1
00:00:06,041 --> 00:00:08,375
ESTA SERIE, INSPIRADA EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,458 --> 00:00:12,000
CONTIENE PERSONAJES, HECHOS,
LUGARES Y DIÁLOGOS FICTICIOS
3
00:00:12,083 --> 00:00:13,333
CON FINES DRAMÁTICOS
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UNA SERIE DE NETFLIX
5
00:00:20,041 --> 00:00:24,833
7 DE JULIO DE 2018
6
00:00:30,458 --> 00:00:31,500
¡Dense prisa!
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,041
- ¡Vamos!
- Está bien.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,708
- Vamos.
- Ya vamos.
9
00:00:44,958 --> 00:00:49,166
+ 13 DÍAS, 10 HORAS
DESDE QUE ENTRARON A LA CUEVA
10
00:01:23,791 --> 00:01:25,416
Ahí vienen.
11
00:01:43,958 --> 00:01:48,166
Es con profunda tristeza
que debo comunicar
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,458
que poco después de la medianoche,
13
00:01:51,541 --> 00:01:56,958
un soldado retirado y exmiembro
de los SEAL de la Marina tailandesa,
14
00:01:57,875 --> 00:02:01,458
el suboficial de primera
Saman Gunan, falleció.
15
00:02:02,791 --> 00:02:06,125
Estaba colocando tanques
dentro de la cueva,
16
00:02:07,208 --> 00:02:11,791
pero se quedó sin oxígeno
para completar el trayecto.
17
00:02:15,500 --> 00:02:19,041
"Ja Sam", como lo llamaban sus amigos,
18
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
se ofreció como voluntario
aquí en Tham Luang, como muchos otros.
19
00:02:25,916 --> 00:02:30,166
Fue un héroe hasta su último suspiro.
20
00:02:30,875 --> 00:02:34,416
Hay muchas preguntas esta mañana
21
00:02:34,500 --> 00:02:38,750
sobre lo que su muerte significa
para el futuro de esta operación.
22
00:02:39,583 --> 00:02:43,333
Los Jabalíes Salvajes
siguen siendo nuestra prioridad.
23
00:02:45,250 --> 00:02:48,000
No entraremos en pánico.
24
00:02:50,208 --> 00:02:52,000
No detendremos nuestra misión.
25
00:02:54,416 --> 00:02:59,500
El sacrificio de nuestro amigo
no será en vano.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,541
¿Planean que los niños salgan buceando?
27
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
¿Qué hay de la seguridad?
28
00:03:15,250 --> 00:03:18,291
La seguridad de los Jabalíes
y el equipo de rescate
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,291
siempre fue nuestra prioridad.
30
00:03:21,250 --> 00:03:23,833
Por eso estamos discutiendo todo
31
00:03:23,916 --> 00:03:25,625
con el ministro del Interior,
32
00:03:26,458 --> 00:03:28,083
que llegará pronto.
33
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
Próxima pregunta.
34
00:03:46,375 --> 00:03:48,875
Cuando vi que llevaban a ese soldado,
35
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
me rompió el corazón.
36
00:03:53,208 --> 00:03:57,041
No me imagino
cómo se sentirá su familia
37
00:03:57,125 --> 00:03:59,666
al saber que sacrificó su vida.
38
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
Bebe esto. Te sentirás mejor.
39
00:04:08,125 --> 00:04:12,041
Creía que cancelarían el rescate,
por ser demasiado peligroso,
40
00:04:12,708 --> 00:04:15,958
pero van a seguir ayudando
a nuestros hijos.
41
00:04:25,083 --> 00:04:27,416
¿Crees que tu mamá se enojará, Tle?
42
00:04:28,166 --> 00:04:30,541
Créeme, mi futuro no será muy divertido.
43
00:04:31,041 --> 00:04:35,083
Mis padres nunca me perderán de vista.
44
00:04:52,125 --> 00:04:53,958
Salga, necesito la sala.
45
00:04:54,791 --> 00:04:56,458
- Sí, señor.
- Sí, señor.
46
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
¿Qué haces aquí?
47
00:05:04,500 --> 00:05:08,583
Ayudarte a solucionar esto
sin que haya más desastres.
48
00:05:09,583 --> 00:05:12,291
Hay mucho en riesgo aquí.
49
00:05:13,750 --> 00:05:14,875
Gobernador.
50
00:05:17,875 --> 00:05:18,750
Hola.
51
00:05:19,291 --> 00:05:20,500
¿Cuál es la situación?
52
00:05:20,583 --> 00:05:23,625
Los buzos británicos comprueban la ruta
53
00:05:23,708 --> 00:05:27,416
por si hay nuevos obstáculos
que causaron la tragedia de anoche.
54
00:05:27,500 --> 00:05:33,333
Por lo visto, es normal
que las rocas y la arena se muevan.
55
00:05:34,708 --> 00:05:36,166
¿Por qué murió?
56
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
Quizá nunca sepamos con exactitud
lo qué pasó,
57
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
pero las condiciones son más traicioneras
de lo que pensábamos.
58
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
- Y están empeorando.
- Entiendo.
59
00:05:46,125 --> 00:05:49,125
Por eso, cuando los británicos lo digan,
60
00:05:49,208 --> 00:05:51,208
seguiremos adelante con la misión…
61
00:05:51,291 --> 00:05:54,416
No me diga
que aún considera sacarlos buceando.
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
Desde que salió el sol,
63
00:05:59,583 --> 00:06:02,375
la nación está de luto
por un guerrero de élite,
64
00:06:02,458 --> 00:06:04,250
uno de los mejores,
65
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
que sacrificó su vida
y perdió contra este monstruo.
66
00:06:08,000 --> 00:06:12,750
¿Cómo vamos a enviar al mismo destino
a niños cansados y hambrientos
67
00:06:12,833 --> 00:06:15,458
y esperar que no acaben igual?
68
00:06:15,541 --> 00:06:17,208
Entiendo sus preocupaciones.
69
00:06:17,291 --> 00:06:18,125
Ministro.
70
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
El gobernador
me mantuvo al tanto de todo.
71
00:06:24,791 --> 00:06:27,291
A raíz de esta trágica muerte,
72
00:06:27,958 --> 00:06:30,583
me gustaría sugerir una alternativa.
73
00:06:31,583 --> 00:06:33,916
Solo debemos encontrar
74
00:06:34,416 --> 00:06:38,291
una forma de mantenerlos con vida.
75
00:06:38,375 --> 00:06:41,458
Es lo único que importa ahora.
76
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
¿Propone que se queden en la cueva?
77
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Sí.
78
00:06:45,458 --> 00:06:48,333
¿No se quedarán sin oxígeno?
79
00:06:48,416 --> 00:06:50,791
Meteremos oxígeno en la cueva.
80
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
Es una alternativa que consideraron,
pero acabaron descartándola.
81
00:06:55,541 --> 00:06:59,541
Quizá se precipitaron al descartarla.
82
00:06:59,625 --> 00:07:03,958
Ahora debemos reconsiderar esta opción.
83
00:07:04,041 --> 00:07:05,333
¿Es posible?
84
00:07:06,000 --> 00:07:11,750
Los buzos pusieron la cuerda guía
en menos de una semana.
85
00:07:12,458 --> 00:07:15,750
Es básicamente el mismo principio.
86
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
¿Y cómo garantizamos su seguridad
durante tanto tiempo?
87
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
Algunas cámaras se inundan por completo
durante el monzón.
88
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
¿Cómo garantizamos su seguridad
si bucean luego de todo lo que pasó?
89
00:07:31,250 --> 00:07:34,333
¿Puedes garantizar su seguridad?
90
00:07:34,416 --> 00:07:39,541
El almirante Apakorn y los estadounidenses
trabajan en protocolos de seguridad.
91
00:07:40,458 --> 00:07:43,708
Nadie quiere que se repita
este horrible incidente.
92
00:07:44,750 --> 00:07:48,250
Pero no podemos abandonar un plan
por otro totalmente nuevo.
93
00:07:48,333 --> 00:07:49,333
Hay variables…
94
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
- Pero…
- De acuerdo.
95
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
Escúchenme.
96
00:07:56,875 --> 00:08:01,791
Hoy nos recordaron exactamente
lo que está en juego.
97
00:08:01,875 --> 00:08:05,875
Pero ahora es el momento
de demostrar nuestra valía.
98
00:08:07,083 --> 00:08:09,958
Averigüen qué hará falta exactamente
99
00:08:10,041 --> 00:08:14,208
para mantener a los niños con vida
dentro de la cueva.
100
00:08:14,291 --> 00:08:17,291
Hasta el más mínimo detalle es importante.
101
00:08:17,875 --> 00:08:21,416
Usted discuta con los buzos
sus protocolos de seguridad.
102
00:08:21,500 --> 00:08:24,833
Tras la muerte de Ja Sam,
no puede haber errores.
103
00:08:25,458 --> 00:08:31,041
Quiero que estudien cualquier posibilidad
cueste lo que cueste.
104
00:08:31,125 --> 00:08:35,250
Para que cuando esto acabe,
nadie pueda decir
105
00:08:35,333 --> 00:08:39,166
que no hicimos todo lo posible
por sacar a los niños a salvo.
106
00:08:42,500 --> 00:08:44,583
No más errores.
107
00:08:55,291 --> 00:08:57,916
Hace dos días,
querías sacarlos de inmediato.
108
00:08:58,416 --> 00:08:59,875
¿Y este cambio?
109
00:09:00,833 --> 00:09:02,291
¿Le chupas las medias?
110
00:09:03,125 --> 00:09:04,916
No seas cínico.
111
00:09:06,041 --> 00:09:08,250
No quiero que muera más gente.
112
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Ni yo.
113
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
¿Pasó algo?
114
00:09:20,833 --> 00:09:22,125
Por favor, dímelo.
115
00:09:22,208 --> 00:09:26,416
Un soldado SEAL murió,
pero yo no lo conocía.
116
00:09:26,958 --> 00:09:30,083
Estábamos en la misma unidad
antes de que se retirara.
117
00:09:31,333 --> 00:09:33,041
Era un soldado excepcional
118
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
y un hombre aún mejor.
119
00:09:40,750 --> 00:09:44,916
Y seguiría estando vivo
si no hubiera traído aquí al equipo.
120
00:09:52,458 --> 00:09:54,041
¿Estará bien?
121
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Con el tiempo.
122
00:09:57,166 --> 00:10:02,291
Cuando todos hayan salido de la cueva
y cuando consiga perdonarse.
123
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
Bhak.
124
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
¿Se los contaste?
125
00:10:09,875 --> 00:10:13,208
El oxígeno cayó por debajo del 15 %
esta mañana.
126
00:10:14,333 --> 00:10:16,125
Estamos en la zona de peligro.
127
00:10:18,083 --> 00:10:20,708
La muerte de Sam cambió las estimaciones
128
00:10:20,791 --> 00:10:22,708
de los superiores, pero…
129
00:10:24,291 --> 00:10:26,208
los sacaremos en cuanto podamos.
130
00:10:27,041 --> 00:10:28,500
Anima a Eak.
131
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
+ 13 DÍAS, 18 HORAS
132
00:10:39,458 --> 00:10:45,166
El ministro del Interior está considerando
dejar a los niños en la cueva
133
00:10:45,250 --> 00:10:48,916
hasta que el monzón acabe y el agua baje.
134
00:10:49,000 --> 00:10:50,166
¿Cuatro meses?
135
00:10:50,250 --> 00:10:53,166
Mejor les decimos a los chicos
que nos rendimos.
136
00:10:53,250 --> 00:10:54,208
Eso pensarán
137
00:10:54,291 --> 00:10:57,916
si les dicen que aguanten hasta otoño
con un tubo de oxígeno.
138
00:10:58,000 --> 00:11:02,333
- ¿Y si el tubo se perfora?
- ¿O si uno de los niños tiene neumonía?
139
00:11:02,416 --> 00:11:05,708
¿Cómo va a tratarlo el doctor Bhak
en esa cueva oscura?
140
00:11:05,791 --> 00:11:09,083
Solo podemos
centrarnos en lo que nos piden,
141
00:11:09,166 --> 00:11:12,625
lo que se reduce a una pregunta.
142
00:11:12,708 --> 00:11:15,458
¿Estamos haciendo todo lo posible
143
00:11:15,541 --> 00:11:17,541
para garantizar su seguridad
144
00:11:18,625 --> 00:11:19,750
si salen buceando?
145
00:11:22,208 --> 00:11:23,708
Aprendimos la lección.
146
00:11:23,791 --> 00:11:26,833
Mis hombres son buzos calificados
en aguas abiertas,
147
00:11:26,916 --> 00:11:29,125
pero, aquí, aprenden sobre la marcha.
148
00:11:29,208 --> 00:11:31,791
Así que, para la seguridad de todos,
149
00:11:31,875 --> 00:11:35,291
los buzos expertos en cuevas
deberían gestionar el rescate.
150
00:11:35,375 --> 00:11:37,958
Mis hombres los ayudarán
como sea necesario.
151
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Señor.
152
00:11:42,291 --> 00:11:44,250
Es una misión sin precedentes.
153
00:11:44,833 --> 00:11:48,916
Debemos ajustar nuestros planes
a las circunstancias cambiantes.
154
00:11:49,625 --> 00:11:50,750
¿Aceptan?
155
00:11:52,291 --> 00:11:54,208
Muy bien, ¿qué hacemos ahora?
156
00:11:54,291 --> 00:11:58,250
La mayor amenaza,
aparte de la cueva, es el pánico.
157
00:11:58,333 --> 00:12:02,000
El pánico es un acto reflejo poderoso,
imposible de combatir.
158
00:12:02,083 --> 00:12:07,500
Vamos a pedirles que buceen
por espacios estrechos con cosas afiladas
159
00:12:07,583 --> 00:12:08,916
en la oscuridad total.
160
00:12:09,000 --> 00:12:10,791
Durante varias horas de golpe.
161
00:12:10,875 --> 00:12:13,333
La pregunta es cuándo entrarán en pánico.
162
00:12:13,416 --> 00:12:17,291
Cuando pase, se desesperarán
y pondrán a todos en peligro.
163
00:12:17,375 --> 00:12:19,958
¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo?
164
00:12:20,458 --> 00:12:24,250
Si vamos a sacarlos buceando,
hay que restringir sus movimientos.
165
00:12:26,000 --> 00:12:28,875
Cuando un socorrista
intenta salvar a alguien,
166
00:12:29,750 --> 00:12:31,625
lo saca nadando de espaldas,
167
00:12:31,708 --> 00:12:34,958
inmovilizándole los brazos
desde los hombros, pero…
168
00:12:35,041 --> 00:12:38,166
no es factible
en espacios estrechos ni tanto tiempo.
169
00:12:38,250 --> 00:12:41,625
¿Restringir sus movimientos?
¿Quieres maniatarlos?
170
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Por detrás de la espalda.
171
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
Y los pies.
172
00:12:44,416 --> 00:12:45,500
¿Están locos?
173
00:12:45,583 --> 00:12:47,500
¿Maniatarlos bajo el agua?
174
00:12:47,583 --> 00:12:49,916
La única forma segura de sacarlos
175
00:12:50,000 --> 00:12:53,250
es tratarlos como la comida
o los tanques que llevamos.
176
00:12:53,333 --> 00:12:54,916
Debemos inmovilizarlos.
177
00:12:55,000 --> 00:13:00,125
Aunque estén maniatados,
entrarán en pánico, removerán el cieno.
178
00:13:00,208 --> 00:13:02,291
¿Y si les hacen soltar la cuerda?
179
00:13:03,500 --> 00:13:04,750
Adelante, es tu idea.
180
00:13:08,541 --> 00:13:10,291
¿Y si los anestesiamos?
181
00:13:16,041 --> 00:13:18,541
¿Este es el plan de rescate del experto?
182
00:13:19,125 --> 00:13:21,458
¿Sedar a los niños? Qué locura.
183
00:13:21,541 --> 00:13:23,375
¿Les harían eso a sus hijos?
184
00:13:23,458 --> 00:13:24,291
¡Chet!
185
00:13:25,166 --> 00:13:26,166
Te estás pasando.
186
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Oye, vamos a dar una vuelta.
187
00:13:39,208 --> 00:13:40,916
Nadie quiere hacerlo, pero…
188
00:13:41,500 --> 00:13:43,291
a falta de una idea mejor,
189
00:13:43,375 --> 00:13:46,875
no veo cómo conseguir
que estén tranquilos lo suficiente
190
00:13:47,500 --> 00:13:48,875
para salvarles la vida.
191
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
Digamos que lo hacemos.
192
00:13:59,375 --> 00:14:00,583
¿Cómo lo harían?
193
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
¿Quién de aquí es médico?
194
00:14:04,916 --> 00:14:06,333
Ninguno.
195
00:14:06,416 --> 00:14:10,625
James y algunos paracaidistas
tienen experiencia en medicina de combate.
196
00:14:10,708 --> 00:14:14,416
Pero no con niños, bajo el agua
y en una cueva a gran altura.
197
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
Ni siquiera sé si es realista, pero…
198
00:14:17,083 --> 00:14:18,166
conozco a alguien.
199
00:14:18,708 --> 00:14:21,125
- Richard Harris.
- El doctor Harry.
200
00:14:21,708 --> 00:14:25,541
Es un buzo de cuevas australiano,
pero también es anestesista.
201
00:14:25,625 --> 00:14:28,375
El único en el mundo, que sepamos.
202
00:14:30,333 --> 00:14:33,875
LLANURA DE NULLARBOR, AUSTRALIA
203
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
¿De verdad conseguiste
que aceptaran esta locura?
204
00:14:37,916 --> 00:14:39,458
No exactamente.
205
00:14:39,541 --> 00:14:42,416
Están abiertos, pero hay que convencerlos.
206
00:14:42,500 --> 00:14:43,625
Sí, bueno…
207
00:14:43,708 --> 00:14:45,625
a mí también.
208
00:14:45,708 --> 00:14:48,458
CRAIG CHALLEN
BUZO DE CUEVAS Y VETERINARIO
209
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Bueno…
210
00:14:49,458 --> 00:14:52,166
¿Los Wet Mules no se quejan en su blog
211
00:14:52,250 --> 00:14:55,708
de que quieren soluciones únicas
a problemas únicos?
212
00:14:55,791 --> 00:14:58,833
Más único que esto, imposible.
Esto es un unicornio.
213
00:14:58,916 --> 00:15:01,000
Que Craig no te oiga llamarlo blog.
214
00:15:01,083 --> 00:15:02,625
¡Cómo se atreve!
215
00:15:05,083 --> 00:15:08,666
No sé. No se hizo nunca, y con razón.
216
00:15:08,750 --> 00:15:12,708
Aunque pudiera resolver la logística,
está la ética médica.
217
00:15:13,500 --> 00:15:14,333
Y, además,
218
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
necesito a alguien de confianza.
219
00:15:17,666 --> 00:15:18,708
Sin Craig, no.
220
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Doctor Harris.
221
00:15:20,666 --> 00:15:22,208
Ese es mi padre.
222
00:15:22,875 --> 00:15:25,750
Harry, no sé si lo aprobarán a tiempo.
223
00:15:25,833 --> 00:15:30,791
Su embajada dice que está preaprobado,
así que fue fácil, pero…
224
00:15:31,500 --> 00:15:32,916
Craig será más difícil.
225
00:15:33,000 --> 00:15:34,416
Mayor, con todo respeto,
226
00:15:35,083 --> 00:15:36,541
sin Craig no me muevo.
227
00:15:40,416 --> 00:15:42,000
Veré qué puedo hacer.
228
00:15:51,000 --> 00:15:53,875
Por suerte,
hay más buenas noticias que malas.
229
00:15:54,500 --> 00:15:55,791
¿A qué te refieres?
230
00:15:57,250 --> 00:16:00,250
Como intentamos de todo
para sacar el agua,
231
00:16:00,333 --> 00:16:04,166
tenemos al menos 30 tipos
de tuberías y mangueras diferentes.
232
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
¿Pueden conseguirlo?
233
00:16:09,375 --> 00:16:11,541
Algunas tienen tamaños diferentes.
234
00:16:11,625 --> 00:16:13,416
Quizá tengamos que juntarlas.
235
00:16:13,500 --> 00:16:15,875
¿Cuándo pueden empezar?
236
00:16:15,958 --> 00:16:18,333
Aún quedan algunos cálculos por hacer.
237
00:16:18,416 --> 00:16:21,166
Publiqué algunos problemas
en Facebook y Reddit.
238
00:16:21,250 --> 00:16:22,291
¿Facebook?
239
00:16:22,375 --> 00:16:25,625
Ingenieros de todo el mundo
siguen esta noticia.
240
00:16:26,291 --> 00:16:28,875
Colaborar con algunas
de las mejores mentes
241
00:16:28,958 --> 00:16:31,083
puede acelerar el proceso.
242
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Con unos buenos cálculos,
243
00:16:33,166 --> 00:16:35,500
podremos descartar algunos materiales.
244
00:16:35,583 --> 00:16:38,416
Mientras,
empezaré con las pruebas prácticas.
245
00:16:38,500 --> 00:16:40,875
En los mapas parece más fácil.
246
00:16:40,958 --> 00:16:43,875
Hay algunas cosas
que no sabremos hasta estar ahí.
247
00:16:46,208 --> 00:16:49,458
Estamos trabajando con los estadounidenses
248
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
para determinar
cuántas raciones más necesitarán
249
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
para tenerlos alimentados
los próximos meses
250
00:16:55,833 --> 00:16:58,750
y cuánto tardaremos
en llevarlas a la cueva.
251
00:16:58,833 --> 00:17:00,541
Hola, disculpen.
252
00:17:01,208 --> 00:17:03,500
Busco a una guardabosques llamada Pim.
253
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
¿Quién es usted?
254
00:17:06,541 --> 00:17:08,333
Soy del DMT de Bangkok.
255
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
¿Noon?
256
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
Ya no aguantaba más, Pim.
257
00:17:12,458 --> 00:17:14,250
El satélite se volvió a caer.
258
00:17:14,333 --> 00:17:16,208
El mismo que se cayó aquel día.
259
00:17:16,291 --> 00:17:20,541
Tenía que hacer algo,
sobre todo, tras la muerte de Ja Sam.
260
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
Espera. ¿Qué haces aquí?
261
00:17:22,708 --> 00:17:25,833
Instalaré una estación meteorológica móvil
en Pha Mee.
262
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
Mi jefe no quería que viniera.
263
00:17:28,375 --> 00:17:30,625
Me dijo que esperara al satélite.
264
00:17:30,708 --> 00:17:32,375
Pero tras lo que pasó,
265
00:17:32,458 --> 00:17:36,333
le dije que, si alguien se enteraba
de que no intentamos ayudar,
266
00:17:36,416 --> 00:17:39,291
la humillación acabaría con su carrera.
267
00:17:40,250 --> 00:17:42,333
Creo que esa parte le encantó.
268
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
Esperaba que pudieras ayudarme.
269
00:17:47,166 --> 00:17:48,958
Estoy planificando el rescate.
270
00:17:49,041 --> 00:17:53,666
De nada servirá si el tiempo cambia
y nos toma por sorpresa.
271
00:17:55,625 --> 00:17:58,958
Es tarde para irse.
Te llevaré con el gobernador.
272
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
Querrá conocerte.
273
00:18:03,083 --> 00:18:04,125
Disculpa.
274
00:18:04,208 --> 00:18:06,000
Eso es propiedad del Gobierno.
275
00:18:06,833 --> 00:18:07,958
Del tailandés.
276
00:18:08,041 --> 00:18:10,958
Del Departamento Meteorológico,
por lo que veo.
277
00:18:11,625 --> 00:18:14,416
Tu jefe tiene un amigo
en nuestra embajada.
278
00:18:14,500 --> 00:18:18,708
Llamó, preocupado por una becaria
que podría hacerse daño en la selva.
279
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
Mi comandante quiere que la cuide.
280
00:18:23,125 --> 00:18:23,958
Está bien.
281
00:18:26,791 --> 00:18:30,416
Un placer conocerte en persona.
Eres más joven de lo que creí.
282
00:19:07,708 --> 00:19:09,666
Tle, Nick, ¿qué hacen?
283
00:19:09,750 --> 00:19:10,666
Tranquilo.
284
00:19:10,750 --> 00:19:12,958
Solo jugábamos, no pasó nada.
285
00:19:16,000 --> 00:19:17,708
Night podría haberse ahogado.
286
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
Estoy bien, de verdad.
287
00:19:22,458 --> 00:19:24,125
Podría haber sido grave.
288
00:19:27,875 --> 00:19:30,750
¿Todavía no lo entienden
después de todo esto?
289
00:19:32,375 --> 00:19:34,375
Sea o no su intención,
290
00:19:35,791 --> 00:19:38,458
aún pueden suceder cosas horribles.
291
00:19:38,541 --> 00:19:41,833
Así que ya basta de tonterías.
292
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
¡A dormir!
293
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Lo siento.
294
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
- Lo siento.
- Lo siento.
295
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
¡Ahora!
296
00:20:16,416 --> 00:20:19,958
Doctor Harris, soy Toe,
su acompañante de la embajada.
297
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
AEROPUERTO DE MAE FAH LUANG
298
00:20:21,916 --> 00:20:23,208
¿Qué ocurre?
299
00:20:23,291 --> 00:20:27,208
Se llevan al SEAL a Sattahip
para que su mujer lo entierre.
300
00:20:28,250 --> 00:20:31,000
Es la primera víctima mortal de la cueva.
301
00:20:38,333 --> 00:20:41,250
+ 14 DÍAS, 1 HORA
302
00:20:42,000 --> 00:20:43,708
- Sigan al resto.
- Sí, señor.
303
00:20:43,791 --> 00:20:44,625
Cuidado.
304
00:20:49,791 --> 00:20:53,875
Atención, estos son el doctor Harris,
el anestesista extraordinario,
305
00:20:53,958 --> 00:20:55,958
y su compañero de buceo Craig.
306
00:20:56,041 --> 00:20:57,958
Un veterinario extraordinario.
307
00:20:58,041 --> 00:20:59,750
Muchas gracias por venir.
308
00:20:59,833 --> 00:21:02,375
Disculpen si vamos al grano.
309
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Por favor.
310
00:21:10,250 --> 00:21:14,166
Cada color
representa una cámara dentro de la cueva.
311
00:21:14,666 --> 00:21:17,333
Entre ellas
están los sumideros sumergidos.
312
00:21:18,500 --> 00:21:22,250
Los niños están en la cámara nueve
con cuatro soldados.
313
00:21:22,333 --> 00:21:25,000
Uno de ellos es médico
y dice que están bien.
314
00:21:25,083 --> 00:21:27,500
Según lo planeado, cada niño
315
00:21:27,583 --> 00:21:30,916
tendrá dos buzos
para sacarlo de cada sumidero sumergido.
316
00:21:31,000 --> 00:21:32,666
No les conviene usar a dos.
317
00:21:33,333 --> 00:21:34,291
¿Por qué no?
318
00:21:34,875 --> 00:21:37,500
Hace un par de años, una amiga nuestra,
319
00:21:37,583 --> 00:21:40,750
una joven llamada Agnes,
desapareció en una inmersión.
320
00:21:40,833 --> 00:21:43,416
Harry y yo nos ocupamos del rescate.
321
00:21:43,500 --> 00:21:47,708
Casi descubrimos de primera mano
por qué dos buzos son mala idea.
322
00:21:47,791 --> 00:21:51,250
Si lo piensan,
si el buzo principal se queda bloqueado,
323
00:21:51,333 --> 00:21:55,000
no puede decirle al de atrás
que tiene problemas.
324
00:21:55,083 --> 00:21:59,208
Si pasara en un lugar estrecho,
el de detrás va avanzando con un cuerpo
325
00:21:59,291 --> 00:22:01,166
y nadie sabe qué pasa…
326
00:22:01,250 --> 00:22:04,708
Alguien resultará herido o peor, ¿verdad?
327
00:22:05,750 --> 00:22:06,583
Bueno.
328
00:22:06,666 --> 00:22:09,166
Entonces,
para ayudar al buzo en solitario,
329
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
los otros buzos estarán
en la cueva con camillas
330
00:22:12,541 --> 00:22:16,750
para sacar a los niños del agua
y llevarlos por las cámaras.
331
00:22:16,833 --> 00:22:19,958
Estamos buscando una forma
de asegurar el regulador.
332
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Sugerimos usar máscaras completas.
333
00:22:22,625 --> 00:22:24,416
Encontramos algunas en el sur.
334
00:22:24,500 --> 00:22:27,250
Lo único que oí es
cómo harán que mi amigo
335
00:22:27,333 --> 00:22:29,875
envíe a los niños a una tumba acuática.
336
00:22:34,208 --> 00:22:35,041
¿Puedo?
337
00:22:39,083 --> 00:22:42,291
Esto solo funcionará
con máscaras de presión positiva.
338
00:22:42,375 --> 00:22:44,750
No las hacen tan pequeñas.
339
00:22:44,833 --> 00:22:49,833
Habrá alguna para jóvenes o adolescentes
que funcione.
340
00:22:49,916 --> 00:22:53,291
¿Cuál es la diferencia
con la máscara de presión positiva?
341
00:22:53,375 --> 00:22:56,333
Bucear requiere
participación activa del buzo.
342
00:22:56,416 --> 00:22:59,958
Debes mantener el regulador en la boca
para respirar…
343
00:23:00,041 --> 00:23:03,541
Pero, si están inconscientes,
no respirarán con regularidad
344
00:23:03,625 --> 00:23:06,250
y no mantendrán el regulador en la boca
345
00:23:06,333 --> 00:23:08,166
ni notarán que les entra agua.
346
00:23:08,250 --> 00:23:10,541
Tampoco el buzo que los saque.
347
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Entonces…
348
00:23:12,500 --> 00:23:13,583
se ahogarán.
349
00:23:16,916 --> 00:23:20,041
Pero trabajamos en EE. UU.
con máscaras de presión.
350
00:23:20,125 --> 00:23:21,291
El aire fluye.
351
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
Entra aire presurizado pase lo que pase.
352
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
Solo así lo conseguirán.
353
00:23:26,791 --> 00:23:28,708
¿Y si no las conseguimos?
354
00:23:30,375 --> 00:23:33,458
Entonces, Craig tiene razón,
no puedo anestesiarlos.
355
00:23:34,041 --> 00:23:35,250
Se ahogarían.
356
00:23:40,000 --> 00:23:43,458
Si encontramos máscaras de su tamaño
357
00:23:43,541 --> 00:23:48,125
y conseguimos estabilizarlos
bocabajo en el agua…
358
00:23:48,208 --> 00:23:49,916
Espera, ¿por qué bocabajo?
359
00:23:50,000 --> 00:23:55,166
Para que no se les obstruya la garganta,
ni se ahoguen con la lengua ni su saliva.
360
00:23:55,708 --> 00:23:56,916
Hay una posibilidad…
361
00:23:57,875 --> 00:23:59,833
si conseguimos las máscaras.
362
00:24:03,541 --> 00:24:06,125
Muy bien. Ya tenemos nuestras órdenes.
363
00:24:07,833 --> 00:24:11,875
¿Chet trabaja con Kelly y Jirasak
para canalizar el oxígeno?
364
00:24:11,958 --> 00:24:12,791
Sí.
365
00:24:13,291 --> 00:24:15,250
Se tomó muy mal la muerte de Sam.
366
00:24:16,083 --> 00:24:16,916
Sí, bueno,
367
00:24:17,583 --> 00:24:21,000
Chet y Ja Sam se conocían
de hace mucho tiempo.
368
00:24:21,708 --> 00:24:23,500
Quiere resarcirse.
369
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
Enciende el motor.
370
00:24:38,125 --> 00:24:41,666
El compresor canaliza el aire
por la manguera.
371
00:24:43,750 --> 00:24:46,666
El tanque se llenará de agua
para encontrar fugas.
372
00:24:46,750 --> 00:24:51,666
- El ingeniero estará donde sale el aire.
- Si funciona, habrá aire ahí.
373
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
¿Cómo sabremos si hay fugas?
374
00:24:56,125 --> 00:25:00,750
- ¿Cómo sabemos si hay fugas?
- El agua se llenará de burbujas de aire.
375
00:25:01,416 --> 00:25:03,916
Si hay fugas, saldrán burbujas.
376
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Háganme caso.
377
00:25:21,083 --> 00:25:23,416
Estarán conscientes bajo el agua
378
00:25:23,500 --> 00:25:26,833
en la oscuridad durante horas,
sin controlar sus cuerpos.
379
00:25:26,916 --> 00:25:29,125
¿Querrían vivir semejante tortura?
380
00:25:29,208 --> 00:25:33,958
Usar relajantes musculares
sería una tortura y demasiado peligroso.
381
00:25:34,041 --> 00:25:36,416
Deberíamos reconsiderar el midazolam.
382
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
O el lorazepam.
383
00:25:38,500 --> 00:25:39,333
Es…
384
00:25:40,375 --> 00:25:43,958
Como ya expliqué,
no me siento cómodo con ninguno.
385
00:25:44,041 --> 00:25:45,708
Son demasiado impredecibles.
386
00:25:45,791 --> 00:25:49,166
Los dos son demasiado impredecibles.
387
00:25:49,708 --> 00:25:51,500
La ketamina es lo mejor.
388
00:25:51,583 --> 00:25:54,541
Es fiable
y no les bajará la temperatura interna,
389
00:25:54,625 --> 00:25:58,250
por lo que no les bajará
la presión sanguínea.
390
00:25:58,750 --> 00:26:02,750
Prefiere la ketamina
no les bajará la temperatura interna
391
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
ni la presión sanguínea.
392
00:26:04,500 --> 00:26:05,791
Pero no durará mucho.
393
00:26:05,875 --> 00:26:09,416
¿Y si los niños
se despiertan durante la inmersión?
394
00:26:10,166 --> 00:26:11,291
Pero no dura mucho.
395
00:26:11,375 --> 00:26:14,208
¿Y si se despiertan durante la inmersión?
396
00:26:16,875 --> 00:26:20,750
El buzo que los saca
tendrá que pincharlos otra vez.
397
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Déjalos dentro o sacarlos.
398
00:26:30,208 --> 00:26:33,666
Vamos a ver qué opinan sus padres.
399
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Estamos al mando.
400
00:26:41,125 --> 00:26:43,500
Tenemos que decidir nosotros.
401
00:26:46,291 --> 00:26:49,333
Estas personas no son ingenieras
402
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
ni saben sobre buceo.
403
00:26:53,208 --> 00:26:56,041
Por no mencionar
su estado emocional y mental.
404
00:26:57,750 --> 00:27:00,916
Si tu hija estuviera atrapada en la cueva,
405
00:27:02,333 --> 00:27:04,958
¿crees que podrías soportarlo?
406
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
No lo sé.
407
00:27:10,833 --> 00:27:14,166
Pero ¿no querrías participar
en la decisión?
408
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
¿Llevas mucho en esto?
409
00:27:27,375 --> 00:27:29,208
¿En la Fuerza Aérea? Diez años.
410
00:27:29,708 --> 00:27:31,791
- ¿Habías visto algo así?
- No.
411
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Dime que tenemos las máscaras.
412
00:27:38,166 --> 00:27:44,750
Los estadounidenses se las ingeniaron
para sacarse cuatro máscaras de la manga.
413
00:27:44,833 --> 00:27:48,541
Enviaron un avión
hasta quién sabe dónde para recogerlas.
414
00:27:48,625 --> 00:27:50,458
¿Un avión para cuatro máscaras?
415
00:27:50,541 --> 00:27:54,000
No lo pagan mis impuestos australianos.
416
00:27:54,083 --> 00:27:56,791
Y los SEAL tienen las camillas.
417
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
Están preparando un ensayo en una piscina.
418
00:28:00,708 --> 00:28:01,916
Un ensayo submarino.
419
00:28:02,750 --> 00:28:04,291
Claro, a eso me refería…
420
00:28:04,375 --> 00:28:05,208
Un ensayo…
421
00:28:05,291 --> 00:28:08,041
Oye, ¿vas a contarme lo qué pasó ahí o no?
422
00:28:08,666 --> 00:28:11,583
Mira, están nerviosos con todo esto.
423
00:28:12,083 --> 00:28:15,041
Pero quieren controlar
cada aspecto del proceso.
424
00:28:15,125 --> 00:28:16,958
El medicamento, la dosis, todo.
425
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Pero tú eres el buzo
que estará dentro administrándolo.
426
00:28:21,291 --> 00:28:23,708
Puedes hacer lo que quieras.
427
00:28:23,791 --> 00:28:24,625
Craig,
428
00:28:25,375 --> 00:28:27,791
¿qué pasará cuando muera un niño?
429
00:28:28,666 --> 00:28:30,458
Porque sabemos que pasará.
430
00:28:31,041 --> 00:28:32,541
¿Cómo me justifico?
431
00:28:32,625 --> 00:28:34,833
Yo seré un asesino y tú, mi cómplice.
432
00:28:34,916 --> 00:28:37,125
Acabaremos presos en Bangkok.
433
00:28:37,208 --> 00:28:40,041
No, haré que Toe
me saque del país a escondidas.
434
00:28:41,541 --> 00:28:43,916
Me pidieron que no oiga nada.
435
00:28:44,000 --> 00:28:46,583
Y es un buen consejo. Aprendes rápido.
436
00:28:48,416 --> 00:28:49,875
Entonces ¿nos vamos?
437
00:28:52,250 --> 00:28:54,375
Tengo que ver a esos niños yo mismo.
438
00:28:56,500 --> 00:28:57,916
¿También quieres esto?
439
00:28:58,541 --> 00:29:01,041
De mí no depende. Me muevo con Harry.
440
00:29:01,708 --> 00:29:03,375
Si van a ser mis pacientes,
441
00:29:03,458 --> 00:29:06,166
tengo derecho a examinarlos yo mismo.
442
00:29:06,250 --> 00:29:07,166
No sé.
443
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
Sería mejor que practicaras con nosotros.
444
00:29:10,125 --> 00:29:14,708
Este ejercicio podría no servir de nada
si entro y decido que no son aptos.
445
00:29:14,791 --> 00:29:19,000
¿Pensaste cómo será alejarte de los niños
446
00:29:19,083 --> 00:29:21,208
sabiendo que podrían morirse?
447
00:29:24,916 --> 00:29:26,708
¿Son las únicas opciones?
448
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
Si fueran sus hijos,
449
00:29:29,916 --> 00:29:32,083
¿arriesgaría sus vidas sacándolos
450
00:29:32,750 --> 00:29:35,333
o los dejaría en la cueva?
451
00:29:36,125 --> 00:29:38,166
Ambas opciones son arriesgadas.
452
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
Pero ¿qué elegiría?
453
00:29:42,000 --> 00:29:43,083
Sacarlos buceando.
454
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
¿Por qué?
455
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
En una situación peligrosa como esta,
456
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
se trata de elegir entre una muerte rápida
457
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
o una muerte lenta.
458
00:30:02,083 --> 00:30:04,041
Yo elegiría la menos dolorosa.
459
00:30:06,666 --> 00:30:07,625
Le agradezco…
460
00:30:09,083 --> 00:30:10,291
su sinceridad.
461
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
Yo opino igual.
462
00:30:18,708 --> 00:30:23,750
Si quieren darme su consentimiento,
firmen estas autorizaciones
463
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
para que podamos proceder.
464
00:30:27,541 --> 00:30:30,791
Necesitamos el nombre de su hijo,
los de los padres…
465
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
y su firma.
466
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
Una por familia.
467
00:30:38,666 --> 00:30:40,000
¿Qué hacemos?
468
00:31:06,166 --> 00:31:07,458
Es fácil decir eso.
469
00:31:08,000 --> 00:31:13,125
Creen que saben
cómo es que se les muera un hijo, pero no.
470
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
No firmaré ese papel.
471
00:31:16,208 --> 00:31:21,125
Mientras Tle esté en esa cueva,
puede que esté perdido, pero sigue vivo.
472
00:31:48,000 --> 00:31:48,833
¡Sak!
473
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
¿Qué haces por aquí solo?
474
00:31:57,041 --> 00:31:58,833
Darle espacio a mi mujer.
475
00:31:59,333 --> 00:32:02,125
Sube, así descansamos de ellas
los dos juntos.
476
00:32:38,750 --> 00:32:42,291
- A Biw le encanta esta canción.
- Y a Tle.
477
00:32:44,041 --> 00:32:48,083
Siempre subo el volumen
cuando la pasan para molestarlo.
478
00:32:50,000 --> 00:32:51,666
No estaba la noche anterior.
479
00:32:53,291 --> 00:32:55,208
Antes de que fueran a la cueva.
480
00:32:57,333 --> 00:32:58,958
Fui al campo de fútbol,
481
00:33:00,125 --> 00:33:02,791
pero no sabía si Biw quería verme.
482
00:33:03,541 --> 00:33:05,375
A su edad les da vergüenza.
483
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
Cuando esto termine…
484
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
y Biw por fin vuelva a casa…
485
00:33:19,750 --> 00:33:21,833
prometo ser un mejor padre.
486
00:33:35,500 --> 00:33:36,625
Antes de nacer Tle…
487
00:33:38,708 --> 00:33:40,458
tuvimos una hija.
488
00:33:44,958 --> 00:33:47,000
Estaba muy enferma.
489
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
No pudimos salvarla.
490
00:33:54,041 --> 00:33:57,375
No lo sabía. Lamento tu pérdida.
491
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Entonces…
492
00:34:03,833 --> 00:34:05,833
creímos que no nos recuperaríamos.
493
00:34:09,916 --> 00:34:11,125
Pero tuvimos a Tle
494
00:34:12,208 --> 00:34:14,916
y nuestros corazones volvieron a abrirse.
495
00:34:21,458 --> 00:34:22,625
Juramos…
496
00:34:23,541 --> 00:34:25,916
que nunca dejaríamos que le pasara nada.
497
00:34:28,875 --> 00:34:32,958
Pero no hay forma de controlar esto,
yo estuve intentándolo.
498
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
Lo sé, te creo.
499
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Pero mi mujer…
500
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
¡Estás haciendo trampa!
501
00:34:50,750 --> 00:34:53,458
Dos contra uno y aun así pierden. Novatos.
502
00:34:53,541 --> 00:34:54,750
- Maldición.
- ¿Otro?
503
00:34:54,833 --> 00:34:56,000
- Claro.
- Uno más.
504
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
Eak.
505
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
Lo siento mucho.
506
00:35:11,000 --> 00:35:15,166
A veces, olvido lo peligroso que es aquí.
507
00:35:15,250 --> 00:35:18,500
Porque nos estuviste protegiendo.
508
00:35:18,583 --> 00:35:20,791
Así que olvidamos tener cuidado.
509
00:35:37,458 --> 00:35:39,000
Lamento haberte gritado.
510
00:35:39,750 --> 00:35:41,375
No estaba enojado contigo.
511
00:35:42,583 --> 00:35:44,375
No estoy enojado con nadie.
512
00:35:45,333 --> 00:35:47,208
Estoy furioso conmigo mismo.
513
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
Y lo siento.
514
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
Lamento haberlos traído aquí.
515
00:36:00,083 --> 00:36:01,500
Hacerlos pasar por esto.
516
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
No merecen nada de esto.
517
00:36:06,041 --> 00:36:07,083
Solo son niños.
518
00:36:07,583 --> 00:36:08,958
Deberían estar jugando.
519
00:36:10,416 --> 00:36:12,666
Divirtiéndose, disfrutando de la vida.
520
00:36:13,291 --> 00:36:15,291
Y no preocupándose por si…
521
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
Esto no es tu culpa, Eak.
522
00:36:20,500 --> 00:36:22,916
No nos hiciste venir aquí.
523
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
Queríamos venir nosotros.
524
00:36:28,666 --> 00:36:30,666
Yo no quería venir.
525
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
Pero tú tampoco me obligaste, Eak.
526
00:36:36,208 --> 00:36:38,166
Quizá no te obligué a venir.
527
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
Pero yo los traje hasta aquí.
528
00:36:44,833 --> 00:36:46,291
Soy su entrenador.
529
00:36:50,125 --> 00:36:52,083
Debería haberlos protegido mejor.
530
00:36:53,166 --> 00:36:55,583
Si algo le pasara a alguno de ustedes…
531
00:37:01,583 --> 00:37:03,458
Ya no tienes que protegernos.
532
00:37:06,500 --> 00:37:09,291
Porque nos enseñaste a sobrevivir.
533
00:37:16,083 --> 00:37:17,500
¿Cómo te llamas, niño?
534
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
Dice cómo te llamas.
535
00:37:19,708 --> 00:37:21,041
Soy Boon-Nam.
536
00:37:21,125 --> 00:37:22,833
Significa "buena suerte".
537
00:37:22,916 --> 00:37:24,041
Es de los Jabalíes.
538
00:37:24,125 --> 00:37:25,958
Iba a ir a la cueva con ellos,
539
00:37:26,041 --> 00:37:28,083
pero regresó a casa temprano.
540
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
Muy bien. Esto va a ser raro,
541
00:37:30,250 --> 00:37:32,916
pero necesito que juntes las manos así.
542
00:37:33,583 --> 00:37:35,500
Los brazos detrás de la espalda.
543
00:37:37,291 --> 00:37:39,166
¿Esto ayudará a mis amigos?
544
00:37:40,375 --> 00:37:41,291
Sí, señor.
545
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Ten cuidado con eso.
546
00:38:23,458 --> 00:38:25,541
Pásame la manguera.
547
00:38:25,625 --> 00:38:26,541
Por aquí.
548
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
Ten cuidado.
549
00:38:28,458 --> 00:38:31,208
Pásala.
550
00:38:43,791 --> 00:38:46,541
Necesitamos flotabilidad para las piernas.
551
00:38:46,625 --> 00:38:49,833
Debe ser algo de la cueva.
No podemos llevar más cosas.
552
00:38:49,916 --> 00:38:50,833
Sí.
553
00:38:50,916 --> 00:38:51,875
¿Y esto?
554
00:39:28,666 --> 00:39:29,500
¿Se acabó?
555
00:39:29,583 --> 00:39:32,291
Está bien, niño. Lo hiciste muy bien.
556
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
¿Y mi mamá?
557
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
- Oye, estás bien.
- ¿Adónde fue?
558
00:39:35,583 --> 00:39:36,791
Quiero a mi mamá.
559
00:39:45,791 --> 00:39:47,500
Bien, respira profundo.
560
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Respira profundo, Mark.
561
00:39:49,916 --> 00:39:51,125
Y exhala.
562
00:39:51,208 --> 00:39:52,500
Y ahora exhala.
563
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
Bien. Una vez más.
564
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
Una vez más.
565
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
Bien.
566
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Gracias, jovencito.
567
00:40:06,625 --> 00:40:08,000
Tranquilo, ¿sí?
568
00:40:08,625 --> 00:40:09,750
Gracias, Adul.
569
00:40:17,375 --> 00:40:20,333
No está bien.
Necesitará tratamiento afuera.
570
00:40:20,958 --> 00:40:24,500
Pero, en general, no puedo creer
lo sanos que los mantuviste.
571
00:40:24,583 --> 00:40:27,166
El mérito no es mío. Son fuertes.
572
00:40:27,791 --> 00:40:28,625
Adul.
573
00:40:28,708 --> 00:40:31,791
Pregúntale si tiene un canguro de mascota.
574
00:40:31,875 --> 00:40:34,208
¿Tienes un canguro como mascota?
575
00:40:34,291 --> 00:40:36,791
- ¿Un canguro?
- Todos los australianos.
576
00:40:36,875 --> 00:40:38,291
Todos los australianos.
577
00:40:38,375 --> 00:40:39,250
¿Todos?
578
00:40:39,333 --> 00:40:40,541
¿En serio?
579
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
No.
580
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
¿Cuándo planean sacarlos?
581
00:40:44,541 --> 00:40:46,875
Me temo que aún lo están decidiendo.
582
00:40:46,958 --> 00:40:48,875
Están haciendo todo lo posible.
583
00:40:48,958 --> 00:40:51,625
Pero cuanto antes
tomen una decisión, mejor.
584
00:40:51,708 --> 00:40:54,916
Son más fuertes
que muchos adultos que conozco.
585
00:40:55,000 --> 00:40:59,041
Pero el estrés de la incertidumbre
agota a cualquiera.
586
00:41:01,583 --> 00:41:03,333
Cuando salga de aquí,
587
00:41:03,416 --> 00:41:05,125
quiero un canguro mascota.
588
00:41:06,250 --> 00:41:08,041
- Yo también.
- ¿Qué?
589
00:41:46,041 --> 00:41:49,708
Intento llevar adelante la situación.
590
00:41:50,875 --> 00:41:53,041
Pero no logro hacerlo.
591
00:41:55,541 --> 00:41:59,083
¿Cómo hace una madre
para sobrevivir a sus hijos?
592
00:42:01,333 --> 00:42:02,833
Es un dolor muy profundo.
593
00:42:03,833 --> 00:42:05,791
Es insoportable.
594
00:42:07,916 --> 00:42:11,541
Intento encontrar algo
a lo que aferrarme, pero no hay nada.
595
00:42:13,833 --> 00:42:15,166
Solo hay un abismo.
596
00:42:25,166 --> 00:42:29,166
¿Conoces la parábola de Kisa Gotami?
597
00:42:30,958 --> 00:42:34,625
PHA MEE, PROVINCIA DE CHIANG RAI
598
00:42:34,708 --> 00:42:36,625
¿Qué tan malo será, Noon?
599
00:42:37,916 --> 00:42:40,750
Deja de preguntarme eso,
intento averiguarlo.
600
00:42:44,541 --> 00:42:45,458
Será malo.
601
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
Son casi 40 milímetros y sigue subiendo.
602
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Tenemos que avisar.
603
00:42:53,208 --> 00:42:55,291
Maldición, el teléfono no funciona.
604
00:42:56,250 --> 00:42:59,875
¿Es un chiste? ¿Cómo tiene
tan mala suerte con los satélites?
605
00:43:05,166 --> 00:43:06,000
Vayan.
606
00:43:39,958 --> 00:43:41,958
¿Estoy entendiendo bien?
607
00:43:42,458 --> 00:43:46,625
No hay fugas en la manguera
y el oxígeno fluye.
608
00:43:48,250 --> 00:43:49,875
Tu prueba funcionó.
609
00:43:49,958 --> 00:43:51,291
Lo lograste.
610
00:43:52,750 --> 00:43:56,833
Sí, pero esto es un ensayo.
Cuando lo probamos aquí, funciona.
611
00:43:56,916 --> 00:44:00,791
Pero en la cámara uno
acaba habiendo una fuga.
612
00:44:00,875 --> 00:44:03,916
La corriente y el desgaste de la cuerda…
613
00:44:04,000 --> 00:44:05,458
Es solo una prueba.
614
00:44:05,541 --> 00:44:07,500
La prueba funciona en el ensayo,
615
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
pero en la cueva siempre hay fugas
616
00:44:09,791 --> 00:44:11,541
por la presión del agua.
617
00:44:13,000 --> 00:44:15,083
Pero ¿se puede solucionar o no?
618
00:44:16,125 --> 00:44:18,666
Sí, pero necesitamos más tiempo.
619
00:44:18,750 --> 00:44:20,833
Hay que hacer más pruebas.
620
00:44:22,250 --> 00:44:26,291
Debemos asegurarnos
de que cuando llueva más, que pasará,
621
00:44:26,375 --> 00:44:28,583
nuestro sistema resistirá la presión.
622
00:44:28,666 --> 00:44:32,208
Queremos asegurarnos
para cuando llegue más lluvia.
623
00:44:34,208 --> 00:44:35,625
¿Qué opinas, Chet?
624
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
Eres el único que buceó en la cueva.
625
00:44:45,750 --> 00:44:52,333
¿Estás de acuerdo con su conclusión
de que necesitan más tiempo y más pruebas?
626
00:44:59,583 --> 00:45:01,500
Sí, necesitamos más tiempo,
627
00:45:02,166 --> 00:45:03,875
pero creo que funcionará.
628
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Está bien.
629
00:45:12,166 --> 00:45:13,666
No puedo hacer nada…
630
00:45:13,750 --> 00:45:15,083
+ 15 DÍAS, 8 HORAS
631
00:45:15,166 --> 00:45:17,000
…a menos que todos firmen.
632
00:45:18,291 --> 00:45:20,666
No dejarán solo a unos niños dentro.
633
00:45:20,750 --> 00:45:21,833
Es muy arriesgado.
634
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
O se hace con todos…
635
00:45:28,041 --> 00:45:29,750
o con ninguno.
636
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Es una situación difícil.
637
00:45:33,208 --> 00:45:35,500
Algunos no podemos tomar esa decisión.
638
00:45:42,500 --> 00:45:45,666
¿Dónde estabas? Estaba preocupado por ti.
639
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Fui al templo.
640
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
¿Recuerdas la parábola de Kisa Gotami?
641
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
¿Kisa?
642
00:45:53,208 --> 00:45:57,500
El monje no podía creer
que no la conociera.
643
00:46:05,333 --> 00:46:06,791
Su hijo murió…
644
00:46:08,583 --> 00:46:10,708
y Kisa quedó consumida por el dolor.
645
00:46:11,916 --> 00:46:15,125
Algunos creen
que se volvió loca por el dolor.
646
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Así que acudió a Buda, que le dijo
647
00:46:18,083 --> 00:46:22,416
que, si recolecta semillas de mostaza
de una sola familia en el pueblo
648
00:46:22,500 --> 00:46:24,541
que no hubiera sufrido una muerte,
649
00:46:25,416 --> 00:46:29,083
su hijo volvería de entre los muertos.
650
00:46:37,000 --> 00:46:40,416
Kisa fue a todas las casas.
651
00:46:42,458 --> 00:46:44,041
Una tras otra.
652
00:46:47,916 --> 00:46:51,875
Pero todas habían perdido
a algún ser querido.
653
00:46:53,250 --> 00:46:58,041
Todas habían perdido a un hijo, un padre,
654
00:46:59,041 --> 00:47:00,166
un tío,
655
00:47:00,958 --> 00:47:01,833
una tía
656
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
o una hija.
657
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
Y se dio cuenta de que…
658
00:47:12,416 --> 00:47:15,541
no había ni una familia
que no hubiera sufrido alguna.
659
00:47:16,333 --> 00:47:20,916
Así que volvió a ver a Buda,
660
00:47:21,458 --> 00:47:24,625
esta vez con más humildad y sabiduría.
661
00:47:25,666 --> 00:47:28,083
Les habló a los demás sobre su hijo.
662
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
Su dolor fue consolado al compartirlo.
663
00:47:34,041 --> 00:47:36,000
Yo ya perdí a una hija.
664
00:47:38,833 --> 00:47:44,125
Si esto es lo que hay que hacer
para poder salvar a los niños, lo haré,
665
00:47:45,916 --> 00:47:50,250
porque ahora entiendo que no estoy sola.
666
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Señor.
667
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
Nos lo preguntarán en cuanto entremos.
668
00:48:41,166 --> 00:48:42,166
Claro.
669
00:48:42,750 --> 00:48:46,125
Sé que quieres ayudar.
Es tu naturaleza, eres un santo.
670
00:48:47,208 --> 00:48:48,416
Vete a la mierda.
671
00:48:49,541 --> 00:48:52,875
Ya sabemos qué hago aquí:
ser el diablo sobre tu hombro.
672
00:48:53,375 --> 00:48:57,166
Si haces esto y muere un niño…
673
00:48:58,083 --> 00:48:59,125
o un buzo…
674
00:49:00,291 --> 00:49:03,000
Lo de Agnes fue malo.
Perdimos a una amiga,
675
00:49:03,625 --> 00:49:04,666
pero era adulta,
676
00:49:05,291 --> 00:49:06,500
no un niño sedado.
677
00:49:07,333 --> 00:49:10,458
Si no puedes vivir con eso,
no digas que sí.
678
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Nadie te juzgará por ello.
679
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Tengo la autorización de todos.
680
00:49:23,666 --> 00:49:25,791
¿Tienen todo lo que necesitan?
681
00:49:25,875 --> 00:49:29,375
- Solo queda una cosa.
- Y no es algo insignificante.
682
00:49:29,458 --> 00:49:31,958
Ver si el doctor Harris acepta.
683
00:49:32,041 --> 00:49:33,291
¿Qué opinan ustedes?
684
00:49:34,041 --> 00:49:35,125
Si se niega,
685
00:49:35,708 --> 00:49:37,791
nadie podrá rescatar a los niños.
686
00:49:38,500 --> 00:49:40,458
Por cómo se revolvía Boon-Nam,
687
00:49:40,541 --> 00:49:43,375
entrarán en pánico
y se matarán a ellos y su buzo.
688
00:49:43,458 --> 00:49:44,458
Tiene razón.
689
00:49:44,541 --> 00:49:45,375
Gobernador.
690
00:49:46,583 --> 00:49:47,958
Viene una tormenta
691
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
y es la mayor de todas.
692
00:49:50,166 --> 00:49:53,291
Nada podrá contener esa cantidad de agua.
693
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
Mañana a esta hora
estaremos en plena tormenta.
694
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
En 48 horas,
las bombas no podrán continuar.
695
00:50:02,333 --> 00:50:05,750
Se acerca otra tormenta
y las bombas no aguantarán.
696
00:50:07,083 --> 00:50:10,291
Si perdemos las bombas,
adiós buceo, con o sin…
697
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
Harry.
698
00:50:15,541 --> 00:50:16,916
¿Qué opciones hay?
699
00:50:18,125 --> 00:50:19,458
Ninguna.
700
00:50:29,208 --> 00:50:30,541
Si hago esto,
701
00:50:32,250 --> 00:50:35,791
debo estar a cargo
del cuidado de mis pacientes.
702
00:50:36,458 --> 00:50:37,875
Todos deben aceptarlo.
703
00:50:37,958 --> 00:50:38,791
De acuerdo.
704
00:50:39,291 --> 00:50:40,125
Lo haremos.
705
00:50:45,375 --> 00:50:46,208
Sí.
706
00:50:48,333 --> 00:50:49,166
Acepto.
707
00:50:49,750 --> 00:50:50,958
¡Bien!
708
00:50:52,083 --> 00:50:53,375
Te costó.
709
00:50:57,291 --> 00:51:00,666
Mi equipo progresó significativamente.
710
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
¿Qué es esto?
711
00:51:10,041 --> 00:51:14,458
Agradezco los esfuerzos de su equipo,
pero, tras hablar con Kiattisak,
712
00:51:14,541 --> 00:51:20,208
estoy de acuerdo con que, para lograrlo,
debemos proceder lentos pero constantes.
713
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Con todo respeto, señor,
eso ya no es posible.
714
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
No hay tiempo
para meter la manguera en la cueva.
715
00:51:28,208 --> 00:51:31,000
¿Por qué? ¿Qué cambió?
716
00:51:31,083 --> 00:51:34,416
Si no empezamos por la mañana
la operación de rescate,
717
00:51:35,500 --> 00:51:37,875
no podremos llegar a los niños.
718
00:51:39,000 --> 00:51:40,416
- Noon.
- Señor.
719
00:51:40,958 --> 00:51:44,291
Esta es Noon del DMT.
Su jefe está al teléfono.
720
00:51:45,125 --> 00:51:49,750
Se acerca el mismo tipo de tormenta
que atrapó a los niños al principio.
721
00:51:49,833 --> 00:51:53,541
Es más fuerte y cada vez crece más.
722
00:51:53,625 --> 00:51:56,958
No solo encerrará
a los niños y a las fuerzas especiales,
723
00:51:57,041 --> 00:51:58,666
podría ahogarlos.
724
00:51:58,750 --> 00:52:03,708
Y no sabremos qué habrá pasado
hasta que baje dentro de unos meses.
725
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Espera.
726
00:52:04,708 --> 00:52:08,541
¿Cómo estás tan segura de esto?
727
00:52:11,500 --> 00:52:17,250
El DMT instaló
una estación meteorológica en Pha Mee.
728
00:52:17,333 --> 00:52:18,791
Estamos seguros.
729
00:52:21,625 --> 00:52:24,708
Entiendo su deseo
de querer ir sobre seguro.
730
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
De hecho, siempre esperé
que su plan acabara triunfando.
731
00:52:31,875 --> 00:52:34,750
No quiero ver a esos chicos sufrir
como Ja Sam.
732
00:52:36,041 --> 00:52:37,416
Si eso sucede,
733
00:52:38,666 --> 00:52:40,750
el dolor acabaría consumiéndome.
734
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
Pero las circunstancias cambiaron.
735
00:52:46,583 --> 00:52:48,833
Nos enfrentamos a fuerzas superiores.
736
00:52:49,416 --> 00:52:52,333
O nos adaptamos o se acabó.
737
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
¿Qué proponen?
738
00:53:01,750 --> 00:53:03,583
Sargento mayor, por favor.
739
00:53:04,916 --> 00:53:10,500
Tenemos una serie de problemas complejos
divididos en partes manejables.
740
00:53:17,166 --> 00:53:19,125
¿Qué tipo de medicamentos usarán?
741
00:53:19,208 --> 00:53:21,583
Ketamina para sedarlos.
742
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
La administraré yo mismo.
743
00:53:23,583 --> 00:53:27,750
Cuando el buzo y el niño
lleguen a la cámara ocho,
744
00:53:27,833 --> 00:53:32,500
mi colega Craig estará esperando
para ayudar con el niño y su respiración.
745
00:53:32,583 --> 00:53:35,833
Si todo sale bien,
pasaremos al siguiente niño.
746
00:53:37,291 --> 00:53:40,166
¿Qué probabilidad de éxito estiman?
747
00:53:46,916 --> 00:53:48,000
Señor ministro.
748
00:53:49,500 --> 00:53:52,833
Es imposible garantizar al 100 %
que tengamos éxito.
749
00:53:52,916 --> 00:53:55,208
Debemos olvidar nuestro dolor,
750
00:53:55,291 --> 00:53:58,583
y nuestra desesperación
porque todo salga con éxito.
751
00:53:58,666 --> 00:54:00,416
Todos estamos de luto.
752
00:54:00,500 --> 00:54:03,541
Todos estamos atormentados
por la muerte de Ja Sam.
753
00:54:09,333 --> 00:54:12,125
Pero debemos volver a arriesgarnos.
754
00:54:19,791 --> 00:54:21,583
El 75 %.
755
00:54:26,458 --> 00:54:27,583
El 50 %.
756
00:54:30,791 --> 00:54:32,125
El 30 %.
757
00:54:33,333 --> 00:54:34,791
Perderemos dos tercios,
758
00:54:34,875 --> 00:54:38,458
y lo más probable es
que los más pequeños no sobrevivan.
759
00:54:43,000 --> 00:54:44,750
Si no hacemos nada…
760
00:54:47,166 --> 00:54:50,500
- La probabilidad de que mueran…
- Será casi del 100%.
761
00:54:52,166 --> 00:54:54,000
Seré el primero en adaptarme.
762
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Por lo menos,
763
00:55:05,500 --> 00:55:10,166
las familias
deberían poder enterrar a sus hijos.
764
00:55:12,125 --> 00:55:14,958
No podemos dejar
que se ahoguen en la cueva.
765
00:55:15,041 --> 00:55:19,166
Pase lo que pase,
debemos seguir este plan.
766
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Señor ministro.
767
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Hace seis días,
768
00:55:43,458 --> 00:55:46,416
les pedí a todos
que creyeran en los niños.
769
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Les pedí que creyeran,
770
00:55:49,750 --> 00:55:54,416
aunque hubieran estado desaparecidos
sin agua ni comida durante diez días.
771
00:55:54,916 --> 00:55:57,500
En ese momento,
772
00:55:57,583 --> 00:56:03,041
muchos creían que ya estarían muertos.
773
00:56:05,000 --> 00:56:06,458
Pero sobrevivieron.
774
00:56:09,750 --> 00:56:11,458
Y sobrevivirán a esto.
775
00:56:12,333 --> 00:56:17,875
Sus padres firmaron
la autorización para la inmersión
776
00:56:17,958 --> 00:56:20,833
a pesar de conocer los riesgos.
777
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
Son valientes y confían en nosotros.
778
00:56:30,541 --> 00:56:33,750
¿Por qué no hacemos lo mismo
y confiamos en nosotros?
779
00:56:44,583 --> 00:56:46,000
Ustedes dos.
780
00:56:46,083 --> 00:56:47,916
Tú, tú y tú.
781
00:56:48,000 --> 00:56:49,208
Acompáñeme.
782
00:57:01,541 --> 00:57:04,291
Señor, tiene que oír algo.
783
00:57:05,000 --> 00:57:06,041
Sí, señor.
784
00:57:09,041 --> 00:57:10,583
Repitan lo que dijeron.
785
00:57:10,666 --> 00:57:11,666
Todo.
786
00:57:20,083 --> 00:57:24,166
Soy el sargento mayor James Nichols
de las Fuerzas Aéreas de EE. UU.
787
00:57:24,250 --> 00:57:27,208
Tengo a mi oficial
el comandante Charles Hensen,
788
00:57:27,291 --> 00:57:31,500
al gobernador, al almirante Apakorn
y al doctor Harris conmigo.
789
00:57:32,083 --> 00:57:33,625
Este es el plan.
790
00:57:35,625 --> 00:57:41,333
Tenemos una serie de problemas complejos
que dividimos en partes manejables.
791
00:58:00,166 --> 00:58:01,291
Tenemos luz verde.
792
00:58:05,541 --> 00:58:08,208
La misión de rescate
de los Jabalíes Salvajes…
793
00:58:09,375 --> 00:58:10,500
empieza ahora.
794
01:02:21,250 --> 01:02:26,250
Subtítulos: Daniela Nelbone