1 00:00:06,041 --> 00:00:08,375 ESTA SERIE, INSPIRADA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,458 --> 00:00:12,000 CONTIENE PERSONAJES, HECHOS, LUGARES Y DIÁLOGOS FICTICIOS 3 00:00:12,083 --> 00:00:13,333 CON FINES DRAMÁTICOS 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UNA SERIE DE NETFLIX 5 00:00:20,041 --> 00:00:24,833 7 DE JULIO DE 2018 6 00:00:30,458 --> 00:00:31,500 ¡Dense prisa! 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,041 - ¡Vamos! - Está bien. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,708 - Vamos. - Ya vamos. 9 00:00:44,958 --> 00:00:49,166 + 13 DÍAS, 10 HORAS DESDE QUE ENTRARON A LA CUEVA 10 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 Ahí vienen. 11 00:01:43,958 --> 00:01:48,166 Es con profunda tristeza que debo comunicar 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,458 que poco después de la medianoche, 13 00:01:51,541 --> 00:01:56,958 un soldado retirado y exmiembro de los SEAL de la Marina tailandesa, 14 00:01:57,875 --> 00:02:01,458 el suboficial de primera Saman Gunan, falleció. 15 00:02:02,791 --> 00:02:06,125 Estaba colocando tanques dentro de la cueva, 16 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 pero se quedó sin oxígeno para completar el trayecto. 17 00:02:15,500 --> 00:02:19,041 "Ja Sam", como lo llamaban sus amigos, 18 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 se ofreció como voluntario aquí en Tham Luang, como muchos otros. 19 00:02:25,916 --> 00:02:30,166 Fue un héroe hasta su último suspiro. 20 00:02:30,875 --> 00:02:34,416 Hay muchas preguntas esta mañana 21 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 sobre lo que su muerte significa para el futuro de esta operación. 22 00:02:39,583 --> 00:02:43,333 Los Jabalíes Salvajes siguen siendo nuestra prioridad. 23 00:02:45,250 --> 00:02:48,000 No entraremos en pánico. 24 00:02:50,208 --> 00:02:52,000 No detendremos nuestra misión. 25 00:02:54,416 --> 00:02:59,500 El sacrificio de nuestro amigo no será en vano. 26 00:03:03,000 --> 00:03:05,541 ¿Planean que los niños salgan buceando? 27 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 ¿Qué hay de la seguridad? 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,291 La seguridad de los Jabalíes y el equipo de rescate 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,291 siempre fue nuestra prioridad. 30 00:03:21,250 --> 00:03:23,833 Por eso estamos discutiendo todo 31 00:03:23,916 --> 00:03:25,625 con el ministro del Interior, 32 00:03:26,458 --> 00:03:28,083 que llegará pronto. 33 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 Próxima pregunta. 34 00:03:46,375 --> 00:03:48,875 Cuando vi que llevaban a ese soldado, 35 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 me rompió el corazón. 36 00:03:53,208 --> 00:03:57,041 No me imagino cómo se sentirá su familia 37 00:03:57,125 --> 00:03:59,666 al saber que sacrificó su vida. 38 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 Bebe esto. Te sentirás mejor. 39 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 Creía que cancelarían el rescate, por ser demasiado peligroso, 40 00:04:12,708 --> 00:04:15,958 pero van a seguir ayudando a nuestros hijos. 41 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 ¿Crees que tu mamá se enojará, Tle? 42 00:04:28,166 --> 00:04:30,541 Créeme, mi futuro no será muy divertido. 43 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 Mis padres nunca me perderán de vista. 44 00:04:52,125 --> 00:04:53,958 Salga, necesito la sala. 45 00:04:54,791 --> 00:04:56,458 - Sí, señor. - Sí, señor. 46 00:05:02,208 --> 00:05:03,333 ¿Qué haces aquí? 47 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 Ayudarte a solucionar esto sin que haya más desastres. 48 00:05:09,583 --> 00:05:12,291 Hay mucho en riesgo aquí. 49 00:05:13,750 --> 00:05:14,875 Gobernador. 50 00:05:17,875 --> 00:05:18,750 Hola. 51 00:05:19,291 --> 00:05:20,500 ¿Cuál es la situación? 52 00:05:20,583 --> 00:05:23,625 Los buzos británicos comprueban la ruta 53 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 por si hay nuevos obstáculos que causaron la tragedia de anoche. 54 00:05:27,500 --> 00:05:33,333 Por lo visto, es normal que las rocas y la arena se muevan. 55 00:05:34,708 --> 00:05:36,166 ¿Por qué murió? 56 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 Quizá nunca sepamos con exactitud lo qué pasó, 57 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 pero las condiciones son más traicioneras de lo que pensábamos. 58 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 - Y están empeorando. - Entiendo. 59 00:05:46,125 --> 00:05:49,125 Por eso, cuando los británicos lo digan, 60 00:05:49,208 --> 00:05:51,208 seguiremos adelante con la misión… 61 00:05:51,291 --> 00:05:54,416 No me diga que aún considera sacarlos buceando. 62 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 Desde que salió el sol, 63 00:05:59,583 --> 00:06:02,375 la nación está de luto por un guerrero de élite, 64 00:06:02,458 --> 00:06:04,250 uno de los mejores, 65 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 que sacrificó su vida y perdió contra este monstruo. 66 00:06:08,000 --> 00:06:12,750 ¿Cómo vamos a enviar al mismo destino a niños cansados y hambrientos 67 00:06:12,833 --> 00:06:15,458 y esperar que no acaben igual? 68 00:06:15,541 --> 00:06:17,208 Entiendo sus preocupaciones. 69 00:06:17,291 --> 00:06:18,125 Ministro. 70 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 El gobernador me mantuvo al tanto de todo. 71 00:06:24,791 --> 00:06:27,291 A raíz de esta trágica muerte, 72 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 me gustaría sugerir una alternativa. 73 00:06:31,583 --> 00:06:33,916 Solo debemos encontrar 74 00:06:34,416 --> 00:06:38,291 una forma de mantenerlos con vida. 75 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 Es lo único que importa ahora. 76 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 ¿Propone que se queden en la cueva? 77 00:06:44,416 --> 00:06:45,375 Sí. 78 00:06:45,458 --> 00:06:48,333 ¿No se quedarán sin oxígeno? 79 00:06:48,416 --> 00:06:50,791 Meteremos oxígeno en la cueva. 80 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 Es una alternativa que consideraron, pero acabaron descartándola. 81 00:06:55,541 --> 00:06:59,541 Quizá se precipitaron al descartarla. 82 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 Ahora debemos reconsiderar esta opción. 83 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 ¿Es posible? 84 00:07:06,000 --> 00:07:11,750 Los buzos pusieron la cuerda guía en menos de una semana. 85 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 Es básicamente el mismo principio. 86 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 ¿Y cómo garantizamos su seguridad durante tanto tiempo? 87 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 Algunas cámaras se inundan por completo durante el monzón. 88 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 ¿Cómo garantizamos su seguridad si bucean luego de todo lo que pasó? 89 00:07:31,250 --> 00:07:34,333 ¿Puedes garantizar su seguridad? 90 00:07:34,416 --> 00:07:39,541 El almirante Apakorn y los estadounidenses trabajan en protocolos de seguridad. 91 00:07:40,458 --> 00:07:43,708 Nadie quiere que se repita este horrible incidente. 92 00:07:44,750 --> 00:07:48,250 Pero no podemos abandonar un plan por otro totalmente nuevo. 93 00:07:48,333 --> 00:07:49,333 Hay variables… 94 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 - Pero… - De acuerdo. 95 00:07:51,750 --> 00:07:52,916 Escúchenme. 96 00:07:56,875 --> 00:08:01,791 Hoy nos recordaron exactamente lo que está en juego. 97 00:08:01,875 --> 00:08:05,875 Pero ahora es el momento de demostrar nuestra valía. 98 00:08:07,083 --> 00:08:09,958 Averigüen qué hará falta exactamente 99 00:08:10,041 --> 00:08:14,208 para mantener a los niños con vida dentro de la cueva. 100 00:08:14,291 --> 00:08:17,291 Hasta el más mínimo detalle es importante. 101 00:08:17,875 --> 00:08:21,416 Usted discuta con los buzos sus protocolos de seguridad. 102 00:08:21,500 --> 00:08:24,833 Tras la muerte de Ja Sam, no puede haber errores. 103 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 Quiero que estudien cualquier posibilidad cueste lo que cueste. 104 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 Para que cuando esto acabe, nadie pueda decir 105 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 que no hicimos todo lo posible por sacar a los niños a salvo. 106 00:08:42,500 --> 00:08:44,583 No más errores. 107 00:08:55,291 --> 00:08:57,916 Hace dos días, querías sacarlos de inmediato. 108 00:08:58,416 --> 00:08:59,875 ¿Y este cambio? 109 00:09:00,833 --> 00:09:02,291 ¿Le chupas las medias? 110 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 No seas cínico. 111 00:09:06,041 --> 00:09:08,250 No quiero que muera más gente. 112 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Ni yo. 113 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 ¿Pasó algo? 114 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 Por favor, dímelo. 115 00:09:22,208 --> 00:09:26,416 Un soldado SEAL murió, pero yo no lo conocía. 116 00:09:26,958 --> 00:09:30,083 Estábamos en la misma unidad antes de que se retirara. 117 00:09:31,333 --> 00:09:33,041 Era un soldado excepcional 118 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 y un hombre aún mejor. 119 00:09:40,750 --> 00:09:44,916 Y seguiría estando vivo si no hubiera traído aquí al equipo. 120 00:09:52,458 --> 00:09:54,041 ¿Estará bien? 121 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Con el tiempo. 122 00:09:57,166 --> 00:10:02,291 Cuando todos hayan salido de la cueva y cuando consiga perdonarse. 123 00:10:04,208 --> 00:10:05,166 Bhak. 124 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 ¿Se los contaste? 125 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 El oxígeno cayó por debajo del 15 % esta mañana. 126 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 Estamos en la zona de peligro. 127 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 La muerte de Sam cambió las estimaciones 128 00:10:20,791 --> 00:10:22,708 de los superiores, pero… 129 00:10:24,291 --> 00:10:26,208 los sacaremos en cuanto podamos. 130 00:10:27,041 --> 00:10:28,500 Anima a Eak. 131 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 + 13 DÍAS, 18 HORAS 132 00:10:39,458 --> 00:10:45,166 El ministro del Interior está considerando dejar a los niños en la cueva 133 00:10:45,250 --> 00:10:48,916 hasta que el monzón acabe y el agua baje. 134 00:10:49,000 --> 00:10:50,166 ¿Cuatro meses? 135 00:10:50,250 --> 00:10:53,166 Mejor les decimos a los chicos que nos rendimos. 136 00:10:53,250 --> 00:10:54,208 Eso pensarán 137 00:10:54,291 --> 00:10:57,916 si les dicen que aguanten hasta otoño con un tubo de oxígeno. 138 00:10:58,000 --> 00:11:02,333 - ¿Y si el tubo se perfora? - ¿O si uno de los niños tiene neumonía? 139 00:11:02,416 --> 00:11:05,708 ¿Cómo va a tratarlo el doctor Bhak en esa cueva oscura? 140 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 Solo podemos centrarnos en lo que nos piden, 141 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 lo que se reduce a una pregunta. 142 00:11:12,708 --> 00:11:15,458 ¿Estamos haciendo todo lo posible 143 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 para garantizar su seguridad 144 00:11:18,625 --> 00:11:19,750 si salen buceando? 145 00:11:22,208 --> 00:11:23,708 Aprendimos la lección. 146 00:11:23,791 --> 00:11:26,833 Mis hombres son buzos calificados en aguas abiertas, 147 00:11:26,916 --> 00:11:29,125 pero, aquí, aprenden sobre la marcha. 148 00:11:29,208 --> 00:11:31,791 Así que, para la seguridad de todos, 149 00:11:31,875 --> 00:11:35,291 los buzos expertos en cuevas deberían gestionar el rescate. 150 00:11:35,375 --> 00:11:37,958 Mis hombres los ayudarán como sea necesario. 151 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Señor. 152 00:11:42,291 --> 00:11:44,250 Es una misión sin precedentes. 153 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Debemos ajustar nuestros planes a las circunstancias cambiantes. 154 00:11:49,625 --> 00:11:50,750 ¿Aceptan? 155 00:11:52,291 --> 00:11:54,208 Muy bien, ¿qué hacemos ahora? 156 00:11:54,291 --> 00:11:58,250 La mayor amenaza, aparte de la cueva, es el pánico. 157 00:11:58,333 --> 00:12:02,000 El pánico es un acto reflejo poderoso, imposible de combatir. 158 00:12:02,083 --> 00:12:07,500 Vamos a pedirles que buceen por espacios estrechos con cosas afiladas 159 00:12:07,583 --> 00:12:08,916 en la oscuridad total. 160 00:12:09,000 --> 00:12:10,791 Durante varias horas de golpe. 161 00:12:10,875 --> 00:12:13,333 La pregunta es cuándo entrarán en pánico. 162 00:12:13,416 --> 00:12:17,291 Cuando pase, se desesperarán y pondrán a todos en peligro. 163 00:12:17,375 --> 00:12:19,958 ¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo? 164 00:12:20,458 --> 00:12:24,250 Si vamos a sacarlos buceando, hay que restringir sus movimientos. 165 00:12:26,000 --> 00:12:28,875 Cuando un socorrista intenta salvar a alguien, 166 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 lo saca nadando de espaldas, 167 00:12:31,708 --> 00:12:34,958 inmovilizándole los brazos desde los hombros, pero… 168 00:12:35,041 --> 00:12:38,166 no es factible en espacios estrechos ni tanto tiempo. 169 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 ¿Restringir sus movimientos? ¿Quieres maniatarlos? 170 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Por detrás de la espalda. 171 00:12:43,458 --> 00:12:44,333 Y los pies. 172 00:12:44,416 --> 00:12:45,500 ¿Están locos? 173 00:12:45,583 --> 00:12:47,500 ¿Maniatarlos bajo el agua? 174 00:12:47,583 --> 00:12:49,916 La única forma segura de sacarlos 175 00:12:50,000 --> 00:12:53,250 es tratarlos como la comida o los tanques que llevamos. 176 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 Debemos inmovilizarlos. 177 00:12:55,000 --> 00:13:00,125 Aunque estén maniatados, entrarán en pánico, removerán el cieno. 178 00:13:00,208 --> 00:13:02,291 ¿Y si les hacen soltar la cuerda? 179 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Adelante, es tu idea. 180 00:13:08,541 --> 00:13:10,291 ¿Y si los anestesiamos? 181 00:13:16,041 --> 00:13:18,541 ¿Este es el plan de rescate del experto? 182 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 ¿Sedar a los niños? Qué locura. 183 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 ¿Les harían eso a sus hijos? 184 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 ¡Chet! 185 00:13:25,166 --> 00:13:26,166 Te estás pasando. 186 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Oye, vamos a dar una vuelta. 187 00:13:39,208 --> 00:13:40,916 Nadie quiere hacerlo, pero… 188 00:13:41,500 --> 00:13:43,291 a falta de una idea mejor, 189 00:13:43,375 --> 00:13:46,875 no veo cómo conseguir que estén tranquilos lo suficiente 190 00:13:47,500 --> 00:13:48,875 para salvarles la vida. 191 00:13:56,083 --> 00:13:57,583 Digamos que lo hacemos. 192 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 ¿Cómo lo harían? 193 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 ¿Quién de aquí es médico? 194 00:14:04,916 --> 00:14:06,333 Ninguno. 195 00:14:06,416 --> 00:14:10,625 James y algunos paracaidistas tienen experiencia en medicina de combate. 196 00:14:10,708 --> 00:14:14,416 Pero no con niños, bajo el agua y en una cueva a gran altura. 197 00:14:14,500 --> 00:14:17,000 Ni siquiera sé si es realista, pero… 198 00:14:17,083 --> 00:14:18,166 conozco a alguien. 199 00:14:18,708 --> 00:14:21,125 - Richard Harris. - El doctor Harry. 200 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 Es un buzo de cuevas australiano, pero también es anestesista. 201 00:14:25,625 --> 00:14:28,375 El único en el mundo, que sepamos. 202 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 LLANURA DE NULLARBOR, AUSTRALIA 203 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 ¿De verdad conseguiste que aceptaran esta locura? 204 00:14:37,916 --> 00:14:39,458 No exactamente. 205 00:14:39,541 --> 00:14:42,416 Están abiertos, pero hay que convencerlos. 206 00:14:42,500 --> 00:14:43,625 Sí, bueno… 207 00:14:43,708 --> 00:14:45,625 a mí también. 208 00:14:45,708 --> 00:14:48,458 CRAIG CHALLEN BUZO DE CUEVAS Y VETERINARIO 209 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Bueno… 210 00:14:49,458 --> 00:14:52,166 ¿Los Wet Mules no se quejan en su blog 211 00:14:52,250 --> 00:14:55,708 de que quieren soluciones únicas a problemas únicos? 212 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 Más único que esto, imposible. Esto es un unicornio. 213 00:14:58,916 --> 00:15:01,000 Que Craig no te oiga llamarlo blog. 214 00:15:01,083 --> 00:15:02,625 ¡Cómo se atreve! 215 00:15:05,083 --> 00:15:08,666 No sé. No se hizo nunca, y con razón. 216 00:15:08,750 --> 00:15:12,708 Aunque pudiera resolver la logística, está la ética médica. 217 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 Y, además, 218 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 necesito a alguien de confianza. 219 00:15:17,666 --> 00:15:18,708 Sin Craig, no. 220 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Doctor Harris. 221 00:15:20,666 --> 00:15:22,208 Ese es mi padre. 222 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 Harry, no sé si lo aprobarán a tiempo. 223 00:15:25,833 --> 00:15:30,791 Su embajada dice que está preaprobado, así que fue fácil, pero… 224 00:15:31,500 --> 00:15:32,916 Craig será más difícil. 225 00:15:33,000 --> 00:15:34,416 Mayor, con todo respeto, 226 00:15:35,083 --> 00:15:36,541 sin Craig no me muevo. 227 00:15:40,416 --> 00:15:42,000 Veré qué puedo hacer. 228 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Por suerte, hay más buenas noticias que malas. 229 00:15:54,500 --> 00:15:55,791 ¿A qué te refieres? 230 00:15:57,250 --> 00:16:00,250 Como intentamos de todo para sacar el agua, 231 00:16:00,333 --> 00:16:04,166 tenemos al menos 30 tipos de tuberías y mangueras diferentes. 232 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 ¿Pueden conseguirlo? 233 00:16:09,375 --> 00:16:11,541 Algunas tienen tamaños diferentes. 234 00:16:11,625 --> 00:16:13,416 Quizá tengamos que juntarlas. 235 00:16:13,500 --> 00:16:15,875 ¿Cuándo pueden empezar? 236 00:16:15,958 --> 00:16:18,333 Aún quedan algunos cálculos por hacer. 237 00:16:18,416 --> 00:16:21,166 Publiqué algunos problemas en Facebook y Reddit. 238 00:16:21,250 --> 00:16:22,291 ¿Facebook? 239 00:16:22,375 --> 00:16:25,625 Ingenieros de todo el mundo siguen esta noticia. 240 00:16:26,291 --> 00:16:28,875 Colaborar con algunas de las mejores mentes 241 00:16:28,958 --> 00:16:31,083 puede acelerar el proceso. 242 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Con unos buenos cálculos, 243 00:16:33,166 --> 00:16:35,500 podremos descartar algunos materiales. 244 00:16:35,583 --> 00:16:38,416 Mientras, empezaré con las pruebas prácticas. 245 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 En los mapas parece más fácil. 246 00:16:40,958 --> 00:16:43,875 Hay algunas cosas que no sabremos hasta estar ahí. 247 00:16:46,208 --> 00:16:49,458 Estamos trabajando con los estadounidenses 248 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 para determinar cuántas raciones más necesitarán 249 00:16:53,041 --> 00:16:55,750 para tenerlos alimentados los próximos meses 250 00:16:55,833 --> 00:16:58,750 y cuánto tardaremos en llevarlas a la cueva. 251 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Hola, disculpen. 252 00:17:01,208 --> 00:17:03,500 Busco a una guardabosques llamada Pim. 253 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 ¿Quién es usted? 254 00:17:06,541 --> 00:17:08,333 Soy del DMT de Bangkok. 255 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 ¿Noon? 256 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Ya no aguantaba más, Pim. 257 00:17:12,458 --> 00:17:14,250 El satélite se volvió a caer. 258 00:17:14,333 --> 00:17:16,208 El mismo que se cayó aquel día. 259 00:17:16,291 --> 00:17:20,541 Tenía que hacer algo, sobre todo, tras la muerte de Ja Sam. 260 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 Espera. ¿Qué haces aquí? 261 00:17:22,708 --> 00:17:25,833 Instalaré una estación meteorológica móvil en Pha Mee. 262 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 Mi jefe no quería que viniera. 263 00:17:28,375 --> 00:17:30,625 Me dijo que esperara al satélite. 264 00:17:30,708 --> 00:17:32,375 Pero tras lo que pasó, 265 00:17:32,458 --> 00:17:36,333 le dije que, si alguien se enteraba de que no intentamos ayudar, 266 00:17:36,416 --> 00:17:39,291 la humillación acabaría con su carrera. 267 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Creo que esa parte le encantó. 268 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 Esperaba que pudieras ayudarme. 269 00:17:47,166 --> 00:17:48,958 Estoy planificando el rescate. 270 00:17:49,041 --> 00:17:53,666 De nada servirá si el tiempo cambia y nos toma por sorpresa. 271 00:17:55,625 --> 00:17:58,958 Es tarde para irse. Te llevaré con el gobernador. 272 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 Querrá conocerte. 273 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 Disculpa. 274 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 Eso es propiedad del Gobierno. 275 00:18:06,833 --> 00:18:07,958 Del tailandés. 276 00:18:08,041 --> 00:18:10,958 Del Departamento Meteorológico, por lo que veo. 277 00:18:11,625 --> 00:18:14,416 Tu jefe tiene un amigo en nuestra embajada. 278 00:18:14,500 --> 00:18:18,708 Llamó, preocupado por una becaria que podría hacerse daño en la selva. 279 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 Mi comandante quiere que la cuide. 280 00:18:23,125 --> 00:18:23,958 Está bien. 281 00:18:26,791 --> 00:18:30,416 Un placer conocerte en persona. Eres más joven de lo que creí. 282 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 Tle, Nick, ¿qué hacen? 283 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 Tranquilo. 284 00:19:10,750 --> 00:19:12,958 Solo jugábamos, no pasó nada. 285 00:19:16,000 --> 00:19:17,708 Night podría haberse ahogado. 286 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Estoy bien, de verdad. 287 00:19:22,458 --> 00:19:24,125 Podría haber sido grave. 288 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 ¿Todavía no lo entienden después de todo esto? 289 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Sea o no su intención, 290 00:19:35,791 --> 00:19:38,458 aún pueden suceder cosas horribles. 291 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 Así que ya basta de tonterías. 292 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 ¡A dormir! 293 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Lo siento. 294 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 - Lo siento. - Lo siento. 295 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 ¡Ahora! 296 00:20:16,416 --> 00:20:19,958 Doctor Harris, soy Toe, su acompañante de la embajada. 297 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 AEROPUERTO DE MAE FAH LUANG 298 00:20:21,916 --> 00:20:23,208 ¿Qué ocurre? 299 00:20:23,291 --> 00:20:27,208 Se llevan al SEAL a Sattahip para que su mujer lo entierre. 300 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 Es la primera víctima mortal de la cueva. 301 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 + 14 DÍAS, 1 HORA 302 00:20:42,000 --> 00:20:43,708 - Sigan al resto. - Sí, señor. 303 00:20:43,791 --> 00:20:44,625 Cuidado. 304 00:20:49,791 --> 00:20:53,875 Atención, estos son el doctor Harris, el anestesista extraordinario, 305 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 y su compañero de buceo Craig. 306 00:20:56,041 --> 00:20:57,958 Un veterinario extraordinario. 307 00:20:58,041 --> 00:20:59,750 Muchas gracias por venir. 308 00:20:59,833 --> 00:21:02,375 Disculpen si vamos al grano. 309 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Por favor. 310 00:21:10,250 --> 00:21:14,166 Cada color representa una cámara dentro de la cueva. 311 00:21:14,666 --> 00:21:17,333 Entre ellas están los sumideros sumergidos. 312 00:21:18,500 --> 00:21:22,250 Los niños están en la cámara nueve con cuatro soldados. 313 00:21:22,333 --> 00:21:25,000 Uno de ellos es médico y dice que están bien. 314 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 Según lo planeado, cada niño 315 00:21:27,583 --> 00:21:30,916 tendrá dos buzos para sacarlo de cada sumidero sumergido. 316 00:21:31,000 --> 00:21:32,666 No les conviene usar a dos. 317 00:21:33,333 --> 00:21:34,291 ¿Por qué no? 318 00:21:34,875 --> 00:21:37,500 Hace un par de años, una amiga nuestra, 319 00:21:37,583 --> 00:21:40,750 una joven llamada Agnes, desapareció en una inmersión. 320 00:21:40,833 --> 00:21:43,416 Harry y yo nos ocupamos del rescate. 321 00:21:43,500 --> 00:21:47,708 Casi descubrimos de primera mano por qué dos buzos son mala idea. 322 00:21:47,791 --> 00:21:51,250 Si lo piensan, si el buzo principal se queda bloqueado, 323 00:21:51,333 --> 00:21:55,000 no puede decirle al de atrás que tiene problemas. 324 00:21:55,083 --> 00:21:59,208 Si pasara en un lugar estrecho, el de detrás va avanzando con un cuerpo 325 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 y nadie sabe qué pasa… 326 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 Alguien resultará herido o peor, ¿verdad? 327 00:22:05,750 --> 00:22:06,583 Bueno. 328 00:22:06,666 --> 00:22:09,166 Entonces, para ayudar al buzo en solitario, 329 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 los otros buzos estarán en la cueva con camillas 330 00:22:12,541 --> 00:22:16,750 para sacar a los niños del agua y llevarlos por las cámaras. 331 00:22:16,833 --> 00:22:19,958 Estamos buscando una forma de asegurar el regulador. 332 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Sugerimos usar máscaras completas. 333 00:22:22,625 --> 00:22:24,416 Encontramos algunas en el sur. 334 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 Lo único que oí es cómo harán que mi amigo 335 00:22:27,333 --> 00:22:29,875 envíe a los niños a una tumba acuática. 336 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 ¿Puedo? 337 00:22:39,083 --> 00:22:42,291 Esto solo funcionará con máscaras de presión positiva. 338 00:22:42,375 --> 00:22:44,750 No las hacen tan pequeñas. 339 00:22:44,833 --> 00:22:49,833 Habrá alguna para jóvenes o adolescentes que funcione. 340 00:22:49,916 --> 00:22:53,291 ¿Cuál es la diferencia con la máscara de presión positiva? 341 00:22:53,375 --> 00:22:56,333 Bucear requiere participación activa del buzo. 342 00:22:56,416 --> 00:22:59,958 Debes mantener el regulador en la boca para respirar… 343 00:23:00,041 --> 00:23:03,541 Pero, si están inconscientes, no respirarán con regularidad 344 00:23:03,625 --> 00:23:06,250 y no mantendrán el regulador en la boca 345 00:23:06,333 --> 00:23:08,166 ni notarán que les entra agua. 346 00:23:08,250 --> 00:23:10,541 Tampoco el buzo que los saque. 347 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Entonces… 348 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 se ahogarán. 349 00:23:16,916 --> 00:23:20,041 Pero trabajamos en EE. UU. con máscaras de presión. 350 00:23:20,125 --> 00:23:21,291 El aire fluye. 351 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 Entra aire presurizado pase lo que pase. 352 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Solo así lo conseguirán. 353 00:23:26,791 --> 00:23:28,708 ¿Y si no las conseguimos? 354 00:23:30,375 --> 00:23:33,458 Entonces, Craig tiene razón, no puedo anestesiarlos. 355 00:23:34,041 --> 00:23:35,250 Se ahogarían. 356 00:23:40,000 --> 00:23:43,458 Si encontramos máscaras de su tamaño 357 00:23:43,541 --> 00:23:48,125 y conseguimos estabilizarlos bocabajo en el agua… 358 00:23:48,208 --> 00:23:49,916 Espera, ¿por qué bocabajo? 359 00:23:50,000 --> 00:23:55,166 Para que no se les obstruya la garganta, ni se ahoguen con la lengua ni su saliva. 360 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 Hay una posibilidad… 361 00:23:57,875 --> 00:23:59,833 si conseguimos las máscaras. 362 00:24:03,541 --> 00:24:06,125 Muy bien. Ya tenemos nuestras órdenes. 363 00:24:07,833 --> 00:24:11,875 ¿Chet trabaja con Kelly y Jirasak para canalizar el oxígeno? 364 00:24:11,958 --> 00:24:12,791 Sí. 365 00:24:13,291 --> 00:24:15,250 Se tomó muy mal la muerte de Sam. 366 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Sí, bueno, 367 00:24:17,583 --> 00:24:21,000 Chet y Ja Sam se conocían de hace mucho tiempo. 368 00:24:21,708 --> 00:24:23,500 Quiere resarcirse. 369 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 Enciende el motor. 370 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 El compresor canaliza el aire por la manguera. 371 00:24:43,750 --> 00:24:46,666 El tanque se llenará de agua para encontrar fugas. 372 00:24:46,750 --> 00:24:51,666 - El ingeniero estará donde sale el aire. - Si funciona, habrá aire ahí. 373 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 ¿Cómo sabremos si hay fugas? 374 00:24:56,125 --> 00:25:00,750 - ¿Cómo sabemos si hay fugas? - El agua se llenará de burbujas de aire. 375 00:25:01,416 --> 00:25:03,916 Si hay fugas, saldrán burbujas. 376 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Háganme caso. 377 00:25:21,083 --> 00:25:23,416 Estarán conscientes bajo el agua 378 00:25:23,500 --> 00:25:26,833 en la oscuridad durante horas, sin controlar sus cuerpos. 379 00:25:26,916 --> 00:25:29,125 ¿Querrían vivir semejante tortura? 380 00:25:29,208 --> 00:25:33,958 Usar relajantes musculares sería una tortura y demasiado peligroso. 381 00:25:34,041 --> 00:25:36,416 Deberíamos reconsiderar el midazolam. 382 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 O el lorazepam. 383 00:25:38,500 --> 00:25:39,333 Es… 384 00:25:40,375 --> 00:25:43,958 Como ya expliqué, no me siento cómodo con ninguno. 385 00:25:44,041 --> 00:25:45,708 Son demasiado impredecibles. 386 00:25:45,791 --> 00:25:49,166 Los dos son demasiado impredecibles. 387 00:25:49,708 --> 00:25:51,500 La ketamina es lo mejor. 388 00:25:51,583 --> 00:25:54,541 Es fiable y no les bajará la temperatura interna, 389 00:25:54,625 --> 00:25:58,250 por lo que no les bajará la presión sanguínea. 390 00:25:58,750 --> 00:26:02,750 Prefiere la ketamina no les bajará la temperatura interna 391 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 ni la presión sanguínea. 392 00:26:04,500 --> 00:26:05,791 Pero no durará mucho. 393 00:26:05,875 --> 00:26:09,416 ¿Y si los niños se despiertan durante la inmersión? 394 00:26:10,166 --> 00:26:11,291 Pero no dura mucho. 395 00:26:11,375 --> 00:26:14,208 ¿Y si se despiertan durante la inmersión? 396 00:26:16,875 --> 00:26:20,750 El buzo que los saca tendrá que pincharlos otra vez. 397 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Déjalos dentro o sacarlos. 398 00:26:30,208 --> 00:26:33,666 Vamos a ver qué opinan sus padres. 399 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Estamos al mando. 400 00:26:41,125 --> 00:26:43,500 Tenemos que decidir nosotros. 401 00:26:46,291 --> 00:26:49,333 Estas personas no son ingenieras 402 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 ni saben sobre buceo. 403 00:26:53,208 --> 00:26:56,041 Por no mencionar su estado emocional y mental. 404 00:26:57,750 --> 00:27:00,916 Si tu hija estuviera atrapada en la cueva, 405 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 ¿crees que podrías soportarlo? 406 00:27:06,916 --> 00:27:07,875 No lo sé. 407 00:27:10,833 --> 00:27:14,166 Pero ¿no querrías participar en la decisión? 408 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 ¿Llevas mucho en esto? 409 00:27:27,375 --> 00:27:29,208 ¿En la Fuerza Aérea? Diez años. 410 00:27:29,708 --> 00:27:31,791 - ¿Habías visto algo así? - No. 411 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Dime que tenemos las máscaras. 412 00:27:38,166 --> 00:27:44,750 Los estadounidenses se las ingeniaron para sacarse cuatro máscaras de la manga. 413 00:27:44,833 --> 00:27:48,541 Enviaron un avión hasta quién sabe dónde para recogerlas. 414 00:27:48,625 --> 00:27:50,458 ¿Un avión para cuatro máscaras? 415 00:27:50,541 --> 00:27:54,000 No lo pagan mis impuestos australianos. 416 00:27:54,083 --> 00:27:56,791 Y los SEAL tienen las camillas. 417 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 Están preparando un ensayo en una piscina. 418 00:28:00,708 --> 00:28:01,916 Un ensayo submarino. 419 00:28:02,750 --> 00:28:04,291 Claro, a eso me refería… 420 00:28:04,375 --> 00:28:05,208 Un ensayo… 421 00:28:05,291 --> 00:28:08,041 Oye, ¿vas a contarme lo qué pasó ahí o no? 422 00:28:08,666 --> 00:28:11,583 Mira, están nerviosos con todo esto. 423 00:28:12,083 --> 00:28:15,041 Pero quieren controlar cada aspecto del proceso. 424 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 El medicamento, la dosis, todo. 425 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Pero tú eres el buzo que estará dentro administrándolo. 426 00:28:21,291 --> 00:28:23,708 Puedes hacer lo que quieras. 427 00:28:23,791 --> 00:28:24,625 Craig, 428 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 ¿qué pasará cuando muera un niño? 429 00:28:28,666 --> 00:28:30,458 Porque sabemos que pasará. 430 00:28:31,041 --> 00:28:32,541 ¿Cómo me justifico? 431 00:28:32,625 --> 00:28:34,833 Yo seré un asesino y tú, mi cómplice. 432 00:28:34,916 --> 00:28:37,125 Acabaremos presos en Bangkok. 433 00:28:37,208 --> 00:28:40,041 No, haré que Toe me saque del país a escondidas. 434 00:28:41,541 --> 00:28:43,916 Me pidieron que no oiga nada. 435 00:28:44,000 --> 00:28:46,583 Y es un buen consejo. Aprendes rápido. 436 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 Entonces ¿nos vamos? 437 00:28:52,250 --> 00:28:54,375 Tengo que ver a esos niños yo mismo. 438 00:28:56,500 --> 00:28:57,916 ¿También quieres esto? 439 00:28:58,541 --> 00:29:01,041 De mí no depende. Me muevo con Harry. 440 00:29:01,708 --> 00:29:03,375 Si van a ser mis pacientes, 441 00:29:03,458 --> 00:29:06,166 tengo derecho a examinarlos yo mismo. 442 00:29:06,250 --> 00:29:07,166 No sé. 443 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 Sería mejor que practicaras con nosotros. 444 00:29:10,125 --> 00:29:14,708 Este ejercicio podría no servir de nada si entro y decido que no son aptos. 445 00:29:14,791 --> 00:29:19,000 ¿Pensaste cómo será alejarte de los niños 446 00:29:19,083 --> 00:29:21,208 sabiendo que podrían morirse? 447 00:29:24,916 --> 00:29:26,708 ¿Son las únicas opciones? 448 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 Si fueran sus hijos, 449 00:29:29,916 --> 00:29:32,083 ¿arriesgaría sus vidas sacándolos 450 00:29:32,750 --> 00:29:35,333 o los dejaría en la cueva? 451 00:29:36,125 --> 00:29:38,166 Ambas opciones son arriesgadas. 452 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 Pero ¿qué elegiría? 453 00:29:42,000 --> 00:29:43,083 Sacarlos buceando. 454 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 ¿Por qué? 455 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 En una situación peligrosa como esta, 456 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 se trata de elegir entre una muerte rápida 457 00:29:54,791 --> 00:29:56,666 o una muerte lenta. 458 00:30:02,083 --> 00:30:04,041 Yo elegiría la menos dolorosa. 459 00:30:06,666 --> 00:30:07,625 Le agradezco… 460 00:30:09,083 --> 00:30:10,291 su sinceridad. 461 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 Yo opino igual. 462 00:30:18,708 --> 00:30:23,750 Si quieren darme su consentimiento, firmen estas autorizaciones 463 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 para que podamos proceder. 464 00:30:27,541 --> 00:30:30,791 Necesitamos el nombre de su hijo, los de los padres… 465 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 y su firma. 466 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 Una por familia. 467 00:30:38,666 --> 00:30:40,000 ¿Qué hacemos? 468 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 Es fácil decir eso. 469 00:31:08,000 --> 00:31:13,125 Creen que saben cómo es que se les muera un hijo, pero no. 470 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 No firmaré ese papel. 471 00:31:16,208 --> 00:31:21,125 Mientras Tle esté en esa cueva, puede que esté perdido, pero sigue vivo. 472 00:31:48,000 --> 00:31:48,833 ¡Sak! 473 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 ¿Qué haces por aquí solo? 474 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 Darle espacio a mi mujer. 475 00:31:59,333 --> 00:32:02,125 Sube, así descansamos de ellas los dos juntos. 476 00:32:38,750 --> 00:32:42,291 - A Biw le encanta esta canción. - Y a Tle. 477 00:32:44,041 --> 00:32:48,083 Siempre subo el volumen cuando la pasan para molestarlo. 478 00:32:50,000 --> 00:32:51,666 No estaba la noche anterior. 479 00:32:53,291 --> 00:32:55,208 Antes de que fueran a la cueva. 480 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 Fui al campo de fútbol, 481 00:33:00,125 --> 00:33:02,791 pero no sabía si Biw quería verme. 482 00:33:03,541 --> 00:33:05,375 A su edad les da vergüenza. 483 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 Cuando esto termine… 484 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 y Biw por fin vuelva a casa… 485 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 prometo ser un mejor padre. 486 00:33:35,500 --> 00:33:36,625 Antes de nacer Tle… 487 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 tuvimos una hija. 488 00:33:44,958 --> 00:33:47,000 Estaba muy enferma. 489 00:33:49,666 --> 00:33:51,083 No pudimos salvarla. 490 00:33:54,041 --> 00:33:57,375 No lo sabía. Lamento tu pérdida. 491 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Entonces… 492 00:34:03,833 --> 00:34:05,833 creímos que no nos recuperaríamos. 493 00:34:09,916 --> 00:34:11,125 Pero tuvimos a Tle 494 00:34:12,208 --> 00:34:14,916 y nuestros corazones volvieron a abrirse. 495 00:34:21,458 --> 00:34:22,625 Juramos… 496 00:34:23,541 --> 00:34:25,916 que nunca dejaríamos que le pasara nada. 497 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 Pero no hay forma de controlar esto, yo estuve intentándolo. 498 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 Lo sé, te creo. 499 00:34:36,958 --> 00:34:38,333 Pero mi mujer… 500 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 ¡Estás haciendo trampa! 501 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 Dos contra uno y aun así pierden. Novatos. 502 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 - Maldición. - ¿Otro? 503 00:34:54,833 --> 00:34:56,000 - Claro. - Uno más. 504 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 Eak. 505 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 Lo siento mucho. 506 00:35:11,000 --> 00:35:15,166 A veces, olvido lo peligroso que es aquí. 507 00:35:15,250 --> 00:35:18,500 Porque nos estuviste protegiendo. 508 00:35:18,583 --> 00:35:20,791 Así que olvidamos tener cuidado. 509 00:35:37,458 --> 00:35:39,000 Lamento haberte gritado. 510 00:35:39,750 --> 00:35:41,375 No estaba enojado contigo. 511 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 No estoy enojado con nadie. 512 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 Estoy furioso conmigo mismo. 513 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 Y lo siento. 514 00:35:56,916 --> 00:35:59,166 Lamento haberlos traído aquí. 515 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 Hacerlos pasar por esto. 516 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 No merecen nada de esto. 517 00:36:06,041 --> 00:36:07,083 Solo son niños. 518 00:36:07,583 --> 00:36:08,958 Deberían estar jugando. 519 00:36:10,416 --> 00:36:12,666 Divirtiéndose, disfrutando de la vida. 520 00:36:13,291 --> 00:36:15,291 Y no preocupándose por si… 521 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 Esto no es tu culpa, Eak. 522 00:36:20,500 --> 00:36:22,916 No nos hiciste venir aquí. 523 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 Queríamos venir nosotros. 524 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 Yo no quería venir. 525 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Pero tú tampoco me obligaste, Eak. 526 00:36:36,208 --> 00:36:38,166 Quizá no te obligué a venir. 527 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 Pero yo los traje hasta aquí. 528 00:36:44,833 --> 00:36:46,291 Soy su entrenador. 529 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 Debería haberlos protegido mejor. 530 00:36:53,166 --> 00:36:55,583 Si algo le pasara a alguno de ustedes… 531 00:37:01,583 --> 00:37:03,458 Ya no tienes que protegernos. 532 00:37:06,500 --> 00:37:09,291 Porque nos enseñaste a sobrevivir. 533 00:37:16,083 --> 00:37:17,500 ¿Cómo te llamas, niño? 534 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 Dice cómo te llamas. 535 00:37:19,708 --> 00:37:21,041 Soy Boon-Nam. 536 00:37:21,125 --> 00:37:22,833 Significa "buena suerte". 537 00:37:22,916 --> 00:37:24,041 Es de los Jabalíes. 538 00:37:24,125 --> 00:37:25,958 Iba a ir a la cueva con ellos, 539 00:37:26,041 --> 00:37:28,083 pero regresó a casa temprano. 540 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 Muy bien. Esto va a ser raro, 541 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 pero necesito que juntes las manos así. 542 00:37:33,583 --> 00:37:35,500 Los brazos detrás de la espalda. 543 00:37:37,291 --> 00:37:39,166 ¿Esto ayudará a mis amigos? 544 00:37:40,375 --> 00:37:41,291 Sí, señor. 545 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Ten cuidado con eso. 546 00:38:23,458 --> 00:38:25,541 Pásame la manguera. 547 00:38:25,625 --> 00:38:26,541 Por aquí. 548 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Ten cuidado. 549 00:38:28,458 --> 00:38:31,208 Pásala. 550 00:38:43,791 --> 00:38:46,541 Necesitamos flotabilidad para las piernas. 551 00:38:46,625 --> 00:38:49,833 Debe ser algo de la cueva. No podemos llevar más cosas. 552 00:38:49,916 --> 00:38:50,833 Sí. 553 00:38:50,916 --> 00:38:51,875 ¿Y esto? 554 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 ¿Se acabó? 555 00:39:29,583 --> 00:39:32,291 Está bien, niño. Lo hiciste muy bien. 556 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 ¿Y mi mamá? 557 00:39:33,375 --> 00:39:35,500 - Oye, estás bien. - ¿Adónde fue? 558 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 Quiero a mi mamá. 559 00:39:45,791 --> 00:39:47,500 Bien, respira profundo. 560 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 Respira profundo, Mark. 561 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 Y exhala. 562 00:39:51,208 --> 00:39:52,500 Y ahora exhala. 563 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 Bien. Una vez más. 564 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 Una vez más. 565 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 Bien. 566 00:40:04,375 --> 00:40:05,625 Gracias, jovencito. 567 00:40:06,625 --> 00:40:08,000 Tranquilo, ¿sí? 568 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 Gracias, Adul. 569 00:40:17,375 --> 00:40:20,333 No está bien. Necesitará tratamiento afuera. 570 00:40:20,958 --> 00:40:24,500 Pero, en general, no puedo creer lo sanos que los mantuviste. 571 00:40:24,583 --> 00:40:27,166 El mérito no es mío. Son fuertes. 572 00:40:27,791 --> 00:40:28,625 Adul. 573 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 Pregúntale si tiene un canguro de mascota. 574 00:40:31,875 --> 00:40:34,208 ¿Tienes un canguro como mascota? 575 00:40:34,291 --> 00:40:36,791 - ¿Un canguro? - Todos los australianos. 576 00:40:36,875 --> 00:40:38,291 Todos los australianos. 577 00:40:38,375 --> 00:40:39,250 ¿Todos? 578 00:40:39,333 --> 00:40:40,541 ¿En serio? 579 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 No. 580 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 ¿Cuándo planean sacarlos? 581 00:40:44,541 --> 00:40:46,875 Me temo que aún lo están decidiendo. 582 00:40:46,958 --> 00:40:48,875 Están haciendo todo lo posible. 583 00:40:48,958 --> 00:40:51,625 Pero cuanto antes tomen una decisión, mejor. 584 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Son más fuertes que muchos adultos que conozco. 585 00:40:55,000 --> 00:40:59,041 Pero el estrés de la incertidumbre agota a cualquiera. 586 00:41:01,583 --> 00:41:03,333 Cuando salga de aquí, 587 00:41:03,416 --> 00:41:05,125 quiero un canguro mascota. 588 00:41:06,250 --> 00:41:08,041 - Yo también. - ¿Qué? 589 00:41:46,041 --> 00:41:49,708 Intento llevar adelante la situación. 590 00:41:50,875 --> 00:41:53,041 Pero no logro hacerlo. 591 00:41:55,541 --> 00:41:59,083 ¿Cómo hace una madre para sobrevivir a sus hijos? 592 00:42:01,333 --> 00:42:02,833 Es un dolor muy profundo. 593 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 Es insoportable. 594 00:42:07,916 --> 00:42:11,541 Intento encontrar algo a lo que aferrarme, pero no hay nada. 595 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Solo hay un abismo. 596 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 ¿Conoces la parábola de Kisa Gotami? 597 00:42:30,958 --> 00:42:34,625 PHA MEE, PROVINCIA DE CHIANG RAI 598 00:42:34,708 --> 00:42:36,625 ¿Qué tan malo será, Noon? 599 00:42:37,916 --> 00:42:40,750 Deja de preguntarme eso, intento averiguarlo. 600 00:42:44,541 --> 00:42:45,458 Será malo. 601 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 Son casi 40 milímetros y sigue subiendo. 602 00:42:51,083 --> 00:42:52,625 Tenemos que avisar. 603 00:42:53,208 --> 00:42:55,291 Maldición, el teléfono no funciona. 604 00:42:56,250 --> 00:42:59,875 ¿Es un chiste? ¿Cómo tiene tan mala suerte con los satélites? 605 00:43:05,166 --> 00:43:06,000 Vayan. 606 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 ¿Estoy entendiendo bien? 607 00:43:42,458 --> 00:43:46,625 No hay fugas en la manguera y el oxígeno fluye. 608 00:43:48,250 --> 00:43:49,875 Tu prueba funcionó. 609 00:43:49,958 --> 00:43:51,291 Lo lograste. 610 00:43:52,750 --> 00:43:56,833 Sí, pero esto es un ensayo. Cuando lo probamos aquí, funciona. 611 00:43:56,916 --> 00:44:00,791 Pero en la cámara uno acaba habiendo una fuga. 612 00:44:00,875 --> 00:44:03,916 La corriente y el desgaste de la cuerda… 613 00:44:04,000 --> 00:44:05,458 Es solo una prueba. 614 00:44:05,541 --> 00:44:07,500 La prueba funciona en el ensayo, 615 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 pero en la cueva siempre hay fugas 616 00:44:09,791 --> 00:44:11,541 por la presión del agua. 617 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Pero ¿se puede solucionar o no? 618 00:44:16,125 --> 00:44:18,666 Sí, pero necesitamos más tiempo. 619 00:44:18,750 --> 00:44:20,833 Hay que hacer más pruebas. 620 00:44:22,250 --> 00:44:26,291 Debemos asegurarnos de que cuando llueva más, que pasará, 621 00:44:26,375 --> 00:44:28,583 nuestro sistema resistirá la presión. 622 00:44:28,666 --> 00:44:32,208 Queremos asegurarnos para cuando llegue más lluvia. 623 00:44:34,208 --> 00:44:35,625 ¿Qué opinas, Chet? 624 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 Eres el único que buceó en la cueva. 625 00:44:45,750 --> 00:44:52,333 ¿Estás de acuerdo con su conclusión de que necesitan más tiempo y más pruebas? 626 00:44:59,583 --> 00:45:01,500 Sí, necesitamos más tiempo, 627 00:45:02,166 --> 00:45:03,875 pero creo que funcionará. 628 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Está bien. 629 00:45:12,166 --> 00:45:13,666 No puedo hacer nada… 630 00:45:13,750 --> 00:45:15,083 + 15 DÍAS, 8 HORAS 631 00:45:15,166 --> 00:45:17,000 …a menos que todos firmen. 632 00:45:18,291 --> 00:45:20,666 No dejarán solo a unos niños dentro. 633 00:45:20,750 --> 00:45:21,833 Es muy arriesgado. 634 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 O se hace con todos… 635 00:45:28,041 --> 00:45:29,750 o con ninguno. 636 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Es una situación difícil. 637 00:45:33,208 --> 00:45:35,500 Algunos no podemos tomar esa decisión. 638 00:45:42,500 --> 00:45:45,666 ¿Dónde estabas? Estaba preocupado por ti. 639 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Fui al templo. 640 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 ¿Recuerdas la parábola de Kisa Gotami? 641 00:45:51,875 --> 00:45:53,125 ¿Kisa? 642 00:45:53,208 --> 00:45:57,500 El monje no podía creer que no la conociera. 643 00:46:05,333 --> 00:46:06,791 Su hijo murió… 644 00:46:08,583 --> 00:46:10,708 y Kisa quedó consumida por el dolor. 645 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 Algunos creen que se volvió loca por el dolor. 646 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Así que acudió a Buda, que le dijo 647 00:46:18,083 --> 00:46:22,416 que, si recolecta semillas de mostaza de una sola familia en el pueblo 648 00:46:22,500 --> 00:46:24,541 que no hubiera sufrido una muerte, 649 00:46:25,416 --> 00:46:29,083 su hijo volvería de entre los muertos. 650 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 Kisa fue a todas las casas. 651 00:46:42,458 --> 00:46:44,041 Una tras otra. 652 00:46:47,916 --> 00:46:51,875 Pero todas habían perdido a algún ser querido. 653 00:46:53,250 --> 00:46:58,041 Todas habían perdido a un hijo, un padre, 654 00:46:59,041 --> 00:47:00,166 un tío, 655 00:47:00,958 --> 00:47:01,833 una tía 656 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 o una hija. 657 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 Y se dio cuenta de que… 658 00:47:12,416 --> 00:47:15,541 no había ni una familia que no hubiera sufrido alguna. 659 00:47:16,333 --> 00:47:20,916 Así que volvió a ver a Buda, 660 00:47:21,458 --> 00:47:24,625 esta vez con más humildad y sabiduría. 661 00:47:25,666 --> 00:47:28,083 Les habló a los demás sobre su hijo. 662 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 Su dolor fue consolado al compartirlo. 663 00:47:34,041 --> 00:47:36,000 Yo ya perdí a una hija. 664 00:47:38,833 --> 00:47:44,125 Si esto es lo que hay que hacer para poder salvar a los niños, lo haré, 665 00:47:45,916 --> 00:47:50,250 porque ahora entiendo que no estoy sola. 666 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Señor. 667 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Nos lo preguntarán en cuanto entremos. 668 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Claro. 669 00:48:42,750 --> 00:48:46,125 Sé que quieres ayudar. Es tu naturaleza, eres un santo. 670 00:48:47,208 --> 00:48:48,416 Vete a la mierda. 671 00:48:49,541 --> 00:48:52,875 Ya sabemos qué hago aquí: ser el diablo sobre tu hombro. 672 00:48:53,375 --> 00:48:57,166 Si haces esto y muere un niño… 673 00:48:58,083 --> 00:48:59,125 o un buzo… 674 00:49:00,291 --> 00:49:03,000 Lo de Agnes fue malo. Perdimos a una amiga, 675 00:49:03,625 --> 00:49:04,666 pero era adulta, 676 00:49:05,291 --> 00:49:06,500 no un niño sedado. 677 00:49:07,333 --> 00:49:10,458 Si no puedes vivir con eso, no digas que sí. 678 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Nadie te juzgará por ello. 679 00:49:21,375 --> 00:49:23,583 Tengo la autorización de todos. 680 00:49:23,666 --> 00:49:25,791 ¿Tienen todo lo que necesitan? 681 00:49:25,875 --> 00:49:29,375 - Solo queda una cosa. - Y no es algo insignificante. 682 00:49:29,458 --> 00:49:31,958 Ver si el doctor Harris acepta. 683 00:49:32,041 --> 00:49:33,291 ¿Qué opinan ustedes? 684 00:49:34,041 --> 00:49:35,125 Si se niega, 685 00:49:35,708 --> 00:49:37,791 nadie podrá rescatar a los niños. 686 00:49:38,500 --> 00:49:40,458 Por cómo se revolvía Boon-Nam, 687 00:49:40,541 --> 00:49:43,375 entrarán en pánico y se matarán a ellos y su buzo. 688 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 Tiene razón. 689 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Gobernador. 690 00:49:46,583 --> 00:49:47,958 Viene una tormenta 691 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 y es la mayor de todas. 692 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 Nada podrá contener esa cantidad de agua. 693 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 Mañana a esta hora estaremos en plena tormenta. 694 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 En 48 horas, las bombas no podrán continuar. 695 00:50:02,333 --> 00:50:05,750 Se acerca otra tormenta y las bombas no aguantarán. 696 00:50:07,083 --> 00:50:10,291 Si perdemos las bombas, adiós buceo, con o sin… 697 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Harry. 698 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 ¿Qué opciones hay? 699 00:50:18,125 --> 00:50:19,458 Ninguna. 700 00:50:29,208 --> 00:50:30,541 Si hago esto, 701 00:50:32,250 --> 00:50:35,791 debo estar a cargo del cuidado de mis pacientes. 702 00:50:36,458 --> 00:50:37,875 Todos deben aceptarlo. 703 00:50:37,958 --> 00:50:38,791 De acuerdo. 704 00:50:39,291 --> 00:50:40,125 Lo haremos. 705 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Sí. 706 00:50:48,333 --> 00:50:49,166 Acepto. 707 00:50:49,750 --> 00:50:50,958 ¡Bien! 708 00:50:52,083 --> 00:50:53,375 Te costó. 709 00:50:57,291 --> 00:51:00,666 Mi equipo progresó significativamente. 710 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 ¿Qué es esto? 711 00:51:10,041 --> 00:51:14,458 Agradezco los esfuerzos de su equipo, pero, tras hablar con Kiattisak, 712 00:51:14,541 --> 00:51:20,208 estoy de acuerdo con que, para lograrlo, debemos proceder lentos pero constantes. 713 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Con todo respeto, señor, eso ya no es posible. 714 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 No hay tiempo para meter la manguera en la cueva. 715 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 ¿Por qué? ¿Qué cambió? 716 00:51:31,083 --> 00:51:34,416 Si no empezamos por la mañana la operación de rescate, 717 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 no podremos llegar a los niños. 718 00:51:39,000 --> 00:51:40,416 - Noon. - Señor. 719 00:51:40,958 --> 00:51:44,291 Esta es Noon del DMT. Su jefe está al teléfono. 720 00:51:45,125 --> 00:51:49,750 Se acerca el mismo tipo de tormenta que atrapó a los niños al principio. 721 00:51:49,833 --> 00:51:53,541 Es más fuerte y cada vez crece más. 722 00:51:53,625 --> 00:51:56,958 No solo encerrará a los niños y a las fuerzas especiales, 723 00:51:57,041 --> 00:51:58,666 podría ahogarlos. 724 00:51:58,750 --> 00:52:03,708 Y no sabremos qué habrá pasado hasta que baje dentro de unos meses. 725 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Espera. 726 00:52:04,708 --> 00:52:08,541 ¿Cómo estás tan segura de esto? 727 00:52:11,500 --> 00:52:17,250 El DMT instaló una estación meteorológica en Pha Mee. 728 00:52:17,333 --> 00:52:18,791 Estamos seguros. 729 00:52:21,625 --> 00:52:24,708 Entiendo su deseo de querer ir sobre seguro. 730 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 De hecho, siempre esperé que su plan acabara triunfando. 731 00:52:31,875 --> 00:52:34,750 No quiero ver a esos chicos sufrir como Ja Sam. 732 00:52:36,041 --> 00:52:37,416 Si eso sucede, 733 00:52:38,666 --> 00:52:40,750 el dolor acabaría consumiéndome. 734 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 Pero las circunstancias cambiaron. 735 00:52:46,583 --> 00:52:48,833 Nos enfrentamos a fuerzas superiores. 736 00:52:49,416 --> 00:52:52,333 O nos adaptamos o se acabó. 737 00:52:59,083 --> 00:53:00,458 ¿Qué proponen? 738 00:53:01,750 --> 00:53:03,583 Sargento mayor, por favor. 739 00:53:04,916 --> 00:53:10,500 Tenemos una serie de problemas complejos divididos en partes manejables. 740 00:53:17,166 --> 00:53:19,125 ¿Qué tipo de medicamentos usarán? 741 00:53:19,208 --> 00:53:21,583 Ketamina para sedarlos. 742 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 La administraré yo mismo. 743 00:53:23,583 --> 00:53:27,750 Cuando el buzo y el niño lleguen a la cámara ocho, 744 00:53:27,833 --> 00:53:32,500 mi colega Craig estará esperando para ayudar con el niño y su respiración. 745 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 Si todo sale bien, pasaremos al siguiente niño. 746 00:53:37,291 --> 00:53:40,166 ¿Qué probabilidad de éxito estiman? 747 00:53:46,916 --> 00:53:48,000 Señor ministro. 748 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 Es imposible garantizar al 100 % que tengamos éxito. 749 00:53:52,916 --> 00:53:55,208 Debemos olvidar nuestro dolor, 750 00:53:55,291 --> 00:53:58,583 y nuestra desesperación porque todo salga con éxito. 751 00:53:58,666 --> 00:54:00,416 Todos estamos de luto. 752 00:54:00,500 --> 00:54:03,541 Todos estamos atormentados por la muerte de Ja Sam. 753 00:54:09,333 --> 00:54:12,125 Pero debemos volver a arriesgarnos. 754 00:54:19,791 --> 00:54:21,583 El 75 %. 755 00:54:26,458 --> 00:54:27,583 El 50 %. 756 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 El 30 %. 757 00:54:33,333 --> 00:54:34,791 Perderemos dos tercios, 758 00:54:34,875 --> 00:54:38,458 y lo más probable es que los más pequeños no sobrevivan. 759 00:54:43,000 --> 00:54:44,750 Si no hacemos nada… 760 00:54:47,166 --> 00:54:50,500 - La probabilidad de que mueran… - Será casi del 100%. 761 00:54:52,166 --> 00:54:54,000 Seré el primero en adaptarme. 762 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Por lo menos, 763 00:55:05,500 --> 00:55:10,166 las familias deberían poder enterrar a sus hijos. 764 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 No podemos dejar que se ahoguen en la cueva. 765 00:55:15,041 --> 00:55:19,166 Pase lo que pase, debemos seguir este plan. 766 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Señor ministro. 767 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Hace seis días, 768 00:55:43,458 --> 00:55:46,416 les pedí a todos que creyeran en los niños. 769 00:55:47,000 --> 00:55:48,375 Les pedí que creyeran, 770 00:55:49,750 --> 00:55:54,416 aunque hubieran estado desaparecidos sin agua ni comida durante diez días. 771 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 En ese momento, 772 00:55:57,583 --> 00:56:03,041 muchos creían que ya estarían muertos. 773 00:56:05,000 --> 00:56:06,458 Pero sobrevivieron. 774 00:56:09,750 --> 00:56:11,458 Y sobrevivirán a esto. 775 00:56:12,333 --> 00:56:17,875 Sus padres firmaron la autorización para la inmersión 776 00:56:17,958 --> 00:56:20,833 a pesar de conocer los riesgos. 777 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 Son valientes y confían en nosotros. 778 00:56:30,541 --> 00:56:33,750 ¿Por qué no hacemos lo mismo y confiamos en nosotros? 779 00:56:44,583 --> 00:56:46,000 Ustedes dos. 780 00:56:46,083 --> 00:56:47,916 Tú, tú y tú. 781 00:56:48,000 --> 00:56:49,208 Acompáñeme. 782 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Señor, tiene que oír algo. 783 00:57:05,000 --> 00:57:06,041 Sí, señor. 784 00:57:09,041 --> 00:57:10,583 Repitan lo que dijeron. 785 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 Todo. 786 00:57:20,083 --> 00:57:24,166 Soy el sargento mayor James Nichols de las Fuerzas Aéreas de EE. UU. 787 00:57:24,250 --> 00:57:27,208 Tengo a mi oficial el comandante Charles Hensen, 788 00:57:27,291 --> 00:57:31,500 al gobernador, al almirante Apakorn y al doctor Harris conmigo. 789 00:57:32,083 --> 00:57:33,625 Este es el plan. 790 00:57:35,625 --> 00:57:41,333 Tenemos una serie de problemas complejos que dividimos en partes manejables. 791 00:58:00,166 --> 00:58:01,291 Tenemos luz verde. 792 00:58:05,541 --> 00:58:08,208 La misión de rescate de los Jabalíes Salvajes… 793 00:58:09,375 --> 00:58:10,500 empieza ahora. 794 01:02:21,250 --> 01:02:26,250 Subtítulos: Daniela Nelbone