, Έακ.
516
00:36:36,208 --> 00:36:38,166
Ίσως δεν σας ανάγκασα να έρθετε.
517
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
Αλλά εγώ τράβηξα τον δρόμο.
518
00:36:44,833 --> 00:36:46,291
Είμαι ο προπονητής σας.
519
00:36:50,125 --> 00:36:55,583
Θα έπρεπε να σας είχα προστατεύσει.
Αν πάθει κάτι κάποιος από εσάς…
520
00:37:01,541 --> 00:37:03,875
Δεν χρειάζεται να μας προστατεύεις πια.
521
00:37:06,500 --> 00:37:09,291
Επειδή μας έμαθες να επιβιώνουμε.
522
00:37:16,083 --> 00:37:17,500
Πώς σε λένε, μικρέ;
523
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
Ρωτάει πώς σε λένε.
524
00:37:19,708 --> 00:37:21,041
Μπουν-Ναμ.
525
00:37:21,125 --> 00:37:22,833
Μπουν-Ναμ σημαίνει καλή τύχη.
526
00:37:22,916 --> 00:37:25,958
Είναι Αγριογούρουνο.
Θα έπρεπε να είναι μαζί τους.
527
00:37:26,041 --> 00:37:28,083
Αλλά τον φώναξε σπίτι η μαμά του.
528
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
Εντάξει, θα είναι πολύ περίεργο,
529
00:37:30,250 --> 00:37:32,916
αλλά θέλω να βάλεις τα χέρια σου έτσι.
530
00:37:33,583 --> 00:37:35,458
Σταύρωσέ τα πίσω από την πλάτη.
531
00:37:37,291 --> 00:37:39,541
Θα βοηθήσει τους φίλους μου αυτό;
532
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Ναι.
533
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Πρόσεχε.
534
00:38:23,458 --> 00:38:25,541
Φέρε τον σωλήνα.
535
00:38:25,625 --> 00:38:26,541
Από δω.
536
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
Προσεκτικά.
537
00:38:28,458 --> 00:38:31,208
Πέρνα τον.
538
00:38:43,791 --> 00:38:46,541
Θέλουμε πλευστότητα για τα πόδια.
539
00:38:46,625 --> 00:38:49,833
Κάτι στο σπήλαιο,
δεν μπορούμε να φέρουμε κάτι απ' έξω.
540
00:38:49,916 --> 00:38:50,750
Ναι.
541
00:38:50,833 --> 00:38:51,875
Αυτό;
542
00:39:28,666 --> 00:39:29,500
Τελείωσε;
543
00:39:29,583 --> 00:39:33,291
-Όλα καλά, μικρέ. Τα πήγες τέλεια.
-Πού είναι η μαμά μου;
544
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
-Είσαι καλά;
-Πού πήγε;
545
00:39:35,583 --> 00:39:36,791
Θέλω τη μαμά μου.
546
00:39:45,791 --> 00:39:47,500
Εντάξει, εισπνοή.
547
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Βαθειά εισπνοή, Μαρκ.
548
00:39:49,916 --> 00:39:51,125
Εκπνοή.
549
00:39:51,208 --> 00:39:52,500
Και τώρα εκπνοή.
550
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
Εντάξει. Άλλη μια φορά.
551
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
Άλλη μια φορά.
552
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
Εντάξει.
553
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Ευχαριστώ, νεαρέ.
554
00:40:06,625 --> 00:40:08,000
Ήρεμα, εντάξει;
555
00:40:08,625 --> 00:40:09,750
Ευχαριστώ, Αντούλ.
556
00:40:17,333 --> 00:40:20,458
Δεν είναι πολύ καλά.
Θα χρειαστεί περίθαλψη όταν βγει.
557
00:40:20,958 --> 00:40:21,875
Αλλά γενικά,
558
00:40:21,958 --> 00:40:24,458
τους κράτησες πολύ υγιείς,
είναι απίστευτο.
559
00:40:24,541 --> 00:40:27,291
Δεν μπορώ να πάρω πολλά εύσημα.
Είναι σκληρά καρύδια.
560
00:40:27,791 --> 00:40:28,625
Αντούλ.
561
00:40:28,708 --> 00:40:31,791
Ρώτα τον αν έχει κατοικίδιο καγκουρό.
562
00:40:31,875 --> 00:40:34,208
Έχεις κατοικίδιο καγκουρό;
563
00:40:34,291 --> 00:40:36,791
Καγκουρό; Όλοι οι Αυστραλοί έχουν.
564
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
-Είπε ότι όλοι οι Αυστραλοί έχουν.
-Αλήθεια;
565
00:40:39,333 --> 00:40:40,541
Αλήθεια;
566
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
Όχι.
567
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
Πότε σκοπεύετε να τους βγάλετε;
568
00:40:44,541 --> 00:40:46,875
Ακόμα δεν έχουν αποφασίσει, δυστυχώς.
569
00:40:46,958 --> 00:40:48,875
Ξέρω ότι κάνουν ό,τι μπορούν.
570
00:40:48,958 --> 00:40:51,625
Όσο πιο σύντομα αποφασίσουν,
τόσο το καλύτερο.
571
00:40:51,708 --> 00:40:54,916
Τα παιδιά είναι ανθεκτικά,
περισσότερο από πολλούς ενήλικες.
572
00:40:55,000 --> 00:40:59,041
Αλλά το άγχος του αγνώστου
μπορεί να μας καταβάλει στο τέλος.
573
00:41:01,583 --> 00:41:05,125
Όταν βγω από εδώ,
θα ζητήσω καγκουρό από τη μαμά μου.
574
00:41:06,250 --> 00:41:08,041
-Θέλω κι εγώ.
-Τι;
575
00:41:46,041 --> 00:41:49,708
Προσπαθώ να αντέξω την κατάσταση.
576
00:41:50,875 --> 00:41:53,041
Αλλά δεν την αντέχω.
577
00:41:55,541 --> 00:41:59,083
Πώς γίνεται μια μάνα να ζήσει
περισσότερο από τα παιδιά της;
578
00:42:01,250 --> 00:42:02,583
Ο πόνος είναι μεγάλος.
579
00:42:03,833 --> 00:42:05,791
Είναι αβάσταχτος.
580
00:42:07,916 --> 00:42:11,541
Προσπαθώ να βρω κάτι να κρατηθώ,
αλλά δεν υπάρχει τίποτα.
581
00:42:13,833 --> 00:42:15,166
Βλέπω μόνο μια άβυσσο.
582
00:42:25,166 --> 00:42:29,166
Ξέρεις την παραβολή της Κίσα Γκοτάμι;
583
00:42:30,958 --> 00:42:34,625
ΦΑ ΜΙ
ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ
584
00:42:34,708 --> 00:42:36,625
Πόσο άσχημα θα είναι, Νουν;
585
00:42:37,916 --> 00:42:40,750
Σταμάτα να με ρωτάς. Προσπαθώ να καταλάβω.
586
00:42:44,458 --> 00:42:45,458
Θα είναι άσχημα.
587
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
Είναι σχεδόν 40 ml και ανεβαίνει.
588
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Πρέπει να το αναφέρουμε.
589
00:42:53,208 --> 00:42:55,250
Γαμώτο. Δεν πιάνει το τηλέφωνο.
590
00:42:56,250 --> 00:42:59,875
Πώς γίνεται να είσαι
τόσο κακότυχη με τους δορυφόρους;
591
00:43:05,166 --> 00:43:06,000
Πήγαινε.
592
00:43:39,958 --> 00:43:41,958
Κατάλαβα καλά;
593
00:43:42,458 --> 00:43:46,791
Ο σωλήνας δεν έχει διαρροή
και το οξυγόνο περνάει.
594
00:43:48,250 --> 00:43:49,875
Η δοκιμή πέτυχε.
595
00:43:49,958 --> 00:43:51,291
Τα καταφέρατε.
596
00:43:52,750 --> 00:43:56,833
Ναι, αλλά είναι μια δοκιμή.
Πετυχαίνει κάθε φορά εδώ.
597
00:43:56,916 --> 00:44:00,791
Τις δύο φορές που το δοκιμάσαμε
στην πρώτη αίθουσα, έχει διαρροή.
598
00:44:00,875 --> 00:44:03,916
Το ρεύμα είναι ισχυρό
και το σχοινί φθείρεται.
599
00:44:04,000 --> 00:44:05,458
Μια δοκιμή είναι.
600
00:44:05,541 --> 00:44:07,500
Πετυχαίνει στην ξηρά,
601
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
αλλά έχει διαρροή στο σπήλαιο
602
00:44:09,791 --> 00:44:11,833
από την πίεση του νερού.
603
00:44:13,000 --> 00:44:15,083
Μπορεί να διορθωθεί;
604
00:44:16,125 --> 00:44:18,666
Ναι, αλλά θέλουμε χρόνο.
605
00:44:18,750 --> 00:44:20,833
Θέλουμε κι άλλες δοκιμές.
606
00:44:22,250 --> 00:44:26,333
Πρέπει να σιγουρευτούμε πως όταν έρθει
περισσότερη πλημμύρα και βροχή,
607
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
το σύστημά μας θα αντέξει την πίεση.
608
00:44:28,666 --> 00:44:32,208
Πρέπει να είμαστε σίγουροι
για όταν έρθει περισσότερη βροχή.
609
00:44:34,208 --> 00:44:35,625
Τι λες, Τσετ;
610
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
Μόνο εσύ βουτάς στο σπήλαιο.
611
00:44:45,750 --> 00:44:52,333
Συμφωνείς με το συμπέρασμα ότι θέλουν
χρόνο για να γίνουν κι άλλες δοκιμές;
612
00:44:59,583 --> 00:45:01,500
Ναι, χρειαζόμαστε χρόνο.
613
00:45:02,166 --> 00:45:03,875
Πιστεύω ότι θα πετύχει.
614
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Εντάξει.
615
00:45:12,166 --> 00:45:13,666
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα
616
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
αν δεν υπογράψετε τα έγγραφα.
617
00:45:18,291 --> 00:45:20,666
Δεν θα αφήσουν τα μισά μέσα.
618
00:45:20,750 --> 00:45:21,750
Είναι επικίνδυνο.
619
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
Είτε θα συμφωνήσετε όλοι…
620
00:45:28,041 --> 00:45:29,750
είτε θα διαφωνήσετε όλοι.
621
00:45:31,458 --> 00:45:35,500
Είναι δύσκολο. Κάποιοι δεν είμαστε έτοιμοι
να πάρουμε τέτοια απόφαση.
622
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Πού ήσουν τόση ώρα;
623
00:45:44,250 --> 00:45:45,208
Ανησύχησα.
624
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Πήγα στον ναό.
625
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Θυμάσαι την παραβολή της Κίσα Γκοτάμι;
626
00:45:51,875 --> 00:45:52,708
Κίσα;
627
00:45:53,208 --> 00:45:57,500
Ο μοναχός δεν πίστευε ότι δεν την ήξερα.
628
00:46:05,333 --> 00:46:06,791
Πέθανε το παιδί της.
629
00:46:08,583 --> 00:46:10,666
Και την κατέλαβε η θλίψη.
630
00:46:11,916 --> 00:46:15,125
Κάποιοι πιστεύουν
ότι τρελάθηκε από τον θρήνο.
631
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Πήγε στον Βούδα που της είπε
632
00:46:18,083 --> 00:46:22,416
ότι αν συλλέξει σπόρους μουστάρδας
από μια οικογένεια στο χωριό
633
00:46:22,500 --> 00:46:24,583
που δεν την έχει αγγίξει ο θάνατος,
634
00:46:25,416 --> 00:46:29,083
θα ξαναφέρει το παιδί από τους νεκρούς.
635
00:46:37,000 --> 00:46:40,416
Η Κίσα πάει σε κάθε σπίτι.
636
00:46:42,458 --> 00:46:44,041
Το ένα μετά το άλλο.
637
00:46:47,916 --> 00:46:51,875
Αλλά όλοι έχουν χάσει
κάποιο αγαπημένο πρόσωπο.
638
00:46:53,250 --> 00:46:58,041
Έχουν χάσει έναν γιο, έναν πατέρα,
639
00:46:59,041 --> 00:47:00,166
θείους,
640
00:47:00,958 --> 00:47:01,833
θείες,
641
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
κόρες.
642
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
Και διαπίστωσε
643
00:47:12,416 --> 00:47:15,666
ότι δεν υπάρχει σπίτι
που δεν το έχει αγγίξει ο θάνατος.
644
00:47:16,333 --> 00:47:20,916
Έτσι, επιστρέφει στον Βούδα,
645
00:47:21,458 --> 00:47:24,625
ταπεινή και σοφή.
646
00:47:25,666 --> 00:47:28,083
Είπε στους άλλους για το παιδί της.
647
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
Βρήκε παρηγοριά λέγοντας την ιστορία της.
648
00:47:34,041 --> 00:47:36,000
Έχω ήδη χάσει ένα παιδί.
649
00:47:38,833 --> 00:47:44,125
Αν αυτό χρειάζεται για να σωθούν
οι ζωές των παιδιών, δέχομαι.
650
00:47:45,916 --> 00:47:50,250
Καταλαβαίνω τώρα ότι δεν είμαι μόνη.
651
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Κύριε.
652
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
Θα μας ρωτήσουν όταν πάμε στη σκηνή.
653
00:48:41,166 --> 00:48:42,166
Φυσικά.
654
00:48:42,708 --> 00:48:46,125
Ξέρω ότι θες να βοηθήσεις.
Είναι στη φύση σου. Είσαι άγιος.
655
00:48:47,208 --> 00:48:48,416
Χέσε μας.
656
00:48:49,541 --> 00:48:52,875
Ξέρουμε γιατί είμαι εδώ.
Είμαι ο δικηγόρος του διαβόλου.
657
00:48:53,375 --> 00:48:57,416
Αν το κάνουμε και πεθάνει
έστω κι ένα παιδί
658
00:48:58,083 --> 00:48:59,125
ή ένας δύτης…
659
00:49:00,208 --> 00:49:04,416
Ήταν άσχημα με την Άγκνες.
Χάσαμε μια φίλη, αλλά ήταν ενήλικας,
660
00:49:05,166 --> 00:49:06,791
όχι ένα παιδί που νάρκωσες.
661
00:49:07,333 --> 00:49:10,666
Αν δεν μπορείς να ζήσεις με αυτό
στη συνείδησή σου, μην πεις ναι.
662
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Κανείς δεν θα σε κρίνει.
663
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Έχω την έγκριση όλων των κηδεμόνων.
664
00:49:23,666 --> 00:49:25,791
Έχετε όσα χρειάζεστε;
665
00:49:25,875 --> 00:49:29,375
Μένει μόνο κάτι, και είναι σημαντικό.
666
00:49:29,458 --> 00:49:31,958
Αν θα συμφωνήσει ο δρ Χάρις.
667
00:49:32,041 --> 00:49:33,291
Τι λες;
668
00:49:34,041 --> 00:49:37,791
Αν δεν συμφωνήσει,
τα αγόρια δεν θα έχουν ελπίδα να σωθούν.
669
00:49:38,500 --> 00:49:40,541
Ο Μπουν-Ναμ χτυπιόταν στην πισίνα,
670
00:49:40,625 --> 00:49:43,375
κι εκείνα θα πανικοβληθούν
και θα πνιγούν με τους δύτες.
671
00:49:43,458 --> 00:49:44,458
Έχει δίκιο.
672
00:49:44,541 --> 00:49:45,375
Περιφερειάρχη.
673
00:49:46,583 --> 00:49:47,958
Έρχεται καταιγίδα.
674
00:49:48,041 --> 00:49:50,083
Είναι η μεγαλύτερη μέχρι τώρα.
675
00:49:50,166 --> 00:49:53,291
Τίποτα δεν θα συγκρατήσει το νερό.
676
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
Τέτοια ώρα αύριο,
θα είμαστε στη μέση της καταιγίδας.
677
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Σε 48 ώρες,
οι σωλήνες δεν πρόκειται να αντέξουν.
678
00:50:02,333 --> 00:50:03,916
Έρχεται κι άλλη καταιγίδα.
679
00:50:04,000 --> 00:50:05,750
Δεν θα αντέξουν οι σωλήνες.
680
00:50:07,083 --> 00:50:11,208
Αν οι σωλήνες δεν αντέξουν, δεν θα γίνει
κατάδυση, ανεξαρτήτως του Χάρι.
681
00:50:15,541 --> 00:50:19,458
-Τι άλλες επιλογές έχουμε;
-Δεν έχουμε άλλες επιλογές.
682
00:50:29,208 --> 00:50:30,541
Αν είναι να το κάνω,
683
00:50:32,250 --> 00:50:35,791
θα είμαι υπεύθυνος για τους ασθενείς μου.
684
00:50:36,458 --> 00:50:38,666
-Όλοι πρέπει να συμφωνήσουν.
-Εντάξει.
685
00:50:39,166 --> 00:50:40,125
Συμφωνούμε.
686
00:50:45,375 --> 00:50:46,208
Εντάξει.
687
00:50:48,333 --> 00:50:49,166
Είμαι μέσα.
688
00:50:49,750 --> 00:50:50,958
Εντάξει!
689
00:50:52,083 --> 00:50:53,375
Άργησες.
690
00:50:57,291 --> 00:51:00,666
Η ομάδα μου έκανε σημαντική πρόοδο.
691
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
Τι είναι αυτό;
692
00:51:10,041 --> 00:51:12,750
Εκτιμώ τις προσπάθειες της ομάδας σου.
693
00:51:12,833 --> 00:51:14,458
Αλλά μίλησα στον Κιατισάκ
694
00:51:14,541 --> 00:51:20,208
και συμφωνώ ότι πρέπει να προχωρήσουμε
με αργούς ρυθμούς για να πετύχουμε.
695
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Με κάθε σεβασμό,
αυτό δεν είναι πλέον δυνατόν.
696
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
Δεν προλαβαίνουμε να βάλουμε
αντλία οξυγόνου στο σπήλαιο.
697
00:51:28,208 --> 00:51:31,000
Γιατί; Τι άλλαξε;
698
00:51:31,083 --> 00:51:34,416
Αν δεν ξεκινήσουμε τη διάσωση
μέχρι το πρωί,
699
00:51:35,500 --> 00:51:37,875
δεν θα μπορούμε να τα φτάσουμε.
700
00:51:39,000 --> 00:51:40,416
-Νουν.
-Ναι, κύριε.
701
00:51:40,916 --> 00:51:44,333
Είναι από τον μετεωρολογικό σταθμό.
Το αφεντικό της είναι στο τηλέφωνο.
702
00:51:45,125 --> 00:51:49,750
Η ίδια καταιγίδα που παγίδευσε τα αγόρια
έρχεται από τον Ινδικό Ωκεανό.
703
00:51:49,833 --> 00:51:53,541
Είναι ισχυρότερη από την προηγούμενη
και φορτώνει ακόμα.
704
00:51:53,625 --> 00:51:56,791
Δεν θα εγκλωβίσει απλώς
τα αγόρια και τους πεζοναύτες.
705
00:51:56,875 --> 00:51:58,666
Θα τους πνίξει εντελώς.
706
00:51:58,750 --> 00:52:03,708
Και δεν θα ξέρουμε τι συνέβη μέχρι
να υποχωρήσει το νερό μετά από μήνες.
707
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Περίμενε.
708
00:52:04,708 --> 00:52:08,541
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
709
00:52:11,500 --> 00:52:17,250
Υπουργέ, ο μετεωρολογικός σταθμός
προνόησε να στήσει σταθμό στο Φα Μι.
710
00:52:17,333 --> 00:52:18,791
Είμαστε σίγουροι.
711
00:52:21,500 --> 00:52:24,708
Καταλαβαίνω ότι θέλετε
να διαλέξετε την πιο ασφαλή επιλογή.
712
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
Μάλιστα, πάντα ήλπιζα
ότι θα επικρατήσει το σχέδιό σας.
713
00:52:31,875 --> 00:52:34,750
Δεν θέλω να υποφέρουν τα αγόρια
όπως ο Τζα Σαμ.
714
00:52:36,041 --> 00:52:37,416
Αν συμβεί αυτό,
715
00:52:38,666 --> 00:52:40,750
η θλίψη θα με καταβάλει.
716
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
Αλλά οι συνθήκες έχουν αλλάξει.
717
00:52:46,625 --> 00:52:48,833
Οι δυνάμεις εναντίον μας είναι ισχυρές.
718
00:52:49,416 --> 00:52:52,333
Είτε θα λυγίσουμε είτε θα σπάσουμε.
719
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Τι προτείνεις;
720
00:53:01,750 --> 00:53:03,583
Αρχιλοχία, παρακαλώ.
721
00:53:04,916 --> 00:53:10,500
Έχουμε μια σειρά περίπλοκων προβλημάτων
που σπάσαμε σε διαχειρίσιμα κομμάτια.
722
00:53:17,208 --> 00:53:19,125
Τι φάρμακα θα τους δώσετε;
723
00:53:19,208 --> 00:53:21,583
Κεταμίνη για νάρκωση.
724
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
Θα τη χορηγήσω εγώ.
725
00:53:23,583 --> 00:53:27,750
Όταν ο δύτης και το αγόρι περάσουν
το πρώτο πέρασμα στην όγδοη αίθουσα,
726
00:53:27,833 --> 00:53:32,500
ο Κρεγκ θα περιμένει
για να εξετάσει το αγόρι.
727
00:53:32,583 --> 00:53:35,833
Αν πάνε όλα καλά,
θα προχωρήσουμε με το επόμενο αγόρι.
728
00:53:37,291 --> 00:53:40,166
Ποια πιστεύετε ότι είναι
η πιθανότητα επιτυχίας;
729
00:53:46,416 --> 00:53:47,500
Υπουργέ.
730
00:53:49,500 --> 00:53:52,833
Είναι αδύνατον
να εγγυηθούμε 100% επιτυχία.
731
00:53:52,916 --> 00:53:58,583
Πρέπει να ξεχάσουμε τη θλίψη
και την απελπισία μας για πλήρη επιτυχία.
732
00:53:58,666 --> 00:54:00,416
Όλοι θρηνούμε.
733
00:54:00,500 --> 00:54:03,541
Ο θάνατος του Τζα Σαμ
μάς έχει στοιχειώσει όλους.
734
00:54:09,333 --> 00:54:12,125
Αλλά πρέπει να ρισκάρουμε ξανά.
735
00:54:19,791 --> 00:54:21,583
Δίνω 75%.
736
00:54:26,458 --> 00:54:27,583
Δίνω 50%.
737
00:54:30,791 --> 00:54:32,125
Δίνω 30%.
738
00:54:33,333 --> 00:54:34,791
Θα χάσουμε τα δύο τρίτα
739
00:54:34,875 --> 00:54:38,541
και μάλλον θα είναι τα μικρότερα παιδιά
αυτά που δεν θα επιβιώσουν.
740
00:54:43,000 --> 00:54:44,750
Αν δεν κάνουμε τίποτα,
741
00:54:47,166 --> 00:54:48,791
οι πιθανότητες να πεθάνουν…
742
00:54:48,875 --> 00:54:50,458
Θα είναι σχεδόν 100%.
743
00:54:52,166 --> 00:54:54,000
Θα λυγίσω πρώτος εγώ.
744
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Τουλάχιστον,
745
00:55:05,500 --> 00:55:10,166
οι οικογένειες θα μπορέσουν
να θάψουν τους γιους τους.
746
00:55:12,125 --> 00:55:14,958
Δεν πρέπει να τα αφήσουμε
να πνιγούν στη σπηλιά.
747
00:55:15,041 --> 00:55:19,166
Όπως και να 'χει,
θα ακολουθήσουμε αυτό το σχέδιο.
748
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Υπουργέ.
749
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Πριν από έξι μέρες,
750
00:55:43,458 --> 00:55:46,416
ζήτησα από όλους να πιστέψουν στα αγόρια.
751
00:55:46,500 --> 00:55:48,000
Τους ζήτησα να πιστέψουν
752
00:55:49,750 --> 00:55:51,333
παρόλο που αγνοούνταν,
753
00:55:51,416 --> 00:55:54,416
χωρίς νερό και φαγητό για δέκα μέρες.
754
00:55:54,916 --> 00:55:57,500
Εκείνη τη στιγμή,
755
00:55:57,583 --> 00:56:03,041
οι περισσότεροι πίστεψαν
ότι είχαν ήδη πεθάνει.
756
00:56:05,000 --> 00:56:06,458
Αλλά επιβίωσαν.
757
00:56:09,750 --> 00:56:11,458
Θα επιβιώσουν ξανά.
758
00:56:12,333 --> 00:56:17,875
Οι κηδεμόνες τους υπέγραψαν
τη φόρμα συναίνεσης για την κατάδυση
759
00:56:17,958 --> 00:56:20,833
γνωρίζοντας το ρίσκο.
760
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
Είχαν το θάρρος να μας εμπιστευτούν.
761
00:56:30,541 --> 00:56:33,750
Γιατί δεν έχουμε το θάρρος
να πιστέψουμε στους εαυτούς μας;
762
00:56:44,583 --> 00:56:46,000
Εσείς.
763
00:56:46,083 --> 00:56:47,916
Εσύ, εσύ κι εσύ.
764
00:56:48,000 --> 00:56:49,208
Ελάτε μαζί μου.
765
00:57:01,041 --> 00:57:04,291
Κύριε, πρέπει να ακούσετε κάτι.
766
00:57:05,000 --> 00:57:06,041
Μάλιστα.
767
00:57:09,041 --> 00:57:10,583
Επανάλαβε ό,τι είπες.
768
00:57:10,666 --> 00:57:11,666
Τα πάντα.
769
00:57:20,083 --> 00:57:24,166
Εδώ αρχιλοχίας Τζέιμς Νίκολς
από την αεροπορία των ΗΠΑ.
770
00:57:24,250 --> 00:57:27,208
Έχω εδώ τον διοικητή μου,
τον Τσαρλς Χένσεν,
771
00:57:27,291 --> 00:57:31,500
τον περιφερειάρχη Ναρονγκσάκ, τον ναύαρχο
Απαρκόρν και τον δρ Ρίτσαρντ Χάρις.
772
00:57:32,083 --> 00:57:33,625
Η αποστολή είναι η εξής.
773
00:57:35,625 --> 00:57:41,333
Έχουμε μια σειρά από πολύπλοκα προβλήματα
που σπάσαμε σε διαχειρίσιμα κομμάτια.
774
00:58:00,166 --> 00:58:01,291
Πράσινο φως.
775
00:58:05,416 --> 00:58:07,750
Η αποστολή διάσωσης των Αγριογούρουνων…
776
00:58:09,375 --> 00:58:10,500
ξεκινά τώρα.
777
01:02:21,250 --> 01:02:26,250
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου