1
00:00:06,208 --> 00:00:07,416
INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
MAS CERTOS PERSONAGENS,
NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS
3
00:00:10,583 --> 00:00:12,666
SÃO FICTÍCIOS PARA FINS DRAMÁTICOS.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UMA SÉRIE NETFLIX
5
00:00:20,041 --> 00:00:24,833
7 DE JULHO DE 2018
6
00:00:30,458 --> 00:00:31,500
Venham rápido!
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,041
- Vamos!
- Está bem.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,708
- Vamos!
- Estamos indo.
9
00:00:44,958 --> 00:00:49,166
+13 DIAS, 10 HORAS
DESDE QUE ENTRARAM NA CAVERNA
10
00:01:23,791 --> 00:01:25,416
Estão chegando.
11
00:01:43,958 --> 00:01:48,333
É com muita tristeza que informo
12
00:01:49,250 --> 00:01:50,958
que, logo após a meia-noite,
13
00:01:51,041 --> 00:01:56,958
um soldado aposentado
e ex-fuzileiro tailandês,
14
00:01:57,875 --> 00:02:01,458
o suboficial de primeira classe
Saman Gunan faleceu.
15
00:02:02,750 --> 00:02:06,083
Ele estava posicionando
tanques dentro da caverna.
16
00:02:07,208 --> 00:02:11,791
Mas não teve oxigênio suficiente
para completar a jornada.
17
00:02:15,500 --> 00:02:19,625
"Ja Sam", como era conhecido pelos amigos,
18
00:02:20,583 --> 00:02:24,958
se voluntariou para ajudar
aqui em Tham Luang, como muitos.
19
00:02:25,875 --> 00:02:30,166
Ele foi um herói até o último suspiro.
20
00:02:30,875 --> 00:02:34,416
Muito se questionou esta manhã
21
00:02:34,500 --> 00:02:38,750
sobre o que a morte dele significa
para o futuro desta operação.
22
00:02:39,583 --> 00:02:43,333
E garanto que continuaremos
a proteger os Javalis Selvagens.
23
00:02:45,250 --> 00:02:48,208
Não vamos entrar em pânico.
24
00:02:50,125 --> 00:02:51,875
Não vamos parar nossa missão.
25
00:02:54,291 --> 00:02:59,750
Não deixaremos
o sacrifício do nosso amigo ser em vão.
26
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Querem fazer os meninos
mergulharem sozinhos?
27
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
E a segurança?
28
00:03:15,250 --> 00:03:18,291
A segurança dos Javalis
e dos mergulhadores
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,500
sempre foi prioridade.
30
00:03:21,250 --> 00:03:23,833
Por isso estamos discutindo tudo
31
00:03:23,916 --> 00:03:25,625
com o ministro do Interior,
32
00:03:26,375 --> 00:03:28,083
que deve chegar em breve.
33
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
Próxima pergunta.
34
00:03:46,375 --> 00:03:48,875
Quando vi o soldado sendo carregado,
35
00:03:49,583 --> 00:03:51,333
fiquei de coração partido.
36
00:03:53,208 --> 00:03:57,041
Nem imagino como a família dele
está se sentindo
37
00:03:57,125 --> 00:03:59,666
por ele ter sacrificado a vida.
38
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
Beba isso. Vai se sentir melhor.
39
00:04:08,125 --> 00:04:12,041
Achei que iam desistir,
já que é muito perigoso.
40
00:04:12,708 --> 00:04:15,958
Mas ainda vão ajudar nossos meninos.
41
00:04:25,083 --> 00:04:27,416
Acha que sua mãe vai ficar brava, Tle?
42
00:04:28,083 --> 00:04:30,458
Acredite, o futuro não será muito legal.
43
00:04:30,958 --> 00:04:35,083
Meus pais nunca mais
vão tirar os olhos de mim.
44
00:04:52,125 --> 00:04:53,958
Podem sair? Preciso da sala.
45
00:04:54,791 --> 00:04:56,458
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
46
00:05:02,208 --> 00:05:03,333
O que fazem aqui?
47
00:05:04,500 --> 00:05:08,583
Vim ajudar o senhor
a passar por isso sem mais desastres.
48
00:05:09,458 --> 00:05:12,416
Há muita coisa em jogo aqui.
49
00:05:13,666 --> 00:05:14,833
Governador, por favor.
50
00:05:17,833 --> 00:05:18,708
Olá.
51
00:05:19,208 --> 00:05:20,458
Como está a situação?
52
00:05:20,541 --> 00:05:23,625
Os mergulhadores britânicos
estão verificando
53
00:05:23,708 --> 00:05:27,416
se há obstruções que possam
ter causado a tragédia de ontem.
54
00:05:27,500 --> 00:05:33,333
Aparentemente, é comum pedras e areia
se mexerem enquanto a caverna inunda.
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,166
Por isso o fuzileiro morreu?
56
00:05:36,250 --> 00:05:39,458
Não sabemos com certeza o que houve lá.
57
00:05:39,541 --> 00:05:43,208
Mas as condições lá
são mais traiçoeiras do que imaginamos.
58
00:05:43,291 --> 00:05:45,458
- E estão só piorando.
- Certo.
59
00:05:46,125 --> 00:05:48,916
Assim que os britânicos
derem carta branca,
60
00:05:49,000 --> 00:05:51,166
vamos avançar com a missão…
61
00:05:51,250 --> 00:05:54,416
Ainda está considerando
fazer os meninos mergulharem?
62
00:05:56,958 --> 00:05:58,875
Desde o nascer do sol,
63
00:05:59,583 --> 00:06:02,333
a nação está em luto
por um soldado de elite,
64
00:06:02,416 --> 00:06:04,250
um dos melhores entre nós,
65
00:06:04,333 --> 00:06:07,916
que se sacrificou
e perdeu a vida para esse monstro.
66
00:06:08,000 --> 00:06:12,750
Como vamos fazer
crianças meio famintas e exaustas
67
00:06:12,833 --> 00:06:15,458
mergulharem sem que tenham
o mesmo destino?
68
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
Também me preocupa, ministro.
69
00:06:17,375 --> 00:06:18,208
Ministro.
70
00:06:19,541 --> 00:06:24,708
O governador tem me informado
de tudo que acontece aqui.
71
00:06:24,791 --> 00:06:27,875
À luz da morte trágica recente,
72
00:06:27,958 --> 00:06:30,583
gostaria de sugerir uma alternativa.
73
00:06:31,541 --> 00:06:38,291
Precisamos achar um jeito
de manter os meninos vivos.
74
00:06:38,375 --> 00:06:41,458
É tudo o que importa agora.
75
00:06:41,541 --> 00:06:44,333
Mantê-los dentro da caverna?
76
00:06:44,416 --> 00:06:45,375
Sim.
77
00:06:45,458 --> 00:06:48,208
Eles não vão ficar sem oxigênio lá?
78
00:06:48,291 --> 00:06:50,791
Vamos bombear oxigênio para dentro.
79
00:06:50,875 --> 00:06:55,458
É uma alternativa que já consideraram,
mas descartaram no começo.
80
00:06:55,541 --> 00:06:59,541
Foram muito precipitados
tomando essa decisão.
81
00:06:59,625 --> 00:07:03,958
Mas agora precisamos reconsiderá-la.
82
00:07:04,041 --> 00:07:05,333
Pode ser feito?
83
00:07:06,000 --> 00:07:12,375
Os especialistas estrangeiros colocaram
um fio condutor em menos de uma semana.
84
00:07:12,458 --> 00:07:15,750
É essencialmente o mesmo princípio.
85
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
E como garantimos a segurança deles
por tanto tempo dentro da caverna?
86
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
Na estação das monções,
algumas câmaras inundam completamente.
87
00:07:26,000 --> 00:07:31,166
Depois do que houve, como pode garantir
a segurança deles se mergulharem?
88
00:07:31,250 --> 00:07:34,333
Pode mesmo garantir?
89
00:07:34,416 --> 00:07:37,083
Designei o almirante Apakorn
e os americanos
90
00:07:37,166 --> 00:07:39,541
para formularem protocolos de segurança.
91
00:07:40,458 --> 00:07:43,708
Ninguém quer repetir
o acidente horrível de hoje.
92
00:07:44,750 --> 00:07:48,125
Mas não podemos abandonar
um plano por um totalmente novo.
93
00:07:48,208 --> 00:07:49,333
Há variáveis…
94
00:07:49,416 --> 00:07:51,208
- Mas…
- Tudo bem.
95
00:07:51,750 --> 00:07:52,916
Ouçam.
96
00:07:56,875 --> 00:08:01,791
Fomos lembrados hoje
exatamente do que está em jogo.
97
00:08:01,875 --> 00:08:05,875
Mas agora é a hora
de nos colocarmos à prova.
98
00:08:06,958 --> 00:08:10,708
Descubram o que será necessário exatamente
99
00:08:10,791 --> 00:08:14,208
para os meninos ficarem na caverna.
100
00:08:14,291 --> 00:08:17,291
Nenhum detalhe é pequeno demais.
101
00:08:17,875 --> 00:08:21,416
E discuta o novo protocolo de segurança
com os mergulhadores.
102
00:08:21,500 --> 00:08:24,833
As expectativas são altas
por causa da morte do Ja Sam.
103
00:08:25,458 --> 00:08:31,041
Considerem qualquer resultado possível,
não importa o que aconteça.
104
00:08:31,125 --> 00:08:35,250
Para que, quando isso acabar,
ninguém possa dizer
105
00:08:35,333 --> 00:08:39,166
que não tentamos de tudo
para trazer esses meninos em segurança.
106
00:08:42,500 --> 00:08:44,583
Chega de erros.
107
00:08:55,291 --> 00:08:57,708
Anteontem, queria tirar os meninos logo.
108
00:08:58,416 --> 00:08:59,875
Por que mudou de ideia?
109
00:09:00,833 --> 00:09:02,291
Quer puxar o saco dele?
110
00:09:03,125 --> 00:09:04,916
Não seja tão cínico!
111
00:09:06,041 --> 00:09:08,750
Só não quero que mais ninguém morra.
112
00:09:10,500 --> 00:09:11,666
Nem eu.
113
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Aconteceu alguma coisa?
114
00:09:20,833 --> 00:09:22,125
Por favor, diga.
115
00:09:22,208 --> 00:09:26,416
Um fuzileiro morreu,
mas eu não o conhecia.
116
00:09:26,916 --> 00:09:30,041
Éramos da mesma unidade
antes de ele se aposentar.
117
00:09:31,333 --> 00:09:33,041
Era um fuzileiro excepcional.
118
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
E era um homem muito bom.
119
00:09:40,750 --> 00:09:44,916
E ainda estaria vivo
se eu não tivesse trazido o time.
120
00:09:52,375 --> 00:09:54,041
Ele vai ficar bem?
121
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Daqui um tempo.
122
00:09:57,166 --> 00:09:59,000
Quando saírem da caverna em segurança.
123
00:10:00,083 --> 00:10:02,291
E quando ele conseguir se perdoar.
124
00:10:04,208 --> 00:10:05,166
Dr. Pak,
125
00:10:05,708 --> 00:10:07,416
contou a ele?
126
00:10:09,875 --> 00:10:13,000
O oxigênio caiu
para menos de 15% de manhã.
127
00:10:14,333 --> 00:10:16,125
Estamos na zona de risco.
128
00:10:18,083 --> 00:10:20,708
A morte do Sam mudou os cálculos
129
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
que fizeram lá fora, mas…
130
00:10:24,250 --> 00:10:26,208
vamos tirá-los daqui assim que der.
131
00:10:27,041 --> 00:10:28,500
Anime o Eak.
132
00:10:39,458 --> 00:10:45,166
O ministro do Interior está considerando
manter os meninos na caverna
133
00:10:45,250 --> 00:10:48,916
até que as monções passem
e a água diminua.
134
00:10:49,000 --> 00:10:50,166
Quatro meses?
135
00:10:50,250 --> 00:10:53,083
É o mesmo que dizer
que desistiu dos meninos.
136
00:10:53,166 --> 00:10:56,125
É como eles sentirão
se dissermos para esperar
137
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
até o outono com um tubo de oxigênio.
138
00:10:58,000 --> 00:11:00,666
Qual é o plano deles se o tubo furar?
139
00:11:00,750 --> 00:11:02,333
Ou se pegarem pneumonia?
140
00:11:02,416 --> 00:11:05,708
Como o Dr. Pak vai tratar
numa caverna escura e alagada?
141
00:11:05,791 --> 00:11:09,083
Temos de focar no que estão nos pedindo,
142
00:11:09,166 --> 00:11:12,625
o que se resume a uma questão.
143
00:11:12,708 --> 00:11:15,458
Estamos fazendo tudo que podemos
144
00:11:15,541 --> 00:11:17,541
para os meninos terem segurança
145
00:11:18,583 --> 00:11:19,916
se saírem mergulhando?
146
00:11:22,125 --> 00:11:26,875
Aprendemos uma lição brutal.
Meus homens são habilidosos em alto-mar.
147
00:11:26,958 --> 00:11:29,125
Mas aqui, estamos aprendendo.
148
00:11:29,208 --> 00:11:31,791
Para a segurança de todos os envolvidos,
149
00:11:31,875 --> 00:11:35,250
o resgate em si
deveria ser feito por especialistas.
150
00:11:35,333 --> 00:11:37,958
Meus homens darão o apoio necessário.
151
00:11:38,041 --> 00:11:39,041
Senhor?
152
00:11:42,291 --> 00:11:44,250
É uma missão sem precedentes.
153
00:11:44,833 --> 00:11:48,916
Temos de ajustar nossos planos
de acordo com as novas circunstâncias.
154
00:11:49,625 --> 00:11:50,750
Podem fazer isso?
155
00:11:52,291 --> 00:11:54,208
Ótimo. O que fazemos depois?
156
00:11:54,291 --> 00:11:58,250
A maior ameaça,
além da caverna, é o pânico.
157
00:11:58,333 --> 00:12:02,000
O pânico é um reflexo humano poderoso.
É impossível combatê-lo.
158
00:12:02,083 --> 00:12:03,791
Estamos pedindo aos meninos
159
00:12:03,875 --> 00:12:07,375
que mergulhem em espaços estreitos,
com objetos cortantes,
160
00:12:07,458 --> 00:12:08,958
numa água fria e negra.
161
00:12:09,041 --> 00:12:10,791
Por várias horas.
162
00:12:10,875 --> 00:12:13,375
Vão entrar em pânico, é questão de tempo.
163
00:12:13,458 --> 00:12:17,291
E vão se debater, arriscando
a vida deles e dos mergulhadores.
164
00:12:17,375 --> 00:12:19,958
O que sugere
pra impedir que isso aconteça?
165
00:12:20,583 --> 00:12:24,250
Se vão mergulhar guiados,
precisamos restringir os movimentos.
166
00:12:26,000 --> 00:12:29,208
Quando um salva-vidas
tenta salvar alguém de se afogar,
167
00:12:29,750 --> 00:12:31,625
ele os leva nas costas,
168
00:12:31,708 --> 00:12:34,833
imobilizando os braços e ombros,
169
00:12:34,916 --> 00:12:38,166
mas, num espaço tão estreito
e por tanto tempo, não dá.
170
00:12:38,250 --> 00:12:41,625
Restringir movimentos?
Quer prender as mãos deles?
171
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
De preferência, nas costas.
172
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
Os pés também.
173
00:12:44,416 --> 00:12:45,500
Ficaram doidos?
174
00:12:45,583 --> 00:12:47,500
Algemar crianças embaixo d'água?
175
00:12:47,583 --> 00:12:49,750
Só dá para tirá-los em segurança
176
00:12:49,833 --> 00:12:53,250
se os tratarmos como a comida
ou os tanques que entraram.
177
00:12:53,333 --> 00:12:54,916
Precisam ser imobilizados.
178
00:12:55,000 --> 00:13:00,125
Até amarrados, vão se debater,
entrar em pânico, se agitar.
179
00:13:00,208 --> 00:13:02,291
E se afastarem vocês do fio condutor?
180
00:13:03,416 --> 00:13:04,750
Continue. Sua ideia.
181
00:13:08,541 --> 00:13:10,291
E se os anestesiássemos?
182
00:13:16,041 --> 00:13:18,541
É este o plano do especialista?
183
00:13:19,125 --> 00:13:21,458
Drogar crianças embaixo d'água? É loucura!
184
00:13:21,541 --> 00:13:24,291
- Fariam isso com os filhos deles?
- Chet!
185
00:13:25,041 --> 00:13:26,583
Está passando dos limites.
186
00:13:28,291 --> 00:13:30,166
Ei, cara. Vamos dar uma volta.
187
00:13:39,208 --> 00:13:40,916
Ninguém quer fazer isso,
188
00:13:41,500 --> 00:13:43,291
mas, sem ideia melhor,
189
00:13:43,375 --> 00:13:46,875
não sei como podemos impedir
que entrem em pânico
190
00:13:47,541 --> 00:13:48,875
até estarem a salvo.
191
00:13:56,083 --> 00:13:57,583
Se aceitarmos essa saída,
192
00:13:59,375 --> 00:14:00,583
como vocês fariam?
193
00:14:01,708 --> 00:14:03,208
Quem de vocês é médico?
194
00:14:04,916 --> 00:14:06,333
Nenhum de nós.
195
00:14:06,416 --> 00:14:10,541
O James e outros socorristas de paraquedas
têm experiência em medicina de combate.
196
00:14:10,625 --> 00:14:14,416
Mas não com crianças embaixo d'água
em uma caverna de altitude elevada.
197
00:14:14,500 --> 00:14:18,083
Nem sei se é realista,
mas conheço alguém que sabe.
198
00:14:18,583 --> 00:14:19,666
Richard Harris.
199
00:14:20,166 --> 00:14:21,125
Dr. Harry.
200
00:14:21,708 --> 00:14:25,541
É um mergulhador de caverna australiano,
mas também é anestesista.
201
00:14:25,625 --> 00:14:28,375
O único no mundo, que eu saiba.
202
00:14:30,333 --> 00:14:33,875
PLANÍCIE DE NULLARBOR
AUSTRÁLIA
203
00:14:33,958 --> 00:14:37,125
Conseguiu que concordassem
com essa estratégia doida?
204
00:14:37,916 --> 00:14:39,416
Não exatamente.
205
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Estão abertos a ela,
mas precisam ser convencidos.
206
00:14:42,500 --> 00:14:43,708
É, bem…
207
00:14:43,791 --> 00:14:45,625
Eu também preciso.
208
00:14:45,708 --> 00:14:48,458
MERGULHADOR DE CAVERNA / VETERINÁRIO
209
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Bem,
210
00:14:49,458 --> 00:14:52,083
vocês, Wet Mules,
não insistem no blog de vocês
211
00:14:52,166 --> 00:14:55,708
que querem achar soluções únicas
para problemas únicos?
212
00:14:55,791 --> 00:14:58,833
Mais único que isso, é impossível.
É um unicórnio.
213
00:14:58,916 --> 00:15:00,916
Não chame de blog na frente do Craig.
214
00:15:01,000 --> 00:15:02,625
Ele não chamou!
215
00:15:05,083 --> 00:15:05,916
Não sei.
216
00:15:06,000 --> 00:15:08,666
O que querem nunca foi feito, e com razão.
217
00:15:08,750 --> 00:15:12,708
Mesmo se eu resolvesse a logística,
há a ética médica.
218
00:15:13,500 --> 00:15:14,333
Além disso,
219
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
só vou com um parceiro de confiança.
220
00:15:17,083 --> 00:15:18,708
Não vou sem o Craig.
221
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Dr. Harris?
222
00:15:20,666 --> 00:15:22,208
Esse é o nome do meu pai.
223
00:15:22,875 --> 00:15:25,750
Harry, não sei se consigo
aprovação a tempo.
224
00:15:25,833 --> 00:15:28,583
Segundo sua embaixada,
você é verificado pela AUSMAT,
225
00:15:28,666 --> 00:15:30,916
então é fácil para o seu governo, mas…
226
00:15:31,416 --> 00:15:32,833
o Craig vai ser difícil.
227
00:15:32,916 --> 00:15:34,208
Major, com todo respeito,
228
00:15:34,916 --> 00:15:36,541
não vou sem o Craig.
229
00:15:40,333 --> 00:15:42,000
Vou ver o que consigo fazer.
230
00:15:51,000 --> 00:15:53,875
Felizmente, há mais boas notícias
do que más.
231
00:15:54,500 --> 00:15:55,791
Como assim?
232
00:15:57,166 --> 00:16:00,250
Como tentamos de tantos jeitos
tirar água da caverna,
233
00:16:00,333 --> 00:16:04,166
temos pelo menos 30 tipos
de bombas e mangueiras.
234
00:16:07,666 --> 00:16:09,250
Consegue fazer dar certo?
235
00:16:09,333 --> 00:16:11,541
Elas são de tamanhos diferentes.
236
00:16:11,625 --> 00:16:13,416
Talvez tenhamos de juntá-las.
237
00:16:13,500 --> 00:16:15,875
Quando começamos?
238
00:16:15,958 --> 00:16:18,333
Ainda precisamos fazer alguns cálculos.
239
00:16:18,416 --> 00:16:21,041
Postei umas questões
no Facebook e no Reddit.
240
00:16:21,125 --> 00:16:22,291
Facebook, sério?
241
00:16:22,375 --> 00:16:25,875
Senhor, todo engenheiro no mundo
está nos acompanhando.
242
00:16:25,958 --> 00:16:28,708
Descobrir as melhores mentes que existem
243
00:16:28,791 --> 00:16:31,083
pode adiantar o processo.
244
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Com bons cálculos,
245
00:16:33,166 --> 00:16:35,500
alguns materiais podem ser descartados.
246
00:16:35,583 --> 00:16:38,416
Enquanto isso,
começarei os testes práticos.
247
00:16:38,500 --> 00:16:40,875
Os mapas não fazem justiça
às piores partes.
248
00:16:40,958 --> 00:16:43,791
Algumas coisas
só saberemos quando medirmos.
249
00:16:46,208 --> 00:16:49,458
Formamos uma equipe
para trabalhar com os americanos
250
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
para determinar
de quanta comida precisaremos
251
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
para alimentar os meninos
nos próximos meses
252
00:16:55,833 --> 00:16:58,750
e quanto tempo demorará
para levar os suprimentos.
253
00:16:58,833 --> 00:17:00,541
Oi. Com licença.
254
00:17:01,208 --> 00:17:03,500
Procuro uma guarda chamada Pim.
255
00:17:03,583 --> 00:17:05,000
Quem diabos é você?
256
00:17:06,541 --> 00:17:08,333
Sou do DMT em Bangkok.
257
00:17:08,416 --> 00:17:09,583
Noon?
258
00:17:10,875 --> 00:17:12,375
Não aguentava mais, Pim.
259
00:17:12,458 --> 00:17:16,208
De manhã, o satélite saiu do ar.
O mesmo daquele dia.
260
00:17:16,291 --> 00:17:20,541
Precisava fazer algo, especialmente
depois de saber da morte do Sam.
261
00:17:20,625 --> 00:17:22,625
Espere. O que faz aqui?
262
00:17:22,708 --> 00:17:25,791
Vim montar uma estação móvel em Pha Mee.
263
00:17:26,375 --> 00:17:28,291
Meu chefe não queria que eu viesse.
264
00:17:28,375 --> 00:17:30,625
Disse que o satélite voltaria logo.
265
00:17:30,708 --> 00:17:32,333
Mas, depois do que houve,
266
00:17:32,416 --> 00:17:36,333
o convenci que, se descobrissem
que poderíamos ter ajudado,
267
00:17:36,416 --> 00:17:39,291
essa vergonha destruiria a carreira dele.
268
00:17:40,250 --> 00:17:42,333
Acho que ele amou essa parte.
269
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
Esperava que você pudesse me ajudar.
270
00:17:46,958 --> 00:17:48,958
Estou no meio da estratégia de resgate.
271
00:17:49,041 --> 00:17:51,041
Nenhum planejamento ajudará
272
00:17:51,125 --> 00:17:53,666
se o clima mudar e surpreender a todos.
273
00:17:55,666 --> 00:17:57,291
É tarde para ir embora.
274
00:17:57,375 --> 00:17:58,958
Vou levá-la ao governador.
275
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
Ele vai querer conhecê-la.
276
00:18:03,083 --> 00:18:04,125
Com licença.
277
00:18:04,208 --> 00:18:06,000
É propriedade governamental.
278
00:18:06,750 --> 00:18:07,833
Governo tailandês.
279
00:18:07,916 --> 00:18:10,916
Dep. Meteorológico Tailandês,
pelo que parece.
280
00:18:11,625 --> 00:18:14,375
Parece que seu chefe
tem um amigo na embaixada americana.
281
00:18:14,458 --> 00:18:18,708
Ele ligou, temendo que a estagiária dele
se machucasse na floresta.
282
00:18:18,791 --> 00:18:21,166
Meu comandante me pediu para procurá-la.
283
00:18:23,125 --> 00:18:23,958
Está bem.
284
00:18:26,875 --> 00:18:28,416
Que bom conhecer você.
285
00:18:28,500 --> 00:18:30,166
É bem mais jovem que pensei.
286
00:19:07,708 --> 00:19:09,666
Tle, Nick, o que estão fazendo?
287
00:19:09,750 --> 00:19:10,666
Está tudo bem.
288
00:19:10,750 --> 00:19:12,958
Foi brincadeira. Não aconteceu nada.
289
00:19:16,000 --> 00:19:17,666
O Night podia ter engasgado.
290
00:19:20,208 --> 00:19:21,875
Estou bem, mesmo.
291
00:19:22,458 --> 00:19:24,125
Podia ter sido sério.
292
00:19:27,875 --> 00:19:30,750
Não entendem isso depois desse tempo aqui?
293
00:19:32,416 --> 00:19:34,375
Querendo ou não,
294
00:19:35,791 --> 00:19:38,458
coisas horríveis acontecem.
295
00:19:38,541 --> 00:19:41,833
Chega de brincadeiras!
296
00:19:41,916 --> 00:19:43,375
Vão dormir já!
297
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Desculpe.
298
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
- Desculpe.
- Desculpe.
299
00:19:48,958 --> 00:19:50,083
Vão já!
300
00:20:16,416 --> 00:20:19,958
Dr. Harris. Sou seu acompanhante,
Toe, da embaixada.
301
00:20:21,916 --> 00:20:23,208
O que está havendo?
302
00:20:23,291 --> 00:20:27,208
Vão levar o fuzileiro de volta
a Sattahip pra ser enterrado pela esposa.
303
00:20:28,250 --> 00:20:31,000
Ele foi a primeira fatalidade da caverna.
304
00:20:38,333 --> 00:20:41,250
+ 14 DIAS, 1 HORA
305
00:20:42,000 --> 00:20:43,708
- Siga os outros.
- Sim, senhor.
306
00:20:43,791 --> 00:20:44,625
Cuidado.
307
00:20:49,791 --> 00:20:51,083
Todos.
308
00:20:51,166 --> 00:20:53,875
Anestesista extraordinário, Dr. Harry.
309
00:20:53,958 --> 00:20:55,958
E o parceiro de mergulho, Craig.
310
00:20:56,041 --> 00:20:57,958
Veterinário extraordinário.
311
00:20:58,041 --> 00:20:59,750
Agradecemos por virem.
312
00:20:59,833 --> 00:21:02,375
Desculpem, não vamos perder tempo.
313
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Por favor.
314
00:21:10,333 --> 00:21:14,041
Cada uma das cores representa
uma câmara dentro da caverna.
315
00:21:14,666 --> 00:21:17,333
Entre elas, há reservatórios submersos.
316
00:21:18,500 --> 00:21:22,250
Os meninos estão na câmara nove
com quatro fuzileiros.
317
00:21:22,333 --> 00:21:25,000
O médico diz que estão relativamente bem.
318
00:21:25,083 --> 00:21:27,583
Pensamos em designar dois mergulhadores
319
00:21:27,666 --> 00:21:30,916
para cada Javali
para tirá-los de cada reservatório.
320
00:21:31,000 --> 00:21:32,666
Não usem dois mergulhadores.
321
00:21:33,333 --> 00:21:34,291
Por que não?
322
00:21:34,875 --> 00:21:37,500
Há uns anos, uma amiga nossa,
323
00:21:37,583 --> 00:21:40,750
a jovem mergulhadora Agnes,
desapareceu num mergulho.
324
00:21:40,833 --> 00:21:43,416
Eu e o Harry a procuramos.
325
00:21:43,500 --> 00:21:47,708
Quase descobrimos em primeira mão
por que dois é uma ideia ruim.
326
00:21:47,791 --> 00:21:51,250
Se pensar bem,
se o mergulhador líder ficar preso,
327
00:21:51,333 --> 00:21:52,791
não há como ele avisar
328
00:21:52,875 --> 00:21:55,000
quem está atrás.
329
00:21:55,083 --> 00:21:56,666
Se ficar preso em lugar estreito,
330
00:21:56,750 --> 00:21:59,208
o que vem atrás pressiona com um corpo.
331
00:21:59,291 --> 00:22:01,166
Ninguém sabe o que houve…
332
00:22:01,250 --> 00:22:04,708
Alguém vai se machucar ou pior, certo?
333
00:22:05,750 --> 00:22:06,583
Certo.
334
00:22:06,666 --> 00:22:07,500
Então,
335
00:22:07,583 --> 00:22:09,166
pra ajudar o mergulhador solo,
336
00:22:09,250 --> 00:22:12,541
posicionaremos os outros
ao longo da caverna com SKEDs
337
00:22:12,625 --> 00:22:14,291
pra tirar os meninos da água
338
00:22:14,375 --> 00:22:16,750
e levá-los pelas câmaras
entre os reservatórios.
339
00:22:16,833 --> 00:22:19,958
Precisamos descobrir
como fazer o regulador ficar na boca.
340
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Sugerimos máscaras pro rosto todo.
341
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Achamos delas no sul.
342
00:22:24,458 --> 00:22:25,958
Até agora só ouvi
343
00:22:26,041 --> 00:22:30,083
como querem que meu amigo
mande 12 meninos a uma tumba aquática.
344
00:22:34,208 --> 00:22:35,041
Posso?
345
00:22:39,083 --> 00:22:42,375
Só vai funcionar
com máscaras de pressão positiva.
346
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
É, pesquisamos. Não fazem pequenas.
347
00:22:44,833 --> 00:22:49,833
Deve haver alguma
para adultos pequenos ou adolescentes.
348
00:22:49,916 --> 00:22:53,333
Qual a diferença
numa máscara de pressão positiva?
349
00:22:53,416 --> 00:22:56,333
Mergulhar requer
participação ativa do mergulhador.
350
00:22:56,416 --> 00:22:58,916
Então precisa manter o regulador na boca
351
00:22:59,000 --> 00:22:59,958
para respirar…
352
00:23:00,041 --> 00:23:03,541
Inconscientes, os meninos
não respirarão regularmente.
353
00:23:03,625 --> 00:23:06,250
Não manterão o regulador na boca
354
00:23:06,333 --> 00:23:08,166
nem perceberão água entrando.
355
00:23:08,250 --> 00:23:10,541
E quem os estiver guiando também não.
356
00:23:10,625 --> 00:23:11,625
Então…
357
00:23:12,500 --> 00:23:13,583
Vão se afogar.
358
00:23:16,916 --> 00:23:20,041
Trabalhamos
com as de pressão positiva nos EUA.
359
00:23:20,125 --> 00:23:21,291
O ar flui,
360
00:23:21,375 --> 00:23:23,791
e o ar pressurizado entra
não importa o que aconteça.
361
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
É a única chance deles.
362
00:23:26,791 --> 00:23:28,708
E se não acharmos as máscaras?
363
00:23:30,375 --> 00:23:31,875
O Craig está certo.
364
00:23:31,958 --> 00:23:33,458
Não posso anestesiá-los.
365
00:23:34,041 --> 00:23:35,250
Vão se afogar.
366
00:23:39,916 --> 00:23:43,458
Mas, se acharmos máscaras pequenas
367
00:23:43,541 --> 00:23:46,375
e pudermos estabilizar os meninos
368
00:23:46,458 --> 00:23:48,125
com o rosto para baixo…
369
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Espere, por que para baixo?
370
00:23:50,041 --> 00:23:53,458
Para não obstruir vias aéreas,
não engasgarem com a língua,
371
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
nem se afogarem com saliva.
372
00:23:55,708 --> 00:23:56,916
Há uma chance,
373
00:23:57,833 --> 00:23:59,416
se conseguirmos as máscaras.
374
00:24:03,541 --> 00:24:04,416
Está bem.
375
00:24:04,500 --> 00:24:06,125
Já sabemos o que fazer.
376
00:24:07,791 --> 00:24:11,875
O Chet está trabalhando com a Kelly
e o Jirasak para bombear oxigênio?
377
00:24:11,958 --> 00:24:12,791
Sim.
378
00:24:13,291 --> 00:24:15,291
A morte do Sam o abalou muito.
379
00:24:16,083 --> 00:24:16,916
Sabe,
380
00:24:17,583 --> 00:24:21,000
o Chet e o Ja Sam
se conheciam há muito tempo.
381
00:24:21,708 --> 00:24:23,500
Ele quer se redimir.
382
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
Ligue o motor!
383
00:24:38,125 --> 00:24:41,791
O compressor direciona o ar
para a mangueira através desta caixa.
384
00:24:43,708 --> 00:24:46,666
Encheremos o tanque
com água para pegar vazamentos.
385
00:24:46,750 --> 00:24:48,708
O engenheiro está onde o ar sai.
386
00:24:49,416 --> 00:24:51,666
Se funcionar, o ar vai voltar.
387
00:24:53,083 --> 00:24:55,416
Como saberemos se vazar?
388
00:24:56,041 --> 00:24:57,458
Como saberemos se vazar?
389
00:24:58,166 --> 00:25:00,750
A água terá bolhas de ar na junção.
390
00:25:01,416 --> 00:25:03,750
Se houver, veremos bolhas de ar.
391
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Olhe, precisa confiar em mim.
392
00:25:21,083 --> 00:25:23,416
Eles estarão conscientes embaixo d'água
393
00:25:23,500 --> 00:25:26,791
no escuro por horas,
sem controle dos próprios corpos.
394
00:25:26,875 --> 00:25:29,125
Gostaria de passar
por esse tipo de tortura?
395
00:25:29,208 --> 00:25:33,916
Ele disse que relaxantes musculares
podem ser torturantes e perigosos.
396
00:25:34,000 --> 00:25:36,416
Talvez devêssemos reconsiderar midazolam.
397
00:25:36,500 --> 00:25:38,416
Ou lorazepam.
398
00:25:38,500 --> 00:25:39,333
É…
399
00:25:40,375 --> 00:25:41,708
Como já expliquei,
400
00:25:41,791 --> 00:25:43,958
esses não me deixam confortável.
401
00:25:44,041 --> 00:25:45,708
São muito imprevisíveis.
402
00:25:45,791 --> 00:25:49,166
Os dois são muito imprevisíveis.
403
00:25:49,708 --> 00:25:51,500
O melhor é cetamina.
404
00:25:51,583 --> 00:25:54,541
É confiável, não abaixará
a temperatura corporal
405
00:25:54,625 --> 00:25:58,250
e, consequentemente,
nem a pressão arterial.
406
00:25:58,750 --> 00:26:02,750
Ele prefere cetamina
porque não abaixa a temperatura corporal
407
00:26:02,833 --> 00:26:04,416
nem a pressão arterial.
408
00:26:04,500 --> 00:26:05,791
Mas não dura muito.
409
00:26:05,875 --> 00:26:09,416
O que faria se os meninos
acordassem no mergulho?
410
00:26:10,166 --> 00:26:11,333
Mas não dura muito.
411
00:26:11,416 --> 00:26:14,041
O que faria se acordassem no mergulho?
412
00:26:16,875 --> 00:26:20,750
O mergulhador teria que os sedar de novo.
413
00:26:25,875 --> 00:26:29,125
Deixá-los ou tirá-los.
414
00:26:30,125 --> 00:26:33,666
Deveríamos perguntar
o que os pais deles acham.
415
00:26:38,541 --> 00:26:39,958
Somos os líderes.
416
00:26:41,125 --> 00:26:43,500
Temos que decidir, somos a autoridade.
417
00:26:46,250 --> 00:26:49,333
Eles não são engenheiros.
418
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
Não são mergulhadores.
419
00:26:53,166 --> 00:26:56,041
Sem falar no estado emocional
e mental deles.
420
00:26:57,750 --> 00:27:00,916
Se sua filha estivesse presa numa caverna,
421
00:27:02,333 --> 00:27:04,958
conseguiria lidar com a situação?
422
00:27:06,833 --> 00:27:07,791
Não sei.
423
00:27:10,791 --> 00:27:14,166
Mas não gostaria
de participar das decisões?
424
00:27:25,875 --> 00:27:27,291
Está lá há quanto tempo?
425
00:27:27,375 --> 00:27:29,125
Na Força Aérea? Dez anos.
426
00:27:29,625 --> 00:27:31,791
- Já viu algo assim?
- Nunca.
427
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Diga que achamos máscaras.
428
00:27:38,166 --> 00:27:43,000
Os americanos conseguiram quatro máscaras
de pressão positiva bem pequenas
429
00:27:43,083 --> 00:27:44,750
do nada.
430
00:27:44,833 --> 00:27:48,541
Mandaram um transporte
para Deus sabe onde para pegá-las.
431
00:27:48,625 --> 00:27:50,416
Um avião foi pegar quatro máscaras?
432
00:27:50,500 --> 00:27:54,000
Não foi com o imposto
dos meus dólares australianos suados.
433
00:27:54,083 --> 00:27:56,791
Os fuzileiros juntaram os SKEDs também.
434
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
Estão indo para uma piscina aqui perto.
435
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
Piscina nessa chuva?
436
00:28:02,750 --> 00:28:04,291
Não, vão fazer testes lá.
437
00:28:04,375 --> 00:28:05,208
Não é…
438
00:28:05,291 --> 00:28:08,041
Vai me dizer o que houve lá ou não?
439
00:28:08,666 --> 00:28:11,458
Estão nervosos e com razão.
440
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
Mas querem ditar
todos os aspectos do processo.
441
00:28:15,125 --> 00:28:16,958
O remédio, a dosagem, tudo.
442
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
É você que estará na caverna distribuindo.
443
00:28:21,291 --> 00:28:24,500
- Não podem impedir que faça como quiser.
- Craig.
444
00:28:25,375 --> 00:28:27,791
E se um dos meninos morrer?
445
00:28:28,750 --> 00:28:30,458
Sabemos que vai acontecer.
446
00:28:31,041 --> 00:28:32,541
Como vou me explicar?
447
00:28:32,625 --> 00:28:34,833
Sou um assassino, você é cúmplice.
448
00:28:34,916 --> 00:28:37,041
Acabaremos presos em Bangkok. Fato.
449
00:28:37,125 --> 00:28:40,041
Não. O Toe aqui vai me ajudar a fugir.
450
00:28:41,541 --> 00:28:43,833
Disseram pra eu não ouvir
o que você disser.
451
00:28:43,916 --> 00:28:46,583
É um bom conselho. Você aprende rápido.
452
00:28:48,416 --> 00:28:49,875
Vamos embora assim?
453
00:28:52,250 --> 00:28:54,375
Preciso ver os meninos.
454
00:28:56,500 --> 00:28:57,916
Também quer isso?
455
00:28:58,541 --> 00:29:01,041
Não tenho que querer.
Eu acompanho o Harry.
456
00:29:01,708 --> 00:29:03,375
Se serão meus pacientes,
457
00:29:03,458 --> 00:29:06,166
tenho o direito de examiná-los.
458
00:29:06,250 --> 00:29:07,166
Não sei.
459
00:29:07,250 --> 00:29:10,041
É melhor praticar
em uma piscina com a gente.
460
00:29:10,125 --> 00:29:12,333
Esse exercício pode nem ocorrer
461
00:29:12,416 --> 00:29:14,708
se eu entrar e achar
que eles não conseguirão.
462
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Já pensou em como será
463
00:29:17,125 --> 00:29:19,000
se afastar desses meninos
464
00:29:19,083 --> 00:29:21,208
sabendo que poderão ficar e morrer?
465
00:29:25,041 --> 00:29:26,708
São as únicas opções?
466
00:29:27,708 --> 00:29:29,375
Se fossem seus filhos,
467
00:29:29,916 --> 00:29:32,083
arriscaria a vida deles mergulhando
468
00:29:32,750 --> 00:29:35,333
ou os deixaria na caverna?
469
00:29:36,125 --> 00:29:38,166
As duas opções são arriscadas.
470
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
Mas o que escolheria?
471
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
Mergulho.
472
00:29:43,833 --> 00:29:44,958
Por quê?
473
00:29:47,791 --> 00:29:50,416
Em uma situação perigosa assim,
474
00:29:51,041 --> 00:29:53,833
trata-se de escolher entre morte rápida
475
00:29:54,791 --> 00:29:56,666
ou lenta.
476
00:30:02,083 --> 00:30:03,916
Eu escolheria a menos dolorosa.
477
00:30:06,583 --> 00:30:07,875
Eu agradeço…
478
00:30:09,000 --> 00:30:10,666
sua honestidade.
479
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
Eu concordo.
480
00:30:18,708 --> 00:30:20,708
Se estão preparados pra consentir,
481
00:30:21,416 --> 00:30:23,750
preciso que assinem estes formulários
482
00:30:24,500 --> 00:30:26,208
para podermos avançar.
483
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
Ponham o nome deles.
484
00:30:29,541 --> 00:30:30,791
O nome dos guardiões.
485
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
E assinem aqui.
486
00:30:34,625 --> 00:30:35,708
Um por família.
487
00:30:38,666 --> 00:30:40,000
O que faremos?
488
00:31:06,166 --> 00:31:07,458
É fácil falar!
489
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Acha que entende a perda de um filho,
490
00:31:10,875 --> 00:31:13,125
mas não entende!
491
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
Não vou assinar!
492
00:31:16,208 --> 00:31:21,125
Enquanto o Tle estiver na caverna,
pode estar perdido, mas estará vivo!
493
00:31:47,875 --> 00:31:48,708
Sak!
494
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
Por que está andando aqui?
495
00:31:57,000 --> 00:31:58,833
Pra dar espaço à minha esposa.
496
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Entre. Podemos dar um tempo delas juntos.
497
00:32:38,750 --> 00:32:42,291
- O Biw ama essa música.
- O Tle também.
498
00:32:44,041 --> 00:32:48,083
Sempre aumento
quando ele chega, para provocar.
499
00:32:50,000 --> 00:32:51,666
Eu saí na véspera.
500
00:32:53,291 --> 00:32:55,208
Na noite antes de eles entrarem.
501
00:32:57,208 --> 00:32:58,916
Passei pelo campo de futebol.
502
00:33:00,125 --> 00:33:02,791
Mas não sabia se o Biw queria me ver.
503
00:33:03,541 --> 00:33:05,375
As crianças têm vergonha nessa idade.
504
00:33:10,000 --> 00:33:11,708
Quando isso acabar…
505
00:33:12,750 --> 00:33:15,291
Quando o Biw voltar…
506
00:33:19,666 --> 00:33:21,750
prometo ser um pai melhor.
507
00:33:35,416 --> 00:33:36,750
Antes de o Tle nascer…
508
00:33:38,625 --> 00:33:40,375
tivemos outra filha.
509
00:33:44,916 --> 00:33:46,958
Ela ficou muito doente.
510
00:33:49,625 --> 00:33:50,916
Não conseguiram salvá-la.
511
00:33:54,041 --> 00:33:57,375
Não sabia disso. Sinto muito.
512
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
Na época…
513
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
não achamos que superaríamos.
514
00:34:09,875 --> 00:34:11,083
Mas tivemos o Tle,
515
00:34:12,208 --> 00:34:14,916
e nossos corações se abriram de novo.
516
00:34:21,375 --> 00:34:22,541
Juramos…
517
00:34:23,500 --> 00:34:26,000
que não deixaríamos
nada acontecer com ele.
518
00:34:28,875 --> 00:34:32,958
Não dá pra controlar nada disso.
Mas tentamos.
519
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
Eu sei. Eu acredito nisso.
520
00:34:36,958 --> 00:34:38,333
Mas minha esposa…
521
00:34:48,208 --> 00:34:49,708
Está roubando!
522
00:34:50,750 --> 00:34:53,458
Dois contra um, e perdeu pra mim. Amador!
523
00:34:53,541 --> 00:34:54,541
- Droga.
- Outra?
524
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
- Claro.
- Outra.
525
00:35:08,083 --> 00:35:08,916
Eak,
526
00:35:09,625 --> 00:35:10,916
sinto muito.
527
00:35:11,000 --> 00:35:15,166
Às vezes, esqueço como aqui é perigoso.
528
00:35:15,250 --> 00:35:18,500
Porque você nos protege.
529
00:35:18,583 --> 00:35:20,833
Então nos esquecemos de tomar cuidado.
530
00:35:37,458 --> 00:35:39,000
Desculpem ter gritado com vocês.
531
00:35:39,750 --> 00:35:41,375
Não estava bravo com vocês.
532
00:35:42,583 --> 00:35:44,375
Não estou bravo com nenhum de vocês.
533
00:35:45,333 --> 00:35:47,208
Estou bravo comigo.
534
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
E sinto muito.
535
00:35:56,916 --> 00:35:59,166
Sinto muito por ter trazido vocês.
536
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
E fazê-los passar por isso.
537
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
Vocês não merecem nada disso.
538
00:36:06,041 --> 00:36:07,250
São só crianças.
539
00:36:07,750 --> 00:36:09,583
Deviam estar lá fora brincando.
540
00:36:10,416 --> 00:36:12,625
Se divertindo, curtindo a vida.
541
00:36:13,291 --> 00:36:15,291
Não se preocupando se vão ou não…
542
00:36:16,250 --> 00:36:18,250
Não é sua culpa, Eak.
543
00:36:20,500 --> 00:36:22,916
Não nos obrigou a vir.
544
00:36:24,625 --> 00:36:27,166
Nós quisemos vir.
545
00:36:28,666 --> 00:36:30,666
Eu não quis.
546
00:36:32,000 --> 00:36:34,208
Mas também não me obrigou, Eak.
547
00:36:36,208 --> 00:36:38,166
Talvez não tenha obrigado…
548
00:36:40,958 --> 00:36:43,000
mas eu os trouxe.
549
00:36:44,833 --> 00:36:46,291
Sou o treinador.
550
00:36:50,125 --> 00:36:52,083
Devia tê-los protegido melhor.
551
00:36:53,166 --> 00:36:55,583
Se algo acontecer com algum de vocês…
552
00:37:01,583 --> 00:37:03,458
Não precisa mais nos proteger.
553
00:37:06,500 --> 00:37:09,291
Porque nos ensinou como sobreviver.
554
00:37:16,083 --> 00:37:17,500
Qual o seu nome, rapaz?
555
00:37:18,083 --> 00:37:19,625
Ele quer saber seu nome.
556
00:37:19,708 --> 00:37:21,041
Sou o Boon-Nam.
557
00:37:21,125 --> 00:37:22,833
Boon-Nam significa boa sorte.
558
00:37:22,916 --> 00:37:25,958
Ele é dos Javalis.
Devia ter ido à caverna com eles.
559
00:37:26,041 --> 00:37:28,083
Mas a mãe dele o chamou mais cedo.
560
00:37:28,166 --> 00:37:30,166
Certo. Isso será bem estranho.
561
00:37:30,250 --> 00:37:32,916
Mas precisamos que junte suas mãos assim.
562
00:37:33,583 --> 00:37:35,458
Cruze os braços nas costas.
563
00:37:37,291 --> 00:37:39,541
Isso vai ajudar meus amigos?
564
00:37:40,375 --> 00:37:41,458
Sim, senhor.
565
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
Tome cuidado com isso.
566
00:38:23,458 --> 00:38:25,541
Passe a mangueira.
567
00:38:25,625 --> 00:38:26,541
Por aqui.
568
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
Cuidado.
569
00:38:28,458 --> 00:38:31,208
Vão passando.
570
00:38:43,791 --> 00:38:46,541
Precisamos de um tipo
de boia para as pernas.
571
00:38:46,625 --> 00:38:49,708
Algo já na caverna.
Não dá pra levar mais nada.
572
00:38:49,791 --> 00:38:50,625
É.
573
00:38:50,708 --> 00:38:51,875
Que tal isto?
574
00:39:28,666 --> 00:39:29,500
Acabou?
575
00:39:29,583 --> 00:39:32,291
Tudo bem, rapaz. Você foi ótimo.
576
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Cadê minha mãe?
577
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
- Está tudo bem.
- Onde ela foi?
578
00:39:35,583 --> 00:39:36,791
Quero minha mãe.
579
00:39:45,791 --> 00:39:47,500
Certo, respire fundo.
580
00:39:47,583 --> 00:39:49,125
Respire fundo, Mark.
581
00:39:49,916 --> 00:39:51,125
E solte.
582
00:39:51,208 --> 00:39:52,500
E solte.
583
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
Certo. Mais uma vez.
584
00:39:56,666 --> 00:39:57,708
Mais uma vez.
585
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
Certo.
586
00:40:04,375 --> 00:40:05,625
Obrigado, mocinho.
587
00:40:06,625 --> 00:40:08,000
Se cuide, está bem?
588
00:40:08,625 --> 00:40:09,750
Obrigado, Adul.
589
00:40:17,375 --> 00:40:20,458
Ele não está bem.
Vai precisar de tratamento lá fora.
590
00:40:20,958 --> 00:40:21,875
Mas, em geral,
591
00:40:21,958 --> 00:40:24,458
é inacreditável como os manteve saudáveis.
592
00:40:24,541 --> 00:40:27,166
O crédito não é meu. Eles são fortes.
593
00:40:27,791 --> 00:40:28,625
Adul.
594
00:40:28,708 --> 00:40:31,791
Pergunte se ele tem um canguru.
595
00:40:31,875 --> 00:40:34,208
Você tem um canguru?
596
00:40:34,291 --> 00:40:35,500
Um canguru?
597
00:40:35,583 --> 00:40:36,791
Todos os australianos têm.
598
00:40:36,875 --> 00:40:39,250
- Ele disse que todo australiano tem.
- Todo? Sério?
599
00:40:39,333 --> 00:40:40,541
Tem mesmo?
600
00:40:41,125 --> 00:40:41,958
Não.
601
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
Quando planejam tirá-los?
602
00:40:44,541 --> 00:40:46,875
Acho que ainda estão decidindo.
603
00:40:46,958 --> 00:40:48,875
Sei que estão fazendo o possível.
604
00:40:48,958 --> 00:40:51,625
Mas, quanto antes decidirem, melhor.
605
00:40:51,708 --> 00:40:54,916
Eles são resilientes,
mais do que muitos adultos.
606
00:40:55,000 --> 00:40:59,041
Mas o estresse de não saber
vai acabar os afetando.
607
00:41:01,583 --> 00:41:03,333
Quando sairmos,
608
00:41:03,416 --> 00:41:05,500
vou pedir um canguru pra minha mãe.
609
00:41:06,250 --> 00:41:08,041
- Também quero.
- O quê?
610
00:41:46,041 --> 00:41:49,708
Tenho tentado suportar a situação.
611
00:41:50,875 --> 00:41:53,041
Mas não suporto.
612
00:41:55,541 --> 00:41:59,083
Como uma mãe pode sobreviver aos filhos?
613
00:42:01,333 --> 00:42:02,458
É dor demais.
614
00:42:03,833 --> 00:42:05,791
É insuportável.
615
00:42:07,916 --> 00:42:11,541
Tento achar algo
a que me apegar, mas não há nada.
616
00:42:13,833 --> 00:42:15,166
Só acho o abismo.
617
00:42:25,166 --> 00:42:29,166
Conhece a parábola de Kisa Gotami?
618
00:42:30,958 --> 00:42:34,625
PHA MEE
PROVÍNCIA DE CHIANG RAI
619
00:42:34,708 --> 00:42:36,625
Vai ser ruim, Noon?
620
00:42:37,916 --> 00:42:40,750
Pare de perguntar isso.
Estou tentando descobrir.
621
00:42:44,541 --> 00:42:45,458
Será ruim.
622
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
Quase 40 milímetros e subindo.
623
00:42:51,083 --> 00:42:52,625
Precisamos ligar para lá.
624
00:42:53,166 --> 00:42:55,416
Droga. O celular não está funcionando.
625
00:42:56,250 --> 00:42:57,375
Está brincando?
626
00:42:57,458 --> 00:42:59,875
Como pode ter tanto azar com satélites?
627
00:43:05,166 --> 00:43:06,000
Vá.
628
00:43:39,958 --> 00:43:41,958
Entendi direito?
629
00:43:42,458 --> 00:43:46,791
A mangueira não está vazando,
e o oxigênio está fluindo.
630
00:43:48,250 --> 00:43:49,875
O teste funcionou.
631
00:43:49,958 --> 00:43:51,291
Vocês conseguiram.
632
00:43:52,750 --> 00:43:56,833
Sim, mas é um teste.
Funcionou sempre que tentamos aqui fora.
633
00:43:56,916 --> 00:44:00,791
Nas duas vezes que tentamos
na câmara um, houve vazamento.
634
00:44:00,875 --> 00:44:03,916
A força da corrente
e o desgaste da mangueira.
635
00:44:04,000 --> 00:44:05,458
É só um teste.
636
00:44:05,541 --> 00:44:07,500
O teste funciona em terra,
637
00:44:07,583 --> 00:44:09,708
mas sempre vaza na caverna
638
00:44:09,791 --> 00:44:11,833
por causa da pressão da água.
639
00:44:13,000 --> 00:44:15,083
Dá para consertar ou não?
640
00:44:16,125 --> 00:44:18,666
Sim, mas precisamos de mais tempo.
641
00:44:18,750 --> 00:44:20,833
Precisamos de mais testes.
642
00:44:22,250 --> 00:44:26,333
Precisamos ter certeza que,
com mais água e chuva,
643
00:44:26,416 --> 00:44:28,583
o sistema suportará a pressão.
644
00:44:28,666 --> 00:44:32,208
Queremos garantir
para quando vier mais chuva.
645
00:44:34,208 --> 00:44:35,625
O que acha, Chet?
646
00:44:36,916 --> 00:44:40,208
É o único que tem mergulhado na caverna.
647
00:44:45,750 --> 00:44:52,333
Concorda que precisamos
de mais tempo e testes?
648
00:44:59,583 --> 00:45:01,500
Sim, precisamos de mais tempo.
649
00:45:02,166 --> 00:45:03,875
E acho que funcionará.
650
00:45:06,958 --> 00:45:07,916
Está bem.
651
00:45:12,166 --> 00:45:13,666
Não posso fazer nada
652
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
sem que todos assinem o documento.
653
00:45:18,291 --> 00:45:20,666
Não vão deixar alguns lá e tirar outros.
654
00:45:20,750 --> 00:45:21,833
É muito arriscado.
655
00:45:23,291 --> 00:45:25,000
Ou todos ficam…
656
00:45:28,041 --> 00:45:29,750
ou todos saem.
657
00:45:31,500 --> 00:45:33,125
É uma situação difícil.
658
00:45:33,208 --> 00:45:35,500
Alguns não estão prontos para decidir.
659
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Onde esteve por tanto tempo?
660
00:45:44,250 --> 00:45:45,666
Estava preocupado.
661
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Fui ao templo.
662
00:45:48,958 --> 00:45:51,791
Lembra a parábola de Kisa Gotami?
663
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
Kisa?
664
00:45:53,208 --> 00:45:57,500
O monge não acreditava
que eu não conhecia.
665
00:46:05,333 --> 00:46:06,791
O filho dela morreu.
666
00:46:08,583 --> 00:46:10,666
E Kisa é consumida pela dor.
667
00:46:11,916 --> 00:46:15,125
Alguns acham
que ela enlouqueceu com o luto.
668
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Então ela vai a Buda, que diz a ela
669
00:46:18,083 --> 00:46:22,416
que, se ela coletar sementes de mostarda
de uma só família na vila
670
00:46:22,500 --> 00:46:24,541
que não foi tocada pela morte,
671
00:46:25,333 --> 00:46:29,083
ele faria o filho dela
levantar dos mortos.
672
00:46:37,000 --> 00:46:40,416
Kisa vai a todas as casas.
673
00:46:42,458 --> 00:46:44,041
Uma depois da outra.
674
00:46:47,916 --> 00:46:51,875
Mas todos perderam alguém que amavam.
675
00:46:53,250 --> 00:46:58,041
Ou perderam um filho, ou um pai,
676
00:46:59,041 --> 00:47:00,166
tios,
677
00:47:00,958 --> 00:47:01,833
tias…
678
00:47:04,000 --> 00:47:05,125
filhas.
679
00:47:10,000 --> 00:47:11,875
E ela percebe
680
00:47:12,416 --> 00:47:15,541
que não há casa
que não tenha sido tocada pela morte.
681
00:47:16,333 --> 00:47:20,916
Então ela volta a Buda,
682
00:47:21,458 --> 00:47:24,625
mais humilde e sábia.
683
00:47:25,666 --> 00:47:28,083
Ela contou aos outros sobre o filho dela.
684
00:47:28,583 --> 00:47:31,250
Compartilhar alivia a dor dela.
685
00:47:34,041 --> 00:47:36,000
Já perdi uma filha.
686
00:47:38,833 --> 00:47:44,125
Se precisar disso para salvar
a vida de outros filhos, eu aceito.
687
00:47:45,916 --> 00:47:50,250
Agora entendo que não estou sozinha.
688
00:48:18,125 --> 00:48:19,208
Senhor?
689
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
Vão perguntar
assim que entrarmos na tenda.
690
00:48:41,166 --> 00:48:42,166
Claro que vão.
691
00:48:42,750 --> 00:48:44,083
Sei que quer ajudar.
692
00:48:44,166 --> 00:48:46,125
Você é assim, um maldito santo.
693
00:48:47,208 --> 00:48:48,416
Vai cagar.
694
00:48:49,541 --> 00:48:52,875
É por isso que estou aqui.
Para ser má influência.
695
00:48:53,375 --> 00:48:57,416
Se passar por isso
e um único menino morrer,
696
00:48:58,083 --> 00:48:59,166
ou um mergulhador…
697
00:49:00,291 --> 00:49:03,000
A Agnes já foi bem ruim.
Perdemos uma amiga,
698
00:49:03,625 --> 00:49:04,750
mas era uma adulta,
699
00:49:05,250 --> 00:49:06,791
não uma criança que sedou.
700
00:49:07,333 --> 00:49:10,458
Se não puder viver com isso, não aceite.
701
00:49:11,875 --> 00:49:13,708
Ninguém vai julgar, cara.
702
00:49:21,375 --> 00:49:23,583
Todos os guardiões aprovaram.
703
00:49:23,666 --> 00:49:25,791
Têm tudo o que precisam?
704
00:49:25,875 --> 00:49:29,375
Só uma coisa, e não é qualquer coisa.
705
00:49:29,458 --> 00:49:31,958
Se o Dr. Harris vai aceitar ou não.
706
00:49:32,041 --> 00:49:33,291
O que você acha?
707
00:49:34,041 --> 00:49:35,125
Se não aceitar,
708
00:49:35,708 --> 00:49:37,791
não há como eles serem resgatados.
709
00:49:38,500 --> 00:49:40,541
Vendo a agitação do Boon-Nam na piscina,
710
00:49:40,625 --> 00:49:43,375
vão entrar em pânico,
se matar e matar o mergulhador.
711
00:49:43,458 --> 00:49:44,458
Ele está certo.
712
00:49:44,541 --> 00:49:45,375
Governador!
713
00:49:46,541 --> 00:49:47,958
Há uma tempestade vindo.
714
00:49:48,541 --> 00:49:50,083
É a maior até agora.
715
00:49:50,166 --> 00:49:53,291
Não terá como impedir a água.
716
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
Amanhã a esta hora,
estaremos no meio da tempestade.
717
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
Daqui 48 horas, as bombas não aguentarão.
718
00:50:02,333 --> 00:50:03,916
Mais uma tempestade está vindo.
719
00:50:04,500 --> 00:50:05,916
E as bombas não aguentarão.
720
00:50:07,083 --> 00:50:09,333
Sem as bombas, não dá pra mergulhar
721
00:50:09,416 --> 00:50:11,208
com ou sem o Harry.
722
00:50:15,541 --> 00:50:16,916
Quais as outras opções?
723
00:50:18,125 --> 00:50:19,458
Não temos outras.
724
00:50:29,208 --> 00:50:30,541
Se eu for fazer isso…
725
00:50:32,250 --> 00:50:35,791
preciso ser responsável
pelo cuidado dos meus pacientes.
726
00:50:36,458 --> 00:50:37,875
Todos precisam aceitar.
727
00:50:37,958 --> 00:50:38,791
Certo.
728
00:50:39,291 --> 00:50:40,125
Aceitamos.
729
00:50:45,375 --> 00:50:46,208
Certo.
730
00:50:48,333 --> 00:50:49,166
Eu topo.
731
00:50:49,750 --> 00:50:50,958
Certo!
732
00:50:52,041 --> 00:50:53,333
Demorou pra decidir.
733
00:50:57,291 --> 00:51:00,666
Minha equipe fez um avanço significativo.
734
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
O que é isso?
735
00:51:10,041 --> 00:51:12,750
Aprecio o esforço valioso da sua equipe.
736
00:51:12,833 --> 00:51:14,458
Mas, depois de falar com Kiattisak,
737
00:51:14,541 --> 00:51:20,208
precisamos avançar devagar,
mas com segurança para conseguir.
738
00:51:20,958 --> 00:51:24,625
Com todo respeito,
isso não é mais possível.
739
00:51:24,708 --> 00:51:28,125
Não há mais tempo
para levar a mangueira até a caverna.
740
00:51:28,208 --> 00:51:31,000
Por quê? O que mudou?
741
00:51:31,083 --> 00:51:34,416
Se o mergulho de resgate
não sair de manhã,
742
00:51:35,500 --> 00:51:37,875
não alcançaremos mais os meninos.
743
00:51:39,000 --> 00:51:40,416
- Noon?
- Sim, senhor.
744
00:51:40,958 --> 00:51:44,291
Esta é a Noon do DMT.
O chefe dela está na linha.
745
00:51:45,125 --> 00:51:49,750
O mesmo tipo de tempestade que prendeu
os meninos está vindo do Índico.
746
00:51:49,833 --> 00:51:53,541
É mais forte que a última
e está ganhando força.
747
00:51:53,625 --> 00:51:56,791
Não vai só prender
os meninos e os fuzileiros.
748
00:51:56,875 --> 00:51:58,666
Pode afogá-los.
749
00:51:58,750 --> 00:52:03,708
E só saberemos o que houve
quando a água abaixar daqui a meses.
750
00:52:03,791 --> 00:52:04,625
Espere.
751
00:52:04,708 --> 00:52:08,541
Como tem tanta certeza?
752
00:52:11,500 --> 00:52:17,250
Ministro, o DMT tomou a iniciativa
de montar uma estação em Pha Mee.
753
00:52:17,333 --> 00:52:18,791
Temos certeza.
754
00:52:21,541 --> 00:52:24,625
Entendo que queira o caminho mais seguro.
755
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
Na verdade, sempre esperei
que seu plano vencesse no final.
756
00:52:31,875 --> 00:52:34,750
Não quero ver os meninos
sofrerem como o Ja Sam.
757
00:52:36,041 --> 00:52:37,416
Se isso acontecer,
758
00:52:38,666 --> 00:52:40,750
acho que o luto me consumiria.
759
00:52:42,708 --> 00:52:45,208
Mas as circunstâncias mudaram.
760
00:52:46,583 --> 00:52:48,833
Estamos lutando
contra forças maiores que nós.
761
00:52:49,416 --> 00:52:52,333
Ou cedemos ou desistimos.
762
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
O que está propondo?
763
00:53:01,666 --> 00:53:03,500
Primeiro sargento, por favor.
764
00:53:04,916 --> 00:53:06,958
Temos vários problemas complexos
765
00:53:07,041 --> 00:53:10,500
que dividimos
em partes gerenciáveis e transponíveis.
766
00:53:17,208 --> 00:53:19,125
Que tipo de remédio vai usar?
767
00:53:19,208 --> 00:53:21,583
Cetamina para sedar.
768
00:53:21,666 --> 00:53:23,500
Eu mesmo vou administrar.
769
00:53:23,583 --> 00:53:27,791
Quando o mergulhador e o menino
passar pelo reservatório na câmara oito,
770
00:53:27,875 --> 00:53:32,500
o Craig estará esperando
para verificar o menino e a respiração.
771
00:53:32,583 --> 00:53:35,833
Se tudo estiver bem,
passaremos para o próximo menino.
772
00:53:37,291 --> 00:53:40,166
Qual acha que é a chance de sucesso?
773
00:53:46,916 --> 00:53:48,000
Ministro,
774
00:53:49,500 --> 00:53:52,833
é impossível garantir 100% de sucesso.
775
00:53:52,916 --> 00:53:58,583
Temos que nos desapegar do luto,
do desespero, para termos sucesso total.
776
00:53:58,666 --> 00:54:00,416
Todos estamos sofrendo.
777
00:54:00,500 --> 00:54:03,541
A morte do Ja Sam nos assombra.
778
00:54:09,333 --> 00:54:12,125
Mas temos que arriscar de novo.
779
00:54:19,791 --> 00:54:21,583
É de 75%.
780
00:54:26,458 --> 00:54:27,583
É de 50%.
781
00:54:30,791 --> 00:54:32,125
É de 30%.
782
00:54:33,291 --> 00:54:34,791
Vamos perder dois terços,
783
00:54:34,875 --> 00:54:38,458
as crianças menores
provavelmente não vão conseguir.
784
00:54:43,000 --> 00:54:44,750
Se não fizermos nada…
785
00:54:47,166 --> 00:54:48,750
a chance de que morram é…
786
00:54:48,833 --> 00:54:50,500
Perto de 100%.
787
00:54:52,166 --> 00:54:54,000
Serei o primeiro a ceder.
788
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
No mínimo,
789
00:55:05,500 --> 00:55:10,166
essas famílias deviam poder
enterrar os filhos.
790
00:55:12,125 --> 00:55:14,958
Não vamos deixá-los afogar na caverna.
791
00:55:15,041 --> 00:55:19,166
De todo jeito,
temos que seguir este plano.
792
00:55:37,291 --> 00:55:38,291
Ministro.
793
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Há seis dias,
794
00:55:43,458 --> 00:55:46,416
pedi a todos aqui
para acreditarem nos meninos.
795
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
Pedi para acreditarem,
796
00:55:49,750 --> 00:55:51,333
mesmo desaparecidos,
797
00:55:51,416 --> 00:55:54,416
sem água e sem comida por dez dias.
798
00:55:54,916 --> 00:55:57,500
Àquela altura,
799
00:55:57,583 --> 00:56:03,041
a maioria achava que tinham morrido.
800
00:56:05,000 --> 00:56:06,458
Mas eles sobreviveram.
801
00:56:09,750 --> 00:56:11,458
Vão sobreviver de novo.
802
00:56:12,333 --> 00:56:17,875
Os guardiães assinaram
o formulário de consentimento
803
00:56:17,958 --> 00:56:20,833
mesmo sabendo dos riscos.
804
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
São corajosos e acreditaram em nós.
805
00:56:30,500 --> 00:56:33,750
Por que não somos corajosos
e acreditamos em nós mesmos?
806
00:56:44,583 --> 00:56:46,000
Vocês dois.
807
00:56:46,083 --> 00:56:47,916
Você, você e você.
808
00:56:48,000 --> 00:56:49,208
Venham comigo.
809
00:57:01,541 --> 00:57:04,291
Senhor, precisa ouvir algo.
810
00:57:05,000 --> 00:57:06,041
Sim, senhor.
811
00:57:09,041 --> 00:57:11,666
Repita o que acabou de dizer. Tudo.
812
00:57:20,083 --> 00:57:24,166
É o primeiro sargento James Nichols,
da Força Aérea dos EUA.
813
00:57:24,250 --> 00:57:27,208
Meus superiores, o major Charles Hensen,
814
00:57:27,291 --> 00:57:29,291
o governador Narongsak, almirante Apakorn
815
00:57:29,375 --> 00:57:31,500
e Dr. Richard Harris estão comigo.
816
00:57:32,083 --> 00:57:33,625
A missão é a seguinte.
817
00:57:35,625 --> 00:57:37,750
Temos vários problemas complexos
818
00:57:37,833 --> 00:57:41,333
que separamos
em partes administráveis e transponíveis.
819
00:58:00,166 --> 00:58:01,291
Foi aprovado.
820
00:58:05,500 --> 00:58:07,750
Nossa missão para resgatar os Javalis
821
00:58:09,375 --> 00:58:10,500
começa agora.
822
01:02:21,250 --> 01:02:26,250
Legendas: Thamires Araujo