1 00:00:06,041 --> 00:00:07,791 LA SERIE SI BASA SU FATTI REALI, 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,958 MA CERTI PERSONAGGI, NOMI, EVENTI, LUOGHI E DIALOGHI 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,041 SONO STATI INVENTATI A SCOPO DRAMMATICO. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UNA SERIE NETFLIX 5 00:00:20,041 --> 00:00:24,833 7 LUGLIO 2018 6 00:00:30,458 --> 00:00:31,500 Venite, presto! 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,041 - Forza! - Va bene. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,708 - Andiamo. - Arriviamo. 9 00:00:44,958 --> 00:00:49,166 +13 GIORNI E 10 ORE DALL'INGRESSO DEI RAGAZZI NELLA GROTTA 10 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 Stanno arrivando. 11 00:01:43,958 --> 00:01:48,333 È con profonda tristezza che riferisco… 12 00:01:49,333 --> 00:01:50,958 che poco dopo mezzanotte, 13 00:01:51,041 --> 00:01:56,958 un soldato in pensione, ed ex militare delle Forze Speciali, 14 00:01:57,875 --> 00:02:01,458 il sottufficiale Saman Gunan, è morto. 15 00:02:02,791 --> 00:02:06,125 Stava posizionando delle bombole nella grotta. 16 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 Ma non aveva abbastanza ossigeno per completare il percorso. 17 00:02:15,500 --> 00:02:19,625 "Ja Sam", come lo chiamavano i suoi amici, 18 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 si era offerto volontario qui a Tham Luang, 19 00:02:25,916 --> 00:02:30,166 ed è stato un eroe fino all'ultimo respiro. 20 00:02:30,875 --> 00:02:34,416 Stamattina ci sono state molte domande 21 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 sull'impatto che avrà la sua morte sul futuro dell'operazione. 22 00:02:39,583 --> 00:02:43,333 Vi assicuro che i Wild Boars rimangono la priorità assoluta. 23 00:02:45,250 --> 00:02:48,208 Non ci faremo prendere dal panico. 24 00:02:50,208 --> 00:02:51,958 Non fermeremo la missione. 25 00:02:54,416 --> 00:02:59,750 Non lasceremo che il sacrificio del nostro amico vada sprecato. 26 00:03:03,000 --> 00:03:05,541 Pensate di fare immergere i ragazzi da soli? 27 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 E la sicurezza? 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,291 La sicurezza, per loro e per i soccorritori, 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,500 è sempre stata una priorità. 30 00:03:21,125 --> 00:03:25,458 Ed è per questo che stiamo discutendo tutto con il Ministro degli Interni, 31 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 che arriverà a breve. 32 00:03:28,666 --> 00:03:29,500 Il prossimo. 33 00:03:46,375 --> 00:03:48,875 Quando ho visto portare fuori quel soldato, 34 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 mi si è spezzato il cuore. 35 00:03:53,208 --> 00:03:57,041 Non riesco a immaginare come si sarà sentita la sua famiglia 36 00:03:57,125 --> 00:03:59,666 vedendo sacrificata la sua vita. 37 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 Bevi questo. Ti sentirai meglio. 38 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 Pensavo che si sarebbero arresi perché è troppo pericoloso. 39 00:04:12,708 --> 00:04:15,958 Ma aiuteranno comunque i nostri ragazzi. 40 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 Pensi che tua madre si arrabbierà, Tle? 41 00:04:28,083 --> 00:04:30,541 Fidati, in futuro non mi divertirò molto. 42 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 I miei genitori non mi perderanno mai più di vista. 43 00:04:52,125 --> 00:04:53,958 Potete uscire? Mi serve la stanza. 44 00:04:54,791 --> 00:04:56,458 - Sissignore. - Sissignore. 45 00:05:02,208 --> 00:05:03,333 Che ci fai qui? 46 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 Ti aiuterò a superare tutto questo senza ulteriori disastri. 47 00:05:09,583 --> 00:05:12,541 La posta in gioco è molto alta. 48 00:05:13,750 --> 00:05:14,875 Governatore. 49 00:05:17,875 --> 00:05:18,750 Salve. 50 00:05:19,291 --> 00:05:20,500 Com'è la situazione? 51 00:05:20,583 --> 00:05:23,625 I sommozzatori britannici stanno controllando la rotta 52 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 per eventuali ostacoli che potrebbero aver causato la tragedia di ieri sera. 53 00:05:27,500 --> 00:05:29,750 Pare non essere insolito 54 00:05:29,833 --> 00:05:33,333 che rocce e sabbia si muovano se la grotta si allaga. 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,166 È per questo che è morto? 56 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 Potremmo non sapere mai con certezza cos'è successo. 57 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 Ma le condizioni nella grotta sono più insidiose del previsto. 58 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 - E stanno peggiorando. - Giusto. 59 00:05:46,125 --> 00:05:48,916 Ecco perché quando gli inglesi daranno il via libera, 60 00:05:49,000 --> 00:05:51,166 andremo avanti con la missione… 61 00:05:51,250 --> 00:05:54,416 Non continuerete a pensare di portarli fuori tramite immersione? 62 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 Da inizio giornata 63 00:05:59,583 --> 00:06:02,333 la nazione è in lutto per la morte di un guerriero, 64 00:06:02,416 --> 00:06:04,250 uno dei migliori di noi 65 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 che si è sacrificato e ha perso la vita a causa di questo mostro. 66 00:06:08,000 --> 00:06:12,750 Come possiamo spingere dei bambini denutriti ed esausti 67 00:06:12,833 --> 00:06:15,458 ad incontrare lo stesso destino? 68 00:06:15,541 --> 00:06:17,291 Condivido le preoccupazioni, Ministro. 69 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Ministro. 70 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 Il Governatore mi ha sempre tenuto aggiornato su tutto. 71 00:06:24,791 --> 00:06:27,875 Alla luce di questa tragica morte, 72 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 vorrei suggerire un'alternativa. 73 00:06:31,541 --> 00:06:38,291 Dobbiamo solo trovare un modo che tenga in vita i ragazzi. 74 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 È l'unica cosa che conta. 75 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 Intende tenerli nella grotta? 76 00:06:44,416 --> 00:06:45,375 Sì. 77 00:06:45,458 --> 00:06:48,208 Non finiranno l'ossigeno restando lì dentro? 78 00:06:48,291 --> 00:06:50,791 Lo pomperemo all'interno. 79 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 È un'alternativa che avevano considerato, ma scartato subito. 80 00:06:55,541 --> 00:06:59,541 Sono stati troppo affrettati nel prendere quella decisione. 81 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 Ma ora dobbiamo riconsiderare questa opzione. 82 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 Si può fare? 83 00:07:06,000 --> 00:07:12,375 I sub stranieri hanno posizionato le linee guida in meno di una settimana. 84 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 In questo caso, è lo stesso concetto. 85 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 E come garantiamo la loro sicurezza all'interno della grotta? 86 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 Alcuni vani vengono completamente allagati nella stagione dei monsoni. 87 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 Come si può garantire la loro sicurezza visto tutto quello che è successo? 88 00:07:31,250 --> 00:07:34,333 Si può davvero garantire? 89 00:07:34,416 --> 00:07:37,500 Ho già incaricato l'ammiraglio Apakorn e gli americani 90 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 di lavorare a nuovi protocolli. 91 00:07:40,375 --> 00:07:43,708 Signore, nessuno vuole che si ripeta l'incidente di oggi. 92 00:07:44,750 --> 00:07:48,125 Ma non possiamo abbandonare un piano per escogitarne uno nuovo. 93 00:07:48,208 --> 00:07:49,333 Ci sono variabili… 94 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 - Ma… - Va bene. 95 00:07:51,750 --> 00:07:52,916 Ascoltatemi. 96 00:07:56,875 --> 00:08:01,791 Oggi ci hanno ricordato la posta in gioco. 97 00:08:01,875 --> 00:08:05,875 Ma ora è il momento di dimostrare il vostro valore. 98 00:08:07,041 --> 00:08:10,708 Quindi, scoprite esattamente cosa ci vorrà 99 00:08:10,791 --> 00:08:14,208 per far sì che i ragazzi restino nella grotta. 100 00:08:14,291 --> 00:08:17,291 Anche il più piccolo dettaglio. 101 00:08:17,875 --> 00:08:21,416 E lei vada a parlare dei protocolli di sicurezza con i sub. 102 00:08:21,500 --> 00:08:24,833 Dopo la morte di Ja Sam, si è alzata l'asticella. 103 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 Voglio che entrambi valutiate ogni possibile risultato, costi quel che costi. 104 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 Così, quando sarà tutto finito, nessuno potrà dire 105 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 che non abbiamo fatto di tutto per salvare quei ragazzi. 106 00:08:42,500 --> 00:08:44,583 Niente più errori. 107 00:08:55,291 --> 00:08:57,708 Due giorni fa, non vedevi l'ora di farli uscire. 108 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Perché hai cambiato idea? 109 00:09:00,833 --> 00:09:02,291 Fai il leccapiedi? 110 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 Non essere così cinico. 111 00:09:06,041 --> 00:09:08,750 Non voglio che muoia nessun altro. 112 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Nemmeno io. 113 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 È successo qualcosa? 114 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 Ti prego, dimmelo. 115 00:09:22,208 --> 00:09:26,416 È morto un militare, ma io non lo conoscevo. 116 00:09:26,958 --> 00:09:30,041 Ero nella sua stessa unità prima che andasse in pensione. 117 00:09:31,333 --> 00:09:33,041 Era un soldato eccezionale. 118 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 Ed era davvero un brav'uomo. 119 00:09:40,750 --> 00:09:44,916 E sarebbe ancora vivo se io non avessi portato qui i ragazzi. 120 00:09:52,375 --> 00:09:54,041 Se la caverà? 121 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Alla fine, sì. 122 00:09:57,041 --> 00:09:59,000 Quando saranno al sicuro fuori dalla grotta. 123 00:09:59,916 --> 00:10:02,333 E quando capirà come perdonare se stesso. 124 00:10:04,208 --> 00:10:05,166 Dottor Bhak. 125 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 Gliel'hai detto? 126 00:10:09,833 --> 00:10:13,083 Il livello di ossigeno è sceso sotto il 15% stamattina. 127 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 Siamo nella zona di pericolo. 128 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 La morte di Sam ha cambiato i calcoli 129 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 fatti dai superiori, ma… 130 00:10:24,250 --> 00:10:26,208 vi tireremo fuori il prima possibile. 131 00:10:26,958 --> 00:10:28,500 Tieni su il morale di Eak. 132 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 +13 GIORNI E 18 ORE 133 00:10:39,458 --> 00:10:45,166 Il Ministro dell'Interno sta considerando di tenere i ragazzi nella grotta 134 00:10:45,250 --> 00:10:48,916 finché il monsone non cessa e l'acqua si ritira. 135 00:10:49,000 --> 00:10:50,166 Quattro mesi? 136 00:10:50,250 --> 00:10:53,083 Tanto vale dire loro che ci siamo arresi. 137 00:10:53,166 --> 00:10:56,125 È quello che crederanno se devono aspettare 138 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 fino all'autunno con un tubo dell'ossigeno. 139 00:10:58,000 --> 00:11:02,333 - E se il tubo si bucasse? - O se uno prendesse la polmonite? 140 00:11:02,416 --> 00:11:05,708 Come farà Bhak a curarlo in una grotta buia e umida? 141 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 Possiamo solo concentrarci su ciò che ci viene chiesto, 142 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 che si riduce a una domanda: 143 00:11:12,708 --> 00:11:15,458 stiamo facendo tutto il possibile 144 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 per garantire la loro sicurezza… 145 00:11:18,583 --> 00:11:19,833 facendoli immergere? 146 00:11:22,208 --> 00:11:26,875 Abbiamo imparato una lezione brutale. I miei uomini sono esperti in mare aperto. 147 00:11:26,958 --> 00:11:29,125 Ma qui stiamo imparando. 148 00:11:29,208 --> 00:11:31,791 Quindi, per la sicurezza di tutti, 149 00:11:31,875 --> 00:11:35,250 il salvataggio dovrebbe essere gestito da speleosub esperti. 150 00:11:35,333 --> 00:11:37,958 I miei uomini forniranno il supporto necessario. 151 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Signore. 152 00:11:42,291 --> 00:11:44,250 È una missione senza precedenti. 153 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Dobbiamo adattare i nostri piani alle circostanze mutevoli. 154 00:11:49,625 --> 00:11:50,750 Siete pronti? 155 00:11:52,291 --> 00:11:53,125 Ok, allora. 156 00:11:53,208 --> 00:11:54,208 Cosa facciamo? 157 00:11:54,291 --> 00:11:58,166 La minaccia più grande, a parte la grotta, è il panico. 158 00:11:58,250 --> 00:12:02,041 Il panico è un potente riflesso umano. Impossibile da combattere. 159 00:12:02,125 --> 00:12:03,875 Stiamo chiedendo a dei ragazzini 160 00:12:03,958 --> 00:12:07,083 di immergersi in spazi ristretti pieni di oggetti affilati 161 00:12:07,166 --> 00:12:08,958 nell'acqua gelida e buia. 162 00:12:09,041 --> 00:12:10,791 Per diverse ore. 163 00:12:10,875 --> 00:12:13,375 Non si tratta di se, ma di quando andranno nel panico. 164 00:12:13,458 --> 00:12:14,875 Inizieranno a dimenarsi. 165 00:12:14,958 --> 00:12:17,291 Metteranno in pericolo la vita dei sub e la loro. 166 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 Come possiamo evitare che accada? 167 00:12:20,416 --> 00:12:24,250 Se vogliamo farli uscire così, dobbiamo limitare i loro movimenti. 168 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Quando un bagnino cerca di salvare qualcuno, 169 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 lo mette sulla schiena, 170 00:12:31,708 --> 00:12:34,833 immobilizzando le braccia all'altezza della spalla, ma… 171 00:12:34,916 --> 00:12:38,166 non è fattibile in spazi così ristretti o così a lungo. 172 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 Limitare il movimento? Volete legar loro le mani? 173 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 - Dietro la schiena, idealmente. - Anche i piedi. 174 00:12:44,416 --> 00:12:47,500 Siete pazzi? Volete ammanettare dei bambini sott'acqua? 175 00:12:47,583 --> 00:12:49,750 L'unico modo per portarli fuori in sicurezza 176 00:12:49,833 --> 00:12:53,250 è trattarli come confezioni di pasti pronti o come bombole. 177 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 Completamente immobilizzati. 178 00:12:55,000 --> 00:13:00,125 Anche se legati, probabilmente andrebbero nel panico, dimenandosi. 179 00:13:00,208 --> 00:13:02,291 E se vi staccassero dalla linea guida? 180 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Di' la tua idea. 181 00:13:08,541 --> 00:13:10,291 E se li anestetizzassimo? 182 00:13:16,041 --> 00:13:18,541 È davvero questo il piano dell'esperto? 183 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 Drogare i bambini? È folle! 184 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 Lo farebbero ai loro figli? 185 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 Chet! 186 00:13:25,166 --> 00:13:26,500 Stai esagerando. 187 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Ehi, bello. Facciamo due passi. 188 00:13:39,208 --> 00:13:40,916 Non vorremmo farlo, ma… 189 00:13:41,416 --> 00:13:43,291 in assenza di un'idea migliore, 190 00:13:43,375 --> 00:13:48,791 non so come evitare che vadano nel panico per un tempo sufficiente a salvarli. 191 00:13:56,083 --> 00:13:57,583 Ammettiamo di fare così. 192 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 Come lo fareste? 193 00:14:01,583 --> 00:14:03,208 Chi di voi due è il medico? 194 00:14:04,916 --> 00:14:06,333 Nessuno di noi è medico. 195 00:14:06,416 --> 00:14:10,541 James e i paracadutisti hanno esperienza nella medicina di guerra. 196 00:14:10,625 --> 00:14:14,416 Ma non con i bambini sott'acqua in una grotta ad alta quota. 197 00:14:14,500 --> 00:14:18,166 Non so nemmeno se sia realistico, ma… conosco chi lo saprà. 198 00:14:18,666 --> 00:14:19,625 Richard Harris. 199 00:14:20,125 --> 00:14:21,125 Il Dottor. Harry. 200 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 È un sommozzatore australiano, ma è anche un anestesista. 201 00:14:25,625 --> 00:14:28,375 L'unico al mondo, per quanto ne sappiamo. 202 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 Hanno acconsentito a questa pazzia? 203 00:14:37,916 --> 00:14:39,458 Non esattamente. 204 00:14:39,541 --> 00:14:42,416 Sono aperti, ma devono essere convinti. 205 00:14:42,500 --> 00:14:43,708 Sì, beh… 206 00:14:43,791 --> 00:14:45,625 devo convincermene anch'io. 207 00:14:45,708 --> 00:14:48,458 CRAIG CHALLEN SPELEOSUB/VETERINARIO 208 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Beh… 209 00:14:49,458 --> 00:14:52,083 voi Wet Mules non vi lamentate sempre sul vostro blog 210 00:14:52,166 --> 00:14:55,708 di voler trovare soluzioni uniche a problemi unici? 211 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 Questo è davvero unico. È un dannato unicorno. 212 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 Meglio che Craig non senta chiamarlo "blog". 213 00:15:01,000 --> 00:15:02,625 Non l'ha fatto! 214 00:15:05,083 --> 00:15:05,916 Non lo so. 215 00:15:06,000 --> 00:15:08,666 Non è mai stato fatto prima e c'è un motivo. 216 00:15:08,750 --> 00:15:12,708 Anche se riuscissi a gestire la logistica, c'è un'etica medica. 217 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 E inoltre, 218 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 non posso farlo senza qualcuno di fidato. 219 00:15:17,083 --> 00:15:18,708 Non mi muovo senza Craig. 220 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Dottor Harris. 221 00:15:20,666 --> 00:15:22,208 È il nome di mio padre. 222 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 Harry, non credo riusciremo a ottenere l'approvazione presto. 223 00:15:25,833 --> 00:15:28,583 La sua ambasciata dice che è stato controllato dall'AUSMAT, 224 00:15:28,666 --> 00:15:31,250 quindi è stato facile chiederlo a Canberra, ma… 225 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 Craig sarà più difficile. 226 00:15:33,041 --> 00:15:36,541 Maggiore, col dovuto rispetto, non mi muovo senza Craig. 227 00:15:40,416 --> 00:15:42,000 Ok, vedo cosa posso fare. 228 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Per fortuna, ci sono più buone notizie che cattive. 229 00:15:54,500 --> 00:15:55,791 In che senso? 230 00:15:57,250 --> 00:16:00,250 Abbiamo provato tanti modi per far uscire l'acqua 231 00:16:00,333 --> 00:16:04,166 e abbiamo almeno 30 tipi diversi di tubi. 232 00:16:07,666 --> 00:16:09,250 Può farcela? 233 00:16:09,333 --> 00:16:13,416 Alcuni tubi sono di dimensioni diverse. Forse dovremo unirli. 234 00:16:13,500 --> 00:16:15,875 Quando possiamo iniziare? 235 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 Ci sono ancora dei calcoli da fare. 236 00:16:18,541 --> 00:16:21,125 Ho postato dei quesiti su Facebook e Reddit. 237 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 Su Facebook? 238 00:16:22,375 --> 00:16:25,875 Tutti gli ingegneri del mondo stanno seguendo la notizia. 239 00:16:25,958 --> 00:16:28,708 Il Crowdsourcing delle menti più brillanti 240 00:16:28,791 --> 00:16:31,083 può accelerare il processo. 241 00:16:31,166 --> 00:16:35,500 Con buoni calcoli, alcuni materiali possono essere esclusi. 242 00:16:35,583 --> 00:16:38,416 Nel frattempo, inizierò con le prove pratiche. 243 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 Le mappe non rendono giustizia. 244 00:16:40,958 --> 00:16:43,791 Certe cose non le sapremo finché non le misureremo. 245 00:16:46,208 --> 00:16:49,458 Abbiamo formato una squadra che lavora con gli americani 246 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 per determinare quanti altri pasti pronti serviranno 247 00:16:53,041 --> 00:16:55,750 per nutrire i ragazzi per i prossimi mesi 248 00:16:55,833 --> 00:16:58,750 e quanto tempo ci vorrà per portare i rifornimenti nella grotta. 249 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Salve. Scusate. 250 00:17:01,208 --> 00:17:03,500 Sto cercando la Guardia Forestale Pim. 251 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 E lei chi diavolo è? 252 00:17:06,541 --> 00:17:08,333 Sono del TMD di Bangkok. 253 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Noon? 254 00:17:10,875 --> 00:17:14,250 Non ce la facevo più. Il satellite ha malfunzionato di nuovo. 255 00:17:14,333 --> 00:17:16,208 È lo stesso di quel giorno. 256 00:17:16,291 --> 00:17:20,541 Dovevo fare qualcosa, soprattutto dopo la notizia della morte di Sam. 257 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 Aspetta. Cosa ci fai qui? 258 00:17:22,708 --> 00:17:25,791 Ho l'attrezzatura per installare una stazione meteo mobile a Pha Mee. 259 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 Il mio capo non voleva che venissi. 260 00:17:28,375 --> 00:17:30,625 Ha detto che il satellite si sarebbe ripreso. 261 00:17:30,708 --> 00:17:32,333 Ma dopo l'ultima volta, 262 00:17:32,416 --> 00:17:36,333 l'ho convinto che se avessero scoperto che potevamo aiutare e non l'abbiamo fatto 263 00:17:36,416 --> 00:17:39,291 la sua carriera sarebbe finita. 264 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Quella parte gli è piaciuta. 265 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 Speravo potessi aiutarmi. 266 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 Sto pianificando il salvataggio. 267 00:17:49,041 --> 00:17:53,666 La pianificazione non aiuterà se il tempo cambia all'improvviso. 268 00:17:55,666 --> 00:17:57,291 È troppo tardi per andarsene. 269 00:17:57,375 --> 00:17:58,958 Ti porto dal governatore. 270 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 Vorrà conoscerti. 271 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 Mi scusi. 272 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 È proprietà del governo. 273 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 Governo thailandese. 274 00:18:07,916 --> 00:18:10,916 Dipartimento meteo thailandese, a quanto pare. 275 00:18:11,625 --> 00:18:14,375 Il tuo capo ha un amico all'ambasciata americana. 276 00:18:14,458 --> 00:18:18,708 Ha chiamato, temendo che una sua stagista potesse ferirsi nella giungla. 277 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 Il mio comandante mi ha chiesto di badare a te. 278 00:18:23,125 --> 00:18:23,958 Ok. 279 00:18:26,750 --> 00:18:30,041 È bello conoscerti di persona. Sei più giovane di quanto pensassi. 280 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 Tle. Nick. Che state facendo? 281 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 Va tutto bene. 282 00:19:10,750 --> 00:19:13,166 Stiamo scherzando. Non è successo niente. 283 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Night poteva soffocare! 284 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Sto bene, davvero. 285 00:19:22,458 --> 00:19:24,125 Poteva finire male. 286 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 Non lo avete capito dopo tutto questo tempo qui dentro? 287 00:19:32,416 --> 00:19:34,375 Che lo vogliate o meno, 288 00:19:35,791 --> 00:19:38,458 possono ancora succedere cose terribili. 289 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 Basta scherzi! 290 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 Ora dormite! 291 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Mi dispiace. 292 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 - Scusa. - Scusami. 293 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 Subito! 294 00:20:16,416 --> 00:20:19,958 Dottor Harris. Sono la sua scorta, Toe, dell'ambasciata. 295 00:20:21,916 --> 00:20:23,208 Che succede qui? 296 00:20:23,291 --> 00:20:27,208 Riportano Sam a Sattahip per farlo seppellire dalla moglie. 297 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 È stata la prima vittima della grotta. 298 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 +14 GIORNI E 1 ORA 299 00:20:42,000 --> 00:20:43,708 - Segui gli altri. - Sì, signore. 300 00:20:43,791 --> 00:20:44,625 Attenzione! 301 00:20:49,791 --> 00:20:51,083 Signori, 302 00:20:51,166 --> 00:20:53,875 lo straordinario anestesista, il Dr. Harry 303 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 e il suo compagno di sub, Craig. 304 00:20:56,041 --> 00:20:57,958 Straordinario veterinario. 305 00:20:58,041 --> 00:20:59,750 Siamo grati di avervi qui. 306 00:20:59,833 --> 00:21:02,375 Scusate se non vogliamo perdere tempo. 307 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Prego. 308 00:21:10,333 --> 00:21:14,041 Ognuno di questi colori rappresenta un vano all'interno della grotta. 309 00:21:14,666 --> 00:21:17,333 Tra di loro ci sono i pozzi sommersi. 310 00:21:18,500 --> 00:21:22,250 I ragazzi sono qui, nel vano nove con quattro militari, 311 00:21:22,333 --> 00:21:25,000 uno è un medico che dice che stanno bene. 312 00:21:25,083 --> 00:21:27,583 Il metodo prescelto è che a ognuno dei ragazzi 313 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 verranno assegnati due sub per condurli fuori dei pozzetti. 314 00:21:31,000 --> 00:21:32,666 Due sub non vanno bene. 315 00:21:33,333 --> 00:21:34,291 Perché no? 316 00:21:34,875 --> 00:21:37,500 Un paio d'anni fa, una nostra amica, 317 00:21:37,583 --> 00:21:40,750 una giovane sub di nome Agnes, è scomparsa durante un'immersione. 318 00:21:40,833 --> 00:21:43,416 Io e Harry ci siamo occupati del recupero. 319 00:21:43,500 --> 00:21:47,708 Abbiamo quasi scoperto perché avere due sub è una pessima idea. 320 00:21:47,791 --> 00:21:51,250 Se ci pensate, se il primo sub si blocca, 321 00:21:51,333 --> 00:21:55,000 non c'è modo di comunicare a quello dietro che è nei guai. 322 00:21:55,083 --> 00:21:59,208 Se resti bloccato in un punto stretto, il sub dietro ti spinge in avanti. 323 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 Nessuno sa cosa succede… 324 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 Qualcuno si farà del male o peggio, giusto? 325 00:22:05,750 --> 00:22:06,583 Ok. 326 00:22:06,666 --> 00:22:07,500 Dunque… 327 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 per aiutare il sub, 328 00:22:09,250 --> 00:22:12,541 posizioneremo gli altri in tutta la grotta con le barelle 329 00:22:12,625 --> 00:22:16,750 per tirare fuori i ragazzi dall'acqua e portarli nei vani tra i pozzetti. 330 00:22:16,833 --> 00:22:19,958 Abbiamo cercato un modo per fissare l'erogatore in bocca. 331 00:22:20,041 --> 00:22:24,375 Abbiamo suggerito maschere intere e siamo riusciti a trovare queste. 332 00:22:24,458 --> 00:22:25,958 Ciò che ho sentito è solo 333 00:22:26,041 --> 00:22:30,083 che il mio amico condurrà 12 ragazzi in una tomba d'acqua. 334 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 Posso? 335 00:22:39,083 --> 00:22:42,375 L'unico modo per farlo è con maschere a pressione positiva. 336 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 Le abbiamo cercate, non le fanno così piccole. 337 00:22:44,833 --> 00:22:49,833 Dev'essercene una adatta a un ragazzo o un adolescente. 338 00:22:49,916 --> 00:22:53,333 Qual è la differenza con la maschera a pressione positiva? 339 00:22:53,416 --> 00:22:56,333 L'immersione richiede la partecipazione attiva del sub. 340 00:22:56,416 --> 00:22:58,916 Quindi bisogna tenere l'erogatore in bocca 341 00:22:59,000 --> 00:22:59,958 per respirare… 342 00:23:00,041 --> 00:23:03,541 Se saranno incoscienti, non respireranno regolarmente. 343 00:23:03,625 --> 00:23:06,250 Di certo non riusciranno a tenere un erogatore in bocca 344 00:23:06,333 --> 00:23:08,166 o a notare che entra acqua. 345 00:23:08,250 --> 00:23:10,541 E nemmeno il sub ci riuscirebbe. 346 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Quindi… 347 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 annegherebbero. 348 00:23:16,916 --> 00:23:20,041 Negli USA abbiamo usato maschere a pressione positiva, 349 00:23:20,125 --> 00:23:21,291 l'aria scorre, 350 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 l'aria pressurizzata entra in ogni caso. 351 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Solo così avranno una possibilità. 352 00:23:26,791 --> 00:23:28,708 E se non troviamo le maschere? 353 00:23:30,375 --> 00:23:31,875 Allora Craig ha ragione. 354 00:23:31,958 --> 00:23:33,458 Non posso anestetizzarli. 355 00:23:34,041 --> 00:23:35,250 Annegherebbero. 356 00:23:40,000 --> 00:23:43,458 Ma se troviamo una maschera abbastanza piccola 357 00:23:43,541 --> 00:23:48,125 e riusciamo a zavorrare i ragazzi a livello e faccia in giù nell'acqua… 358 00:23:48,208 --> 00:23:49,958 Perché a faccia in giù? 359 00:23:50,041 --> 00:23:53,458 Così non ostruiranno le vie respiratorie, non soffocheranno con la lingua 360 00:23:53,541 --> 00:23:55,083 e non annegheranno nella saliva. 361 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 C'è una possibilità… 362 00:23:57,916 --> 00:23:59,375 se troviamo le maschere. 363 00:24:03,541 --> 00:24:04,416 Ok. 364 00:24:04,500 --> 00:24:06,125 Abbiamo l'ordine di marcia. 365 00:24:07,833 --> 00:24:11,875 Quindi Chet lavora con Kelly e Jirasak per pompare l'ossigeno? 366 00:24:11,958 --> 00:24:12,791 Sì. 367 00:24:13,333 --> 00:24:15,250 Ha preso male la morte di Sam. 368 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Sai? 369 00:24:17,583 --> 00:24:21,000 Chet e Ja Sam si conoscevano da molto tempo. 370 00:24:21,708 --> 00:24:23,500 Vuole poter rimediare. 371 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 Accendete il motore! 372 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 Il compressore incanala l'aria nel tubo attraverso questo. 373 00:24:43,791 --> 00:24:46,666 Il serbatoio verrà riempito d'acqua per raccogliere eventuali perdite. 374 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 L'ingegnere ha l'estremità di aerazione. 375 00:24:49,416 --> 00:24:51,666 Se funziona, l'aria torna indietro. 376 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 Come facciamo a sapere se perde? 377 00:24:56,083 --> 00:24:57,458 Come sappiamo se perde? 378 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 L'acqua si riempirà di bolle al raccordo. 379 00:25:01,416 --> 00:25:03,750 Se c'è una perdita, usciranno delle bolle. 380 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Sentite, dovete fidarvi di me. 381 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 Saranno completamente coscienti per ore 382 00:25:23,458 --> 00:25:26,791 sott'acqua, al buio, senza controllo sui loro corpi. 383 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Vi piacerebbe quel tipo di tortura? 384 00:25:29,208 --> 00:25:33,958 Il miorilassante può essere una tortura ed è troppo pericoloso per i ragazzi. 385 00:25:34,041 --> 00:25:36,416 Forse dovremmo riconsiderare il Midazolam. 386 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 O il Lorazepam. 387 00:25:38,500 --> 00:25:39,333 È… 388 00:25:40,375 --> 00:25:43,958 Come ho spiegato prima, non sono a mio agio con nessuno dei due. 389 00:25:44,041 --> 00:25:45,708 Sono troppo imprevedibili. 390 00:25:45,791 --> 00:25:49,166 Entrambi sono troppo imprevedibili. 391 00:25:49,708 --> 00:25:51,500 La soluzione è la ketamina. 392 00:25:51,583 --> 00:25:54,541 È affidabile e non abbassa la temperatura corporea, 393 00:25:54,625 --> 00:25:58,250 di conseguenza, non abbassa la pressione sanguigna. 394 00:25:58,750 --> 00:26:02,750 Preferisce la ketamina perché non abbassa la temperatura corporea 395 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 e la pressione non scende. 396 00:26:04,500 --> 00:26:05,791 Ma non dura a lungo. 397 00:26:05,875 --> 00:26:09,416 E cosa fa se i ragazzi si svegliano durante l'immersione? 398 00:26:10,166 --> 00:26:13,875 Ma non dura a lungo e cosa farà se si svegliano durante l'immersione? 399 00:26:16,875 --> 00:26:20,750 Il sub incaricato dovrà fare un'altra iniezione. 400 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Lasciarli dentro o tirarli fuori. 401 00:26:30,208 --> 00:26:33,666 Dovremmo chiedere ai loro genitori cosa ne pensano. 402 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Siamo noi i capi. 403 00:26:41,083 --> 00:26:43,500 Siamo le autorità, dobbiamo decidere noi. 404 00:26:46,291 --> 00:26:49,333 Queste persone non sono ingegneri. 405 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 Non sono sommozzatori. 406 00:26:53,208 --> 00:26:56,041 Per non parlare dei loro stati emotivi e mentali. 407 00:26:57,750 --> 00:27:00,916 Se tua figlia fosse intrappolata nella grotta, 408 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 sapresti gestire la situazione? 409 00:27:06,916 --> 00:27:07,875 Non lo so. 410 00:27:10,833 --> 00:27:14,166 Ma non vorresti partecipare a queste decisioni? 411 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Da quanto sei qui? 412 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 Nell'aeronautica? Da dieci anni. 413 00:27:29,625 --> 00:27:31,791 - Mai visto niente del genere? - No. 414 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Ditemi che abbiamo delle maschere. 415 00:27:38,166 --> 00:27:43,000 Gli yankee sono riusciti a tirar fuori dal nulla quattro maschere piccole 416 00:27:43,083 --> 00:27:44,750 a pressione positiva. 417 00:27:44,833 --> 00:27:48,541 Hanno mandato un mezzo fin Dio sa dove per recuperarle. 418 00:27:48,625 --> 00:27:50,416 Un aereo per quattro maschere? 419 00:27:50,500 --> 00:27:54,000 Ehi, non sono i miei sudati dollari australiani in ballo. 420 00:27:54,083 --> 00:27:56,791 E le Forze Speciali hanno trovato anche le barelle. 421 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 Faranno una prova generale in una piscina qui vicino. 422 00:28:00,708 --> 00:28:01,833 E una prova reale? 423 00:28:02,583 --> 00:28:05,208 No, non significa quello. Una prova generale… 424 00:28:05,291 --> 00:28:08,041 Senti, mi dici cos'è successo là dentro o no? 425 00:28:08,666 --> 00:28:11,458 Sono nervosi, ed è comprensibile. 426 00:28:11,958 --> 00:28:15,041 Ma vogliono dettare ogni aspetto del processo. 427 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 Il farmaco, il dosaggio, tutto. 428 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Ma sei tu quello che sarà nella grotta a somministrarlo. 429 00:28:21,291 --> 00:28:23,583 Non possono impedirti di fare a modo tuo. 430 00:28:23,666 --> 00:28:24,500 Craig. 431 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Che succederà quando uno morirà? 432 00:28:28,750 --> 00:28:30,458 Perché sappiamo che succederà. 433 00:28:31,041 --> 00:28:34,833 Come mi spiego? Io sono l'assassino e tu l'assistente. 434 00:28:34,916 --> 00:28:37,041 Finiamo in una prigione di Bangkok. È così. 435 00:28:37,125 --> 00:28:40,041 No. Farò venire Toe per farmi uscire di nascosto. 436 00:28:41,625 --> 00:28:43,833 Mi hanno ordinato di non ascoltare ciò che dice. 437 00:28:43,916 --> 00:28:46,583 Ottimo consiglio. Impari rapidamente. 438 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 Quindi ce ne andiamo? 439 00:28:52,250 --> 00:28:54,375 Devo vedere i ragazzi di persona. 440 00:28:56,500 --> 00:28:57,916 È questo che vuoi? 441 00:28:58,541 --> 00:29:01,041 Non si tratta di ciò che voglio. Io sto con Harry. 442 00:29:01,708 --> 00:29:03,375 Se saranno miei pazienti, 443 00:29:03,458 --> 00:29:06,166 ho il diritto di visitarli io stesso. 444 00:29:06,250 --> 00:29:07,166 Non lo so. 445 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 Faresti meglio ad allenarti in piscina con noi. 446 00:29:10,125 --> 00:29:12,333 La prova potrebbe essere irrilevante 447 00:29:12,416 --> 00:29:14,708 se vedendoli decido che non sono all'altezza. 448 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Hai pensato a come sarebbe 449 00:29:17,125 --> 00:29:21,208 andarsene via sapendo che potresti lasciarli lì a morire? 450 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 Sono le uniche opzioni? 451 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 Se fossero i suoi figli, 452 00:29:29,916 --> 00:29:32,083 rischierebbe le loro vite con un'immersione 453 00:29:32,750 --> 00:29:35,333 o li lascerebbe morire nella grotta? 454 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 Entrambe le opzioni sono rischiose. 455 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 Ma cosa sceglierebbe? 456 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 L'immersione. 457 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 Perché? 458 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 Per una situazione pericolosa come questa, 459 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 si tratta di scegliere tra una morte rapida… 460 00:29:54,791 --> 00:29:56,666 e una lenta. 461 00:30:02,083 --> 00:30:04,041 Sceglierei la via meno dolorosa. 462 00:30:06,666 --> 00:30:07,958 Apprezzo… 463 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 la sua onestà. 464 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 La penso come lei. 465 00:30:18,708 --> 00:30:20,708 Se siete pronti a dare il consenso, 466 00:30:21,416 --> 00:30:23,750 dovete firmare questi moduli, 467 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 così possiamo procedere. 468 00:30:27,541 --> 00:30:28,666 Ci serve il loro nome. 469 00:30:29,541 --> 00:30:30,791 I nomi dei tutori. 470 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 E la vostra firma. 471 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 Una per famiglia. 472 00:30:38,666 --> 00:30:40,000 Cosa dovremmo fare? 473 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 Per lei è facile. 474 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Pensa di sapere cosa significhi. 475 00:31:10,875 --> 00:31:13,125 Ma le assicuro che non è così. 476 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 Non firmerò quel foglio. 477 00:31:16,208 --> 00:31:21,125 Finché Tle è in quella grotta, sarà anche disperso, ma è ancora vivo. 478 00:31:48,000 --> 00:31:48,833 Sak! 479 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 Cosa ci fai qui? 480 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 Lascio un po' sola mia moglie. 481 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Sali. Prendiamoci una pausa. 482 00:32:38,750 --> 00:32:42,291 - Biw adora questa canzone. - Anche Tle. 483 00:32:44,041 --> 00:32:48,083 Alzo sempre il volume per prenderlo in giro. 484 00:32:50,000 --> 00:32:51,666 La sera prima ero uscito. 485 00:32:53,291 --> 00:32:55,208 Prima che entrasse nella grotta. 486 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 Ero andato al campo. 487 00:33:00,125 --> 00:33:02,791 Ma non ero sicuro che Biw volesse vedermi. 488 00:33:03,541 --> 00:33:05,375 I bambini si imbarazzano a quest'età. 489 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 Quando sarà tutto finito… 490 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 Quando Biw tornerà a casa… 491 00:33:19,666 --> 00:33:21,875 prometto di essere un padre migliore. 492 00:33:35,500 --> 00:33:36,750 Prima che Tle nascesse… 493 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 avevamo un'altra figlia. 494 00:33:44,958 --> 00:33:47,000 Era molto malata. 495 00:33:49,666 --> 00:33:51,083 Non si è salvata. 496 00:33:54,041 --> 00:33:57,375 Non lo sapevo. Mi dispiace. 497 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 All'epoca… 498 00:34:03,833 --> 00:34:05,708 pensavamo non ci saremmo mai ripresi. 499 00:34:09,833 --> 00:34:11,166 Ma poi è arrivato Tle. 500 00:34:12,208 --> 00:34:14,916 E i nostri cuori si sono riaperti. 501 00:34:21,458 --> 00:34:22,625 Giurammo… 502 00:34:23,541 --> 00:34:25,833 che non gli sarebbe mai accaduto niente. 503 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 Queste cose non si controllano. Sai, ci ho provato anch'io. 504 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 Lo so. Ci credo. 505 00:34:36,958 --> 00:34:38,333 Mia moglie, però… 506 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 Ehi, hai barato! 507 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 Due contro uno e hai perso lo stesso. Che novellino. 508 00:34:53,541 --> 00:34:54,541 - Cavolo. - Un'altra? 509 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 - Certo. - Ok. Un'altra. 510 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 Eak. 511 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 Mi dispiace molto. 512 00:35:11,000 --> 00:35:15,166 A volte dimentichiamo quanto sia pericoloso qui dentro. 513 00:35:15,250 --> 00:35:18,500 Perché tu ci hai sempre protetti. 514 00:35:18,583 --> 00:35:20,791 E dimentichiamo di stare attenti. 515 00:35:37,458 --> 00:35:39,000 Scusate se ho urlato. 516 00:35:39,750 --> 00:35:41,375 Non ce l'ho con voi. 517 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 Non sono arrabbiato con voi. 518 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 Ce l'ho con me stesso. 519 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 E mi dispiace. 520 00:35:56,916 --> 00:35:59,166 Mi dispiace avervi portato qui. 521 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 Farvi passare tutto questo. 522 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 Non meritate niente di tutto questo. 523 00:36:06,041 --> 00:36:07,291 Siete solo bambini. 524 00:36:07,791 --> 00:36:09,541 Dovreste essere fuori a giocare. 525 00:36:10,458 --> 00:36:12,666 A divertirvi, a godervi la vita. 526 00:36:13,291 --> 00:36:15,291 E non a preoccuparvi se… 527 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 Non è colpa tua, Eak. 528 00:36:20,500 --> 00:36:22,916 Non ci hai obbligati a venire qui. 529 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 Siamo stati noi a voler venire. 530 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 Io non volevo venire. 531 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Ma non hai obbligato neanche me, Eak. 532 00:36:36,208 --> 00:36:38,166 Forse non vi ho obbligati… 533 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 ma vi ho portati qui. 534 00:36:44,750 --> 00:36:46,291 Sono il vostro allenatore. 535 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 Avrei dovuto proteggervi di più. 536 00:36:53,166 --> 00:36:55,583 Se succedesse qualcosa a qualcuno di voi… 537 00:37:01,583 --> 00:37:03,458 Ora non devi più proteggerci. 538 00:37:06,500 --> 00:37:09,291 Perché ci hai insegnato a sopravvivere. 539 00:37:16,083 --> 00:37:17,500 Come ti chiami, ragazzo? 540 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 Chiede il tuo nome. 541 00:37:19,708 --> 00:37:21,041 Sono Boon-Nam. 542 00:37:21,125 --> 00:37:22,833 Boon-Nam significa buona fortuna. 543 00:37:22,916 --> 00:37:25,958 È della squadra, doveva essere nella grotta. 544 00:37:26,041 --> 00:37:28,083 Ma la madre lo ha richiamato a casa. 545 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 Va bene. Sarà molto strano, 546 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 ma devi unire le mani così. 547 00:37:33,583 --> 00:37:35,458 Incrocia le braccia dietro la schiena. 548 00:37:37,291 --> 00:37:39,541 Questo aiuterà i miei amici? 549 00:37:40,375 --> 00:37:41,458 Sì, signore. 550 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Fate attenzione con quello. 551 00:38:23,458 --> 00:38:25,541 Passami il tubo. 552 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Fate attenzione. 553 00:38:28,458 --> 00:38:31,208 Passa, passa. 554 00:38:43,791 --> 00:38:46,541 Ci serve del galleggiamento sulle gambe. 555 00:38:46,625 --> 00:38:49,708 Dobbiamo trovarlo nella grotta. Non possiamo portare altro. 556 00:38:49,791 --> 00:38:50,625 Sì. 557 00:38:50,708 --> 00:38:51,875 E questa? 558 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 È finita? 559 00:39:29,583 --> 00:39:32,291 Ehi. Va tutto bene, ragazzo. Sei stato bravo. 560 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Dov'è mia madre? 561 00:39:33,375 --> 00:39:35,500 - Ehi, stai bene. - Dov'è andata? 562 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 Voglio la mia mamma. 563 00:39:45,791 --> 00:39:47,500 Ok, un bel respiro. 564 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 Inspira profondamente. 565 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 E ora fuori. 566 00:39:51,208 --> 00:39:52,500 E ora espira. 567 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 Ok. Ancora una volta. 568 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 Un'altra volta. 569 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 Ok. 570 00:40:04,375 --> 00:40:05,625 Grazie, giovanotto. 571 00:40:06,625 --> 00:40:08,000 Vacci piano, ok? 572 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 Grazie, Adul. 573 00:40:17,375 --> 00:40:20,333 Non sta bene. Avrà bisogno di cure all'esterno. 574 00:40:20,875 --> 00:40:24,416 Ma in generale, è incredibile quanto li hai tenuti in salute. 575 00:40:24,500 --> 00:40:27,166 Non è tutto merito mio. Sono tosti. 576 00:40:27,791 --> 00:40:28,625 Adul. 577 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 Chiedigli se ha un canguro. 578 00:40:31,875 --> 00:40:34,208 Hai un canguro? 579 00:40:34,291 --> 00:40:35,500 Un canguro? 580 00:40:35,583 --> 00:40:38,291 - Come tutti gli australiani. - Lo hanno tutti gli australiani. 581 00:40:38,375 --> 00:40:39,250 Tutti? 582 00:40:39,333 --> 00:40:40,541 Davvero? 583 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 No. 584 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 Quando pensi di portarli fuori? 585 00:40:44,541 --> 00:40:46,875 Lo stanno ancora decidendo, temo. 586 00:40:46,958 --> 00:40:51,625 So che stanno facendo del loro meglio, ma prima decidono, meglio è. 587 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Sono resilienti, più di molti adulti che conosco. 588 00:40:55,000 --> 00:40:59,041 Ma lo stress di non sapere, alla fine logorerebbe chiunque. 589 00:41:01,583 --> 00:41:05,083 Quando esco di qui, chiederò a mia madre un canguro. 590 00:41:06,250 --> 00:41:08,041 - Lo voglio anch'io. - Cosa? 591 00:41:46,041 --> 00:41:49,708 Ho cercato di sopportare la situazione. 592 00:41:50,875 --> 00:41:53,041 Ma ora non ce la faccio davvero più. 593 00:41:55,541 --> 00:41:59,083 Come può una madre sopravvivere ai suoi figli? 594 00:42:01,333 --> 00:42:02,583 È troppo doloroso. 595 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 È insopportabile. 596 00:42:07,916 --> 00:42:11,541 Cerco qualcosa a cui aggrapparmi, ma non c'è niente. 597 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Trovo solo un abisso. 598 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 Conosce la parabola di Kisa Gotami? 599 00:42:30,958 --> 00:42:34,625 PHA MEE PROVINCIA DI CHIANG RAI 600 00:42:34,708 --> 00:42:36,625 Quanto sarà grave, Noon? 601 00:42:37,916 --> 00:42:40,750 Smettila di chiedermelo. Sto cercando di capirlo. 602 00:42:44,541 --> 00:42:45,458 Andrà male. 603 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 Sono quasi 40 millimetri e aumentano. 604 00:42:51,083 --> 00:42:52,625 Dobbiamo chiamarli. 605 00:42:53,208 --> 00:42:55,250 Cavolo. Il telefono non funziona. 606 00:42:56,250 --> 00:42:59,875 Scherzi? Come puoi avere tanta sfortuna con i satelliti? 607 00:43:05,166 --> 00:43:06,000 Vai. 608 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 Ho capito bene? 609 00:43:42,458 --> 00:43:46,791 Il tubo non perde e l'ossigeno scorre. 610 00:43:48,250 --> 00:43:49,875 Il test è riuscito. 611 00:43:49,958 --> 00:43:51,291 Ce l'avete fatta. 612 00:43:52,750 --> 00:43:56,833 Sì, ma questa è una prova. Funziona ogni volta che lo proviamo. 613 00:43:56,916 --> 00:44:00,791 Ma quando l'abbiamo provato nel vano uno c'era una perdita. 614 00:44:00,875 --> 00:44:03,916 La forza della corrente e l'usura della corda. 615 00:44:04,000 --> 00:44:05,458 È solo un test. 616 00:44:05,541 --> 00:44:07,500 Il test funziona a terra, 617 00:44:07,583 --> 00:44:11,500 ma il tubo perde sempre nella grotta a causa della pressione dell'acqua. 618 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Si può aggiustare o no? 619 00:44:16,125 --> 00:44:18,666 Sì, ma ci serve più tempo. 620 00:44:18,750 --> 00:44:20,833 Ci servono altri test. 621 00:44:22,250 --> 00:44:26,333 Dobbiamo essere sicuri che quando arriveranno altre inondazioni e pioggia 622 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 il sistema resisterà alla pressione. 623 00:44:28,666 --> 00:44:32,208 Vogliamo esserne sicuri per quando pioverà ancora. 624 00:44:34,208 --> 00:44:35,625 Che ne pensi? 625 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 Sei l'unico che si è immerso in quella grotta. 626 00:44:45,750 --> 00:44:52,333 Sei d'accordo con la loro conclusione nel volere più tempo e più test? 627 00:44:59,583 --> 00:45:01,500 Sì, credo ci voglia più tempo. 628 00:45:02,166 --> 00:45:03,875 Penso che funzionerà. 629 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Ok. 630 00:45:10,833 --> 00:45:12,083 +15 GIORNI E 8 ORE 631 00:45:12,166 --> 00:45:13,666 Non posso fare niente 632 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 se non firmate il modulo. 633 00:45:18,291 --> 00:45:21,583 Non ne porteranno fuori solo alcuni. È troppo rischioso. 634 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 O stanno tutti dentro… 635 00:45:28,041 --> 00:45:29,750 o vengono tutti fuori. 636 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 È una situazione difficile. 637 00:45:33,208 --> 00:45:35,500 Alcuni non sono pronti a decidere. 638 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Dove sei stata? 639 00:45:44,250 --> 00:45:45,666 Ero preoccupato per te. 640 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Sono andata al tempio. 641 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Ricordi la parabola di Kisa Gotami? 642 00:45:51,875 --> 00:45:53,125 Kisa? 643 00:45:53,208 --> 00:45:57,500 Il monaco non riusciva a credere che non la conoscessi. 644 00:46:05,333 --> 00:46:06,791 Suo figlio è morto. 645 00:46:08,583 --> 00:46:10,666 E Kisa è consumata dal dolore. 646 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 Alcuni pensano che sia impazzita per il dolore. 647 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Così va dal Buddha, che le dice 648 00:46:18,083 --> 00:46:22,416 che se raccoglie semi di senape da una sola famiglia del villaggio 649 00:46:22,500 --> 00:46:24,541 che non è stata toccata dalla morte, 650 00:46:25,416 --> 00:46:29,083 allora suo figlio resusciterà. 651 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 Kisa va di casa in casa. 652 00:46:42,458 --> 00:46:44,041 Una dopo l'altra. 653 00:46:47,916 --> 00:46:51,875 Ma tutti hanno perso qualcuno che amavano. 654 00:46:53,250 --> 00:46:58,041 Chi ha perso un figlio, un padre, 655 00:46:59,041 --> 00:47:00,166 degli zii, 656 00:47:00,958 --> 00:47:01,833 delle zie, 657 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 delle figlie. 658 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 E si rende conto che… 659 00:47:12,416 --> 00:47:15,541 non c'è casa che non sia stata toccata dalla morte. 660 00:47:16,333 --> 00:47:20,916 E così torna dal Buddha, 661 00:47:21,458 --> 00:47:24,625 mortificata e più saggia. 662 00:47:25,583 --> 00:47:28,083 Aveva raccontato agli altri di suo figlio. 663 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 Si sentiva confortata dalla condivisione. 664 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Ho già perso una figlia una volta. 665 00:47:38,833 --> 00:47:44,125 Se è ciò che serve per salvare la vita dei figli degli altri, lo farò. 666 00:47:45,916 --> 00:47:47,250 Ora capisco… 667 00:47:48,333 --> 00:47:50,041 che non sono sola. 668 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Signore? 669 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Ce lo chiederanno non appena saremo nella tenda. 670 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Certo che sì. 671 00:48:42,750 --> 00:48:44,083 So che vuoi aiutare. 672 00:48:44,166 --> 00:48:46,125 È la tua natura. Sei un santo. 673 00:48:47,208 --> 00:48:48,416 Piantala, ok? 674 00:48:49,541 --> 00:48:52,875 Sappiamo che sono qui per questo. Sono il diavolo sulla tua spalla. 675 00:48:53,375 --> 00:48:57,416 Se lo fai e anche solo un ragazzo muore… 676 00:48:58,083 --> 00:48:59,125 o un sub… 677 00:49:00,291 --> 00:49:03,000 Agnes ci ha fatto soffrire, abbiamo perso un'amica, ma… 678 00:49:03,625 --> 00:49:06,375 era un'adulta, non una bambina che hai sedato. 679 00:49:07,333 --> 00:49:10,458 Se non puoi conviverci per la vita, non direi di sì. 680 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Nessuno ti giudicherà, amico. 681 00:49:21,375 --> 00:49:23,583 Ho l'approvazione di tutti i tutori. 682 00:49:23,666 --> 00:49:25,791 Avete tutto ciò che vi serve? 683 00:49:25,875 --> 00:49:29,375 C'è solo una cosa in sospeso e non è da poco. 684 00:49:29,458 --> 00:49:33,041 Se il dottor Harris vuole andare fino in fondo. Che ne dice? 685 00:49:34,041 --> 00:49:37,791 Se non lo fa, i ragazzi non potranno essere salvati. 686 00:49:38,500 --> 00:49:40,541 Boon-Nam si dimenava in piscina, 687 00:49:40,625 --> 00:49:43,375 andranno nel panico e moriranno loro e i sub. 688 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 Ha ragione. 689 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Governatore. 690 00:49:46,583 --> 00:49:47,958 Arriva un temporale. 691 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 È il più grande finora. 692 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 Non ci sarà niente che potrà trattenere quest'acqua. 693 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 Domani a quest'ora saremo nel bel mezzo del temporale. 694 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Tra 48 ore, le pompe non reggeranno. 695 00:50:02,333 --> 00:50:03,916 Arriva un altro temporale. 696 00:50:04,458 --> 00:50:05,750 E le pompe non reggeranno. 697 00:50:07,083 --> 00:50:10,291 Senza le pompe, per le immersioni è finita, con o senza… 698 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Harry. 699 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 Quali sono le altre opzioni? 700 00:50:18,125 --> 00:50:19,458 Non ne abbiamo più. 701 00:50:29,208 --> 00:50:30,541 Se devo farlo, 702 00:50:32,250 --> 00:50:35,791 devo occuparmi dei miei pazienti. 703 00:50:36,458 --> 00:50:37,875 Tutti devono firmare. 704 00:50:37,958 --> 00:50:38,791 Ok. 705 00:50:39,291 --> 00:50:40,125 Lo faremo. 706 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Ok. 707 00:50:48,333 --> 00:50:49,166 Io ci sto. 708 00:50:49,750 --> 00:50:50,958 Ok! 709 00:50:52,083 --> 00:50:53,375 Ci hai messo molto. 710 00:50:57,291 --> 00:51:00,666 La mia squadra ha fatto progressi significativi. 711 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 Cos'è? 712 00:51:10,041 --> 00:51:14,458 Apprezzo l'impegno della vostra squadra, ma dopo aver parlato con Kiattisak, 713 00:51:14,541 --> 00:51:20,208 dovremmo procedere lentamente, ma in modo fermo, per avere successo. 714 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Con tutto il rispetto, signore, non è più possibile. 715 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 Non c'è tempo per inserire un tubo d'ossigeno nella grotta. 716 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 Perché? Cos'è cambiato? 717 00:51:31,083 --> 00:51:34,416 Se non diamo inizio al salvataggio entro la mattina, 718 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 non potremo più raggiungere i ragazzi. 719 00:51:39,000 --> 00:51:40,416 - Noon. - Sissignore. 720 00:51:40,958 --> 00:51:44,291 Lei è Noon del TMD. C'è il suo capo in linea. 721 00:51:45,125 --> 00:51:49,750 Sta arrivando lo stesso temporale che ha intrappolato i ragazzi nella grotta. 722 00:51:49,833 --> 00:51:53,541 È più forte dell'ultimo e sta prendendo forza. 723 00:51:53,625 --> 00:51:56,791 Non solo li terrebbe bloccati, 724 00:51:56,875 --> 00:51:58,666 potrebbe farli annegare. 725 00:51:58,750 --> 00:52:03,708 E non sapremo nulla finché l'acqua non sarà scesa, tra qualche mese. 726 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Un attimo. 727 00:52:04,708 --> 00:52:08,541 Cosa la rende così sicura? 728 00:52:11,500 --> 00:52:17,250 Il TMD ha installato una stazione meteorologica a Pha Mee. 729 00:52:17,333 --> 00:52:18,791 Siamo sicuri. 730 00:52:21,625 --> 00:52:24,708 Capisco il tuo desiderio di andare sul sicuro. 731 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 Ho sempre sperato che il tuo piano vincesse. 732 00:52:31,750 --> 00:52:34,750 Non voglio vedere quei ragazzi soffrire come Ja Sam. 733 00:52:36,041 --> 00:52:37,416 Se succedesse davvero, 734 00:52:38,625 --> 00:52:40,750 penso che il dolore mi consumerebbe. 735 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 Le circostanze sono cambiate. 736 00:52:46,583 --> 00:52:48,833 Combattiamo contro forze più grandi di noi. 737 00:52:49,416 --> 00:52:52,333 Possiamo piegarci o spezzarci. 738 00:52:59,083 --> 00:53:00,458 Cosa propone? 739 00:53:01,750 --> 00:53:03,583 Sergente, prego. 740 00:53:04,916 --> 00:53:06,958 Abbiamo una serie di complessi problemi 741 00:53:07,041 --> 00:53:10,500 che abbiamo diviso in parti gestibili e superabili. 742 00:53:17,208 --> 00:53:19,125 Che tipo di farmaci userà? 743 00:53:19,208 --> 00:53:21,583 Ketamina per la sedazione. 744 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 La somministrerò io stesso. 745 00:53:23,583 --> 00:53:27,750 E una volta arrivati al primo pozzetto del vano otto, 746 00:53:27,833 --> 00:53:32,500 il mio collega Craig aspetterà per valutare il ragazzo e il suo respiro. 747 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 E se tutto va bene, procederemo con il successivo. 748 00:53:37,291 --> 00:53:40,166 Quali sono le probabilità di successo? 749 00:53:46,916 --> 00:53:48,000 Ministro. 750 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 È impossibile garantire il successo al 100%. 751 00:53:52,916 --> 00:53:58,583 Dobbiamo lasciar andare il nostro dolore, la nostra disperazione per il successo. 752 00:53:58,666 --> 00:54:00,416 Stiamo soffrendo tutti. 753 00:54:00,500 --> 00:54:03,541 Siamo tutti perseguitati dalla morte di Ja Sam. 754 00:54:09,333 --> 00:54:12,125 Ma dobbiamo rischiare di nuovo. 755 00:54:19,791 --> 00:54:21,583 Il 75%. 756 00:54:26,458 --> 00:54:27,583 Il 50%. 757 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 Il 30%. 758 00:54:33,333 --> 00:54:34,791 Ne perderemo due terzi 759 00:54:34,875 --> 00:54:38,458 e probabilmente saranno i bambini più piccoli a non farcela. 760 00:54:43,000 --> 00:54:44,750 Se non facciamo niente, 761 00:54:47,083 --> 00:54:48,750 il rischio che muoiano sarà… 762 00:54:48,833 --> 00:54:50,500 Il 100%. 763 00:54:52,166 --> 00:54:54,000 Sarò il primo a piegarsi. 764 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Perlomeno, 765 00:55:05,500 --> 00:55:10,166 dobbiamo a queste famiglie il poter seppellire i propri figli. 766 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 Non dovremmo lasciarli affogare nella grotta. 767 00:55:15,041 --> 00:55:19,166 Dobbiamo seguire questo piano per forza. 768 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Ministro. 769 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Sei giorni fa, 770 00:55:43,458 --> 00:55:46,416 ho chiesto a tutti di credere in questi ragazzi. 771 00:55:47,000 --> 00:55:48,375 Ho chiesto di crederci… 772 00:55:49,750 --> 00:55:54,166 anche se i ragazzi erano là dentro senza acqua e senza cibo da dieci giorni. 773 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 In quel momento, 774 00:55:57,583 --> 00:56:03,041 la maggior parte della gente credeva fossero già morti. 775 00:56:05,000 --> 00:56:06,458 Ma erano sopravvissuti. 776 00:56:09,750 --> 00:56:11,458 Sopravvivranno di nuovo. 777 00:56:12,333 --> 00:56:17,875 I loro tutori hanno firmato il modulo di consenso per l'immersione, 778 00:56:17,958 --> 00:56:20,833 pur conoscendo i rischi. 779 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 Hanno il coraggio di fidarsi di noi. 780 00:56:30,416 --> 00:56:33,750 Perché noi non siamo coraggiosi da fidarci di noi stessi? 781 00:56:44,583 --> 00:56:46,000 Voi due. 782 00:56:46,083 --> 00:56:47,916 Lei, lei e lei. 783 00:56:48,000 --> 00:56:49,250 Venite con me, prego. 784 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Signore, ho una cosa da farle sentire. 785 00:57:05,000 --> 00:57:06,041 Sissignore. 786 00:57:09,041 --> 00:57:11,458 Ripeta quello che ha appena detto. Tutto. 787 00:57:20,083 --> 00:57:24,166 Sono il sergente maggiore James Nichols dell'aeronautica americana. 788 00:57:24,250 --> 00:57:27,208 Ci sono l'ufficiale in comando, il maggiore Charles Hensen, 789 00:57:27,291 --> 00:57:29,291 il governatore Narongsak, l'ammiraglio Apakorn 790 00:57:29,375 --> 00:57:33,291 e il dottor Richard Harris. Ecco il briefing della missione. 791 00:57:35,625 --> 00:57:37,750 Abbiamo una serie di problemi complessi 792 00:57:37,833 --> 00:57:41,333 che abbiamo diviso in parti gestibili e superabili. 793 00:58:00,166 --> 00:58:01,291 Via libera. 794 00:58:05,375 --> 00:58:07,750 La nostra missione per salvare i ragazzi 795 00:58:09,375 --> 00:58:10,500 inizia ora. 796 01:02:21,250 --> 01:02:26,250 Sottotitoli: Francesca Zanacca