1
00:00:06,875 --> 00:00:08,500
INSPIRADA EN EVENTOS REALES
2
00:00:08,583 --> 00:00:11,041
ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y DIÁLOGOS
3
00:00:11,125 --> 00:00:12,250
SE HAN DRAMATIZADO
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UNA SERIE DE NETFLIX
5
00:00:20,083 --> 00:00:24,833
7 DE JULIO DE 2018
6
00:00:30,458 --> 00:00:31,500
¡Venid rápido!
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,041
- ¡Vamos!
- Vale.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,625
- Venga.
- Ya vamos.
9
00:00:44,958 --> 00:00:48,833
+13 DÍAS, 10 HORAS
DENTRO DE LA CUEVA
10
00:01:23,791 --> 00:01:25,416
Ya vienen.
11
00:01:43,958 --> 00:01:48,333
Con la más profunda tristeza,
les comunico…
12
00:01:49,333 --> 00:01:50,958
que, después de medianoche,
13
00:01:51,041 --> 00:01:56,958
un soldado retirado y exmiembro
de las Fuerzas Especiales Tailandesas,
14
00:01:57,875 --> 00:02:01,458
el contramaestre Saman Gunan,
ha fallecido.
15
00:02:02,791 --> 00:02:06,125
Estaba colocando tanques de aire
dentro de la cueva,
16
00:02:07,208 --> 00:02:11,791
pero le faltó el aire
para completar el trayecto.
17
00:02:15,500 --> 00:02:19,625
Ja Sam, como era conocido por sus amigos,
18
00:02:20,666 --> 00:02:24,958
se ofreció voluntario para ayudar aquí
como muchos otros.
19
00:02:25,916 --> 00:02:30,166
Fue un héroe hasta su último suspiro.
20
00:02:30,875 --> 00:02:34,000
Hay muchas preguntas esta mañana
21
00:02:34,500 --> 00:02:38,750
sobre lo que su muerte significa
para el futuro de esta operación.
22
00:02:39,666 --> 00:02:42,833
Los Jabalíes
siguen siendo nuestra prioridad.
23
00:02:45,250 --> 00:02:48,208
No entraremos en pánico.
24
00:02:50,208 --> 00:02:52,166
No abandonaremos nuestra misión.
25
00:02:54,416 --> 00:02:59,750
El sacrificio de nuestro amigo
no será en vano.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,458
¿Planean que los chicos salgan buceando?
27
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
¿Qué hay de la seguridad?
28
00:03:15,250 --> 00:03:18,291
La seguridad de los Jabalíes
y el equipo de rescate
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,500
siempre ha sido una prioridad.
30
00:03:21,250 --> 00:03:25,458
Por eso estamos hablándolo todo
con el ministro del Interior,
31
00:03:26,375 --> 00:03:28,083
que llegará pronto.
32
00:03:28,666 --> 00:03:29,500
Otra pregunta.
33
00:03:46,583 --> 00:03:48,875
Cuando vi que sacaban a aquel soldado,
34
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
se me partió el corazón.
35
00:03:53,208 --> 00:03:56,750
Ni me imagino cómo se sentirá su familia
36
00:03:57,250 --> 00:03:59,666
al saber que sacrificó su vida.
37
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
Bébete esto. Te sentirás mejor.
38
00:04:08,125 --> 00:04:11,916
Creía que cancelarían el rescate
por ser demasiado peligroso,
39
00:04:12,708 --> 00:04:15,958
pero van a seguir ayudando
a nuestros hijos.
40
00:04:25,083 --> 00:04:27,416
¿Te reñirá tu madre, Tle?
41
00:04:28,166 --> 00:04:30,541
En mi futuro habrá poca diversión.
42
00:04:31,041 --> 00:04:35,083
Mis padres
no volverán a perderme de vista.
43
00:04:52,125 --> 00:04:53,958
Salgan. Necesito la sala.
44
00:04:54,791 --> 00:04:56,458
- Sí, señor.
- Sí, señor.
45
00:05:02,250 --> 00:05:03,208
¿Qué haces aquí?
46
00:05:04,500 --> 00:05:08,583
Ayudarte a solucionar esto
sin más desastres.
47
00:05:09,583 --> 00:05:12,541
Hay mucho en riesgo aquí.
48
00:05:13,750 --> 00:05:14,875
Gobernador.
49
00:05:17,875 --> 00:05:18,750
Hola.
50
00:05:19,291 --> 00:05:20,500
¿Cómo va?
51
00:05:20,583 --> 00:05:23,625
Los buzos británicos
están comprobando la ruta
52
00:05:23,708 --> 00:05:27,416
por si hay nuevos obstáculos
que causaran la tragedia de anoche.
53
00:05:27,500 --> 00:05:33,333
Por lo visto, es normal
que las rocas y la arena se muevan.
54
00:05:34,708 --> 00:05:36,166
¿Por qué murió?
55
00:05:36,250 --> 00:05:39,041
Quizá nunca sepamos con exactitud
lo que pasó,
56
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
pero las condiciones son más traicioneras
de lo que pensábamos.
57
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
- Y están empeorando.
- Entiendo.
58
00:05:46,125 --> 00:05:49,000
Por eso, cuando los británicos lo digan,
59
00:05:49,083 --> 00:05:51,166
continuaremos con la misión…
60
00:05:51,250 --> 00:05:54,416
No me diga
que aún considera sacarlos buceando.
61
00:05:56,958 --> 00:05:58,750
Desde que ha salido el sol,
62
00:05:59,458 --> 00:06:02,333
la nación está de luto
por un guerrero de élite,
63
00:06:02,416 --> 00:06:04,250
uno de los mejores,
64
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
que sacrificó su vida
y perdió contra este monstruo.
65
00:06:08,000 --> 00:06:12,750
¿Cómo vamos a enviar al mismo destino
a niños cansados y hambrientos
66
00:06:12,833 --> 00:06:15,458
y esperar que no acaben igual?
67
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
Entiendo sus preocupaciones.
68
00:06:17,375 --> 00:06:18,208
Ministro.
69
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
El gobernador
me ha mantenido al tanto de todo.
70
00:06:24,791 --> 00:06:27,291
A raíz de esta trágica muerte,
71
00:06:27,958 --> 00:06:30,583
me gustaría sugerir una alternativa.
72
00:06:31,541 --> 00:06:38,291
Solo debemos encontrar
una forma de mantenerlos con vida.
73
00:06:38,375 --> 00:06:41,458
Es lo único que importa ahora.
74
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
¿Propone que se queden en la cueva?
75
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Sí.
76
00:06:45,458 --> 00:06:48,250
¿No se quedarán sin oxígeno?
77
00:06:48,333 --> 00:06:50,791
Meteremos oxígeno en la cueva.
78
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
Es una alternativa que consideraron,
pero acabaron descartándola.
79
00:06:55,541 --> 00:06:59,541
Quizá se precipitaran al descartarla.
80
00:06:59,625 --> 00:07:03,958
Ahora debemos reconsiderar esta opción.
81
00:07:04,041 --> 00:07:05,333
¿Es posible?
82
00:07:06,000 --> 00:07:12,375
Los buzos pusieron la cuerda guía
en menos de una semana.
83
00:07:12,458 --> 00:07:15,750
Es básicamente el mismo principio.
84
00:07:18,166 --> 00:07:22,083
¿Y cómo garantizamos su seguridad
durante tanto tiempo?
85
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
Algunas cámaras se inundan por completo
durante el monzón.
86
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
¿Cómo garantizamos su seguridad
si bucean tras todo lo que ha pasado?
87
00:07:31,250 --> 00:07:34,333
¿Puedes garantizar su seguridad?
88
00:07:34,416 --> 00:07:39,541
El almirante Apakorn y los estadounidenses
trabajan en protocolos de seguridad.
89
00:07:40,458 --> 00:07:43,500
Nadie quiere que se repita
este horrible incidente.
90
00:07:44,708 --> 00:07:48,166
Pero no podemos abandonar un plan
por otro totalmente nuevo.
91
00:07:48,250 --> 00:07:49,333
Hay variables…
92
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
- Pero…
- De acuerdo.
93
00:07:51,750 --> 00:07:52,791
Escúchenme.
94
00:07:56,875 --> 00:08:01,833
Hoy nos han recordado exactamente
lo que está en juego.
95
00:08:01,916 --> 00:08:05,875
Pero ahora es el momento
de demostrar nuestra valía.
96
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
Averigüe que hará falta exactamente
97
00:08:10,791 --> 00:08:14,208
para mantener a los niños con vida
dentro de la cueva.
98
00:08:14,291 --> 00:08:17,291
Hasta el más mínimo detalle es importante.
99
00:08:17,875 --> 00:08:21,541
Usted discuta con los buzos
sus nuevos protocolos de seguridad.
100
00:08:21,625 --> 00:08:24,833
Tras la muerte de Ja Sam,
no puede haber errores.
101
00:08:25,458 --> 00:08:31,041
Quiero que estudien cualquier posibilidad
cueste lo que cueste.
102
00:08:31,125 --> 00:08:35,250
Para que cuando esto acabe
nadie pueda decir
103
00:08:35,333 --> 00:08:39,083
que no hicimos todo lo posible
por sacar a los chicos a salvo.
104
00:08:42,500 --> 00:08:44,583
No más errores.
105
00:08:55,291 --> 00:08:57,916
Hace dos días,
querías sacarlos de inmediato.
106
00:08:58,416 --> 00:08:59,875
¿Y este cambio?
107
00:09:00,750 --> 00:09:01,875
¿Le haces la pelota?
108
00:09:03,125 --> 00:09:04,916
No seas tan cínico.
109
00:09:06,041 --> 00:09:08,333
No quiero que muera más gente.
110
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Ni yo.
111
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
¿Ha pasado algo?
112
00:09:20,833 --> 00:09:22,208
Cuéntemelo, por favor.
113
00:09:22,291 --> 00:09:26,416
Un fuerzas especiales ha muerto,
pero no lo conocía.
114
00:09:26,916 --> 00:09:30,041
Estábamos en la misma unidad
antes de que se retirara.
115
00:09:31,333 --> 00:09:33,041
Era un soldado excepcional…
116
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
y un hombre aún mejor.
117
00:09:40,750 --> 00:09:44,916
Y seguiría estando vivo
si no hubiera traído aquí al equipo.
118
00:09:52,416 --> 00:09:53,875
¿Estará bien?
119
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Con el tiempo.
120
00:09:57,166 --> 00:10:02,291
Cuando todos hayan salido de la cueva
y cuando consiga perdonarse.
121
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
Bhak.
122
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
¿Se lo has contado?
123
00:10:09,875 --> 00:10:13,000
El oxígeno ha caído por debajo del 15 %
esta mañana.
124
00:10:14,333 --> 00:10:16,125
Estamos en zona de peligro.
125
00:10:18,083 --> 00:10:20,791
La muerte de Sam
ha cambiado las estimaciones
126
00:10:20,875 --> 00:10:22,916
de los mandamases, pero…
127
00:10:24,333 --> 00:10:26,208
os sacaremos en cuanto podamos.
128
00:10:27,041 --> 00:10:28,500
Anime a Eak.
129
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
+13 DÍAS, 18 HORAS
130
00:10:39,458 --> 00:10:45,166
El ministro del Interior
sopesa dejar a los niños en la cueva
131
00:10:45,250 --> 00:10:48,916
hasta que el monzón acabe y el agua baje.
132
00:10:49,000 --> 00:10:50,250
¿Cuatro meses?
133
00:10:50,333 --> 00:10:53,208
Mejor les decimos a los chicos
que nos rendimos.
134
00:10:53,291 --> 00:10:54,416
Eso pensarán
135
00:10:54,500 --> 00:10:57,916
si les dicen que aguanten hasta otoño
con un tubo de oxígeno.
136
00:10:58,000 --> 00:11:02,333
- ¿Y si el tubo se agujerea?
- ¿O si uno de los niños coge neumonía?
137
00:11:02,416 --> 00:11:05,708
¿Cómo va a tratarlo el doctor Bhak
en esa cueva oscura?
138
00:11:05,791 --> 00:11:09,083
Solo podemos
centrarnos en lo que nos piden,
139
00:11:09,666 --> 00:11:12,625
lo que se reduce a una pregunta.
140
00:11:12,708 --> 00:11:17,541
¿Estamos haciendo todo lo posible
para garantizar su seguridad…
141
00:11:18,625 --> 00:11:19,875
si salen buceando?
142
00:11:22,125 --> 00:11:23,708
Hemos aprendido la lección.
143
00:11:23,791 --> 00:11:26,833
Mis hombres son buzos calificados
en aguas abiertas,
144
00:11:26,916 --> 00:11:29,125
pero, aquí, aprenden sobre la marcha.
145
00:11:29,208 --> 00:11:32,000
Así que, para la seguridad de todos,
146
00:11:32,083 --> 00:11:35,250
los espeleobuzos
deberían gestionar el rescate.
147
00:11:35,333 --> 00:11:37,958
Mis hombres los ayudarán
como sea necesario.
148
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Señor.
149
00:11:42,291 --> 00:11:44,250
Esta es una misión sin precedentes.
150
00:11:44,833 --> 00:11:48,916
Debemos ajustar nuestros planes
a las circunstancias cambiantes.
151
00:11:49,791 --> 00:11:50,750
¿Aceptan?
152
00:11:52,291 --> 00:11:54,208
Muy bien, ¿qué hacemos ahora?
153
00:11:54,291 --> 00:11:58,250
La mayor amenaza,
aparte de la cueva, es el pánico.
154
00:11:58,333 --> 00:12:02,000
El pánico es un acto reflejo poderoso.
Es imposible combatirlo.
155
00:12:02,083 --> 00:12:07,083
Vamos a pedirles que buceen
por espacios estrechos con cosas afiladas
156
00:12:07,166 --> 00:12:08,916
en la oscuridad total.
157
00:12:09,000 --> 00:12:10,791
Durante varias horas de golpe.
158
00:12:10,875 --> 00:12:13,375
La pregunta es
cuándo les entrará el pánico.
159
00:12:13,458 --> 00:12:17,291
Cuando pase, se revolverán
y pondrán a todos en peligro.
160
00:12:17,375 --> 00:12:19,833
¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo?
161
00:12:20,458 --> 00:12:24,250
Si vamos a sacarlos buceando,
hay que restringir sus movimientos.
162
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Cuando un socorrista
intenta salvar a alguien,
163
00:12:29,750 --> 00:12:31,625
lo saca nadando de espaldas,
164
00:12:31,708 --> 00:12:34,916
inmovilizándole los brazos
desde los hombros, pero…
165
00:12:35,000 --> 00:12:38,166
no es factible
en espacios estrechos ni tanto tiempo.
166
00:12:38,250 --> 00:12:41,625
¿Restringir sus movimientos?
¿Quiere maniatarlos?
167
00:12:41,708 --> 00:12:44,416
- Por detrás de la espalda.
- Y los pies.
168
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
¿Están locos?
169
00:12:45,583 --> 00:12:47,500
¿Maniatarlos bajo el agua?
170
00:12:47,583 --> 00:12:49,750
La única forma segura de sacarlos
171
00:12:49,833 --> 00:12:53,333
es tratarlos como la comida
o los tanques que llevamos.
172
00:12:53,416 --> 00:12:54,916
Debemos inmovilizarlos.
173
00:12:55,000 --> 00:13:00,125
Aunque estén maniatados,
entrarán en pánico y se revolverán.
174
00:13:00,208 --> 00:13:02,291
¿Y si les hacen soltar la cuerda?
175
00:13:03,500 --> 00:13:04,750
Adelante, es tu idea.
176
00:13:08,541 --> 00:13:10,291
¿Y si los anestesiamos?
177
00:13:16,041 --> 00:13:18,583
¿Este es el plan de rescate del experto?
178
00:13:19,250 --> 00:13:21,458
¿Sedar a los niños? Qué locura.
179
00:13:21,541 --> 00:13:23,375
¿Les harían eso a sus hijos?
180
00:13:23,458 --> 00:13:24,291
¡Chet!
181
00:13:25,166 --> 00:13:26,500
Te estás pasando.
182
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Oye, vamos a dar una vuelta.
183
00:13:39,208 --> 00:13:40,916
Nadie quiere hacerlo, pero…
184
00:13:41,500 --> 00:13:43,291
a falta de una idea mejor,
185
00:13:43,375 --> 00:13:46,875
no veo cómo conseguir
que estén tranquilos lo suficiente
186
00:13:47,500 --> 00:13:48,875
para salvarles la vida.
187
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
Digamos que lo hacemos.
188
00:13:59,375 --> 00:14:00,583
¿Cómo lo harían?
189
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
¿Quién de aquí es médico?
190
00:14:04,916 --> 00:14:06,333
Ninguno.
191
00:14:06,416 --> 00:14:10,625
James y algunos paracaidistas
tienen experiencia en medicina de combate.
192
00:14:10,708 --> 00:14:14,416
Pero no con niños, bajo el agua
y en una cueva a gran altura.
193
00:14:14,500 --> 00:14:17,000
Ni siquiera sé si es realista, pero…
194
00:14:17,083 --> 00:14:18,208
conozco a alguien.
195
00:14:18,708 --> 00:14:21,125
- Richard Harris.
- El doctor Harry.
196
00:14:21,708 --> 00:14:25,541
Es un espeleobuzo australiano,
pero también es anestesista.
197
00:14:25,625 --> 00:14:28,375
El único en el mundo, que sepamos.
198
00:14:30,333 --> 00:14:33,875
LLANURA DE NULLARBOR
AUSTRALIA
199
00:14:33,958 --> 00:14:36,958
¿De verdad has conseguido
que aceptaran esta locura?
200
00:14:37,916 --> 00:14:39,458
No exactamente.
201
00:14:39,541 --> 00:14:42,416
Están abiertos, pero hay que convencerlos.
202
00:14:42,500 --> 00:14:43,708
Ya, bueno…
203
00:14:43,791 --> 00:14:45,625
a mí también.
204
00:14:45,708 --> 00:14:48,458
CRAIG CHALLEN
ESPELEOBUZO Y VETERINARIO
205
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Bueno…
206
00:14:49,458 --> 00:14:52,083
¿Los Wet Mules no os quejáis
en vuestro blog
207
00:14:52,166 --> 00:14:55,708
de que queréis soluciones únicas
a problemas únicos?
208
00:14:55,791 --> 00:14:58,833
Más único que esto, imposible.
Esto es un unicornio.
209
00:14:58,916 --> 00:15:02,625
- Que Craig no te oiga llamarlo blog.
- ¡Cómo se atreve!
210
00:15:05,291 --> 00:15:08,666
No sé. No se ha hecho nunca, y con razón.
211
00:15:08,750 --> 00:15:12,833
Aunque pudiera resolver la logística,
está la ética médica.
212
00:15:13,500 --> 00:15:17,000
Y, además,
necesito un compañero en quien confíe.
213
00:15:17,666 --> 00:15:18,708
Sin Craig, no.
214
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Doctor Harris.
215
00:15:20,666 --> 00:15:22,208
Ese era mi padre.
216
00:15:22,875 --> 00:15:25,750
Harry, no sé si lo aprobarán a tiempo.
217
00:15:25,833 --> 00:15:31,000
Su embajada dice que está preaprobado,
así que ha sido fácil, pero…
218
00:15:31,500 --> 00:15:32,916
Craig será más difícil.
219
00:15:33,000 --> 00:15:36,541
Mayor, con el debido respeto,
sin Craig no me muevo.
220
00:15:40,375 --> 00:15:42,000
Vale, veré qué puedo hacer.
221
00:15:51,000 --> 00:15:53,750
Por suerte,
hay más buenas noticias que malas.
222
00:15:54,500 --> 00:15:55,791
¿A qué se refiere?
223
00:15:57,250 --> 00:16:00,250
Como hemos intentado de todo
para sacar el agua,
224
00:16:00,333 --> 00:16:04,166
tenemos al menos 30 tipos
de tuberías y mangueras diferentes.
225
00:16:07,666 --> 00:16:09,291
¿Pueden conseguirlo?
226
00:16:09,375 --> 00:16:11,541
Algunas tienen tamaños diferentes.
227
00:16:11,625 --> 00:16:13,416
Quizá tengamos que juntarlas.
228
00:16:14,000 --> 00:16:15,875
¿Cuándo pueden empezar?
229
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
Aún quedan algunos cálculos por hacer.
230
00:16:18,541 --> 00:16:21,041
He publicado algunos problemas
en Facebook.
231
00:16:21,125 --> 00:16:22,291
¿En Facebook?
232
00:16:22,375 --> 00:16:25,750
Señor, todos los ingenieros del mundo
siguen las noticias.
233
00:16:26,250 --> 00:16:28,833
Colaborar con algunas
de las mejores mentes
234
00:16:28,916 --> 00:16:31,083
puede acelerar el proceso.
235
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Con unos buenos cálculos,
236
00:16:33,166 --> 00:16:35,583
algunos materiales se podrán descartar.
237
00:16:35,666 --> 00:16:38,416
Mientras,
empezaré con las pruebas prácticas.
238
00:16:38,500 --> 00:16:40,875
En los mapas parece más fácil.
239
00:16:40,958 --> 00:16:43,875
Hay algunas cosas
que no sabremos hasta estar ahí.
240
00:16:46,208 --> 00:16:49,458
Hemos formado equipo
con los estadounidenses
241
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
para determinar
cuántas raciones más necesitarán
242
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
para tenerlos alimentados
los próximos meses
243
00:16:55,833 --> 00:16:58,750
y cuánto tardaremos
en llevarlas a la cueva.
244
00:16:58,833 --> 00:17:00,541
Hola, disculpen.
245
00:17:01,208 --> 00:17:03,500
Busco a una forestal llamada Pim.
246
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
¿Quién es usted?
247
00:17:06,625 --> 00:17:09,583
- Soy del DMT de Bangkok.
- ¿Noon?
248
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
Ya no aguantaba más, Pim.
249
00:17:12,458 --> 00:17:14,166
El satélite ha vuelto a caer.
250
00:17:14,250 --> 00:17:16,208
El mismo que se cayó aquel día.
251
00:17:16,291 --> 00:17:20,541
Tenía que hacer algo,
sobre todo tras la muerte de Ja Sam.
252
00:17:20,625 --> 00:17:22,666
Espere, ¿qué hace aquí?
253
00:17:22,750 --> 00:17:25,875
Instalaré una estación meteorológica móvil
en Pha Mee.
254
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
Mi jefe no quería que viniera.
255
00:17:28,375 --> 00:17:30,625
Me ha dicho que esperara al satélite.
256
00:17:30,708 --> 00:17:32,333
Pero, tras lo que pasó,
257
00:17:32,416 --> 00:17:36,416
le he dicho que, si alguien se enteraba
de que no intentamos ayudar,
258
00:17:36,500 --> 00:17:39,291
la humillación acabaría con su carrera.
259
00:17:40,250 --> 00:17:42,333
Creo que esa parte le ha encantado.
260
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
Esperaba que pudiera ayudarme.
261
00:17:47,125 --> 00:17:48,958
Estoy planificando el rescate.
262
00:17:49,041 --> 00:17:53,666
De nada servirá si el tiempo cambia
y nos pilla por sorpresa.
263
00:17:55,666 --> 00:17:58,958
Es tarde para irse.
La llevaré con el gobernador.
264
00:17:59,041 --> 00:18:00,333
Querrá conocerla.
265
00:18:03,083 --> 00:18:04,125
Disculpe.
266
00:18:04,208 --> 00:18:06,000
Eso es propiedad del Gobierno.
267
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
Del tailandés.
268
00:18:07,916 --> 00:18:10,625
Del Departamento Meteorológico,
por lo que veo.
269
00:18:11,666 --> 00:18:14,375
Su jefe tiene un amigo
en nuestra embajada.
270
00:18:14,458 --> 00:18:18,791
Ha llamado preocupado por una becaria
que podría hacerse daño en la selva.
271
00:18:18,875 --> 00:18:21,250
Mi comandante quiere que cuide de usted.
272
00:18:23,125 --> 00:18:23,958
Está bien.
273
00:18:26,791 --> 00:18:30,333
Un placer conocerla en persona.
Es más joven de lo que creía.
274
00:19:07,708 --> 00:19:09,666
Tle, Nick, ¿qué hacéis?
275
00:19:09,750 --> 00:19:10,666
Tranquilo.
276
00:19:10,750 --> 00:19:12,958
Solo jugábamos, no ha pasado nada.
277
00:19:16,000 --> 00:19:17,833
Night podría haberse ahogado.
278
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
Estoy bien, de verdad.
279
00:19:22,458 --> 00:19:24,291
Podría haber pasado algo grave.
280
00:19:27,875 --> 00:19:30,625
¿Todavía no lo entendéis
después de todo esto?
281
00:19:32,416 --> 00:19:34,375
Sea o no vuestra intención,
282
00:19:35,791 --> 00:19:38,458
aún pueden suceder cosas horribles.
283
00:19:38,541 --> 00:19:41,833
Así que ya basta de hacer el tonto.
284
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
¡A dormir!
285
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Lo siento.
286
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
- Lo siento.
- Lo siento.
287
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
¡Venga!
288
00:20:16,416 --> 00:20:19,958
Doctor Harris, soy Toe,
su acompañante de la embajada.
289
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
AEROPUERTO DE MAE FAH LUANG
290
00:20:21,916 --> 00:20:23,208
¿Qué ocurre?
291
00:20:23,291 --> 00:20:27,208
Se llevan al fuerzas especiales
para que su mujer lo entierre.
292
00:20:28,250 --> 00:20:31,000
Es la primera víctima mortal de la cueva.
293
00:20:38,333 --> 00:20:41,250
+14 DÍAS, 1 HORA
294
00:20:42,000 --> 00:20:43,708
- Sigan al resto.
- Sí, señor.
295
00:20:43,791 --> 00:20:44,708
Tengan cuidado.
296
00:20:49,791 --> 00:20:53,875
Atención, estos son el doctor Harris,
el anestesista extraordinario,
297
00:20:53,958 --> 00:20:55,958
y su compañero de buceo Craig.
298
00:20:56,041 --> 00:20:57,958
Un veterinario extraordinario.
299
00:20:58,041 --> 00:20:59,750
Muchas gracias por venir.
300
00:20:59,833 --> 00:21:02,375
Disculpen si vamos al grano.
301
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Por favor.
302
00:21:10,333 --> 00:21:14,041
Cada color
representa una cámara dentro de la cueva.
303
00:21:14,666 --> 00:21:17,333
Entre ellas están los sifones sumergidos.
304
00:21:18,500 --> 00:21:22,250
Los chicos están en la cámara nueve
con cuatro soldados.
305
00:21:22,333 --> 00:21:25,000
Uno de ellos es médico
y dice que están bien.
306
00:21:25,083 --> 00:21:27,583
Según lo planeado, cada jabalí
307
00:21:27,666 --> 00:21:30,916
tendrá dos buzos
para sacarlo de cada sifón sumergido.
308
00:21:31,000 --> 00:21:32,666
No le conviene usar a dos.
309
00:21:33,333 --> 00:21:34,291
¿Por qué no?
310
00:21:34,875 --> 00:21:37,500
Hace un par de años, una amiga nuestra,
311
00:21:37,583 --> 00:21:40,750
una joven llamada Agnes,
desapareció en una inmersión.
312
00:21:40,833 --> 00:21:43,541
Harry y yo nos ocupamos del rescate.
313
00:21:43,625 --> 00:21:47,708
Casi descubrimos de primera mano
por qué dos buzos son mala idea.
314
00:21:47,791 --> 00:21:51,250
Si lo piensan,
si el buzo principal se queda bloqueado,
315
00:21:51,333 --> 00:21:55,000
no puede decirle al de detrás
que tiene problemas.
316
00:21:55,083 --> 00:21:59,208
Si pasara en un lugar estrecho,
el de detrás va avanzando con un cuerpo
317
00:21:59,291 --> 00:22:01,166
y nadie sabe qué pasa.
318
00:22:01,250 --> 00:22:04,708
Alguien resultará herido o peor, ¿verdad?
319
00:22:05,750 --> 00:22:06,583
Vale.
320
00:22:06,666 --> 00:22:09,166
Entonces, para ayudar
al buzo en solitario,
321
00:22:09,250 --> 00:22:12,541
los otros buzos estarán
en la cueva con camillas
322
00:22:12,625 --> 00:22:16,750
para sacar a los chicos del agua
y llevarlos por las cámaras.
323
00:22:16,833 --> 00:22:19,958
Hemos buscado una forma
de asegurar el regulador.
324
00:22:20,041 --> 00:22:22,500
Sugerimos usar máscaras completas.
325
00:22:22,583 --> 00:22:24,375
Encontramos algunas en el sur.
326
00:22:24,458 --> 00:22:27,250
Lo único que he oído es
cómo harán que mi amigo
327
00:22:27,333 --> 00:22:30,083
envíe a los chicos a una tumba acuática.
328
00:22:34,208 --> 00:22:35,041
¿Puedo?
329
00:22:39,083 --> 00:22:42,375
Esto solo funcionará
con máscaras de presión positiva.
330
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
No las hacen tan pequeñas.
331
00:22:44,833 --> 00:22:49,916
Habrá alguna para jóvenes o adolescentes
que funcione.
332
00:22:50,000 --> 00:22:53,458
¿Cuál es la diferencia
en una máscara de presión positiva?
333
00:22:53,541 --> 00:22:56,333
Bucear requiere que el buzo participe.
334
00:22:56,416 --> 00:22:59,958
Debe mantener el regulador en la boca
para respirar…
335
00:23:00,041 --> 00:23:03,708
Pero, si están inconscientes,
no respirarán con regularidad
336
00:23:03,791 --> 00:23:06,250
y no mantendrán el regulador en la boca
337
00:23:06,333 --> 00:23:08,291
ni notarán que les entra agua.
338
00:23:08,375 --> 00:23:10,541
Ni el buzo que los saque.
339
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Entonces…
340
00:23:12,500 --> 00:23:13,583
Se ahogarán.
341
00:23:16,916 --> 00:23:20,041
Pero hemos trabajado en EE. UU.
con máscaras de presión.
342
00:23:20,125 --> 00:23:21,291
El aire fluye.
343
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
Entra aire presurizado pase lo que pase.
344
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
Solo así lo conseguirán.
345
00:23:26,791 --> 00:23:28,708
¿Y si no las conseguimos?
346
00:23:30,458 --> 00:23:33,458
Entonces, Craig tiene razón,
no puedo anestesiarlos.
347
00:23:34,041 --> 00:23:35,250
Se ahogarían.
348
00:23:40,000 --> 00:23:43,458
Si encontramos máscaras de su tamaño
349
00:23:43,541 --> 00:23:48,125
y conseguimos estabilizarlos
bocabajo en el agua…
350
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Espere, ¿por qué bocabajo?
351
00:23:50,041 --> 00:23:55,083
Para que no se les obstruya la garganta
ni se ahoguen con la lengua ni su saliva.
352
00:23:55,708 --> 00:23:56,916
Hay una posibilidad…
353
00:23:57,916 --> 00:23:59,833
si conseguimos las máscaras.
354
00:24:03,541 --> 00:24:05,875
Vale, ya tenemos nuestras órdenes.
355
00:24:07,833 --> 00:24:11,875
¿Chet trabaja con Kelly y Jirasak
para canalizar el oxígeno?
356
00:24:11,958 --> 00:24:12,833
Sí.
357
00:24:13,333 --> 00:24:15,583
Se ha tomado muy mal la muerte de Sam.
358
00:24:16,166 --> 00:24:17,000
Ya, bueno,
359
00:24:17,625 --> 00:24:20,916
Chet y Ja Sam
se conocían de hace mucho tiempo.
360
00:24:21,708 --> 00:24:23,291
Quiere resarcirse.
361
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
¡Encienda el motor!
362
00:24:38,125 --> 00:24:41,666
El compresor canaliza el aire
por la manguera.
363
00:24:43,750 --> 00:24:46,666
El tanque se llenará de agua
para encontrar fugas.
364
00:24:46,750 --> 00:24:51,666
- El ingeniero estará donde sale el aire.
- Si funciona, habrá aire ahí.
365
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
¿Cómo sabremos si hay fugas?
366
00:24:56,125 --> 00:25:00,750
- ¿Cómo sabremos si hay fugas?
- El agua se llenará de burbujas de aire.
367
00:25:01,416 --> 00:25:03,750
Si hay fugas, saldrán burbujas.
368
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Háganme caso.
369
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
Estarán conscientes bajo el agua,
370
00:25:23,458 --> 00:25:26,791
en la oscuridad durante horas,
sin controlar sus cuerpos.
371
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
¿Querrían vivir semejante tortura?
372
00:25:29,208 --> 00:25:33,958
Usar relajantes musculares
sería una tortura y demasiado peligroso.
373
00:25:34,041 --> 00:25:36,416
Deberíamos reconsiderar el midalozam.
374
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
O el lorazepam.
375
00:25:38,500 --> 00:25:39,333
Es…
376
00:25:40,375 --> 00:25:43,958
Cómo ya he explicado,
no me siento cómodo con ninguno.
377
00:25:44,041 --> 00:25:45,708
Son demasiado impredecibles.
378
00:25:45,791 --> 00:25:49,166
Los dos son demasiado impredecibles.
379
00:25:49,708 --> 00:25:51,541
La ketamina es lo mejor.
380
00:25:51,625 --> 00:25:54,541
Es fiable
y no les bajará la temperatura interna,
381
00:25:54,625 --> 00:25:58,250
por lo que no les bajará
la presión sanguínea.
382
00:25:58,750 --> 00:26:02,750
Prefiere la ketamina,
no les bajará la temperatura interna
383
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
ni la presión sanguínea.
384
00:26:04,500 --> 00:26:05,791
Pero no durará mucho.
385
00:26:05,875 --> 00:26:09,416
¿Y si los niños
se despiertan durante la inmersión?
386
00:26:10,166 --> 00:26:11,333
Pero no dura mucho.
387
00:26:11,416 --> 00:26:14,041
¿Y si se despiertan durante la inmersión?
388
00:26:16,916 --> 00:26:20,750
El buzo que los saca
tendrá que pincharlos otra vez.
389
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Dejarlos dentro o sacarlos.
390
00:26:30,208 --> 00:26:33,666
Vamos a ver qué opinan sus padres.
391
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Estamos al mando.
392
00:26:41,125 --> 00:26:43,500
Tenemos que decidir nosotros.
393
00:26:46,291 --> 00:26:49,333
Estas personas no son ingenieras
394
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
ni saben sobre buceo.
395
00:26:53,125 --> 00:26:55,791
Por no mencionar
su estado emocional y mental.
396
00:26:57,750 --> 00:27:00,916
Si tu hija estuviera atrapada en la cueva,
397
00:27:02,333 --> 00:27:04,958
¿cree que podrías soportarlo?
398
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
No lo sé.
399
00:27:10,833 --> 00:27:14,166
Pero ¿no querrías participar
en la decisión?
400
00:27:25,958 --> 00:27:29,541
- ¿Llevas mucho en esto?
- ¿En las Fuerzas Aéreas? Diez años.
401
00:27:29,625 --> 00:27:31,541
- ¿Habías visto algo así?
- No.
402
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Dime que tenemos las máscaras.
403
00:27:38,166 --> 00:27:44,750
Los yanquis se las han apañado
para sacarse cuatro máscaras de la manga.
404
00:27:44,833 --> 00:27:48,541
Han enviado un avión
hasta vete a saber dónde para recogerlas.
405
00:27:48,625 --> 00:27:50,416
¿Un avión para cuatro máscaras?
406
00:27:50,500 --> 00:27:54,083
No lo pagan mis impuestos australianos.
407
00:27:54,166 --> 00:27:56,791
Y las fuerzas especiales
tienen las camillas.
408
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
Están preparando un ensayo en una piscina.
409
00:28:00,708 --> 00:28:01,958
Un ensayo submarino.
410
00:28:02,750 --> 00:28:04,291
Claro, a eso me refería.
411
00:28:04,375 --> 00:28:05,208
Un ensayo…
412
00:28:05,291 --> 00:28:08,041
Oye, ¿vas a contarme
lo que ha pasado ahí o no?
413
00:28:08,666 --> 00:28:11,458
Mira, están nerviosos por todo esto.
414
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
Pero quieren dictar
cada aspecto del proceso.
415
00:28:15,125 --> 00:28:16,958
El medicamento, la dosis, todo.
416
00:28:17,666 --> 00:28:21,291
Pero tú eres el buzo
que estará dentro administrándolo.
417
00:28:21,375 --> 00:28:23,375
Puedes hacer lo que quieras.
418
00:28:23,458 --> 00:28:24,375
Craig,
419
00:28:25,375 --> 00:28:27,791
¿y qué pasará cuando muera un chaval?
420
00:28:28,750 --> 00:28:30,458
Porque sabemos que pasará.
421
00:28:31,041 --> 00:28:32,541
¿Cómo me justifico?
422
00:28:32,625 --> 00:28:34,833
Yo seré un asesino y tú, mi cómplice.
423
00:28:34,916 --> 00:28:37,041
Acabaremos en la cárcel de Bangkok.
424
00:28:37,125 --> 00:28:40,041
No, haré que Toe
me saque del país a escondidas.
425
00:28:41,625 --> 00:28:43,833
Me han pedido que no oiga nada.
426
00:28:43,916 --> 00:28:46,583
Y es buen consejo. Aprende rápido.
427
00:28:48,416 --> 00:28:49,875
Entonces, ¿nos vamos?
428
00:28:52,250 --> 00:28:54,458
Tengo que ver a esos chicos yo mismo.
429
00:28:56,500 --> 00:28:57,916
¿También quiere esto?
430
00:28:58,666 --> 00:29:00,958
De mí no depende. Me muevo con Harry.
431
00:29:01,708 --> 00:29:03,375
Si van a ser mis pacientes,
432
00:29:03,458 --> 00:29:06,166
tengo derecho a examinarlos yo mismo.
433
00:29:06,250 --> 00:29:07,166
No sé,
434
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
sería mejor que ensayarais con nosotros.
435
00:29:10,125 --> 00:29:14,708
Este ejercicio podría no servir de nada
si entro y decido que no son aptos.
436
00:29:14,791 --> 00:29:19,000
¿Ha pensado cómo será
alejarse de los chicos
437
00:29:19,083 --> 00:29:21,208
sabiendo que podrían morirse?
438
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
¿Son las únicas opciones?
439
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
Si fueran sus hijos,
440
00:29:29,916 --> 00:29:32,083
¿arriesgaría sus vidas sacándolos
441
00:29:32,750 --> 00:29:35,333
o los dejaría en la cueva?
442
00:29:36,125 --> 00:29:38,166
Ambas opciones son arriesgadas.
443
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
Pero ¿qué elegiría?
444
00:29:42,000 --> 00:29:43,083
Sacarlos buceando.
445
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
¿Por qué?
446
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
En una situación peligrosa como esta,
447
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
se trata de elegir entre una muerte rápida
448
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
o una muerte lenta.
449
00:30:02,083 --> 00:30:03,875
Yo elegiría la menos dolorosa.
450
00:30:06,666 --> 00:30:07,958
Le agradezco…
451
00:30:09,000 --> 00:30:10,666
su sinceridad.
452
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
Yo opino igual.
453
00:30:18,708 --> 00:30:23,750
Si quieren darme su consentimiento,
firmen estas autorizaciones
454
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
para que podamos proceder.
455
00:30:27,791 --> 00:30:30,875
Necesitamos el nombre de su hijo,
los de los padres…
456
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
y su firma.
457
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
Una por familia.
458
00:30:38,666 --> 00:30:40,000
¿Qué hacemos?
459
00:31:06,208 --> 00:31:07,458
Es fácil decir eso.
460
00:31:08,000 --> 00:31:13,125
Creéis que sabéis
cómo es que se os muera un hijo, pero no.
461
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
No firmaré ese papel.
462
00:31:16,208 --> 00:31:21,125
Mientras Tle siga en esa cueva,
puede que esté perdido, pero sigue vivo.
463
00:31:48,000 --> 00:31:48,833
¡Sak!
464
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
¿Qué haces por aquí solo?
465
00:31:57,041 --> 00:31:58,833
Darle espacio a mi mujer.
466
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Sube, así descansamos de ellas
los dos juntos.
467
00:32:38,875 --> 00:32:41,708
- A Biw le encanta esta canción.
- Y a Tle.
468
00:32:44,041 --> 00:32:48,083
Siempre subo el volumen cuando la ponen
para chincharle.
469
00:32:50,000 --> 00:32:51,666
No estaba la noche de antes.
470
00:32:53,291 --> 00:32:55,208
Antes de que fueran a la cueva.
471
00:32:57,333 --> 00:32:58,958
Fui al campo de fútbol,
472
00:33:00,125 --> 00:33:02,791
pero no sabía si Biw quería verme.
473
00:33:03,541 --> 00:33:05,375
En seguida se avergüenzan.
474
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
Cuando esto acabe
475
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
y Biw por fin vuelva a casa…
476
00:33:19,750 --> 00:33:21,833
prometo ser un padre mejor.
477
00:33:35,500 --> 00:33:36,750
Antes de nacer Tle…
478
00:33:38,708 --> 00:33:40,458
tuvimos una hija.
479
00:33:44,958 --> 00:33:47,000
Estaba muy enferma.
480
00:33:49,666 --> 00:33:50,958
No pudimos salvarla.
481
00:33:54,041 --> 00:33:57,375
No lo sabía. Lamento tu pérdida.
482
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Entonces…
483
00:34:03,750 --> 00:34:05,750
creímos que no nos recuperaríamos.
484
00:34:09,916 --> 00:34:11,125
Pero tuvimos a Tle
485
00:34:12,208 --> 00:34:14,916
y nuestros corazones volvieron a abrirse.
486
00:34:21,458 --> 00:34:22,625
Juramos…
487
00:34:23,500 --> 00:34:25,875
que nunca dejaríamos que le pasara nada.
488
00:34:28,875 --> 00:34:32,958
Pero no hay forma de controlar esto,
yo he estado intentándolo.
489
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
Lo sé, te creo.
490
00:34:36,958 --> 00:34:38,250
Pero mi mujer…
491
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
¡Oye, no hagas trampa!
492
00:34:50,750 --> 00:34:53,458
Dos contra uno y aun así perdéis.
Principiantes.
493
00:34:53,541 --> 00:34:54,541
- Jopé.
- ¿Otra?
494
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
- Vale.
- Venga, otra.
495
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
Eak.
496
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
Lo sentimos mucho.
497
00:35:11,000 --> 00:35:15,166
A veces, olvido lo peligroso que es esto
498
00:35:15,250 --> 00:35:18,500
porque has estado protegiéndonos.
499
00:35:18,583 --> 00:35:20,791
Por eso no tenemos cuidado.
500
00:35:37,458 --> 00:35:39,000
Siento haberos gritado.
501
00:35:39,750 --> 00:35:41,583
No estoy enfadado con vosotros.
502
00:35:42,583 --> 00:35:44,375
Con ninguno de vosotros.
503
00:35:45,333 --> 00:35:46,916
Sino conmigo.
504
00:35:53,041 --> 00:35:54,250
Lo siento.
505
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
Siento haberos traído aquí
506
00:36:00,041 --> 00:36:01,541
y haceros pasar por esto.
507
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
No os merecéis nada de esto.
508
00:36:06,041 --> 00:36:07,291
Solo sois niños.
509
00:36:07,791 --> 00:36:09,541
Deberíais estar jugando,
510
00:36:10,416 --> 00:36:12,666
divirtiéndoos, disfrutando de la vida,
511
00:36:13,291 --> 00:36:15,291
y no teniendo que preocuparos de…
512
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
Esto no es culpa tuya.
513
00:36:20,500 --> 00:36:22,916
No nos obligaste a venir aquí.
514
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
Nosotros quisimos venir.
515
00:36:28,666 --> 00:36:30,666
Yo no quería venir.
516
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
Pero tú no me obligaste, Eak.
517
00:36:36,208 --> 00:36:38,166
Quizá no os obligué a venir…
518
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
pero yo os traje aquí.
519
00:36:44,833 --> 00:36:46,333
Soy vuestro entrenador.
520
00:36:50,166 --> 00:36:52,083
Debería haberos protegido mejor.
521
00:36:53,166 --> 00:36:55,500
Si os pasara algo a alguno de vosotros…
522
00:37:01,583 --> 00:37:03,458
Ya no tienes que protegernos.
523
00:37:06,500 --> 00:37:09,291
Nos has enseñado a sobrevivir.
524
00:37:16,083 --> 00:37:17,500
¿Cómo te llamas?
525
00:37:18,208 --> 00:37:19,625
Dice que cómo te llamas.
526
00:37:19,708 --> 00:37:21,041
Boon-Nam.
527
00:37:21,125 --> 00:37:22,833
Significa 'buena suerte'.
528
00:37:22,916 --> 00:37:24,041
Es un jabalí.
529
00:37:24,125 --> 00:37:25,958
Iba a ir a la cueva con ellos,
530
00:37:26,041 --> 00:37:28,083
pero se fue a casa pronto.
531
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
Vale, esto va a ser raro,
532
00:37:30,250 --> 00:37:32,916
pero necesito que juntes las manos así.
533
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
Los brazos detrás de la espalda.
534
00:37:37,291 --> 00:37:39,541
¿Esto ayudará a mis amigos?
535
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Sí, señor.
536
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Cuidado con eso.
537
00:38:23,458 --> 00:38:25,541
Pasa la manguera.
538
00:38:25,625 --> 00:38:26,541
Por aquí.
539
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
Ten cuidado.
540
00:38:28,458 --> 00:38:31,208
Pásala.
541
00:38:43,791 --> 00:38:46,750
Necesitamos algo de flotabilidad
para las piernas.
542
00:38:46,833 --> 00:38:49,708
Debe ser algo de la cueva,
no podemos llevar más.
543
00:38:49,791 --> 00:38:50,791
Ya.
544
00:38:50,875 --> 00:38:51,875
¿Qué tal esto?
545
00:39:28,666 --> 00:39:29,500
¿Ya está?
546
00:39:29,583 --> 00:39:32,291
Tranquilo, hijo. Lo has hecho muy bien.
547
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
¿Y mi madre?
548
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
- Tranquilo.
- ¿Dónde está?
549
00:39:35,583 --> 00:39:36,791
Quiero a mi madre.
550
00:39:45,791 --> 00:39:47,500
Vale, respira hondo.
551
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Respira hondo, Mark.
552
00:39:49,916 --> 00:39:51,208
Y espira.
553
00:39:51,291 --> 00:39:52,500
Y ahora espira.
554
00:39:55,125 --> 00:39:56,583
Vale, otra vez.
555
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
Otra vez.
556
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
Vale.
557
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Gracias, jovencito.
558
00:40:06,625 --> 00:40:08,000
Tómatelo con calma.
559
00:40:08,625 --> 00:40:09,750
Gracias, Adul.
560
00:40:17,375 --> 00:40:20,333
Mire, no está bien.
Necesitará tratamiento fuera.
561
00:40:20,916 --> 00:40:24,625
Pero, en general, no puedo creer
lo sanos que los ha mantenido.
562
00:40:24,708 --> 00:40:27,166
El mérito no es mío. Son fuertes.
563
00:40:27,791 --> 00:40:28,625
Adul.
564
00:40:28,708 --> 00:40:31,791
Pregúntale si tiene un canguro de mascota.
565
00:40:31,875 --> 00:40:34,333
¿Tiene un canguro de mascota?
566
00:40:34,416 --> 00:40:36,791
- ¿Un canguro?
- Todos los australianos.
567
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
- Todos los australianos.
- ¿Todos?
568
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
¿De verdad tiene uno?
569
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
No.
570
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
¿Cuándo planean sacarlos?
571
00:40:44,541 --> 00:40:47,000
Me temo que siguen decidiéndolo.
572
00:40:47,083 --> 00:40:48,875
Sé que hacen todo lo posible,
573
00:40:48,958 --> 00:40:51,625
pero, cuanto antes se decidan, mejor.
574
00:40:51,708 --> 00:40:54,916
Estos niños son más fuertes
que muchos adultos,
575
00:40:55,000 --> 00:40:59,041
pero el estrés de la incertidumbre
acaba desgastando a cualquiera.
576
00:41:01,583 --> 00:41:05,375
Cuando salga de aquí, le pediré a mi madre
un canguro de mascota.
577
00:41:06,333 --> 00:41:08,041
- Yo también.
- ¿Qué?
578
00:41:46,041 --> 00:41:49,708
Intento soportar toda esta situación,
579
00:41:50,875 --> 00:41:53,041
pero no lo consigo.
580
00:41:55,541 --> 00:41:59,083
¿Cómo puede una madre
vivir más que sus hijos?
581
00:42:01,333 --> 00:42:02,458
Duele demasiado.
582
00:42:03,833 --> 00:42:05,791
Es insoportable.
583
00:42:07,916 --> 00:42:11,541
Busco algo a lo que aferrarme,
pero no hay nada.
584
00:42:13,833 --> 00:42:15,166
Solo un abismo.
585
00:42:25,166 --> 00:42:29,166
¿Conoce la parábola de Kisa Gotami?
586
00:42:30,958 --> 00:42:34,625
PHA MEE
PROVINCIA DE CHIANG RAI
587
00:42:34,708 --> 00:42:36,625
¿Pinta muy mal, Noon?
588
00:42:37,916 --> 00:42:40,750
Deje de preguntarme eso,
intento averiguarlo.
589
00:42:44,541 --> 00:42:45,458
Pinta mal.
590
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
Son casi 40 milímetros y sigue subiendo.
591
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Tenemos que avisar.
592
00:42:53,208 --> 00:42:55,250
Mierda, el teléfono no funciona.
593
00:42:56,250 --> 00:42:59,875
¿Es broma? ¿Cómo tiene
tan mala suerte con los satélites?
594
00:43:05,166 --> 00:43:06,000
Vayan.
595
00:43:39,958 --> 00:43:41,958
¿Estoy entendiéndolo bien?
596
00:43:42,458 --> 00:43:46,791
No hay fugas en la manguera
y el oxígeno fluye.
597
00:43:48,250 --> 00:43:49,875
Su prueba ha funcionado.
598
00:43:49,958 --> 00:43:51,291
Lo ha conseguido.
599
00:43:52,750 --> 00:43:56,833
Sí, pero esto es en tierra firme.
Cuando lo probamos aquí, funciona.
600
00:43:56,916 --> 00:44:00,375
Pero en la cámara uno
acaba habiendo una fuga.
601
00:44:01,000 --> 00:44:03,916
La corriente y el desgaste de la cuerda…
602
00:44:04,000 --> 00:44:05,583
Es solo una prueba.
603
00:44:05,666 --> 00:44:09,791
La prueba funciona en tierra firme,
pero en la cueva siempre hay fugas
604
00:44:09,875 --> 00:44:11,833
por la presión del agua.
605
00:44:13,000 --> 00:44:15,083
Pero ¿se puede solucionar o no?
606
00:44:16,125 --> 00:44:18,666
Sí, pero necesitamos más tiempo.
607
00:44:18,750 --> 00:44:20,833
Hay que hacer más pruebas.
608
00:44:22,250 --> 00:44:26,333
Tenemos que asegurarnos
de que cuando llueva más, que pasará,
609
00:44:26,416 --> 00:44:28,625
nuestro sistema resistirá la presión.
610
00:44:28,708 --> 00:44:32,208
Queremos asegurarnos
para cuando llegue más lluvia.
611
00:44:34,208 --> 00:44:35,625
¿Qué opina usted, Chet?
612
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
Es el único que ha buceado en la cueva.
613
00:44:45,750 --> 00:44:52,333
¿Está de acuerdo con su conclusión
de que necesitan más tiempo y más pruebas?
614
00:44:59,583 --> 00:45:01,500
Sí, necesitamos más tiempo,
615
00:45:02,166 --> 00:45:03,875
pero creo que funcionará.
616
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Vale.
617
00:45:12,166 --> 00:45:13,666
No puedo hacer nada…
618
00:45:13,750 --> 00:45:15,083
+15 DÍAS, 8 HORAS
619
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
…a menos que todos firmen.
620
00:45:18,291 --> 00:45:20,666
No dejarán solo a unos chicos dentro.
621
00:45:20,750 --> 00:45:21,875
Es muy arriesgado.
622
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
O se hace con todos…
623
00:45:28,041 --> 00:45:29,750
o con ninguno.
624
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
Es una situación difícil.
625
00:45:33,208 --> 00:45:35,500
Algunos no podemos tomar esa decisión.
626
00:45:42,500 --> 00:45:45,666
¿Dónde estabas? Estaba preocupado por ti.
627
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
He ido al templo.
628
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
¿Recuerdas la parábola de Kisa Gotami?
629
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
¿Kisa?
630
00:45:53,208 --> 00:45:57,500
El monje no podría creerse
que no la conociera.
631
00:46:05,333 --> 00:46:06,791
Su hijo murió…
632
00:46:08,541 --> 00:46:10,666
y Kisa quedó consumida por el dolor.
633
00:46:11,916 --> 00:46:15,125
Algunos creen
que se volvió loca por la pena.
634
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Así que acudió a Buda, que le dijo
635
00:46:18,083 --> 00:46:22,500
que, si recolectaba semillas de mostaza
de una sola familia en el pueblo
636
00:46:22,583 --> 00:46:24,583
que no hubiera sufrido una muerte,
637
00:46:25,416 --> 00:46:29,083
su hijo volvería de entre los muertos.
638
00:46:37,000 --> 00:46:40,416
Kisa fue a todas las casas.
639
00:46:42,458 --> 00:46:44,041
Una tras otra.
640
00:46:47,916 --> 00:46:51,875
Pero todas habían perdido
a algún ser querido.
641
00:46:53,250 --> 00:46:58,041
Todas habían perdido a un hijo, un padre,
642
00:46:59,041 --> 00:47:00,166
un tío,
643
00:47:00,958 --> 00:47:01,833
una tía
644
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
o una hija.
645
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
Y se dio cuenta de que…
646
00:47:12,416 --> 00:47:15,541
no había ni una familia
que no hubiera sufrido alguna.
647
00:47:16,333 --> 00:47:20,916
Así que volvió a ver a Buda,
648
00:47:21,458 --> 00:47:24,625
esta vez con más humildad y sabiduría.
649
00:47:25,666 --> 00:47:28,083
Les habló a los demás sobre su hijo.
650
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
Su dolor fue consolado al compartirlo.
651
00:47:34,041 --> 00:47:36,000
Yo ya he perdido a una hija.
652
00:47:38,833 --> 00:47:44,125
Si esto es lo que hay que hacer
para poder salvar a los chicos, lo haré,
653
00:47:45,916 --> 00:47:50,250
porque ahora entiendo que no estoy sola.
654
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Señor.
655
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
Nos lo preguntarán en cuanto entremos.
656
00:48:41,166 --> 00:48:42,166
Claro.
657
00:48:42,750 --> 00:48:46,250
Sé que quieres ayudar.
Es tu naturaleza, eres un puto santo.
658
00:48:47,208 --> 00:48:48,416
Vete a la mierda.
659
00:48:49,541 --> 00:48:52,875
Ya sabemos qué hago aquí:
ser el diablo sobre tu hombro.
660
00:48:53,375 --> 00:48:57,416
Si haces esto y muere un niño…
661
00:48:58,083 --> 00:48:59,125
o un buzo…
662
00:49:00,291 --> 00:49:01,541
Lo de Agnes fue malo.
663
00:49:01,625 --> 00:49:04,625
Perdimos a una amiga… pero era adulta,
664
00:49:05,291 --> 00:49:06,791
no un crío sedado.
665
00:49:07,333 --> 00:49:10,458
Si no puedes vivir con eso,
no digas que sí.
666
00:49:11,958 --> 00:49:13,708
Nadie te juzgará por ello.
667
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Tengo la autorización de todos.
668
00:49:23,666 --> 00:49:25,791
¿Tienen todo lo que necesitan?
669
00:49:25,875 --> 00:49:29,375
- Solo queda una cosa.
- Y no es algo trivial.
670
00:49:29,458 --> 00:49:32,041
Ver si el doctor Harris acepta.
671
00:49:32,125 --> 00:49:33,333
¿Qué opinan ustedes?
672
00:49:34,041 --> 00:49:35,125
Si se niega,
673
00:49:35,708 --> 00:49:37,791
nadie podrá rescatar a los chicos.
674
00:49:38,500 --> 00:49:40,541
Por cómo se revolvía Boon-Nam,
675
00:49:40,625 --> 00:49:43,375
entrarán en pánico
y se matarán a ellos y su buzo.
676
00:49:43,458 --> 00:49:44,458
Tiene razón.
677
00:49:44,541 --> 00:49:45,375
Gobernador.
678
00:49:46,666 --> 00:49:47,958
Viene una tormenta,
679
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
y es la mayor de todas.
680
00:49:50,166 --> 00:49:53,291
Nada podrá contener tal cantidad de agua.
681
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
Mañana a esta hora
estaremos en plena tormenta.
682
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
En 48 horas,
las bombas no podrán continuar.
683
00:50:02,333 --> 00:50:05,833
Se acerca otra tormenta
y las bombas no aguantarán.
684
00:50:07,083 --> 00:50:10,291
Si perdemos las bombas,
adiós buceo, con o sin…
685
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
Harry.
686
00:50:15,541 --> 00:50:16,916
¿Qué opciones hay?
687
00:50:18,125 --> 00:50:19,458
Ninguna.
688
00:50:29,208 --> 00:50:30,541
Si hago esto,
689
00:50:32,250 --> 00:50:35,791
quiero estar al mando
del cuidado de mis pacientes.
690
00:50:36,541 --> 00:50:37,875
Todos deben aceptarlo.
691
00:50:37,958 --> 00:50:38,791
De acuerdo.
692
00:50:39,291 --> 00:50:40,125
Sí.
693
00:50:45,375 --> 00:50:46,208
Vale.
694
00:50:48,333 --> 00:50:49,166
Acepto.
695
00:50:49,750 --> 00:50:50,958
¡Bien!
696
00:50:52,083 --> 00:50:53,250
Te ha costado.
697
00:50:57,291 --> 00:51:00,666
Mi equipo
ha progresado significativamente.
698
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
¿Qué es esto?
699
00:51:10,041 --> 00:51:14,458
Agradezco los esfuerzos de su equipo,
pero, tras hablar con Kiattisak,
700
00:51:14,541 --> 00:51:20,208
estoy de acuerdo con que, para lograrlo,
debemos proceder lentos pero constantes.
701
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Con el debido respeto,
eso ya no es posible.
702
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
No hay tiempo para meter
la manguera en la cueva.
703
00:51:28,208 --> 00:51:31,000
¿Por qué no? ¿Qué ha cambiado?
704
00:51:31,083 --> 00:51:34,458
Si no empezamos por la mañana
con la operación de rescate,
705
00:51:35,500 --> 00:51:37,875
no podremos llegar a los chicos.
706
00:51:39,083 --> 00:51:40,416
- Noon.
- Señor.
707
00:51:40,958 --> 00:51:44,291
Esta es Noon del DMT.
Su jefe está al teléfono.
708
00:51:45,125 --> 00:51:49,750
Se acerca el mismo tipo de tormenta
que atrapó a los chicos al principio.
709
00:51:49,833 --> 00:51:53,541
Es más fuerte y cada vez crece más.
710
00:51:53,625 --> 00:51:56,791
No solo encerrará
a los niños y a las fuerzas especiales,
711
00:51:56,875 --> 00:51:58,666
podría ahogarlos.
712
00:51:58,750 --> 00:52:03,708
Y no sabremos qué habrá pasado
hasta que baje dentro de unos meses.
713
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Espere.
714
00:52:04,708 --> 00:52:08,125
¿Cómo está tan segura de esto?
715
00:52:11,500 --> 00:52:17,250
El DMT instaló
una estación meteorológica en Pha Mee.
716
00:52:17,333 --> 00:52:18,791
Estamos seguros.
717
00:52:21,625 --> 00:52:24,708
Entiendo su deseo
de querer ir sobre seguro.
718
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
De hecho, siempre esperé
que su plan acabara triunfando.
719
00:52:31,875 --> 00:52:34,750
No quiero ver a esos chicos sufrir
como Ja Sam.
720
00:52:36,041 --> 00:52:37,416
Si eso pasara,
721
00:52:38,791 --> 00:52:40,750
la pena acabaría consumiéndome.
722
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
Pero las circunstancias han cambiado.
723
00:52:46,583 --> 00:52:48,833
Nos enfrentamos a fuerzas superiores.
724
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
O nos adaptamos o se acabó.
725
00:52:59,083 --> 00:53:00,291
¿Qué proponen?
726
00:53:01,750 --> 00:53:03,583
Sargento mayor, por favor.
727
00:53:04,916 --> 00:53:10,500
Tenemos una serie de problemas complejos
divididos en partes llevaderas.
728
00:53:17,208 --> 00:53:19,166
¿Qué tipo de medicamentos usarán?
729
00:53:19,250 --> 00:53:21,166
Ketamina para sedarlos.
730
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
La administraré yo mismo.
731
00:53:23,583 --> 00:53:27,750
Cuando el buzo y el chico
lleguen a la cámara ocho,
732
00:53:27,833 --> 00:53:32,500
mi colega Craig estará esperando
para ayudar con el chico y su respiración.
733
00:53:32,583 --> 00:53:35,833
Si todo va bien,
pasaremos al siguiente niño.
734
00:53:37,291 --> 00:53:40,166
¿Qué probabilidad de éxito estiman?
735
00:53:46,916 --> 00:53:48,000
Señor ministro.
736
00:53:49,500 --> 00:53:52,833
Es imposible garantizar al 100 %
que tengamos éxito.
737
00:53:52,916 --> 00:53:55,291
Tenemos que olvidar nuestra pena
738
00:53:55,375 --> 00:53:58,708
y nuestra desesperación
por que todo sea un éxito.
739
00:53:58,791 --> 00:54:00,416
Todos estamos de luto.
740
00:54:00,500 --> 00:54:03,541
Todos estamos afligidos
por la muerte de Ja Sam.
741
00:54:09,416 --> 00:54:12,125
Pero debemos volver a arriesgarnos.
742
00:54:19,791 --> 00:54:21,583
El 75 %.
743
00:54:26,458 --> 00:54:27,583
El 50 %.
744
00:54:30,791 --> 00:54:32,041
El 30 %.
745
00:54:33,333 --> 00:54:34,791
Perderemos dos tercios
746
00:54:34,875 --> 00:54:38,458
y lo más probable es
que los más pequeños no sobrevivan.
747
00:54:43,000 --> 00:54:44,750
Si no hacemos nada…
748
00:54:47,250 --> 00:54:50,500
- La probabilidad de que mueran…
- Será casi del 100 %.
749
00:54:52,083 --> 00:54:54,000
Yo seré el primero en adaptarme.
750
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Por lo menos…
751
00:55:05,500 --> 00:55:10,166
las familias
deberían poder enterrar a sus hijos.
752
00:55:12,125 --> 00:55:14,958
No podemos dejar
que se ahoguen en la cueva.
753
00:55:15,041 --> 00:55:19,166
Pase lo que pase,
tenemos que seguir este plan.
754
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Señor ministro.
755
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Hace seis días,
756
00:55:43,458 --> 00:55:46,416
les pedí a todos
que creyeran en los chicos.
757
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Les pedí que creyeran…
758
00:55:49,750 --> 00:55:54,416
aunque hubieran estado desaparecidos
sin agua ni comida durante diez días.
759
00:55:54,916 --> 00:55:57,500
En ese momento,
760
00:55:57,583 --> 00:56:03,041
muchos creían que ya estarían muertos.
761
00:56:05,000 --> 00:56:06,458
Pero sobrevivieron.
762
00:56:09,750 --> 00:56:11,458
Y sobrevivirán a esto.
763
00:56:12,375 --> 00:56:17,375
Sus padres han firmado
la autorización para la inmersión
764
00:56:18,166 --> 00:56:20,625
a pesar de conocer los riesgos.
765
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
Son valientes y confían en nosotros.
766
00:56:30,541 --> 00:56:33,750
¿Por qué no hacemos lo mismo
y confiamos en nosotros?
767
00:56:44,583 --> 00:56:46,000
Ustedes dos.
768
00:56:46,083 --> 00:56:47,916
Usted, usted y usted.
769
00:56:48,000 --> 00:56:49,208
Acompáñenme.
770
00:57:01,541 --> 00:57:04,291
Señor, tiene que oír algo.
771
00:57:05,000 --> 00:57:06,041
Sí, señor.
772
00:57:09,041 --> 00:57:10,583
Repitan lo que han dicho.
773
00:57:10,666 --> 00:57:11,666
Todo.
774
00:57:20,083 --> 00:57:24,166
Soy el sargento mayor James Nichols
de las Fuerzas Aéreas de EE. UU.
775
00:57:24,250 --> 00:57:27,208
Tengo a mi oficial
el mayor Charles Hensen,
776
00:57:27,291 --> 00:57:31,500
al gobernador, al almirante Apakorn
y al doctor Harris conmigo.
777
00:57:32,083 --> 00:57:33,625
Este es el plan.
778
00:57:35,625 --> 00:57:41,333
Tenemos una serie de problemas complejos
que hemos dividido en partes llevaderas.
779
00:58:00,166 --> 00:58:01,291
Tenemos luz verde.
780
00:58:05,541 --> 00:58:07,750
La misión de rescate de los Jabalíes…
781
00:58:09,375 --> 00:58:10,500
empieza ahora.
782
01:02:21,250 --> 01:02:26,250
Subtítulos: Juan Villena Mateos