1 00:00:06,625 --> 00:00:09,416 ‎事実に着想を得た物語ですが 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,500 ‎固有名詞等は ‎一部 実際と異なります 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,916 ‎NETFLIX シリーズ 4 00:00:19,958 --> 00:00:24,875 ‎2018年7月7日 5 00:00:30,458 --> 00:00:31,791 ‎早くしろ 6 00:00:36,416 --> 00:00:37,291 ‎急ぐんだ 7 00:00:37,375 --> 00:00:38,458 ‎分かってる 8 00:00:39,041 --> 00:00:39,875 ‎行くぞ 9 00:00:39,958 --> 00:00:40,875 ‎ああ 10 00:00:44,958 --> 00:00:49,125 ‎洞窟に入ってから ‎13日と10時間 11 00:01:24,208 --> 00:01:25,291 ‎来たぞ 12 00:01:44,000 --> 00:01:48,625 ‎皆さんに 非常に残念な ‎お知らせがあります 13 00:01:49,333 --> 00:01:53,083 ‎本日 午前0時過ぎの ‎出来事です 14 00:01:53,166 --> 00:01:57,208 ‎元タイ‎海軍特殊部隊(シールズ) ‎一等兵曹の⸺ 15 00:01:57,833 --> 00:02:01,458 ‎サマン・グナンが ‎亡くなりました 16 00:02:02,791 --> 00:02:06,416 ‎彼は洞窟内にタンクを ‎運んでいました 17 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 ‎しかし 途中で酸素を ‎切らしてしまったのです 18 00:02:15,500 --> 00:02:19,041 ‎“ジャーサム”の愛称で ‎親しまれた彼は⸺ 19 00:02:20,625 --> 00:02:24,958 ‎ボランティアとして ‎救助活動に参加 20 00:02:25,916 --> 00:02:30,166 ‎彼は最期の瞬間まで ‎ヒーローでした 21 00:02:30,250 --> 00:02:30,958 “共同管理センター” 22 00:02:30,958 --> 00:02:34,000 “共同管理センター” ‎多くの疑問が寄せられました 23 00:02:34,000 --> 00:02:34,416 “共同管理センター” 24 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 ‎今後の活動に ‎彼の死がどう影響するか? 25 00:02:39,708 --> 00:02:41,583 ‎少年たちは今も ‎危険な状況にあります 26 00:02:41,583 --> 00:02:42,958 ‎少年たちは今も ‎危険な状況にあります “アパゴーン少将 ナロンサック知事” 27 00:02:42,958 --> 00:02:45,250 “アパゴーン少将 ナロンサック知事” 28 00:02:45,250 --> 00:02:48,375 “アパゴーン少将 ナロンサック知事” ‎救助隊は ‎パニックに陥ることなく⸺ 29 00:02:50,208 --> 00:02:52,166 ‎任務を遂行します 30 00:02:54,375 --> 00:02:59,750 ‎我々は 仲間の死を ‎決してムダにはしません 31 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 ‎〈子供たちも潜水を?〉 32 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 ‎〈危険では?〉 33 00:03:15,250 --> 00:03:20,750 ‎〈子供たちと救助隊の安全を ‎常に最優先します〉 34 00:03:21,250 --> 00:03:25,750 ‎〈あらゆる可能性を ‎内務大臣と協議予定です〉 35 00:03:26,458 --> 00:03:28,083 ‎〈すぐに到着します〉 36 00:03:28,166 --> 00:03:29,666 ‎〈次の質問は?〉 37 00:03:46,666 --> 00:03:48,875 ‎担架で運ばれるのを見た 38 00:03:49,625 --> 00:03:51,500 ‎やりきれない思いよ 39 00:03:53,208 --> 00:03:56,875 ‎ご家族は ‎どんな気持ちでいることか 40 00:03:57,375 --> 00:03:59,666 ‎命を犠牲にするなんて 41 00:04:02,875 --> 00:04:05,125 ‎飲んで 気が晴れる 42 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 ‎救助を断念するかと ‎思ったけど 43 00:04:12,708 --> 00:04:15,375 ‎彼らは まだ見捨ててない 44 00:04:25,166 --> 00:04:27,416 ‎叱られると思うか? 45 00:04:28,125 --> 00:04:30,541 ‎もう お先真っ暗だよ 46 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 ‎この先ずっと ‎親に監視され続ける 47 00:04:52,291 --> 00:04:53,958 ‎外に出てくれ 48 00:04:54,791 --> 00:04:55,791 ‎はい 大臣 49 00:04:55,875 --> 00:04:56,750 ‎失礼 50 00:05:02,375 --> 00:05:03,166 ‎あなたまで… 51 00:05:04,500 --> 00:05:08,791 ‎これ以上 過ちを ‎犯させないためだ 52 00:05:09,541 --> 00:05:12,750 ‎危機的状況にあるんだぞ 53 00:05:13,750 --> 00:05:14,875 ‎知事 どうぞ 54 00:05:17,916 --> 00:05:18,833 ‎こんにちは 55 00:05:19,333 --> 00:05:20,083 ‎状況は? 56 00:05:20,583 --> 00:05:23,625 ‎昨夜の悲劇を繰り返さぬよう 57 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 ‎英国人ダイバーが ‎ルートを確認中です 58 00:05:27,500 --> 00:05:33,333 ‎浸水した洞窟内で 岩や砂が ‎動くのは珍しくありません 59 00:05:34,708 --> 00:05:36,166 ‎それが死因か? 60 00:05:36,250 --> 00:05:39,041 ‎正確なことは分かりません 61 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 ‎ただ洞窟内は ‎油断ならない状況で 62 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 ‎悪化する一方です 63 00:05:46,166 --> 00:05:48,708 ‎だからルートに ‎問題がなければ 64 00:05:49,208 --> 00:05:51,125 ‎任務を続行します 65 00:05:51,208 --> 00:05:54,000 ‎まだダイビングさせる気か? 66 00:05:56,958 --> 00:05:59,000 ‎朝日が昇ってから⸺ 67 00:05:59,583 --> 00:06:04,250 ‎国民は元軍人の精鋭の死で ‎喪に服している 68 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 ‎恐ろしい洞窟で ‎命が犠牲になった 69 00:06:08,000 --> 00:06:11,125 ‎同じ悲劇を繰り返さずに⸺ 70 00:06:11,208 --> 00:06:15,416 ‎飢えた子供を ‎救い出すことなどできない 71 00:06:15,500 --> 00:06:17,208 ‎心配はごもっとも… 72 00:06:17,291 --> 00:06:18,125 ‎大臣 73 00:06:19,583 --> 00:06:24,708 ‎現場での出来事は ‎すべて知事から聞いています 74 00:06:24,791 --> 00:06:27,291 ‎今回の悲劇を考慮し⸺ 75 00:06:28,041 --> 00:06:30,583 ‎私から別の提案があります 76 00:06:31,583 --> 00:06:38,291 ‎少年らを生かし続ける方法を ‎見つけるだけでいいのです 77 00:06:38,375 --> 00:06:41,625 ‎今 重要なのはそこです 78 00:06:41,708 --> 00:06:44,416 ‎洞窟内にとどめると? 79 00:06:44,500 --> 00:06:45,375 ‎はい 80 00:06:45,458 --> 00:06:48,333 ‎酸素が不足するのでは? 81 00:06:48,416 --> 00:06:50,791 ‎ポンプで送り込みます 82 00:06:50,875 --> 00:06:54,875 ‎早い段階で ‎却下されてしまった案です 83 00:06:54,958 --> 00:06:59,541 ‎彼らは決断を ‎急ぎすぎたのだと思います 84 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 ‎でも選択肢として ‎考え直すべきです 85 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 ‎可能なのか? 86 00:07:05,958 --> 00:07:11,958 ‎外国人ダイバーが指針を ‎1週間足らずで立てたんです 87 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 ‎原理は基本的に変わりません 88 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 ‎そんな長期間 ‎洞窟で安全を保証できません 89 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 ‎雨季には完全に ‎浸水する空間も出てきます 90 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 ‎ダイビングでの安全性だって ‎保証できないだろ 91 00:07:31,250 --> 00:07:34,333 ‎あんな事故が起きたあとだぞ 92 00:07:34,416 --> 00:07:39,541 ‎新たな安全指針の作成に ‎既に手をつけさせてます 93 00:07:40,458 --> 00:07:43,666 ‎悲劇は繰り返したく ‎ありません 94 00:07:44,833 --> 00:07:49,333 ‎でも この計画を ‎断念するなどできません 95 00:07:49,416 --> 00:07:49,916 ‎だが… 96 00:07:50,000 --> 00:07:51,333 ‎黙りなさい 97 00:07:51,833 --> 00:07:53,000 ‎聞くんだ 98 00:07:56,916 --> 00:08:01,916 ‎命が懸かっているのだと ‎今日 思い知らされた 99 00:08:02,000 --> 00:08:06,125 ‎だからこそ ‎力を発揮してほしい 100 00:08:07,041 --> 00:08:10,791 ‎君は少年たちが ‎洞窟に残った場合の 101 00:08:10,875 --> 00:08:14,208 ‎リスクを洗い出してみてくれ 102 00:08:14,291 --> 00:08:17,375 ‎どんな小さなことも見逃すな 103 00:08:17,875 --> 00:08:21,500 ‎ダイバーの ‎安全指針に関しては⸺ 104 00:08:21,583 --> 00:08:24,958 ‎死者が出た以上 ‎より厳しい条件が必要だ 105 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 ‎2人とも何としても ‎あらゆる可能性を探るんだ 106 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 ‎すべてカタがついた時に ‎少年の救助には⸺ 107 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 ‎手を尽くしたと言えるように 108 00:08:42,541 --> 00:08:44,791 ‎もうミスは許されない 109 00:08:55,375 --> 00:08:57,958 ‎2日前は救出を希望されてた 110 00:08:58,500 --> 00:09:01,875 ‎大臣に取り入るため ‎心変わりを? 111 00:09:03,166 --> 00:09:05,250 ‎勘繰らないでくれ 112 00:09:06,041 --> 00:09:08,333 ‎誰も死なせたくないだけだ 113 00:09:10,583 --> 00:09:11,833 ‎私も同じです 114 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 ‎どうした? 115 00:09:20,833 --> 00:09:22,291 ‎話せよ 116 00:09:22,375 --> 00:09:26,375 ‎亡くなった特殊部隊員を ‎知らなかった 117 00:09:27,000 --> 00:09:29,458 ‎俺と同じ部隊にいた 118 00:09:31,375 --> 00:09:33,250 ‎優秀な軍人だったよ 119 00:09:34,750 --> 00:09:36,708 ‎それに いい人だった 120 00:09:41,125 --> 00:09:45,041 ‎俺が軽率じゃなければ ‎彼は生きてた 121 00:09:52,458 --> 00:09:54,083 ‎〈立ち直れるかな〉 122 00:09:55,041 --> 00:09:56,083 ‎〈いずれは〉 123 00:09:57,250 --> 00:09:59,166 ‎〈全員がここを脱出し⸺〉 124 00:10:00,125 --> 00:10:02,500 ‎〈自分を許す方法を学べば〉 125 00:10:04,250 --> 00:10:05,208 ‎ドクター・バク 126 00:10:06,208 --> 00:10:07,416 ‎言ったか? 127 00:10:09,875 --> 00:10:13,208 ‎〈今朝 酸素濃度が ‎15%を切った〉 128 00:10:14,416 --> 00:10:16,083 ‎〈危険な状況です〉 129 00:10:18,000 --> 00:10:23,083 ‎〈サマンの死を受けて ‎上層部は計画を変えるはず〉 130 00:10:24,458 --> 00:10:26,208 ‎〈だが必ず助け出す〉 131 00:10:27,041 --> 00:10:28,625 ‎〈エイクを頼むぞ〉 132 00:10:37,125 --> 00:10:39,500 洞窟に入ってから 13日と18時間 133 00:10:39,500 --> 00:10:42,916 洞窟に入ってから 13日と18時間 ‎〈内務大臣は少年たちを ‎雨季が終わるまで〉 134 00:10:42,916 --> 00:10:45,166 ‎〈内務大臣は少年たちを ‎雨季が終わるまで〉 135 00:10:45,250 --> 00:10:48,916 ‎〈洞窟にとどめておくことを ‎検討してる〉 136 00:10:49,000 --> 00:10:52,875 ‎〈4カ月も? ‎さじを投げたも同然です〉 137 00:10:53,375 --> 00:10:57,916 ‎〈秋まで酸素チューブで ‎乗り切れと?〉 138 00:10:58,000 --> 00:11:00,666 ‎〈チューブに ‎穴が開いたら?〉 139 00:11:00,750 --> 00:11:02,291 ‎〈肺炎の心配もあります〉 140 00:11:02,375 --> 00:11:05,291 ‎〈洞窟では治療も困難です〉 141 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 ‎〈今は要望に応えることに ‎集中しよう〉 142 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 ‎〈結局は ‎1つの質問に行きつく〉 143 00:11:12,708 --> 00:11:17,541 ‎〈ダイビング中の ‎少年の安全を確保するため〉 144 00:11:18,666 --> 00:11:20,041 ‎〈何ができるか?〉 145 00:11:22,250 --> 00:11:23,708 ‎〈教訓を得ました〉 146 00:11:23,791 --> 00:11:26,875 ‎〈うちの隊員は ‎海には慣れているが〉 147 00:11:26,958 --> 00:11:29,125 ‎〈洞窟での経験は浅いです〉 148 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 ‎〈関係者の安全のためにも〉 149 00:11:32,166 --> 00:11:37,875 ‎〈救助は洞窟ダイバーに任せ ‎我々は支援に回ります〉 150 00:11:37,958 --> 00:11:38,458 ‎〈少将〉 151 00:11:42,375 --> 00:11:44,250 ‎〈前例のない任務だ〉 152 00:11:44,333 --> 00:11:48,916 ‎〈状況の変化に応じて ‎計画を調整しなければ〉 153 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 ‎〈いいか?〉 154 00:11:50,833 --> 00:11:52,208 ‎〈分かりました〉 155 00:11:52,291 --> 00:11:53,125 ‎〈よし〉 156 00:11:53,208 --> 00:11:54,291 ‎〈次の手は?〉 157 00:11:54,791 --> 00:11:58,208 ‎〈最も警戒すべきは ‎パニックです〉 158 00:11:58,291 --> 00:12:01,958 ‎〈反射的な反応のため ‎抑え込めない〉 159 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 ‎〈子供たちに伝えます〉 160 00:12:03,916 --> 00:12:08,916 ‎〈“狭くて障害が多い ‎暗闇の中を泳いでいく”〉 161 00:12:09,000 --> 00:12:10,791 ‎〈“一度に何時間も”と〉 162 00:12:10,875 --> 00:12:13,333 ‎〈必ずパニックを起こして〉 163 00:12:13,416 --> 00:12:17,083 ‎〈全員の命を ‎危険にさらすでしょう〉 164 00:12:17,166 --> 00:12:20,083 ‎〈防ぐにはどうすれば?〉 165 00:12:20,583 --> 00:12:24,250 ‎〈彼らの動きを ‎制限する必要がある〉 166 00:12:25,375 --> 00:12:29,250 ‎〈ライフセーバーは ‎溺れた人を助ける時⸺〉 167 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 ‎〈後ろから回り込みます〉 168 00:12:31,708 --> 00:12:34,583 ‎〈そして腕の動きを封じる〉 169 00:12:35,083 --> 00:12:38,166 ‎〈だが今回は ‎狭くて不可能です〉 170 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 ‎〈動きを制限するって ‎手でも縛るか?〉 171 00:12:41,708 --> 00:12:43,458 ‎〈背中側でね〉 172 00:12:43,541 --> 00:12:44,458 ‎〈足もだ〉 173 00:12:44,541 --> 00:12:47,083 ‎〈水中だぞ あり得ない〉 174 00:12:47,583 --> 00:12:49,708 ‎〈安全に救助するために〉 175 00:12:49,791 --> 00:12:53,416 ‎〈タンクを運ぶのと ‎同じようにしたい〉 176 00:12:53,500 --> 00:12:54,916 ‎〈動いては困る〉 177 00:12:55,000 --> 00:12:58,458 ‎〈手足を縛っても ‎暴れるだろう〉 178 00:12:58,541 --> 00:13:01,666 ‎〈ガイドロープで ‎はじき飛ばされる〉 179 00:13:03,500 --> 00:13:04,875 ‎〈君から話せ〉 180 00:13:08,625 --> 00:13:10,416 ‎〈麻酔を使います〉 181 00:13:16,000 --> 00:13:18,750 ‎これが専門家の案ですか? 182 00:13:19,250 --> 00:13:21,458 ‎本気で麻酔を打つと? 183 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 ‎どうせ他人の子か 184 00:13:23,458 --> 00:13:24,333 ‎チェト 185 00:13:25,166 --> 00:13:26,541 ‎言いすぎだ 186 00:13:27,791 --> 00:13:30,375 ‎外の空気を吸いに行こう 187 00:13:39,208 --> 00:13:40,916 ‎〈気は進みません〉 188 00:13:41,000 --> 00:13:43,333 ‎〈でも他に名案がない〉 189 00:13:43,416 --> 00:13:47,041 ‎〈長時間 ‎パニックを防ぐ必要がある〉 190 00:13:47,625 --> 00:13:48,875 ‎〈救命のために〉 191 00:13:56,125 --> 00:13:57,750 ‎〈もし採用されたら⸺〉 192 00:13:59,416 --> 00:14:00,500 ‎〈どうやる?〉 193 00:14:01,791 --> 00:14:03,208 ‎〈医師なのか?〉 194 00:14:04,916 --> 00:14:06,041 ‎〈違います〉 195 00:14:06,541 --> 00:14:08,791 ‎〈ニコルズと ‎落下傘救急班には〉 196 00:14:08,875 --> 00:14:10,541 ‎〈経験があります〉 197 00:14:10,625 --> 00:14:14,333 ‎〈でも水中で ‎子供相手は初めてです〉 198 00:14:14,416 --> 00:14:18,166 ‎〈現実的か分からないが ‎適任者がいます〉 199 00:14:18,666 --> 00:14:19,916 ‎〈リチャード・ハリス〉 200 00:14:20,416 --> 00:14:21,125 ‎〈“ハリー”です〉 201 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 ‎〈オーストラリアの ‎洞窟ダイバーで麻酔医です〉 202 00:14:25,625 --> 00:14:28,458 ‎〈世界中で彼1人でしょう〉 203 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 オーストラリア ナラボー平原 204 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 ‎〈無謀な計画だ ‎説得できたのか?〉 205 00:14:37,916 --> 00:14:39,541 ‎〈正確には まだだ〉 206 00:14:39,625 --> 00:14:42,416 ‎〈もっと確信が必要だとか〉 207 00:14:42,500 --> 00:14:44,250 リチャード・ “ハリー”・ハリス 〈僕にも確信が欲しい〉 208 00:14:44,250 --> 00:14:44,333 〈僕にも確信が欲しい〉 209 00:14:44,333 --> 00:14:45,625 〈僕にも確信が欲しい〉 洞窟ダイバー/ 麻酔医 210 00:14:46,208 --> 00:14:48,458 クレイグ・チャレン 洞窟ダイバー/獣医 211 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 ‎〈でも⸺〉 212 00:14:49,458 --> 00:14:52,875 ‎〈ブログで ‎文句を垂れてたろ〉 213 00:14:52,958 --> 00:14:55,708 ‎〈無類の難題に ‎挑みたいとか〉 214 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 ‎〈今回はユニコーン並みに ‎特殊だ〉 215 00:14:58,916 --> 00:15:00,875 ‎〈“ブログ”は禁句だ〉 216 00:15:00,958 --> 00:15:02,625 ‎〈聞こえてるぞ〉 217 00:15:05,333 --> 00:15:08,666 ‎〈誰もやってなくて当然だ〉 218 00:15:08,750 --> 00:15:13,000 ‎〈計画に問題がなくても ‎医学倫理に引っかかる〉 219 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 ‎〈それに⸺〉 220 00:15:15,000 --> 00:15:18,708 ‎〈信頼できる相棒抜きでは ‎無理だ〉 221 00:15:19,791 --> 00:15:20,541 ‎〈ドクター・ハリス〉 222 00:15:20,625 --> 00:15:22,208 ‎〈父の呼び名だ〉 223 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 ‎〈ハリー ‎承認に時間がかかる〉 224 00:15:25,833 --> 00:15:31,375 ‎〈君の事前審査は 国の ‎医療支援チームが済ませた〉 225 00:15:31,458 --> 00:15:32,916 ‎〈問題はクレイグだ〉 226 00:15:33,000 --> 00:15:36,541 ‎〈残念だが ‎彼抜きなら行かない〉 227 00:15:40,416 --> 00:15:42,000 ‎〈少し時間をくれ〉 228 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 ‎〈いい知らせがあります〉 229 00:15:54,500 --> 00:15:55,958 ‎説明しろ 230 00:15:57,250 --> 00:16:00,291 ‎〈洞窟内の ‎水を抜く方法を検討し〉 231 00:16:00,375 --> 00:16:04,416 ‎〈30種類のパイプや ‎ホースを用意しました〉 232 00:16:07,666 --> 00:16:09,375 ‎うまくいくか? 233 00:16:09,458 --> 00:16:13,375 ‎サイズが違いますが ‎連結できれば 234 00:16:13,458 --> 00:16:15,875 ‎いつ始められる? 235 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 ‎まだ計算が必要です 236 00:16:18,541 --> 00:16:21,125 ‎課題はSNSに投稿済みです 237 00:16:21,208 --> 00:16:22,333 ‎SNSだと? 238 00:16:22,416 --> 00:16:25,750 ‎世界中の技師が ‎注目しています 239 00:16:26,250 --> 00:16:31,083 ‎優秀な人に頼めば ‎プロセスを迅速化できます 240 00:16:31,166 --> 00:16:35,708 ‎構造計算をして ‎使える資材を選別します 241 00:16:35,791 --> 00:16:38,416 ‎〈その後 実地テストを ‎行います〉 242 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 ‎〈障害となる物などは〉 243 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 ‎〈現場を見るまで ‎分かりません〉 244 00:16:46,166 --> 00:16:49,458 ‎米軍とチームを作りました 245 00:16:49,541 --> 00:16:53,000 ‎数カ月間 ‎少年たちが必要とする⸺ 246 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 ‎野戦食の量を割り出します 247 00:16:55,833 --> 00:16:58,708 ‎輸送にかかる時間も ‎計算します 248 00:16:58,791 --> 00:17:00,666 ‎失礼します 249 00:17:01,166 --> 00:17:03,375 ‎ピムさんはいますか? 250 00:17:03,458 --> 00:17:05,333 ‎君は何者だ? 251 00:17:06,666 --> 00:17:08,333 ‎気象局の者です 252 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 ‎ヌンなの? 253 00:17:10,875 --> 00:17:14,041 ‎今朝 また衛星が故障した 254 00:17:14,125 --> 00:17:16,166 ‎あの日と同じ装置です 255 00:17:16,250 --> 00:17:20,416 ‎死者が出たなら ‎なおさら何とかしないと 256 00:17:20,500 --> 00:17:22,750 ‎ここで何をする気? 257 00:17:22,833 --> 00:17:25,958 ‎臨時の気象観測所の準備を 258 00:17:26,458 --> 00:17:30,291 ‎すぐ復旧するからと ‎上司は止めました 259 00:17:30,791 --> 00:17:36,416 ‎でも初めに警報を出さず ‎援助もしないと知られたら 260 00:17:36,500 --> 00:17:39,458 ‎キャリアが終わると ‎言ってやった 261 00:17:40,250 --> 00:17:42,375 ‎上司もビビったのね 262 00:17:43,708 --> 00:17:46,083 ‎手伝ってもらえますか? 263 00:17:47,208 --> 00:17:48,958 ‎救助を計画中よ 264 00:17:49,041 --> 00:17:53,666 ‎天候が急変すれば ‎どんな計画も台なしです 265 00:17:55,791 --> 00:17:58,958 ‎帰るには遅いし ‎知事に紹介する 266 00:17:59,041 --> 00:18:00,500 ‎会いたがるわ 267 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 ‎〈すみません〉 268 00:18:04,208 --> 00:18:06,291 ‎〈政府の所有物ですよ〉 269 00:18:06,916 --> 00:18:07,958 ‎〈タイ政府のね〉 270 00:18:08,041 --> 00:18:11,041 ‎〈見たところ ‎気象局の器材だ〉 271 00:18:11,750 --> 00:18:14,416 ‎〈米国大使館を通じて ‎君の上司から〉 272 00:18:14,500 --> 00:18:18,125 ‎〈インターンが心配だと ‎電話があった〉 273 00:18:19,000 --> 00:18:21,250 ‎〈僕が世話を頼まれたんだ〉 274 00:18:23,166 --> 00:18:23,958 ‎〈そう〉 275 00:18:26,833 --> 00:18:30,333 ‎会えてよかった ‎想像より若いのね 276 00:18:56,083 --> 00:18:57,250 ‎入れてみろ 277 00:19:03,208 --> 00:19:04,375 ‎何だよ 278 00:19:06,208 --> 00:19:07,208 ‎待って 279 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 ‎ニック 何したんだ? 280 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 ‎平気さ 281 00:19:10,750 --> 00:19:13,083 ‎ちょっとふざけただけ 282 00:19:16,000 --> 00:19:17,750 ‎窒息してたかも 283 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 ‎大丈夫です 284 00:19:22,458 --> 00:19:24,250 ‎大ごとになってたぞ 285 00:19:27,916 --> 00:19:30,708 ‎なぜ事の重大さが ‎分からない? 286 00:19:32,375 --> 00:19:34,416 ‎わざとかどうかは関係ない 287 00:19:35,833 --> 00:19:38,458 ‎窮地に立ってるんだ 288 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 ‎二度とふざけたりするな 289 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 ‎今すぐ寝ろ 290 00:19:45,416 --> 00:19:46,250 ‎ごめんなさい 291 00:19:49,083 --> 00:19:50,041 ‎早く! 292 00:20:16,583 --> 00:20:19,375 ‎〈大使館のトーです ‎お迎えに来ました〉 293 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 メーファールアン・ チェンライ国際空港 294 00:20:21,875 --> 00:20:23,250 メーファールアン・ チェンライ国際空港 〈何があった?〉 295 00:20:23,333 --> 00:20:27,208 〈埋葬のため 遺体を 家族の元へ届けます〉 296 00:20:27,583 --> 00:20:28,250 トー 大使館連絡係 297 00:20:28,250 --> 00:20:30,875 トー 大使館連絡係 〈洞窟での 最初の犠牲者です〉 298 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 ‎洞窟に入ってから ‎14日と1時間 299 00:20:42,041 --> 00:20:43,041 ‎あとに続け 300 00:20:43,125 --> 00:20:43,875 ‎はい 301 00:20:43,958 --> 00:20:44,916 ‎滑るぞ 302 00:20:46,875 --> 00:20:49,791 ‎〈ああ それは ‎分かってるが…〉 303 00:20:50,291 --> 00:20:50,875 ‎〈皆さん〉 304 00:20:51,375 --> 00:20:53,875 ‎〈優秀な麻酔医の ‎ハリーです〉 305 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 ‎〈それとクレイグ〉 306 00:20:56,041 --> 00:20:57,375 ‎〈優秀な獣医です〉 307 00:20:58,000 --> 00:20:59,833 ‎〈来てくれて感謝する〉 308 00:21:00,333 --> 00:21:03,416 ‎〈早速 本題に入ろう ‎かけてくれ〉 309 00:21:10,333 --> 00:21:14,166 ‎〈異なる色で ‎洞窟内の空間を表しました〉 310 00:21:14,666 --> 00:21:17,666 ‎〈間には ‎浸水した箇所があり⸺〉 311 00:21:18,458 --> 00:21:20,458 ‎〈少年たちは ‎第9空間にいます〉 312 00:21:20,958 --> 00:21:25,000 ‎〈隊員によると ‎健康状態は良好だそうです〉 313 00:21:25,083 --> 00:21:30,750 ‎〈水路では2人のダイバーで ‎少年を1人ずつ運びます〉 314 00:21:30,833 --> 00:21:32,666 ‎〈ダイバー2人で?〉 315 00:21:33,291 --> 00:21:33,875 ‎〈反対か?〉 316 00:21:34,875 --> 00:21:37,583 ‎〈数年前 ‎友人のアグネスが〉 317 00:21:37,666 --> 00:21:41,041 ‎〈ダイビング中に ‎行方不明になった〉 318 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 ‎〈俺たちが遺体を回収した〉 319 00:21:43,666 --> 00:21:47,791 ‎〈その時 2人ではダメだと ‎実感したんだ〉 320 00:21:47,875 --> 00:21:51,208 ‎〈リードダイバーが ‎行き詰まったことを〉 321 00:21:51,291 --> 00:21:55,000 ‎〈後ろのダイバーに ‎伝える手段がない〉 322 00:21:55,083 --> 00:21:59,250 ‎〈狭い通路に ‎体が挟まった状態で〉 323 00:21:59,333 --> 00:22:01,083 ‎〈後ろから押されると…〉 324 00:22:01,166 --> 00:22:04,291 ‎〈最悪の事態に陥る ‎可能性もある〉 325 00:22:05,833 --> 00:22:06,416 ‎〈分かった〉 326 00:22:06,916 --> 00:22:09,250 ‎〈では 援護するために〉 327 00:22:09,750 --> 00:22:14,291 ‎〈少年を引き上げる要員を ‎各空間に配置します〉 328 00:22:14,375 --> 00:22:16,750 ‎〈陸路は彼らが運ぶ〉 329 00:22:16,833 --> 00:22:19,875 ‎〈レギュレーターを ‎口に固定したい〉 330 00:22:19,958 --> 00:22:22,500 ‎〈フルフェイス型は?〉 331 00:22:22,583 --> 00:22:24,333 ‎〈南部で入手できる〉 332 00:22:24,416 --> 00:22:25,958 ‎〈ここまでの話だと〉 333 00:22:26,041 --> 00:22:30,125 ‎〈君らは 少年たちを ‎溺死(できし)‎させる気なのか?〉 334 00:22:34,291 --> 00:22:35,166 ‎〈見ても?〉 335 00:22:39,125 --> 00:22:42,333 ‎〈陽圧式マスク以外は ‎ダメだ〉 336 00:22:42,416 --> 00:22:44,750 ‎〈大人用しかないんだ〉 337 00:22:44,833 --> 00:22:50,041 ‎〈小柄な大人用とか ‎ティーン用があるはずだ〉 338 00:22:50,125 --> 00:22:53,250 ‎〈なぜ陽圧式マスクに ‎こだわる?〉 339 00:22:53,750 --> 00:22:56,333 ‎〈レギュレーターを ‎使う場合は〉 340 00:22:56,416 --> 00:22:59,916 ‎〈能動的に ‎呼吸する必要がある〉 341 00:23:00,000 --> 00:23:03,333 ‎〈意識がなければ ‎正しく呼吸できない〉 342 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 ‎〈レギュレーターが ‎外れて⸺〉 343 00:23:06,250 --> 00:23:10,541 ‎〈水が入っても ‎誰も気づけないだろう〉 344 00:23:10,625 --> 00:23:11,875 ‎〈つまり…〉 345 00:23:12,583 --> 00:23:13,708 ‎〈溺れる〉 346 00:23:16,916 --> 00:23:20,000 ‎〈でも米国の ‎陽圧式マスクなら〉 347 00:23:20,083 --> 00:23:21,291 ‎〈空気が流れ込む〉 348 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 ‎〈意識がなくても ‎大丈夫です〉 349 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 ‎〈他に方法はない〉 350 00:23:26,875 --> 00:23:28,708 ‎〈入手できなければ?〉 351 00:23:30,458 --> 00:23:33,541 ‎〈クレイグの言うとおり ‎麻酔は無理だ〉 352 00:23:34,041 --> 00:23:34,833 ‎〈溺死する〉 353 00:23:40,000 --> 00:23:43,458 ‎〈だが小さいマスクが ‎見つかれば〉 354 00:23:43,541 --> 00:23:48,125 ‎〈少年たちをうつぶせにして ‎水中に入れて…〉 355 00:23:48,208 --> 00:23:49,916 ‎〈うつぶせに?〉 356 00:23:50,000 --> 00:23:53,541 ‎〈気道が確保でき ‎舌や‎唾液(だえき)‎による⸺〉 357 00:23:53,625 --> 00:23:54,916 ‎〈窒息を防げる〉 358 00:23:55,708 --> 00:23:57,250 ‎〈望みはあるが⸺〉 359 00:23:57,916 --> 00:23:59,416 ‎〈マスク次第だ〉 360 00:24:03,583 --> 00:24:06,166 ‎〈では各自 任務に就け〉 361 00:24:07,833 --> 00:24:11,916 ‎〈チェトはパイプで ‎酸素を送り込む気か〉 362 00:24:12,000 --> 00:24:12,875 ‎〈ああ〉 363 00:24:13,375 --> 00:24:15,583 ‎〈サマンの死で沈んでる〉 364 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 ‎〈2人は⸺〉 365 00:24:17,708 --> 00:24:21,083 ‎〈古くからの ‎付き合いだったんだ〉 366 00:24:21,750 --> 00:24:23,458 ‎〈死に報いたいのさ〉 367 00:24:32,541 --> 00:24:34,083 ‎始動させろ 368 00:24:38,125 --> 00:24:41,791 ‎ホースに空気を送り ‎ここを通します 369 00:24:43,875 --> 00:24:46,666 ‎〈水を使い ‎漏れを検知します〉 370 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 ‎〈端から空気が出る〉 371 00:24:49,416 --> 00:24:51,750 ‎空気が戻れば成功です 372 00:24:53,083 --> 00:24:54,833 ‎漏れに気づけるか? 373 00:24:56,166 --> 00:24:57,458 ‎〈もし漏れたら?〉 374 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 ‎〈連結部で気泡が出ます〉 375 00:25:01,416 --> 00:25:03,875 ‎気泡が出るそうです 376 00:25:19,041 --> 00:25:21,000 ‎〈僕を信じてくれ〉 377 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 ‎〈完全に ‎意識のある状態で⸺〉 378 00:25:23,458 --> 00:25:26,750 ‎〈何時間も水中で ‎体の自由を奪われる〉 379 00:25:26,833 --> 00:25:29,250 ‎〈耐えがたい苦痛だ〉 380 00:25:29,333 --> 00:25:33,833 ‎筋弛緩(きんしかん)‎剤の使用は ‎少年には苦痛でしかないと 381 00:25:33,916 --> 00:25:36,416 ‎ミダゾラムを再考して 382 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 ‎それかロラゼパムね 383 00:25:38,500 --> 00:25:39,250 ‎〈それは…〉 384 00:25:40,458 --> 00:25:44,000 ‎〈前にも言ったが ‎どちらも受け入れられない〉 385 00:25:44,083 --> 00:25:45,750 ‎〈予測ができないんだ〉 386 00:25:45,833 --> 00:25:49,125 ‎どちらの薬も予測不可能だと 387 00:25:49,625 --> 00:25:51,583 ‎〈ケタミンを使いたい〉 388 00:25:51,666 --> 00:25:54,583 ‎〈深部体温を ‎下げないので⸺〉 389 00:25:54,666 --> 00:25:58,208 ‎〈ダイビング中に ‎血圧が下がらない〉 390 00:25:58,708 --> 00:26:01,000 ‎ケタミンがいいと 391 00:26:01,083 --> 00:26:04,416 ‎体温と血圧を維持しやすい 392 00:26:04,500 --> 00:26:06,791 ‎でも効果が持続しない 393 00:26:06,875 --> 00:26:09,500 ‎もし途中で目覚めたら? 394 00:26:10,166 --> 00:26:14,250 ‎〈途中で目を覚ます ‎可能性がある〉 395 00:26:16,958 --> 00:26:20,958 ‎〈その場合は ダイバーが ‎追加で注射する〉 396 00:26:25,916 --> 00:26:29,333 ‎洞窟内に残すか ‎連れ出すか⸺ 397 00:26:30,208 --> 00:26:33,708 ‎彼らの両親に ‎考えを聞くべきです 398 00:26:38,625 --> 00:26:40,041 ‎リーダーは我々だ 399 00:26:41,166 --> 00:26:43,500 ‎だから我々が決断を下す 400 00:26:46,291 --> 00:26:49,708 ‎彼らは技術者ではないし 401 00:26:50,458 --> 00:26:52,083 ‎ダイバーでもない 402 00:26:53,208 --> 00:26:55,833 ‎それに精神状態も ‎普通じゃない 403 00:26:57,791 --> 00:27:01,000 ‎もし君の娘が洞窟にいたら 404 00:27:02,333 --> 00:27:05,083 ‎対処できると思うか? 405 00:27:06,958 --> 00:27:07,791 ‎分かりません 406 00:27:10,875 --> 00:27:14,291 ‎でも決定には ‎参加したいでしょう 407 00:27:25,958 --> 00:27:27,291 〈何年目だ?〉 408 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 ‎〈空軍に10年だ〉 409 00:27:29,625 --> 00:27:31,083 ‎〈こういう経験は?〉 410 00:27:31,166 --> 00:27:31,958 ‎〈ないね〉 411 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 ‎〈見つかったのか?〉 412 00:27:38,166 --> 00:27:44,791 ‎〈Sサイズの陽圧式マスクを ‎米軍が4つ用意した〉 413 00:27:44,875 --> 00:27:48,541 ‎〈わざわざ飛行機を ‎飛ばしたそうだ〉 414 00:27:48,625 --> 00:27:50,416 ‎〈マスクのために?〉 415 00:27:50,500 --> 00:27:54,166 ‎〈俺たちの血税じゃないし ‎関係ない〉 416 00:27:54,250 --> 00:27:56,750 ‎〈担架は海軍のを使う〉 417 00:27:56,833 --> 00:27:59,916 ‎〈まずは ‎プールで予行演習だ〉 418 00:28:00,750 --> 00:28:02,041 ‎〈そして本番?〉 419 00:28:02,791 --> 00:28:04,291 ‎〈そうじゃない〉 420 00:28:04,375 --> 00:28:05,208 ‎〈本番は…〉 421 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 ‎〈何があったか話せよ〉 422 00:28:08,750 --> 00:28:11,458 ‎〈彼らは神経質になってる〉 423 00:28:12,041 --> 00:28:15,041 ‎〈全プロセスに ‎口を出したいのさ〉 424 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 ‎〈薬や投薬量にまでだ〉 425 00:28:17,875 --> 00:28:21,291 ‎〈洞窟内で ‎少年を運ぶのはお前だ〉 426 00:28:21,375 --> 00:28:23,291 ‎〈誰も邪魔できない〉 427 00:28:23,375 --> 00:28:24,250 ‎〈クレイグ〉 428 00:28:25,375 --> 00:28:27,875 ‎〈もし少年が死んだら?〉 429 00:28:28,750 --> 00:28:30,458 ‎〈可能性はゼロではない〉 430 00:28:31,041 --> 00:28:32,541 ‎〈どう弁明する?〉 431 00:28:32,625 --> 00:28:36,833 ‎〈外国で殺人犯となり ‎共犯の君と刑務所行きだ〉 432 00:28:36,916 --> 00:28:40,041 ‎〈俺はトーに ‎密出国させてもらう〉 433 00:28:41,625 --> 00:28:43,916 ‎〈あなたの話は ‎無視しろと…〉 434 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 ‎〈それはいい助言だ〉 435 00:28:48,458 --> 00:28:49,875 ‎〈辞退するか?〉 436 00:28:52,250 --> 00:28:54,375 ‎〈診てから決める〉 437 00:28:56,541 --> 00:28:58,166 ‎〈君もいいのか?〉 438 00:28:58,666 --> 00:29:01,166 ‎〈俺はハリーに従うだけさ〉 439 00:29:01,708 --> 00:29:06,166 ‎〈彼らが僕の患者になるなら ‎診察できるはず〉 440 00:29:06,250 --> 00:29:10,041 ‎〈どうかな ‎まずは水路の訓練をしよう〉 441 00:29:10,125 --> 00:29:14,833 ‎〈でも潜水が無理な状態なら ‎訓練はムダになる〉 442 00:29:14,916 --> 00:29:17,041 ‎〈想像してみてくれ〉 443 00:29:17,125 --> 00:29:21,208 ‎〈死ぬと分かっていながら ‎洞窟に残せるか?〉 444 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 ‎他に選択肢は? 445 00:29:27,708 --> 00:29:29,416 ‎もしあなたの子なら 446 00:29:29,916 --> 00:29:32,208 ‎ダイビングさせますか? 447 00:29:32,750 --> 00:29:34,916 ‎それとも洞窟に残す? 448 00:29:36,208 --> 00:29:37,750 ‎両方にリスクはある 449 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 ‎でもあなたなら? 450 00:29:42,000 --> 00:29:43,250 ‎ダイビングです 451 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 ‎なぜです? 452 00:29:47,875 --> 00:29:50,541 ‎危機的な状況にあります 453 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 ‎即死か ゆっくり死ぬか 454 00:29:54,833 --> 00:29:56,833 ‎選ぶのだとしたら… 455 00:30:02,083 --> 00:30:03,875 ‎苦しまない方を選ぶ 456 00:30:06,666 --> 00:30:08,083 ‎正直な意見に⸺ 457 00:30:09,083 --> 00:30:10,750 ‎感謝します 458 00:30:12,708 --> 00:30:14,250 ‎私も同じ思いです 459 00:30:18,708 --> 00:30:20,708 ‎心の準備ができたら 460 00:30:21,500 --> 00:30:23,750 ‎書類にサインしてください 461 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 ‎計画を進めます 462 00:30:27,750 --> 00:30:28,666 ‎お子さんと⸺ 463 00:30:29,666 --> 00:30:33,208 ‎保護者の名前と ‎サインをお願いします 464 00:30:34,666 --> 00:30:35,875 ‎家族ごとです 465 00:30:38,708 --> 00:30:40,000 ‎どうすれば? 466 00:31:06,250 --> 00:31:07,500 ‎他人事よね 467 00:31:08,000 --> 00:31:13,291 ‎子を亡くす苦しみは ‎あなたには分からない 468 00:31:14,166 --> 00:31:15,875 ‎サインなんてしない 469 00:31:16,375 --> 00:31:21,166 ‎洞窟にいる限り ‎まだトゥンは生きてる 470 00:31:36,541 --> 00:31:38,208 ‎道をあけろ 471 00:31:48,000 --> 00:31:48,875 ‎サク! 472 00:31:53,708 --> 00:31:55,666 ‎そこで何してる? 473 00:31:57,000 --> 00:31:58,791 ‎妻を1人にさせたくて 474 00:31:59,291 --> 00:32:02,000 ‎車に乗れ 息抜きしよう 475 00:32:38,833 --> 00:32:40,291 ‎ビューが好きな曲だ 476 00:32:40,375 --> 00:32:41,708 ‎トゥンもだ 477 00:32:44,000 --> 00:32:48,041 ‎これがかかると ‎音量を上げてからかった 478 00:32:50,000 --> 00:32:51,625 ‎あの日は出かけてた 479 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 ‎洞窟に入った前の晩だ 480 00:32:57,291 --> 00:32:58,958 ‎サッカー場に行ったが 481 00:33:00,125 --> 00:33:05,375 ‎年頃だし ビューは ‎嫌がるかもなと思ったんだ 482 00:33:10,125 --> 00:33:11,791 ‎すべてが終わったら… 483 00:33:12,791 --> 00:33:15,583 ‎ビューが家に戻ったら… 484 00:33:19,708 --> 00:33:21,958 ‎もっといい父親になる 485 00:33:35,500 --> 00:33:36,750 ‎トゥンの誕生前⸺ 486 00:33:38,708 --> 00:33:40,625 ‎娘がいたんだ 487 00:33:44,958 --> 00:33:47,083 ‎重い病気を患っていて⸺ 488 00:33:49,750 --> 00:33:51,000 ‎助からなかった 489 00:33:54,083 --> 00:33:57,375 ‎初耳だ つらかったな 490 00:34:00,333 --> 00:34:01,250 ‎二度と… 491 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 ‎立ち直れないと思った 492 00:34:09,875 --> 00:34:11,250 ‎でもトゥンが⸺ 493 00:34:12,291 --> 00:34:15,083 ‎また心を開かせてくれた 494 00:34:21,416 --> 00:34:26,000 ‎私たちは息子を守ると ‎心に誓ったんだ 495 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 ‎助けたくても ‎今回は何もできない 496 00:34:33,458 --> 00:34:36,291 ‎ああ 分かるよ 497 00:34:37,041 --> 00:34:38,375 ‎でも妻は… 498 00:34:46,625 --> 00:34:47,333 ‎待って 499 00:34:48,208 --> 00:34:49,916 ‎おい ズルいぞ 500 00:34:50,791 --> 00:34:53,041 ‎2人がかりでも勝てない 501 00:34:53,541 --> 00:34:54,708 ‎再挑戦か? 502 00:34:54,791 --> 00:34:56,000 ‎ああ やろう 503 00:35:08,125 --> 00:35:09,041 ‎コーチ 504 00:35:09,666 --> 00:35:10,916 ‎ごめんなさい 505 00:35:11,000 --> 00:35:14,750 ‎危ない状況なのに ‎つい忘れてた 506 00:35:15,250 --> 00:35:18,083 ‎コーチが守ってくれるからだ 507 00:35:18,583 --> 00:35:20,916 ‎気が緩んでしまった 508 00:35:37,541 --> 00:35:39,208 ‎怒鳴って悪かった 509 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 ‎腹が立ったんだ 510 00:35:42,583 --> 00:35:44,500 ‎お前たちにじゃなく⸺ 511 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 ‎自分自身にだ 512 00:35:53,041 --> 00:35:54,458 ‎申し訳ない 513 00:35:56,916 --> 00:35:59,333 ‎こんな所に連れてきて 514 00:36:00,125 --> 00:36:01,541 ‎俺のせいだ 515 00:36:02,583 --> 00:36:05,041 ‎ひどい目に遭わせて… 516 00:36:06,000 --> 00:36:08,958 ‎お前たちは まだ子供だ 517 00:36:10,458 --> 00:36:12,791 ‎外で遊び回る年頃なのに 518 00:36:13,291 --> 00:36:15,333 ‎命の心配をさせてる 519 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 ‎コーチのせいじゃない 520 00:36:20,500 --> 00:36:23,208 ‎無理強いされたわけじゃない 521 00:36:24,666 --> 00:36:27,166 ‎自分の意思で来たんだ 522 00:36:28,625 --> 00:36:30,666 ‎僕は来たくなかった 523 00:36:32,000 --> 00:36:34,375 ‎でもコーチは悪くないよ 524 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 ‎無理強いじゃなくても⸺ 525 00:36:40,958 --> 00:36:43,250 ‎連れてきたのは俺だ 526 00:36:44,875 --> 00:36:46,375 ‎コーチなのに… 527 00:36:50,291 --> 00:36:52,083 ‎みんなを守る立場だ 528 00:36:53,250 --> 00:36:55,625 ‎お前たちに何かあったら… 529 00:37:01,541 --> 00:37:03,458 ‎守らなくていい 530 00:37:06,541 --> 00:37:09,375 ‎生き抜く方法は教わった 531 00:37:16,125 --> 00:37:17,750 ‎〈君の名前は?〉 532 00:37:18,291 --> 00:37:19,625 ‎名前を聞いてる 533 00:37:19,708 --> 00:37:20,458 ブーン・ナムです 534 00:37:20,458 --> 00:37:21,041 ブーン・ナムです ブーン・ナム ワイルド・ボアーズ 535 00:37:21,041 --> 00:37:21,125 ブーン・ナム ワイルド・ボアーズ 536 00:37:21,125 --> 00:37:22,916 ブーン・ナム ワイルド・ボアーズ 〈彼は運のいい子だ〉 537 00:37:22,916 --> 00:37:23,000 ブーン・ナム ワイルド・ボアーズ 538 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 ブーン・ナム ワイルド・ボアーズ 〈皆と洞窟に 行く予定だったが〉 539 00:37:24,041 --> 00:37:25,958 〈皆と洞窟に 行く予定だったが〉 540 00:37:26,041 --> 00:37:28,125 〈家に呼び戻された〉 541 00:37:28,208 --> 00:37:30,166 ‎〈妙な頼みだが⸺〉 542 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 ‎〈手を後ろで組んでくれ〉 543 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 ‎手を後ろに 544 00:37:37,333 --> 00:37:39,666 ‎〈友達の助けになれる?〉 545 00:37:40,375 --> 00:37:41,666 ‎〈もちろん〉 546 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 ‎気をつけろ 547 00:38:23,458 --> 00:38:25,500 ‎どんどん運ぶんだ 548 00:38:25,583 --> 00:38:26,541 ‎こっちだ 549 00:38:26,625 --> 00:38:28,333 ‎注意してくれ 550 00:38:28,416 --> 00:38:31,208 ‎前方に受け渡せ 551 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 ‎〈後ろ側に ‎もっと浮力が欲しい〉 552 00:38:46,833 --> 00:38:49,708 ‎〈洞窟にある物で ‎代用したい〉 553 00:38:49,791 --> 00:38:50,458 ‎〈ああ〉 554 00:38:50,958 --> 00:38:51,875 ‎〈これは?〉 555 00:39:28,666 --> 00:39:29,458 ‎終わった? 556 00:39:29,541 --> 00:39:32,458 ‎〈もう大丈夫 よくやった〉 557 00:39:32,541 --> 00:39:33,291 ‎ママは? 558 00:39:33,916 --> 00:39:35,083 ‎ママはどこ? 559 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 ‎会いたいよ 560 00:39:45,875 --> 00:39:47,583 ‎〈深く吸って〉 561 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 ‎息を大きく吸って 562 00:39:49,875 --> 00:39:51,291 ‎〈吐いて〉 563 00:39:51,375 --> 00:39:52,666 ‎吐き出して 564 00:39:55,166 --> 00:39:56,708 ‎〈よし もう一度〉 565 00:39:56,791 --> 00:39:57,916 ‎もう一度 566 00:40:02,750 --> 00:40:05,708 ‎〈分かった もういいぞ〉 567 00:40:06,625 --> 00:40:08,166 ‎〈無理しないで〉 568 00:40:08,666 --> 00:40:09,166 ‎〈助かった〉 569 00:40:17,541 --> 00:40:20,458 ‎〈外で治療しないとマズい〉 570 00:40:20,958 --> 00:40:24,208 ‎〈でも元気な子も多くて ‎驚いた〉 571 00:40:24,708 --> 00:40:27,416 ‎〈あの子たちは強い〉 572 00:40:28,000 --> 00:40:28,625 ‎アダル 573 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 ‎カンガルーを ‎飼ってるか聞いて 574 00:40:31,875 --> 00:40:34,333 ‎〈カンガルーを飼ってる?〉 575 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 ‎〈カンガルー?〉 576 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 ‎〈全国民がね〉 577 00:40:36,875 --> 00:40:38,291 ‎全員 飼ってるって 578 00:40:38,375 --> 00:40:39,208 ‎ウソだろ 579 00:40:39,291 --> 00:40:40,500 ‎〈本当なの?〉 580 00:40:41,000 --> 00:40:42,041 ‎〈まさか〉 581 00:40:42,541 --> 00:40:44,041 ‎〈いつ実行する?〉 582 00:40:44,541 --> 00:40:47,125 ‎〈まだ決まってない〉 583 00:40:47,208 --> 00:40:51,041 ‎〈できるだけ ‎決断を急いだ方がいい〉 584 00:40:51,125 --> 00:40:55,000 ‎〈平均的な大人より ‎逆境に強い子たちだが〉 585 00:40:55,083 --> 00:40:59,041 ‎〈いずれストレスで ‎参ってしまうだろう〉 586 00:41:01,583 --> 00:41:05,583 ‎ここを出たら ‎親に頼んで飼おうかな 587 00:41:06,333 --> 00:41:07,458 ‎僕もだ 588 00:41:46,083 --> 00:41:49,916 ‎この状況に耐えようと ‎努めています 589 00:41:50,916 --> 00:41:53,291 ‎でも くじけそうです 590 00:41:55,583 --> 00:41:59,208 ‎子に先立たれたら ‎どうすれば? 591 00:42:01,333 --> 00:42:02,333 ‎苦しみに⸺ 592 00:42:03,916 --> 00:42:06,083 ‎耐え切れません 593 00:42:07,916 --> 00:42:11,583 ‎よりどころは見つからず ‎あるのは⸺ 594 00:42:13,916 --> 00:42:15,000 ‎絶望だけ 595 00:42:25,166 --> 00:42:29,500 ‎キサー・ゴータミーの‎寓話(ぐうわ)‎を ‎知っていますか? 596 00:42:30,958 --> 00:42:34,625 チェンライ県パーミー 597 00:42:34,708 --> 00:42:36,958 ‎天気は悪化する? 598 00:42:38,041 --> 00:42:41,000 ‎邪魔しないで ‎今 調べてる 599 00:42:44,583 --> 00:42:45,458 ‎マズい 600 00:42:45,541 --> 00:42:48,791 ‎40ミリで まだ増え続けてる 601 00:42:51,125 --> 00:42:52,750 ‎報告しないと 602 00:42:53,250 --> 00:42:55,416 ‎電話がつながらない 603 00:42:56,375 --> 00:42:57,375 ‎ウソでしょ 604 00:42:57,458 --> 00:42:59,875 ‎衛星との相性が悪すぎる 605 00:43:05,250 --> 00:43:06,083 ‎行って 606 00:43:40,041 --> 00:43:42,000 ‎つまり こういうことか? 607 00:43:42,500 --> 00:43:47,166 ‎“ホースに漏れはなく ‎酸素が流れている” 608 00:43:48,291 --> 00:43:51,416 ‎テストは成功したんだろ? 609 00:43:52,708 --> 00:43:56,958 ‎〈ええ 陸地では ‎成功が続いていますが〉 610 00:43:57,041 --> 00:44:00,458 ‎〈第1空間では ‎穴が開きました〉 611 00:44:00,958 --> 00:44:03,791 ‎〈水流でロープも切れた〉 612 00:44:03,875 --> 00:44:07,583 ‎テストは ‎陸地では成功しましたが 613 00:44:07,666 --> 00:44:09,791 ‎洞窟では失敗しています 614 00:44:09,875 --> 00:44:11,833 ‎水圧が強すぎたと 615 00:44:13,041 --> 00:44:15,375 ‎解決できるだろ? 616 00:44:16,125 --> 00:44:18,750 ‎ええ でも時間が必要です 617 00:44:18,833 --> 00:44:21,083 ‎もっとテストもしないと 618 00:44:22,333 --> 00:44:26,500 ‎〈今後 流れ込む水の量が ‎増えた時に〉 619 00:44:26,583 --> 00:44:28,625 ‎〈耐えられるか確かめたい〉 620 00:44:28,708 --> 00:44:32,333 ‎雨量が増えても ‎大丈夫か確認したいと 621 00:44:34,291 --> 00:44:35,791 ‎君の意見は? 622 00:44:37,000 --> 00:44:40,416 ‎洞窟で潜水したのは君だけだ 623 00:44:45,833 --> 00:44:52,458 ‎君も テストを繰り返す ‎必要があると思うのか? 624 00:44:59,666 --> 00:45:01,791 ‎ええ 時間が必要です 625 00:45:02,291 --> 00:45:03,875 ‎きっとうまくいく 626 00:45:07,041 --> 00:45:07,916 ‎分かった 627 00:45:10,833 --> 00:45:12,208 洞窟に入ってから 15日と8時間 628 00:45:12,208 --> 00:45:13,791 洞窟に入ってから 15日と8時間 ‎サインを頂くまで⸺ 629 00:45:13,791 --> 00:45:15,125 洞窟に入ってから 15日と8時間 630 00:45:15,125 --> 00:45:15,458 洞窟に入ってから 15日と8時間 ‎私は何もできません 631 00:45:15,458 --> 00:45:17,250 ‎私は何もできません 632 00:45:18,333 --> 00:45:22,000 ‎数名だけ ‎救出するわけにはいかない 633 00:45:23,375 --> 00:45:25,250 ‎全員が合意するか⸺ 634 00:45:28,083 --> 00:45:29,750 ‎やめるかです 635 00:45:31,541 --> 00:45:33,125 ‎難しい状況だ 636 00:45:33,208 --> 00:45:35,708 ‎まだ決断できない者もいる 637 00:45:42,500 --> 00:45:45,333 ‎どこにいた? ‎心配したんだぞ 638 00:45:45,833 --> 00:45:47,125 ‎寺院に行ってた 639 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 ‎キサー・ゴータミーの ‎寓話を? 640 00:45:51,875 --> 00:45:52,791 ‎キサー? 641 00:45:53,291 --> 00:45:57,083 ‎知らないと言ったら ‎僧侶は驚いてた 642 00:46:05,416 --> 00:46:07,000 ‎子を亡くし⸺ 643 00:46:08,625 --> 00:46:10,625 ‎キサーは取り乱した 644 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 ‎正気を失うほど悲しむ彼女に 645 00:46:15,833 --> 00:46:17,958 ‎ブッダはこう言った 646 00:46:18,041 --> 00:46:20,833 ‎“死者を出したことのない ‎家から” 647 00:46:20,916 --> 00:46:24,625 ‎“カラシ種をもらいなさい” 648 00:46:25,375 --> 00:46:29,333 ‎“それで子供を ‎生き返らせられる” 649 00:46:37,000 --> 00:46:40,625 ‎キサーは村中の家を訪ねた 650 00:46:42,500 --> 00:46:44,125 ‎1軒残らずね 651 00:46:47,958 --> 00:46:51,875 ‎でも誰もが愛する者を ‎亡くしていた 652 00:46:53,333 --> 00:46:58,041 ‎息子や父親を ‎亡くした人もいた 653 00:46:59,125 --> 00:47:00,166 ‎おじや⸺ 654 00:47:01,166 --> 00:47:02,125 ‎おば 655 00:47:04,041 --> 00:47:05,375 ‎娘も 656 00:47:10,041 --> 00:47:11,916 ‎キサーは気がついた 657 00:47:12,416 --> 00:47:15,708 ‎死は 誰の家にも ‎訪れるものだと 658 00:47:16,333 --> 00:47:21,000 ‎それから彼女は ‎ブッダの元に戻った 659 00:47:21,500 --> 00:47:24,625 ‎謙虚で より賢くなって 660 00:47:25,708 --> 00:47:28,083 ‎皆に打ち明けることで 661 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 ‎彼女の苦しみは癒やされた 662 00:47:34,083 --> 00:47:36,166 ‎私も娘を失った 663 00:47:38,833 --> 00:47:44,333 ‎子供たちの命を救うために ‎必要なら サインする 664 00:47:45,958 --> 00:47:50,458 ‎私は独りではないと ‎やっと分かった 665 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 ‎知事 666 00:48:28,375 --> 00:48:29,125 ‎どうぞ 667 00:48:30,958 --> 00:48:32,458 ‎お願いします 668 00:48:38,791 --> 00:48:41,166 ‎〈すぐ決断を迫られるぞ〉 669 00:48:41,250 --> 00:48:42,333 ‎〈だろうな〉 670 00:48:42,833 --> 00:48:46,250 ‎〈情け深いお前のことだ ‎助けたいんだろ〉 671 00:48:47,291 --> 00:48:48,541 ‎〈ムカつくか?〉 672 00:48:49,541 --> 00:48:52,875 ‎〈俺は耳元でささやく ‎悪魔の役割だろ〉 673 00:48:53,375 --> 00:48:57,625 ‎〈救出中に ‎子供が命を落としたら?〉 674 00:48:58,125 --> 00:48:59,291 ‎〈ダイバーかも〉 675 00:49:00,333 --> 00:49:04,875 ‎〈アグネスの不幸はあったが ‎彼女は大人だった〉 676 00:49:05,375 --> 00:49:06,833 ‎〈今回は子供だ〉 677 00:49:07,333 --> 00:49:10,625 ‎〈彼らの死に ‎耐えられないなら断れ〉 678 00:49:12,000 --> 00:49:13,708 ‎〈誰も責めない〉 679 00:49:21,541 --> 00:49:25,791 ‎〈保護者の承認は得たが ‎準備は万全か?〉 680 00:49:25,875 --> 00:49:27,375 ‎〈残す課題は1つ〉 681 00:49:27,458 --> 00:49:29,375 ‎〈重要なポイントです〉 682 00:49:29,458 --> 00:49:31,791 ‎〈ハリスが行くかだな〉 683 00:49:32,291 --> 00:49:33,541 ‎〈どう思う?〉 684 00:49:34,083 --> 00:49:37,791 ‎〈無理なら ‎少年たちは助かりません〉 685 00:49:38,583 --> 00:49:43,458 ‎〈ブーン・ナムのように ‎パニックになり命を落とす〉 686 00:49:43,541 --> 00:49:44,291 ‎〈そうだな〉 687 00:49:44,375 --> 00:49:45,375 ‎知事 688 00:49:46,750 --> 00:49:47,958 ‎嵐が来ます 689 00:49:48,541 --> 00:49:50,125 ‎過去最大級です 690 00:49:50,208 --> 00:49:53,291 ‎増水を防げなくなります 691 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 ‎明日の今頃は ‎嵐の真っただ中で 692 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 ‎48時間後まで ‎ポンプが持ちません 693 00:50:02,333 --> 00:50:06,041 ‎〈嵐でポンプが持たないと〉 694 00:50:07,083 --> 00:50:09,333 ‎〈それでは潜水は無理だ〉 695 00:50:09,416 --> 00:50:11,208 ‎〈たとえ… ハリー〉 696 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 ‎〈他に選択肢は?〉 697 00:50:18,125 --> 00:50:19,458 ‎〈何もない〉 698 00:50:29,208 --> 00:50:30,833 ‎〈任せる気なら⸺〉 699 00:50:32,333 --> 00:50:35,375 ‎〈僕に患者のケアを ‎委ねてくれ〉 700 00:50:36,583 --> 00:50:37,916 ‎〈承認が欲しい〉 701 00:50:38,000 --> 00:50:38,791 ‎〈分かった〉 702 00:50:39,291 --> 00:50:40,125 ‎〈任せよう〉 703 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 ‎〈そうか〉 704 00:50:48,416 --> 00:50:49,166 ‎〈やるよ〉 705 00:50:49,875 --> 00:50:50,541 ‎〈よし〉 706 00:50:52,125 --> 00:50:53,333 ‎〈よく言った〉 707 00:50:57,333 --> 00:51:00,666 ‎チームが ‎大きな成果を上げました 708 00:51:04,583 --> 00:51:06,000 ‎これは? 709 00:51:10,041 --> 00:51:12,333 ‎君たちの尽力に感謝する 710 00:51:12,833 --> 00:51:14,416 ‎だが話し合いの結果 711 00:51:14,500 --> 00:51:20,416 ‎確実に成功させるため ‎時間をかけることに決めた 712 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 ‎失礼ながら ‎もはや不可能です 713 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 ‎酸素のホースを ‎入れる時間はありません 714 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 ‎なぜだ? 何があったんだ? 715 00:51:31,083 --> 00:51:34,583 ‎朝までに潜水救助を ‎始めないと⸺ 716 00:51:35,666 --> 00:51:37,458 ‎もう助けられません 717 00:51:39,208 --> 00:51:39,833 ‎ヌン 718 00:51:40,958 --> 00:51:44,416 ‎気象局のヌンが ‎上司とつなぎます 719 00:51:45,125 --> 00:51:49,791 ‎少年たちが入洞した日と ‎同じタイプの嵐がきます 720 00:51:49,875 --> 00:51:53,125 ‎インド洋から迫り ‎勢力を増しています 721 00:51:53,625 --> 00:51:58,666 ‎今回は洞窟内で ‎溺死する可能性もあります 722 00:51:58,750 --> 00:52:03,291 ‎数カ月後に水が引くまで ‎安否も分かりません 723 00:52:03,791 --> 00:52:08,125 ‎なぜそれほど ‎確信を持って言える? 724 00:52:11,500 --> 00:52:17,250 ‎気象局はパーミーに ‎臨時の観測所を設置しました 725 00:52:17,333 --> 00:52:18,958 ‎間違いありません 726 00:52:21,625 --> 00:52:24,708 ‎慎重に進めたい ‎気持ちは分かります 727 00:52:27,125 --> 00:52:31,333 ‎あなたの計画が ‎うまくいくよう祈ってました 728 00:52:31,916 --> 00:52:34,750 ‎少年たちを ‎死なせたくありません 729 00:52:36,125 --> 00:52:37,541 ‎何かあったら⸺ 730 00:52:38,875 --> 00:52:40,750 ‎私には耐えられない 731 00:52:42,708 --> 00:52:45,541 ‎でも状況が変わりました 732 00:52:46,625 --> 00:52:48,916 ‎相手は自然の脅威です 733 00:52:49,416 --> 00:52:52,458 ‎多少の被害は ‎避けられません 734 00:52:59,166 --> 00:53:00,333 ‎君の案は? 735 00:53:01,750 --> 00:53:03,666 ‎〈2等曹長 説明を〉 736 00:53:04,916 --> 00:53:10,500 ‎〈厄介な問題に対処するため ‎細分化しました〉 737 00:53:17,291 --> 00:53:19,166 ‎〈使用する薬は?〉 738 00:53:19,250 --> 00:53:21,583 ‎〈鎮静剤のケタミンです〉 739 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 ‎〈僕が打ちます〉 740 00:53:23,583 --> 00:53:27,791 ‎〈初めの潜水を終えて ‎第8空間に出ると〉 741 00:53:27,875 --> 00:53:32,500 ‎〈相棒のクレイグが ‎少年の状態を確認します〉 742 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 ‎〈問題がなければ ‎次の子を運ぶ〉 743 00:53:37,291 --> 00:53:40,166 ‎〈成功する確率は?〉 744 00:53:46,958 --> 00:53:48,083 ‎〈大臣〉 745 00:53:49,541 --> 00:53:52,833 ‎〈100%の成功は ‎保証できません〉 746 00:53:52,916 --> 00:53:58,375 ‎〈悲しみや 完璧な成功への ‎執着は手放すべきです〉 747 00:53:58,875 --> 00:54:03,125 ‎〈皆 サマンの死には ‎心を痛めています〉 748 00:54:09,416 --> 00:54:12,125 ‎〈でも立ち向かうのです〉 749 00:54:19,750 --> 00:54:21,791 ‎〈75%だと思います〉 750 00:54:26,541 --> 00:54:27,583 ‎〈50%です〉 751 00:54:30,791 --> 00:54:32,250 ‎〈30%〉 752 00:54:33,375 --> 00:54:38,500 ‎〈3分の2を失う ‎小柄な子は厳しいでしょう〉 753 00:54:43,000 --> 00:54:44,875 ‎何もしなければ⸺ 754 00:54:47,375 --> 00:54:48,750 ‎死ぬ確率は… 755 00:54:48,833 --> 00:54:50,583 ‎ほぼ100%だ 756 00:54:52,208 --> 00:54:54,125 ‎君の意見に賛成だ 757 00:55:03,041 --> 00:55:04,250 ‎せめて⸺ 758 00:55:05,541 --> 00:55:10,250 ‎ご家族には息子さんを ‎埋葬させてあげたい 759 00:55:12,166 --> 00:55:14,958 ‎見捨てるわけにいきません 760 00:55:15,041 --> 00:55:19,208 ‎どう転ぶにせよ ‎この計画を実行しましょう 761 00:55:37,291 --> 00:55:37,875 ‎大臣 762 00:55:41,875 --> 00:55:43,000 ‎6日前⸺ 763 00:55:43,625 --> 00:55:46,416 ‎ここで皆に質問しました 764 00:55:46,500 --> 00:55:51,291 ‎行方不明の少年たちは ‎水や食料もなしで 765 00:55:51,375 --> 00:55:54,416 ‎10日間 ‎生き延びられるかと 766 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 ‎あの時 ほとんどの人は 767 00:55:57,583 --> 00:56:03,083 ‎少年たちが既に死んでいると ‎思っていました 768 00:56:05,083 --> 00:56:06,625 ‎でも生きていた 769 00:56:09,791 --> 00:56:11,458 ‎また切り抜けます 770 00:56:12,416 --> 00:56:17,666 ‎保護者はダイビングの ‎リスクを知りながら 771 00:56:18,166 --> 00:56:20,791 ‎救助に同意してくれました 772 00:56:23,750 --> 00:56:26,333 ‎我々に賭けてくれた 773 00:56:30,583 --> 00:56:33,583 ‎我々も自分たちを ‎信じましょう 774 00:56:44,583 --> 00:56:46,625 ‎君たち3人と 775 00:56:46,708 --> 00:56:49,416 ‎2人も一緒に来てくれ 776 00:57:01,083 --> 00:57:04,375 ‎現場から報告があります 777 00:57:05,125 --> 00:57:06,041 ‎はい 778 00:57:09,041 --> 00:57:11,666 ‎〈さっきの話をしてくれ〉 779 00:57:20,083 --> 00:57:24,208 ‎〈アメリカ空軍の ‎ニコルズ2等曹長です〉 780 00:57:24,291 --> 00:57:27,166 ‎〈司令官のヘンセン少佐と〉 781 00:57:27,250 --> 00:57:31,625 ‎〈知事 少将 ハリス医師が ‎同席しています〉 782 00:57:32,208 --> 00:57:33,625 ‎〈任務を説明します〉 783 00:57:35,666 --> 00:57:41,333 ‎〈厄介な問題に対処するため ‎細分化しました〉 784 00:57:41,416 --> 00:57:44,416 ‎〈帰国できるのは恐らく…〉 785 00:58:00,166 --> 00:58:01,416 ‎〈許可は得た〉 786 00:58:05,541 --> 00:58:07,916 ‎〈ワイルド・ボアーズの ‎救出作戦を⸺〉 787 00:58:09,333 --> 00:58:10,583 ‎〈始めよう〉 788 01:02:22,666 --> 01:02:26,666 ‎日本語字幕 内田 貴子