1 00:00:06,875 --> 00:00:08,500 INSPIRADA EN EVENTOS REALES 2 00:00:08,583 --> 00:00:11,041 ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y DIÁLOGOS 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,250 SE HAN DRAMATIZADO 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UNA SERIE DE NETFLIX 5 00:00:20,083 --> 00:00:24,833 7 DE JULIO DE 2018 6 00:00:30,458 --> 00:00:31,500 ¡Venid rápido! 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,041 - ¡Vamos! - Vale. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,625 - Venga. - Ya vamos. 9 00:00:44,958 --> 00:00:48,833 +13 DÍAS, 10 HORAS DENTRO DE LA CUEVA 10 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 Ya vienen. 11 00:01:43,958 --> 00:01:48,333 Con la más profunda tristeza, les comunico… 12 00:01:49,333 --> 00:01:50,958 que, después de medianoche, 13 00:01:51,041 --> 00:01:56,958 un soldado retirado y exmiembro de las Fuerzas Especiales Tailandesas, 14 00:01:57,875 --> 00:02:01,458 el contramaestre Saman Gunan, ha fallecido. 15 00:02:02,791 --> 00:02:06,125 Estaba colocando tanques de aire dentro de la cueva, 16 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 pero le faltó el aire para completar el trayecto. 17 00:02:15,500 --> 00:02:19,625 Ja Sam, como era conocido por sus amigos, 18 00:02:20,666 --> 00:02:24,958 se ofreció voluntario para ayudar aquí como muchos otros. 19 00:02:25,916 --> 00:02:30,166 Fue un héroe hasta su último suspiro. 20 00:02:30,875 --> 00:02:34,000 Hay muchas preguntas esta mañana 21 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 sobre lo que su muerte significa para el futuro de esta operación. 22 00:02:39,666 --> 00:02:42,833 Los Jabalíes siguen siendo nuestra prioridad. 23 00:02:45,250 --> 00:02:48,208 No entraremos en pánico. 24 00:02:50,208 --> 00:02:52,166 No abandonaremos nuestra misión. 25 00:02:54,416 --> 00:02:59,750 El sacrificio de nuestro amigo no será en vano. 26 00:03:03,000 --> 00:03:05,458 ¿Planean que los chicos salgan buceando? 27 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 ¿Qué hay de la seguridad? 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,291 La seguridad de los Jabalíes y el equipo de rescate 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,500 siempre ha sido una prioridad. 30 00:03:21,250 --> 00:03:25,458 Por eso estamos hablándolo todo con el ministro del Interior, 31 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 que llegará pronto. 32 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 Otra pregunta. 33 00:03:46,583 --> 00:03:48,875 Cuando vi que sacaban a aquel soldado, 34 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 se me partió el corazón. 35 00:03:53,208 --> 00:03:56,750 Ni me imagino cómo se sentirá su familia 36 00:03:57,250 --> 00:03:59,666 al saber que sacrificó su vida. 37 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 Bébete esto. Te sentirás mejor. 38 00:04:08,125 --> 00:04:11,916 Creía que cancelarían el rescate por ser demasiado peligroso, 39 00:04:12,708 --> 00:04:15,958 pero van a seguir ayudando a nuestros hijos. 40 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 ¿Te reñirá tu madre, Tle? 41 00:04:28,166 --> 00:04:30,541 En mi futuro habrá poca diversión. 42 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 Mis padres no volverán a perderme de vista. 43 00:04:52,125 --> 00:04:53,958 Salgan. Necesito la sala. 44 00:04:54,791 --> 00:04:56,458 - Sí, señor. - Sí, señor. 45 00:05:02,250 --> 00:05:03,208 ¿Qué haces aquí? 46 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 Ayudarte a solucionar esto sin más desastres. 47 00:05:09,583 --> 00:05:12,541 Hay mucho en riesgo aquí. 48 00:05:13,750 --> 00:05:14,875 Gobernador. 49 00:05:17,875 --> 00:05:18,750 Hola. 50 00:05:19,291 --> 00:05:20,500 ¿Cómo va? 51 00:05:20,583 --> 00:05:23,625 Los buzos británicos están comprobando la ruta 52 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 por si hay nuevos obstáculos que causaran la tragedia de anoche. 53 00:05:27,500 --> 00:05:33,333 Por lo visto, es normal que las rocas y la arena se muevan. 54 00:05:34,708 --> 00:05:36,166 ¿Por qué murió? 55 00:05:36,250 --> 00:05:39,041 Quizá nunca sepamos con exactitud lo que pasó, 56 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 pero las condiciones son más traicioneras de lo que pensábamos. 57 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 - Y están empeorando. - Entiendo. 58 00:05:46,125 --> 00:05:49,000 Por eso, cuando los británicos lo digan, 59 00:05:49,083 --> 00:05:51,166 continuaremos con la misión… 60 00:05:51,250 --> 00:05:54,416 No me diga que aún considera sacarlos buceando. 61 00:05:56,958 --> 00:05:58,750 Desde que ha salido el sol, 62 00:05:59,458 --> 00:06:02,333 la nación está de luto por un guerrero de élite, 63 00:06:02,416 --> 00:06:04,250 uno de los mejores, 64 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 que sacrificó su vida y perdió contra este monstruo. 65 00:06:08,000 --> 00:06:12,750 ¿Cómo vamos a enviar al mismo destino a niños cansados y hambrientos 66 00:06:12,833 --> 00:06:15,458 y esperar que no acaben igual? 67 00:06:15,541 --> 00:06:17,291 Entiendo sus preocupaciones. 68 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Ministro. 69 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 El gobernador me ha mantenido al tanto de todo. 70 00:06:24,791 --> 00:06:27,291 A raíz de esta trágica muerte, 71 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 me gustaría sugerir una alternativa. 72 00:06:31,541 --> 00:06:38,291 Solo debemos encontrar una forma de mantenerlos con vida. 73 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 Es lo único que importa ahora. 74 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 ¿Propone que se queden en la cueva? 75 00:06:44,416 --> 00:06:45,375 Sí. 76 00:06:45,458 --> 00:06:48,250 ¿No se quedarán sin oxígeno? 77 00:06:48,333 --> 00:06:50,791 Meteremos oxígeno en la cueva. 78 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 Es una alternativa que consideraron, pero acabaron descartándola. 79 00:06:55,541 --> 00:06:59,541 Quizá se precipitaran al descartarla. 80 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 Ahora debemos reconsiderar esta opción. 81 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 ¿Es posible? 82 00:07:06,000 --> 00:07:12,375 Los buzos pusieron la cuerda guía en menos de una semana. 83 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 Es básicamente el mismo principio. 84 00:07:18,166 --> 00:07:22,083 ¿Y cómo garantizamos su seguridad durante tanto tiempo? 85 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 Algunas cámaras se inundan por completo durante el monzón. 86 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 ¿Cómo garantizamos su seguridad si bucean tras todo lo que ha pasado? 87 00:07:31,250 --> 00:07:34,333 ¿Puedes garantizar su seguridad? 88 00:07:34,416 --> 00:07:39,541 El almirante Apakorn y los estadounidenses trabajan en protocolos de seguridad. 89 00:07:40,458 --> 00:07:43,500 Nadie quiere que se repita este horrible incidente. 90 00:07:44,708 --> 00:07:48,166 Pero no podemos abandonar un plan por otro totalmente nuevo. 91 00:07:48,250 --> 00:07:49,333 Hay variables… 92 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 - Pero… - De acuerdo. 93 00:07:51,750 --> 00:07:52,791 Escúchenme. 94 00:07:56,875 --> 00:08:01,833 Hoy nos han recordado exactamente lo que está en juego. 95 00:08:01,916 --> 00:08:05,875 Pero ahora es el momento de demostrar nuestra valía. 96 00:08:07,041 --> 00:08:10,708 Averigüe que hará falta exactamente 97 00:08:10,791 --> 00:08:14,208 para mantener a los niños con vida dentro de la cueva. 98 00:08:14,291 --> 00:08:17,291 Hasta el más mínimo detalle es importante. 99 00:08:17,875 --> 00:08:21,541 Usted discuta con los buzos sus nuevos protocolos de seguridad. 100 00:08:21,625 --> 00:08:24,833 Tras la muerte de Ja Sam, no puede haber errores. 101 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 Quiero que estudien cualquier posibilidad cueste lo que cueste. 102 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 Para que cuando esto acabe nadie pueda decir 103 00:08:35,333 --> 00:08:39,083 que no hicimos todo lo posible por sacar a los chicos a salvo. 104 00:08:42,500 --> 00:08:44,583 No más errores. 105 00:08:55,291 --> 00:08:57,916 Hace dos días, querías sacarlos de inmediato. 106 00:08:58,416 --> 00:08:59,875 ¿Y este cambio? 107 00:09:00,750 --> 00:09:01,875 ¿Le haces la pelota? 108 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 No seas tan cínico. 109 00:09:06,041 --> 00:09:08,333 No quiero que muera más gente. 110 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Ni yo. 111 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 ¿Ha pasado algo? 112 00:09:20,833 --> 00:09:22,208 Cuéntemelo, por favor. 113 00:09:22,291 --> 00:09:26,416 Un fuerzas especiales ha muerto, pero no lo conocía. 114 00:09:26,916 --> 00:09:30,041 Estábamos en la misma unidad antes de que se retirara. 115 00:09:31,333 --> 00:09:33,041 Era un soldado excepcional… 116 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 y un hombre aún mejor. 117 00:09:40,750 --> 00:09:44,916 Y seguiría estando vivo si no hubiera traído aquí al equipo. 118 00:09:52,416 --> 00:09:53,875 ¿Estará bien? 119 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Con el tiempo. 120 00:09:57,166 --> 00:10:02,291 Cuando todos hayan salido de la cueva y cuando consiga perdonarse. 121 00:10:04,208 --> 00:10:05,166 Bhak. 122 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 ¿Se lo has contado? 123 00:10:09,875 --> 00:10:13,000 El oxígeno ha caído por debajo del 15 % esta mañana. 124 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 Estamos en zona de peligro. 125 00:10:18,083 --> 00:10:20,791 La muerte de Sam ha cambiado las estimaciones 126 00:10:20,875 --> 00:10:22,916 de los mandamases, pero… 127 00:10:24,333 --> 00:10:26,208 os sacaremos en cuanto podamos. 128 00:10:27,041 --> 00:10:28,500 Anime a Eak. 129 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 +13 DÍAS, 18 HORAS 130 00:10:39,458 --> 00:10:45,166 El ministro del Interior sopesa dejar a los niños en la cueva 131 00:10:45,250 --> 00:10:48,916 hasta que el monzón acabe y el agua baje. 132 00:10:49,000 --> 00:10:50,250 ¿Cuatro meses? 133 00:10:50,333 --> 00:10:53,208 Mejor les decimos a los chicos que nos rendimos. 134 00:10:53,291 --> 00:10:54,416 Eso pensarán 135 00:10:54,500 --> 00:10:57,916 si les dicen que aguanten hasta otoño con un tubo de oxígeno. 136 00:10:58,000 --> 00:11:02,333 - ¿Y si el tubo se agujerea? - ¿O si uno de los niños coge neumonía? 137 00:11:02,416 --> 00:11:05,708 ¿Cómo va a tratarlo el doctor Bhak en esa cueva oscura? 138 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 Solo podemos centrarnos en lo que nos piden, 139 00:11:09,666 --> 00:11:12,625 lo que se reduce a una pregunta. 140 00:11:12,708 --> 00:11:17,541 ¿Estamos haciendo todo lo posible para garantizar su seguridad… 141 00:11:18,625 --> 00:11:19,875 si salen buceando? 142 00:11:22,125 --> 00:11:23,708 Hemos aprendido la lección. 143 00:11:23,791 --> 00:11:26,833 Mis hombres son buzos calificados en aguas abiertas, 144 00:11:26,916 --> 00:11:29,125 pero, aquí, aprenden sobre la marcha. 145 00:11:29,208 --> 00:11:32,000 Así que, para la seguridad de todos, 146 00:11:32,083 --> 00:11:35,250 los espeleobuzos deberían gestionar el rescate. 147 00:11:35,333 --> 00:11:37,958 Mis hombres los ayudarán como sea necesario. 148 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Señor. 149 00:11:42,291 --> 00:11:44,250 Esta es una misión sin precedentes. 150 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Debemos ajustar nuestros planes a las circunstancias cambiantes. 151 00:11:49,791 --> 00:11:50,750 ¿Aceptan? 152 00:11:52,291 --> 00:11:54,208 Muy bien, ¿qué hacemos ahora? 153 00:11:54,291 --> 00:11:58,250 La mayor amenaza, aparte de la cueva, es el pánico. 154 00:11:58,333 --> 00:12:02,000 El pánico es un acto reflejo poderoso. Es imposible combatirlo. 155 00:12:02,083 --> 00:12:07,083 Vamos a pedirles que buceen por espacios estrechos con cosas afiladas 156 00:12:07,166 --> 00:12:08,916 en la oscuridad total. 157 00:12:09,000 --> 00:12:10,791 Durante varias horas de golpe. 158 00:12:10,875 --> 00:12:13,375 La pregunta es cuándo les entrará el pánico. 159 00:12:13,458 --> 00:12:17,291 Cuando pase, se revolverán y pondrán a todos en peligro. 160 00:12:17,375 --> 00:12:19,833 ¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo? 161 00:12:20,458 --> 00:12:24,250 Si vamos a sacarlos buceando, hay que restringir sus movimientos. 162 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Cuando un socorrista intenta salvar a alguien, 163 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 lo saca nadando de espaldas, 164 00:12:31,708 --> 00:12:34,916 inmovilizándole los brazos desde los hombros, pero… 165 00:12:35,000 --> 00:12:38,166 no es factible en espacios estrechos ni tanto tiempo. 166 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 ¿Restringir sus movimientos? ¿Quiere maniatarlos? 167 00:12:41,708 --> 00:12:44,416 - Por detrás de la espalda. - Y los pies. 168 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 ¿Están locos? 169 00:12:45,583 --> 00:12:47,500 ¿Maniatarlos bajo el agua? 170 00:12:47,583 --> 00:12:49,750 La única forma segura de sacarlos 171 00:12:49,833 --> 00:12:53,333 es tratarlos como la comida o los tanques que llevamos. 172 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Debemos inmovilizarlos. 173 00:12:55,000 --> 00:13:00,125 Aunque estén maniatados, entrarán en pánico y se revolverán. 174 00:13:00,208 --> 00:13:02,291 ¿Y si les hacen soltar la cuerda? 175 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Adelante, es tu idea. 176 00:13:08,541 --> 00:13:10,291 ¿Y si los anestesiamos? 177 00:13:16,041 --> 00:13:18,583 ¿Este es el plan de rescate del experto? 178 00:13:19,250 --> 00:13:21,458 ¿Sedar a los niños? Qué locura. 179 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 ¿Les harían eso a sus hijos? 180 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 ¡Chet! 181 00:13:25,166 --> 00:13:26,500 Te estás pasando. 182 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Oye, vamos a dar una vuelta. 183 00:13:39,208 --> 00:13:40,916 Nadie quiere hacerlo, pero… 184 00:13:41,500 --> 00:13:43,291 a falta de una idea mejor, 185 00:13:43,375 --> 00:13:46,875 no veo cómo conseguir que estén tranquilos lo suficiente 186 00:13:47,500 --> 00:13:48,875 para salvarles la vida. 187 00:13:56,083 --> 00:13:57,583 Digamos que lo hacemos. 188 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 ¿Cómo lo harían? 189 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 ¿Quién de aquí es médico? 190 00:14:04,916 --> 00:14:06,333 Ninguno. 191 00:14:06,416 --> 00:14:10,625 James y algunos paracaidistas tienen experiencia en medicina de combate. 192 00:14:10,708 --> 00:14:14,416 Pero no con niños, bajo el agua y en una cueva a gran altura. 193 00:14:14,500 --> 00:14:17,000 Ni siquiera sé si es realista, pero… 194 00:14:17,083 --> 00:14:18,208 conozco a alguien. 195 00:14:18,708 --> 00:14:21,125 - Richard Harris. - El doctor Harry. 196 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 Es un espeleobuzo australiano, pero también es anestesista. 197 00:14:25,625 --> 00:14:28,375 El único en el mundo, que sepamos. 198 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 LLANURA DE NULLARBOR AUSTRALIA 199 00:14:33,958 --> 00:14:36,958 ¿De verdad has conseguido que aceptaran esta locura? 200 00:14:37,916 --> 00:14:39,458 No exactamente. 201 00:14:39,541 --> 00:14:42,416 Están abiertos, pero hay que convencerlos. 202 00:14:42,500 --> 00:14:43,708 Ya, bueno… 203 00:14:43,791 --> 00:14:45,625 a mí también. 204 00:14:45,708 --> 00:14:48,458 CRAIG CHALLEN ESPELEOBUZO Y VETERINARIO 205 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Bueno… 206 00:14:49,458 --> 00:14:52,083 ¿Los Wet Mules no os quejáis en vuestro blog 207 00:14:52,166 --> 00:14:55,708 de que queréis soluciones únicas a problemas únicos? 208 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 Más único que esto, imposible. Esto es un unicornio. 209 00:14:58,916 --> 00:15:02,625 - Que Craig no te oiga llamarlo blog. - ¡Cómo se atreve! 210 00:15:05,291 --> 00:15:08,666 No sé. No se ha hecho nunca, y con razón. 211 00:15:08,750 --> 00:15:12,833 Aunque pudiera resolver la logística, está la ética médica. 212 00:15:13,500 --> 00:15:17,000 Y, además, necesito un compañero en quien confíe. 213 00:15:17,666 --> 00:15:18,708 Sin Craig, no. 214 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Doctor Harris. 215 00:15:20,666 --> 00:15:22,208 Ese era mi padre. 216 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 Harry, no sé si lo aprobarán a tiempo. 217 00:15:25,833 --> 00:15:31,000 Su embajada dice que está preaprobado, así que ha sido fácil, pero… 218 00:15:31,500 --> 00:15:32,916 Craig será más difícil. 219 00:15:33,000 --> 00:15:36,541 Mayor, con el debido respeto, sin Craig no me muevo. 220 00:15:40,375 --> 00:15:42,000 Vale, veré qué puedo hacer. 221 00:15:51,000 --> 00:15:53,750 Por suerte, hay más buenas noticias que malas. 222 00:15:54,500 --> 00:15:55,791 ¿A qué se refiere? 223 00:15:57,250 --> 00:16:00,250 Como hemos intentado de todo para sacar el agua, 224 00:16:00,333 --> 00:16:04,166 tenemos al menos 30 tipos de tuberías y mangueras diferentes. 225 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 ¿Pueden conseguirlo? 226 00:16:09,375 --> 00:16:11,541 Algunas tienen tamaños diferentes. 227 00:16:11,625 --> 00:16:13,416 Quizá tengamos que juntarlas. 228 00:16:14,000 --> 00:16:15,875 ¿Cuándo pueden empezar? 229 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 Aún quedan algunos cálculos por hacer. 230 00:16:18,541 --> 00:16:21,041 He publicado algunos problemas en Facebook. 231 00:16:21,125 --> 00:16:22,291 ¿En Facebook? 232 00:16:22,375 --> 00:16:25,750 Señor, todos los ingenieros del mundo siguen las noticias. 233 00:16:26,250 --> 00:16:28,833 Colaborar con algunas de las mejores mentes 234 00:16:28,916 --> 00:16:31,083 puede acelerar el proceso. 235 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Con unos buenos cálculos, 236 00:16:33,166 --> 00:16:35,583 algunos materiales se podrán descartar. 237 00:16:35,666 --> 00:16:38,416 Mientras, empezaré con las pruebas prácticas. 238 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 En los mapas parece más fácil. 239 00:16:40,958 --> 00:16:43,875 Hay algunas cosas que no sabremos hasta estar ahí. 240 00:16:46,208 --> 00:16:49,458 Hemos formado equipo con los estadounidenses 241 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 para determinar cuántas raciones más necesitarán 242 00:16:53,041 --> 00:16:55,750 para tenerlos alimentados los próximos meses 243 00:16:55,833 --> 00:16:58,750 y cuánto tardaremos en llevarlas a la cueva. 244 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Hola, disculpen. 245 00:17:01,208 --> 00:17:03,500 Busco a una forestal llamada Pim. 246 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 ¿Quién es usted? 247 00:17:06,625 --> 00:17:09,583 - Soy del DMT de Bangkok. - ¿Noon? 248 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Ya no aguantaba más, Pim. 249 00:17:12,458 --> 00:17:14,166 El satélite ha vuelto a caer. 250 00:17:14,250 --> 00:17:16,208 El mismo que se cayó aquel día. 251 00:17:16,291 --> 00:17:20,541 Tenía que hacer algo, sobre todo tras la muerte de Ja Sam. 252 00:17:20,625 --> 00:17:22,666 Espere, ¿qué hace aquí? 253 00:17:22,750 --> 00:17:25,875 Instalaré una estación meteorológica móvil en Pha Mee. 254 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 Mi jefe no quería que viniera. 255 00:17:28,375 --> 00:17:30,625 Me ha dicho que esperara al satélite. 256 00:17:30,708 --> 00:17:32,333 Pero, tras lo que pasó, 257 00:17:32,416 --> 00:17:36,416 le he dicho que, si alguien se enteraba de que no intentamos ayudar, 258 00:17:36,500 --> 00:17:39,291 la humillación acabaría con su carrera. 259 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Creo que esa parte le ha encantado. 260 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 Esperaba que pudiera ayudarme. 261 00:17:47,125 --> 00:17:48,958 Estoy planificando el rescate. 262 00:17:49,041 --> 00:17:53,666 De nada servirá si el tiempo cambia y nos pilla por sorpresa. 263 00:17:55,666 --> 00:17:58,958 Es tarde para irse. La llevaré con el gobernador. 264 00:17:59,041 --> 00:18:00,333 Querrá conocerla. 265 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 Disculpe. 266 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 Eso es propiedad del Gobierno. 267 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 Del tailandés. 268 00:18:07,916 --> 00:18:10,625 Del Departamento Meteorológico, por lo que veo. 269 00:18:11,666 --> 00:18:14,375 Su jefe tiene un amigo en nuestra embajada. 270 00:18:14,458 --> 00:18:18,791 Ha llamado preocupado por una becaria que podría hacerse daño en la selva. 271 00:18:18,875 --> 00:18:21,250 Mi comandante quiere que cuide de usted. 272 00:18:23,125 --> 00:18:23,958 Está bien. 273 00:18:26,791 --> 00:18:30,333 Un placer conocerla en persona. Es más joven de lo que creía. 274 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 Tle, Nick, ¿qué hacéis? 275 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 Tranquilo. 276 00:19:10,750 --> 00:19:12,958 Solo jugábamos, no ha pasado nada. 277 00:19:16,000 --> 00:19:17,833 Night podría haberse ahogado. 278 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Estoy bien, de verdad. 279 00:19:22,458 --> 00:19:24,291 Podría haber pasado algo grave. 280 00:19:27,875 --> 00:19:30,625 ¿Todavía no lo entendéis después de todo esto? 281 00:19:32,416 --> 00:19:34,375 Sea o no vuestra intención, 282 00:19:35,791 --> 00:19:38,458 aún pueden suceder cosas horribles. 283 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 Así que ya basta de hacer el tonto. 284 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 ¡A dormir! 285 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Lo siento. 286 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 - Lo siento. - Lo siento. 287 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 ¡Venga! 288 00:20:16,416 --> 00:20:19,958 Doctor Harris, soy Toe, su acompañante de la embajada. 289 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 AEROPUERTO DE MAE FAH LUANG 290 00:20:21,916 --> 00:20:23,208 ¿Qué ocurre? 291 00:20:23,291 --> 00:20:27,208 Se llevan al fuerzas especiales para que su mujer lo entierre. 292 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 Es la primera víctima mortal de la cueva. 293 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 +14 DÍAS, 1 HORA 294 00:20:42,000 --> 00:20:43,708 - Sigan al resto. - Sí, señor. 295 00:20:43,791 --> 00:20:44,708 Tengan cuidado. 296 00:20:49,791 --> 00:20:53,875 Atención, estos son el doctor Harris, el anestesista extraordinario, 297 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 y su compañero de buceo Craig. 298 00:20:56,041 --> 00:20:57,958 Un veterinario extraordinario. 299 00:20:58,041 --> 00:20:59,750 Muchas gracias por venir. 300 00:20:59,833 --> 00:21:02,375 Disculpen si vamos al grano. 301 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Por favor. 302 00:21:10,333 --> 00:21:14,041 Cada color representa una cámara dentro de la cueva. 303 00:21:14,666 --> 00:21:17,333 Entre ellas están los sifones sumergidos. 304 00:21:18,500 --> 00:21:22,250 Los chicos están en la cámara nueve con cuatro soldados. 305 00:21:22,333 --> 00:21:25,000 Uno de ellos es médico y dice que están bien. 306 00:21:25,083 --> 00:21:27,583 Según lo planeado, cada jabalí 307 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 tendrá dos buzos para sacarlo de cada sifón sumergido. 308 00:21:31,000 --> 00:21:32,666 No le conviene usar a dos. 309 00:21:33,333 --> 00:21:34,291 ¿Por qué no? 310 00:21:34,875 --> 00:21:37,500 Hace un par de años, una amiga nuestra, 311 00:21:37,583 --> 00:21:40,750 una joven llamada Agnes, desapareció en una inmersión. 312 00:21:40,833 --> 00:21:43,541 Harry y yo nos ocupamos del rescate. 313 00:21:43,625 --> 00:21:47,708 Casi descubrimos de primera mano por qué dos buzos son mala idea. 314 00:21:47,791 --> 00:21:51,250 Si lo piensan, si el buzo principal se queda bloqueado, 315 00:21:51,333 --> 00:21:55,000 no puede decirle al de detrás que tiene problemas. 316 00:21:55,083 --> 00:21:59,208 Si pasara en un lugar estrecho, el de detrás va avanzando con un cuerpo 317 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 y nadie sabe qué pasa. 318 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 Alguien resultará herido o peor, ¿verdad? 319 00:22:05,750 --> 00:22:06,583 Vale. 320 00:22:06,666 --> 00:22:09,166 Entonces, para ayudar al buzo en solitario, 321 00:22:09,250 --> 00:22:12,541 los otros buzos estarán en la cueva con camillas 322 00:22:12,625 --> 00:22:16,750 para sacar a los chicos del agua y llevarlos por las cámaras. 323 00:22:16,833 --> 00:22:19,958 Hemos buscado una forma de asegurar el regulador. 324 00:22:20,041 --> 00:22:22,500 Sugerimos usar máscaras completas. 325 00:22:22,583 --> 00:22:24,375 Encontramos algunas en el sur. 326 00:22:24,458 --> 00:22:27,250 Lo único que he oído es cómo harán que mi amigo 327 00:22:27,333 --> 00:22:30,083 envíe a los chicos a una tumba acuática. 328 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 ¿Puedo? 329 00:22:39,083 --> 00:22:42,375 Esto solo funcionará con máscaras de presión positiva. 330 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 No las hacen tan pequeñas. 331 00:22:44,833 --> 00:22:49,916 Habrá alguna para jóvenes o adolescentes que funcione. 332 00:22:50,000 --> 00:22:53,458 ¿Cuál es la diferencia en una máscara de presión positiva? 333 00:22:53,541 --> 00:22:56,333 Bucear requiere que el buzo participe. 334 00:22:56,416 --> 00:22:59,958 Debe mantener el regulador en la boca para respirar… 335 00:23:00,041 --> 00:23:03,708 Pero, si están inconscientes, no respirarán con regularidad 336 00:23:03,791 --> 00:23:06,250 y no mantendrán el regulador en la boca 337 00:23:06,333 --> 00:23:08,291 ni notarán que les entra agua. 338 00:23:08,375 --> 00:23:10,541 Ni el buzo que los saque. 339 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Entonces… 340 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 Se ahogarán. 341 00:23:16,916 --> 00:23:20,041 Pero hemos trabajado en EE. UU. con máscaras de presión. 342 00:23:20,125 --> 00:23:21,291 El aire fluye. 343 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 Entra aire presurizado pase lo que pase. 344 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Solo así lo conseguirán. 345 00:23:26,791 --> 00:23:28,708 ¿Y si no las conseguimos? 346 00:23:30,458 --> 00:23:33,458 Entonces, Craig tiene razón, no puedo anestesiarlos. 347 00:23:34,041 --> 00:23:35,250 Se ahogarían. 348 00:23:40,000 --> 00:23:43,458 Si encontramos máscaras de su tamaño 349 00:23:43,541 --> 00:23:48,125 y conseguimos estabilizarlos bocabajo en el agua… 350 00:23:48,208 --> 00:23:49,958 Espere, ¿por qué bocabajo? 351 00:23:50,041 --> 00:23:55,083 Para que no se les obstruya la garganta ni se ahoguen con la lengua ni su saliva. 352 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 Hay una posibilidad… 353 00:23:57,916 --> 00:23:59,833 si conseguimos las máscaras. 354 00:24:03,541 --> 00:24:05,875 Vale, ya tenemos nuestras órdenes. 355 00:24:07,833 --> 00:24:11,875 ¿Chet trabaja con Kelly y Jirasak para canalizar el oxígeno? 356 00:24:11,958 --> 00:24:12,833 Sí. 357 00:24:13,333 --> 00:24:15,583 Se ha tomado muy mal la muerte de Sam. 358 00:24:16,166 --> 00:24:17,000 Ya, bueno, 359 00:24:17,625 --> 00:24:20,916 Chet y Ja Sam se conocían de hace mucho tiempo. 360 00:24:21,708 --> 00:24:23,291 Quiere resarcirse. 361 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 ¡Encienda el motor! 362 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 El compresor canaliza el aire por la manguera. 363 00:24:43,750 --> 00:24:46,666 El tanque se llenará de agua para encontrar fugas. 364 00:24:46,750 --> 00:24:51,666 - El ingeniero estará donde sale el aire. - Si funciona, habrá aire ahí. 365 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 ¿Cómo sabremos si hay fugas? 366 00:24:56,125 --> 00:25:00,750 - ¿Cómo sabremos si hay fugas? - El agua se llenará de burbujas de aire. 367 00:25:01,416 --> 00:25:03,750 Si hay fugas, saldrán burbujas. 368 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Háganme caso. 369 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 Estarán conscientes bajo el agua, 370 00:25:23,458 --> 00:25:26,791 en la oscuridad durante horas, sin controlar sus cuerpos. 371 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 ¿Querrían vivir semejante tortura? 372 00:25:29,208 --> 00:25:33,958 Usar relajantes musculares sería una tortura y demasiado peligroso. 373 00:25:34,041 --> 00:25:36,416 Deberíamos reconsiderar el midalozam. 374 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 O el lorazepam. 375 00:25:38,500 --> 00:25:39,333 Es… 376 00:25:40,375 --> 00:25:43,958 Cómo ya he explicado, no me siento cómodo con ninguno. 377 00:25:44,041 --> 00:25:45,708 Son demasiado impredecibles. 378 00:25:45,791 --> 00:25:49,166 Los dos son demasiado impredecibles. 379 00:25:49,708 --> 00:25:51,541 La ketamina es lo mejor. 380 00:25:51,625 --> 00:25:54,541 Es fiable y no les bajará la temperatura interna, 381 00:25:54,625 --> 00:25:58,250 por lo que no les bajará la presión sanguínea. 382 00:25:58,750 --> 00:26:02,750 Prefiere la ketamina, no les bajará la temperatura interna 383 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 ni la presión sanguínea. 384 00:26:04,500 --> 00:26:05,791 Pero no durará mucho. 385 00:26:05,875 --> 00:26:09,416 ¿Y si los niños se despiertan durante la inmersión? 386 00:26:10,166 --> 00:26:11,333 Pero no dura mucho. 387 00:26:11,416 --> 00:26:14,041 ¿Y si se despiertan durante la inmersión? 388 00:26:16,916 --> 00:26:20,750 El buzo que los saca tendrá que pincharlos otra vez. 389 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Dejarlos dentro o sacarlos. 390 00:26:30,208 --> 00:26:33,666 Vamos a ver qué opinan sus padres. 391 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Estamos al mando. 392 00:26:41,125 --> 00:26:43,500 Tenemos que decidir nosotros. 393 00:26:46,291 --> 00:26:49,333 Estas personas no son ingenieras 394 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 ni saben sobre buceo. 395 00:26:53,125 --> 00:26:55,791 Por no mencionar su estado emocional y mental. 396 00:26:57,750 --> 00:27:00,916 Si tu hija estuviera atrapada en la cueva, 397 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 ¿cree que podrías soportarlo? 398 00:27:06,916 --> 00:27:07,875 No lo sé. 399 00:27:10,833 --> 00:27:14,166 Pero ¿no querrías participar en la decisión? 400 00:27:25,958 --> 00:27:29,541 - ¿Llevas mucho en esto? - ¿En las Fuerzas Aéreas? Diez años. 401 00:27:29,625 --> 00:27:31,541 - ¿Habías visto algo así? - No. 402 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Dime que tenemos las máscaras. 403 00:27:38,166 --> 00:27:44,750 Los yanquis se las han apañado para sacarse cuatro máscaras de la manga. 404 00:27:44,833 --> 00:27:48,541 Han enviado un avión hasta vete a saber dónde para recogerlas. 405 00:27:48,625 --> 00:27:50,416 ¿Un avión para cuatro máscaras? 406 00:27:50,500 --> 00:27:54,083 No lo pagan mis impuestos australianos. 407 00:27:54,166 --> 00:27:56,791 Y las fuerzas especiales tienen las camillas. 408 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 Están preparando un ensayo en una piscina. 409 00:28:00,708 --> 00:28:01,958 Un ensayo submarino. 410 00:28:02,750 --> 00:28:04,291 Claro, a eso me refería. 411 00:28:04,375 --> 00:28:05,208 Un ensayo… 412 00:28:05,291 --> 00:28:08,041 Oye, ¿vas a contarme lo que ha pasado ahí o no? 413 00:28:08,666 --> 00:28:11,458 Mira, están nerviosos por todo esto. 414 00:28:11,958 --> 00:28:15,041 Pero quieren dictar cada aspecto del proceso. 415 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 El medicamento, la dosis, todo. 416 00:28:17,666 --> 00:28:21,291 Pero tú eres el buzo que estará dentro administrándolo. 417 00:28:21,375 --> 00:28:23,375 Puedes hacer lo que quieras. 418 00:28:23,458 --> 00:28:24,375 Craig, 419 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 ¿y qué pasará cuando muera un chaval? 420 00:28:28,750 --> 00:28:30,458 Porque sabemos que pasará. 421 00:28:31,041 --> 00:28:32,541 ¿Cómo me justifico? 422 00:28:32,625 --> 00:28:34,833 Yo seré un asesino y tú, mi cómplice. 423 00:28:34,916 --> 00:28:37,041 Acabaremos en la cárcel de Bangkok. 424 00:28:37,125 --> 00:28:40,041 No, haré que Toe me saque del país a escondidas. 425 00:28:41,625 --> 00:28:43,833 Me han pedido que no oiga nada. 426 00:28:43,916 --> 00:28:46,583 Y es buen consejo. Aprende rápido. 427 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 Entonces, ¿nos vamos? 428 00:28:52,250 --> 00:28:54,458 Tengo que ver a esos chicos yo mismo. 429 00:28:56,500 --> 00:28:57,916 ¿También quiere esto? 430 00:28:58,666 --> 00:29:00,958 De mí no depende. Me muevo con Harry. 431 00:29:01,708 --> 00:29:03,375 Si van a ser mis pacientes, 432 00:29:03,458 --> 00:29:06,166 tengo derecho a examinarlos yo mismo. 433 00:29:06,250 --> 00:29:07,166 No sé, 434 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 sería mejor que ensayarais con nosotros. 435 00:29:10,125 --> 00:29:14,708 Este ejercicio podría no servir de nada si entro y decido que no son aptos. 436 00:29:14,791 --> 00:29:19,000 ¿Ha pensado cómo será alejarse de los chicos 437 00:29:19,083 --> 00:29:21,208 sabiendo que podrían morirse? 438 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 ¿Son las únicas opciones? 439 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 Si fueran sus hijos, 440 00:29:29,916 --> 00:29:32,083 ¿arriesgaría sus vidas sacándolos 441 00:29:32,750 --> 00:29:35,333 o los dejaría en la cueva? 442 00:29:36,125 --> 00:29:38,166 Ambas opciones son arriesgadas. 443 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 Pero ¿qué elegiría? 444 00:29:42,000 --> 00:29:43,083 Sacarlos buceando. 445 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 ¿Por qué? 446 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 En una situación peligrosa como esta, 447 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 se trata de elegir entre una muerte rápida 448 00:29:54,791 --> 00:29:56,666 o una muerte lenta. 449 00:30:02,083 --> 00:30:03,875 Yo elegiría la menos dolorosa. 450 00:30:06,666 --> 00:30:07,958 Le agradezco… 451 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 su sinceridad. 452 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 Yo opino igual. 453 00:30:18,708 --> 00:30:23,750 Si quieren darme su consentimiento, firmen estas autorizaciones 454 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 para que podamos proceder. 455 00:30:27,791 --> 00:30:30,875 Necesitamos el nombre de su hijo, los de los padres… 456 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 y su firma. 457 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 Una por familia. 458 00:30:38,666 --> 00:30:40,000 ¿Qué hacemos? 459 00:31:06,208 --> 00:31:07,458 Es fácil decir eso. 460 00:31:08,000 --> 00:31:13,125 Creéis que sabéis cómo es que se os muera un hijo, pero no. 461 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 No firmaré ese papel. 462 00:31:16,208 --> 00:31:21,125 Mientras Tle siga en esa cueva, puede que esté perdido, pero sigue vivo. 463 00:31:48,000 --> 00:31:48,833 ¡Sak! 464 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 ¿Qué haces por aquí solo? 465 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 Darle espacio a mi mujer. 466 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Sube, así descansamos de ellas los dos juntos. 467 00:32:38,875 --> 00:32:41,708 - A Biw le encanta esta canción. - Y a Tle. 468 00:32:44,041 --> 00:32:48,083 Siempre subo el volumen cuando la ponen para chincharle. 469 00:32:50,000 --> 00:32:51,666 No estaba la noche de antes. 470 00:32:53,291 --> 00:32:55,208 Antes de que fueran a la cueva. 471 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 Fui al campo de fútbol, 472 00:33:00,125 --> 00:33:02,791 pero no sabía si Biw quería verme. 473 00:33:03,541 --> 00:33:05,375 En seguida se avergüenzan. 474 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 Cuando esto acabe 475 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 y Biw por fin vuelva a casa… 476 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 prometo ser un padre mejor. 477 00:33:35,500 --> 00:33:36,750 Antes de nacer Tle… 478 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 tuvimos una hija. 479 00:33:44,958 --> 00:33:47,000 Estaba muy enferma. 480 00:33:49,666 --> 00:33:50,958 No pudimos salvarla. 481 00:33:54,041 --> 00:33:57,375 No lo sabía. Lamento tu pérdida. 482 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Entonces… 483 00:34:03,750 --> 00:34:05,750 creímos que no nos recuperaríamos. 484 00:34:09,916 --> 00:34:11,125 Pero tuvimos a Tle 485 00:34:12,208 --> 00:34:14,916 y nuestros corazones volvieron a abrirse. 486 00:34:21,458 --> 00:34:22,625 Juramos… 487 00:34:23,500 --> 00:34:25,875 que nunca dejaríamos que le pasara nada. 488 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 Pero no hay forma de controlar esto, yo he estado intentándolo. 489 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 Lo sé, te creo. 490 00:34:36,958 --> 00:34:38,250 Pero mi mujer… 491 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 ¡Oye, no hagas trampa! 492 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 Dos contra uno y aun así perdéis. Principiantes. 493 00:34:53,541 --> 00:34:54,541 - Jopé. - ¿Otra? 494 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 - Vale. - Venga, otra. 495 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 Eak. 496 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 Lo sentimos mucho. 497 00:35:11,000 --> 00:35:15,166 A veces, olvido lo peligroso que es esto 498 00:35:15,250 --> 00:35:18,500 porque has estado protegiéndonos. 499 00:35:18,583 --> 00:35:20,791 Por eso no tenemos cuidado. 500 00:35:37,458 --> 00:35:39,000 Siento haberos gritado. 501 00:35:39,750 --> 00:35:41,583 No estoy enfadado con vosotros. 502 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 Con ninguno de vosotros. 503 00:35:45,333 --> 00:35:46,916 Sino conmigo. 504 00:35:53,041 --> 00:35:54,250 Lo siento. 505 00:35:56,916 --> 00:35:59,166 Siento haberos traído aquí 506 00:36:00,041 --> 00:36:01,541 y haceros pasar por esto. 507 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 No os merecéis nada de esto. 508 00:36:06,041 --> 00:36:07,291 Solo sois niños. 509 00:36:07,791 --> 00:36:09,541 Deberíais estar jugando, 510 00:36:10,416 --> 00:36:12,666 divirtiéndoos, disfrutando de la vida, 511 00:36:13,291 --> 00:36:15,291 y no teniendo que preocuparos de… 512 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 Esto no es culpa tuya. 513 00:36:20,500 --> 00:36:22,916 No nos obligaste a venir aquí. 514 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 Nosotros quisimos venir. 515 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 Yo no quería venir. 516 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Pero tú no me obligaste, Eak. 517 00:36:36,208 --> 00:36:38,166 Quizá no os obligué a venir… 518 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 pero yo os traje aquí. 519 00:36:44,833 --> 00:36:46,333 Soy vuestro entrenador. 520 00:36:50,166 --> 00:36:52,083 Debería haberos protegido mejor. 521 00:36:53,166 --> 00:36:55,500 Si os pasara algo a alguno de vosotros… 522 00:37:01,583 --> 00:37:03,458 Ya no tienes que protegernos. 523 00:37:06,500 --> 00:37:09,291 Nos has enseñado a sobrevivir. 524 00:37:16,083 --> 00:37:17,500 ¿Cómo te llamas? 525 00:37:18,208 --> 00:37:19,625 Dice que cómo te llamas. 526 00:37:19,708 --> 00:37:21,041 Boon-Nam. 527 00:37:21,125 --> 00:37:22,833 Significa 'buena suerte'. 528 00:37:22,916 --> 00:37:24,041 Es un jabalí. 529 00:37:24,125 --> 00:37:25,958 Iba a ir a la cueva con ellos, 530 00:37:26,041 --> 00:37:28,083 pero se fue a casa pronto. 531 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 Vale, esto va a ser raro, 532 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 pero necesito que juntes las manos así. 533 00:37:33,541 --> 00:37:35,458 Los brazos detrás de la espalda. 534 00:37:37,291 --> 00:37:39,541 ¿Esto ayudará a mis amigos? 535 00:37:40,375 --> 00:37:41,458 Sí, señor. 536 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Cuidado con eso. 537 00:38:23,458 --> 00:38:25,541 Pasa la manguera. 538 00:38:25,625 --> 00:38:26,541 Por aquí. 539 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Ten cuidado. 540 00:38:28,458 --> 00:38:31,208 Pásala. 541 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 Necesitamos algo de flotabilidad para las piernas. 542 00:38:46,833 --> 00:38:49,708 Debe ser algo de la cueva, no podemos llevar más. 543 00:38:49,791 --> 00:38:50,791 Ya. 544 00:38:50,875 --> 00:38:51,875 ¿Qué tal esto? 545 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 ¿Ya está? 546 00:39:29,583 --> 00:39:32,291 Tranquilo, hijo. Lo has hecho muy bien. 547 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 ¿Y mi madre? 548 00:39:33,375 --> 00:39:35,500 - Tranquilo. - ¿Dónde está? 549 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 Quiero a mi madre. 550 00:39:45,791 --> 00:39:47,500 Vale, respira hondo. 551 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 Respira hondo, Mark. 552 00:39:49,916 --> 00:39:51,208 Y espira. 553 00:39:51,291 --> 00:39:52,500 Y ahora espira. 554 00:39:55,125 --> 00:39:56,583 Vale, otra vez. 555 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 Otra vez. 556 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 Vale. 557 00:40:04,375 --> 00:40:05,625 Gracias, jovencito. 558 00:40:06,625 --> 00:40:08,000 Tómatelo con calma. 559 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 Gracias, Adul. 560 00:40:17,375 --> 00:40:20,333 Mire, no está bien. Necesitará tratamiento fuera. 561 00:40:20,916 --> 00:40:24,625 Pero, en general, no puedo creer lo sanos que los ha mantenido. 562 00:40:24,708 --> 00:40:27,166 El mérito no es mío. Son fuertes. 563 00:40:27,791 --> 00:40:28,625 Adul. 564 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 Pregúntale si tiene un canguro de mascota. 565 00:40:31,875 --> 00:40:34,333 ¿Tiene un canguro de mascota? 566 00:40:34,416 --> 00:40:36,791 - ¿Un canguro? - Todos los australianos. 567 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 - Todos los australianos. - ¿Todos? 568 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 ¿De verdad tiene uno? 569 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 No. 570 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 ¿Cuándo planean sacarlos? 571 00:40:44,541 --> 00:40:47,000 Me temo que siguen decidiéndolo. 572 00:40:47,083 --> 00:40:48,875 Sé que hacen todo lo posible, 573 00:40:48,958 --> 00:40:51,625 pero, cuanto antes se decidan, mejor. 574 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Estos niños son más fuertes que muchos adultos, 575 00:40:55,000 --> 00:40:59,041 pero el estrés de la incertidumbre acaba desgastando a cualquiera. 576 00:41:01,583 --> 00:41:05,375 Cuando salga de aquí, le pediré a mi madre un canguro de mascota. 577 00:41:06,333 --> 00:41:08,041 - Yo también. - ¿Qué? 578 00:41:46,041 --> 00:41:49,708 Intento soportar toda esta situación, 579 00:41:50,875 --> 00:41:53,041 pero no lo consigo. 580 00:41:55,541 --> 00:41:59,083 ¿Cómo puede una madre vivir más que sus hijos? 581 00:42:01,333 --> 00:42:02,458 Duele demasiado. 582 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 Es insoportable. 583 00:42:07,916 --> 00:42:11,541 Busco algo a lo que aferrarme, pero no hay nada. 584 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Solo un abismo. 585 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 ¿Conoce la parábola de Kisa Gotami? 586 00:42:30,958 --> 00:42:34,625 PHA MEE PROVINCIA DE CHIANG RAI 587 00:42:34,708 --> 00:42:36,625 ¿Pinta muy mal, Noon? 588 00:42:37,916 --> 00:42:40,750 Deje de preguntarme eso, intento averiguarlo. 589 00:42:44,541 --> 00:42:45,458 Pinta mal. 590 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 Son casi 40 milímetros y sigue subiendo. 591 00:42:51,083 --> 00:42:52,625 Tenemos que avisar. 592 00:42:53,208 --> 00:42:55,250 Mierda, el teléfono no funciona. 593 00:42:56,250 --> 00:42:59,875 ¿Es broma? ¿Cómo tiene tan mala suerte con los satélites? 594 00:43:05,166 --> 00:43:06,000 Vayan. 595 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 ¿Estoy entendiéndolo bien? 596 00:43:42,458 --> 00:43:46,791 No hay fugas en la manguera y el oxígeno fluye. 597 00:43:48,250 --> 00:43:49,875 Su prueba ha funcionado. 598 00:43:49,958 --> 00:43:51,291 Lo ha conseguido. 599 00:43:52,750 --> 00:43:56,833 Sí, pero esto es en tierra firme. Cuando lo probamos aquí, funciona. 600 00:43:56,916 --> 00:44:00,375 Pero en la cámara uno acaba habiendo una fuga. 601 00:44:01,000 --> 00:44:03,916 La corriente y el desgaste de la cuerda… 602 00:44:04,000 --> 00:44:05,583 Es solo una prueba. 603 00:44:05,666 --> 00:44:09,791 La prueba funciona en tierra firme, pero en la cueva siempre hay fugas 604 00:44:09,875 --> 00:44:11,833 por la presión del agua. 605 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Pero ¿se puede solucionar o no? 606 00:44:16,125 --> 00:44:18,666 Sí, pero necesitamos más tiempo. 607 00:44:18,750 --> 00:44:20,833 Hay que hacer más pruebas. 608 00:44:22,250 --> 00:44:26,333 Tenemos que asegurarnos de que cuando llueva más, que pasará, 609 00:44:26,416 --> 00:44:28,625 nuestro sistema resistirá la presión. 610 00:44:28,708 --> 00:44:32,208 Queremos asegurarnos para cuando llegue más lluvia. 611 00:44:34,208 --> 00:44:35,625 ¿Qué opina usted, Chet? 612 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 Es el único que ha buceado en la cueva. 613 00:44:45,750 --> 00:44:52,333 ¿Está de acuerdo con su conclusión de que necesitan más tiempo y más pruebas? 614 00:44:59,583 --> 00:45:01,500 Sí, necesitamos más tiempo, 615 00:45:02,166 --> 00:45:03,875 pero creo que funcionará. 616 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Vale. 617 00:45:12,166 --> 00:45:13,666 No puedo hacer nada… 618 00:45:13,750 --> 00:45:15,083 +15 DÍAS, 8 HORAS 619 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 …a menos que todos firmen. 620 00:45:18,291 --> 00:45:20,666 No dejarán solo a unos chicos dentro. 621 00:45:20,750 --> 00:45:21,875 Es muy arriesgado. 622 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 O se hace con todos… 623 00:45:28,041 --> 00:45:29,750 o con ninguno. 624 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Es una situación difícil. 625 00:45:33,208 --> 00:45:35,500 Algunos no podemos tomar esa decisión. 626 00:45:42,500 --> 00:45:45,666 ¿Dónde estabas? Estaba preocupado por ti. 627 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 He ido al templo. 628 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 ¿Recuerdas la parábola de Kisa Gotami? 629 00:45:51,875 --> 00:45:53,125 ¿Kisa? 630 00:45:53,208 --> 00:45:57,500 El monje no podría creerse que no la conociera. 631 00:46:05,333 --> 00:46:06,791 Su hijo murió… 632 00:46:08,541 --> 00:46:10,666 y Kisa quedó consumida por el dolor. 633 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 Algunos creen que se volvió loca por la pena. 634 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Así que acudió a Buda, que le dijo 635 00:46:18,083 --> 00:46:22,500 que, si recolectaba semillas de mostaza de una sola familia en el pueblo 636 00:46:22,583 --> 00:46:24,583 que no hubiera sufrido una muerte, 637 00:46:25,416 --> 00:46:29,083 su hijo volvería de entre los muertos. 638 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 Kisa fue a todas las casas. 639 00:46:42,458 --> 00:46:44,041 Una tras otra. 640 00:46:47,916 --> 00:46:51,875 Pero todas habían perdido a algún ser querido. 641 00:46:53,250 --> 00:46:58,041 Todas habían perdido a un hijo, un padre, 642 00:46:59,041 --> 00:47:00,166 un tío, 643 00:47:00,958 --> 00:47:01,833 una tía 644 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 o una hija. 645 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 Y se dio cuenta de que… 646 00:47:12,416 --> 00:47:15,541 no había ni una familia que no hubiera sufrido alguna. 647 00:47:16,333 --> 00:47:20,916 Así que volvió a ver a Buda, 648 00:47:21,458 --> 00:47:24,625 esta vez con más humildad y sabiduría. 649 00:47:25,666 --> 00:47:28,083 Les habló a los demás sobre su hijo. 650 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 Su dolor fue consolado al compartirlo. 651 00:47:34,041 --> 00:47:36,000 Yo ya he perdido a una hija. 652 00:47:38,833 --> 00:47:44,125 Si esto es lo que hay que hacer para poder salvar a los chicos, lo haré, 653 00:47:45,916 --> 00:47:50,250 porque ahora entiendo que no estoy sola. 654 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Señor. 655 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Nos lo preguntarán en cuanto entremos. 656 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Claro. 657 00:48:42,750 --> 00:48:46,250 Sé que quieres ayudar. Es tu naturaleza, eres un puto santo. 658 00:48:47,208 --> 00:48:48,416 Vete a la mierda. 659 00:48:49,541 --> 00:48:52,875 Ya sabemos qué hago aquí: ser el diablo sobre tu hombro. 660 00:48:53,375 --> 00:48:57,416 Si haces esto y muere un niño… 661 00:48:58,083 --> 00:48:59,125 o un buzo… 662 00:49:00,291 --> 00:49:01,541 Lo de Agnes fue malo. 663 00:49:01,625 --> 00:49:04,625 Perdimos a una amiga… pero era adulta, 664 00:49:05,291 --> 00:49:06,791 no un crío sedado. 665 00:49:07,333 --> 00:49:10,458 Si no puedes vivir con eso, no digas que sí. 666 00:49:11,958 --> 00:49:13,708 Nadie te juzgará por ello. 667 00:49:21,375 --> 00:49:23,583 Tengo la autorización de todos. 668 00:49:23,666 --> 00:49:25,791 ¿Tienen todo lo que necesitan? 669 00:49:25,875 --> 00:49:29,375 - Solo queda una cosa. - Y no es algo trivial. 670 00:49:29,458 --> 00:49:32,041 Ver si el doctor Harris acepta. 671 00:49:32,125 --> 00:49:33,333 ¿Qué opinan ustedes? 672 00:49:34,041 --> 00:49:35,125 Si se niega, 673 00:49:35,708 --> 00:49:37,791 nadie podrá rescatar a los chicos. 674 00:49:38,500 --> 00:49:40,541 Por cómo se revolvía Boon-Nam, 675 00:49:40,625 --> 00:49:43,375 entrarán en pánico y se matarán a ellos y su buzo. 676 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 Tiene razón. 677 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Gobernador. 678 00:49:46,666 --> 00:49:47,958 Viene una tormenta, 679 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 y es la mayor de todas. 680 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 Nada podrá contener tal cantidad de agua. 681 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 Mañana a esta hora estaremos en plena tormenta. 682 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 En 48 horas, las bombas no podrán continuar. 683 00:50:02,333 --> 00:50:05,833 Se acerca otra tormenta y las bombas no aguantarán. 684 00:50:07,083 --> 00:50:10,291 Si perdemos las bombas, adiós buceo, con o sin… 685 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Harry. 686 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 ¿Qué opciones hay? 687 00:50:18,125 --> 00:50:19,458 Ninguna. 688 00:50:29,208 --> 00:50:30,541 Si hago esto, 689 00:50:32,250 --> 00:50:35,791 quiero estar al mando del cuidado de mis pacientes. 690 00:50:36,541 --> 00:50:37,875 Todos deben aceptarlo. 691 00:50:37,958 --> 00:50:38,791 De acuerdo. 692 00:50:39,291 --> 00:50:40,125 Sí. 693 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Vale. 694 00:50:48,333 --> 00:50:49,166 Acepto. 695 00:50:49,750 --> 00:50:50,958 ¡Bien! 696 00:50:52,083 --> 00:50:53,250 Te ha costado. 697 00:50:57,291 --> 00:51:00,666 Mi equipo ha progresado significativamente. 698 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 ¿Qué es esto? 699 00:51:10,041 --> 00:51:14,458 Agradezco los esfuerzos de su equipo, pero, tras hablar con Kiattisak, 700 00:51:14,541 --> 00:51:20,208 estoy de acuerdo con que, para lograrlo, debemos proceder lentos pero constantes. 701 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Con el debido respeto, eso ya no es posible. 702 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 No hay tiempo para meter la manguera en la cueva. 703 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 ¿Por qué no? ¿Qué ha cambiado? 704 00:51:31,083 --> 00:51:34,458 Si no empezamos por la mañana con la operación de rescate, 705 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 no podremos llegar a los chicos. 706 00:51:39,083 --> 00:51:40,416 - Noon. - Señor. 707 00:51:40,958 --> 00:51:44,291 Esta es Noon del DMT. Su jefe está al teléfono. 708 00:51:45,125 --> 00:51:49,750 Se acerca el mismo tipo de tormenta que atrapó a los chicos al principio. 709 00:51:49,833 --> 00:51:53,541 Es más fuerte y cada vez crece más. 710 00:51:53,625 --> 00:51:56,791 No solo encerrará a los niños y a las fuerzas especiales, 711 00:51:56,875 --> 00:51:58,666 podría ahogarlos. 712 00:51:58,750 --> 00:52:03,708 Y no sabremos qué habrá pasado hasta que baje dentro de unos meses. 713 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Espere. 714 00:52:04,708 --> 00:52:08,125 ¿Cómo está tan segura de esto? 715 00:52:11,500 --> 00:52:17,250 El DMT instaló una estación meteorológica en Pha Mee. 716 00:52:17,333 --> 00:52:18,791 Estamos seguros. 717 00:52:21,625 --> 00:52:24,708 Entiendo su deseo de querer ir sobre seguro. 718 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 De hecho, siempre esperé que su plan acabara triunfando. 719 00:52:31,875 --> 00:52:34,750 No quiero ver a esos chicos sufrir como Ja Sam. 720 00:52:36,041 --> 00:52:37,416 Si eso pasara, 721 00:52:38,791 --> 00:52:40,750 la pena acabaría consumiéndome. 722 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 Pero las circunstancias han cambiado. 723 00:52:46,583 --> 00:52:48,833 Nos enfrentamos a fuerzas superiores. 724 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 O nos adaptamos o se acabó. 725 00:52:59,083 --> 00:53:00,291 ¿Qué proponen? 726 00:53:01,750 --> 00:53:03,583 Sargento mayor, por favor. 727 00:53:04,916 --> 00:53:10,500 Tenemos una serie de problemas complejos divididos en partes llevaderas. 728 00:53:17,208 --> 00:53:19,166 ¿Qué tipo de medicamentos usarán? 729 00:53:19,250 --> 00:53:21,166 Ketamina para sedarlos. 730 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 La administraré yo mismo. 731 00:53:23,583 --> 00:53:27,750 Cuando el buzo y el chico lleguen a la cámara ocho, 732 00:53:27,833 --> 00:53:32,500 mi colega Craig estará esperando para ayudar con el chico y su respiración. 733 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 Si todo va bien, pasaremos al siguiente niño. 734 00:53:37,291 --> 00:53:40,166 ¿Qué probabilidad de éxito estiman? 735 00:53:46,916 --> 00:53:48,000 Señor ministro. 736 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 Es imposible garantizar al 100 % que tengamos éxito. 737 00:53:52,916 --> 00:53:55,291 Tenemos que olvidar nuestra pena 738 00:53:55,375 --> 00:53:58,708 y nuestra desesperación por que todo sea un éxito. 739 00:53:58,791 --> 00:54:00,416 Todos estamos de luto. 740 00:54:00,500 --> 00:54:03,541 Todos estamos afligidos por la muerte de Ja Sam. 741 00:54:09,416 --> 00:54:12,125 Pero debemos volver a arriesgarnos. 742 00:54:19,791 --> 00:54:21,583 El 75 %. 743 00:54:26,458 --> 00:54:27,583 El 50 %. 744 00:54:30,791 --> 00:54:32,041 El 30 %. 745 00:54:33,333 --> 00:54:34,791 Perderemos dos tercios 746 00:54:34,875 --> 00:54:38,458 y lo más probable es que los más pequeños no sobrevivan. 747 00:54:43,000 --> 00:54:44,750 Si no hacemos nada… 748 00:54:47,250 --> 00:54:50,500 - La probabilidad de que mueran… - Será casi del 100 %. 749 00:54:52,083 --> 00:54:54,000 Yo seré el primero en adaptarme. 750 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Por lo menos… 751 00:55:05,500 --> 00:55:10,166 las familias deberían poder enterrar a sus hijos. 752 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 No podemos dejar que se ahoguen en la cueva. 753 00:55:15,041 --> 00:55:19,166 Pase lo que pase, tenemos que seguir este plan. 754 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Señor ministro. 755 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Hace seis días, 756 00:55:43,458 --> 00:55:46,416 les pedí a todos que creyeran en los chicos. 757 00:55:47,000 --> 00:55:48,375 Les pedí que creyeran… 758 00:55:49,750 --> 00:55:54,416 aunque hubieran estado desaparecidos sin agua ni comida durante diez días. 759 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 En ese momento, 760 00:55:57,583 --> 00:56:03,041 muchos creían que ya estarían muertos. 761 00:56:05,000 --> 00:56:06,458 Pero sobrevivieron. 762 00:56:09,750 --> 00:56:11,458 Y sobrevivirán a esto. 763 00:56:12,375 --> 00:56:17,375 Sus padres han firmado la autorización para la inmersión 764 00:56:18,166 --> 00:56:20,625 a pesar de conocer los riesgos. 765 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 Son valientes y confían en nosotros. 766 00:56:30,541 --> 00:56:33,750 ¿Por qué no hacemos lo mismo y confiamos en nosotros? 767 00:56:44,583 --> 00:56:46,000 Ustedes dos. 768 00:56:46,083 --> 00:56:47,916 Usted, usted y usted. 769 00:56:48,000 --> 00:56:49,208 Acompáñenme. 770 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Señor, tiene que oír algo. 771 00:57:05,000 --> 00:57:06,041 Sí, señor. 772 00:57:09,041 --> 00:57:10,583 Repitan lo que han dicho. 773 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 Todo. 774 00:57:20,083 --> 00:57:24,166 Soy el sargento mayor James Nichols de las Fuerzas Aéreas de EE. UU. 775 00:57:24,250 --> 00:57:27,208 Tengo a mi oficial el mayor Charles Hensen, 776 00:57:27,291 --> 00:57:31,500 al gobernador, al almirante Apakorn y al doctor Harris conmigo. 777 00:57:32,083 --> 00:57:33,625 Este es el plan. 778 00:57:35,625 --> 00:57:41,333 Tenemos una serie de problemas complejos que hemos dividido en partes llevaderas. 779 00:58:00,166 --> 00:58:01,291 Tenemos luz verde. 780 00:58:05,541 --> 00:58:07,750 La misión de rescate de los Jabalíes… 781 00:58:09,375 --> 00:58:10,500 empieza ahora. 782 01:02:21,250 --> 01:02:26,250 Subtítulos: Juan Villena Mateos