1
00:00:06,041 --> 00:00:07,791
INSPIRADA EM FACTOS REAIS
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,958
CERTOS PERSONAGENS, NOMES,
CASOS, LOCAIS E FALAS
3
00:00:11,041 --> 00:00:13,041
FORAM FICCIONALIZADOS
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UMA SÉRIE NETFLIX
5
00:00:20,041 --> 00:00:24,833
7 DE JULHO DE 2018
6
00:00:30,458 --> 00:00:31,500
Rápido!
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,041
- Vamos!
- Está bem.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,708
- Vamos.
- Já vamos.
9
00:00:44,958 --> 00:00:49,166
+13 DIAS, 10 HORAS
DESDE QUE ENTRARAM NA GRUTA
10
00:01:23,791 --> 00:01:25,416
Vêm aí.
11
00:01:43,958 --> 00:01:48,333
Com grande tristeza, relato
12
00:01:49,333 --> 00:01:50,958
que após a meia-noite,
13
00:01:51,041 --> 00:01:56,958
um soldado reformado
e antigo oficial da Marinha tailandesa,
14
00:01:57,875 --> 00:02:01,458
o suboficial de primeira classe,
Saman Gunan, faleceu.
15
00:02:02,791 --> 00:02:06,125
Ele estava a colocar botijas de oxigénio
dentro da gruta,
16
00:02:07,208 --> 00:02:11,791
mas ele próprio não teve oxigénio
suficiente para completar a missão.
17
00:02:15,500 --> 00:02:19,625
"Ja Sam", como era conhecido pelos amigos,
18
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
voluntariou-se para ajudar aqui,
em Tham Luang, como muitos outros.
19
00:02:25,916 --> 00:02:30,166
Ele foi um herói
até ao seu último suspiro.
20
00:02:30,875 --> 00:02:34,416
Há muitas perguntas, nesta manhã,
21
00:02:34,500 --> 00:02:38,750
sobre o que a sua morte significa
para o futuro desta operação.
22
00:02:39,583 --> 00:02:43,333
Asseguro-vos de que os Wild Boars
continuam a ser protegidos.
23
00:02:45,250 --> 00:02:48,208
Não vamos entrar em pânico.
24
00:02:50,208 --> 00:02:52,125
Não vamos parar a nossa missão.
25
00:02:54,416 --> 00:02:59,750
Não deixaremos que o sacrifício
do nosso amigo seja em vão.
26
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Planeiam pedir aos rapazes
para mergulharem sozinhos?
27
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
E a segurança?
28
00:03:15,250 --> 00:03:18,291
A segurança dos Wild Boars
e dos operacionais de resgate
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,500
sempre foi uma prioridade,
30
00:03:21,250 --> 00:03:23,833
por isso é que estamos a discutir tudo
31
00:03:23,916 --> 00:03:25,625
com o ministro do Interior,
32
00:03:26,375 --> 00:03:28,083
que chegará em breve.
33
00:03:28,666 --> 00:03:29,541
Próxima pergunta.
34
00:03:46,333 --> 00:03:48,875
Quando vi aquele soldado
a ser transportado,
35
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
fiquei de coração partido.
36
00:03:53,208 --> 00:03:57,041
Nem imagino como se sente a família dele
37
00:03:57,125 --> 00:03:59,666
por ter a sua vida sacrificada.
38
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
Bebe isto. Vais sentir-te melhor.
39
00:04:08,125 --> 00:04:12,041
Pensei que fossem cancelar a operação
porque é demasiado perigoso.
40
00:04:12,708 --> 00:04:15,958
Mas ainda vão ajudar os nossos rapazes.
41
00:04:25,083 --> 00:04:27,416
Achas que a tua mãe está chateada, Tle?
42
00:04:28,166 --> 00:04:30,958
Confia em mim,
o meu futuro não vai ser muito risonho.
43
00:04:31,041 --> 00:04:35,083
Os meus pais
nunca mais me vão perder de vista.
44
00:04:52,125 --> 00:04:53,958
Podem sair? Preciso da sala.
45
00:04:54,791 --> 00:04:56,458
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
46
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
O que está a fazer?
47
00:05:04,500 --> 00:05:08,583
A ajudá-lo a sair disto
sem mais desastres.
48
00:05:09,583 --> 00:05:12,541
Há tanta coisa em risco aqui.
49
00:05:13,750 --> 00:05:14,875
Governador, por favor.
50
00:05:17,875 --> 00:05:18,750
Olá.
51
00:05:19,250 --> 00:05:20,500
Como está a situação?
52
00:05:20,583 --> 00:05:23,625
Os mergulhadores britânicos
estão a verificar o percurso
53
00:05:23,708 --> 00:05:27,416
para ver obstruções que possam ter
contribuído para a tragédia de ontem.
54
00:05:27,500 --> 00:05:33,333
Aparentemente é comum rochas e areias
se moverem conforme a gruta vai inundando.
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,166
Foi isso que causou a morte do oficial?
56
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
Podemos nunca saber
o que se passou lá dentro,
57
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
mas as condições são mais perigosas
do que antecipámos.
58
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
- E só estão a piorar.
- Certo.
59
00:05:46,125 --> 00:05:48,916
É por isso que assim
que os britânicos derem luz verde,
60
00:05:49,000 --> 00:05:51,125
vamos continuar com a missão para…
61
00:05:51,208 --> 00:05:54,416
Não pode estar a considerar
fazer os rapazes mergulhar.
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
Quando o sol se levantou,
63
00:05:59,416 --> 00:06:02,333
a nação entrou em luto
por um guerreiro de elite,
64
00:06:02,416 --> 00:06:04,250
um dos nossos melhores homens,
65
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
que sucumbiu perante este monstro,
sacrificando-se.
66
00:06:08,000 --> 00:06:12,750
Como é que vamos enviar miúdos
a passar fome e exaustos nisto
67
00:06:12,833 --> 00:06:15,458
e esperar que o resultado
não seja o mesmo?
68
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
Partilho das suas preocupações.
69
00:06:17,375 --> 00:06:18,208
Ministro.
70
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
O governador tem-me mantido ao corrente
de tudo o que se tem passado por cá.
71
00:06:24,791 --> 00:06:27,875
À luz da tragédia recente,
72
00:06:27,958 --> 00:06:30,583
sugeria outra solução.
73
00:06:31,541 --> 00:06:38,291
Temos de fazer todos os possíveis
para manter os rapazes vivos na gruta.
74
00:06:38,375 --> 00:06:41,458
É tudo o que interessa.
75
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
Mantê-los dentro da gruta?
76
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Sim.
77
00:06:45,458 --> 00:06:48,208
Não ficarão sem oxigénio, se ficarem lá?
78
00:06:48,291 --> 00:06:50,791
É por isso que lhes vamos enviar oxigénio.
79
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
Foi uma alternativa considerada,
mas descartada desde cedo.
80
00:06:55,541 --> 00:06:59,541
É uma pena que tenham
descartado este método.
81
00:06:59,625 --> 00:07:03,958
Mas agora, temos de reconsiderar a opção.
82
00:07:04,041 --> 00:07:05,333
Pode ser feito?
83
00:07:06,000 --> 00:07:12,375
Os mergulhadores estrangeiros distribuíram
a guia em menos de uma semana.
84
00:07:12,458 --> 00:07:15,750
É o mesmo princípio.
85
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
E como garantimos a segurança deles
durante tanto tempo dentro da gruta?
86
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
Algumas das câmaras inundam por completo
durante as monções.
87
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
Como consegue garantir a segurança deles
no mergulho, dado tudo o que aconteceu?
88
00:07:31,250 --> 00:07:34,291
Consegue garantir isso?
89
00:07:34,375 --> 00:07:37,500
Encarreguei o almirante Arpakorn
e os americanos de trabalharem
90
00:07:37,583 --> 00:07:39,541
em novos protocolos de segurança.
91
00:07:40,458 --> 00:07:43,708
Ninguém quer repetir
o incidente horrível de hoje,
92
00:07:44,750 --> 00:07:48,125
mas não podemos abandonar um plano
por outro totalmente novo.
93
00:07:48,208 --> 00:07:49,333
Há variáveis…
94
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
- Mas…
- Tudo bem.
95
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
Ouçam-me.
96
00:07:56,875 --> 00:08:01,791
Hoje, fomos recordados
do que está em jogo.
97
00:08:01,875 --> 00:08:05,875
Mas agora,
é altura de nos provarmos a nós mesmos.
98
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
Descubram exatamente o que é preciso
99
00:08:10,791 --> 00:08:14,208
para os rapazes ficarem na gruta.
100
00:08:14,291 --> 00:08:17,291
Nenhum detalhe é insignificante.
101
00:08:17,875 --> 00:08:21,416
E discuta os novos protocolos de segurança
com os mergulhadores.
102
00:08:21,500 --> 00:08:24,875
Têm um nível maior de exigência,
devido à morte do Ja Sam.
103
00:08:25,458 --> 00:08:31,041
Considerem qualquer resultado possível,
custe o que custar.
104
00:08:31,125 --> 00:08:35,250
Para que, quando isto acabar,
ninguém possa dizer
105
00:08:35,333 --> 00:08:39,166
que não fizemos tudo
para retirar os rapazes em segurança.
106
00:08:42,500 --> 00:08:44,583
Chega de erros.
107
00:08:55,291 --> 00:08:58,416
Anteontem, queria tirar os miúdos da gruta
o mais rápido possível.
108
00:08:58,500 --> 00:08:59,875
Porque mudou de ideias?
109
00:09:00,833 --> 00:09:02,291
Está a lamber-lhe as botas?
110
00:09:03,125 --> 00:09:04,916
Não seja cínico.
111
00:09:06,041 --> 00:09:08,750
Só não quero que mais ninguém morra.
112
00:09:10,541 --> 00:09:11,708
Nem eu.
113
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
O que é que aconteceu?
114
00:09:20,833 --> 00:09:22,125
Por favor, diga-me.
115
00:09:22,208 --> 00:09:26,416
Um oficial morreu, mas eu não o conhecia.
116
00:09:26,958 --> 00:09:30,041
Nós estávamos na mesma unidade
antes de ele se reformar.
117
00:09:31,333 --> 00:09:33,291
Era um excelente oficial da marinha,
118
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
mas era um homem ainda melhor.
119
00:09:40,750 --> 00:09:44,916
E ele ainda estaria vivo se eu não tivesse
trazido a equipa para aqui.
120
00:09:52,375 --> 00:09:54,041
Ele vai ficar bem?
121
00:09:55,000 --> 00:09:56,083
Acabará por ficar,
122
00:09:57,166 --> 00:09:59,333
quando estiverem em segurança
fora da gruta.
123
00:10:00,083 --> 00:10:02,416
E quando descobrir
como se perdoar a ele mesmo.
124
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
Dr. Bhak.
125
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
Disse-lhes?
126
00:10:09,875 --> 00:10:13,000
O medidor de oxigénio
desceu dos 15 % esta manhã.
127
00:10:14,333 --> 00:10:16,125
Estamos na zona de perigo.
128
00:10:18,083 --> 00:10:20,708
A morte do Sam mudou os cálculos
129
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
que os superiores estão a fazer,
130
00:10:24,083 --> 00:10:26,208
mas vamos tirar-vos daqui
assim que possível.
131
00:10:27,041 --> 00:10:28,708
Mantenha o espírito do Eak.
132
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
+13 DIAS, 18 HORAS
133
00:10:39,458 --> 00:10:45,166
O ministro do Interior está a considerar
manter os rapazes na gruta
134
00:10:45,250 --> 00:10:48,916
até as monções passarem e a água diminuir.
135
00:10:49,000 --> 00:10:50,166
Quatro meses?
136
00:10:50,250 --> 00:10:53,083
Mais vale dizermos aos rapazes
que desistimos deles.
137
00:10:53,166 --> 00:10:56,000
É como eles se sentirão
se dissermos para esperarem
138
00:10:56,083 --> 00:10:57,916
até ao outono com um tubo de oxigénio.
139
00:10:58,000 --> 00:11:00,666
Qual é o plano deles se o tubo se furar?
140
00:11:00,750 --> 00:11:02,333
Ou um deles ficar com pneumonia?
141
00:11:02,416 --> 00:11:05,708
Como vai o Dr. Bhak tratar disso
numa gruta escura e húmida?
142
00:11:05,791 --> 00:11:09,083
Temos de nos concentrar
no que nos estão a pedir,
143
00:11:09,166 --> 00:11:12,625
que se resume a uma questão.
144
00:11:12,708 --> 00:11:17,541
Estamos a fazer tudo o que podemos
para garantir a segurança dos rapazes
145
00:11:18,625 --> 00:11:19,750
no mergulho?
146
00:11:22,166 --> 00:11:23,708
Aprendemos uma dura lição.
147
00:11:23,791 --> 00:11:26,875
Os meus homens são altamente qualificados
em águas abertas,
148
00:11:26,958 --> 00:11:29,125
mas aqui, estamos ainda a aprender.
149
00:11:29,208 --> 00:11:31,791
Portanto, pela segurança de todos,
150
00:11:31,875 --> 00:11:35,250
o resgate devia ser feito
por mergulhadores de grutas experientes.
151
00:11:35,333 --> 00:11:37,958
Os meus homens fornecerão o apoio devido…
152
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Senhor.
153
00:11:42,291 --> 00:11:44,250
É uma missão nunca antes feita.
154
00:11:44,833 --> 00:11:48,916
Temos de ajustar os planos
de acordo com as novas circunstâncias.
155
00:11:49,625 --> 00:11:50,750
Estão prontos?
156
00:11:52,208 --> 00:11:54,208
Muito bem. O que fazemos a seguir?
157
00:11:54,291 --> 00:11:58,250
A maior ameaça, além da gruta, é o pânico.
158
00:11:58,333 --> 00:12:02,000
O pânico é um poderoso reflexo humano.
É impossível combater.
159
00:12:02,083 --> 00:12:03,875
Estamos a pedir a estes miúdos
160
00:12:03,958 --> 00:12:07,083
para mergulharem em espaços apertados,
cheios de objetos afiados,
161
00:12:07,166 --> 00:12:08,958
em águas escuras e geladas.
162
00:12:09,041 --> 00:12:10,791
Durante várias horas.
163
00:12:10,875 --> 00:12:13,375
Vão entrar em pânico,
é uma questão de tempo.
164
00:12:13,458 --> 00:12:17,291
E vão-se debater, pondo em risco
as suas vidas e as dos mergulhadores.
165
00:12:17,375 --> 00:12:19,958
O que sugere
para evitar que isso aconteça?
166
00:12:20,583 --> 00:12:24,250
Se vamos nadar com eles, precisamos
de restringir os seus movimentos.
167
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Quando um nadador-salvador
tenta salvar alguém de se afogar,
168
00:12:29,750 --> 00:12:34,166
nadam com as pessoas viradas de costas,
imobilizando os braços pelos ombros.
169
00:12:34,250 --> 00:12:38,166
Mas isso não é possível num espaço
tão estreito, ou durante tanto tempo…
170
00:12:38,250 --> 00:12:41,625
Restringir-lhes os movimentos?
Querem atar-lhes as mãos?
171
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Idealmente, atrás das costas.
172
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
E os pés também.
173
00:12:44,416 --> 00:12:45,500
Perderam a cabeça?
174
00:12:45,583 --> 00:12:47,500
Querem algemar miúdos debaixo de água?
175
00:12:47,583 --> 00:12:49,750
A única maneira de os retirar em segurança
176
00:12:49,833 --> 00:12:53,250
é tratá-los como a comida
ou as botijas de oxigénio.
177
00:12:53,333 --> 00:12:54,916
Têm de estar imobilizados.
178
00:12:55,000 --> 00:13:00,125
Mesmo se algemados, devem debater-se,
com movimentos bruscos.
179
00:13:00,208 --> 00:13:02,333
E se lhe arrancarem a corda de guia?
180
00:13:03,500 --> 00:13:04,875
Força. A ideia foi tua.
181
00:13:08,541 --> 00:13:10,291
E se os anestesiarmos?
182
00:13:16,041 --> 00:13:18,541
É este o plano do especialista?
183
00:13:19,125 --> 00:13:21,458
Drogar miúdos debaixo de água?
Isso é de loucos!
184
00:13:21,541 --> 00:13:23,375
Fariam isso aos filhos deles?
185
00:13:23,458 --> 00:13:24,291
Chet!
186
00:13:25,166 --> 00:13:26,666
Está a passar das marcas.
187
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Ouve, vamos dar uma volta.
188
00:13:39,208 --> 00:13:40,916
Ninguém o quer fazer,
189
00:13:41,500 --> 00:13:43,291
mas à falta de ideia melhor,
190
00:13:43,375 --> 00:13:46,875
não consigo ver de que outra forma
prevenimos que eles entrem em pânico
191
00:13:47,541 --> 00:13:48,875
para salvar as suas vidas.
192
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
Digamos que optamos por isso.
193
00:13:59,375 --> 00:14:00,625
Como é que o fariam?
194
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
Qual de vocês é médico?
195
00:14:04,916 --> 00:14:06,333
Nenhum de nós é médico.
196
00:14:06,416 --> 00:14:10,541
O James e alguns dos outros paraquedistas
têm experiência em medicina de combate.
197
00:14:10,625 --> 00:14:14,416
Mas não com crianças, debaixo de água,
numa gruta de altitude elevada.
198
00:14:14,500 --> 00:14:18,208
Eu nem sei se é realista,
mas sei de alguém que poderá saber.
199
00:14:18,708 --> 00:14:19,666
Richard Harris.
200
00:14:20,166 --> 00:14:21,125
O Dr. Harry.
201
00:14:21,708 --> 00:14:25,541
É um mergulhador de grutas australiano,
mas também é anestesista.
202
00:14:25,625 --> 00:14:28,375
O único no mundo, tanto quanto sabemos.
203
00:14:30,333 --> 00:14:33,875
PLANÍCIE DE NULLARBOR
AUSTRÁLIA
204
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
Conseguiste com que concordassem
com este esquema de loucos?
205
00:14:37,916 --> 00:14:39,458
Não exatamente.
206
00:14:39,541 --> 00:14:42,416
Eles estão abertos a isso,
mas precisam de ser convencidos.
207
00:14:42,500 --> 00:14:43,708
Sim, bem…
208
00:14:43,791 --> 00:14:45,625
Eu também preciso.
209
00:14:45,708 --> 00:14:48,458
MERGULHADOR DE GRUTA / VETERINÁRIO
210
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Bem…
211
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
Vocês, Wet Mules,
não insistem no vosso blogue
212
00:14:52,208 --> 00:14:55,708
que querem encontrar soluções únicas
para problemas únicos?
213
00:14:55,791 --> 00:14:58,833
Mais único que isto não existe.
É um raio de um unicórnio.
214
00:14:58,916 --> 00:15:00,916
Não o chames blogue à frente do Craig.
215
00:15:01,000 --> 00:15:02,625
Não pode!
216
00:15:05,083 --> 00:15:05,916
Não sei.
217
00:15:06,000 --> 00:15:08,666
O que estás a pedir nunca foi feito antes
por um motivo.
218
00:15:08,750 --> 00:15:12,708
Mesmo que a logística funcionasse,
há questões de ética médica.
219
00:15:13,500 --> 00:15:17,000
e também não consigo fazer isto
sem alguém em quem confie.
220
00:15:17,083 --> 00:15:18,708
Não vou a lado nenhum sem o Craig.
221
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Dr. Harris.
222
00:15:20,666 --> 00:15:22,208
Esse é o nome do meu pai.
223
00:15:22,875 --> 00:15:25,750
Harry, não sei se consigo
a aprovação a tempo.
224
00:15:25,833 --> 00:15:28,583
A sua embaixada disse
que está verificado pela AUSMAT,
225
00:15:28,666 --> 00:15:30,583
foi um pedido fácil ao governo.
226
00:15:30,666 --> 00:15:32,916
Mas o Craig vai ser mais difícil.
227
00:15:33,000 --> 00:15:36,541
Major, com todo o respeito,
não me mexo sem o Craig.
228
00:15:40,333 --> 00:15:42,000
Vou ver o que consigo fazer.
229
00:15:51,000 --> 00:15:53,875
Felizmente, há mais boas notícias
do que más.
230
00:15:54,500 --> 00:15:55,791
Como assim?
231
00:15:57,250 --> 00:16:00,250
Por termos tentado tantas maneiras
de tirar água da gruta,
232
00:16:00,333 --> 00:16:04,166
temos, pelo menos, 30 tubos
e mangueiras diferentes, de momento.
233
00:16:07,666 --> 00:16:09,250
Consegue fazer isto funcionar?
234
00:16:09,333 --> 00:16:11,541
Alguns têm tamanhos diferentes.
235
00:16:11,625 --> 00:16:13,416
Vamos ter de juntá-los.
236
00:16:13,500 --> 00:16:15,875
Quando podemos começar?
237
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
Ainda precisamos de fazer alguns cálculos.
238
00:16:18,541 --> 00:16:21,041
Publiquei alguns problemas
no Facebook e no reddit.
239
00:16:21,125 --> 00:16:22,291
Facebook, a sério?
240
00:16:22,375 --> 00:16:25,875
Senhor, todos os engenheiros do mundo
estão a ver-nos.
241
00:16:25,958 --> 00:16:28,708
Juntar informação
das melhores mentes do mundo
242
00:16:28,791 --> 00:16:31,083
pode acelerar o processo.
243
00:16:31,166 --> 00:16:35,500
Com bons cálculos,
alguns dos materiais podem ser excluídos.
244
00:16:35,583 --> 00:16:38,416
Enquanto isso,
vou começar os testes práticos.
245
00:16:38,500 --> 00:16:40,875
O mapa não faz justiça
aos bocados complicados,
246
00:16:40,958 --> 00:16:43,791
algumas coisas não saberemos
até entrarmos e medirmos.
247
00:16:46,208 --> 00:16:49,458
Pusemos uma equipa
a trabalhar com os americanos
248
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
para determinar
quantas mais refeições precisamos
249
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
para manter os rapazes alimentados
pelos próximos meses
250
00:16:55,833 --> 00:16:58,750
e quanto tempo demorará
a levar os mantimentos para a gruta.
251
00:16:58,833 --> 00:17:00,541
Olá, desculpem.
252
00:17:01,208 --> 00:17:03,500
Procuro uma guarda chamada Pim.
253
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
Quem é você?
254
00:17:06,541 --> 00:17:08,333
Sou do DMT de Banguecoque.
255
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Noon?
256
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
Não aguentava mais, Pim.
257
00:17:12,458 --> 00:17:14,250
O satélite voltou a ir abaixo.
258
00:17:14,333 --> 00:17:16,208
É o mesmo daquele dia.
259
00:17:16,291 --> 00:17:20,541
Tinha de fazer algo,
especialmente depois da morte do Sam.
260
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
Espere, o que veio aqui fazer?
261
00:17:22,708 --> 00:17:26,375
Vou montar uma estação meteorológica móvel
no topo da montanha Pha Mee.
262
00:17:26,458 --> 00:17:28,333
O meu chefe não queria que eu viesse.
263
00:17:28,416 --> 00:17:30,625
Ele disse que o satélite
vai voltar em breve.
264
00:17:30,708 --> 00:17:32,375
Mas depois do que aconteceu,
265
00:17:32,458 --> 00:17:36,333
eu convenci-o de que se alguém descobrisse
que não ajudámos,
266
00:17:36,416 --> 00:17:39,291
seria uma vergonha
que podia arruinar a carreira dele.
267
00:17:40,250 --> 00:17:42,333
Acho que ele adorou essa parte.
268
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
Esperava que me pudesse ajudar.
269
00:17:46,958 --> 00:17:48,958
Estou a delinear a estratégia do resgate.
270
00:17:49,041 --> 00:17:51,041
Todo o planeamento do mundo não ajudará
271
00:17:51,125 --> 00:17:53,666
se o tempo mudar
e apanhar todos de surpresa.
272
00:17:55,666 --> 00:17:57,250
É tarde para partir.
273
00:17:57,333 --> 00:17:58,958
Vou levá-la ao governador.
274
00:17:59,041 --> 00:18:00,583
Ele vai querer conhecê-la.
275
00:18:03,083 --> 00:18:04,125
Desculpe.
276
00:18:04,208 --> 00:18:06,000
Isso é propriedade do governo.
277
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
Do governo tailandês.
278
00:18:07,916 --> 00:18:10,916
O departamento meteorológico tailandês?
279
00:18:11,625 --> 00:18:14,375
Parece que o seu chefe tem amigos
na embaixada americana.
280
00:18:14,458 --> 00:18:18,708
Ele ligou, preocupado que uma estagiária
se magoasse na selva.
281
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
O meu comandante pediu-me
para olhar por si.
282
00:18:23,125 --> 00:18:23,958
Está bem.
283
00:18:26,833 --> 00:18:30,375
É bom conhecê-la em pessoa.
É muito mais nova do que pensava.
284
00:19:07,708 --> 00:19:09,666
Tle! Nick! O que estão a fazer?
285
00:19:09,750 --> 00:19:10,666
Calma.
286
00:19:10,750 --> 00:19:13,166
Estamos só a brincar. Não aconteceu nada.
287
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
O Night podia ter sufocado.
288
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
Eu estou bem, a sério.
289
00:19:22,458 --> 00:19:24,125
Podia ter acontecido algo grave.
290
00:19:27,875 --> 00:19:30,750
Como é que não entendem isso,
depois de tanto tempo aqui?
291
00:19:32,416 --> 00:19:34,375
Quer queiram que aconteça ou não,
292
00:19:35,791 --> 00:19:38,458
mesmo assim podem acontecer coisas más.
293
00:19:38,541 --> 00:19:41,833
Chega de brincadeiras!
294
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
Vão dormir.
295
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Desculpa.
296
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
- Desculpa.
- Desculpa.
297
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
Vão!
298
00:20:16,416 --> 00:20:19,958
Dr. Harris, sou o seu acompanhante,
Toe, da embaixada.
299
00:20:21,916 --> 00:20:23,208
O que se passa?
300
00:20:23,291 --> 00:20:27,208
Vão levar o oficial de volta a Sattahip
para ser enterrado pela mulher.
301
00:20:28,250 --> 00:20:31,000
Ele foi a primeira baixa da gruta.
302
00:20:38,333 --> 00:20:41,250
+14 DIAS, 1 HORA
303
00:20:42,000 --> 00:20:43,708
- Sigam os outros.
- Sim, senhor.
304
00:20:43,791 --> 00:20:44,625
Cuidado.
305
00:20:49,791 --> 00:20:51,083
Pessoal.
306
00:20:51,166 --> 00:20:55,958
O extraordinário anestesista, Dr. Harry
e o seu companheiro de mergulho, Craig.
307
00:20:56,041 --> 00:20:57,958
Extraordinário veterinário.
308
00:20:58,041 --> 00:20:59,750
Estamos gratos por estarem cá.
309
00:20:59,833 --> 00:21:02,375
Vão desculpar-nos por não perdermos tempo.
310
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Por favor.
311
00:21:10,333 --> 00:21:14,041
Cada uma destas cores
representa uma câmara dentro da gruta.
312
00:21:14,666 --> 00:21:17,333
Entre elas estão
os reservatórios submersos.
313
00:21:18,500 --> 00:21:22,250
Os rapazes estão na câmara 9,
com quatro oficiais,
314
00:21:22,333 --> 00:21:25,000
um deles é um médico
que diz que estão relativamente bem.
315
00:21:25,083 --> 00:21:27,583
Pensámos em designar dois mergulhadores
316
00:21:27,666 --> 00:21:30,916
para cada Wild Boar
para os tirar de cada reservatório.
317
00:21:31,000 --> 00:21:32,666
Não querem usar dois mergulhadores.
318
00:21:33,333 --> 00:21:34,291
Porque não?
319
00:21:34,875 --> 00:21:37,500
Há alguns anos, uma amiga nossa,
320
00:21:37,583 --> 00:21:40,750
uma jovem mergulhadora chamada Agnes,
desapareceu num mergulho.
321
00:21:40,833 --> 00:21:43,416
Eu e o Harry lidámos com a recuperação.
322
00:21:43,500 --> 00:21:47,708
Quase descobrimos, em primeira mão,
a razão disso ser uma má ideia.
323
00:21:47,791 --> 00:21:51,250
Se pensarmos bem,
se o mergulhador da frente ficar preso,
324
00:21:51,333 --> 00:21:52,791
não tem forma de comunicar
325
00:21:52,875 --> 00:21:55,000
ao homem atrás dele
que está com problemas.
326
00:21:55,083 --> 00:21:59,208
Se ficarem presos num lugar estreito,
quem vier atrás continua com um corpo,
327
00:21:59,291 --> 00:22:01,166
ninguém sabe o que está a acontecer…
328
00:22:01,250 --> 00:22:04,708
Alguém se vai magoar ou pior, certo?
329
00:22:05,750 --> 00:22:06,583
Certo.
330
00:22:06,666 --> 00:22:07,500
Então,
331
00:22:07,583 --> 00:22:09,166
para ajudar o mergulhador,
332
00:22:09,250 --> 00:22:12,541
posicionamos os outros
ao longo da gruta com macas
333
00:22:12,625 --> 00:22:14,291
para tirar os rapazes da água
334
00:22:14,375 --> 00:22:16,750
e levá-los pelas câmaras
entre os reservatórios.
335
00:22:16,833 --> 00:22:20,041
Temos tentado encontrar uma maneira
de segurar um regulador na boca.
336
00:22:20,125 --> 00:22:22,541
Sugerimos máscaras de cara completas.
337
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Encontrámos algumas a sul.
338
00:22:24,458 --> 00:22:25,958
Até agora, só ouvi formas
339
00:22:26,041 --> 00:22:30,083
de enviar o meu amigo a conduzir
12 rapazes para uma sepultura aquática.
340
00:22:34,208 --> 00:22:35,041
Posso?
341
00:22:39,083 --> 00:22:42,375
A única maneira de isto funcionar
é com máscaras pressurizadas.
342
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
Nós procurámos. Não as fazem pequenas.
343
00:22:44,833 --> 00:22:49,833
Tem de haver alguma para um adulto pequeno
ou adolescente algures que funcione.
344
00:22:49,916 --> 00:22:53,333
Qual é a diferença
com uma máscara pressurizada?
345
00:22:53,416 --> 00:22:56,333
O mergulho requer
a participação ativa do mergulhador.
346
00:22:56,416 --> 00:22:59,958
Tem de manter
o regulador na boca para respirar.
347
00:23:00,041 --> 00:23:03,541
Mas se os rapazes vão estar inconscientes,
não vão respirar regularmente
348
00:23:03,625 --> 00:23:06,250
nem conseguirão manter o regulador na boca
349
00:23:06,333 --> 00:23:08,166
ou notar água a entrar.
350
00:23:08,250 --> 00:23:10,541
Nem o mergulhador que estará com eles…
351
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Então…
352
00:23:12,500 --> 00:23:13,583
Vão afogar-se.
353
00:23:16,916 --> 00:23:20,041
Mas uma máscara pressurizada,
trabalhámos com elas nos EUA.
354
00:23:20,125 --> 00:23:21,291
O ar flui.
355
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
O ar pressurizado entra,
aconteça o que acontecer.
356
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
É a única hipótese deles.
357
00:23:26,791 --> 00:23:29,125
E se não encontrarmos as máscaras?
358
00:23:30,375 --> 00:23:31,875
Então, o Craig tem razão.
359
00:23:31,958 --> 00:23:33,458
Não os posso anestesiar.
360
00:23:34,041 --> 00:23:35,250
Vão afogar-se.
361
00:23:40,000 --> 00:23:43,458
Mas, se encontrarmos máscaras pequenas
362
00:23:43,541 --> 00:23:46,375
e formos capazes
de dar estabilidade aos rapazes
363
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
de barriga para baixo na água…
364
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Porquê de barriga para baixo?
365
00:23:50,041 --> 00:23:53,500
Para não obstruírem as vias respiratórias,
sufocarem com a própria língua
366
00:23:53,583 --> 00:23:55,208
ou afogarem-se na própria saliva.
367
00:23:55,708 --> 00:23:56,916
Há hipótese,
368
00:23:57,916 --> 00:23:59,375
se conseguirmos as máscaras.
369
00:24:03,541 --> 00:24:04,416
Certo.
370
00:24:04,500 --> 00:24:06,125
Temos as nossas ordens.
371
00:24:07,833 --> 00:24:11,875
O Chet está a trabalhar com a Kelly
e o Jirasak para tentar entubar oxigénio?
372
00:24:11,958 --> 00:24:12,791
Sim.
373
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
Ele está a lidar mal com a morte do Sam.
374
00:24:16,083 --> 00:24:16,916
Sabes,
375
00:24:17,583 --> 00:24:21,000
o Chet e o Sam
conheciam-se há imenso tempo.
376
00:24:21,708 --> 00:24:23,500
Ele quer tentar corrigir as coisas.
377
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
Liguem os motores!
378
00:24:38,125 --> 00:24:41,666
O compressor afunila o ar
para as mangueiras, para esta caixa aqui.
379
00:24:43,750 --> 00:24:46,666
O tanque vai encher-se de água
para apanhar fugas.
380
00:24:46,750 --> 00:24:48,708
Depois o engenheiro está na ponta sem ar.
381
00:24:49,416 --> 00:24:51,666
Se funcionar, o ar volta a circular.
382
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
Como saberemos se houver fugas?
383
00:24:56,125 --> 00:24:57,458
Como saberemos de fugas?
384
00:24:58,166 --> 00:25:00,750
A água vai ficar
com bolhas de ar na junção.
385
00:25:01,416 --> 00:25:03,791
Se houver uma fuga, sairão bolhas de ar.
386
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Têm de confiar em mim.
387
00:25:21,083 --> 00:25:23,416
Vão estar conscientes debaixo de água,
388
00:25:23,500 --> 00:25:26,791
no escuro durante horas,
sem controlo dos seus corpos.
389
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
Gostaria de experienciar
esse tipo de tortura?
390
00:25:29,208 --> 00:25:33,958
Ele diz que usar relaxantes musculares
pode ser torturante e demasiado perigoso.
391
00:25:34,041 --> 00:25:36,416
Talvez devêssemos
reconsiderar o midazolam.
392
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
Ou o lorazepam.
393
00:25:38,500 --> 00:25:39,333
É…
394
00:25:40,375 --> 00:25:43,958
Como já expliquei,
não me sinto confortável com nenhum deles.
395
00:25:44,041 --> 00:25:45,708
São demasiado imprevisíveis.
396
00:25:45,791 --> 00:25:49,166
São ambos muito imprevisíveis.
397
00:25:49,708 --> 00:25:51,500
A cetamina é melhor.
398
00:25:51,583 --> 00:25:54,541
É confiável.
E não baixa a temperatura corporal.
399
00:25:54,625 --> 00:25:58,250
E não reduz a pressão arterial
do corpo no mergulho.
400
00:25:58,750 --> 00:26:02,750
Ele prefere a cetamina,
pois não baixa a temperatura corporal
401
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
nem a pressão arterial.
402
00:26:04,500 --> 00:26:05,791
Mas não dura muito.
403
00:26:05,875 --> 00:26:09,416
E se os rapazes
acordarem durante o mergulho?
404
00:26:10,166 --> 00:26:11,333
Mas não dura muito.
405
00:26:11,416 --> 00:26:14,041
O que faria
se acordassem durante o mergulho?
406
00:26:16,875 --> 00:26:20,750
O mergulhador que os levar
terá de voltar a injetá-los.
407
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Deixá-los lá ou tirá-los.
408
00:26:30,208 --> 00:26:33,666
Devíamos pedir a opinião dos pais deles.
409
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Nós somos os líderes.
410
00:26:41,125 --> 00:26:43,500
Temos de decidir,
já que somos a autoridade.
411
00:26:46,291 --> 00:26:49,333
Eles não são engenheiros.
412
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
Não são mergulhadores.
413
00:26:53,208 --> 00:26:56,041
Para não falar
dos seus estados mentais e emocionais.
414
00:26:57,750 --> 00:27:00,916
Se a sua filha estivesse na gruta,
415
00:27:02,333 --> 00:27:04,958
conseguiria lidar com a situação?
416
00:27:06,916 --> 00:27:07,875
Não sei.
417
00:27:10,833 --> 00:27:14,166
Mas será que não quereria
participar nestas decisões?
418
00:27:25,833 --> 00:27:27,291
Está alistado há quanto tempo?
419
00:27:27,375 --> 00:27:29,125
Na Força Aérea? Há dez anos.
420
00:27:29,625 --> 00:27:31,791
- Alguma vez viu algo assim?
- Não.
421
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Diga-me que encontrámos máscaras.
422
00:27:38,166 --> 00:27:44,750
Os americanos, do nada, conseguiram
quatro máscaras pressurizadas pequenas.
423
00:27:44,833 --> 00:27:48,458
Enviaram transporte
para sabe-se lá onde para as buscar.
424
00:27:48,541 --> 00:27:50,416
Mandaram um avião para quatro máscaras?
425
00:27:50,500 --> 00:27:54,000
Amigo, não é o meu dinheiro suado
que está a ser usado.
426
00:27:54,083 --> 00:27:56,791
E os oficiais também já têm as macas.
427
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
Estão a preparar um exercício a seco
numa piscina.
428
00:28:00,708 --> 00:28:02,083
Um exercício molhado, então.
429
00:28:02,750 --> 00:28:05,208
Não é isso que quer dizer.
Uma corrida molhada…
430
00:28:05,291 --> 00:28:08,041
Vais dizer-me o que aconteceu ali ou não?
431
00:28:08,666 --> 00:28:11,458
Eles estão nervosos
em relação a isto tudo.
432
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
Mas querem ditar
todos os aspetos do processo.
433
00:28:15,125 --> 00:28:16,958
O medicamento, a dosagem, tudo.
434
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Vais ser o mergulhador a ir para a gruta
distribuir as doses.
435
00:28:21,291 --> 00:28:23,583
Não podem impedir que faças à tua maneira.
436
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Craig.
437
00:28:25,375 --> 00:28:27,791
E se um daqueles rapazes morrer?
438
00:28:28,625 --> 00:28:30,458
Sabemos que isso vai acontecer.
439
00:28:31,041 --> 00:28:32,541
Como é que eu me explico?
440
00:28:32,625 --> 00:28:36,500
Sou um assassino, tu és cúmplice,
acabaremos numa prisão em Banguecoque.
441
00:28:36,583 --> 00:28:37,791
- É a verdade.
- Não.
442
00:28:37,875 --> 00:28:40,041
O Toe vai ajudar-me a fugir.
443
00:28:41,625 --> 00:28:43,833
Disseram-me para não ouvir nada
do que dizem.
444
00:28:43,916 --> 00:28:46,583
E isso é um bom conselho. Aprendes rápido.
445
00:28:48,416 --> 00:28:49,875
Então, vamos embora?
446
00:28:52,250 --> 00:28:54,375
Preciso de ver os rapazes.
447
00:28:56,500 --> 00:28:58,000
É isto que queres também?
448
00:28:58,541 --> 00:29:01,041
Não é sobre o que eu quero.
Eu vou com o Harry.
449
00:29:01,708 --> 00:29:03,375
Se vão ser meus pacientes,
450
00:29:03,458 --> 00:29:06,166
eu tenho o direito de os examinar.
451
00:29:06,250 --> 00:29:07,166
Não sei.
452
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
Seria melhor fazeres os exercícios
na piscina connosco.
453
00:29:10,125 --> 00:29:12,333
Este exercício pode ser inútil
454
00:29:12,416 --> 00:29:14,708
se eu chegar lá
e decidir que não estão aptos.
455
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Já pensaste no que será
456
00:29:17,125 --> 00:29:18,583
afastar-te daqueles rapazes
457
00:29:18,666 --> 00:29:21,208
sabendo que poderás estar
a deixá-los ali para morrer?
458
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
Essas são as únicas opções?
459
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
Se fossem os seus filhos,
460
00:29:29,916 --> 00:29:32,166
arriscaria as vidas deles no mergulho
461
00:29:32,750 --> 00:29:35,333
ou deixá-los-ia lá?
462
00:29:36,125 --> 00:29:38,166
Ambas as opções são arriscadas.
463
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
Mas qual escolheria?
464
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
O mergulho.
465
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
E porquê?
466
00:29:47,875 --> 00:29:50,416
Para uma situação perigosa como esta,
467
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
o melhor é escolher
entre uma morte rápida…
468
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
… ou lenta.
469
00:30:02,083 --> 00:30:04,041
Escolherei sempre a misericórdia.
470
00:30:06,666 --> 00:30:07,958
Aprecio…
471
00:30:09,000 --> 00:30:10,666
… a sua honestidade.
472
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
Eu sinto o mesmo.
473
00:30:18,708 --> 00:30:21,333
Se estão preparados
para dar o vosso consentimento,
474
00:30:21,416 --> 00:30:23,750
preciso que assinem estes formulários,
475
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
para podermos prosseguir.
476
00:30:27,541 --> 00:30:30,791
Precisamos do nome da criança,
o nome do familiar
477
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
e a vossa assinatura.
478
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
Um por família.
479
00:30:38,666 --> 00:30:40,000
O que devemos fazer?
480
00:31:06,166 --> 00:31:07,458
É fácil falar.
481
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Acha que sabe o que é ter um filho morto?
482
00:31:10,875 --> 00:31:13,250
Pois eu tenho a certeza de que não sabe!
483
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
Eu não vou assinar os papéis.
484
00:31:16,208 --> 00:31:21,125
Enquanto o meu Tle estiver nessa gruta,
ele pode estar perdido, mas está vivo.
485
00:31:48,000 --> 00:31:48,833
Sak!
486
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
O que faz aqui fora?
487
00:31:57,041 --> 00:31:58,833
Estou a dar espaço à minha mulher.
488
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Entre. Podemos ter paz
das nossas mulheres juntos.
489
00:32:38,750 --> 00:32:42,291
- O Biw adora esta música.
- O Tle também.
490
00:32:44,041 --> 00:32:48,083
Aumento sempre o volume quando dá,
para o provocar.
491
00:32:50,000 --> 00:32:51,708
Eu estava fora na noite anterior.
492
00:32:53,291 --> 00:32:55,208
Na noite antes de irem para a gruta.
493
00:32:57,250 --> 00:32:58,958
Passei pelo campo de futebol.
494
00:33:00,125 --> 00:33:02,791
Mas não sabia se o Biw me queria ver.
495
00:33:03,375 --> 00:33:05,375
Os miúdos ficam envergonhados nesta idade.
496
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
Quando isto acabar
497
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
e o Biw vier para casa…
498
00:33:19,750 --> 00:33:21,833
Prometo ser um pai melhor.
499
00:33:35,500 --> 00:33:36,833
Antes de o Tle nascer,
500
00:33:38,708 --> 00:33:40,458
tínhamos uma filha.
501
00:33:44,958 --> 00:33:47,000
Ela estava muito doente.
502
00:33:49,666 --> 00:33:51,416
Os médicos não a conseguiram salvar.
503
00:33:54,041 --> 00:33:57,375
Nunca soube disso. Lamento imenso.
504
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Na altura…
505
00:34:03,791 --> 00:34:05,958
… não pensámos
que conseguíssemos recuperar.
506
00:34:09,916 --> 00:34:11,125
Mas o Tle nasceu,
507
00:34:12,208 --> 00:34:14,916
e os nossos corações voltaram a abrir-se.
508
00:34:21,458 --> 00:34:25,833
Jurámos que nunca deixaríamos
que nada lhe acontecesse.
509
00:34:28,875 --> 00:34:32,958
Mas não temos controlo sobre isto.
Estamos a tentar.
510
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
Eu acredito nisso.
511
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Mas a minha mulher…
512
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
Estás a fazer batota!
513
00:34:50,750 --> 00:34:53,458
São dois contra um,
e mesmo assim perdeste. Que aselha.
514
00:34:53,541 --> 00:34:54,541
- Bolas.
- Mais um?
515
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
- Claro.
- Sim. Mais um.
516
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
Eak.
517
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
Peço desculpa.
518
00:35:11,000 --> 00:35:15,166
Às vezes esqueço-me
de quão assustador é isto
519
00:35:15,250 --> 00:35:18,500
porque nos protegeste do perigo.
520
00:35:18,583 --> 00:35:20,791
E, por isso, relaxamos.
521
00:35:37,458 --> 00:35:39,041
Desculpem ter gritado convosco.
522
00:35:39,750 --> 00:35:41,375
Não estava zangado.
523
00:35:42,583 --> 00:35:44,416
Não estou zangado com ninguém.
524
00:35:45,333 --> 00:35:47,208
Só comigo mesmo.
525
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
E desculpem.
526
00:35:56,916 --> 00:36:01,458
Desculpem por vos trazer aqui
e fazer-vos passar por isto tudo.
527
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
Não merecem nada disto.
528
00:36:06,041 --> 00:36:07,291
São só miúdos.
529
00:36:07,791 --> 00:36:09,541
Deviam estar a brincar lá fora,
530
00:36:10,458 --> 00:36:12,666
a divertir-se, a aproveitar a vida
531
00:36:13,291 --> 00:36:15,291
e não terem de se preocupar caso…
532
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
A culpa não é tua, Eak.
533
00:36:20,500 --> 00:36:22,916
Não nos obrigaste a vir.
534
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
Viemos porque queríamos.
535
00:36:28,666 --> 00:36:30,666
Apesar de eu não querer…
536
00:36:32,000 --> 00:36:34,250
… não me obrigaste a vir contigo, Eak.
537
00:36:36,208 --> 00:36:38,166
Posso não vos ter forçado…
538
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
… mas mostrei o caminho.
539
00:36:44,833 --> 00:36:46,291
Sou o vosso treinador.
540
00:36:50,125 --> 00:36:52,083
Devia ter-vos protegido.
541
00:36:53,166 --> 00:36:55,583
Se algo vos acontece…
542
00:37:01,583 --> 00:37:03,458
Já não tens de nos proteger.
543
00:37:06,500 --> 00:37:09,291
Porque nos ensinaste a sobreviver.
544
00:37:16,083 --> 00:37:17,500
Como te chamas, miúdo?
545
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
Ele está a perguntar o teu nome.
546
00:37:19,708 --> 00:37:21,041
Sou o Boon-Nam.
547
00:37:21,125 --> 00:37:22,833
"Boon-Nam" significa boa sorte.
548
00:37:22,916 --> 00:37:25,958
Ele é o Wild Boar que devia ter ido
com os outros para a gruta,
549
00:37:26,041 --> 00:37:28,083
mas a mãe dele chamou-o mais cedo.
550
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
Isto vai ser muito estranho,
551
00:37:30,250 --> 00:37:32,916
mas vou precisar que juntes as mãos assim.
552
00:37:33,583 --> 00:37:35,541
Cruza os braços atrás das costas.
553
00:37:37,291 --> 00:37:39,541
Isto vai ajudar os meus amigos?
554
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Sim, senhor.
555
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Cuidado com isso.
556
00:38:23,458 --> 00:38:25,541
Passa a mangueira.
557
00:38:25,625 --> 00:38:26,541
Por aqui.
558
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
Cuidado.
559
00:38:28,458 --> 00:38:31,208
Passa.
560
00:38:43,750 --> 00:38:46,541
Precisamos de algo
para fazer as pernas flutuar.
561
00:38:46,625 --> 00:38:49,708
Algo que já exista na gruta,
não podemos levar mais coisas.
562
00:38:49,791 --> 00:38:50,625
Sim.
563
00:38:50,708 --> 00:38:51,875
E que tal isto?
564
00:39:28,666 --> 00:39:29,500
Já acabou?
565
00:39:29,583 --> 00:39:32,291
Está tudo bem, miúdo. Portaste-te bem.
566
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
A minha mãe?
567
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
- Estás bem.
- Aonde é que ela foi?
568
00:39:35,583 --> 00:39:36,791
Quero a minha mãe.
569
00:39:45,791 --> 00:39:47,500
Certo, inspira bem fundo.
570
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Inspira fundo, Mark.
571
00:39:49,916 --> 00:39:51,125
E expira.
572
00:39:51,208 --> 00:39:52,500
E agora expira.
573
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
Mais uma vez.
574
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
Outra vez.
575
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
Certo.
576
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Obrigado, miúdo.
577
00:40:06,625 --> 00:40:08,000
Vai com calma, sim?
578
00:40:08,625 --> 00:40:09,750
Obrigado, Adul.
579
00:40:17,375 --> 00:40:20,333
Ouça, ele não está bem.
Vai precisar de tratamento.
580
00:40:20,958 --> 00:40:24,416
Mas, no geral, nem acredito
no quão saudáveis os manteve aqui.
581
00:40:24,500 --> 00:40:27,166
Não é muito mérito meu. Eles são rijos.
582
00:40:27,791 --> 00:40:28,625
Adul.
583
00:40:28,708 --> 00:40:31,791
Pergunta-lhe se tem
um canguru de estimação.
584
00:40:31,875 --> 00:40:34,208
Tem um canguru de estimação?
585
00:40:34,291 --> 00:40:35,500
Um canguru?
586
00:40:35,583 --> 00:40:36,791
Todos os australianos têm.
587
00:40:36,875 --> 00:40:38,291
Todos os australianos têm.
588
00:40:38,375 --> 00:40:39,250
Todos? A sério?
589
00:40:39,333 --> 00:40:40,541
Têm mesmo?
590
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
Não.
591
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
Quando é que os tencionam tirar daqui?
592
00:40:44,541 --> 00:40:46,875
Ainda estão a decidir isso, infelizmente.
593
00:40:46,958 --> 00:40:48,875
Sei que estão a fazer o possível,
594
00:40:48,958 --> 00:40:51,625
mas quanto mais rápido
tomarem uma decisão melhor.
595
00:40:51,708 --> 00:40:54,916
Estes miúdos são resilientes,
mais do que muitos adultos,
596
00:40:55,000 --> 00:40:59,041
mas o stress de não saberem
cansa qualquer pessoa.
597
00:41:01,583 --> 00:41:05,125
Quando sairmos daqui,
vou pedir à minha mãe um canguru.
598
00:41:06,250 --> 00:41:08,041
- Também quero um.
- O quê?
599
00:41:46,041 --> 00:41:49,708
Eu procuro a coragem para resistir,
600
00:41:50,875 --> 00:41:53,041
mas não encontro nenhuma.
601
00:41:55,541 --> 00:41:59,083
Como pode uma mãe
viver mais do que os seus filhos?
602
00:42:01,333 --> 00:42:05,791
A dor é demasiado profunda.
É insuportável.
603
00:42:07,916 --> 00:42:11,541
Eu tento agarrar-me a algo,
mas não há nada.
604
00:42:13,833 --> 00:42:15,166
Só encontro um abismo.
605
00:42:25,166 --> 00:42:29,166
Conhece a parábola de Kisa Gotami?
606
00:42:30,958 --> 00:42:34,625
PHA MEE
PROVÍNCIA DE CHIANG RAI
607
00:42:34,708 --> 00:42:36,625
Quão mau vai ser, Noon?
608
00:42:37,916 --> 00:42:40,916
Pare de me perguntar isso.
Estou a tentar descobrir.
609
00:42:44,541 --> 00:42:45,458
Vai ser mau.
610
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
São quase 40 milímetros
e continua a aumentar.
611
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Temos de comunicar.
612
00:42:53,208 --> 00:42:55,250
Bolas. O telemóvel não está a funcionar.
613
00:42:56,250 --> 00:42:57,375
A sério?
614
00:42:57,458 --> 00:42:59,875
Como é que tem tanto azar com satélites?
615
00:43:05,166 --> 00:43:06,000
Vão.
616
00:43:39,958 --> 00:43:41,958
Eu percebi bem?
617
00:43:42,458 --> 00:43:46,791
A mangueira não está a vazar
e o oxigénio está a fluir.
618
00:43:48,250 --> 00:43:49,875
O teste foi bem-sucedido.
619
00:43:49,958 --> 00:43:51,291
Conseguiu.
620
00:43:52,750 --> 00:43:56,833
Sim, mas isto é uma simulação.
Funciona sempre que a fazemos aqui.
621
00:43:56,916 --> 00:44:00,791
Mas das vezes em que fizemos na câmara 1,
começa com uma fuga.
622
00:44:00,875 --> 00:44:03,916
E com a força da corrente
e o desgaste da corda…
623
00:44:04,000 --> 00:44:05,458
É só um teste.
624
00:44:05,541 --> 00:44:07,500
O teste funciona em terra,
625
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
mas vaza sempre na gruta
626
00:44:09,791 --> 00:44:11,833
por causa da pressão da água.
627
00:44:13,000 --> 00:44:15,083
Consegue ser arranjado ou não?
628
00:44:16,125 --> 00:44:18,666
Sim, mas precisamos de mais tempo.
629
00:44:18,750 --> 00:44:20,833
Têm de ser feitos mais testes.
630
00:44:22,250 --> 00:44:26,333
Precisamos de ter a certeza de que,
quando vier mais chuva e cheias,
631
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
o nosso sistema resiste à pressão.
632
00:44:28,666 --> 00:44:32,208
Só queremos ter a certeza
de que estamos prontos.
633
00:44:34,208 --> 00:44:35,625
O que acha, Chet?
634
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
É o único que mergulhou naquela gruta.
635
00:44:45,750 --> 00:44:52,333
Concorda com a conclusão a que chegaram
de que se deve pedir mais tempo e testes?
636
00:44:59,583 --> 00:45:01,500
Sim, precisamos de mais tempo e testes.
637
00:45:02,166 --> 00:45:03,875
E acho que vai funcionar.
638
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Está bem.
639
00:45:12,166 --> 00:45:13,666
Não há nada que possa fazer,
640
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
a não ser que assinem todos o documento.
641
00:45:18,291 --> 00:45:20,666
Nunca deixarão alguns lá dentro,
tirando outros.
642
00:45:20,750 --> 00:45:21,750
É arriscado.
643
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
Ou ficam todos…
644
00:45:28,041 --> 00:45:29,750
… ou saem todos.
645
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
É uma situação difícil.
646
00:45:33,208 --> 00:45:35,500
Alguns não estão prontos para decidir.
647
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Onde é que estiveste tanto tempo?
648
00:45:44,250 --> 00:45:45,666
Estava preocupado contigo.
649
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Fui ao templo.
650
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Lembras-te da parábola de Kisa Gotami?
651
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
Kisa?
652
00:45:53,208 --> 00:45:57,500
O monge não acreditava
que eu nunca a tinha ouvido.
653
00:46:05,333 --> 00:46:06,791
A criança da Kisa morreu
654
00:46:08,583 --> 00:46:10,666
e ela deixou-se consumir.
655
00:46:11,916 --> 00:46:15,125
Alguns pensam que ela enlouqueceu no luto.
656
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Então, ela foi ter com Buda, que lhe disse
657
00:46:18,083 --> 00:46:22,416
que se colhesse sementes de mostarda
da única família em toda a aldeia
658
00:46:22,500 --> 00:46:24,541
que não tenha sido tocada pela morte,
659
00:46:25,416 --> 00:46:29,083
ele traria o seu filho de volta.
660
00:46:37,000 --> 00:46:40,416
A Kisa foi a todas as casas.
661
00:46:42,458 --> 00:46:44,041
Uma depois da outra.
662
00:46:47,916 --> 00:46:51,875
Mas todas aquelas pessoas
já tinham perdido alguém que amavam.
663
00:46:53,250 --> 00:46:58,041
Quer fosse um filho, um pai,
664
00:46:59,041 --> 00:47:00,166
um tio,
665
00:47:00,958 --> 00:47:01,833
uma tia…
666
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
… ou uma filha.
667
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
E ela apercebeu-se
668
00:47:12,416 --> 00:47:15,541
de que não há famílias
que não tenham sido tocadas pela morte.
669
00:47:16,333 --> 00:47:20,916
Então, regressa ao Buda
670
00:47:21,458 --> 00:47:24,625
mais humilde e sábia.
671
00:47:25,666 --> 00:47:28,500
Ela falou aos outros sobre a sua criança.
672
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
A sua dor foi confortada ao partilhá-la.
673
00:47:34,041 --> 00:47:36,000
Eu sei o que é perder um filho.
674
00:47:38,833 --> 00:47:44,125
Se isto é o que é preciso para salvar
os filhos de outros, eu faço-o,
675
00:47:45,916 --> 00:47:50,250
porque sei agora que não estou sozinha.
676
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Senhor.
677
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
Vão perguntar-nos
assim que entrarmos na tenda.
678
00:48:41,166 --> 00:48:42,166
Claro que vão.
679
00:48:42,750 --> 00:48:44,083
Sei que queres ajudar.
680
00:48:44,166 --> 00:48:46,125
Faz parte de ti. És o raio de um santo.
681
00:48:47,208 --> 00:48:48,416
Vai-te lixar, sim?
682
00:48:49,541 --> 00:48:53,291
É por isso que aqui estou,
para fazer de diabo no teu ombro.
683
00:48:53,375 --> 00:48:59,125
Se avançares com isto,
um miúdo ou mergulhador pode morrer.
684
00:49:00,291 --> 00:49:03,000
Já bastou a Agnes. Perdemos uma amiga,
685
00:49:03,625 --> 00:49:06,791
mas ela era adulta,
não um miúdo que drogaste.
686
00:49:07,333 --> 00:49:10,458
Se não conseguires viver com isso,
não digas que sim.
687
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Ninguém te vai julgar, amigo.
688
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Tenho a aprovação de todos os familiares.
689
00:49:23,666 --> 00:49:25,791
Já tem tudo de que precisa?
690
00:49:25,875 --> 00:49:29,375
Falta apenas uma coisa.
E ainda tem algum peso.
691
00:49:29,458 --> 00:49:31,958
Será que o Dr. Harris vai avançar?
692
00:49:32,041 --> 00:49:33,291
O que acha?
693
00:49:34,041 --> 00:49:37,791
Se ele não o fizer,
os rapazes não têm hipótese de ser salvos.
694
00:49:38,500 --> 00:49:40,541
Vendo a agitação do Boon-Nam na piscina,
695
00:49:40,625 --> 00:49:43,375
eles vão entrar em pânico
e matar-se ou ao mergulhador.
696
00:49:43,458 --> 00:49:44,458
Tem razão.
697
00:49:44,541 --> 00:49:45,375
Governador.
698
00:49:46,583 --> 00:49:47,958
Vem aí uma tempestade.
699
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
A maior até agora.
700
00:49:50,166 --> 00:49:53,291
Não há nada que consiga conter
a enorme quantidade de água.
701
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
Por esta hora, amanhã,
já devemos estar no meio da tempestade.
702
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Daqui a 48 horas,
não haverá bombas que a segurem.
703
00:50:02,333 --> 00:50:03,916
Está a vir uma tempestade
704
00:50:04,500 --> 00:50:05,750
e as bombas não aguentam.
705
00:50:07,083 --> 00:50:09,333
Sem bombas, acabou o mergulho,
706
00:50:09,416 --> 00:50:11,208
com ou sem o Harry.
707
00:50:15,541 --> 00:50:16,916
Quais são as outras opções?
708
00:50:18,125 --> 00:50:19,458
Não há opções.
709
00:50:29,208 --> 00:50:30,541
Se vou fazer isto,
710
00:50:32,250 --> 00:50:35,791
tenho de estar encarregado
do cuidado dos meus pacientes.
711
00:50:36,458 --> 00:50:37,875
Todos têm de concordar.
712
00:50:37,958 --> 00:50:38,791
Está bem.
713
00:50:39,291 --> 00:50:40,125
Concordamos.
714
00:50:45,375 --> 00:50:46,208
Certo.
715
00:50:48,333 --> 00:50:49,166
Eu alinho.
716
00:50:49,750 --> 00:50:50,958
Certo.
717
00:50:52,083 --> 00:50:53,458
Demoraste para decidir.
718
00:50:57,291 --> 00:51:00,666
A minha equipa
fez progressos significativos.
719
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
O que é isto?
720
00:51:10,041 --> 00:51:14,458
Eu aprecio os esforços da sua equipa,
mas depois de falar com o Kiattisak,
721
00:51:14,541 --> 00:51:20,208
tenho de concordar
que devagar se vai ao longe.
722
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Com todo o respeito, isso não é possível.
723
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
Não há tempo de fazer correr o oxigénio
na mangueira pela gruta toda.
724
00:51:28,208 --> 00:51:31,000
Porquê? O que mudou?
725
00:51:31,083 --> 00:51:34,416
Se não começarmos
a operação de resgate esta manhã,
726
00:51:35,500 --> 00:51:37,875
não vamos conseguir chegar aos rapazes.
727
00:51:39,000 --> 00:51:40,416
- Noon.
- Sim, senhor.
728
00:51:40,958 --> 00:51:44,291
Esta é a Noon e o seu chefe do DMT.
729
00:51:45,125 --> 00:51:49,750
O mesmo tipo de tempestade
que os prendeu lá está a voltar,
730
00:51:49,833 --> 00:51:53,541
ainda mais forte,
vinda do Oceano Índico e a ganhar força.
731
00:51:53,625 --> 00:51:56,791
Não os prenderá só a eles e aos oficiais.
732
00:51:56,875 --> 00:51:58,666
Pode afogá-los por completo.
733
00:51:58,750 --> 00:52:03,708
E só saberemos o que aconteceu
quando a água recuar, daqui a uns meses.
734
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Espere.
735
00:52:04,708 --> 00:52:08,541
Como é que tem tanta certeza
do que vai acontecer?
736
00:52:11,500 --> 00:52:17,250
Ministro, o DMT teve o cuidado de pôr
uma estação meteorológica em Pha Mee.
737
00:52:17,333 --> 00:52:18,791
Temos a certeza.
738
00:52:21,625 --> 00:52:24,708
Eu entendo o seu desejo
pela rota mais segura.
739
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
Aliás, eu sempre esperei
que o seu plano ganhasse, no final.
740
00:52:31,875 --> 00:52:34,750
Não quero ver aqueles miúdos
a sofrer como o Sam.
741
00:52:36,041 --> 00:52:37,416
Se isso acontecer,
742
00:52:38,666 --> 00:52:40,750
acho que o luto consumir-me-ia.
743
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
Mas as circunstâncias mudaram.
744
00:52:46,583 --> 00:52:49,333
Enfrentamos forças maiores do que nós.
745
00:52:49,416 --> 00:52:52,333
Ou nos sujeitamos ou não.
746
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
O que está a sugerir?
747
00:53:01,750 --> 00:53:03,583
Sargento, por favor.
748
00:53:04,916 --> 00:53:10,500
Temos uma série de problemas complexos
que desmontámos em partes fáceis de gerir.
749
00:53:17,208 --> 00:53:19,125
Que tipo de drogas usará?
750
00:53:19,208 --> 00:53:21,583
Cetamina para sedação.
751
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
Serei eu a administrá-la.
752
00:53:23,583 --> 00:53:27,750
E quando o mergulhador e o rapaz passarem
o primeiro reservatório para a câmara 8,
753
00:53:27,833 --> 00:53:32,500
o meu colega Craig
irá ajudar o rapaz e a sua respiração.
754
00:53:32,583 --> 00:53:35,833
Se tudo correr bem,
continuaremos com o rapaz seguinte.
755
00:53:37,291 --> 00:53:40,166
Qual estima ser as hipóteses de sucesso?
756
00:53:46,916 --> 00:53:48,000
Ministro.
757
00:53:49,500 --> 00:53:52,833
É impossível garantir
uma taxa de 100 % de sucesso.
758
00:53:52,916 --> 00:53:58,583
Temos de nos libertar da nossa dor
e desespero para garantir o sucesso.
759
00:53:58,666 --> 00:54:00,416
Estamos todos a sofrer.
760
00:54:00,500 --> 00:54:03,541
Somos todos assombrados
pela morte do Ja Sam.
761
00:54:09,333 --> 00:54:12,125
Mas temos de arriscar novamente.
762
00:54:19,791 --> 00:54:21,583
75 %.
763
00:54:26,458 --> 00:54:27,583
50 %.
764
00:54:30,791 --> 00:54:32,125
30 %.
765
00:54:33,333 --> 00:54:34,791
Vamos perder dois terços deles
766
00:54:34,875 --> 00:54:38,541
e o mais provável é que os miúdos
mais pequenos não sobrevivam.
767
00:54:43,000 --> 00:54:44,750
Se não fizermos nada,
768
00:54:47,166 --> 00:54:48,750
as hipóteses de morrerem são…
769
00:54:48,833 --> 00:54:50,500
Perto dos 100 %.
770
00:54:52,166 --> 00:54:54,000
Sou o primeiro a ceder.
771
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Estas famílias
772
00:55:05,500 --> 00:55:10,166
merecem pelo menos
enterrar os seus filhos.
773
00:55:12,125 --> 00:55:14,958
Não devemos deixar
que se afoguem na gruta.
774
00:55:15,041 --> 00:55:19,166
De qualquer das formas, este é o plano.
775
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Ministro.
776
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Há seis dias,
777
00:55:43,458 --> 00:55:46,416
pedi a esta equipa
para acreditar nestes rapazes.
778
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Pedi para acreditarem,
779
00:55:49,750 --> 00:55:54,416
apesar de os rapazes
já estarem sem comida ou água há dez dias.
780
00:55:54,916 --> 00:55:57,500
Naquele momento,
781
00:55:57,583 --> 00:56:03,041
muitos acreditavam
que eles estavam mortos.
782
00:56:05,000 --> 00:56:06,458
Mas sobreviveram.
783
00:56:09,750 --> 00:56:11,458
E vão sobreviver também desta vez.
784
00:56:12,333 --> 00:56:17,875
Os familiares assinaram estes formulários
para o mergulho na gruta,
785
00:56:17,958 --> 00:56:20,833
apesar de saberem os riscos.
786
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
Eles têm coragem para acreditar em nós.
787
00:56:30,541 --> 00:56:33,750
Porque não temos coragem
de acreditar em nós próprios?
788
00:56:44,583 --> 00:56:46,000
Vocês os dois.
789
00:56:46,083 --> 00:56:49,208
Você, você e você,
juntem-se a mim, por favor.
790
00:57:01,541 --> 00:57:04,291
Senhor, tenho algo que precisa de ouvir.
791
00:57:05,000 --> 00:57:06,041
Sim, senhor.
792
00:57:09,041 --> 00:57:10,583
Repita o que acabou de dizer.
793
00:57:10,666 --> 00:57:11,666
Tudo.
794
00:57:20,083 --> 00:57:24,166
Daqui é o sargento James Nichols,
da Força Aérea dos EUA.
795
00:57:24,250 --> 00:57:27,125
Tenho o meu oficial de comando,
o major Charles Hensen,
796
00:57:27,208 --> 00:57:29,291
o governador Narongsak,
o almirante Arpakorn
797
00:57:29,375 --> 00:57:31,500
e o Dr. Richard Harris aqui comigo.
798
00:57:32,083 --> 00:57:33,708
Este é o resumo da missão.
799
00:57:35,625 --> 00:57:41,333
Temos uma série de problemas complexos
que desmontámos em partes fáceis de gerir.
800
00:58:00,166 --> 00:58:01,291
Temos luz verde.
801
00:58:05,541 --> 00:58:07,750
A nossa missão
para resgatar os Wild Boars…
802
00:58:09,375 --> 00:58:10,500
… começa agora.
803
01:02:21,250 --> 01:02:26,250
Legendas: Nuno Oliveira