1 00:00:06,000 --> 00:00:07,791 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,958 ΚΑΠΟΙΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,041 ΚΑΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 5 00:00:20,041 --> 00:00:24,833 7 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018 6 00:00:30,458 --> 00:00:31,500 Ελάτε γρήγορα. 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,041 -Ελάτε! -Εντάξει. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,708 -Πάμε. -Ερχόμαστε. 9 00:00:44,958 --> 00:00:49,166 13 ΜΕΡΕΣ, 10 ΩΡΕΣ ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΠΟΥ ΜΠΗΚΑΝ ΣΤΟ ΣΠΗΛΑΙΟ 10 00:01:23,833 --> 00:01:25,458 Έρχονται. 11 00:01:43,958 --> 00:01:48,333 Με βαθιά θλίψη αναφέρω 12 00:01:49,333 --> 00:01:50,958 ότι λίγο μετά τα μεσάνυχτα, 13 00:01:51,041 --> 00:01:56,958 ένας συνταξιούχος στρατιωτικός και πρώην πεζοναύτης του Ναυτικού, 14 00:01:57,875 --> 00:02:01,458 ο αρχικελευστής Σαμάν Γκουνάν απεβίωσε. 15 00:02:02,791 --> 00:02:06,125 Τοποθετούσε φιάλες στο σπήλαιο. 16 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 Αλλά δεν είχε αρκετό οξυγόνο για να ολοκληρώσει τη διαδρομή. 17 00:02:15,500 --> 00:02:19,625 Ο "Τζα Σαμ", όπως ήταν γνωστός στους φίλους του, 18 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 βοηθούσε εθελοντικά στο Ταμ Λουάνγκ όπως πολλοί άλλοι. 19 00:02:25,916 --> 00:02:30,166 Ήταν ήρωας μέχρι την τελευταία του πνοή. 20 00:02:30,875 --> 00:02:34,416 Υπάρχουν πολλά ερωτήματα σήμερα το πρωί 21 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 για το τι σημαίνει ο θάνατός του για το μέλλον της επιχείρισης. 22 00:02:39,583 --> 00:02:43,333 Σας διαβεβαιώ ότι τα Αγριογούρουνα παραμένουν κύριο μέλημά μας. 23 00:02:45,250 --> 00:02:48,208 Δεν θα πανικοβληθούμε. 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,958 Δεν θα σταματήσουμε την αποστολή. 25 00:02:54,291 --> 00:02:59,625 Δεν θα είναι μάταιη η θυσία του φίλου μας. 26 00:03:03,000 --> 00:03:05,541 Θα βάλετε τα αγόρια να βουτήξουν μόνα; 27 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 Και η ασφάλειά τους; 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,291 Η ασφάλεια των Αγριογούρουνων και των διασωστών 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,500 ήταν πάντα προτεραιότητά μας. 30 00:03:21,250 --> 00:03:23,833 Γι' αυτό συζητάμε τα πάντα 31 00:03:23,916 --> 00:03:25,625 με τον Υπουργό Εσωτερικού 32 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 που θα έρθει σύντομα. 33 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Επόμενη ερώτηση. 34 00:03:46,375 --> 00:03:48,875 Όταν είδα να σέρνουν έξω τον στρατιώτη, 35 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 ράγισε η καρδιά μου. 36 00:03:53,208 --> 00:03:57,041 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς νιώθει η οικογένειά του 37 00:03:57,125 --> 00:03:59,666 που θυσίασε τη ζωή του. 38 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 Πιες αυτό. Θα νιώσεις καλύτερα. 39 00:04:08,000 --> 00:04:11,916 Καλύτερα να τα παρατήσουν αν είναι τόσο επικίνδυνα. 40 00:04:12,708 --> 00:04:15,958 Θα βοηθήσουν τα αγόρια μας. 41 00:04:25,000 --> 00:04:27,416 Πιστεύεις ότι θα θυμώσει η μαμά σου, Τλε; 42 00:04:28,041 --> 00:04:30,541 Δεν βλέπω πολλή διασκέδαση στο μέλλον μου. 43 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 Δεν θα με αφήσουν από τα μάτια τους ξανά. 44 00:04:52,125 --> 00:04:53,958 Μπορείτε να βγείτε έξω; 45 00:04:54,708 --> 00:04:56,625 -Μάλιστα, κύριε. -Μάλιστα, κύριε. 46 00:05:02,208 --> 00:05:03,333 Τι κάνεις εδώ; 47 00:05:04,416 --> 00:05:08,500 Σε βοηθάω πριν γίνουν κι άλλες καταστροφές. 48 00:05:09,458 --> 00:05:12,416 Διακυβεύονται πολλά εδώ. 49 00:05:13,708 --> 00:05:14,833 Περιφερειάρχη. 50 00:05:17,750 --> 00:05:18,625 Γεια. 51 00:05:19,166 --> 00:05:20,500 Πώς είναι η κατάσταση; 52 00:05:20,583 --> 00:05:23,625 Οι Βρετανοί δύτες ελέγχουν τη διαδρομή 53 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 για πιθανά εμπόδια που μπορεί να προκάλεσαν τη χθεσινή τραγωδία. 54 00:05:27,500 --> 00:05:33,333 Δεν είναι ασυνήθιστο να μετατοπίζονται πέτρες και άμμος με την πλημμύρα. 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,166 Έτσι πέθανε ο πεζοναύτης; 56 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 Ίσως να μη μάθουμε ποτέ τι συνέβη εκεί μέσα. 57 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 Αλλά οι συνθήκες στο σπήλαιο είναι πιο δυσμενείς από ό,τι νομίζαμε. 58 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 -Και χειροτερεύουν. -Ναι. 59 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 Γι' αυτοί όταν οι Βρετανοί δώσουν το πράσινο φως, 60 00:05:49,000 --> 00:05:51,166 θα συνεχίσουμε με την αποστολή… 61 00:05:51,250 --> 00:05:54,416 Ακόμα θέλεις να τα βγάλεις με κατάδυση; 62 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 Από την ανατολή του ηλίου, 63 00:05:59,583 --> 00:06:02,333 το έθνος πενθεί για έναν επίλεκτο πολεμιστή, 64 00:06:02,416 --> 00:06:04,250 έναν από τους καλύτερους, 65 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 που θυσιάστηκε κι έχασε τη ζωή του από αυτό το τέρας. 66 00:06:08,000 --> 00:06:12,750 Πώς θα υποβάλουμε πεινασμένα κι εξαντλημένα παιδιά σε αυτό 67 00:06:12,833 --> 00:06:15,416 περιμένοντας άλλα αποτελέσματα; 68 00:06:15,500 --> 00:06:17,291 Καταλαβαίνω τις ανησυχίες σου. 69 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Υπουργέ. 70 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 Ο περιφερειάρχης με κρατά ενήμερο για όλες τις εξελίξεις. 71 00:06:24,791 --> 00:06:27,875 Δεδομένου του πρόσφατου τραγικού θανάτου, 72 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 θα ήθελα να προτείνω μια εναλλακτική. 73 00:06:31,541 --> 00:06:38,291 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να κρατήσουμε τα αγόρια ζωντανά. 74 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 Αυτό έχει σημασία τώρα. 75 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 Εννοείτε να μείνουν στο σπήλαιο; 76 00:06:44,416 --> 00:06:45,375 Ναι. 77 00:06:45,458 --> 00:06:48,208 Δεν θα ξεμείνουν από οξυγόνο; 78 00:06:48,291 --> 00:06:50,791 Θα βάλουμε οξυγόνο στο σπήλαιο. 79 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 Είναι μια εναλλακτική που εξέτασαν αλλά απέρριψαν νωρίς. 80 00:06:55,541 --> 00:06:59,541 Πήραν την απόφαση πολύ βιαστικά. 81 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 Αλλά τώρα πρέπει να τη λάβουμε υπόψη μας. 82 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 Είναι εφικτό; 83 00:07:06,000 --> 00:07:12,375 Οι ειδήμονες δύτες από το εξωτερικό έθεσαν τις παραμέτρους σε μία εβδομάδα. 84 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 Είναι το ίδιο σκεπτικό. 85 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 Και πώς θα εγγυηθούμε την ασφάλειά τους τόσο καιρό στο σπήλαιο; 86 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 Κάποιες αίθουσες πλημμυρίζουν εντελώς την εποχή των μουσώνων. 87 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 Πώς θα εγγυηθείς ότι η κατάδυση είναι ασφαλής μετά από όλα αυτά; 88 00:07:31,250 --> 00:07:34,166 Μπορείς να την εγγυηθείς; 89 00:07:34,250 --> 00:07:37,500 Έχω ήδη αναθέσει στον ναύαρχο Άπακορν και τους Αμερικανούς 90 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 να φτιάξουν νέα πρωτόκολλα ασφαλείας. 91 00:07:40,458 --> 00:07:43,708 Κανείς δεν θέλει να επαναληφθεί αυτό το τραγικό ατύχημα. 92 00:07:44,750 --> 00:07:49,333 Αλλά δεν μπορούμε να παρατήσουμε ένα σχέδιο για ένα ολοκαίνουργιο. 93 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 -Μα… -Εντάξει. 94 00:07:51,750 --> 00:07:52,916 Ακούστε με. 95 00:07:56,875 --> 00:08:01,791 Το σημερινό ήταν μια υπενθύμιση για το τι διακυβεύεται. 96 00:08:01,875 --> 00:08:05,875 Ήρθε η ώρα να αποδείξουμε την αξία μας. 97 00:08:07,041 --> 00:08:10,708 Βρείτε ακριβώς τι θα χρειαστεί 98 00:08:10,791 --> 00:08:14,208 για να μείνουν τα αγόρια στο σπήλαιο. 99 00:08:14,291 --> 00:08:17,291 Την παραμικρή λεπτομέρεια. 100 00:08:17,875 --> 00:08:21,416 Κι εσύ συζήτησε τα νέα πρωτόκολλα ασφαλείας με τους δύτες. 101 00:08:21,500 --> 00:08:24,833 Ο πήχης έχει ανέβει μετά τον θάνατο του Τζα Σαμ. 102 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 Θέλω να εξαντλήσετε κάθε πιθανότητα, ό,τι κι αν χρειαστεί. 103 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 Έτσι, όταν τελειώσει όλο αυτό, κανείς δεν θα μπορεί να πει 104 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 ότι δεν δοκιμάσαμε τα πάντα για την ασφάλεια των αγοριών. 105 00:08:42,416 --> 00:08:44,500 Τέρμα τα λάθη. 106 00:08:55,250 --> 00:08:57,791 Πριν δυο μέρες, δεν μπορούσες να τα βγάλεις. 107 00:08:58,416 --> 00:09:01,583 Γιατί άλλαξες γνώμη; Για να τον καλοπιάσεις; 108 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 Μην είσαι τόσο κυνικός. 109 00:09:06,041 --> 00:09:08,750 Απλώς δεν θέλω να πεθάνει κανένας άλλος. 110 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Ούτε εγώ. 111 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Έγινε κάτι; 112 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 Πες μου, σε παρακαλώ. 113 00:09:22,208 --> 00:09:26,416 Πέθανε ένας πεζοναύτης, αλλά δεν τον ήξερα. 114 00:09:26,958 --> 00:09:30,041 Ήμασταν στην ίδια μονάδα πριν πάρει σύνταξη. 115 00:09:31,333 --> 00:09:33,041 Ήταν άψογος πεζοναύτης. 116 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 Και ήταν πολύ καλός άνθρωπος. 117 00:09:40,750 --> 00:09:44,916 Και θα ήταν ακόμα ζωντανός αν δεν είχα φέρει την ομάδα εδώ. 118 00:09:52,375 --> 00:09:54,041 Θα γίνει καλά; 119 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Κάποια στιγμή. 120 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 Όταν βγουν με ασφάλεια από εδώ. 121 00:10:00,083 --> 00:10:02,291 Και όταν συγχωρήσει τον εαυτό του. 122 00:10:04,208 --> 00:10:05,166 Δρ Πακ. 123 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 Τους το είπες; 124 00:10:09,875 --> 00:10:13,000 Το οξυγόνο έπεσε κάτω από το 15% σήμερα το πρωί. 125 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 Βρισκόμαστε σε κίνδυνο πλέον. 126 00:10:18,083 --> 00:10:22,916 Ο θάνατος του Σαμ άλλαξε τους υπολογισμούς που κάνουν τα υψηλά κλιμάκια εκεί έξω, 127 00:10:24,250 --> 00:10:26,208 αλλά θα βγείτε το συντομότερο. 128 00:10:27,041 --> 00:10:28,500 Κράτα τον Έακ εύθυμο. 129 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 13 ΜΕΡΕΣ, 18 ΩΡΕΣ 130 00:10:39,458 --> 00:10:45,166 Ο Υπουργός Εσωτερικών σκέφτεται να κρατήσει τα αγόρια στο σπήλαιο 131 00:10:45,250 --> 00:10:48,916 μέχρι να τελειώσει ο μουσώνας και να πέσει η στάθμη του νερού. 132 00:10:49,000 --> 00:10:50,166 Τέσσερις μήνες; 133 00:10:50,250 --> 00:10:53,083 Καλύτερα να τους πεις ότι δεν έχουμε πια ελπίδες. 134 00:10:53,166 --> 00:10:57,916 Έτσι θα είναι αν τους πούμε να περιμένουν μέχρι το φθινόπωρο με σωλήνα οξυγόνου. 135 00:10:58,000 --> 00:11:02,291 -Τι θα γίνει αν ο σωλήνας τρυπήσει; -Ή αν κάποιο παιδί πάθει πνευμονία; 136 00:11:02,375 --> 00:11:05,708 Πώς θα δουλέψει ο δρ Πακ σε μια υγρή και σκοτεινή σπηλιά; 137 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 Πρέπει να εστιάσουμε στην αποστολή μας, 138 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 η οποία γεννά ένα ερώτημα. 139 00:11:12,708 --> 00:11:17,541 Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να εγγυηθούμε την ασφάλεια των αγοριών 140 00:11:18,625 --> 00:11:19,750 στην κατάδυση; 141 00:11:22,208 --> 00:11:23,708 Πήραμε ένα σκληρό μάθημα. 142 00:11:23,791 --> 00:11:27,000 Οι άντρες μου είναι ειδικοί σε καταδύσεις ανοιχτού νερού. 143 00:11:27,083 --> 00:11:29,125 Αλλά εδώ, μαθαίνουμε στην πορεία. 144 00:11:29,208 --> 00:11:31,791 Οπότε, για την ασφάλεια όλων, 145 00:11:31,875 --> 00:11:35,250 η διάσωση πρέπει να γίνει από ειδικούς δύτες σπηλαίων. 146 00:11:35,333 --> 00:11:37,958 Οι άντρες μου θα παρέχουν στήριξη. 147 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Κύριε. 148 00:11:42,291 --> 00:11:44,250 Είναι μια πρωτόγνωρη αποστολή. 149 00:11:44,333 --> 00:11:48,916 Πρέπει να προσαρμόσουμε τα σχέδιά μας σύμφωνα με τις μεταβαλλόμενες συνθήκες. 150 00:11:49,625 --> 00:11:50,750 Είστε μέσα; 151 00:11:52,291 --> 00:11:53,125 Εντάξει. 152 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 Τι θα κάνουμε; 153 00:11:54,291 --> 00:11:58,166 Η μεγαλύτερη απειλή, πέρα από το σπήλαιο, είναι ο πανικός. 154 00:11:58,250 --> 00:12:02,000 Ο πανικός είναι πανίσχυρο ανθρώπινο αντανακλαστικό, ακαταμάχητο. 155 00:12:02,083 --> 00:12:03,625 Ζητάμε από τα παιδιά 156 00:12:03,708 --> 00:12:07,083 να βουτήξουν σε στενά περάσματα γεμάτα αιχμηρά αντικείμενα 157 00:12:07,166 --> 00:12:09,000 σε κατάμαυρα και παγωμένα νερά. 158 00:12:09,083 --> 00:12:13,375 Για αρκετές ώρες. Το ερώτημα δεν είναι αν, αλλά πότε θα πανικοβληθούν. 159 00:12:13,458 --> 00:12:17,291 Θα αρχίσουν να χτυπιούνται. Θα τους βάλουν όλους σε κίνδυνο. 160 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 Τι προτείνετε για να το αποτρέψουμε; 161 00:12:20,416 --> 00:12:24,250 Αν είναι να βγούμε μαζί, πρέπει να περιορίσουμε τις κινήσεις τους. 162 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Όταν ένας ναυαγοσώστης θέλει να σώσει κάποιον, 163 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 τον τραβάει από την πλάτη, 164 00:12:31,708 --> 00:12:34,041 ακινητοποιεί τα χέρια του στους ώμους, 165 00:12:34,125 --> 00:12:38,166 αλλά αυτό δεν γίνεται σε τόσο στενά μέρη για τόσο μεγάλο διάστημα. 166 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 Να περιορίσουμε τις κινήσεις τους; Να τους δέσουμε τα χέρια; 167 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Πίσω από την πλάτη, ιδανικά. 168 00:12:43,458 --> 00:12:44,333 Και τα πόδια. 169 00:12:44,416 --> 00:12:47,500 Είστε τρελοί; Θα βάλετε χειροπέδες σε παιδιά κάτω από το νερό; 170 00:12:47,583 --> 00:12:49,750 Για να τα βγάλουμε με ασφάλεια, 171 00:12:49,833 --> 00:12:53,333 πρέπει να τους φερθούμε σαν τα πακέτα τροφίμων που φέρνουμε. 172 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Πρέπει να είναι ακίνητα. 173 00:12:55,000 --> 00:13:00,125 Ακόμα και δεμένα, είναι πιθανό να πανικοβάλλονται και να σηκώνουν λάσπη. 174 00:13:00,208 --> 00:13:02,291 Αν σας τραβήξουν από το σκοινί; 175 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Πες. Ιδέα σου ήταν. 176 00:13:08,541 --> 00:13:10,291 Αν τα αναισθητοποιήσουμε; 177 00:13:16,041 --> 00:13:18,541 Αυτό είναι το σχέδιο του ειδικού; 178 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 Να ναρκώσουμε τα παιδιά μέσα στο νερό; 179 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 Θα το έκαναν στα παιδιά τους; 180 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 Τσετ! 181 00:13:25,166 --> 00:13:26,500 Ξεπερνάς τα όρια. 182 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Φίλε. Πάμε μια βόλτα. 183 00:13:39,208 --> 00:13:43,291 Κανείς δεν θέλει να το κάνει, αλλά μιας και δεν έχουμε καλύτερη ιδέα, 184 00:13:43,375 --> 00:13:46,875 δεν ξέρω πώς αλλιώς θα τα εμποδίσουμε να πανικοβληθούν 185 00:13:47,541 --> 00:13:48,875 για να τα σώσουμε. 186 00:13:56,083 --> 00:13:57,583 Πείτε ότι κάνουμε αυτό. 187 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 Πώς θα το κάνατε; 188 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 Ποιος από εσάς είναι γιατρός; 189 00:14:04,791 --> 00:14:06,333 Κανείς μας. 190 00:14:06,416 --> 00:14:10,541 Ο Τζέιμς και κάποιοι άλλοι διασώστες έχουν εμπειρία σε στρατιωτική ιατρική. 191 00:14:10,625 --> 00:14:14,416 Αλλά όχι με παιδιά κάτω από το νερό σε ένα σπήλαιο σε ύψωμα. 192 00:14:14,500 --> 00:14:17,000 Δεν ξέρω αν είναι ρεαλιστικό, 193 00:14:17,083 --> 00:14:18,208 αλλά ξέρω κάποιον. 194 00:14:18,708 --> 00:14:21,125 -Τον Ρίτσαρντ Χάρις. -Τον δρ Χάρι. 195 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 Είναι Αυστραλός δύτης σπηλαίων και αναισθησιολόγος. 196 00:14:25,625 --> 00:14:28,375 Υπάρχει μόνο ένας στον κόσμο από όσο ξέρουμε. 197 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 ΠΕΔΙΑΔΑ ΝΟΥΛΑΡΜΠΟΡ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 198 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 Τους έκανες να συμφωνήσουν με το τρελό σχέδιο; 199 00:14:37,916 --> 00:14:39,458 Όχι ακριβώς. 200 00:14:39,541 --> 00:14:42,416 Είναι δεκτικοί, αλλά πρέπει να τους πείσουμε. 201 00:14:42,500 --> 00:14:43,708 Ναι… 202 00:14:43,791 --> 00:14:45,625 Κι εγώ θέλω να πειστώ. 203 00:14:45,708 --> 00:14:48,458 ΚΡΕΓΚ ΤΣΑΛΕΝ ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ / ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ 204 00:14:48,541 --> 00:14:52,083 Δεν γκρινιάζει συνεχώς η ομάδα σας στο μπλογκ σας 205 00:14:52,166 --> 00:14:55,708 ότι ψάχνετε μοναδικές λύσεις σε μοναδικά προβλήματα; 206 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 Πιο μοναδικό δεν γίνεται. Μιλάμε για μονόκερο. 207 00:14:58,916 --> 00:15:02,625 -Μη σ' ακούσει ο Κρεγκ να το λες μπλογκ. -Πλάκα κάνεις. 208 00:15:05,083 --> 00:15:08,666 Δεν ξέρω. Υπάρχει λόγος που δεν έχει ξαναγίνει αυτό που ζητάς. 209 00:15:08,750 --> 00:15:12,833 Ακόμα κι αν μπορούσα να το συντονίσω, υπάρχουν θέματα ιατρικής ηθικής. 210 00:15:13,500 --> 00:15:17,000 Επίσης, δεν μπορώ να το κάνω χωρίς έμπιστο συνεργάτη. 211 00:15:17,083 --> 00:15:18,708 Δεν πάω χωρίς τον Κρεγκ. 212 00:15:19,750 --> 00:15:22,208 -Δρ Χάρις. -Έτσι έλεγαν τον πατέρα μου. 213 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 Χάρι, δεν ξέρω αν θα μας δώσουν έγκριση εγκαίρως. 214 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 Η πρεσβεία σου είπε ότι έχεις πιστοποίηση AUSMAT, 215 00:15:28,750 --> 00:15:32,916 οπότε ήταν εύκολο για την κυβέρνηση, αλλά δύσκολα θα πείσουμε για τον Κρεγκ. 216 00:15:33,000 --> 00:15:34,208 Με κάθε σεβασμό, 217 00:15:34,916 --> 00:15:36,541 δεν πάω χωρίς τον Κρεγκ. 218 00:15:40,416 --> 00:15:42,000 Θα δω τι θα κάνω. 219 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Ευτυχώς, έχουμε περισσότερα καλά πάρα κακά νέα. 220 00:15:54,500 --> 00:15:55,791 Τι εννοείς; 221 00:15:57,166 --> 00:16:00,250 Δοκιμάσαμε τόσους τρόπους να βγάλουμε το νερό από το σπήλαιο 222 00:16:00,333 --> 00:16:04,166 που έχουμε τουλάχιστον 30 διαφορετικά είδη σωλήνων εκεί έξω. 223 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 Θα πετύχει; 224 00:16:09,250 --> 00:16:13,416 Κάποιοι σωλήνες έχουν διαφορετικά μεγέθη. Ίσως πρέπει να τους ενώσουμε. 225 00:16:13,500 --> 00:16:15,875 Πότε μπορούμε να ξεκινήσουμε; 226 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 Μένουν ακόμα κάποιοι υπολογισμοί. 227 00:16:18,541 --> 00:16:21,041 Έχω ποστάρει τα προβλήματα στο Facebook και το Reddit. 228 00:16:21,125 --> 00:16:22,291 Στο Facebook, σοβαρά; 229 00:16:22,375 --> 00:16:25,875 Όλοι οι μηχανικοί ανά τον κόσμο παρακολουθούν τα νέα. 230 00:16:25,958 --> 00:16:28,833 Αν ακούσουμε απόψεις από τα καλύτερα μυαλά του κόσμου, 231 00:16:28,916 --> 00:16:31,083 θα επισπεύσουμε τη διαδικασία. 232 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Με καλούς υπολογισμούς, 233 00:16:33,166 --> 00:16:35,500 μπορούμε να αποκλείσουμε κάποια υλικά. 234 00:16:35,583 --> 00:16:38,416 Στο μεταξύ, θα ξεκινήσω τις πρακτικές δοκιμές. 235 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 Οι χάρτες δεν είναι πολύ ακριβείς. 236 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 Κάποια πράγματα θα τα μάθουμε αν κάνουμε μετρήσεις. 237 00:16:45,708 --> 00:16:49,458 Έχουμε σχηματίσει μια ομάδα με τους Αμερικανούς 238 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 για να καθορίσουμε πόσα γεύματα ακόμα χρειαζόμαστε 239 00:16:53,041 --> 00:16:55,750 για να ταΐσουμε τα αγόρια τους επόμενους μήνες 240 00:16:55,833 --> 00:16:58,750 και πόσο καιρό θα πάρει να πάμε τα εφόδια στο σπήλαιο. 241 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Γεια. Συγγνώμη. 242 00:17:01,208 --> 00:17:03,500 Ψάχνω μια δασοφύλακα που λέγεται Πιμ. 243 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 Ποια είσαι εσύ; 244 00:17:06,541 --> 00:17:08,333 Από τον μετεωρολογικό σταθμό της Μπανγκόκ. 245 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Νουν; 246 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Δεν άντεχα άλλο, Πιμ. 247 00:17:12,458 --> 00:17:16,208 Έπεσε ο δορυφόρος το πρωί. Είναι ο ίδιος που είχε πέσει τότε. 248 00:17:16,291 --> 00:17:20,541 Έπρεπε να κάνω κάτι, ειδικά μετά τον θάνατο του Σαμ. 249 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 Κάτσε. Τι κάνεις εδώ; 250 00:17:22,708 --> 00:17:25,791 Έφερα εξοπλισμό για να στήσω μετεωρολογικό σταθμό στο Φα Μι. 251 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 Το αφεντικό μου δεν ήθελε. 252 00:17:28,375 --> 00:17:30,541 Είπε ότι θα φτιάξουν τον δορυφόρο. 253 00:17:30,625 --> 00:17:32,125 Αλλά μετά από όσα έγιναν, 254 00:17:32,208 --> 00:17:36,333 τον έπεισα ότι αν κάποιος μάθαινε ότι θα μπορούσαμε να είχαμε βοηθήσει, 255 00:17:36,416 --> 00:17:39,416 η ντροπή θα ήταν τέτοια που η καριέρα του θα τελείωνε. 256 00:17:40,125 --> 00:17:42,208 Τον ξετρέλανε αυτό. 257 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 Ήλπιζα να με βοηθήσεις. 258 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 Οργανώνω τη διάσωση. 259 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Όσο κι αν οργανώνεις, 260 00:17:51,125 --> 00:17:53,666 αν ο καιρός αλλάξει, αυτό ήταν. 261 00:17:55,625 --> 00:17:57,291 Είναι πολύ αργά για να φύγω. 262 00:17:57,375 --> 00:18:00,500 Θα σε πάω στον περιφερειάρχη. Θα θέλει να σε γνωρίσει. 263 00:18:03,083 --> 00:18:06,000 Συγγνώμη. Αυτή είναι κυβερνητική περιουσία. 264 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 Ταϊλανδέζικη. 265 00:18:07,916 --> 00:18:10,916 Από τον ταϊλανδέζικο μετεωρολογικό σταθμό. 266 00:18:11,625 --> 00:18:14,375 Μάλλον το αφεντικό σου ξέρει κόσμο στην πρεσβεία των ΗΠΑ. 267 00:18:14,458 --> 00:18:18,708 Πήρε γιατί ανησυχούσε ότι μια πρακτικάρια μπορεί να τραυματιστεί στη ζούγκλα. 268 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 Ο διοικητής μου ζήτησε να σε προσέχω. 269 00:18:23,125 --> 00:18:23,958 Εντάξει. 270 00:18:26,666 --> 00:18:30,375 Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά. Είσαι πιο νέα από όσο νόμιζα. 271 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 Τλε. Νικ. Τι κάνετε; 272 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 Τίποτα. 273 00:19:10,750 --> 00:19:12,958 Πλάκα κάναμε. Δεν έγινε τίποτα. 274 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Μπορεί να είχε πνιγεί. 275 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Καλά είμαι, αλήθεια. 276 00:19:21,958 --> 00:19:24,125 Θα μπορούσε να συμβεί κάτι σοβαρό. 277 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 Πώς δεν το καταλαβαίνετε μετά από τόσο καιρό εδώ; 278 00:19:32,416 --> 00:19:34,375 Είτε το κάνετε σκόπιμα είτε όχι, 279 00:19:35,791 --> 00:19:38,458 μπορούν να συμβούν τρομερά πράγματα. 280 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 Τέρμα τα αστεία! 281 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 Πηγαίνετε για ύπνο! 282 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Συγγνώμη. 283 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 284 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 Πηγαίνετε! 285 00:20:16,416 --> 00:20:19,958 Δρ Χάρις, είμαι ο συνοδός σας, ο Τόου, από την πρεσβεία. 286 00:20:21,916 --> 00:20:23,208 Τι συμβαίνει εδώ; 287 00:20:23,291 --> 00:20:27,208 Παίρνουν τον πεζοναύτη στο Σαταχίπ για να ταφεί κοντά στη γυναίκα του. 288 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 Ήταν ο πρώτος θάνατος της σπηλιάς. 289 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 14 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ 290 00:20:41,916 --> 00:20:43,708 -Ακολουθήστε τους άλλους. -Ναι. 291 00:20:43,791 --> 00:20:44,625 Προσεκτικά. 292 00:20:49,791 --> 00:20:51,083 Παιδιά. 293 00:20:51,166 --> 00:20:55,958 Ο σπουδαίος αναισθησιολόγος, δρ Χάρι. Ο σύντροφός του στις καταδύσεις, Κρεγκ. 294 00:20:56,041 --> 00:20:57,958 Σπουδαίος κτηνίατρος. 295 00:20:58,041 --> 00:20:59,750 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 296 00:20:59,833 --> 00:21:02,375 Συγχωρέστε μας που δεν χάνουμε χρόνο. 297 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Παρακαλώ. 298 00:21:10,333 --> 00:21:14,041 Κάθε χρώμα αντιπροσωπεύει μία αίθουσα μέσα στο σπήλαιο. 299 00:21:14,666 --> 00:21:17,333 Ανάμεσά τους, υπάρχουν υποβρύχια περάσματα. 300 00:21:18,500 --> 00:21:22,250 Τα αγόρια είναι στην ένατη αίθουσα με τέσσερις πεζοναύτες. 301 00:21:22,333 --> 00:21:25,000 Ο γιατρός λέει ότι είναι υγιή. 302 00:21:25,083 --> 00:21:27,583 Όπως τα σχεδιάσαμε, κάθε αγόρι 303 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 θα έχει δύο δύτες που θα το συνοδεύουν σε κάθε πέρασμα. 304 00:21:31,000 --> 00:21:32,666 Δεν θέλετε δύο δύτες. 305 00:21:33,333 --> 00:21:34,291 Γιατί; 306 00:21:34,875 --> 00:21:37,500 Πριν μερικά χρόνια, μια φίλη μας, 307 00:21:37,583 --> 00:21:41,041 μια νεαρή δύτρια, η Άγκνες, χάθηκε στη διάρκεια μιας κατάδυσης. 308 00:21:41,125 --> 00:21:43,416 Ανέλαβα με τον Χάρι να τη διασώσουμε. 309 00:21:43,500 --> 00:21:47,708 Παραλίγο να μάθουμε από πρώτο χέρι γιατί είναι κακή ιδέα οι δύο δύτες. 310 00:21:47,791 --> 00:21:51,250 Αν το σκεφτείς, αν κολλήσει ο πρώτος, 311 00:21:51,333 --> 00:21:52,791 δεν μπορεί να ενημερώσει 312 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 τον τύπο πίσω του ότι έχει πρόβλημα. 313 00:21:55,083 --> 00:21:56,666 Αν κολλήσεις κάπου, 314 00:21:56,750 --> 00:21:59,208 ο δύτης πίσω πιέζει με ένα σώμα. 315 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 Κανείς δεν ξέρει τι συμβαίνει… 316 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 Κάποιος μπορεί να τραυματιστεί ή και χειρότερα, έτσι; 317 00:22:05,750 --> 00:22:06,583 Εντάξει. 318 00:22:06,666 --> 00:22:09,166 Άρα, για να βοηθήσουμε τον δύτη, 319 00:22:09,250 --> 00:22:12,541 θα τοποθετήσουμε τους άλλους δύτες στο σπήλαιο με φορεία 320 00:22:12,625 --> 00:22:14,291 για να βγάζουν τα αγόρια 321 00:22:14,375 --> 00:22:16,750 και να τα μεταφέρουν στις αίθουσες. 322 00:22:16,833 --> 00:22:19,958 Προσπαθούμε να δούμε πώς θα ασφαλίσουμε τον ρυθμιστή στο στόμα. 323 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Προτείναμε μάσκες προσώπου. 324 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Βρήκαμε αυτές νότια. 325 00:22:24,458 --> 00:22:30,083 Αυτό που ακούω είναι τρόποι να στείλουμε 12 αγόρια σε υγρό τάφο. 326 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 Μπορώ; 327 00:22:39,083 --> 00:22:42,375 Θα πετύχει μόνο με μάσκες θετικής πίεσης. 328 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 Δεν τις φτιάχνουν τόσο μικρές. 329 00:22:44,833 --> 00:22:49,833 Κάπου θα υπάρχει μάσκα για μικρόσωμο ενήλικα ή για έφηβο. 330 00:22:49,916 --> 00:22:53,333 Τι διαφορά έχει η μάσκα θετικής πίεσης; 331 00:22:53,416 --> 00:22:56,333 Η κατάδυση χρειάζεται την ενεργή συμμετοχή του δύτη. 332 00:22:56,416 --> 00:23:00,041 Πρέπει να κρατήσεις τον ρυθμιστή στο στόμα για να αναπνεύσεις… 333 00:23:00,125 --> 00:23:03,541 Αν τα παιδιά είναι αναίσθητα, δεν θα αναπνέουν κανονικά. 334 00:23:03,625 --> 00:23:06,250 Δεν θα μπορέσουν να κρατήσουν τον ρυθμιστή 335 00:23:06,333 --> 00:23:08,166 ούτε να προσέχουν το νερό. 336 00:23:08,250 --> 00:23:10,541 Ούτε ο δύτης θα το προσέξει. 337 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Άρα… 338 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 θα πνιγούν. 339 00:23:16,916 --> 00:23:20,041 Έχουμε δουλέψει με μάσκες θετικής πίεσης στις ΗΠΑ. 340 00:23:20,125 --> 00:23:23,791 Μπαίνει συμπιεσμένος αέρας ό,τι και να γίνει. 341 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Μόνο έτσι έχουν ελπίδες. 342 00:23:26,791 --> 00:23:28,708 Αν δεν βρούμε μάσκες; 343 00:23:30,375 --> 00:23:31,875 Τότε ο Κρεγκ έχει δίκιο. 344 00:23:31,958 --> 00:23:35,250 Δεν μπορώ να τα αναισθητοποιήσω. Θα πνιγούν. 345 00:23:40,000 --> 00:23:43,458 Αλλά αν βρούμε αρκετά μικρές μάσκες 346 00:23:43,541 --> 00:23:46,375 και σταθεροποιήσουμε τα παιδιά 347 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 με το πρόσωπο κάτω… 348 00:23:48,208 --> 00:23:49,791 Γιατί με το πρόσωπο κάτω; 349 00:23:49,875 --> 00:23:53,458 Για να μην εμποδίζουν τις αναπνευστικές οδούς, να μη δαγκώσουν τη γλώσσα τους 350 00:23:53,541 --> 00:23:57,125 και να μην πνιγούν με το σάλιο τους. Υπάρχει μια πιθανότητα 351 00:23:57,916 --> 00:23:59,375 αν βρούμε τις μάσκες. 352 00:24:03,541 --> 00:24:04,416 Εντάξει. 353 00:24:04,500 --> 00:24:06,125 Έχουμε τις εντολές μας. 354 00:24:07,750 --> 00:24:11,875 Ο Τσετ συνεργάζεται με την Κέλι και τον Τζιρασάκ για να βάλουν οξυγόνο; 355 00:24:11,958 --> 00:24:15,250 Ναι. Πήρε πολύ βαριά τον θάνατο του Σαμ. 356 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Ξέρεις. 357 00:24:17,583 --> 00:24:21,000 Ο Τσετ και ο Τζα Σαμ γνωρίζονταν πολύ καιρό. 358 00:24:21,708 --> 00:24:23,500 Θέλει να επανορθώσει. 359 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 Βάλε μπρος! 360 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 Ο συμπιεστής στέλνει τον αέρα στον σωλήνα μέσω του κουτιού. 361 00:24:43,833 --> 00:24:46,666 Η δεξαμενή θα γεμίσει με νερό για να εντοπίσει διαρροές. 362 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 Ο μηχανικός έχει την άκρη του αέρα. 363 00:24:49,416 --> 00:24:51,666 Αν πετύχει, ο αέρας θα γυρίσει πίσω. 364 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 Πώς θα ξέρουμε αν έχει διαρροή; 365 00:24:56,125 --> 00:25:00,750 -Πώς θα ξέρουμε αν έχει διαρροή; -Το νερό θα γεμίσει με φούσκες. 366 00:25:01,416 --> 00:25:03,750 Αν υπάρχει διαρροή, θα βγουν φούσκες. 367 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 368 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 Θα έχουν τις αισθήσεις τους υποβρυχίως 369 00:25:23,458 --> 00:25:26,791 στο μαύρο σκοτάδι για ώρες χωρίς να μπορούν να ελέγχουν το σώμα τους. 370 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Θέλεις να βιώσεις τέτοιο βασανιστήριο; 371 00:25:29,208 --> 00:25:33,958 Λέει ότι το μυοχαλαρωτικό είναι βασανιστικό κι επικίνδυνο για τα αγόρια. 372 00:25:34,041 --> 00:25:36,416 Να σκεφτούμε πάλι το Midazolam. 373 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 Ή το Lorazepan. 374 00:25:38,500 --> 00:25:39,333 Είναι… 375 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Όπως εξήγησα, 376 00:25:41,791 --> 00:25:43,958 δεν νιώθω άνετα με κανένα από αυτά. 377 00:25:44,041 --> 00:25:45,708 Είναι απρόβλεπτα. 378 00:25:45,791 --> 00:25:49,041 Και τα δύο είναι πολύ απρόβλεπτα. 379 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 Πρέπει να τους δώσουμε κεταμίνη. 380 00:25:51,583 --> 00:25:55,250 Είναι αξιόπιστη και δεν θα χαμηλώσει τη θερμοκρασία του σώματος, 381 00:25:55,333 --> 00:25:58,250 έτσι δεν θα πέσει ούτε η πίεσή τους στην κατάδυση. 382 00:25:58,750 --> 00:26:02,750 Προτιμά την κεταμίνη γιατί δεν θα ρίξει τη θερμοκρασία σώματος 383 00:26:02,833 --> 00:26:04,333 ούτε την πίεσή τους. 384 00:26:04,416 --> 00:26:05,791 Αλλά δεν κρατάει πολύ. 385 00:26:05,875 --> 00:26:09,416 Τι θα κάνεις αν ξυπνήσουν στα μισά της κατάδυσης; 386 00:26:10,083 --> 00:26:14,041 Δεν κρατάει πολύ. Τι θα κάνεις αν ξυπνήσουν στα μισά της κατάδυσης; 387 00:26:16,875 --> 00:26:20,750 Ο δύτης που τα συνοδεύει θα πρέπει να τους κάνει ξανά ένεση. 388 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Να τα αφήσουμε μέσα ή να τα βγάλουμε; 389 00:26:30,208 --> 00:26:33,666 Να ρωτήσουμε τους γονείς τους. 390 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Εμείς είμαστε ηγέτες. 391 00:26:41,083 --> 00:26:43,750 Εμείς θα αποφασίσουμε, εμείς είμαστε οι αρχές. 392 00:26:46,291 --> 00:26:49,333 Δεν είναι μηχανικοί αυτοί οι άνθρωποι. 393 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 Δεν είναι δύτες. 394 00:26:53,041 --> 00:26:56,041 Για να μην αναφέρω τη συναισθηματική τους κατάσταση. 395 00:26:57,750 --> 00:27:00,916 Αν η κόρη σου ήταν παγιδευμένη στο σπήλαιο, 396 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 θα μπορούσες να χειριστείς την κατάσταση; 397 00:27:06,916 --> 00:27:07,875 Δεν ξέρω. 398 00:27:10,833 --> 00:27:14,166 Δεν θα ήθελες να συμμετάσχεις στις αποφάσεις; 399 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Πόσο καιρό είσαι μέσα; 400 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 Στην Αεροπορία; Δέκα χρόνια. 401 00:27:29,625 --> 00:27:31,791 -Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; -Όχι. 402 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Πες μου ότι βρήκαμε μάσκες. 403 00:27:38,166 --> 00:27:43,000 Οι Αμερικανοί βρήκαν τέσσερις μικρές μάσκες ειδικής κατασκευής 404 00:27:43,083 --> 00:27:44,750 από το πουθενά. 405 00:27:44,833 --> 00:27:48,541 Έστειλαν αεροπλάνο μέχρι ποιος ξέρει πού για να τις παραλάβουν. 406 00:27:48,625 --> 00:27:54,000 -Ολόκληρο αεροπλάνο για τέσσερις μάσκες; -Δεν το πλήρωσαν οι φόροι της Αυστραλίας. 407 00:27:54,083 --> 00:27:56,791 Οι πεζοναύτες έφεραν και τα φορεία. 408 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 Θα κάνουν στεγνή πρόβα σε μια πισίνα εδώ κοντά. 409 00:28:00,708 --> 00:28:01,833 Άρα υγρή πρόβα. 410 00:28:02,750 --> 00:28:04,291 Όχι, δεν σημαίνει αυτό. 411 00:28:04,375 --> 00:28:05,208 Υγρή πρόβα… 412 00:28:05,291 --> 00:28:08,041 Θα μου πεις τι συνέβη εκεί μέσα; 413 00:28:08,666 --> 00:28:11,458 Είναι λογικό να έχουν άγχος. 414 00:28:11,958 --> 00:28:15,041 Αλλά θέλουν να έχουν τον τελευταίο λόγο σε κάθε βήμα. 415 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 Τα φάρμακα, τις δόσεις, όλα. 416 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Εσύ θα είσαι στο σπήλαιο και θα τα μοιράζεις. 417 00:28:21,291 --> 00:28:23,583 Θα μπορείς να το κάνεις όπως θες. 418 00:28:23,666 --> 00:28:24,500 Κρεγκ. 419 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Τι θα γίνει όταν πεθάνει κάποιο αγόρι; 420 00:28:28,750 --> 00:28:30,458 Γιατί ξέρουμε ότι θα συμβεί. 421 00:28:30,541 --> 00:28:32,541 Πώς θα δώσω εξηγήσεις; 422 00:28:32,625 --> 00:28:37,041 Είμαι δολοφόνος. Είσαι συνεργός. Θα καταλήξουμε στη φυλακή της Μπανγκόκ. 423 00:28:37,125 --> 00:28:40,041 Όχι, ο Τόου θα με φυγαδεύσει. 424 00:28:41,625 --> 00:28:43,833 Μου είπαν να μην ακούω όσα λέτε. 425 00:28:43,916 --> 00:28:46,583 Καλή συμβουλή. Μαθαίνεις εύκολα. 426 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 Δηλαδή θα φύγουμε; 427 00:28:52,250 --> 00:28:54,375 Θέλω να δω τα αγόρια. 428 00:28:56,500 --> 00:28:57,916 Κι εσύ αυτό θες; 429 00:28:58,541 --> 00:29:01,041 Δεν έχει σημασία. Πάω όπου πάει ο Χάρι. 430 00:29:01,708 --> 00:29:03,375 Αν θα είναι οι ασθενείς μου, 431 00:29:03,458 --> 00:29:06,166 έχω το δικαίωμα να τους εξετάσω ο ίδιος. 432 00:29:06,250 --> 00:29:07,166 Δεν ξέρω. 433 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 Καλύτερα να κάνεις πρόβα σε πισίνα μαζί μας. 434 00:29:10,125 --> 00:29:12,333 Όλη αυτή η άσκηση είναι άκυρη 435 00:29:12,416 --> 00:29:14,708 αν μπω και αποφασίσω ότι δεν μπορούν. 436 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Έχεις σκεφτεί πώς θα είναι 437 00:29:17,125 --> 00:29:21,208 να φύγεις από εκεί γνωρίζοντας ότι ίσως τα αφήνεις να πεθάνουν; 438 00:29:24,916 --> 00:29:26,708 Αυτές είναι οι μόνες επιλογές; 439 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 Αν ήταν τα παιδιά σου, 440 00:29:29,916 --> 00:29:32,083 θα τα έβγαζες έξω ρισκάροντας τις ζωές τους 441 00:29:32,750 --> 00:29:35,333 ή θα τα άφηνες στο σπήλαιο; 442 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 Και οι δύο επιλογές έχουν κινδύνους. 443 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 Τι θα διάλεγες; 444 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 Την κατάδυση. 445 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 Γιατί; 446 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 Για μια επικίνδυνη κατάσταση όπως αυτή, 447 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 διαλέγεις ανάμεσα σε έναν γρήγορο θάνατο 448 00:29:54,791 --> 00:29:56,666 κι έναν αργό. 449 00:30:02,083 --> 00:30:04,041 Θα διάλεγα τον λιγότερο επώδυνο. 450 00:30:06,666 --> 00:30:07,958 Εκτιμώ 451 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 την ειλικρίνειά σου. 452 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 Νιώθω το ίδιο. 453 00:30:18,708 --> 00:30:23,750 Αν είστε έτοιμοι να δώσετε άδεια, θέλω να υπογράψετε το έντυπο συγκατάθεσης 454 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 για να συνεχίσουμε. 455 00:30:27,541 --> 00:30:30,791 Με το όνομα του παιδιού και των κηδεμόνων. 456 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 Υπογραφή εδώ. 457 00:30:34,583 --> 00:30:35,708 Μία ανά οικογένεια. 458 00:30:38,666 --> 00:30:40,000 Τι να κάνουμε; 459 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 Εύκολα το λες εσύ. 460 00:31:08,000 --> 00:31:13,125 Νομίζεις ότι ξέρεις πώς είναι να έχεις ένα νεκρό παιδί, αλλά δεν ξέρεις. 461 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 Δεν υπογράφω. 462 00:31:16,208 --> 00:31:21,125 Όσο ο Τλε είναι στο σπήλαιο, μπορεί να έχει χαθεί, αλλά είναι ζωντανός. 463 00:31:47,916 --> 00:31:48,750 Σακ! 464 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 Γιατί τριγυρνάς εδώ; 465 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 Δίνω χώρο στη γυναίκα μου. 466 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Μπες μέσα. Θα κάνουμε μαζί διάλειμμα από τις γυναίκες μας. 467 00:32:38,750 --> 00:32:42,291 -Ο Μπίου λατρεύει αυτό το τραγούδι. -Και ο Τλε. 468 00:32:44,041 --> 00:32:48,083 Το δυναμώνω πάντα όταν παίζει για να τον πειράξω. 469 00:32:50,000 --> 00:32:51,833 Είχα βγει το προηγούμενο βράδυ. 470 00:32:53,291 --> 00:32:55,208 Το βράδυ πριν μπουν στο σπήλαιο. 471 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 Πέρασα από το γήπεδο. 472 00:33:00,125 --> 00:33:02,791 Αλλά δεν ήξερα αν ο Μπίου ήθελε να με δει. 473 00:33:03,541 --> 00:33:05,375 Τα παιδιά ντρέπονται εύκολα. 474 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 Όταν τελειώσει όλο αυτό… 475 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 Όταν γυρίσει σπίτι ο Μπίου… 476 00:33:19,625 --> 00:33:21,833 υπόσχομαι να είμαι καλύτερος πατέρας. 477 00:33:35,375 --> 00:33:36,708 Πριν γεννηθεί ο Τλε… 478 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 είχαμε ένα άλλο παιδί. 479 00:33:44,958 --> 00:33:47,000 Ήταν πολύ άρρωστη. 480 00:33:49,666 --> 00:33:51,083 Δεν υπήρχε σωτηρία. 481 00:33:54,041 --> 00:33:57,375 Δεν το ήξερα. Συλλυπητήρια. 482 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Τότε… 483 00:34:03,708 --> 00:34:05,833 δεν πιστεύαμε ότι θα το ξεπεράσουμε. 484 00:34:09,916 --> 00:34:11,125 Τότε κάναμε τον Τλε. 485 00:34:12,208 --> 00:34:14,916 Και οι καρδιές μας άνοιξαν ξανά. 486 00:34:21,458 --> 00:34:22,625 Ορκιστήκαμε 487 00:34:23,541 --> 00:34:25,833 να μην αφήσουμε να του συμβεί τίποτα. 488 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 Δεν μπορείς να ελέγξεις τίποτα από αυτά. Το έχω προσπαθήσει. 489 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 Το ξέρω. Το πιστεύω. 490 00:34:36,958 --> 00:34:38,333 Αλλά η γυναίκα μου… 491 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 Κλέβεις! 492 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 Δύο εναντίον ενός και πάλι χάσατε, νουμπάδες. 493 00:34:53,541 --> 00:34:54,625 -Γαμώτο. -Άλλη μία; 494 00:34:54,708 --> 00:34:56,000 -Ναι. -Άλλη μία. 495 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 Έακ. 496 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 Συγγνώμη. 497 00:35:11,000 --> 00:35:15,166 Μερικές φορές, ξεχνάω πόσο επικίνδυνα είναι εδώ. 498 00:35:15,250 --> 00:35:18,500 Επειδή μας προστατεύεις. 499 00:35:18,583 --> 00:35:20,791 Ξεχνάμε ότι πρέπει να προσέχουμε. 500 00:35:37,458 --> 00:35:39,000 Συγγνώμη που σας φώναξα. 501 00:35:39,750 --> 00:35:41,375 Δεν είχα θυμώσει μαζί σας. 502 00:35:42,583 --> 00:35:47,208 Δεν είμαι θυμωμένος με κανέναν σας. Είμαι θυμωμένος με τον εαυτό μου. 503 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 Συγγνώμη. 504 00:35:56,916 --> 00:35:59,166 Συγγνώμη που σας έφερα εδώ. 505 00:36:00,041 --> 00:36:01,458 Που σας υπέβαλα σε αυτό. 506 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 Δεν αξίζετε τίποτα από όλα αυτά. 507 00:36:06,041 --> 00:36:07,291 Είστε παιδιά. 508 00:36:07,791 --> 00:36:09,541 Θα έπρεπε να παίζετε. 509 00:36:10,291 --> 00:36:12,666 Να περνάτε καλά, να απολαμβάνετε τη ζωή. 510 00:36:13,291 --> 00:36:15,291 Χωρίς να ανησυχείτε αν… 511 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 Δεν φταις εσύ, Έακ. 512 00:36:20,500 --> 00:36:22,916 Δεν μας ανάγκασες να έρθουμε εδώ. 513 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 Θέλαμε να έρθουμε. 514 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 Εγώ δεν ήθελα να έρθω. 515 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Αλλά ούτε με ανάγκασες, Έακ. 516 00:36:36,208 --> 00:36:38,166 Ίσως δεν σας ανάγκασα να έρθετε. 517 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 Αλλά εγώ τράβηξα τον δρόμο. 518 00:36:44,833 --> 00:36:46,291 Είμαι ο προπονητής σας. 519 00:36:50,125 --> 00:36:55,583 Θα έπρεπε να σας είχα προστατεύσει. Αν πάθει κάτι κάποιος από εσάς… 520 00:37:01,541 --> 00:37:03,875 Δεν χρειάζεται να μας προστατεύεις πια. 521 00:37:06,500 --> 00:37:09,291 Επειδή μας έμαθες να επιβιώνουμε. 522 00:37:16,083 --> 00:37:17,500 Πώς σε λένε, μικρέ; 523 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 Ρωτάει πώς σε λένε. 524 00:37:19,708 --> 00:37:21,041 Μπουν-Ναμ. 525 00:37:21,125 --> 00:37:22,833 Μπουν-Ναμ σημαίνει καλή τύχη. 526 00:37:22,916 --> 00:37:25,958 Είναι Αγριογούρουνο. Θα έπρεπε να είναι μαζί τους. 527 00:37:26,041 --> 00:37:28,083 Αλλά τον φώναξε σπίτι η μαμά του. 528 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 Εντάξει, θα είναι πολύ περίεργο, 529 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 αλλά θέλω να βάλεις τα χέρια σου έτσι. 530 00:37:33,583 --> 00:37:35,458 Σταύρωσέ τα πίσω από την πλάτη. 531 00:37:37,291 --> 00:37:39,541 Θα βοηθήσει τους φίλους μου αυτό; 532 00:37:40,375 --> 00:37:41,458 Ναι. 533 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Πρόσεχε. 534 00:38:23,458 --> 00:38:25,541 Φέρε τον σωλήνα. 535 00:38:25,625 --> 00:38:26,541 Από δω. 536 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Προσεκτικά. 537 00:38:28,458 --> 00:38:31,208 Πέρνα τον. 538 00:38:43,791 --> 00:38:46,541 Θέλουμε πλευστότητα για τα πόδια. 539 00:38:46,625 --> 00:38:49,833 Κάτι στο σπήλαιο, δεν μπορούμε να φέρουμε κάτι απ' έξω. 540 00:38:49,916 --> 00:38:50,750 Ναι. 541 00:38:50,833 --> 00:38:51,875 Αυτό; 542 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 Τελείωσε; 543 00:39:29,583 --> 00:39:33,291 -Όλα καλά, μικρέ. Τα πήγες τέλεια. -Πού είναι η μαμά μου; 544 00:39:33,375 --> 00:39:35,500 -Είσαι καλά; -Πού πήγε; 545 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 Θέλω τη μαμά μου. 546 00:39:45,791 --> 00:39:47,500 Εντάξει, εισπνοή. 547 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 Βαθειά εισπνοή, Μαρκ. 548 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 Εκπνοή. 549 00:39:51,208 --> 00:39:52,500 Και τώρα εκπνοή. 550 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 Εντάξει. Άλλη μια φορά. 551 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 Άλλη μια φορά. 552 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 Εντάξει. 553 00:40:04,375 --> 00:40:05,625 Ευχαριστώ, νεαρέ. 554 00:40:06,625 --> 00:40:08,000 Ήρεμα, εντάξει; 555 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 Ευχαριστώ, Αντούλ. 556 00:40:17,333 --> 00:40:20,458 Δεν είναι πολύ καλά. Θα χρειαστεί περίθαλψη όταν βγει. 557 00:40:20,958 --> 00:40:21,875 Αλλά γενικά, 558 00:40:21,958 --> 00:40:24,458 τους κράτησες πολύ υγιείς, είναι απίστευτο. 559 00:40:24,541 --> 00:40:27,291 Δεν μπορώ να πάρω πολλά εύσημα. Είναι σκληρά καρύδια. 560 00:40:27,791 --> 00:40:28,625 Αντούλ. 561 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 Ρώτα τον αν έχει κατοικίδιο καγκουρό. 562 00:40:31,875 --> 00:40:34,208 Έχεις κατοικίδιο καγκουρό; 563 00:40:34,291 --> 00:40:36,791 Καγκουρό; Όλοι οι Αυστραλοί έχουν. 564 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 -Είπε ότι όλοι οι Αυστραλοί έχουν. -Αλήθεια; 565 00:40:39,333 --> 00:40:40,541 Αλήθεια; 566 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 Όχι. 567 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 Πότε σκοπεύετε να τους βγάλετε; 568 00:40:44,541 --> 00:40:46,875 Ακόμα δεν έχουν αποφασίσει, δυστυχώς. 569 00:40:46,958 --> 00:40:48,875 Ξέρω ότι κάνουν ό,τι μπορούν. 570 00:40:48,958 --> 00:40:51,625 Όσο πιο σύντομα αποφασίσουν, τόσο το καλύτερο. 571 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Τα παιδιά είναι ανθεκτικά, περισσότερο από πολλούς ενήλικες. 572 00:40:55,000 --> 00:40:59,041 Αλλά το άγχος του αγνώστου μπορεί να μας καταβάλει στο τέλος. 573 00:41:01,583 --> 00:41:05,125 Όταν βγω από εδώ, θα ζητήσω καγκουρό από τη μαμά μου. 574 00:41:06,250 --> 00:41:08,041 -Θέλω κι εγώ. -Τι; 575 00:41:46,041 --> 00:41:49,708 Προσπαθώ να αντέξω την κατάσταση. 576 00:41:50,875 --> 00:41:53,041 Αλλά δεν την αντέχω. 577 00:41:55,541 --> 00:41:59,083 Πώς γίνεται μια μάνα να ζήσει περισσότερο από τα παιδιά της; 578 00:42:01,250 --> 00:42:02,583 Ο πόνος είναι μεγάλος. 579 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 Είναι αβάσταχτος. 580 00:42:07,916 --> 00:42:11,541 Προσπαθώ να βρω κάτι να κρατηθώ, αλλά δεν υπάρχει τίποτα. 581 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Βλέπω μόνο μια άβυσσο. 582 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 Ξέρεις την παραβολή της Κίσα Γκοτάμι; 583 00:42:30,958 --> 00:42:34,625 ΦΑ ΜΙ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ 584 00:42:34,708 --> 00:42:36,625 Πόσο άσχημα θα είναι, Νουν; 585 00:42:37,916 --> 00:42:40,750 Σταμάτα να με ρωτάς. Προσπαθώ να καταλάβω. 586 00:42:44,458 --> 00:42:45,458 Θα είναι άσχημα. 587 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 Είναι σχεδόν 40 ml και ανεβαίνει. 588 00:42:51,083 --> 00:42:52,625 Πρέπει να το αναφέρουμε. 589 00:42:53,208 --> 00:42:55,250 Γαμώτο. Δεν πιάνει το τηλέφωνο. 590 00:42:56,250 --> 00:42:59,875 Πώς γίνεται να είσαι τόσο κακότυχη με τους δορυφόρους; 591 00:43:05,166 --> 00:43:06,000 Πήγαινε. 592 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 Κατάλαβα καλά; 593 00:43:42,458 --> 00:43:46,791 Ο σωλήνας δεν έχει διαρροή και το οξυγόνο περνάει. 594 00:43:48,250 --> 00:43:49,875 Η δοκιμή πέτυχε. 595 00:43:49,958 --> 00:43:51,291 Τα καταφέρατε. 596 00:43:52,750 --> 00:43:56,833 Ναι, αλλά είναι μια δοκιμή. Πετυχαίνει κάθε φορά εδώ. 597 00:43:56,916 --> 00:44:00,791 Τις δύο φορές που το δοκιμάσαμε στην πρώτη αίθουσα, έχει διαρροή. 598 00:44:00,875 --> 00:44:03,916 Το ρεύμα είναι ισχυρό και το σχοινί φθείρεται. 599 00:44:04,000 --> 00:44:05,458 Μια δοκιμή είναι. 600 00:44:05,541 --> 00:44:07,500 Πετυχαίνει στην ξηρά, 601 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 αλλά έχει διαρροή στο σπήλαιο 602 00:44:09,791 --> 00:44:11,833 από την πίεση του νερού. 603 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Μπορεί να διορθωθεί; 604 00:44:16,125 --> 00:44:18,666 Ναι, αλλά θέλουμε χρόνο. 605 00:44:18,750 --> 00:44:20,833 Θέλουμε κι άλλες δοκιμές. 606 00:44:22,250 --> 00:44:26,333 Πρέπει να σιγουρευτούμε πως όταν έρθει περισσότερη πλημμύρα και βροχή, 607 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 το σύστημά μας θα αντέξει την πίεση. 608 00:44:28,666 --> 00:44:32,208 Πρέπει να είμαστε σίγουροι για όταν έρθει περισσότερη βροχή. 609 00:44:34,208 --> 00:44:35,625 Τι λες, Τσετ; 610 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 Μόνο εσύ βουτάς στο σπήλαιο. 611 00:44:45,750 --> 00:44:52,333 Συμφωνείς με το συμπέρασμα ότι θέλουν χρόνο για να γίνουν κι άλλες δοκιμές; 612 00:44:59,583 --> 00:45:01,500 Ναι, χρειαζόμαστε χρόνο. 613 00:45:02,166 --> 00:45:03,875 Πιστεύω ότι θα πετύχει. 614 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Εντάξει. 615 00:45:12,166 --> 00:45:13,666 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα 616 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 αν δεν υπογράψετε τα έγγραφα. 617 00:45:18,291 --> 00:45:20,666 Δεν θα αφήσουν τα μισά μέσα. 618 00:45:20,750 --> 00:45:21,750 Είναι επικίνδυνο. 619 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 Είτε θα συμφωνήσετε όλοι… 620 00:45:28,041 --> 00:45:29,750 είτε θα διαφωνήσετε όλοι. 621 00:45:31,458 --> 00:45:35,500 Είναι δύσκολο. Κάποιοι δεν είμαστε έτοιμοι να πάρουμε τέτοια απόφαση. 622 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Πού ήσουν τόση ώρα; 623 00:45:44,250 --> 00:45:45,208 Ανησύχησα. 624 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Πήγα στον ναό. 625 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Θυμάσαι την παραβολή της Κίσα Γκοτάμι; 626 00:45:51,875 --> 00:45:52,708 Κίσα; 627 00:45:53,208 --> 00:45:57,500 Ο μοναχός δεν πίστευε ότι δεν την ήξερα. 628 00:46:05,333 --> 00:46:06,791 Πέθανε το παιδί της. 629 00:46:08,583 --> 00:46:10,666 Και την κατέλαβε η θλίψη. 630 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 Κάποιοι πιστεύουν ότι τρελάθηκε από τον θρήνο. 631 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Πήγε στον Βούδα που της είπε 632 00:46:18,083 --> 00:46:22,416 ότι αν συλλέξει σπόρους μουστάρδας από μια οικογένεια στο χωριό 633 00:46:22,500 --> 00:46:24,583 που δεν την έχει αγγίξει ο θάνατος, 634 00:46:25,416 --> 00:46:29,083 θα ξαναφέρει το παιδί από τους νεκρούς. 635 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 Η Κίσα πάει σε κάθε σπίτι. 636 00:46:42,458 --> 00:46:44,041 Το ένα μετά το άλλο. 637 00:46:47,916 --> 00:46:51,875 Αλλά όλοι έχουν χάσει κάποιο αγαπημένο πρόσωπο. 638 00:46:53,250 --> 00:46:58,041 Έχουν χάσει έναν γιο, έναν πατέρα, 639 00:46:59,041 --> 00:47:00,166 θείους, 640 00:47:00,958 --> 00:47:01,833 θείες, 641 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 κόρες. 642 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 Και διαπίστωσε 643 00:47:12,416 --> 00:47:15,666 ότι δεν υπάρχει σπίτι που δεν το έχει αγγίξει ο θάνατος. 644 00:47:16,333 --> 00:47:20,916 Έτσι, επιστρέφει στον Βούδα, 645 00:47:21,458 --> 00:47:24,625 ταπεινή και σοφή. 646 00:47:25,666 --> 00:47:28,083 Είπε στους άλλους για το παιδί της. 647 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 Βρήκε παρηγοριά λέγοντας την ιστορία της. 648 00:47:34,041 --> 00:47:36,000 Έχω ήδη χάσει ένα παιδί. 649 00:47:38,833 --> 00:47:44,125 Αν αυτό χρειάζεται για να σωθούν οι ζωές των παιδιών, δέχομαι. 650 00:47:45,916 --> 00:47:50,250 Καταλαβαίνω τώρα ότι δεν είμαι μόνη. 651 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Κύριε. 652 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Θα μας ρωτήσουν όταν πάμε στη σκηνή. 653 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Φυσικά. 654 00:48:42,708 --> 00:48:46,125 Ξέρω ότι θες να βοηθήσεις. Είναι στη φύση σου. Είσαι άγιος. 655 00:48:47,208 --> 00:48:48,416 Χέσε μας. 656 00:48:49,541 --> 00:48:52,875 Ξέρουμε γιατί είμαι εδώ. Είμαι ο δικηγόρος του διαβόλου. 657 00:48:53,375 --> 00:48:57,416 Αν το κάνουμε και πεθάνει έστω κι ένα παιδί 658 00:48:58,083 --> 00:48:59,125 ή ένας δύτης… 659 00:49:00,208 --> 00:49:04,416 Ήταν άσχημα με την Άγκνες. Χάσαμε μια φίλη, αλλά ήταν ενήλικας, 660 00:49:05,166 --> 00:49:06,791 όχι ένα παιδί που νάρκωσες. 661 00:49:07,333 --> 00:49:10,666 Αν δεν μπορείς να ζήσεις με αυτό στη συνείδησή σου, μην πεις ναι. 662 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Κανείς δεν θα σε κρίνει. 663 00:49:21,375 --> 00:49:23,583 Έχω την έγκριση όλων των κηδεμόνων. 664 00:49:23,666 --> 00:49:25,791 Έχετε όσα χρειάζεστε; 665 00:49:25,875 --> 00:49:29,375 Μένει μόνο κάτι, και είναι σημαντικό. 666 00:49:29,458 --> 00:49:31,958 Αν θα συμφωνήσει ο δρ Χάρις. 667 00:49:32,041 --> 00:49:33,291 Τι λες; 668 00:49:34,041 --> 00:49:37,791 Αν δεν συμφωνήσει, τα αγόρια δεν θα έχουν ελπίδα να σωθούν. 669 00:49:38,500 --> 00:49:40,541 Ο Μπουν-Ναμ χτυπιόταν στην πισίνα, 670 00:49:40,625 --> 00:49:43,375 κι εκείνα θα πανικοβληθούν και θα πνιγούν με τους δύτες. 671 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 Έχει δίκιο. 672 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Περιφερειάρχη. 673 00:49:46,583 --> 00:49:47,958 Έρχεται καταιγίδα. 674 00:49:48,041 --> 00:49:50,083 Είναι η μεγαλύτερη μέχρι τώρα. 675 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 Τίποτα δεν θα συγκρατήσει το νερό. 676 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 Τέτοια ώρα αύριο, θα είμαστε στη μέση της καταιγίδας. 677 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Σε 48 ώρες, οι σωλήνες δεν πρόκειται να αντέξουν. 678 00:50:02,333 --> 00:50:03,916 Έρχεται κι άλλη καταιγίδα. 679 00:50:04,000 --> 00:50:05,750 Δεν θα αντέξουν οι σωλήνες. 680 00:50:07,083 --> 00:50:11,208 Αν οι σωλήνες δεν αντέξουν, δεν θα γίνει κατάδυση, ανεξαρτήτως του Χάρι. 681 00:50:15,541 --> 00:50:19,458 -Τι άλλες επιλογές έχουμε; -Δεν έχουμε άλλες επιλογές. 682 00:50:29,208 --> 00:50:30,541 Αν είναι να το κάνω, 683 00:50:32,250 --> 00:50:35,791 θα είμαι υπεύθυνος για τους ασθενείς μου. 684 00:50:36,458 --> 00:50:38,666 -Όλοι πρέπει να συμφωνήσουν. -Εντάξει. 685 00:50:39,166 --> 00:50:40,125 Συμφωνούμε. 686 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Εντάξει. 687 00:50:48,333 --> 00:50:49,166 Είμαι μέσα. 688 00:50:49,750 --> 00:50:50,958 Εντάξει! 689 00:50:52,083 --> 00:50:53,375 Άργησες. 690 00:50:57,291 --> 00:51:00,666 Η ομάδα μου έκανε σημαντική πρόοδο. 691 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 Τι είναι αυτό; 692 00:51:10,041 --> 00:51:12,750 Εκτιμώ τις προσπάθειες της ομάδας σου. 693 00:51:12,833 --> 00:51:14,458 Αλλά μίλησα στον Κιατισάκ 694 00:51:14,541 --> 00:51:20,208 και συμφωνώ ότι πρέπει να προχωρήσουμε με αργούς ρυθμούς για να πετύχουμε. 695 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Με κάθε σεβασμό, αυτό δεν είναι πλέον δυνατόν. 696 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 Δεν προλαβαίνουμε να βάλουμε αντλία οξυγόνου στο σπήλαιο. 697 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 Γιατί; Τι άλλαξε; 698 00:51:31,083 --> 00:51:34,416 Αν δεν ξεκινήσουμε τη διάσωση μέχρι το πρωί, 699 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 δεν θα μπορούμε να τα φτάσουμε. 700 00:51:39,000 --> 00:51:40,416 -Νουν. -Ναι, κύριε. 701 00:51:40,916 --> 00:51:44,333 Είναι από τον μετεωρολογικό σταθμό. Το αφεντικό της είναι στο τηλέφωνο. 702 00:51:45,125 --> 00:51:49,750 Η ίδια καταιγίδα που παγίδευσε τα αγόρια έρχεται από τον Ινδικό Ωκεανό. 703 00:51:49,833 --> 00:51:53,541 Είναι ισχυρότερη από την προηγούμενη και φορτώνει ακόμα. 704 00:51:53,625 --> 00:51:56,791 Δεν θα εγκλωβίσει απλώς τα αγόρια και τους πεζοναύτες. 705 00:51:56,875 --> 00:51:58,666 Θα τους πνίξει εντελώς. 706 00:51:58,750 --> 00:52:03,708 Και δεν θα ξέρουμε τι συνέβη μέχρι να υποχωρήσει το νερό μετά από μήνες. 707 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Περίμενε. 708 00:52:04,708 --> 00:52:08,541 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 709 00:52:11,500 --> 00:52:17,250 Υπουργέ, ο μετεωρολογικός σταθμός προνόησε να στήσει σταθμό στο Φα Μι. 710 00:52:17,333 --> 00:52:18,791 Είμαστε σίγουροι. 711 00:52:21,500 --> 00:52:24,708 Καταλαβαίνω ότι θέλετε να διαλέξετε την πιο ασφαλή επιλογή. 712 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 Μάλιστα, πάντα ήλπιζα ότι θα επικρατήσει το σχέδιό σας. 713 00:52:31,875 --> 00:52:34,750 Δεν θέλω να υποφέρουν τα αγόρια όπως ο Τζα Σαμ. 714 00:52:36,041 --> 00:52:37,416 Αν συμβεί αυτό, 715 00:52:38,666 --> 00:52:40,750 η θλίψη θα με καταβάλει. 716 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 Αλλά οι συνθήκες έχουν αλλάξει. 717 00:52:46,625 --> 00:52:48,833 Οι δυνάμεις εναντίον μας είναι ισχυρές. 718 00:52:49,416 --> 00:52:52,333 Είτε θα λυγίσουμε είτε θα σπάσουμε. 719 00:52:59,083 --> 00:53:00,458 Τι προτείνεις; 720 00:53:01,750 --> 00:53:03,583 Αρχιλοχία, παρακαλώ. 721 00:53:04,916 --> 00:53:10,500 Έχουμε μια σειρά περίπλοκων προβλημάτων που σπάσαμε σε διαχειρίσιμα κομμάτια. 722 00:53:17,208 --> 00:53:19,125 Τι φάρμακα θα τους δώσετε; 723 00:53:19,208 --> 00:53:21,583 Κεταμίνη για νάρκωση. 724 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 Θα τη χορηγήσω εγώ. 725 00:53:23,583 --> 00:53:27,750 Όταν ο δύτης και το αγόρι περάσουν το πρώτο πέρασμα στην όγδοη αίθουσα, 726 00:53:27,833 --> 00:53:32,500 ο Κρεγκ θα περιμένει για να εξετάσει το αγόρι. 727 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 Αν πάνε όλα καλά, θα προχωρήσουμε με το επόμενο αγόρι. 728 00:53:37,291 --> 00:53:40,166 Ποια πιστεύετε ότι είναι η πιθανότητα επιτυχίας; 729 00:53:46,416 --> 00:53:47,500 Υπουργέ. 730 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 Είναι αδύνατον να εγγυηθούμε 100% επιτυχία. 731 00:53:52,916 --> 00:53:58,583 Πρέπει να ξεχάσουμε τη θλίψη και την απελπισία μας για πλήρη επιτυχία. 732 00:53:58,666 --> 00:54:00,416 Όλοι θρηνούμε. 733 00:54:00,500 --> 00:54:03,541 Ο θάνατος του Τζα Σαμ μάς έχει στοιχειώσει όλους. 734 00:54:09,333 --> 00:54:12,125 Αλλά πρέπει να ρισκάρουμε ξανά. 735 00:54:19,791 --> 00:54:21,583 Δίνω 75%. 736 00:54:26,458 --> 00:54:27,583 Δίνω 50%. 737 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 Δίνω 30%. 738 00:54:33,333 --> 00:54:34,791 Θα χάσουμε τα δύο τρίτα 739 00:54:34,875 --> 00:54:38,541 και μάλλον θα είναι τα μικρότερα παιδιά αυτά που δεν θα επιβιώσουν. 740 00:54:43,000 --> 00:54:44,750 Αν δεν κάνουμε τίποτα, 741 00:54:47,166 --> 00:54:48,791 οι πιθανότητες να πεθάνουν… 742 00:54:48,875 --> 00:54:50,458 Θα είναι σχεδόν 100%. 743 00:54:52,166 --> 00:54:54,000 Θα λυγίσω πρώτος εγώ. 744 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Τουλάχιστον, 745 00:55:05,500 --> 00:55:10,166 οι οικογένειες θα μπορέσουν να θάψουν τους γιους τους. 746 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 Δεν πρέπει να τα αφήσουμε να πνιγούν στη σπηλιά. 747 00:55:15,041 --> 00:55:19,166 Όπως και να 'χει, θα ακολουθήσουμε αυτό το σχέδιο. 748 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Υπουργέ. 749 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Πριν από έξι μέρες, 750 00:55:43,458 --> 00:55:46,416 ζήτησα από όλους να πιστέψουν στα αγόρια. 751 00:55:46,500 --> 00:55:48,000 Τους ζήτησα να πιστέψουν 752 00:55:49,750 --> 00:55:51,333 παρόλο που αγνοούνταν, 753 00:55:51,416 --> 00:55:54,416 χωρίς νερό και φαγητό για δέκα μέρες. 754 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 Εκείνη τη στιγμή, 755 00:55:57,583 --> 00:56:03,041 οι περισσότεροι πίστεψαν ότι είχαν ήδη πεθάνει. 756 00:56:05,000 --> 00:56:06,458 Αλλά επιβίωσαν. 757 00:56:09,750 --> 00:56:11,458 Θα επιβιώσουν ξανά. 758 00:56:12,333 --> 00:56:17,875 Οι κηδεμόνες τους υπέγραψαν τη φόρμα συναίνεσης για την κατάδυση 759 00:56:17,958 --> 00:56:20,833 γνωρίζοντας το ρίσκο. 760 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 Είχαν το θάρρος να μας εμπιστευτούν. 761 00:56:30,541 --> 00:56:33,750 Γιατί δεν έχουμε το θάρρος να πιστέψουμε στους εαυτούς μας; 762 00:56:44,583 --> 00:56:46,000 Εσείς. 763 00:56:46,083 --> 00:56:47,916 Εσύ, εσύ κι εσύ. 764 00:56:48,000 --> 00:56:49,208 Ελάτε μαζί μου. 765 00:57:01,041 --> 00:57:04,291 Κύριε, πρέπει να ακούσετε κάτι. 766 00:57:05,000 --> 00:57:06,041 Μάλιστα. 767 00:57:09,041 --> 00:57:10,583 Επανάλαβε ό,τι είπες. 768 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 Τα πάντα. 769 00:57:20,083 --> 00:57:24,166 Εδώ αρχιλοχίας Τζέιμς Νίκολς από την αεροπορία των ΗΠΑ. 770 00:57:24,250 --> 00:57:27,208 Έχω εδώ τον διοικητή μου, τον Τσαρλς Χένσεν, 771 00:57:27,291 --> 00:57:31,500 τον περιφερειάρχη Ναρονγκσάκ, τον ναύαρχο Απαρκόρν και τον δρ Ρίτσαρντ Χάρις. 772 00:57:32,083 --> 00:57:33,625 Η αποστολή είναι η εξής. 773 00:57:35,625 --> 00:57:41,333 Έχουμε μια σειρά από πολύπλοκα προβλήματα που σπάσαμε σε διαχειρίσιμα κομμάτια. 774 00:58:00,166 --> 00:58:01,291 Πράσινο φως. 775 00:58:05,416 --> 00:58:07,750 Η αποστολή διάσωσης των Αγριογούρουνων… 776 00:58:09,375 --> 00:58:10,500 ξεκινά τώρα. 777 01:02:21,250 --> 01:02:26,250 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου