1 00:00:06,041 --> 00:00:07,791 INSPIRADA EM FACTOS REAIS 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,958 CERTOS PERSONAGENS, NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,041 FORAM FICCIONALIZADOS 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UMA SÉRIE NETFLIX 5 00:00:20,041 --> 00:00:24,833 7 DE JULHO DE 2018 6 00:00:30,458 --> 00:00:31,500 Rápido! 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,041 - Vamos! - Está bem. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,708 - Vamos. - Já vamos. 9 00:00:44,958 --> 00:00:49,166 +13 DIAS, 10 HORAS DESDE QUE ENTRARAM NA GRUTA 10 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 Vêm aí. 11 00:01:43,958 --> 00:01:48,333 Com grande tristeza, relato 12 00:01:49,333 --> 00:01:50,958 que após a meia-noite, 13 00:01:51,041 --> 00:01:56,958 um soldado reformado e antigo oficial da Marinha tailandesa, 14 00:01:57,875 --> 00:02:01,458 o suboficial de primeira classe, Saman Gunan, faleceu. 15 00:02:02,791 --> 00:02:06,125 Ele estava a colocar botijas de oxigénio dentro da gruta, 16 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 mas ele próprio não teve oxigénio suficiente para completar a missão. 17 00:02:15,500 --> 00:02:19,625 "Ja Sam", como era conhecido pelos amigos, 18 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 voluntariou-se para ajudar aqui, em Tham Luang, como muitos outros. 19 00:02:25,916 --> 00:02:30,166 Ele foi um herói até ao seu último suspiro. 20 00:02:30,875 --> 00:02:34,416 Há muitas perguntas, nesta manhã, 21 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 sobre o que a sua morte significa para o futuro desta operação. 22 00:02:39,583 --> 00:02:43,333 Asseguro-vos de que os Wild Boars continuam a ser protegidos. 23 00:02:45,250 --> 00:02:48,208 Não vamos entrar em pânico. 24 00:02:50,208 --> 00:02:52,125 Não vamos parar a nossa missão. 25 00:02:54,416 --> 00:02:59,750 Não deixaremos que o sacrifício do nosso amigo seja em vão. 26 00:03:02,958 --> 00:03:05,583 Planeiam pedir aos rapazes para mergulharem sozinhos? 27 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 E a segurança? 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,291 A segurança dos Wild Boars e dos operacionais de resgate 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,500 sempre foi uma prioridade, 30 00:03:21,250 --> 00:03:23,833 por isso é que estamos a discutir tudo 31 00:03:23,916 --> 00:03:25,625 com o ministro do Interior, 32 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 que chegará em breve. 33 00:03:28,666 --> 00:03:29,541 Próxima pergunta. 34 00:03:46,333 --> 00:03:48,875 Quando vi aquele soldado a ser transportado, 35 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 fiquei de coração partido. 36 00:03:53,208 --> 00:03:57,041 Nem imagino como se sente a família dele 37 00:03:57,125 --> 00:03:59,666 por ter a sua vida sacrificada. 38 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 Bebe isto. Vais sentir-te melhor. 39 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 Pensei que fossem cancelar a operação porque é demasiado perigoso. 40 00:04:12,708 --> 00:04:15,958 Mas ainda vão ajudar os nossos rapazes. 41 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 Achas que a tua mãe está chateada, Tle? 42 00:04:28,166 --> 00:04:30,958 Confia em mim, o meu futuro não vai ser muito risonho. 43 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 Os meus pais nunca mais me vão perder de vista. 44 00:04:52,125 --> 00:04:53,958 Podem sair? Preciso da sala. 45 00:04:54,791 --> 00:04:56,458 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 46 00:05:02,208 --> 00:05:03,333 O que está a fazer? 47 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 A ajudá-lo a sair disto sem mais desastres. 48 00:05:09,583 --> 00:05:12,541 Há tanta coisa em risco aqui. 49 00:05:13,750 --> 00:05:14,875 Governador, por favor. 50 00:05:17,875 --> 00:05:18,750 Olá. 51 00:05:19,250 --> 00:05:20,500 Como está a situação? 52 00:05:20,583 --> 00:05:23,625 Os mergulhadores britânicos estão a verificar o percurso 53 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 para ver obstruções que possam ter contribuído para a tragédia de ontem. 54 00:05:27,500 --> 00:05:33,333 Aparentemente é comum rochas e areias se moverem conforme a gruta vai inundando. 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,166 Foi isso que causou a morte do oficial? 56 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 Podemos nunca saber o que se passou lá dentro, 57 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 mas as condições são mais perigosas do que antecipámos. 58 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 - E só estão a piorar. - Certo. 59 00:05:46,125 --> 00:05:48,916 É por isso que assim que os britânicos derem luz verde, 60 00:05:49,000 --> 00:05:51,125 vamos continuar com a missão para… 61 00:05:51,208 --> 00:05:54,416 Não pode estar a considerar fazer os rapazes mergulhar. 62 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 Quando o sol se levantou, 63 00:05:59,416 --> 00:06:02,333 a nação entrou em luto por um guerreiro de elite, 64 00:06:02,416 --> 00:06:04,250 um dos nossos melhores homens, 65 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 que sucumbiu perante este monstro, sacrificando-se. 66 00:06:08,000 --> 00:06:12,750 Como é que vamos enviar miúdos a passar fome e exaustos nisto 67 00:06:12,833 --> 00:06:15,458 e esperar que o resultado não seja o mesmo? 68 00:06:15,541 --> 00:06:17,291 Partilho das suas preocupações. 69 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Ministro. 70 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 O governador tem-me mantido ao corrente de tudo o que se tem passado por cá. 71 00:06:24,791 --> 00:06:27,875 À luz da tragédia recente, 72 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 sugeria outra solução. 73 00:06:31,541 --> 00:06:38,291 Temos de fazer todos os possíveis para manter os rapazes vivos na gruta. 74 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 É tudo o que interessa. 75 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 Mantê-los dentro da gruta? 76 00:06:44,416 --> 00:06:45,375 Sim. 77 00:06:45,458 --> 00:06:48,208 Não ficarão sem oxigénio, se ficarem lá? 78 00:06:48,291 --> 00:06:50,791 É por isso que lhes vamos enviar oxigénio. 79 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 Foi uma alternativa considerada, mas descartada desde cedo. 80 00:06:55,541 --> 00:06:59,541 É uma pena que tenham descartado este método. 81 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 Mas agora, temos de reconsiderar a opção. 82 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 Pode ser feito? 83 00:07:06,000 --> 00:07:12,375 Os mergulhadores estrangeiros distribuíram a guia em menos de uma semana. 84 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 É o mesmo princípio. 85 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 E como garantimos a segurança deles durante tanto tempo dentro da gruta? 86 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 Algumas das câmaras inundam por completo durante as monções. 87 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 Como consegue garantir a segurança deles no mergulho, dado tudo o que aconteceu? 88 00:07:31,250 --> 00:07:34,291 Consegue garantir isso? 89 00:07:34,375 --> 00:07:37,500 Encarreguei o almirante Arpakorn e os americanos de trabalharem 90 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 em novos protocolos de segurança. 91 00:07:40,458 --> 00:07:43,708 Ninguém quer repetir o incidente horrível de hoje, 92 00:07:44,750 --> 00:07:48,125 mas não podemos abandonar um plano por outro totalmente novo. 93 00:07:48,208 --> 00:07:49,333 Há variáveis… 94 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 - Mas… - Tudo bem. 95 00:07:51,750 --> 00:07:52,916 Ouçam-me. 96 00:07:56,875 --> 00:08:01,791 Hoje, fomos recordados do que está em jogo. 97 00:08:01,875 --> 00:08:05,875 Mas agora, é altura de nos provarmos a nós mesmos. 98 00:08:07,041 --> 00:08:10,708 Descubram exatamente o que é preciso 99 00:08:10,791 --> 00:08:14,208 para os rapazes ficarem na gruta. 100 00:08:14,291 --> 00:08:17,291 Nenhum detalhe é insignificante. 101 00:08:17,875 --> 00:08:21,416 E discuta os novos protocolos de segurança com os mergulhadores. 102 00:08:21,500 --> 00:08:24,875 Têm um nível maior de exigência, devido à morte do Ja Sam. 103 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 Considerem qualquer resultado possível, custe o que custar. 104 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 Para que, quando isto acabar, ninguém possa dizer 105 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 que não fizemos tudo para retirar os rapazes em segurança. 106 00:08:42,500 --> 00:08:44,583 Chega de erros. 107 00:08:55,291 --> 00:08:58,416 Anteontem, queria tirar os miúdos da gruta o mais rápido possível. 108 00:08:58,500 --> 00:08:59,875 Porque mudou de ideias? 109 00:09:00,833 --> 00:09:02,291 Está a lamber-lhe as botas? 110 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 Não seja cínico. 111 00:09:06,041 --> 00:09:08,750 Só não quero que mais ninguém morra. 112 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Nem eu. 113 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 O que é que aconteceu? 114 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 Por favor, diga-me. 115 00:09:22,208 --> 00:09:26,416 Um oficial morreu, mas eu não o conhecia. 116 00:09:26,958 --> 00:09:30,041 Nós estávamos na mesma unidade antes de ele se reformar. 117 00:09:31,333 --> 00:09:33,291 Era um excelente oficial da marinha, 118 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 mas era um homem ainda melhor. 119 00:09:40,750 --> 00:09:44,916 E ele ainda estaria vivo se eu não tivesse trazido a equipa para aqui. 120 00:09:52,375 --> 00:09:54,041 Ele vai ficar bem? 121 00:09:55,000 --> 00:09:56,083 Acabará por ficar, 122 00:09:57,166 --> 00:09:59,333 quando estiverem em segurança fora da gruta. 123 00:10:00,083 --> 00:10:02,416 E quando descobrir como se perdoar a ele mesmo. 124 00:10:04,208 --> 00:10:05,166 Dr. Bhak. 125 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 Disse-lhes? 126 00:10:09,875 --> 00:10:13,000 O medidor de oxigénio desceu dos 15 % esta manhã. 127 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 Estamos na zona de perigo. 128 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 A morte do Sam mudou os cálculos 129 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 que os superiores estão a fazer, 130 00:10:24,083 --> 00:10:26,208 mas vamos tirar-vos daqui assim que possível. 131 00:10:27,041 --> 00:10:28,708 Mantenha o espírito do Eak. 132 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 +13 DIAS, 18 HORAS 133 00:10:39,458 --> 00:10:45,166 O ministro do Interior está a considerar manter os rapazes na gruta 134 00:10:45,250 --> 00:10:48,916 até as monções passarem e a água diminuir. 135 00:10:49,000 --> 00:10:50,166 Quatro meses? 136 00:10:50,250 --> 00:10:53,083 Mais vale dizermos aos rapazes que desistimos deles. 137 00:10:53,166 --> 00:10:56,000 É como eles se sentirão se dissermos para esperarem 138 00:10:56,083 --> 00:10:57,916 até ao outono com um tubo de oxigénio. 139 00:10:58,000 --> 00:11:00,666 Qual é o plano deles se o tubo se furar? 140 00:11:00,750 --> 00:11:02,333 Ou um deles ficar com pneumonia? 141 00:11:02,416 --> 00:11:05,708 Como vai o Dr. Bhak tratar disso numa gruta escura e húmida? 142 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 Temos de nos concentrar no que nos estão a pedir, 143 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 que se resume a uma questão. 144 00:11:12,708 --> 00:11:17,541 Estamos a fazer tudo o que podemos para garantir a segurança dos rapazes 145 00:11:18,625 --> 00:11:19,750 no mergulho? 146 00:11:22,166 --> 00:11:23,708 Aprendemos uma dura lição. 147 00:11:23,791 --> 00:11:26,875 Os meus homens são altamente qualificados em águas abertas, 148 00:11:26,958 --> 00:11:29,125 mas aqui, estamos ainda a aprender. 149 00:11:29,208 --> 00:11:31,791 Portanto, pela segurança de todos, 150 00:11:31,875 --> 00:11:35,250 o resgate devia ser feito por mergulhadores de grutas experientes. 151 00:11:35,333 --> 00:11:37,958 Os meus homens fornecerão o apoio devido… 152 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Senhor. 153 00:11:42,291 --> 00:11:44,250 É uma missão nunca antes feita. 154 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Temos de ajustar os planos de acordo com as novas circunstâncias. 155 00:11:49,625 --> 00:11:50,750 Estão prontos? 156 00:11:52,208 --> 00:11:54,208 Muito bem. O que fazemos a seguir? 157 00:11:54,291 --> 00:11:58,250 A maior ameaça, além da gruta, é o pânico. 158 00:11:58,333 --> 00:12:02,000 O pânico é um poderoso reflexo humano. É impossível combater. 159 00:12:02,083 --> 00:12:03,875 Estamos a pedir a estes miúdos 160 00:12:03,958 --> 00:12:07,083 para mergulharem em espaços apertados, cheios de objetos afiados, 161 00:12:07,166 --> 00:12:08,958 em águas escuras e geladas. 162 00:12:09,041 --> 00:12:10,791 Durante várias horas. 163 00:12:10,875 --> 00:12:13,375 Vão entrar em pânico, é uma questão de tempo. 164 00:12:13,458 --> 00:12:17,291 E vão-se debater, pondo em risco as suas vidas e as dos mergulhadores. 165 00:12:17,375 --> 00:12:19,958 O que sugere para evitar que isso aconteça? 166 00:12:20,583 --> 00:12:24,250 Se vamos nadar com eles, precisamos de restringir os seus movimentos. 167 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Quando um nadador-salvador tenta salvar alguém de se afogar, 168 00:12:29,750 --> 00:12:34,166 nadam com as pessoas viradas de costas, imobilizando os braços pelos ombros. 169 00:12:34,250 --> 00:12:38,166 Mas isso não é possível num espaço tão estreito, ou durante tanto tempo… 170 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 Restringir-lhes os movimentos? Querem atar-lhes as mãos? 171 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Idealmente, atrás das costas. 172 00:12:43,458 --> 00:12:44,333 E os pés também. 173 00:12:44,416 --> 00:12:45,500 Perderam a cabeça? 174 00:12:45,583 --> 00:12:47,500 Querem algemar miúdos debaixo de água? 175 00:12:47,583 --> 00:12:49,750 A única maneira de os retirar em segurança 176 00:12:49,833 --> 00:12:53,250 é tratá-los como a comida ou as botijas de oxigénio. 177 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 Têm de estar imobilizados. 178 00:12:55,000 --> 00:13:00,125 Mesmo se algemados, devem debater-se, com movimentos bruscos. 179 00:13:00,208 --> 00:13:02,333 E se lhe arrancarem a corda de guia? 180 00:13:03,500 --> 00:13:04,875 Força. A ideia foi tua. 181 00:13:08,541 --> 00:13:10,291 E se os anestesiarmos? 182 00:13:16,041 --> 00:13:18,541 É este o plano do especialista? 183 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 Drogar miúdos debaixo de água? Isso é de loucos! 184 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 Fariam isso aos filhos deles? 185 00:13:23,458 --> 00:13:24,291 Chet! 186 00:13:25,166 --> 00:13:26,666 Está a passar das marcas. 187 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Ouve, vamos dar uma volta. 188 00:13:39,208 --> 00:13:40,916 Ninguém o quer fazer, 189 00:13:41,500 --> 00:13:43,291 mas à falta de ideia melhor, 190 00:13:43,375 --> 00:13:46,875 não consigo ver de que outra forma prevenimos que eles entrem em pânico 191 00:13:47,541 --> 00:13:48,875 para salvar as suas vidas. 192 00:13:56,083 --> 00:13:57,583 Digamos que optamos por isso. 193 00:13:59,375 --> 00:14:00,625 Como é que o fariam? 194 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 Qual de vocês é médico? 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,333 Nenhum de nós é médico. 196 00:14:06,416 --> 00:14:10,541 O James e alguns dos outros paraquedistas têm experiência em medicina de combate. 197 00:14:10,625 --> 00:14:14,416 Mas não com crianças, debaixo de água, numa gruta de altitude elevada. 198 00:14:14,500 --> 00:14:18,208 Eu nem sei se é realista, mas sei de alguém que poderá saber. 199 00:14:18,708 --> 00:14:19,666 Richard Harris. 200 00:14:20,166 --> 00:14:21,125 O Dr. Harry. 201 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 É um mergulhador de grutas australiano, mas também é anestesista. 202 00:14:25,625 --> 00:14:28,375 O único no mundo, tanto quanto sabemos. 203 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 PLANÍCIE DE NULLARBOR AUSTRÁLIA 204 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 Conseguiste com que concordassem com este esquema de loucos? 205 00:14:37,916 --> 00:14:39,458 Não exatamente. 206 00:14:39,541 --> 00:14:42,416 Eles estão abertos a isso, mas precisam de ser convencidos. 207 00:14:42,500 --> 00:14:43,708 Sim, bem… 208 00:14:43,791 --> 00:14:45,625 Eu também preciso. 209 00:14:45,708 --> 00:14:48,458 MERGULHADOR DE GRUTA / VETERINÁRIO 210 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Bem… 211 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 Vocês, Wet Mules, não insistem no vosso blogue 212 00:14:52,208 --> 00:14:55,708 que querem encontrar soluções únicas para problemas únicos? 213 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 Mais único que isto não existe. É um raio de um unicórnio. 214 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 Não o chames blogue à frente do Craig. 215 00:15:01,000 --> 00:15:02,625 Não pode! 216 00:15:05,083 --> 00:15:05,916 Não sei. 217 00:15:06,000 --> 00:15:08,666 O que estás a pedir nunca foi feito antes por um motivo. 218 00:15:08,750 --> 00:15:12,708 Mesmo que a logística funcionasse, há questões de ética médica. 219 00:15:13,500 --> 00:15:17,000 e também não consigo fazer isto sem alguém em quem confie. 220 00:15:17,083 --> 00:15:18,708 Não vou a lado nenhum sem o Craig. 221 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Dr. Harris. 222 00:15:20,666 --> 00:15:22,208 Esse é o nome do meu pai. 223 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 Harry, não sei se consigo a aprovação a tempo. 224 00:15:25,833 --> 00:15:28,583 A sua embaixada disse que está verificado pela AUSMAT, 225 00:15:28,666 --> 00:15:30,583 foi um pedido fácil ao governo. 226 00:15:30,666 --> 00:15:32,916 Mas o Craig vai ser mais difícil. 227 00:15:33,000 --> 00:15:36,541 Major, com todo o respeito, não me mexo sem o Craig. 228 00:15:40,333 --> 00:15:42,000 Vou ver o que consigo fazer. 229 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Felizmente, há mais boas notícias do que más. 230 00:15:54,500 --> 00:15:55,791 Como assim? 231 00:15:57,250 --> 00:16:00,250 Por termos tentado tantas maneiras de tirar água da gruta, 232 00:16:00,333 --> 00:16:04,166 temos, pelo menos, 30 tubos e mangueiras diferentes, de momento. 233 00:16:07,666 --> 00:16:09,250 Consegue fazer isto funcionar? 234 00:16:09,333 --> 00:16:11,541 Alguns têm tamanhos diferentes. 235 00:16:11,625 --> 00:16:13,416 Vamos ter de juntá-los. 236 00:16:13,500 --> 00:16:15,875 Quando podemos começar? 237 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 Ainda precisamos de fazer alguns cálculos. 238 00:16:18,541 --> 00:16:21,041 Publiquei alguns problemas no Facebook e no reddit. 239 00:16:21,125 --> 00:16:22,291 Facebook, a sério? 240 00:16:22,375 --> 00:16:25,875 Senhor, todos os engenheiros do mundo estão a ver-nos. 241 00:16:25,958 --> 00:16:28,708 Juntar informação das melhores mentes do mundo 242 00:16:28,791 --> 00:16:31,083 pode acelerar o processo. 243 00:16:31,166 --> 00:16:35,500 Com bons cálculos, alguns dos materiais podem ser excluídos. 244 00:16:35,583 --> 00:16:38,416 Enquanto isso, vou começar os testes práticos. 245 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 O mapa não faz justiça aos bocados complicados, 246 00:16:40,958 --> 00:16:43,791 algumas coisas não saberemos até entrarmos e medirmos. 247 00:16:46,208 --> 00:16:49,458 Pusemos uma equipa a trabalhar com os americanos 248 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 para determinar quantas mais refeições precisamos 249 00:16:53,041 --> 00:16:55,750 para manter os rapazes alimentados pelos próximos meses 250 00:16:55,833 --> 00:16:58,750 e quanto tempo demorará a levar os mantimentos para a gruta. 251 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Olá, desculpem. 252 00:17:01,208 --> 00:17:03,500 Procuro uma guarda chamada Pim. 253 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 Quem é você? 254 00:17:06,541 --> 00:17:08,333 Sou do DMT de Banguecoque. 255 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Noon? 256 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Não aguentava mais, Pim. 257 00:17:12,458 --> 00:17:14,250 O satélite voltou a ir abaixo. 258 00:17:14,333 --> 00:17:16,208 É o mesmo daquele dia. 259 00:17:16,291 --> 00:17:20,541 Tinha de fazer algo, especialmente depois da morte do Sam. 260 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 Espere, o que veio aqui fazer? 261 00:17:22,708 --> 00:17:26,375 Vou montar uma estação meteorológica móvel no topo da montanha Pha Mee. 262 00:17:26,458 --> 00:17:28,333 O meu chefe não queria que eu viesse. 263 00:17:28,416 --> 00:17:30,625 Ele disse que o satélite vai voltar em breve. 264 00:17:30,708 --> 00:17:32,375 Mas depois do que aconteceu, 265 00:17:32,458 --> 00:17:36,333 eu convenci-o de que se alguém descobrisse que não ajudámos, 266 00:17:36,416 --> 00:17:39,291 seria uma vergonha que podia arruinar a carreira dele. 267 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Acho que ele adorou essa parte. 268 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 Esperava que me pudesse ajudar. 269 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 Estou a delinear a estratégia do resgate. 270 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Todo o planeamento do mundo não ajudará 271 00:17:51,125 --> 00:17:53,666 se o tempo mudar e apanhar todos de surpresa. 272 00:17:55,666 --> 00:17:57,250 É tarde para partir. 273 00:17:57,333 --> 00:17:58,958 Vou levá-la ao governador. 274 00:17:59,041 --> 00:18:00,583 Ele vai querer conhecê-la. 275 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 Desculpe. 276 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 Isso é propriedade do governo. 277 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 Do governo tailandês. 278 00:18:07,916 --> 00:18:10,916 O departamento meteorológico tailandês? 279 00:18:11,625 --> 00:18:14,375 Parece que o seu chefe tem amigos na embaixada americana. 280 00:18:14,458 --> 00:18:18,708 Ele ligou, preocupado que uma estagiária se magoasse na selva. 281 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 O meu comandante pediu-me para olhar por si. 282 00:18:23,125 --> 00:18:23,958 Está bem. 283 00:18:26,833 --> 00:18:30,375 É bom conhecê-la em pessoa. É muito mais nova do que pensava. 284 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 Tle! Nick! O que estão a fazer? 285 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 Calma. 286 00:19:10,750 --> 00:19:13,166 Estamos só a brincar. Não aconteceu nada. 287 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 O Night podia ter sufocado. 288 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Eu estou bem, a sério. 289 00:19:22,458 --> 00:19:24,125 Podia ter acontecido algo grave. 290 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 Como é que não entendem isso, depois de tanto tempo aqui? 291 00:19:32,416 --> 00:19:34,375 Quer queiram que aconteça ou não, 292 00:19:35,791 --> 00:19:38,458 mesmo assim podem acontecer coisas más. 293 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 Chega de brincadeiras! 294 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 Vão dormir. 295 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Desculpa. 296 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 - Desculpa. - Desculpa. 297 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 Vão! 298 00:20:16,416 --> 00:20:19,958 Dr. Harris, sou o seu acompanhante, Toe, da embaixada. 299 00:20:21,916 --> 00:20:23,208 O que se passa? 300 00:20:23,291 --> 00:20:27,208 Vão levar o oficial de volta a Sattahip para ser enterrado pela mulher. 301 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 Ele foi a primeira baixa da gruta. 302 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 +14 DIAS, 1 HORA 303 00:20:42,000 --> 00:20:43,708 - Sigam os outros. - Sim, senhor. 304 00:20:43,791 --> 00:20:44,625 Cuidado. 305 00:20:49,791 --> 00:20:51,083 Pessoal. 306 00:20:51,166 --> 00:20:55,958 O extraordinário anestesista, Dr. Harry e o seu companheiro de mergulho, Craig. 307 00:20:56,041 --> 00:20:57,958 Extraordinário veterinário. 308 00:20:58,041 --> 00:20:59,750 Estamos gratos por estarem cá. 309 00:20:59,833 --> 00:21:02,375 Vão desculpar-nos por não perdermos tempo. 310 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Por favor. 311 00:21:10,333 --> 00:21:14,041 Cada uma destas cores representa uma câmara dentro da gruta. 312 00:21:14,666 --> 00:21:17,333 Entre elas estão os reservatórios submersos. 313 00:21:18,500 --> 00:21:22,250 Os rapazes estão na câmara 9, com quatro oficiais, 314 00:21:22,333 --> 00:21:25,000 um deles é um médico que diz que estão relativamente bem. 315 00:21:25,083 --> 00:21:27,583 Pensámos em designar dois mergulhadores 316 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 para cada Wild Boar para os tirar de cada reservatório. 317 00:21:31,000 --> 00:21:32,666 Não querem usar dois mergulhadores. 318 00:21:33,333 --> 00:21:34,291 Porque não? 319 00:21:34,875 --> 00:21:37,500 Há alguns anos, uma amiga nossa, 320 00:21:37,583 --> 00:21:40,750 uma jovem mergulhadora chamada Agnes, desapareceu num mergulho. 321 00:21:40,833 --> 00:21:43,416 Eu e o Harry lidámos com a recuperação. 322 00:21:43,500 --> 00:21:47,708 Quase descobrimos, em primeira mão, a razão disso ser uma má ideia. 323 00:21:47,791 --> 00:21:51,250 Se pensarmos bem, se o mergulhador da frente ficar preso, 324 00:21:51,333 --> 00:21:52,791 não tem forma de comunicar 325 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 ao homem atrás dele que está com problemas. 326 00:21:55,083 --> 00:21:59,208 Se ficarem presos num lugar estreito, quem vier atrás continua com um corpo, 327 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 ninguém sabe o que está a acontecer… 328 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 Alguém se vai magoar ou pior, certo? 329 00:22:05,750 --> 00:22:06,583 Certo. 330 00:22:06,666 --> 00:22:07,500 Então, 331 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 para ajudar o mergulhador, 332 00:22:09,250 --> 00:22:12,541 posicionamos os outros ao longo da gruta com macas 333 00:22:12,625 --> 00:22:14,291 para tirar os rapazes da água 334 00:22:14,375 --> 00:22:16,750 e levá-los pelas câmaras entre os reservatórios. 335 00:22:16,833 --> 00:22:20,041 Temos tentado encontrar uma maneira de segurar um regulador na boca. 336 00:22:20,125 --> 00:22:22,541 Sugerimos máscaras de cara completas. 337 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Encontrámos algumas a sul. 338 00:22:24,458 --> 00:22:25,958 Até agora, só ouvi formas 339 00:22:26,041 --> 00:22:30,083 de enviar o meu amigo a conduzir 12 rapazes para uma sepultura aquática. 340 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 Posso? 341 00:22:39,083 --> 00:22:42,375 A única maneira de isto funcionar é com máscaras pressurizadas. 342 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 Nós procurámos. Não as fazem pequenas. 343 00:22:44,833 --> 00:22:49,833 Tem de haver alguma para um adulto pequeno ou adolescente algures que funcione. 344 00:22:49,916 --> 00:22:53,333 Qual é a diferença com uma máscara pressurizada? 345 00:22:53,416 --> 00:22:56,333 O mergulho requer a participação ativa do mergulhador. 346 00:22:56,416 --> 00:22:59,958 Tem de manter o regulador na boca para respirar. 347 00:23:00,041 --> 00:23:03,541 Mas se os rapazes vão estar inconscientes, não vão respirar regularmente 348 00:23:03,625 --> 00:23:06,250 nem conseguirão manter o regulador na boca 349 00:23:06,333 --> 00:23:08,166 ou notar água a entrar. 350 00:23:08,250 --> 00:23:10,541 Nem o mergulhador que estará com eles… 351 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Então… 352 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 Vão afogar-se. 353 00:23:16,916 --> 00:23:20,041 Mas uma máscara pressurizada, trabalhámos com elas nos EUA. 354 00:23:20,125 --> 00:23:21,291 O ar flui. 355 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 O ar pressurizado entra, aconteça o que acontecer. 356 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 É a única hipótese deles. 357 00:23:26,791 --> 00:23:29,125 E se não encontrarmos as máscaras? 358 00:23:30,375 --> 00:23:31,875 Então, o Craig tem razão. 359 00:23:31,958 --> 00:23:33,458 Não os posso anestesiar. 360 00:23:34,041 --> 00:23:35,250 Vão afogar-se. 361 00:23:40,000 --> 00:23:43,458 Mas, se encontrarmos máscaras pequenas 362 00:23:43,541 --> 00:23:46,375 e formos capazes de dar estabilidade aos rapazes 363 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 de barriga para baixo na água… 364 00:23:48,208 --> 00:23:49,958 Porquê de barriga para baixo? 365 00:23:50,041 --> 00:23:53,500 Para não obstruírem as vias respiratórias, sufocarem com a própria língua 366 00:23:53,583 --> 00:23:55,208 ou afogarem-se na própria saliva. 367 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 Há hipótese, 368 00:23:57,916 --> 00:23:59,375 se conseguirmos as máscaras. 369 00:24:03,541 --> 00:24:04,416 Certo. 370 00:24:04,500 --> 00:24:06,125 Temos as nossas ordens. 371 00:24:07,833 --> 00:24:11,875 O Chet está a trabalhar com a Kelly e o Jirasak para tentar entubar oxigénio? 372 00:24:11,958 --> 00:24:12,791 Sim. 373 00:24:13,333 --> 00:24:15,333 Ele está a lidar mal com a morte do Sam. 374 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Sabes, 375 00:24:17,583 --> 00:24:21,000 o Chet e o Sam conheciam-se há imenso tempo. 376 00:24:21,708 --> 00:24:23,500 Ele quer tentar corrigir as coisas. 377 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 Liguem os motores! 378 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 O compressor afunila o ar para as mangueiras, para esta caixa aqui. 379 00:24:43,750 --> 00:24:46,666 O tanque vai encher-se de água para apanhar fugas. 380 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 Depois o engenheiro está na ponta sem ar. 381 00:24:49,416 --> 00:24:51,666 Se funcionar, o ar volta a circular. 382 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 Como saberemos se houver fugas? 383 00:24:56,125 --> 00:24:57,458 Como saberemos de fugas? 384 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 A água vai ficar com bolhas de ar na junção. 385 00:25:01,416 --> 00:25:03,791 Se houver uma fuga, sairão bolhas de ar. 386 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Têm de confiar em mim. 387 00:25:21,083 --> 00:25:23,416 Vão estar conscientes debaixo de água, 388 00:25:23,500 --> 00:25:26,791 no escuro durante horas, sem controlo dos seus corpos. 389 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Gostaria de experienciar esse tipo de tortura? 390 00:25:29,208 --> 00:25:33,958 Ele diz que usar relaxantes musculares pode ser torturante e demasiado perigoso. 391 00:25:34,041 --> 00:25:36,416 Talvez devêssemos reconsiderar o midazolam. 392 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 Ou o lorazepam. 393 00:25:38,500 --> 00:25:39,333 É… 394 00:25:40,375 --> 00:25:43,958 Como já expliquei, não me sinto confortável com nenhum deles. 395 00:25:44,041 --> 00:25:45,708 São demasiado imprevisíveis. 396 00:25:45,791 --> 00:25:49,166 São ambos muito imprevisíveis. 397 00:25:49,708 --> 00:25:51,500 A cetamina é melhor. 398 00:25:51,583 --> 00:25:54,541 É confiável. E não baixa a temperatura corporal. 399 00:25:54,625 --> 00:25:58,250 E não reduz a pressão arterial do corpo no mergulho. 400 00:25:58,750 --> 00:26:02,750 Ele prefere a cetamina, pois não baixa a temperatura corporal 401 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 nem a pressão arterial. 402 00:26:04,500 --> 00:26:05,791 Mas não dura muito. 403 00:26:05,875 --> 00:26:09,416 E se os rapazes acordarem durante o mergulho? 404 00:26:10,166 --> 00:26:11,333 Mas não dura muito. 405 00:26:11,416 --> 00:26:14,041 O que faria se acordassem durante o mergulho? 406 00:26:16,875 --> 00:26:20,750 O mergulhador que os levar terá de voltar a injetá-los. 407 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Deixá-los lá ou tirá-los. 408 00:26:30,208 --> 00:26:33,666 Devíamos pedir a opinião dos pais deles. 409 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Nós somos os líderes. 410 00:26:41,125 --> 00:26:43,500 Temos de decidir, já que somos a autoridade. 411 00:26:46,291 --> 00:26:49,333 Eles não são engenheiros. 412 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 Não são mergulhadores. 413 00:26:53,208 --> 00:26:56,041 Para não falar dos seus estados mentais e emocionais. 414 00:26:57,750 --> 00:27:00,916 Se a sua filha estivesse na gruta, 415 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 conseguiria lidar com a situação? 416 00:27:06,916 --> 00:27:07,875 Não sei. 417 00:27:10,833 --> 00:27:14,166 Mas será que não quereria participar nestas decisões? 418 00:27:25,833 --> 00:27:27,291 Está alistado há quanto tempo? 419 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 Na Força Aérea? Há dez anos. 420 00:27:29,625 --> 00:27:31,791 - Alguma vez viu algo assim? - Não. 421 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Diga-me que encontrámos máscaras. 422 00:27:38,166 --> 00:27:44,750 Os americanos, do nada, conseguiram quatro máscaras pressurizadas pequenas. 423 00:27:44,833 --> 00:27:48,458 Enviaram transporte para sabe-se lá onde para as buscar. 424 00:27:48,541 --> 00:27:50,416 Mandaram um avião para quatro máscaras? 425 00:27:50,500 --> 00:27:54,000 Amigo, não é o meu dinheiro suado que está a ser usado. 426 00:27:54,083 --> 00:27:56,791 E os oficiais também já têm as macas. 427 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 Estão a preparar um exercício a seco numa piscina. 428 00:28:00,708 --> 00:28:02,083 Um exercício molhado, então. 429 00:28:02,750 --> 00:28:05,208 Não é isso que quer dizer. Uma corrida molhada… 430 00:28:05,291 --> 00:28:08,041 Vais dizer-me o que aconteceu ali ou não? 431 00:28:08,666 --> 00:28:11,458 Eles estão nervosos em relação a isto tudo. 432 00:28:11,958 --> 00:28:15,041 Mas querem ditar todos os aspetos do processo. 433 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 O medicamento, a dosagem, tudo. 434 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 Vais ser o mergulhador a ir para a gruta distribuir as doses. 435 00:28:21,291 --> 00:28:23,583 Não podem impedir que faças à tua maneira. 436 00:28:23,666 --> 00:28:24,500 Craig. 437 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 E se um daqueles rapazes morrer? 438 00:28:28,625 --> 00:28:30,458 Sabemos que isso vai acontecer. 439 00:28:31,041 --> 00:28:32,541 Como é que eu me explico? 440 00:28:32,625 --> 00:28:36,500 Sou um assassino, tu és cúmplice, acabaremos numa prisão em Banguecoque. 441 00:28:36,583 --> 00:28:37,791 - É a verdade. - Não. 442 00:28:37,875 --> 00:28:40,041 O Toe vai ajudar-me a fugir. 443 00:28:41,625 --> 00:28:43,833 Disseram-me para não ouvir nada do que dizem. 444 00:28:43,916 --> 00:28:46,583 E isso é um bom conselho. Aprendes rápido. 445 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 Então, vamos embora? 446 00:28:52,250 --> 00:28:54,375 Preciso de ver os rapazes. 447 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 É isto que queres também? 448 00:28:58,541 --> 00:29:01,041 Não é sobre o que eu quero. Eu vou com o Harry. 449 00:29:01,708 --> 00:29:03,375 Se vão ser meus pacientes, 450 00:29:03,458 --> 00:29:06,166 eu tenho o direito de os examinar. 451 00:29:06,250 --> 00:29:07,166 Não sei. 452 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 Seria melhor fazeres os exercícios na piscina connosco. 453 00:29:10,125 --> 00:29:12,333 Este exercício pode ser inútil 454 00:29:12,416 --> 00:29:14,708 se eu chegar lá e decidir que não estão aptos. 455 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Já pensaste no que será 456 00:29:17,125 --> 00:29:18,583 afastar-te daqueles rapazes 457 00:29:18,666 --> 00:29:21,208 sabendo que poderás estar a deixá-los ali para morrer? 458 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 Essas são as únicas opções? 459 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 Se fossem os seus filhos, 460 00:29:29,916 --> 00:29:32,166 arriscaria as vidas deles no mergulho 461 00:29:32,750 --> 00:29:35,333 ou deixá-los-ia lá? 462 00:29:36,125 --> 00:29:38,166 Ambas as opções são arriscadas. 463 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 Mas qual escolheria? 464 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 O mergulho. 465 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 E porquê? 466 00:29:47,875 --> 00:29:50,416 Para uma situação perigosa como esta, 467 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 o melhor é escolher entre uma morte rápida… 468 00:29:54,791 --> 00:29:56,666 … ou lenta. 469 00:30:02,083 --> 00:30:04,041 Escolherei sempre a misericórdia. 470 00:30:06,666 --> 00:30:07,958 Aprecio… 471 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 … a sua honestidade. 472 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 Eu sinto o mesmo. 473 00:30:18,708 --> 00:30:21,333 Se estão preparados para dar o vosso consentimento, 474 00:30:21,416 --> 00:30:23,750 preciso que assinem estes formulários, 475 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 para podermos prosseguir. 476 00:30:27,541 --> 00:30:30,791 Precisamos do nome da criança, o nome do familiar 477 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 e a vossa assinatura. 478 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 Um por família. 479 00:30:38,666 --> 00:30:40,000 O que devemos fazer? 480 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 É fácil falar. 481 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Acha que sabe o que é ter um filho morto? 482 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 Pois eu tenho a certeza de que não sabe! 483 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 Eu não vou assinar os papéis. 484 00:31:16,208 --> 00:31:21,125 Enquanto o meu Tle estiver nessa gruta, ele pode estar perdido, mas está vivo. 485 00:31:48,000 --> 00:31:48,833 Sak! 486 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 O que faz aqui fora? 487 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 Estou a dar espaço à minha mulher. 488 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Entre. Podemos ter paz das nossas mulheres juntos. 489 00:32:38,750 --> 00:32:42,291 - O Biw adora esta música. - O Tle também. 490 00:32:44,041 --> 00:32:48,083 Aumento sempre o volume quando dá, para o provocar. 491 00:32:50,000 --> 00:32:51,708 Eu estava fora na noite anterior. 492 00:32:53,291 --> 00:32:55,208 Na noite antes de irem para a gruta. 493 00:32:57,250 --> 00:32:58,958 Passei pelo campo de futebol. 494 00:33:00,125 --> 00:33:02,791 Mas não sabia se o Biw me queria ver. 495 00:33:03,375 --> 00:33:05,375 Os miúdos ficam envergonhados nesta idade. 496 00:33:10,083 --> 00:33:11,708 Quando isto acabar 497 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 e o Biw vier para casa… 498 00:33:19,750 --> 00:33:21,833 Prometo ser um pai melhor. 499 00:33:35,500 --> 00:33:36,833 Antes de o Tle nascer, 500 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 tínhamos uma filha. 501 00:33:44,958 --> 00:33:47,000 Ela estava muito doente. 502 00:33:49,666 --> 00:33:51,416 Os médicos não a conseguiram salvar. 503 00:33:54,041 --> 00:33:57,375 Nunca soube disso. Lamento imenso. 504 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Na altura… 505 00:34:03,791 --> 00:34:05,958 … não pensámos que conseguíssemos recuperar. 506 00:34:09,916 --> 00:34:11,125 Mas o Tle nasceu, 507 00:34:12,208 --> 00:34:14,916 e os nossos corações voltaram a abrir-se. 508 00:34:21,458 --> 00:34:25,833 Jurámos que nunca deixaríamos que nada lhe acontecesse. 509 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 Mas não temos controlo sobre isto. Estamos a tentar. 510 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 Eu acredito nisso. 511 00:34:36,958 --> 00:34:38,333 Mas a minha mulher… 512 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 Estás a fazer batota! 513 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 São dois contra um, e mesmo assim perdeste. Que aselha. 514 00:34:53,541 --> 00:34:54,541 - Bolas. - Mais um? 515 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 - Claro. - Sim. Mais um. 516 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 Eak. 517 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 Peço desculpa. 518 00:35:11,000 --> 00:35:15,166 Às vezes esqueço-me de quão assustador é isto 519 00:35:15,250 --> 00:35:18,500 porque nos protegeste do perigo. 520 00:35:18,583 --> 00:35:20,791 E, por isso, relaxamos. 521 00:35:37,458 --> 00:35:39,041 Desculpem ter gritado convosco. 522 00:35:39,750 --> 00:35:41,375 Não estava zangado. 523 00:35:42,583 --> 00:35:44,416 Não estou zangado com ninguém. 524 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 Só comigo mesmo. 525 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 E desculpem. 526 00:35:56,916 --> 00:36:01,458 Desculpem por vos trazer aqui e fazer-vos passar por isto tudo. 527 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 Não merecem nada disto. 528 00:36:06,041 --> 00:36:07,291 São só miúdos. 529 00:36:07,791 --> 00:36:09,541 Deviam estar a brincar lá fora, 530 00:36:10,458 --> 00:36:12,666 a divertir-se, a aproveitar a vida 531 00:36:13,291 --> 00:36:15,291 e não terem de se preocupar caso… 532 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 A culpa não é tua, Eak. 533 00:36:20,500 --> 00:36:22,916 Não nos obrigaste a vir. 534 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 Viemos porque queríamos. 535 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 Apesar de eu não querer… 536 00:36:32,000 --> 00:36:34,250 … não me obrigaste a vir contigo, Eak. 537 00:36:36,208 --> 00:36:38,166 Posso não vos ter forçado… 538 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 … mas mostrei o caminho. 539 00:36:44,833 --> 00:36:46,291 Sou o vosso treinador. 540 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 Devia ter-vos protegido. 541 00:36:53,166 --> 00:36:55,583 Se algo vos acontece… 542 00:37:01,583 --> 00:37:03,458 Já não tens de nos proteger. 543 00:37:06,500 --> 00:37:09,291 Porque nos ensinaste a sobreviver. 544 00:37:16,083 --> 00:37:17,500 Como te chamas, miúdo? 545 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 Ele está a perguntar o teu nome. 546 00:37:19,708 --> 00:37:21,041 Sou o Boon-Nam. 547 00:37:21,125 --> 00:37:22,833 "Boon-Nam" significa boa sorte. 548 00:37:22,916 --> 00:37:25,958 Ele é o Wild Boar que devia ter ido com os outros para a gruta, 549 00:37:26,041 --> 00:37:28,083 mas a mãe dele chamou-o mais cedo. 550 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 Isto vai ser muito estranho, 551 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 mas vou precisar que juntes as mãos assim. 552 00:37:33,583 --> 00:37:35,541 Cruza os braços atrás das costas. 553 00:37:37,291 --> 00:37:39,541 Isto vai ajudar os meus amigos? 554 00:37:40,375 --> 00:37:41,458 Sim, senhor. 555 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Cuidado com isso. 556 00:38:23,458 --> 00:38:25,541 Passa a mangueira. 557 00:38:25,625 --> 00:38:26,541 Por aqui. 558 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Cuidado. 559 00:38:28,458 --> 00:38:31,208 Passa. 560 00:38:43,750 --> 00:38:46,541 Precisamos de algo para fazer as pernas flutuar. 561 00:38:46,625 --> 00:38:49,708 Algo que já exista na gruta, não podemos levar mais coisas. 562 00:38:49,791 --> 00:38:50,625 Sim. 563 00:38:50,708 --> 00:38:51,875 E que tal isto? 564 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 Já acabou? 565 00:39:29,583 --> 00:39:32,291 Está tudo bem, miúdo. Portaste-te bem. 566 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 A minha mãe? 567 00:39:33,375 --> 00:39:35,500 - Estás bem. - Aonde é que ela foi? 568 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 Quero a minha mãe. 569 00:39:45,791 --> 00:39:47,500 Certo, inspira bem fundo. 570 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 Inspira fundo, Mark. 571 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 E expira. 572 00:39:51,208 --> 00:39:52,500 E agora expira. 573 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 Mais uma vez. 574 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 Outra vez. 575 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 Certo. 576 00:40:04,375 --> 00:40:05,625 Obrigado, miúdo. 577 00:40:06,625 --> 00:40:08,000 Vai com calma, sim? 578 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 Obrigado, Adul. 579 00:40:17,375 --> 00:40:20,333 Ouça, ele não está bem. Vai precisar de tratamento. 580 00:40:20,958 --> 00:40:24,416 Mas, no geral, nem acredito no quão saudáveis os manteve aqui. 581 00:40:24,500 --> 00:40:27,166 Não é muito mérito meu. Eles são rijos. 582 00:40:27,791 --> 00:40:28,625 Adul. 583 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 Pergunta-lhe se tem um canguru de estimação. 584 00:40:31,875 --> 00:40:34,208 Tem um canguru de estimação? 585 00:40:34,291 --> 00:40:35,500 Um canguru? 586 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 Todos os australianos têm. 587 00:40:36,875 --> 00:40:38,291 Todos os australianos têm. 588 00:40:38,375 --> 00:40:39,250 Todos? A sério? 589 00:40:39,333 --> 00:40:40,541 Têm mesmo? 590 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 Não. 591 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 Quando é que os tencionam tirar daqui? 592 00:40:44,541 --> 00:40:46,875 Ainda estão a decidir isso, infelizmente. 593 00:40:46,958 --> 00:40:48,875 Sei que estão a fazer o possível, 594 00:40:48,958 --> 00:40:51,625 mas quanto mais rápido tomarem uma decisão melhor. 595 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Estes miúdos são resilientes, mais do que muitos adultos, 596 00:40:55,000 --> 00:40:59,041 mas o stress de não saberem cansa qualquer pessoa. 597 00:41:01,583 --> 00:41:05,125 Quando sairmos daqui, vou pedir à minha mãe um canguru. 598 00:41:06,250 --> 00:41:08,041 - Também quero um. - O quê? 599 00:41:46,041 --> 00:41:49,708 Eu procuro a coragem para resistir, 600 00:41:50,875 --> 00:41:53,041 mas não encontro nenhuma. 601 00:41:55,541 --> 00:41:59,083 Como pode uma mãe viver mais do que os seus filhos? 602 00:42:01,333 --> 00:42:05,791 A dor é demasiado profunda. É insuportável. 603 00:42:07,916 --> 00:42:11,541 Eu tento agarrar-me a algo, mas não há nada. 604 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Só encontro um abismo. 605 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 Conhece a parábola de Kisa Gotami? 606 00:42:30,958 --> 00:42:34,625 PHA MEE PROVÍNCIA DE CHIANG RAI 607 00:42:34,708 --> 00:42:36,625 Quão mau vai ser, Noon? 608 00:42:37,916 --> 00:42:40,916 Pare de me perguntar isso. Estou a tentar descobrir. 609 00:42:44,541 --> 00:42:45,458 Vai ser mau. 610 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 São quase 40 milímetros e continua a aumentar. 611 00:42:51,083 --> 00:42:52,625 Temos de comunicar. 612 00:42:53,208 --> 00:42:55,250 Bolas. O telemóvel não está a funcionar. 613 00:42:56,250 --> 00:42:57,375 A sério? 614 00:42:57,458 --> 00:42:59,875 Como é que tem tanto azar com satélites? 615 00:43:05,166 --> 00:43:06,000 Vão. 616 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 Eu percebi bem? 617 00:43:42,458 --> 00:43:46,791 A mangueira não está a vazar e o oxigénio está a fluir. 618 00:43:48,250 --> 00:43:49,875 O teste foi bem-sucedido. 619 00:43:49,958 --> 00:43:51,291 Conseguiu. 620 00:43:52,750 --> 00:43:56,833 Sim, mas isto é uma simulação. Funciona sempre que a fazemos aqui. 621 00:43:56,916 --> 00:44:00,791 Mas das vezes em que fizemos na câmara 1, começa com uma fuga. 622 00:44:00,875 --> 00:44:03,916 E com a força da corrente e o desgaste da corda… 623 00:44:04,000 --> 00:44:05,458 É só um teste. 624 00:44:05,541 --> 00:44:07,500 O teste funciona em terra, 625 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 mas vaza sempre na gruta 626 00:44:09,791 --> 00:44:11,833 por causa da pressão da água. 627 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Consegue ser arranjado ou não? 628 00:44:16,125 --> 00:44:18,666 Sim, mas precisamos de mais tempo. 629 00:44:18,750 --> 00:44:20,833 Têm de ser feitos mais testes. 630 00:44:22,250 --> 00:44:26,333 Precisamos de ter a certeza de que, quando vier mais chuva e cheias, 631 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 o nosso sistema resiste à pressão. 632 00:44:28,666 --> 00:44:32,208 Só queremos ter a certeza de que estamos prontos. 633 00:44:34,208 --> 00:44:35,625 O que acha, Chet? 634 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 É o único que mergulhou naquela gruta. 635 00:44:45,750 --> 00:44:52,333 Concorda com a conclusão a que chegaram de que se deve pedir mais tempo e testes? 636 00:44:59,583 --> 00:45:01,500 Sim, precisamos de mais tempo e testes. 637 00:45:02,166 --> 00:45:03,875 E acho que vai funcionar. 638 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Está bem. 639 00:45:12,166 --> 00:45:13,666 Não há nada que possa fazer, 640 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 a não ser que assinem todos o documento. 641 00:45:18,291 --> 00:45:20,666 Nunca deixarão alguns lá dentro, tirando outros. 642 00:45:20,750 --> 00:45:21,750 É arriscado. 643 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 Ou ficam todos… 644 00:45:28,041 --> 00:45:29,750 … ou saem todos. 645 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 É uma situação difícil. 646 00:45:33,208 --> 00:45:35,500 Alguns não estão prontos para decidir. 647 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Onde é que estiveste tanto tempo? 648 00:45:44,250 --> 00:45:45,666 Estava preocupado contigo. 649 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Fui ao templo. 650 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Lembras-te da parábola de Kisa Gotami? 651 00:45:51,875 --> 00:45:53,125 Kisa? 652 00:45:53,208 --> 00:45:57,500 O monge não acreditava que eu nunca a tinha ouvido. 653 00:46:05,333 --> 00:46:06,791 A criança da Kisa morreu 654 00:46:08,583 --> 00:46:10,666 e ela deixou-se consumir. 655 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 Alguns pensam que ela enlouqueceu no luto. 656 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Então, ela foi ter com Buda, que lhe disse 657 00:46:18,083 --> 00:46:22,416 que se colhesse sementes de mostarda da única família em toda a aldeia 658 00:46:22,500 --> 00:46:24,541 que não tenha sido tocada pela morte, 659 00:46:25,416 --> 00:46:29,083 ele traria o seu filho de volta. 660 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 A Kisa foi a todas as casas. 661 00:46:42,458 --> 00:46:44,041 Uma depois da outra. 662 00:46:47,916 --> 00:46:51,875 Mas todas aquelas pessoas já tinham perdido alguém que amavam. 663 00:46:53,250 --> 00:46:58,041 Quer fosse um filho, um pai, 664 00:46:59,041 --> 00:47:00,166 um tio, 665 00:47:00,958 --> 00:47:01,833 uma tia… 666 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 … ou uma filha. 667 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 E ela apercebeu-se 668 00:47:12,416 --> 00:47:15,541 de que não há famílias que não tenham sido tocadas pela morte. 669 00:47:16,333 --> 00:47:20,916 Então, regressa ao Buda 670 00:47:21,458 --> 00:47:24,625 mais humilde e sábia. 671 00:47:25,666 --> 00:47:28,500 Ela falou aos outros sobre a sua criança. 672 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 A sua dor foi confortada ao partilhá-la. 673 00:47:34,041 --> 00:47:36,000 Eu sei o que é perder um filho. 674 00:47:38,833 --> 00:47:44,125 Se isto é o que é preciso para salvar os filhos de outros, eu faço-o, 675 00:47:45,916 --> 00:47:50,250 porque sei agora que não estou sozinha. 676 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Senhor. 677 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Vão perguntar-nos assim que entrarmos na tenda. 678 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Claro que vão. 679 00:48:42,750 --> 00:48:44,083 Sei que queres ajudar. 680 00:48:44,166 --> 00:48:46,125 Faz parte de ti. És o raio de um santo. 681 00:48:47,208 --> 00:48:48,416 Vai-te lixar, sim? 682 00:48:49,541 --> 00:48:53,291 É por isso que aqui estou, para fazer de diabo no teu ombro. 683 00:48:53,375 --> 00:48:59,125 Se avançares com isto, um miúdo ou mergulhador pode morrer. 684 00:49:00,291 --> 00:49:03,000 Já bastou a Agnes. Perdemos uma amiga, 685 00:49:03,625 --> 00:49:06,791 mas ela era adulta, não um miúdo que drogaste. 686 00:49:07,333 --> 00:49:10,458 Se não conseguires viver com isso, não digas que sim. 687 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Ninguém te vai julgar, amigo. 688 00:49:21,375 --> 00:49:23,583 Tenho a aprovação de todos os familiares. 689 00:49:23,666 --> 00:49:25,791 Já tem tudo de que precisa? 690 00:49:25,875 --> 00:49:29,375 Falta apenas uma coisa. E ainda tem algum peso. 691 00:49:29,458 --> 00:49:31,958 Será que o Dr. Harris vai avançar? 692 00:49:32,041 --> 00:49:33,291 O que acha? 693 00:49:34,041 --> 00:49:37,791 Se ele não o fizer, os rapazes não têm hipótese de ser salvos. 694 00:49:38,500 --> 00:49:40,541 Vendo a agitação do Boon-Nam na piscina, 695 00:49:40,625 --> 00:49:43,375 eles vão entrar em pânico e matar-se ou ao mergulhador. 696 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 Tem razão. 697 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Governador. 698 00:49:46,583 --> 00:49:47,958 Vem aí uma tempestade. 699 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 A maior até agora. 700 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 Não há nada que consiga conter a enorme quantidade de água. 701 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 Por esta hora, amanhã, já devemos estar no meio da tempestade. 702 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Daqui a 48 horas, não haverá bombas que a segurem. 703 00:50:02,333 --> 00:50:03,916 Está a vir uma tempestade 704 00:50:04,500 --> 00:50:05,750 e as bombas não aguentam. 705 00:50:07,083 --> 00:50:09,333 Sem bombas, acabou o mergulho, 706 00:50:09,416 --> 00:50:11,208 com ou sem o Harry. 707 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 Quais são as outras opções? 708 00:50:18,125 --> 00:50:19,458 Não há opções. 709 00:50:29,208 --> 00:50:30,541 Se vou fazer isto, 710 00:50:32,250 --> 00:50:35,791 tenho de estar encarregado do cuidado dos meus pacientes. 711 00:50:36,458 --> 00:50:37,875 Todos têm de concordar. 712 00:50:37,958 --> 00:50:38,791 Está bem. 713 00:50:39,291 --> 00:50:40,125 Concordamos. 714 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Certo. 715 00:50:48,333 --> 00:50:49,166 Eu alinho. 716 00:50:49,750 --> 00:50:50,958 Certo. 717 00:50:52,083 --> 00:50:53,458 Demoraste para decidir. 718 00:50:57,291 --> 00:51:00,666 A minha equipa fez progressos significativos. 719 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 O que é isto? 720 00:51:10,041 --> 00:51:14,458 Eu aprecio os esforços da sua equipa, mas depois de falar com o Kiattisak, 721 00:51:14,541 --> 00:51:20,208 tenho de concordar que devagar se vai ao longe. 722 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Com todo o respeito, isso não é possível. 723 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 Não há tempo de fazer correr o oxigénio na mangueira pela gruta toda. 724 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 Porquê? O que mudou? 725 00:51:31,083 --> 00:51:34,416 Se não começarmos a operação de resgate esta manhã, 726 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 não vamos conseguir chegar aos rapazes. 727 00:51:39,000 --> 00:51:40,416 - Noon. - Sim, senhor. 728 00:51:40,958 --> 00:51:44,291 Esta é a Noon e o seu chefe do DMT. 729 00:51:45,125 --> 00:51:49,750 O mesmo tipo de tempestade que os prendeu lá está a voltar, 730 00:51:49,833 --> 00:51:53,541 ainda mais forte, vinda do Oceano Índico e a ganhar força. 731 00:51:53,625 --> 00:51:56,791 Não os prenderá só a eles e aos oficiais. 732 00:51:56,875 --> 00:51:58,666 Pode afogá-los por completo. 733 00:51:58,750 --> 00:52:03,708 E só saberemos o que aconteceu quando a água recuar, daqui a uns meses. 734 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Espere. 735 00:52:04,708 --> 00:52:08,541 Como é que tem tanta certeza do que vai acontecer? 736 00:52:11,500 --> 00:52:17,250 Ministro, o DMT teve o cuidado de pôr uma estação meteorológica em Pha Mee. 737 00:52:17,333 --> 00:52:18,791 Temos a certeza. 738 00:52:21,625 --> 00:52:24,708 Eu entendo o seu desejo pela rota mais segura. 739 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 Aliás, eu sempre esperei que o seu plano ganhasse, no final. 740 00:52:31,875 --> 00:52:34,750 Não quero ver aqueles miúdos a sofrer como o Sam. 741 00:52:36,041 --> 00:52:37,416 Se isso acontecer, 742 00:52:38,666 --> 00:52:40,750 acho que o luto consumir-me-ia. 743 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 Mas as circunstâncias mudaram. 744 00:52:46,583 --> 00:52:49,333 Enfrentamos forças maiores do que nós. 745 00:52:49,416 --> 00:52:52,333 Ou nos sujeitamos ou não. 746 00:52:59,083 --> 00:53:00,458 O que está a sugerir? 747 00:53:01,750 --> 00:53:03,583 Sargento, por favor. 748 00:53:04,916 --> 00:53:10,500 Temos uma série de problemas complexos que desmontámos em partes fáceis de gerir. 749 00:53:17,208 --> 00:53:19,125 Que tipo de drogas usará? 750 00:53:19,208 --> 00:53:21,583 Cetamina para sedação. 751 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 Serei eu a administrá-la. 752 00:53:23,583 --> 00:53:27,750 E quando o mergulhador e o rapaz passarem o primeiro reservatório para a câmara 8, 753 00:53:27,833 --> 00:53:32,500 o meu colega Craig irá ajudar o rapaz e a sua respiração. 754 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 Se tudo correr bem, continuaremos com o rapaz seguinte. 755 00:53:37,291 --> 00:53:40,166 Qual estima ser as hipóteses de sucesso? 756 00:53:46,916 --> 00:53:48,000 Ministro. 757 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 É impossível garantir uma taxa de 100 % de sucesso. 758 00:53:52,916 --> 00:53:58,583 Temos de nos libertar da nossa dor e desespero para garantir o sucesso. 759 00:53:58,666 --> 00:54:00,416 Estamos todos a sofrer. 760 00:54:00,500 --> 00:54:03,541 Somos todos assombrados pela morte do Ja Sam. 761 00:54:09,333 --> 00:54:12,125 Mas temos de arriscar novamente. 762 00:54:19,791 --> 00:54:21,583 75 %. 763 00:54:26,458 --> 00:54:27,583 50 %. 764 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 30 %. 765 00:54:33,333 --> 00:54:34,791 Vamos perder dois terços deles 766 00:54:34,875 --> 00:54:38,541 e o mais provável é que os miúdos mais pequenos não sobrevivam. 767 00:54:43,000 --> 00:54:44,750 Se não fizermos nada, 768 00:54:47,166 --> 00:54:48,750 as hipóteses de morrerem são… 769 00:54:48,833 --> 00:54:50,500 Perto dos 100 %. 770 00:54:52,166 --> 00:54:54,000 Sou o primeiro a ceder. 771 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Estas famílias 772 00:55:05,500 --> 00:55:10,166 merecem pelo menos enterrar os seus filhos. 773 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 Não devemos deixar que se afoguem na gruta. 774 00:55:15,041 --> 00:55:19,166 De qualquer das formas, este é o plano. 775 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Ministro. 776 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Há seis dias, 777 00:55:43,458 --> 00:55:46,416 pedi a esta equipa para acreditar nestes rapazes. 778 00:55:47,000 --> 00:55:48,375 Pedi para acreditarem, 779 00:55:49,750 --> 00:55:54,416 apesar de os rapazes já estarem sem comida ou água há dez dias. 780 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 Naquele momento, 781 00:55:57,583 --> 00:56:03,041 muitos acreditavam que eles estavam mortos. 782 00:56:05,000 --> 00:56:06,458 Mas sobreviveram. 783 00:56:09,750 --> 00:56:11,458 E vão sobreviver também desta vez. 784 00:56:12,333 --> 00:56:17,875 Os familiares assinaram estes formulários para o mergulho na gruta, 785 00:56:17,958 --> 00:56:20,833 apesar de saberem os riscos. 786 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 Eles têm coragem para acreditar em nós. 787 00:56:30,541 --> 00:56:33,750 Porque não temos coragem de acreditar em nós próprios? 788 00:56:44,583 --> 00:56:46,000 Vocês os dois. 789 00:56:46,083 --> 00:56:49,208 Você, você e você, juntem-se a mim, por favor. 790 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Senhor, tenho algo que precisa de ouvir. 791 00:57:05,000 --> 00:57:06,041 Sim, senhor. 792 00:57:09,041 --> 00:57:10,583 Repita o que acabou de dizer. 793 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 Tudo. 794 00:57:20,083 --> 00:57:24,166 Daqui é o sargento James Nichols, da Força Aérea dos EUA. 795 00:57:24,250 --> 00:57:27,125 Tenho o meu oficial de comando, o major Charles Hensen, 796 00:57:27,208 --> 00:57:29,291 o governador Narongsak, o almirante Arpakorn 797 00:57:29,375 --> 00:57:31,500 e o Dr. Richard Harris aqui comigo. 798 00:57:32,083 --> 00:57:33,708 Este é o resumo da missão. 799 00:57:35,625 --> 00:57:41,333 Temos uma série de problemas complexos que desmontámos em partes fáceis de gerir. 800 00:58:00,166 --> 00:58:01,291 Temos luz verde. 801 00:58:05,541 --> 00:58:07,750 A nossa missão para resgatar os Wild Boars… 802 00:58:09,375 --> 00:58:10,500 … começa agora. 803 01:02:21,250 --> 01:02:26,250 Legendas: Nuno Oliveira