1
00:00:06,041 --> 00:00:07,791
LA SERIE SI BASA SU FATTI REALI,
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,958
MA CERTI PERSONAGGI,
NOMI, EVENTI, LUOGHI E DIALOGHI
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,041
SONO STATI INVENTATI A SCOPO DRAMMATICO.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UNA SERIE NETFLIX
5
00:00:20,041 --> 00:00:24,833
7 LUGLIO 2018
6
00:00:30,458 --> 00:00:31,500
Venite, presto!
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,041
- Forza!
- Va bene.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,708
- Andiamo.
- Arriviamo.
9
00:00:44,958 --> 00:00:49,166
+13 GIORNI E 10 ORE
DALL'INGRESSO DEI RAGAZZI NELLA GROTTA
10
00:01:23,791 --> 00:01:25,416
Stanno arrivando.
11
00:01:43,958 --> 00:01:48,333
È con profonda tristezza che riferisco…
12
00:01:49,333 --> 00:01:50,958
che poco dopo mezzanotte,
13
00:01:51,041 --> 00:01:56,958
un soldato in pensione,
ed ex militare delle Forze Speciali,
14
00:01:57,875 --> 00:02:01,458
il sottufficiale Saman Gunan, è morto.
15
00:02:02,791 --> 00:02:06,125
Stava posizionando
delle bombole nella grotta.
16
00:02:07,208 --> 00:02:11,791
Ma non aveva abbastanza ossigeno
per completare il percorso.
17
00:02:15,500 --> 00:02:19,625
"Ja Sam", come lo chiamavano i suoi amici,
18
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
si era offerto volontario
qui a Tham Luang,
19
00:02:25,916 --> 00:02:30,166
ed è stato un eroe
fino all'ultimo respiro.
20
00:02:30,875 --> 00:02:34,416
Stamattina ci sono state molte domande
21
00:02:34,500 --> 00:02:38,750
sull'impatto che avrà la sua morte
sul futuro dell'operazione.
22
00:02:39,583 --> 00:02:43,333
Vi assicuro che i Wild Boars
rimangono la priorità assoluta.
23
00:02:45,250 --> 00:02:48,208
Non ci faremo prendere dal panico.
24
00:02:50,208 --> 00:02:51,958
Non fermeremo la missione.
25
00:02:54,416 --> 00:02:59,750
Non lasceremo che il sacrificio
del nostro amico vada sprecato.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,541
Pensate di fare immergere
i ragazzi da soli?
27
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
E la sicurezza?
28
00:03:15,250 --> 00:03:18,291
La sicurezza,
per loro e per i soccorritori,
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,500
è sempre stata una priorità.
30
00:03:21,125 --> 00:03:25,458
Ed è per questo che stiamo discutendo
tutto con il Ministro degli Interni,
31
00:03:26,375 --> 00:03:28,083
che arriverà a breve.
32
00:03:28,666 --> 00:03:29,500
Il prossimo.
33
00:03:46,375 --> 00:03:48,875
Quando ho visto
portare fuori quel soldato,
34
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
mi si è spezzato il cuore.
35
00:03:53,208 --> 00:03:57,041
Non riesco a immaginare
come si sarà sentita la sua famiglia
36
00:03:57,125 --> 00:03:59,666
vedendo sacrificata la sua vita.
37
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
Bevi questo. Ti sentirai meglio.
38
00:04:08,125 --> 00:04:12,041
Pensavo che si sarebbero arresi
perché è troppo pericoloso.
39
00:04:12,708 --> 00:04:15,958
Ma aiuteranno comunque i nostri ragazzi.
40
00:04:25,083 --> 00:04:27,416
Pensi che tua madre si arrabbierà, Tle?
41
00:04:28,083 --> 00:04:30,541
Fidati, in futuro non mi divertirò molto.
42
00:04:31,041 --> 00:04:35,083
I miei genitori
non mi perderanno mai più di vista.
43
00:04:52,125 --> 00:04:53,958
Potete uscire? Mi serve la stanza.
44
00:04:54,791 --> 00:04:56,458
- Sissignore.
- Sissignore.
45
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
Che ci fai qui?
46
00:05:04,500 --> 00:05:08,583
Ti aiuterò a superare tutto questo
senza ulteriori disastri.
47
00:05:09,583 --> 00:05:12,541
La posta in gioco è molto alta.
48
00:05:13,750 --> 00:05:14,875
Governatore.
49
00:05:17,875 --> 00:05:18,750
Salve.
50
00:05:19,291 --> 00:05:20,500
Com'è la situazione?
51
00:05:20,583 --> 00:05:23,625
I sommozzatori britannici
stanno controllando la rotta
52
00:05:23,708 --> 00:05:27,416
per eventuali ostacoli che potrebbero
aver causato la tragedia di ieri sera.
53
00:05:27,500 --> 00:05:29,750
Pare non essere insolito
54
00:05:29,833 --> 00:05:33,333
che rocce e sabbia si muovano
se la grotta si allaga.
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,166
È per questo che è morto?
56
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
Potremmo non sapere mai con certezza
cos'è successo.
57
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
Ma le condizioni nella grotta
sono più insidiose del previsto.
58
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
- E stanno peggiorando.
- Giusto.
59
00:05:46,125 --> 00:05:48,916
Ecco perché quando gli inglesi
daranno il via libera,
60
00:05:49,000 --> 00:05:51,166
andremo avanti con la missione…
61
00:05:51,250 --> 00:05:54,416
Non continuerete a pensare
di portarli fuori tramite immersione?
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
Da inizio giornata
63
00:05:59,583 --> 00:06:02,333
la nazione è in lutto
per la morte di un guerriero,
64
00:06:02,416 --> 00:06:04,250
uno dei migliori di noi
65
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
che si è sacrificato e ha perso la vita
a causa di questo mostro.
66
00:06:08,000 --> 00:06:12,750
Come possiamo spingere
dei bambini denutriti ed esausti
67
00:06:12,833 --> 00:06:15,458
ad incontrare lo stesso destino?
68
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
Condivido le preoccupazioni, Ministro.
69
00:06:17,375 --> 00:06:18,208
Ministro.
70
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
Il Governatore mi ha sempre tenuto
aggiornato su tutto.
71
00:06:24,791 --> 00:06:27,875
Alla luce di questa tragica morte,
72
00:06:27,958 --> 00:06:30,583
vorrei suggerire un'alternativa.
73
00:06:31,541 --> 00:06:38,291
Dobbiamo solo trovare un modo
che tenga in vita i ragazzi.
74
00:06:38,375 --> 00:06:41,458
È l'unica cosa che conta.
75
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
Intende tenerli nella grotta?
76
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Sì.
77
00:06:45,458 --> 00:06:48,208
Non finiranno l'ossigeno
restando lì dentro?
78
00:06:48,291 --> 00:06:50,791
Lo pomperemo all'interno.
79
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
È un'alternativa che avevano considerato,
ma scartato subito.
80
00:06:55,541 --> 00:06:59,541
Sono stati troppo affrettati
nel prendere quella decisione.
81
00:06:59,625 --> 00:07:03,958
Ma ora dobbiamo riconsiderare
questa opzione.
82
00:07:04,041 --> 00:07:05,333
Si può fare?
83
00:07:06,000 --> 00:07:12,375
I sub stranieri hanno posizionato
le linee guida in meno di una settimana.
84
00:07:12,458 --> 00:07:15,750
In questo caso, è lo stesso concetto.
85
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
E come garantiamo la loro sicurezza
all'interno della grotta?
86
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
Alcuni vani vengono completamente allagati
nella stagione dei monsoni.
87
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
Come si può garantire la loro sicurezza
visto tutto quello che è successo?
88
00:07:31,250 --> 00:07:34,333
Si può davvero garantire?
89
00:07:34,416 --> 00:07:37,500
Ho già incaricato l'ammiraglio Apakorn
e gli americani
90
00:07:37,583 --> 00:07:39,541
di lavorare a nuovi protocolli.
91
00:07:40,375 --> 00:07:43,708
Signore, nessuno vuole
che si ripeta l'incidente di oggi.
92
00:07:44,750 --> 00:07:48,125
Ma non possiamo abbandonare un piano
per escogitarne uno nuovo.
93
00:07:48,208 --> 00:07:49,333
Ci sono variabili…
94
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
- Ma…
- Va bene.
95
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
Ascoltatemi.
96
00:07:56,875 --> 00:08:01,791
Oggi ci hanno ricordato la posta in gioco.
97
00:08:01,875 --> 00:08:05,875
Ma ora è il momento
di dimostrare il vostro valore.
98
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
Quindi, scoprite esattamente cosa ci vorrà
99
00:08:10,791 --> 00:08:14,208
per far sì che i ragazzi
restino nella grotta.
100
00:08:14,291 --> 00:08:17,291
Anche il più piccolo dettaglio.
101
00:08:17,875 --> 00:08:21,416
E lei vada a parlare
dei protocolli di sicurezza con i sub.
102
00:08:21,500 --> 00:08:24,833
Dopo la morte di Ja Sam,
si è alzata l'asticella.
103
00:08:25,458 --> 00:08:31,041
Voglio che entrambi valutiate ogni
possibile risultato, costi quel che costi.
104
00:08:31,125 --> 00:08:35,250
Così, quando sarà tutto finito,
nessuno potrà dire
105
00:08:35,333 --> 00:08:39,166
che non abbiamo fatto di tutto
per salvare quei ragazzi.
106
00:08:42,500 --> 00:08:44,583
Niente più errori.
107
00:08:55,291 --> 00:08:57,708
Due giorni fa,
non vedevi l'ora di farli uscire.
108
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Perché hai cambiato idea?
109
00:09:00,833 --> 00:09:02,291
Fai il leccapiedi?
110
00:09:03,125 --> 00:09:04,916
Non essere così cinico.
111
00:09:06,041 --> 00:09:08,750
Non voglio che muoia nessun altro.
112
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Nemmeno io.
113
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
È successo qualcosa?
114
00:09:20,833 --> 00:09:22,125
Ti prego, dimmelo.
115
00:09:22,208 --> 00:09:26,416
È morto un militare,
ma io non lo conoscevo.
116
00:09:26,958 --> 00:09:30,041
Ero nella sua stessa unità
prima che andasse in pensione.
117
00:09:31,333 --> 00:09:33,041
Era un soldato eccezionale.
118
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
Ed era davvero un brav'uomo.
119
00:09:40,750 --> 00:09:44,916
E sarebbe ancora vivo
se io non avessi portato qui i ragazzi.
120
00:09:52,375 --> 00:09:54,041
Se la caverà?
121
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Alla fine, sì.
122
00:09:57,041 --> 00:09:59,000
Quando saranno al sicuro
fuori dalla grotta.
123
00:09:59,916 --> 00:10:02,333
E quando capirà come perdonare se stesso.
124
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
Dottor Bhak.
125
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
Gliel'hai detto?
126
00:10:09,833 --> 00:10:13,083
Il livello di ossigeno
è sceso sotto il 15% stamattina.
127
00:10:14,333 --> 00:10:16,125
Siamo nella zona di pericolo.
128
00:10:18,083 --> 00:10:20,708
La morte di Sam ha cambiato i calcoli
129
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
fatti dai superiori, ma…
130
00:10:24,250 --> 00:10:26,208
vi tireremo fuori il prima possibile.
131
00:10:26,958 --> 00:10:28,500
Tieni su il morale di Eak.
132
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
+13 GIORNI E 18 ORE
133
00:10:39,458 --> 00:10:45,166
Il Ministro dell'Interno sta considerando
di tenere i ragazzi nella grotta
134
00:10:45,250 --> 00:10:48,916
finché il monsone non cessa
e l'acqua si ritira.
135
00:10:49,000 --> 00:10:50,166
Quattro mesi?
136
00:10:50,250 --> 00:10:53,083
Tanto vale dire loro che ci siamo arresi.
137
00:10:53,166 --> 00:10:56,125
È quello che crederanno
se devono aspettare
138
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
fino all'autunno
con un tubo dell'ossigeno.
139
00:10:58,000 --> 00:11:02,333
- E se il tubo si bucasse?
- O se uno prendesse la polmonite?
140
00:11:02,416 --> 00:11:05,708
Come farà Bhak a curarlo
in una grotta buia e umida?
141
00:11:05,791 --> 00:11:09,083
Possiamo solo concentrarci
su ciò che ci viene chiesto,
142
00:11:09,166 --> 00:11:12,625
che si riduce a una domanda:
143
00:11:12,708 --> 00:11:15,458
stiamo facendo tutto il possibile
144
00:11:15,541 --> 00:11:17,541
per garantire la loro sicurezza…
145
00:11:18,583 --> 00:11:19,833
facendoli immergere?
146
00:11:22,208 --> 00:11:26,875
Abbiamo imparato una lezione brutale.
I miei uomini sono esperti in mare aperto.
147
00:11:26,958 --> 00:11:29,125
Ma qui stiamo imparando.
148
00:11:29,208 --> 00:11:31,791
Quindi, per la sicurezza di tutti,
149
00:11:31,875 --> 00:11:35,250
il salvataggio dovrebbe essere gestito
da speleosub esperti.
150
00:11:35,333 --> 00:11:37,958
I miei uomini forniranno
il supporto necessario.
151
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Signore.
152
00:11:42,291 --> 00:11:44,250
È una missione senza precedenti.
153
00:11:44,833 --> 00:11:48,916
Dobbiamo adattare i nostri piani
alle circostanze mutevoli.
154
00:11:49,625 --> 00:11:50,750
Siete pronti?
155
00:11:52,291 --> 00:11:53,125
Ok, allora.
156
00:11:53,208 --> 00:11:54,208
Cosa facciamo?
157
00:11:54,291 --> 00:11:58,166
La minaccia più grande,
a parte la grotta, è il panico.
158
00:11:58,250 --> 00:12:02,041
Il panico è un potente riflesso umano.
Impossibile da combattere.
159
00:12:02,125 --> 00:12:03,875
Stiamo chiedendo a dei ragazzini
160
00:12:03,958 --> 00:12:07,083
di immergersi in spazi ristretti
pieni di oggetti affilati
161
00:12:07,166 --> 00:12:08,958
nell'acqua gelida e buia.
162
00:12:09,041 --> 00:12:10,791
Per diverse ore.
163
00:12:10,875 --> 00:12:13,375
Non si tratta di se,
ma di quando andranno nel panico.
164
00:12:13,458 --> 00:12:14,875
Inizieranno a dimenarsi.
165
00:12:14,958 --> 00:12:17,291
Metteranno in pericolo
la vita dei sub e la loro.
166
00:12:17,375 --> 00:12:19,916
Come possiamo evitare che accada?
167
00:12:20,416 --> 00:12:24,250
Se vogliamo farli uscire così,
dobbiamo limitare i loro movimenti.
168
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Quando un bagnino
cerca di salvare qualcuno,
169
00:12:29,750 --> 00:12:31,625
lo mette sulla schiena,
170
00:12:31,708 --> 00:12:34,833
immobilizzando le braccia
all'altezza della spalla, ma…
171
00:12:34,916 --> 00:12:38,166
non è fattibile
in spazi così ristretti o così a lungo.
172
00:12:38,250 --> 00:12:41,625
Limitare il movimento?
Volete legar loro le mani?
173
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
- Dietro la schiena, idealmente.
- Anche i piedi.
174
00:12:44,416 --> 00:12:47,500
Siete pazzi?
Volete ammanettare dei bambini sott'acqua?
175
00:12:47,583 --> 00:12:49,750
L'unico modo
per portarli fuori in sicurezza
176
00:12:49,833 --> 00:12:53,250
è trattarli come confezioni
di pasti pronti o come bombole.
177
00:12:53,333 --> 00:12:54,916
Completamente immobilizzati.
178
00:12:55,000 --> 00:13:00,125
Anche se legati, probabilmente
andrebbero nel panico, dimenandosi.
179
00:13:00,208 --> 00:13:02,291
E se vi staccassero dalla linea guida?
180
00:13:03,500 --> 00:13:04,750
Di' la tua idea.
181
00:13:08,541 --> 00:13:10,291
E se li anestetizzassimo?
182
00:13:16,041 --> 00:13:18,541
È davvero questo il piano dell'esperto?
183
00:13:19,125 --> 00:13:21,458
Drogare i bambini? È folle!
184
00:13:21,541 --> 00:13:23,375
Lo farebbero ai loro figli?
185
00:13:23,458 --> 00:13:24,291
Chet!
186
00:13:25,166 --> 00:13:26,500
Stai esagerando.
187
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Ehi, bello. Facciamo due passi.
188
00:13:39,208 --> 00:13:40,916
Non vorremmo farlo, ma…
189
00:13:41,416 --> 00:13:43,291
in assenza di un'idea migliore,
190
00:13:43,375 --> 00:13:48,791
non so come evitare che vadano nel panico
per un tempo sufficiente a salvarli.
191
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
Ammettiamo di fare così.
192
00:13:59,375 --> 00:14:00,583
Come lo fareste?
193
00:14:01,583 --> 00:14:03,208
Chi di voi due è il medico?
194
00:14:04,916 --> 00:14:06,333
Nessuno di noi è medico.
195
00:14:06,416 --> 00:14:10,541
James e i paracadutisti hanno esperienza
nella medicina di guerra.
196
00:14:10,625 --> 00:14:14,416
Ma non con i bambini sott'acqua
in una grotta ad alta quota.
197
00:14:14,500 --> 00:14:18,166
Non so nemmeno se sia realistico, ma…
conosco chi lo saprà.
198
00:14:18,666 --> 00:14:19,625
Richard Harris.
199
00:14:20,125 --> 00:14:21,125
Il Dottor. Harry.
200
00:14:21,708 --> 00:14:25,541
È un sommozzatore australiano,
ma è anche un anestesista.
201
00:14:25,625 --> 00:14:28,375
L'unico al mondo, per quanto ne sappiamo.
202
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
Hanno acconsentito a questa pazzia?
203
00:14:37,916 --> 00:14:39,458
Non esattamente.
204
00:14:39,541 --> 00:14:42,416
Sono aperti, ma devono essere convinti.
205
00:14:42,500 --> 00:14:43,708
Sì, beh…
206
00:14:43,791 --> 00:14:45,625
devo convincermene anch'io.
207
00:14:45,708 --> 00:14:48,458
CRAIG CHALLEN
SPELEOSUB/VETERINARIO
208
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Beh…
209
00:14:49,458 --> 00:14:52,083
voi Wet Mules non vi lamentate sempre
sul vostro blog
210
00:14:52,166 --> 00:14:55,708
di voler trovare soluzioni uniche
a problemi unici?
211
00:14:55,791 --> 00:14:58,833
Questo è davvero unico.
È un dannato unicorno.
212
00:14:58,916 --> 00:15:00,916
Meglio che Craig non senta
chiamarlo "blog".
213
00:15:01,000 --> 00:15:02,625
Non l'ha fatto!
214
00:15:05,083 --> 00:15:05,916
Non lo so.
215
00:15:06,000 --> 00:15:08,666
Non è mai stato fatto prima
e c'è un motivo.
216
00:15:08,750 --> 00:15:12,708
Anche se riuscissi a gestire la logistica,
c'è un'etica medica.
217
00:15:13,500 --> 00:15:14,333
E inoltre,
218
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
non posso farlo senza qualcuno di fidato.
219
00:15:17,083 --> 00:15:18,708
Non mi muovo senza Craig.
220
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Dottor Harris.
221
00:15:20,666 --> 00:15:22,208
È il nome di mio padre.
222
00:15:22,875 --> 00:15:25,750
Harry, non credo riusciremo
a ottenere l'approvazione presto.
223
00:15:25,833 --> 00:15:28,583
La sua ambasciata dice
che è stato controllato dall'AUSMAT,
224
00:15:28,666 --> 00:15:31,250
quindi è stato facile
chiederlo a Canberra, ma…
225
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Craig sarà più difficile.
226
00:15:33,041 --> 00:15:36,541
Maggiore, col dovuto rispetto,
non mi muovo senza Craig.
227
00:15:40,416 --> 00:15:42,000
Ok, vedo cosa posso fare.
228
00:15:51,000 --> 00:15:53,875
Per fortuna, ci sono
più buone notizie che cattive.
229
00:15:54,500 --> 00:15:55,791
In che senso?
230
00:15:57,250 --> 00:16:00,250
Abbiamo provato tanti modi
per far uscire l'acqua
231
00:16:00,333 --> 00:16:04,166
e abbiamo almeno 30 tipi diversi di tubi.
232
00:16:07,666 --> 00:16:09,250
Può farcela?
233
00:16:09,333 --> 00:16:13,416
Alcuni tubi sono di dimensioni diverse.
Forse dovremo unirli.
234
00:16:13,500 --> 00:16:15,875
Quando possiamo iniziare?
235
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
Ci sono ancora dei calcoli da fare.
236
00:16:18,541 --> 00:16:21,125
Ho postato dei quesiti
su Facebook e Reddit.
237
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
Su Facebook?
238
00:16:22,375 --> 00:16:25,875
Tutti gli ingegneri del mondo
stanno seguendo la notizia.
239
00:16:25,958 --> 00:16:28,708
Il Crowdsourcing delle menti più brillanti
240
00:16:28,791 --> 00:16:31,083
può accelerare il processo.
241
00:16:31,166 --> 00:16:35,500
Con buoni calcoli,
alcuni materiali possono essere esclusi.
242
00:16:35,583 --> 00:16:38,416
Nel frattempo,
inizierò con le prove pratiche.
243
00:16:38,500 --> 00:16:40,875
Le mappe non rendono giustizia.
244
00:16:40,958 --> 00:16:43,791
Certe cose non le sapremo
finché non le misureremo.
245
00:16:46,208 --> 00:16:49,458
Abbiamo formato una squadra
che lavora con gli americani
246
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
per determinare
quanti altri pasti pronti serviranno
247
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
per nutrire i ragazzi per i prossimi mesi
248
00:16:55,833 --> 00:16:58,750
e quanto tempo ci vorrà per portare
i rifornimenti nella grotta.
249
00:16:58,833 --> 00:17:00,541
Salve. Scusate.
250
00:17:01,208 --> 00:17:03,500
Sto cercando la Guardia Forestale Pim.
251
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
E lei chi diavolo è?
252
00:17:06,541 --> 00:17:08,333
Sono del TMD di Bangkok.
253
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Noon?
254
00:17:10,875 --> 00:17:14,250
Non ce la facevo più.
Il satellite ha malfunzionato di nuovo.
255
00:17:14,333 --> 00:17:16,208
È lo stesso di quel giorno.
256
00:17:16,291 --> 00:17:20,541
Dovevo fare qualcosa, soprattutto
dopo la notizia della morte di Sam.
257
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
Aspetta. Cosa ci fai qui?
258
00:17:22,708 --> 00:17:25,791
Ho l'attrezzatura per installare
una stazione meteo mobile a Pha Mee.
259
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
Il mio capo non voleva che venissi.
260
00:17:28,375 --> 00:17:30,625
Ha detto che il satellite
si sarebbe ripreso.
261
00:17:30,708 --> 00:17:32,333
Ma dopo l'ultima volta,
262
00:17:32,416 --> 00:17:36,333
l'ho convinto che se avessero scoperto
che potevamo aiutare e non l'abbiamo fatto
263
00:17:36,416 --> 00:17:39,291
la sua carriera sarebbe finita.
264
00:17:40,250 --> 00:17:42,333
Quella parte gli è piaciuta.
265
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
Speravo potessi aiutarmi.
266
00:17:46,958 --> 00:17:48,958
Sto pianificando il salvataggio.
267
00:17:49,041 --> 00:17:53,666
La pianificazione non aiuterà
se il tempo cambia all'improvviso.
268
00:17:55,666 --> 00:17:57,291
È troppo tardi per andarsene.
269
00:17:57,375 --> 00:17:58,958
Ti porto dal governatore.
270
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
Vorrà conoscerti.
271
00:18:03,083 --> 00:18:04,125
Mi scusi.
272
00:18:04,208 --> 00:18:06,000
È proprietà del governo.
273
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
Governo thailandese.
274
00:18:07,916 --> 00:18:10,916
Dipartimento meteo thailandese,
a quanto pare.
275
00:18:11,625 --> 00:18:14,375
Il tuo capo
ha un amico all'ambasciata americana.
276
00:18:14,458 --> 00:18:18,708
Ha chiamato, temendo che una sua stagista
potesse ferirsi nella giungla.
277
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
Il mio comandante
mi ha chiesto di badare a te.
278
00:18:23,125 --> 00:18:23,958
Ok.
279
00:18:26,750 --> 00:18:30,041
È bello conoscerti di persona.
Sei più giovane di quanto pensassi.
280
00:19:07,708 --> 00:19:09,666
Tle. Nick. Che state facendo?
281
00:19:09,750 --> 00:19:10,666
Va tutto bene.
282
00:19:10,750 --> 00:19:13,166
Stiamo scherzando. Non è successo niente.
283
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Night poteva soffocare!
284
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
Sto bene, davvero.
285
00:19:22,458 --> 00:19:24,125
Poteva finire male.
286
00:19:27,875 --> 00:19:30,750
Non lo avete capito
dopo tutto questo tempo qui dentro?
287
00:19:32,416 --> 00:19:34,375
Che lo vogliate o meno,
288
00:19:35,791 --> 00:19:38,458
possono ancora succedere cose terribili.
289
00:19:38,541 --> 00:19:41,833
Basta scherzi!
290
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
Ora dormite!
291
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Mi dispiace.
292
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
- Scusa.
- Scusami.
293
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
Subito!
294
00:20:16,416 --> 00:20:19,958
Dottor Harris. Sono la sua scorta,
Toe, dell'ambasciata.
295
00:20:21,916 --> 00:20:23,208
Che succede qui?
296
00:20:23,291 --> 00:20:27,208
Riportano Sam a Sattahip
per farlo seppellire dalla moglie.
297
00:20:28,250 --> 00:20:31,000
È stata la prima vittima della grotta.
298
00:20:38,333 --> 00:20:41,250
+14 GIORNI E 1 ORA
299
00:20:42,000 --> 00:20:43,708
- Segui gli altri.
- Sì, signore.
300
00:20:43,791 --> 00:20:44,625
Attenzione!
301
00:20:49,791 --> 00:20:51,083
Signori,
302
00:20:51,166 --> 00:20:53,875
lo straordinario anestesista, il Dr. Harry
303
00:20:53,958 --> 00:20:55,958
e il suo compagno di sub, Craig.
304
00:20:56,041 --> 00:20:57,958
Straordinario veterinario.
305
00:20:58,041 --> 00:20:59,750
Siamo grati di avervi qui.
306
00:20:59,833 --> 00:21:02,375
Scusate se non vogliamo perdere tempo.
307
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Prego.
308
00:21:10,333 --> 00:21:14,041
Ognuno di questi colori rappresenta
un vano all'interno della grotta.
309
00:21:14,666 --> 00:21:17,333
Tra di loro ci sono i pozzi sommersi.
310
00:21:18,500 --> 00:21:22,250
I ragazzi sono qui,
nel vano nove con quattro militari,
311
00:21:22,333 --> 00:21:25,000
uno è un medico che dice che stanno bene.
312
00:21:25,083 --> 00:21:27,583
Il metodo prescelto
è che a ognuno dei ragazzi
313
00:21:27,666 --> 00:21:30,916
verranno assegnati due sub
per condurli fuori dei pozzetti.
314
00:21:31,000 --> 00:21:32,666
Due sub non vanno bene.
315
00:21:33,333 --> 00:21:34,291
Perché no?
316
00:21:34,875 --> 00:21:37,500
Un paio d'anni fa, una nostra amica,
317
00:21:37,583 --> 00:21:40,750
una giovane sub di nome Agnes,
è scomparsa durante un'immersione.
318
00:21:40,833 --> 00:21:43,416
Io e Harry ci siamo occupati del recupero.
319
00:21:43,500 --> 00:21:47,708
Abbiamo quasi scoperto perché
avere due sub è una pessima idea.
320
00:21:47,791 --> 00:21:51,250
Se ci pensate, se il primo sub si blocca,
321
00:21:51,333 --> 00:21:55,000
non c'è modo di comunicare
a quello dietro che è nei guai.
322
00:21:55,083 --> 00:21:59,208
Se resti bloccato in un punto stretto,
il sub dietro ti spinge in avanti.
323
00:21:59,291 --> 00:22:01,166
Nessuno sa cosa succede…
324
00:22:01,250 --> 00:22:04,708
Qualcuno si farà del male
o peggio, giusto?
325
00:22:05,750 --> 00:22:06,583
Ok.
326
00:22:06,666 --> 00:22:07,500
Dunque…
327
00:22:07,583 --> 00:22:09,166
per aiutare il sub,
328
00:22:09,250 --> 00:22:12,541
posizioneremo gli altri
in tutta la grotta con le barelle
329
00:22:12,625 --> 00:22:16,750
per tirare fuori i ragazzi dall'acqua
e portarli nei vani tra i pozzetti.
330
00:22:16,833 --> 00:22:19,958
Abbiamo cercato un modo
per fissare l'erogatore in bocca.
331
00:22:20,041 --> 00:22:24,375
Abbiamo suggerito maschere intere
e siamo riusciti a trovare queste.
332
00:22:24,458 --> 00:22:25,958
Ciò che ho sentito è solo
333
00:22:26,041 --> 00:22:30,083
che il mio amico condurrà
12 ragazzi in una tomba d'acqua.
334
00:22:34,208 --> 00:22:35,041
Posso?
335
00:22:39,083 --> 00:22:42,375
L'unico modo per farlo
è con maschere a pressione positiva.
336
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
Le abbiamo cercate,
non le fanno così piccole.
337
00:22:44,833 --> 00:22:49,833
Dev'essercene una adatta
a un ragazzo o un adolescente.
338
00:22:49,916 --> 00:22:53,333
Qual è la differenza
con la maschera a pressione positiva?
339
00:22:53,416 --> 00:22:56,333
L'immersione richiede
la partecipazione attiva del sub.
340
00:22:56,416 --> 00:22:58,916
Quindi bisogna tenere l'erogatore in bocca
341
00:22:59,000 --> 00:22:59,958
per respirare…
342
00:23:00,041 --> 00:23:03,541
Se saranno incoscienti,
non respireranno regolarmente.
343
00:23:03,625 --> 00:23:06,250
Di certo non riusciranno
a tenere un erogatore in bocca
344
00:23:06,333 --> 00:23:08,166
o a notare che entra acqua.
345
00:23:08,250 --> 00:23:10,541
E nemmeno il sub ci riuscirebbe.
346
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Quindi…
347
00:23:12,500 --> 00:23:13,583
annegherebbero.
348
00:23:16,916 --> 00:23:20,041
Negli USA abbiamo usato
maschere a pressione positiva,
349
00:23:20,125 --> 00:23:21,291
l'aria scorre,
350
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
l'aria pressurizzata entra in ogni caso.
351
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
Solo così avranno una possibilità.
352
00:23:26,791 --> 00:23:28,708
E se non troviamo le maschere?
353
00:23:30,375 --> 00:23:31,875
Allora Craig ha ragione.
354
00:23:31,958 --> 00:23:33,458
Non posso anestetizzarli.
355
00:23:34,041 --> 00:23:35,250
Annegherebbero.
356
00:23:40,000 --> 00:23:43,458
Ma se troviamo
una maschera abbastanza piccola
357
00:23:43,541 --> 00:23:48,125
e riusciamo a zavorrare i ragazzi
a livello e faccia in giù nell'acqua…
358
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Perché a faccia in giù?
359
00:23:50,041 --> 00:23:53,458
Così non ostruiranno le vie respiratorie,
non soffocheranno con la lingua
360
00:23:53,541 --> 00:23:55,083
e non annegheranno nella saliva.
361
00:23:55,708 --> 00:23:56,916
C'è una possibilità…
362
00:23:57,916 --> 00:23:59,375
se troviamo le maschere.
363
00:24:03,541 --> 00:24:04,416
Ok.
364
00:24:04,500 --> 00:24:06,125
Abbiamo l'ordine di marcia.
365
00:24:07,833 --> 00:24:11,875
Quindi Chet lavora con Kelly e Jirasak
per pompare l'ossigeno?
366
00:24:11,958 --> 00:24:12,791
Sì.
367
00:24:13,333 --> 00:24:15,250
Ha preso male la morte di Sam.
368
00:24:16,083 --> 00:24:16,916
Sai?
369
00:24:17,583 --> 00:24:21,000
Chet e Ja Sam
si conoscevano da molto tempo.
370
00:24:21,708 --> 00:24:23,500
Vuole poter rimediare.
371
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
Accendete il motore!
372
00:24:38,125 --> 00:24:41,666
Il compressore incanala l'aria nel tubo
attraverso questo.
373
00:24:43,791 --> 00:24:46,666
Il serbatoio verrà riempito d'acqua
per raccogliere eventuali perdite.
374
00:24:46,750 --> 00:24:48,708
L'ingegnere ha l'estremità di aerazione.
375
00:24:49,416 --> 00:24:51,666
Se funziona, l'aria torna indietro.
376
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
Come facciamo a sapere se perde?
377
00:24:56,083 --> 00:24:57,458
Come sappiamo se perde?
378
00:24:58,166 --> 00:25:00,750
L'acqua si riempirà di bolle al raccordo.
379
00:25:01,416 --> 00:25:03,750
Se c'è una perdita, usciranno delle bolle.
380
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Sentite, dovete fidarvi di me.
381
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
Saranno completamente coscienti per ore
382
00:25:23,458 --> 00:25:26,791
sott'acqua, al buio,
senza controllo sui loro corpi.
383
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
Vi piacerebbe quel tipo di tortura?
384
00:25:29,208 --> 00:25:33,958
Il miorilassante può essere una tortura
ed è troppo pericoloso per i ragazzi.
385
00:25:34,041 --> 00:25:36,416
Forse dovremmo riconsiderare il Midazolam.
386
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
O il Lorazepam.
387
00:25:38,500 --> 00:25:39,333
È…
388
00:25:40,375 --> 00:25:43,958
Come ho spiegato prima,
non sono a mio agio con nessuno dei due.
389
00:25:44,041 --> 00:25:45,708
Sono troppo imprevedibili.
390
00:25:45,791 --> 00:25:49,166
Entrambi sono troppo imprevedibili.
391
00:25:49,708 --> 00:25:51,500
La soluzione è la ketamina.
392
00:25:51,583 --> 00:25:54,541
È affidabile e non abbassa
la temperatura corporea,
393
00:25:54,625 --> 00:25:58,250
di conseguenza,
non abbassa la pressione sanguigna.
394
00:25:58,750 --> 00:26:02,750
Preferisce la ketamina perché
non abbassa la temperatura corporea
395
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
e la pressione non scende.
396
00:26:04,500 --> 00:26:05,791
Ma non dura a lungo.
397
00:26:05,875 --> 00:26:09,416
E cosa fa se i ragazzi
si svegliano durante l'immersione?
398
00:26:10,166 --> 00:26:13,875
Ma non dura a lungo e cosa farà
se si svegliano durante l'immersione?
399
00:26:16,875 --> 00:26:20,750
Il sub incaricato
dovrà fare un'altra iniezione.
400
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Lasciarli dentro o tirarli fuori.
401
00:26:30,208 --> 00:26:33,666
Dovremmo chiedere
ai loro genitori cosa ne pensano.
402
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Siamo noi i capi.
403
00:26:41,083 --> 00:26:43,500
Siamo le autorità, dobbiamo decidere noi.
404
00:26:46,291 --> 00:26:49,333
Queste persone non sono ingegneri.
405
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
Non sono sommozzatori.
406
00:26:53,208 --> 00:26:56,041
Per non parlare
dei loro stati emotivi e mentali.
407
00:26:57,750 --> 00:27:00,916
Se tua figlia
fosse intrappolata nella grotta,
408
00:27:02,333 --> 00:27:04,958
sapresti gestire la situazione?
409
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
Non lo so.
410
00:27:10,833 --> 00:27:14,166
Ma non vorresti
partecipare a queste decisioni?
411
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Da quanto sei qui?
412
00:27:27,375 --> 00:27:29,125
Nell'aeronautica? Da dieci anni.
413
00:27:29,625 --> 00:27:31,791
- Mai visto niente del genere?
- No.
414
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Ditemi che abbiamo delle maschere.
415
00:27:38,166 --> 00:27:43,000
Gli yankee sono riusciti a tirar fuori
dal nulla quattro maschere piccole
416
00:27:43,083 --> 00:27:44,750
a pressione positiva.
417
00:27:44,833 --> 00:27:48,541
Hanno mandato un mezzo
fin Dio sa dove per recuperarle.
418
00:27:48,625 --> 00:27:50,416
Un aereo per quattro maschere?
419
00:27:50,500 --> 00:27:54,000
Ehi, non sono i miei sudati
dollari australiani in ballo.
420
00:27:54,083 --> 00:27:56,791
E le Forze Speciali
hanno trovato anche le barelle.
421
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
Faranno una prova generale
in una piscina qui vicino.
422
00:28:00,708 --> 00:28:01,833
E una prova reale?
423
00:28:02,583 --> 00:28:05,208
No, non significa quello.
Una prova generale…
424
00:28:05,291 --> 00:28:08,041
Senti, mi dici
cos'è successo là dentro o no?
425
00:28:08,666 --> 00:28:11,458
Sono nervosi, ed è comprensibile.
426
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
Ma vogliono dettare
ogni aspetto del processo.
427
00:28:15,125 --> 00:28:16,958
Il farmaco, il dosaggio, tutto.
428
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Ma sei tu quello
che sarà nella grotta a somministrarlo.
429
00:28:21,291 --> 00:28:23,583
Non possono impedirti di fare a modo tuo.
430
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Craig.
431
00:28:25,375 --> 00:28:27,791
Che succederà quando uno morirà?
432
00:28:28,750 --> 00:28:30,458
Perché sappiamo che succederà.
433
00:28:31,041 --> 00:28:34,833
Come mi spiego?
Io sono l'assassino e tu l'assistente.
434
00:28:34,916 --> 00:28:37,041
Finiamo in una prigione di Bangkok.
È così.
435
00:28:37,125 --> 00:28:40,041
No. Farò venire Toe
per farmi uscire di nascosto.
436
00:28:41,625 --> 00:28:43,833
Mi hanno ordinato
di non ascoltare ciò che dice.
437
00:28:43,916 --> 00:28:46,583
Ottimo consiglio. Impari rapidamente.
438
00:28:48,416 --> 00:28:49,875
Quindi ce ne andiamo?
439
00:28:52,250 --> 00:28:54,375
Devo vedere i ragazzi di persona.
440
00:28:56,500 --> 00:28:57,916
È questo che vuoi?
441
00:28:58,541 --> 00:29:01,041
Non si tratta di ciò che voglio.
Io sto con Harry.
442
00:29:01,708 --> 00:29:03,375
Se saranno miei pazienti,
443
00:29:03,458 --> 00:29:06,166
ho il diritto di visitarli io stesso.
444
00:29:06,250 --> 00:29:07,166
Non lo so.
445
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
Faresti meglio
ad allenarti in piscina con noi.
446
00:29:10,125 --> 00:29:12,333
La prova potrebbe essere irrilevante
447
00:29:12,416 --> 00:29:14,708
se vedendoli
decido che non sono all'altezza.
448
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Hai pensato a come sarebbe
449
00:29:17,125 --> 00:29:21,208
andarsene via sapendo
che potresti lasciarli lì a morire?
450
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
Sono le uniche opzioni?
451
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
Se fossero i suoi figli,
452
00:29:29,916 --> 00:29:32,083
rischierebbe le loro vite
con un'immersione
453
00:29:32,750 --> 00:29:35,333
o li lascerebbe morire nella grotta?
454
00:29:36,083 --> 00:29:38,166
Entrambe le opzioni sono rischiose.
455
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
Ma cosa sceglierebbe?
456
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
L'immersione.
457
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
Perché?
458
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Per una situazione pericolosa come questa,
459
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
si tratta di scegliere
tra una morte rapida…
460
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
e una lenta.
461
00:30:02,083 --> 00:30:04,041
Sceglierei la via meno dolorosa.
462
00:30:06,666 --> 00:30:07,958
Apprezzo…
463
00:30:09,000 --> 00:30:10,666
la sua onestà.
464
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
La penso come lei.
465
00:30:18,708 --> 00:30:20,708
Se siete pronti a dare il consenso,
466
00:30:21,416 --> 00:30:23,750
dovete firmare questi moduli,
467
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
così possiamo procedere.
468
00:30:27,541 --> 00:30:28,666
Ci serve il loro nome.
469
00:30:29,541 --> 00:30:30,791
I nomi dei tutori.
470
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
E la vostra firma.
471
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
Una per famiglia.
472
00:30:38,666 --> 00:30:40,000
Cosa dovremmo fare?
473
00:31:06,166 --> 00:31:07,458
Per lei è facile.
474
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Pensa di sapere cosa significhi.
475
00:31:10,875 --> 00:31:13,125
Ma le assicuro che non è così.
476
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
Non firmerò quel foglio.
477
00:31:16,208 --> 00:31:21,125
Finché Tle è in quella grotta,
sarà anche disperso, ma è ancora vivo.
478
00:31:48,000 --> 00:31:48,833
Sak!
479
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
Cosa ci fai qui?
480
00:31:57,041 --> 00:31:58,833
Lascio un po' sola mia moglie.
481
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Sali. Prendiamoci una pausa.
482
00:32:38,750 --> 00:32:42,291
- Biw adora questa canzone.
- Anche Tle.
483
00:32:44,041 --> 00:32:48,083
Alzo sempre il volume
per prenderlo in giro.
484
00:32:50,000 --> 00:32:51,666
La sera prima ero uscito.
485
00:32:53,291 --> 00:32:55,208
Prima che entrasse nella grotta.
486
00:32:57,333 --> 00:32:58,958
Ero andato al campo.
487
00:33:00,125 --> 00:33:02,791
Ma non ero sicuro che Biw volesse vedermi.
488
00:33:03,541 --> 00:33:05,375
I bambini si imbarazzano a quest'età.
489
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
Quando sarà tutto finito…
490
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
Quando Biw tornerà a casa…
491
00:33:19,666 --> 00:33:21,875
prometto di essere un padre migliore.
492
00:33:35,500 --> 00:33:36,750
Prima che Tle nascesse…
493
00:33:38,708 --> 00:33:40,458
avevamo un'altra figlia.
494
00:33:44,958 --> 00:33:47,000
Era molto malata.
495
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
Non si è salvata.
496
00:33:54,041 --> 00:33:57,375
Non lo sapevo. Mi dispiace.
497
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
All'epoca…
498
00:34:03,833 --> 00:34:05,708
pensavamo non ci saremmo mai ripresi.
499
00:34:09,833 --> 00:34:11,166
Ma poi è arrivato Tle.
500
00:34:12,208 --> 00:34:14,916
E i nostri cuori si sono riaperti.
501
00:34:21,458 --> 00:34:22,625
Giurammo…
502
00:34:23,541 --> 00:34:25,833
che non gli sarebbe mai accaduto niente.
503
00:34:28,875 --> 00:34:32,958
Queste cose non si controllano.
Sai, ci ho provato anch'io.
504
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
Lo so. Ci credo.
505
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Mia moglie, però…
506
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
Ehi, hai barato!
507
00:34:50,750 --> 00:34:53,458
Due contro uno e hai perso lo stesso.
Che novellino.
508
00:34:53,541 --> 00:34:54,541
- Cavolo.
- Un'altra?
509
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
- Certo.
- Ok. Un'altra.
510
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
Eak.
511
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
Mi dispiace molto.
512
00:35:11,000 --> 00:35:15,166
A volte dimentichiamo
quanto sia pericoloso qui dentro.
513
00:35:15,250 --> 00:35:18,500
Perché tu ci hai sempre protetti.
514
00:35:18,583 --> 00:35:20,791
E dimentichiamo di stare attenti.
515
00:35:37,458 --> 00:35:39,000
Scusate se ho urlato.
516
00:35:39,750 --> 00:35:41,375
Non ce l'ho con voi.
517
00:35:42,583 --> 00:35:44,375
Non sono arrabbiato con voi.
518
00:35:45,333 --> 00:35:47,208
Ce l'ho con me stesso.
519
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
E mi dispiace.
520
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
Mi dispiace avervi portato qui.
521
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
Farvi passare tutto questo.
522
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
Non meritate niente di tutto questo.
523
00:36:06,041 --> 00:36:07,291
Siete solo bambini.
524
00:36:07,791 --> 00:36:09,541
Dovreste essere fuori a giocare.
525
00:36:10,458 --> 00:36:12,666
A divertirvi, a godervi la vita.
526
00:36:13,291 --> 00:36:15,291
E non a preoccuparvi se…
527
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
Non è colpa tua, Eak.
528
00:36:20,500 --> 00:36:22,916
Non ci hai obbligati a venire qui.
529
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
Siamo stati noi a voler venire.
530
00:36:28,666 --> 00:36:30,666
Io non volevo venire.
531
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
Ma non hai obbligato neanche me, Eak.
532
00:36:36,208 --> 00:36:38,166
Forse non vi ho obbligati…
533
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
ma vi ho portati qui.
534
00:36:44,750 --> 00:36:46,291
Sono il vostro allenatore.
535
00:36:50,125 --> 00:36:52,083
Avrei dovuto proteggervi di più.
536
00:36:53,166 --> 00:36:55,583
Se succedesse qualcosa a qualcuno di voi…
537
00:37:01,583 --> 00:37:03,458
Ora non devi più proteggerci.
538
00:37:06,500 --> 00:37:09,291
Perché ci hai insegnato a sopravvivere.
539
00:37:16,083 --> 00:37:17,500
Come ti chiami, ragazzo?
540
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
Chiede il tuo nome.
541
00:37:19,708 --> 00:37:21,041
Sono Boon-Nam.
542
00:37:21,125 --> 00:37:22,833
Boon-Nam significa buona fortuna.
543
00:37:22,916 --> 00:37:25,958
È della squadra,
doveva essere nella grotta.
544
00:37:26,041 --> 00:37:28,083
Ma la madre lo ha richiamato a casa.
545
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
Va bene. Sarà molto strano,
546
00:37:30,250 --> 00:37:32,916
ma devi unire le mani così.
547
00:37:33,583 --> 00:37:35,458
Incrocia le braccia dietro la schiena.
548
00:37:37,291 --> 00:37:39,541
Questo aiuterà i miei amici?
549
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Sì, signore.
550
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Fate attenzione con quello.
551
00:38:23,458 --> 00:38:25,541
Passami il tubo.
552
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
Fate attenzione.
553
00:38:28,458 --> 00:38:31,208
Passa, passa.
554
00:38:43,791 --> 00:38:46,541
Ci serve del galleggiamento sulle gambe.
555
00:38:46,625 --> 00:38:49,708
Dobbiamo trovarlo nella grotta.
Non possiamo portare altro.
556
00:38:49,791 --> 00:38:50,625
Sì.
557
00:38:50,708 --> 00:38:51,875
E questa?
558
00:39:28,666 --> 00:39:29,500
È finita?
559
00:39:29,583 --> 00:39:32,291
Ehi. Va tutto bene, ragazzo.
Sei stato bravo.
560
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Dov'è mia madre?
561
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
- Ehi, stai bene.
- Dov'è andata?
562
00:39:35,583 --> 00:39:36,791
Voglio la mia mamma.
563
00:39:45,791 --> 00:39:47,500
Ok, un bel respiro.
564
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Inspira profondamente.
565
00:39:49,916 --> 00:39:51,125
E ora fuori.
566
00:39:51,208 --> 00:39:52,500
E ora espira.
567
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
Ok. Ancora una volta.
568
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
Un'altra volta.
569
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
Ok.
570
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Grazie, giovanotto.
571
00:40:06,625 --> 00:40:08,000
Vacci piano, ok?
572
00:40:08,625 --> 00:40:09,750
Grazie, Adul.
573
00:40:17,375 --> 00:40:20,333
Non sta bene.
Avrà bisogno di cure all'esterno.
574
00:40:20,875 --> 00:40:24,416
Ma in generale, è incredibile
quanto li hai tenuti in salute.
575
00:40:24,500 --> 00:40:27,166
Non è tutto merito mio. Sono tosti.
576
00:40:27,791 --> 00:40:28,625
Adul.
577
00:40:28,708 --> 00:40:31,791
Chiedigli se ha un canguro.
578
00:40:31,875 --> 00:40:34,208
Hai un canguro?
579
00:40:34,291 --> 00:40:35,500
Un canguro?
580
00:40:35,583 --> 00:40:38,291
- Come tutti gli australiani.
- Lo hanno tutti gli australiani.
581
00:40:38,375 --> 00:40:39,250
Tutti?
582
00:40:39,333 --> 00:40:40,541
Davvero?
583
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
No.
584
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
Quando pensi di portarli fuori?
585
00:40:44,541 --> 00:40:46,875
Lo stanno ancora decidendo, temo.
586
00:40:46,958 --> 00:40:51,625
So che stanno facendo del loro meglio,
ma prima decidono, meglio è.
587
00:40:51,708 --> 00:40:54,916
Sono resilienti,
più di molti adulti che conosco.
588
00:40:55,000 --> 00:40:59,041
Ma lo stress di non sapere,
alla fine logorerebbe chiunque.
589
00:41:01,583 --> 00:41:05,083
Quando esco di qui,
chiederò a mia madre un canguro.
590
00:41:06,250 --> 00:41:08,041
- Lo voglio anch'io.
- Cosa?
591
00:41:46,041 --> 00:41:49,708
Ho cercato di sopportare la situazione.
592
00:41:50,875 --> 00:41:53,041
Ma ora non ce la faccio davvero più.
593
00:41:55,541 --> 00:41:59,083
Come può una madre
sopravvivere ai suoi figli?
594
00:42:01,333 --> 00:42:02,583
È troppo doloroso.
595
00:42:03,833 --> 00:42:05,791
È insopportabile.
596
00:42:07,916 --> 00:42:11,541
Cerco qualcosa a cui aggrapparmi,
ma non c'è niente.
597
00:42:13,833 --> 00:42:15,166
Trovo solo un abisso.
598
00:42:25,166 --> 00:42:29,166
Conosce la parabola di Kisa Gotami?
599
00:42:30,958 --> 00:42:34,625
PHA MEE
PROVINCIA DI CHIANG RAI
600
00:42:34,708 --> 00:42:36,625
Quanto sarà grave, Noon?
601
00:42:37,916 --> 00:42:40,750
Smettila di chiedermelo.
Sto cercando di capirlo.
602
00:42:44,541 --> 00:42:45,458
Andrà male.
603
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
Sono quasi 40 millimetri e aumentano.
604
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Dobbiamo chiamarli.
605
00:42:53,208 --> 00:42:55,250
Cavolo. Il telefono non funziona.
606
00:42:56,250 --> 00:42:59,875
Scherzi? Come puoi avere
tanta sfortuna con i satelliti?
607
00:43:05,166 --> 00:43:06,000
Vai.
608
00:43:39,958 --> 00:43:41,958
Ho capito bene?
609
00:43:42,458 --> 00:43:46,791
Il tubo non perde e l'ossigeno scorre.
610
00:43:48,250 --> 00:43:49,875
Il test è riuscito.
611
00:43:49,958 --> 00:43:51,291
Ce l'avete fatta.
612
00:43:52,750 --> 00:43:56,833
Sì, ma questa è una prova.
Funziona ogni volta che lo proviamo.
613
00:43:56,916 --> 00:44:00,791
Ma quando l'abbiamo provato nel vano uno
c'era una perdita.
614
00:44:00,875 --> 00:44:03,916
La forza della corrente
e l'usura della corda.
615
00:44:04,000 --> 00:44:05,458
È solo un test.
616
00:44:05,541 --> 00:44:07,500
Il test funziona a terra,
617
00:44:07,583 --> 00:44:11,500
ma il tubo perde sempre nella grotta
a causa della pressione dell'acqua.
618
00:44:13,000 --> 00:44:15,083
Si può aggiustare o no?
619
00:44:16,125 --> 00:44:18,666
Sì, ma ci serve più tempo.
620
00:44:18,750 --> 00:44:20,833
Ci servono altri test.
621
00:44:22,250 --> 00:44:26,333
Dobbiamo essere sicuri che quando
arriveranno altre inondazioni e pioggia
622
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
il sistema resisterà alla pressione.
623
00:44:28,666 --> 00:44:32,208
Vogliamo esserne sicuri
per quando pioverà ancora.
624
00:44:34,208 --> 00:44:35,625
Che ne pensi?
625
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
Sei l'unico
che si è immerso in quella grotta.
626
00:44:45,750 --> 00:44:52,333
Sei d'accordo con la loro conclusione
nel volere più tempo e più test?
627
00:44:59,583 --> 00:45:01,500
Sì, credo ci voglia più tempo.
628
00:45:02,166 --> 00:45:03,875
Penso che funzionerà.
629
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Ok.
630
00:45:10,833 --> 00:45:12,083
+15 GIORNI E 8 ORE
631
00:45:12,166 --> 00:45:13,666
Non posso fare niente
632
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
se non firmate il modulo.
633
00:45:18,291 --> 00:45:21,583
Non ne porteranno fuori solo alcuni.
È troppo rischioso.
634
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
O stanno tutti dentro…
635
00:45:28,041 --> 00:45:29,750
o vengono tutti fuori.
636
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
È una situazione difficile.
637
00:45:33,208 --> 00:45:35,500
Alcuni non sono pronti a decidere.
638
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Dove sei stata?
639
00:45:44,250 --> 00:45:45,666
Ero preoccupato per te.
640
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Sono andata al tempio.
641
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Ricordi la parabola di Kisa Gotami?
642
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
Kisa?
643
00:45:53,208 --> 00:45:57,500
Il monaco non riusciva a credere
che non la conoscessi.
644
00:46:05,333 --> 00:46:06,791
Suo figlio è morto.
645
00:46:08,583 --> 00:46:10,666
E Kisa è consumata dal dolore.
646
00:46:11,916 --> 00:46:15,125
Alcuni pensano
che sia impazzita per il dolore.
647
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Così va dal Buddha, che le dice
648
00:46:18,083 --> 00:46:22,416
che se raccoglie semi di senape
da una sola famiglia del villaggio
649
00:46:22,500 --> 00:46:24,541
che non è stata toccata dalla morte,
650
00:46:25,416 --> 00:46:29,083
allora suo figlio resusciterà.
651
00:46:37,000 --> 00:46:40,416
Kisa va di casa in casa.
652
00:46:42,458 --> 00:46:44,041
Una dopo l'altra.
653
00:46:47,916 --> 00:46:51,875
Ma tutti hanno perso qualcuno che amavano.
654
00:46:53,250 --> 00:46:58,041
Chi ha perso un figlio, un padre,
655
00:46:59,041 --> 00:47:00,166
degli zii,
656
00:47:00,958 --> 00:47:01,833
delle zie,
657
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
delle figlie.
658
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
E si rende conto che…
659
00:47:12,416 --> 00:47:15,541
non c'è casa
che non sia stata toccata dalla morte.
660
00:47:16,333 --> 00:47:20,916
E così torna dal Buddha,
661
00:47:21,458 --> 00:47:24,625
mortificata e più saggia.
662
00:47:25,583 --> 00:47:28,083
Aveva raccontato agli altri di suo figlio.
663
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
Si sentiva confortata dalla condivisione.
664
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Ho già perso una figlia una volta.
665
00:47:38,833 --> 00:47:44,125
Se è ciò che serve per salvare
la vita dei figli degli altri, lo farò.
666
00:47:45,916 --> 00:47:47,250
Ora capisco…
667
00:47:48,333 --> 00:47:50,041
che non sono sola.
668
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Signore?
669
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
Ce lo chiederanno
non appena saremo nella tenda.
670
00:48:41,166 --> 00:48:42,166
Certo che sì.
671
00:48:42,750 --> 00:48:44,083
So che vuoi aiutare.
672
00:48:44,166 --> 00:48:46,125
È la tua natura. Sei un santo.
673
00:48:47,208 --> 00:48:48,416
Piantala, ok?
674
00:48:49,541 --> 00:48:52,875
Sappiamo che sono qui per questo.
Sono il diavolo sulla tua spalla.
675
00:48:53,375 --> 00:48:57,416
Se lo fai e anche solo un ragazzo muore…
676
00:48:58,083 --> 00:48:59,125
o un sub…
677
00:49:00,291 --> 00:49:03,000
Agnes ci ha fatto soffrire,
abbiamo perso un'amica, ma…
678
00:49:03,625 --> 00:49:06,375
era un'adulta,
non una bambina che hai sedato.
679
00:49:07,333 --> 00:49:10,458
Se non puoi conviverci
per la vita, non direi di sì.
680
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Nessuno ti giudicherà, amico.
681
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Ho l'approvazione di tutti i tutori.
682
00:49:23,666 --> 00:49:25,791
Avete tutto ciò che vi serve?
683
00:49:25,875 --> 00:49:29,375
C'è solo una cosa in sospeso
e non è da poco.
684
00:49:29,458 --> 00:49:33,041
Se il dottor Harris vuole andare
fino in fondo. Che ne dice?
685
00:49:34,041 --> 00:49:37,791
Se non lo fa,
i ragazzi non potranno essere salvati.
686
00:49:38,500 --> 00:49:40,541
Boon-Nam si dimenava in piscina,
687
00:49:40,625 --> 00:49:43,375
andranno nel panico
e moriranno loro e i sub.
688
00:49:43,458 --> 00:49:44,458
Ha ragione.
689
00:49:44,541 --> 00:49:45,375
Governatore.
690
00:49:46,583 --> 00:49:47,958
Arriva un temporale.
691
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
È il più grande finora.
692
00:49:50,166 --> 00:49:53,291
Non ci sarà niente
che potrà trattenere quest'acqua.
693
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
Domani a quest'ora
saremo nel bel mezzo del temporale.
694
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Tra 48 ore, le pompe non reggeranno.
695
00:50:02,333 --> 00:50:03,916
Arriva un altro temporale.
696
00:50:04,458 --> 00:50:05,750
E le pompe non reggeranno.
697
00:50:07,083 --> 00:50:10,291
Senza le pompe,
per le immersioni è finita, con o senza…
698
00:50:10,375 --> 00:50:11,208
Harry.
699
00:50:15,541 --> 00:50:16,916
Quali sono le altre opzioni?
700
00:50:18,125 --> 00:50:19,458
Non ne abbiamo più.
701
00:50:29,208 --> 00:50:30,541
Se devo farlo,
702
00:50:32,250 --> 00:50:35,791
devo occuparmi dei miei pazienti.
703
00:50:36,458 --> 00:50:37,875
Tutti devono firmare.
704
00:50:37,958 --> 00:50:38,791
Ok.
705
00:50:39,291 --> 00:50:40,125
Lo faremo.
706
00:50:45,375 --> 00:50:46,208
Ok.
707
00:50:48,333 --> 00:50:49,166
Io ci sto.
708
00:50:49,750 --> 00:50:50,958
Ok!
709
00:50:52,083 --> 00:50:53,375
Ci hai messo molto.
710
00:50:57,291 --> 00:51:00,666
La mia squadra
ha fatto progressi significativi.
711
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
Cos'è?
712
00:51:10,041 --> 00:51:14,458
Apprezzo l'impegno della vostra squadra,
ma dopo aver parlato con Kiattisak,
713
00:51:14,541 --> 00:51:20,208
dovremmo procedere lentamente,
ma in modo fermo, per avere successo.
714
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Con tutto il rispetto, signore,
non è più possibile.
715
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
Non c'è tempo per inserire
un tubo d'ossigeno nella grotta.
716
00:51:28,208 --> 00:51:31,000
Perché? Cos'è cambiato?
717
00:51:31,083 --> 00:51:34,416
Se non diamo inizio al salvataggio
entro la mattina,
718
00:51:35,500 --> 00:51:37,875
non potremo più raggiungere i ragazzi.
719
00:51:39,000 --> 00:51:40,416
- Noon.
- Sissignore.
720
00:51:40,958 --> 00:51:44,291
Lei è Noon del TMD.
C'è il suo capo in linea.
721
00:51:45,125 --> 00:51:49,750
Sta arrivando lo stesso temporale che ha
intrappolato i ragazzi nella grotta.
722
00:51:49,833 --> 00:51:53,541
È più forte dell'ultimo
e sta prendendo forza.
723
00:51:53,625 --> 00:51:56,791
Non solo li terrebbe bloccati,
724
00:51:56,875 --> 00:51:58,666
potrebbe farli annegare.
725
00:51:58,750 --> 00:52:03,708
E non sapremo nulla finché l'acqua
non sarà scesa, tra qualche mese.
726
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Un attimo.
727
00:52:04,708 --> 00:52:08,541
Cosa la rende così sicura?
728
00:52:11,500 --> 00:52:17,250
Il TMD ha installato
una stazione meteorologica a Pha Mee.
729
00:52:17,333 --> 00:52:18,791
Siamo sicuri.
730
00:52:21,625 --> 00:52:24,708
Capisco il tuo desiderio
di andare sul sicuro.
731
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
Ho sempre sperato
che il tuo piano vincesse.
732
00:52:31,750 --> 00:52:34,750
Non voglio vedere quei ragazzi
soffrire come Ja Sam.
733
00:52:36,041 --> 00:52:37,416
Se succedesse davvero,
734
00:52:38,625 --> 00:52:40,750
penso che il dolore mi consumerebbe.
735
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
Le circostanze sono cambiate.
736
00:52:46,583 --> 00:52:48,833
Combattiamo contro forze
più grandi di noi.
737
00:52:49,416 --> 00:52:52,333
Possiamo piegarci o spezzarci.
738
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Cosa propone?
739
00:53:01,750 --> 00:53:03,583
Sergente, prego.
740
00:53:04,916 --> 00:53:06,958
Abbiamo una serie di complessi problemi
741
00:53:07,041 --> 00:53:10,500
che abbiamo diviso in parti
gestibili e superabili.
742
00:53:17,208 --> 00:53:19,125
Che tipo di farmaci userà?
743
00:53:19,208 --> 00:53:21,583
Ketamina per la sedazione.
744
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
La somministrerò io stesso.
745
00:53:23,583 --> 00:53:27,750
E una volta arrivati
al primo pozzetto del vano otto,
746
00:53:27,833 --> 00:53:32,500
il mio collega Craig aspetterà
per valutare il ragazzo e il suo respiro.
747
00:53:32,583 --> 00:53:35,833
E se tutto va bene,
procederemo con il successivo.
748
00:53:37,291 --> 00:53:40,166
Quali sono le probabilità di successo?
749
00:53:46,916 --> 00:53:48,000
Ministro.
750
00:53:49,500 --> 00:53:52,833
È impossibile
garantire il successo al 100%.
751
00:53:52,916 --> 00:53:58,583
Dobbiamo lasciar andare il nostro dolore,
la nostra disperazione per il successo.
752
00:53:58,666 --> 00:54:00,416
Stiamo soffrendo tutti.
753
00:54:00,500 --> 00:54:03,541
Siamo tutti perseguitati
dalla morte di Ja Sam.
754
00:54:09,333 --> 00:54:12,125
Ma dobbiamo rischiare di nuovo.
755
00:54:19,791 --> 00:54:21,583
Il 75%.
756
00:54:26,458 --> 00:54:27,583
Il 50%.
757
00:54:30,791 --> 00:54:32,125
Il 30%.
758
00:54:33,333 --> 00:54:34,791
Ne perderemo due terzi
759
00:54:34,875 --> 00:54:38,458
e probabilmente saranno i bambini
più piccoli a non farcela.
760
00:54:43,000 --> 00:54:44,750
Se non facciamo niente,
761
00:54:47,083 --> 00:54:48,750
il rischio che muoiano sarà…
762
00:54:48,833 --> 00:54:50,500
Il 100%.
763
00:54:52,166 --> 00:54:54,000
Sarò il primo a piegarsi.
764
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Perlomeno,
765
00:55:05,500 --> 00:55:10,166
dobbiamo a queste famiglie
il poter seppellire i propri figli.
766
00:55:12,125 --> 00:55:14,958
Non dovremmo
lasciarli affogare nella grotta.
767
00:55:15,041 --> 00:55:19,166
Dobbiamo seguire questo piano per forza.
768
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Ministro.
769
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Sei giorni fa,
770
00:55:43,458 --> 00:55:46,416
ho chiesto a tutti
di credere in questi ragazzi.
771
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Ho chiesto di crederci…
772
00:55:49,750 --> 00:55:54,166
anche se i ragazzi erano là dentro
senza acqua e senza cibo da dieci giorni.
773
00:55:54,916 --> 00:55:57,500
In quel momento,
774
00:55:57,583 --> 00:56:03,041
la maggior parte della gente
credeva fossero già morti.
775
00:56:05,000 --> 00:56:06,458
Ma erano sopravvissuti.
776
00:56:09,750 --> 00:56:11,458
Sopravvivranno di nuovo.
777
00:56:12,333 --> 00:56:17,875
I loro tutori hanno firmato
il modulo di consenso per l'immersione,
778
00:56:17,958 --> 00:56:20,833
pur conoscendo i rischi.
779
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
Hanno il coraggio di fidarsi di noi.
780
00:56:30,416 --> 00:56:33,750
Perché noi non siamo coraggiosi
da fidarci di noi stessi?
781
00:56:44,583 --> 00:56:46,000
Voi due.
782
00:56:46,083 --> 00:56:47,916
Lei, lei e lei.
783
00:56:48,000 --> 00:56:49,250
Venite con me, prego.
784
00:57:01,541 --> 00:57:04,291
Signore, ho una cosa da farle sentire.
785
00:57:05,000 --> 00:57:06,041
Sissignore.
786
00:57:09,041 --> 00:57:11,458
Ripeta quello che ha appena detto. Tutto.
787
00:57:20,083 --> 00:57:24,166
Sono il sergente maggiore James Nichols
dell'aeronautica americana.
788
00:57:24,250 --> 00:57:27,208
Ci sono l'ufficiale in comando,
il maggiore Charles Hensen,
789
00:57:27,291 --> 00:57:29,291
il governatore Narongsak,
l'ammiraglio Apakorn
790
00:57:29,375 --> 00:57:33,291
e il dottor Richard Harris.
Ecco il briefing della missione.
791
00:57:35,625 --> 00:57:37,750
Abbiamo una serie di problemi complessi
792
00:57:37,833 --> 00:57:41,333
che abbiamo diviso in parti
gestibili e superabili.
793
00:58:00,166 --> 00:58:01,291
Via libera.
794
00:58:05,375 --> 00:58:07,750
La nostra missione per salvare i ragazzi
795
00:58:09,375 --> 00:58:10,500
inizia ora.
796
01:02:21,250 --> 01:02:26,250
Sottotitoli: Francesca Zanacca