1 00:00:06,208 --> 00:00:07,416 INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,500 MAS CERTOS PERSONAGENS, NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS 3 00:00:10,583 --> 00:00:12,666 SÃO FICTÍCIOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UMA SÉRIE NETFLIX 5 00:00:20,041 --> 00:00:24,833 7 DE JULHO DE 2018 6 00:00:30,458 --> 00:00:31,500 Venham rápido! 7 00:00:36,333 --> 00:00:38,041 - Vamos! - Está bem. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,708 - Vamos! - Estamos indo. 9 00:00:44,958 --> 00:00:49,166 +13 DIAS, 10 HORAS DESDE QUE ENTRARAM NA CAVERNA 10 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 Estão chegando. 11 00:01:43,958 --> 00:01:48,333 É com muita tristeza que informo 12 00:01:49,250 --> 00:01:50,958 que, logo após a meia-noite, 13 00:01:51,041 --> 00:01:56,958 um soldado aposentado e ex-fuzileiro tailandês, 14 00:01:57,875 --> 00:02:01,458 o suboficial de primeira classe Saman Gunan faleceu. 15 00:02:02,750 --> 00:02:06,083 Ele estava posicionando tanques dentro da caverna. 16 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 Mas não teve oxigênio suficiente para completar a jornada. 17 00:02:15,500 --> 00:02:19,625 "Ja Sam", como era conhecido pelos amigos, 18 00:02:20,583 --> 00:02:24,958 se voluntariou para ajudar aqui em Tham Luang, como muitos. 19 00:02:25,875 --> 00:02:30,166 Ele foi um herói até o último suspiro. 20 00:02:30,875 --> 00:02:34,416 Muito se questionou esta manhã 21 00:02:34,500 --> 00:02:38,750 sobre o que a morte dele significa para o futuro desta operação. 22 00:02:39,583 --> 00:02:43,333 E garanto que continuaremos a proteger os Javalis Selvagens. 23 00:02:45,250 --> 00:02:48,208 Não vamos entrar em pânico. 24 00:02:50,125 --> 00:02:51,875 Não vamos parar nossa missão. 25 00:02:54,291 --> 00:02:59,750 Não deixaremos o sacrifício do nosso amigo ser em vão. 26 00:03:02,958 --> 00:03:05,583 Querem fazer os meninos mergulharem sozinhos? 27 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 E a segurança? 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,291 A segurança dos Javalis e dos mergulhadores 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,500 sempre foi prioridade. 30 00:03:21,250 --> 00:03:23,833 Por isso estamos discutindo tudo 31 00:03:23,916 --> 00:03:25,625 com o ministro do Interior, 32 00:03:26,375 --> 00:03:28,083 que deve chegar em breve. 33 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 Próxima pergunta. 34 00:03:46,375 --> 00:03:48,875 Quando vi o soldado sendo carregado, 35 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 fiquei de coração partido. 36 00:03:53,208 --> 00:03:57,041 Nem imagino como a família dele está se sentindo 37 00:03:57,125 --> 00:03:59,666 por ele ter sacrificado a vida. 38 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 Beba isso. Vai se sentir melhor. 39 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 Achei que iam desistir, já que é muito perigoso. 40 00:04:12,708 --> 00:04:15,958 Mas ainda vão ajudar nossos meninos. 41 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 Acha que sua mãe vai ficar brava, Tle? 42 00:04:28,083 --> 00:04:30,458 Acredite, o futuro não será muito legal. 43 00:04:30,958 --> 00:04:35,083 Meus pais nunca mais vão tirar os olhos de mim. 44 00:04:52,125 --> 00:04:53,958 Podem sair? Preciso da sala. 45 00:04:54,791 --> 00:04:56,458 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 46 00:05:02,208 --> 00:05:03,333 O que fazem aqui? 47 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 Vim ajudar o senhor a passar por isso sem mais desastres. 48 00:05:09,458 --> 00:05:12,416 Há muita coisa em jogo aqui. 49 00:05:13,666 --> 00:05:14,833 Governador, por favor. 50 00:05:17,833 --> 00:05:18,708 Olá. 51 00:05:19,208 --> 00:05:20,458 Como está a situação? 52 00:05:20,541 --> 00:05:23,625 Os mergulhadores britânicos estão verificando 53 00:05:23,708 --> 00:05:27,416 se há obstruções que possam ter causado a tragédia de ontem. 54 00:05:27,500 --> 00:05:33,333 Aparentemente, é comum pedras e areia se mexerem enquanto a caverna inunda. 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,166 Por isso o fuzileiro morreu? 56 00:05:36,250 --> 00:05:39,458 Não sabemos com certeza o que houve lá. 57 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 Mas as condições lá são mais traiçoeiras do que imaginamos. 58 00:05:43,291 --> 00:05:45,458 - E estão só piorando. - Certo. 59 00:05:46,125 --> 00:05:48,916 Assim que os britânicos derem carta branca, 60 00:05:49,000 --> 00:05:51,166 vamos avançar com a missão… 61 00:05:51,250 --> 00:05:54,416 Ainda está considerando fazer os meninos mergulharem? 62 00:05:56,958 --> 00:05:58,875 Desde o nascer do sol, 63 00:05:59,583 --> 00:06:02,333 a nação está em luto por um soldado de elite, 64 00:06:02,416 --> 00:06:04,250 um dos melhores entre nós, 65 00:06:04,333 --> 00:06:07,916 que se sacrificou e perdeu a vida para esse monstro. 66 00:06:08,000 --> 00:06:12,750 Como vamos fazer crianças meio famintas e exaustas 67 00:06:12,833 --> 00:06:15,458 mergulharem sem que tenham o mesmo destino? 68 00:06:15,541 --> 00:06:17,291 Também me preocupa, ministro. 69 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Ministro. 70 00:06:19,541 --> 00:06:24,708 O governador tem me informado de tudo que acontece aqui. 71 00:06:24,791 --> 00:06:27,875 À luz da morte trágica recente, 72 00:06:27,958 --> 00:06:30,583 gostaria de sugerir uma alternativa. 73 00:06:31,541 --> 00:06:38,291 Precisamos achar um jeito de manter os meninos vivos. 74 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 É tudo o que importa agora. 75 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 Mantê-los dentro da caverna? 76 00:06:44,416 --> 00:06:45,375 Sim. 77 00:06:45,458 --> 00:06:48,208 Eles não vão ficar sem oxigênio lá? 78 00:06:48,291 --> 00:06:50,791 Vamos bombear oxigênio para dentro. 79 00:06:50,875 --> 00:06:55,458 É uma alternativa que já consideraram, mas descartaram no começo. 80 00:06:55,541 --> 00:06:59,541 Foram muito precipitados tomando essa decisão. 81 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 Mas agora precisamos reconsiderá-la. 82 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 Pode ser feito? 83 00:07:06,000 --> 00:07:12,375 Os especialistas estrangeiros colocaram um fio condutor em menos de uma semana. 84 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 É essencialmente o mesmo princípio. 85 00:07:17,666 --> 00:07:22,083 E como garantimos a segurança deles por tanto tempo dentro da caverna? 86 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 Na estação das monções, algumas câmaras inundam completamente. 87 00:07:26,000 --> 00:07:31,166 Depois do que houve, como pode garantir a segurança deles se mergulharem? 88 00:07:31,250 --> 00:07:34,333 Pode mesmo garantir? 89 00:07:34,416 --> 00:07:37,083 Designei o almirante Apakorn e os americanos 90 00:07:37,166 --> 00:07:39,541 para formularem protocolos de segurança. 91 00:07:40,458 --> 00:07:43,708 Ninguém quer repetir o acidente horrível de hoje. 92 00:07:44,750 --> 00:07:48,125 Mas não podemos abandonar um plano por um totalmente novo. 93 00:07:48,208 --> 00:07:49,333 Há variáveis… 94 00:07:49,416 --> 00:07:51,208 - Mas… - Tudo bem. 95 00:07:51,750 --> 00:07:52,916 Ouçam. 96 00:07:56,875 --> 00:08:01,791 Fomos lembrados hoje exatamente do que está em jogo. 97 00:08:01,875 --> 00:08:05,875 Mas agora é a hora de nos colocarmos à prova. 98 00:08:06,958 --> 00:08:10,708 Descubram o que será necessário exatamente 99 00:08:10,791 --> 00:08:14,208 para os meninos ficarem na caverna. 100 00:08:14,291 --> 00:08:17,291 Nenhum detalhe é pequeno demais. 101 00:08:17,875 --> 00:08:21,416 E discuta o novo protocolo de segurança com os mergulhadores. 102 00:08:21,500 --> 00:08:24,833 As expectativas são altas por causa da morte do Ja Sam. 103 00:08:25,458 --> 00:08:31,041 Considerem qualquer resultado possível, não importa o que aconteça. 104 00:08:31,125 --> 00:08:35,250 Para que, quando isso acabar, ninguém possa dizer 105 00:08:35,333 --> 00:08:39,166 que não tentamos de tudo para trazer esses meninos em segurança. 106 00:08:42,500 --> 00:08:44,583 Chega de erros. 107 00:08:55,291 --> 00:08:57,708 Anteontem, queria tirar os meninos logo. 108 00:08:58,416 --> 00:08:59,875 Por que mudou de ideia? 109 00:09:00,833 --> 00:09:02,291 Quer puxar o saco dele? 110 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 Não seja tão cínico! 111 00:09:06,041 --> 00:09:08,750 Só não quero que mais ninguém morra. 112 00:09:10,500 --> 00:09:11,666 Nem eu. 113 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Aconteceu alguma coisa? 114 00:09:20,833 --> 00:09:22,125 Por favor, diga. 115 00:09:22,208 --> 00:09:26,416 Um fuzileiro morreu, mas eu não o conhecia. 116 00:09:26,916 --> 00:09:30,041 Éramos da mesma unidade antes de ele se aposentar. 117 00:09:31,333 --> 00:09:33,041 Era um fuzileiro excepcional. 118 00:09:34,791 --> 00:09:36,708 E era um homem muito bom. 119 00:09:40,750 --> 00:09:44,916 E ainda estaria vivo se eu não tivesse trazido o time. 120 00:09:52,375 --> 00:09:54,041 Ele vai ficar bem? 121 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Daqui um tempo. 122 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 Quando saírem da caverna em segurança. 123 00:10:00,083 --> 00:10:02,291 E quando ele conseguir se perdoar. 124 00:10:04,208 --> 00:10:05,166 Dr. Pak, 125 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 contou a ele? 126 00:10:09,875 --> 00:10:13,000 O oxigênio caiu para menos de 15% de manhã. 127 00:10:14,333 --> 00:10:16,125 Estamos na zona de risco. 128 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 A morte do Sam mudou os cálculos 129 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 que fizeram lá fora, mas… 130 00:10:24,250 --> 00:10:26,208 vamos tirá-los daqui assim que der. 131 00:10:27,041 --> 00:10:28,500 Anime o Eak. 132 00:10:39,458 --> 00:10:45,166 O ministro do Interior está considerando manter os meninos na caverna 133 00:10:45,250 --> 00:10:48,916 até que as monções passem e a água diminua. 134 00:10:49,000 --> 00:10:50,166 Quatro meses? 135 00:10:50,250 --> 00:10:53,083 É o mesmo que dizer que desistiu dos meninos. 136 00:10:53,166 --> 00:10:56,125 É como eles sentirão se dissermos para esperar 137 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 até o outono com um tubo de oxigênio. 138 00:10:58,000 --> 00:11:00,666 Qual é o plano deles se o tubo furar? 139 00:11:00,750 --> 00:11:02,333 Ou se pegarem pneumonia? 140 00:11:02,416 --> 00:11:05,708 Como o Dr. Pak vai tratar numa caverna escura e alagada? 141 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 Temos de focar no que estão nos pedindo, 142 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 o que se resume a uma questão. 143 00:11:12,708 --> 00:11:15,458 Estamos fazendo tudo que podemos 144 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 para os meninos terem segurança 145 00:11:18,583 --> 00:11:19,916 se saírem mergulhando? 146 00:11:22,125 --> 00:11:26,875 Aprendemos uma lição brutal. Meus homens são habilidosos em alto-mar. 147 00:11:26,958 --> 00:11:29,125 Mas aqui, estamos aprendendo. 148 00:11:29,208 --> 00:11:31,791 Para a segurança de todos os envolvidos, 149 00:11:31,875 --> 00:11:35,250 o resgate em si deveria ser feito por especialistas. 150 00:11:35,333 --> 00:11:37,958 Meus homens darão o apoio necessário. 151 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Senhor? 152 00:11:42,291 --> 00:11:44,250 É uma missão sem precedentes. 153 00:11:44,833 --> 00:11:48,916 Temos de ajustar nossos planos de acordo com as novas circunstâncias. 154 00:11:49,625 --> 00:11:50,750 Podem fazer isso? 155 00:11:52,291 --> 00:11:54,208 Ótimo. O que fazemos depois? 156 00:11:54,291 --> 00:11:58,250 A maior ameaça, além da caverna, é o pânico. 157 00:11:58,333 --> 00:12:02,000 O pânico é um reflexo humano poderoso. É impossível combatê-lo. 158 00:12:02,083 --> 00:12:03,791 Estamos pedindo aos meninos 159 00:12:03,875 --> 00:12:07,375 que mergulhem em espaços estreitos, com objetos cortantes, 160 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 numa água fria e negra. 161 00:12:09,041 --> 00:12:10,791 Por várias horas. 162 00:12:10,875 --> 00:12:13,375 Vão entrar em pânico, é questão de tempo. 163 00:12:13,458 --> 00:12:17,291 E vão se debater, arriscando a vida deles e dos mergulhadores. 164 00:12:17,375 --> 00:12:19,958 O que sugere pra impedir que isso aconteça? 165 00:12:20,583 --> 00:12:24,250 Se vão mergulhar guiados, precisamos restringir os movimentos. 166 00:12:26,000 --> 00:12:29,208 Quando um salva-vidas tenta salvar alguém de se afogar, 167 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 ele os leva nas costas, 168 00:12:31,708 --> 00:12:34,833 imobilizando os braços e ombros, 169 00:12:34,916 --> 00:12:38,166 mas, num espaço tão estreito e por tanto tempo, não dá. 170 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 Restringir movimentos? Quer prender as mãos deles? 171 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 De preferência, nas costas. 172 00:12:43,458 --> 00:12:44,333 Os pés também. 173 00:12:44,416 --> 00:12:45,500 Ficaram doidos? 174 00:12:45,583 --> 00:12:47,500 Algemar crianças embaixo d'água? 175 00:12:47,583 --> 00:12:49,750 Só dá para tirá-los em segurança 176 00:12:49,833 --> 00:12:53,250 se os tratarmos como a comida ou os tanques que entraram. 177 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 Precisam ser imobilizados. 178 00:12:55,000 --> 00:13:00,125 Até amarrados, vão se debater, entrar em pânico, se agitar. 179 00:13:00,208 --> 00:13:02,291 E se afastarem vocês do fio condutor? 180 00:13:03,416 --> 00:13:04,750 Continue. Sua ideia. 181 00:13:08,541 --> 00:13:10,291 E se os anestesiássemos? 182 00:13:16,041 --> 00:13:18,541 É este o plano do especialista? 183 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 Drogar crianças embaixo d'água? É loucura! 184 00:13:21,541 --> 00:13:24,291 - Fariam isso com os filhos deles? - Chet! 185 00:13:25,041 --> 00:13:26,583 Está passando dos limites. 186 00:13:28,291 --> 00:13:30,166 Ei, cara. Vamos dar uma volta. 187 00:13:39,208 --> 00:13:40,916 Ninguém quer fazer isso, 188 00:13:41,500 --> 00:13:43,291 mas, sem ideia melhor, 189 00:13:43,375 --> 00:13:46,875 não sei como podemos impedir que entrem em pânico 190 00:13:47,541 --> 00:13:48,875 até estarem a salvo. 191 00:13:56,083 --> 00:13:57,583 Se aceitarmos essa saída, 192 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 como vocês fariam? 193 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 Quem de vocês é médico? 194 00:14:04,916 --> 00:14:06,333 Nenhum de nós. 195 00:14:06,416 --> 00:14:10,541 O James e outros socorristas de paraquedas têm experiência em medicina de combate. 196 00:14:10,625 --> 00:14:14,416 Mas não com crianças embaixo d'água em uma caverna de altitude elevada. 197 00:14:14,500 --> 00:14:18,083 Nem sei se é realista, mas conheço alguém que sabe. 198 00:14:18,583 --> 00:14:19,666 Richard Harris. 199 00:14:20,166 --> 00:14:21,125 Dr. Harry. 200 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 É um mergulhador de caverna australiano, mas também é anestesista. 201 00:14:25,625 --> 00:14:28,375 O único no mundo, que eu saiba. 202 00:14:30,333 --> 00:14:33,875 PLANÍCIE DE NULLARBOR AUSTRÁLIA 203 00:14:33,958 --> 00:14:37,125 Conseguiu que concordassem com essa estratégia doida? 204 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 Não exatamente. 205 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Estão abertos a ela, mas precisam ser convencidos. 206 00:14:42,500 --> 00:14:43,708 É, bem… 207 00:14:43,791 --> 00:14:45,625 Eu também preciso. 208 00:14:45,708 --> 00:14:48,458 MERGULHADOR DE CAVERNA / VETERINÁRIO 209 00:14:48,541 --> 00:14:49,375 Bem, 210 00:14:49,458 --> 00:14:52,083 vocês, Wet Mules, não insistem no blog de vocês 211 00:14:52,166 --> 00:14:55,708 que querem achar soluções únicas para problemas únicos? 212 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 Mais único que isso, é impossível. É um unicórnio. 213 00:14:58,916 --> 00:15:00,916 Não chame de blog na frente do Craig. 214 00:15:01,000 --> 00:15:02,625 Ele não chamou! 215 00:15:05,083 --> 00:15:05,916 Não sei. 216 00:15:06,000 --> 00:15:08,666 O que querem nunca foi feito, e com razão. 217 00:15:08,750 --> 00:15:12,708 Mesmo se eu resolvesse a logística, há a ética médica. 218 00:15:13,500 --> 00:15:14,333 Além disso, 219 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 só vou com um parceiro de confiança. 220 00:15:17,083 --> 00:15:18,708 Não vou sem o Craig. 221 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Dr. Harris? 222 00:15:20,666 --> 00:15:22,208 Esse é o nome do meu pai. 223 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 Harry, não sei se consigo aprovação a tempo. 224 00:15:25,833 --> 00:15:28,583 Segundo sua embaixada, você é verificado pela AUSMAT, 225 00:15:28,666 --> 00:15:30,916 então é fácil para o seu governo, mas… 226 00:15:31,416 --> 00:15:32,833 o Craig vai ser difícil. 227 00:15:32,916 --> 00:15:34,208 Major, com todo respeito, 228 00:15:34,916 --> 00:15:36,541 não vou sem o Craig. 229 00:15:40,333 --> 00:15:42,000 Vou ver o que consigo fazer. 230 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 Felizmente, há mais boas notícias do que más. 231 00:15:54,500 --> 00:15:55,791 Como assim? 232 00:15:57,166 --> 00:16:00,250 Como tentamos de tantos jeitos tirar água da caverna, 233 00:16:00,333 --> 00:16:04,166 temos pelo menos 30 tipos de bombas e mangueiras. 234 00:16:07,666 --> 00:16:09,250 Consegue fazer dar certo? 235 00:16:09,333 --> 00:16:11,541 Elas são de tamanhos diferentes. 236 00:16:11,625 --> 00:16:13,416 Talvez tenhamos de juntá-las. 237 00:16:13,500 --> 00:16:15,875 Quando começamos? 238 00:16:15,958 --> 00:16:18,333 Ainda precisamos fazer alguns cálculos. 239 00:16:18,416 --> 00:16:21,041 Postei umas questões no Facebook e no Reddit. 240 00:16:21,125 --> 00:16:22,291 Facebook, sério? 241 00:16:22,375 --> 00:16:25,875 Senhor, todo engenheiro no mundo está nos acompanhando. 242 00:16:25,958 --> 00:16:28,708 Descobrir as melhores mentes que existem 243 00:16:28,791 --> 00:16:31,083 pode adiantar o processo. 244 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Com bons cálculos, 245 00:16:33,166 --> 00:16:35,500 alguns materiais podem ser descartados. 246 00:16:35,583 --> 00:16:38,416 Enquanto isso, começarei os testes práticos. 247 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 Os mapas não fazem justiça às piores partes. 248 00:16:40,958 --> 00:16:43,791 Algumas coisas só saberemos quando medirmos. 249 00:16:46,208 --> 00:16:49,458 Formamos uma equipe para trabalhar com os americanos 250 00:16:49,541 --> 00:16:52,958 para determinar de quanta comida precisaremos 251 00:16:53,041 --> 00:16:55,750 para alimentar os meninos nos próximos meses 252 00:16:55,833 --> 00:16:58,750 e quanto tempo demorará para levar os suprimentos. 253 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Oi. Com licença. 254 00:17:01,208 --> 00:17:03,500 Procuro uma guarda chamada Pim. 255 00:17:03,583 --> 00:17:05,000 Quem diabos é você? 256 00:17:06,541 --> 00:17:08,333 Sou do DMT em Bangkok. 257 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Noon? 258 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Não aguentava mais, Pim. 259 00:17:12,458 --> 00:17:16,208 De manhã, o satélite saiu do ar. O mesmo daquele dia. 260 00:17:16,291 --> 00:17:20,541 Precisava fazer algo, especialmente depois de saber da morte do Sam. 261 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 Espere. O que faz aqui? 262 00:17:22,708 --> 00:17:25,791 Vim montar uma estação móvel em Pha Mee. 263 00:17:26,375 --> 00:17:28,291 Meu chefe não queria que eu viesse. 264 00:17:28,375 --> 00:17:30,625 Disse que o satélite voltaria logo. 265 00:17:30,708 --> 00:17:32,333 Mas, depois do que houve, 266 00:17:32,416 --> 00:17:36,333 o convenci que, se descobrissem que poderíamos ter ajudado, 267 00:17:36,416 --> 00:17:39,291 essa vergonha destruiria a carreira dele. 268 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Acho que ele amou essa parte. 269 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 Esperava que você pudesse me ajudar. 270 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 Estou no meio da estratégia de resgate. 271 00:17:49,041 --> 00:17:51,041 Nenhum planejamento ajudará 272 00:17:51,125 --> 00:17:53,666 se o clima mudar e surpreender a todos. 273 00:17:55,666 --> 00:17:57,291 É tarde para ir embora. 274 00:17:57,375 --> 00:17:58,958 Vou levá-la ao governador. 275 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 Ele vai querer conhecê-la. 276 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 Com licença. 277 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 É propriedade governamental. 278 00:18:06,750 --> 00:18:07,833 Governo tailandês. 279 00:18:07,916 --> 00:18:10,916 Dep. Meteorológico Tailandês, pelo que parece. 280 00:18:11,625 --> 00:18:14,375 Parece que seu chefe tem um amigo na embaixada americana. 281 00:18:14,458 --> 00:18:18,708 Ele ligou, temendo que a estagiária dele se machucasse na floresta. 282 00:18:18,791 --> 00:18:21,166 Meu comandante me pediu para procurá-la. 283 00:18:23,125 --> 00:18:23,958 Está bem. 284 00:18:26,875 --> 00:18:28,416 Que bom conhecer você. 285 00:18:28,500 --> 00:18:30,166 É bem mais jovem que pensei. 286 00:19:07,708 --> 00:19:09,666 Tle, Nick, o que estão fazendo? 287 00:19:09,750 --> 00:19:10,666 Está tudo bem. 288 00:19:10,750 --> 00:19:12,958 Foi brincadeira. Não aconteceu nada. 289 00:19:16,000 --> 00:19:17,666 O Night podia ter engasgado. 290 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Estou bem, mesmo. 291 00:19:22,458 --> 00:19:24,125 Podia ter sido sério. 292 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 Não entendem isso depois desse tempo aqui? 293 00:19:32,416 --> 00:19:34,375 Querendo ou não, 294 00:19:35,791 --> 00:19:38,458 coisas horríveis acontecem. 295 00:19:38,541 --> 00:19:41,833 Chega de brincadeiras! 296 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 Vão dormir já! 297 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Desculpe. 298 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 - Desculpe. - Desculpe. 299 00:19:48,958 --> 00:19:50,083 Vão já! 300 00:20:16,416 --> 00:20:19,958 Dr. Harris. Sou seu acompanhante, Toe, da embaixada. 301 00:20:21,916 --> 00:20:23,208 O que está havendo? 302 00:20:23,291 --> 00:20:27,208 Vão levar o fuzileiro de volta a Sattahip pra ser enterrado pela esposa. 303 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 Ele foi a primeira fatalidade da caverna. 304 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 + 14 DIAS, 1 HORA 305 00:20:42,000 --> 00:20:43,708 - Siga os outros. - Sim, senhor. 306 00:20:43,791 --> 00:20:44,625 Cuidado. 307 00:20:49,791 --> 00:20:51,083 Todos. 308 00:20:51,166 --> 00:20:53,875 Anestesista extraordinário, Dr. Harry. 309 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 E o parceiro de mergulho, Craig. 310 00:20:56,041 --> 00:20:57,958 Veterinário extraordinário. 311 00:20:58,041 --> 00:20:59,750 Agradecemos por virem. 312 00:20:59,833 --> 00:21:02,375 Desculpem, não vamos perder tempo. 313 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Por favor. 314 00:21:10,333 --> 00:21:14,041 Cada uma das cores representa uma câmara dentro da caverna. 315 00:21:14,666 --> 00:21:17,333 Entre elas, há reservatórios submersos. 316 00:21:18,500 --> 00:21:22,250 Os meninos estão na câmara nove com quatro fuzileiros. 317 00:21:22,333 --> 00:21:25,000 O médico diz que estão relativamente bem. 318 00:21:25,083 --> 00:21:27,583 Pensamos em designar dois mergulhadores 319 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 para cada Javali para tirá-los de cada reservatório. 320 00:21:31,000 --> 00:21:32,666 Não usem dois mergulhadores. 321 00:21:33,333 --> 00:21:34,291 Por que não? 322 00:21:34,875 --> 00:21:37,500 Há uns anos, uma amiga nossa, 323 00:21:37,583 --> 00:21:40,750 a jovem mergulhadora Agnes, desapareceu num mergulho. 324 00:21:40,833 --> 00:21:43,416 Eu e o Harry a procuramos. 325 00:21:43,500 --> 00:21:47,708 Quase descobrimos em primeira mão por que dois é uma ideia ruim. 326 00:21:47,791 --> 00:21:51,250 Se pensar bem, se o mergulhador líder ficar preso, 327 00:21:51,333 --> 00:21:52,791 não há como ele avisar 328 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 quem está atrás. 329 00:21:55,083 --> 00:21:56,666 Se ficar preso em lugar estreito, 330 00:21:56,750 --> 00:21:59,208 o que vem atrás pressiona com um corpo. 331 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 Ninguém sabe o que houve… 332 00:22:01,250 --> 00:22:04,708 Alguém vai se machucar ou pior, certo? 333 00:22:05,750 --> 00:22:06,583 Certo. 334 00:22:06,666 --> 00:22:07,500 Então, 335 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 pra ajudar o mergulhador solo, 336 00:22:09,250 --> 00:22:12,541 posicionaremos os outros ao longo da caverna com SKEDs 337 00:22:12,625 --> 00:22:14,291 pra tirar os meninos da água 338 00:22:14,375 --> 00:22:16,750 e levá-los pelas câmaras entre os reservatórios. 339 00:22:16,833 --> 00:22:19,958 Precisamos descobrir como fazer o regulador ficar na boca. 340 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Sugerimos máscaras pro rosto todo. 341 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Achamos delas no sul. 342 00:22:24,458 --> 00:22:25,958 Até agora só ouvi 343 00:22:26,041 --> 00:22:30,083 como querem que meu amigo mande 12 meninos a uma tumba aquática. 344 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 Posso? 345 00:22:39,083 --> 00:22:42,375 Só vai funcionar com máscaras de pressão positiva. 346 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 É, pesquisamos. Não fazem pequenas. 347 00:22:44,833 --> 00:22:49,833 Deve haver alguma para adultos pequenos ou adolescentes. 348 00:22:49,916 --> 00:22:53,333 Qual a diferença numa máscara de pressão positiva? 349 00:22:53,416 --> 00:22:56,333 Mergulhar requer participação ativa do mergulhador. 350 00:22:56,416 --> 00:22:58,916 Então precisa manter o regulador na boca 351 00:22:59,000 --> 00:22:59,958 para respirar… 352 00:23:00,041 --> 00:23:03,541 Inconscientes, os meninos não respirarão regularmente. 353 00:23:03,625 --> 00:23:06,250 Não manterão o regulador na boca 354 00:23:06,333 --> 00:23:08,166 nem perceberão água entrando. 355 00:23:08,250 --> 00:23:10,541 E quem os estiver guiando também não. 356 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Então… 357 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 Vão se afogar. 358 00:23:16,916 --> 00:23:20,041 Trabalhamos com as de pressão positiva nos EUA. 359 00:23:20,125 --> 00:23:21,291 O ar flui, 360 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 e o ar pressurizado entra não importa o que aconteça. 361 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 É a única chance deles. 362 00:23:26,791 --> 00:23:28,708 E se não acharmos as máscaras? 363 00:23:30,375 --> 00:23:31,875 O Craig está certo. 364 00:23:31,958 --> 00:23:33,458 Não posso anestesiá-los. 365 00:23:34,041 --> 00:23:35,250 Vão se afogar. 366 00:23:39,916 --> 00:23:43,458 Mas, se acharmos máscaras pequenas 367 00:23:43,541 --> 00:23:46,375 e pudermos estabilizar os meninos 368 00:23:46,458 --> 00:23:48,125 com o rosto para baixo… 369 00:23:48,208 --> 00:23:49,958 Espere, por que para baixo? 370 00:23:50,041 --> 00:23:53,458 Para não obstruir vias aéreas, não engasgarem com a língua, 371 00:23:53,541 --> 00:23:55,166 nem se afogarem com saliva. 372 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 Há uma chance, 373 00:23:57,833 --> 00:23:59,416 se conseguirmos as máscaras. 374 00:24:03,541 --> 00:24:04,416 Está bem. 375 00:24:04,500 --> 00:24:06,125 Já sabemos o que fazer. 376 00:24:07,791 --> 00:24:11,875 O Chet está trabalhando com a Kelly e o Jirasak para bombear oxigênio? 377 00:24:11,958 --> 00:24:12,791 Sim. 378 00:24:13,291 --> 00:24:15,291 A morte do Sam o abalou muito. 379 00:24:16,083 --> 00:24:16,916 Sabe, 380 00:24:17,583 --> 00:24:21,000 o Chet e o Ja Sam se conheciam há muito tempo. 381 00:24:21,708 --> 00:24:23,500 Ele quer se redimir. 382 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 Ligue o motor! 383 00:24:38,125 --> 00:24:41,791 O compressor direciona o ar para a mangueira através desta caixa. 384 00:24:43,708 --> 00:24:46,666 Encheremos o tanque com água para pegar vazamentos. 385 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 O engenheiro está onde o ar sai. 386 00:24:49,416 --> 00:24:51,666 Se funcionar, o ar vai voltar. 387 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 Como saberemos se vazar? 388 00:24:56,041 --> 00:24:57,458 Como saberemos se vazar? 389 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 A água terá bolhas de ar na junção. 390 00:25:01,416 --> 00:25:03,750 Se houver, veremos bolhas de ar. 391 00:25:18,916 --> 00:25:21,000 Olhe, precisa confiar em mim. 392 00:25:21,083 --> 00:25:23,416 Eles estarão conscientes embaixo d'água 393 00:25:23,500 --> 00:25:26,791 no escuro por horas, sem controle dos próprios corpos. 394 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Gostaria de passar por esse tipo de tortura? 395 00:25:29,208 --> 00:25:33,916 Ele disse que relaxantes musculares podem ser torturantes e perigosos. 396 00:25:34,000 --> 00:25:36,416 Talvez devêssemos reconsiderar midazolam. 397 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 Ou lorazepam. 398 00:25:38,500 --> 00:25:39,333 É… 399 00:25:40,375 --> 00:25:41,708 Como já expliquei, 400 00:25:41,791 --> 00:25:43,958 esses não me deixam confortável. 401 00:25:44,041 --> 00:25:45,708 São muito imprevisíveis. 402 00:25:45,791 --> 00:25:49,166 Os dois são muito imprevisíveis. 403 00:25:49,708 --> 00:25:51,500 O melhor é cetamina. 404 00:25:51,583 --> 00:25:54,541 É confiável, não abaixará a temperatura corporal 405 00:25:54,625 --> 00:25:58,250 e, consequentemente, nem a pressão arterial. 406 00:25:58,750 --> 00:26:02,750 Ele prefere cetamina porque não abaixa a temperatura corporal 407 00:26:02,833 --> 00:26:04,416 nem a pressão arterial. 408 00:26:04,500 --> 00:26:05,791 Mas não dura muito. 409 00:26:05,875 --> 00:26:09,416 O que faria se os meninos acordassem no mergulho? 410 00:26:10,166 --> 00:26:11,333 Mas não dura muito. 411 00:26:11,416 --> 00:26:14,041 O que faria se acordassem no mergulho? 412 00:26:16,875 --> 00:26:20,750 O mergulhador teria que os sedar de novo. 413 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Deixá-los ou tirá-los. 414 00:26:30,125 --> 00:26:33,666 Deveríamos perguntar o que os pais deles acham. 415 00:26:38,541 --> 00:26:39,958 Somos os líderes. 416 00:26:41,125 --> 00:26:43,500 Temos que decidir, somos a autoridade. 417 00:26:46,250 --> 00:26:49,333 Eles não são engenheiros. 418 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 Não são mergulhadores. 419 00:26:53,166 --> 00:26:56,041 Sem falar no estado emocional e mental deles. 420 00:26:57,750 --> 00:27:00,916 Se sua filha estivesse presa numa caverna, 421 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 conseguiria lidar com a situação? 422 00:27:06,833 --> 00:27:07,791 Não sei. 423 00:27:10,791 --> 00:27:14,166 Mas não gostaria de participar das decisões? 424 00:27:25,875 --> 00:27:27,291 Está lá há quanto tempo? 425 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 Na Força Aérea? Dez anos. 426 00:27:29,625 --> 00:27:31,791 - Já viu algo assim? - Nunca. 427 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Diga que achamos máscaras. 428 00:27:38,166 --> 00:27:43,000 Os americanos conseguiram quatro máscaras de pressão positiva bem pequenas 429 00:27:43,083 --> 00:27:44,750 do nada. 430 00:27:44,833 --> 00:27:48,541 Mandaram um transporte para Deus sabe onde para pegá-las. 431 00:27:48,625 --> 00:27:50,416 Um avião foi pegar quatro máscaras? 432 00:27:50,500 --> 00:27:54,000 Não foi com o imposto dos meus dólares australianos suados. 433 00:27:54,083 --> 00:27:56,791 Os fuzileiros juntaram os SKEDs também. 434 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 Estão indo para uma piscina aqui perto. 435 00:28:00,625 --> 00:28:01,833 Piscina nessa chuva? 436 00:28:02,750 --> 00:28:04,291 Não, vão fazer testes lá. 437 00:28:04,375 --> 00:28:05,208 Não é… 438 00:28:05,291 --> 00:28:08,041 Vai me dizer o que houve lá ou não? 439 00:28:08,666 --> 00:28:11,458 Estão nervosos e com razão. 440 00:28:11,958 --> 00:28:15,041 Mas querem ditar todos os aspectos do processo. 441 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 O remédio, a dosagem, tudo. 442 00:28:17,666 --> 00:28:21,208 É você que estará na caverna distribuindo. 443 00:28:21,291 --> 00:28:24,500 - Não podem impedir que faça como quiser. - Craig. 444 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 E se um dos meninos morrer? 445 00:28:28,750 --> 00:28:30,458 Sabemos que vai acontecer. 446 00:28:31,041 --> 00:28:32,541 Como vou me explicar? 447 00:28:32,625 --> 00:28:34,833 Sou um assassino, você é cúmplice. 448 00:28:34,916 --> 00:28:37,041 Acabaremos presos em Bangkok. Fato. 449 00:28:37,125 --> 00:28:40,041 Não. O Toe aqui vai me ajudar a fugir. 450 00:28:41,541 --> 00:28:43,833 Disseram pra eu não ouvir o que você disser. 451 00:28:43,916 --> 00:28:46,583 É um bom conselho. Você aprende rápido. 452 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 Vamos embora assim? 453 00:28:52,250 --> 00:28:54,375 Preciso ver os meninos. 454 00:28:56,500 --> 00:28:57,916 Também quer isso? 455 00:28:58,541 --> 00:29:01,041 Não tenho que querer. Eu acompanho o Harry. 456 00:29:01,708 --> 00:29:03,375 Se serão meus pacientes, 457 00:29:03,458 --> 00:29:06,166 tenho o direito de examiná-los. 458 00:29:06,250 --> 00:29:07,166 Não sei. 459 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 É melhor praticar em uma piscina com a gente. 460 00:29:10,125 --> 00:29:12,333 Esse exercício pode nem ocorrer 461 00:29:12,416 --> 00:29:14,708 se eu entrar e achar que eles não conseguirão. 462 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Já pensou em como será 463 00:29:17,125 --> 00:29:19,000 se afastar desses meninos 464 00:29:19,083 --> 00:29:21,208 sabendo que poderão ficar e morrer? 465 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 São as únicas opções? 466 00:29:27,708 --> 00:29:29,375 Se fossem seus filhos, 467 00:29:29,916 --> 00:29:32,083 arriscaria a vida deles mergulhando 468 00:29:32,750 --> 00:29:35,333 ou os deixaria na caverna? 469 00:29:36,125 --> 00:29:38,166 As duas opções são arriscadas. 470 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 Mas o que escolheria? 471 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 Mergulho. 472 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 Por quê? 473 00:29:47,791 --> 00:29:50,416 Em uma situação perigosa assim, 474 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 trata-se de escolher entre morte rápida 475 00:29:54,791 --> 00:29:56,666 ou lenta. 476 00:30:02,083 --> 00:30:03,916 Eu escolheria a menos dolorosa. 477 00:30:06,583 --> 00:30:07,875 Eu agradeço… 478 00:30:09,000 --> 00:30:10,666 sua honestidade. 479 00:30:12,666 --> 00:30:14,666 Eu concordo. 480 00:30:18,708 --> 00:30:20,708 Se estão preparados pra consentir, 481 00:30:21,416 --> 00:30:23,750 preciso que assinem estes formulários 482 00:30:24,500 --> 00:30:26,208 para podermos avançar. 483 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 Ponham o nome deles. 484 00:30:29,541 --> 00:30:30,791 O nome dos guardiões. 485 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 E assinem aqui. 486 00:30:34,625 --> 00:30:35,708 Um por família. 487 00:30:38,666 --> 00:30:40,000 O que faremos? 488 00:31:06,166 --> 00:31:07,458 É fácil falar! 489 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Acha que entende a perda de um filho, 490 00:31:10,875 --> 00:31:13,125 mas não entende! 491 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 Não vou assinar! 492 00:31:16,208 --> 00:31:21,125 Enquanto o Tle estiver na caverna, pode estar perdido, mas estará vivo! 493 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Sak! 494 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 Por que está andando aqui? 495 00:31:57,000 --> 00:31:58,833 Pra dar espaço à minha esposa. 496 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Entre. Podemos dar um tempo delas juntos. 497 00:32:38,750 --> 00:32:42,291 - O Biw ama essa música. - O Tle também. 498 00:32:44,041 --> 00:32:48,083 Sempre aumento quando ele chega, para provocar. 499 00:32:50,000 --> 00:32:51,666 Eu saí na véspera. 500 00:32:53,291 --> 00:32:55,208 Na noite antes de eles entrarem. 501 00:32:57,208 --> 00:32:58,916 Passei pelo campo de futebol. 502 00:33:00,125 --> 00:33:02,791 Mas não sabia se o Biw queria me ver. 503 00:33:03,541 --> 00:33:05,375 As crianças têm vergonha nessa idade. 504 00:33:10,000 --> 00:33:11,708 Quando isso acabar… 505 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 Quando o Biw voltar… 506 00:33:19,666 --> 00:33:21,750 prometo ser um pai melhor. 507 00:33:35,416 --> 00:33:36,750 Antes de o Tle nascer… 508 00:33:38,625 --> 00:33:40,375 tivemos outra filha. 509 00:33:44,916 --> 00:33:46,958 Ela ficou muito doente. 510 00:33:49,625 --> 00:33:50,916 Não conseguiram salvá-la. 511 00:33:54,041 --> 00:33:57,375 Não sabia disso. Sinto muito. 512 00:34:00,250 --> 00:34:01,250 Na época… 513 00:34:03,791 --> 00:34:05,666 não achamos que superaríamos. 514 00:34:09,875 --> 00:34:11,083 Mas tivemos o Tle, 515 00:34:12,208 --> 00:34:14,916 e nossos corações se abriram de novo. 516 00:34:21,375 --> 00:34:22,541 Juramos… 517 00:34:23,500 --> 00:34:26,000 que não deixaríamos nada acontecer com ele. 518 00:34:28,875 --> 00:34:32,958 Não dá pra controlar nada disso. Mas tentamos. 519 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 Eu sei. Eu acredito nisso. 520 00:34:36,958 --> 00:34:38,333 Mas minha esposa… 521 00:34:48,208 --> 00:34:49,708 Está roubando! 522 00:34:50,750 --> 00:34:53,458 Dois contra um, e perdeu pra mim. Amador! 523 00:34:53,541 --> 00:34:54,541 - Droga. - Outra? 524 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 - Claro. - Outra. 525 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 Eak, 526 00:35:09,625 --> 00:35:10,916 sinto muito. 527 00:35:11,000 --> 00:35:15,166 Às vezes, esqueço como aqui é perigoso. 528 00:35:15,250 --> 00:35:18,500 Porque você nos protege. 529 00:35:18,583 --> 00:35:20,833 Então nos esquecemos de tomar cuidado. 530 00:35:37,458 --> 00:35:39,000 Desculpem ter gritado com vocês. 531 00:35:39,750 --> 00:35:41,375 Não estava bravo com vocês. 532 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 Não estou bravo com nenhum de vocês. 533 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 Estou bravo comigo. 534 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 E sinto muito. 535 00:35:56,916 --> 00:35:59,166 Sinto muito por ter trazido vocês. 536 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 E fazê-los passar por isso. 537 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 Vocês não merecem nada disso. 538 00:36:06,041 --> 00:36:07,250 São só crianças. 539 00:36:07,750 --> 00:36:09,583 Deviam estar lá fora brincando. 540 00:36:10,416 --> 00:36:12,625 Se divertindo, curtindo a vida. 541 00:36:13,291 --> 00:36:15,291 Não se preocupando se vão ou não… 542 00:36:16,250 --> 00:36:18,250 Não é sua culpa, Eak. 543 00:36:20,500 --> 00:36:22,916 Não nos obrigou a vir. 544 00:36:24,625 --> 00:36:27,166 Nós quisemos vir. 545 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 Eu não quis. 546 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Mas também não me obrigou, Eak. 547 00:36:36,208 --> 00:36:38,166 Talvez não tenha obrigado… 548 00:36:40,958 --> 00:36:43,000 mas eu os trouxe. 549 00:36:44,833 --> 00:36:46,291 Sou o treinador. 550 00:36:50,125 --> 00:36:52,083 Devia tê-los protegido melhor. 551 00:36:53,166 --> 00:36:55,583 Se algo acontecer com algum de vocês… 552 00:37:01,583 --> 00:37:03,458 Não precisa mais nos proteger. 553 00:37:06,500 --> 00:37:09,291 Porque nos ensinou como sobreviver. 554 00:37:16,083 --> 00:37:17,500 Qual o seu nome, rapaz? 555 00:37:18,083 --> 00:37:19,625 Ele quer saber seu nome. 556 00:37:19,708 --> 00:37:21,041 Sou o Boon-Nam. 557 00:37:21,125 --> 00:37:22,833 Boon-Nam significa boa sorte. 558 00:37:22,916 --> 00:37:25,958 Ele é dos Javalis. Devia ter ido à caverna com eles. 559 00:37:26,041 --> 00:37:28,083 Mas a mãe dele o chamou mais cedo. 560 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 Certo. Isso será bem estranho. 561 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 Mas precisamos que junte suas mãos assim. 562 00:37:33,583 --> 00:37:35,458 Cruze os braços nas costas. 563 00:37:37,291 --> 00:37:39,541 Isso vai ajudar meus amigos? 564 00:37:40,375 --> 00:37:41,458 Sim, senhor. 565 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 Tome cuidado com isso. 566 00:38:23,458 --> 00:38:25,541 Passe a mangueira. 567 00:38:25,625 --> 00:38:26,541 Por aqui. 568 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 Cuidado. 569 00:38:28,458 --> 00:38:31,208 Vão passando. 570 00:38:43,791 --> 00:38:46,541 Precisamos de um tipo de boia para as pernas. 571 00:38:46,625 --> 00:38:49,708 Algo já na caverna. Não dá pra levar mais nada. 572 00:38:49,791 --> 00:38:50,625 É. 573 00:38:50,708 --> 00:38:51,875 Que tal isto? 574 00:39:28,666 --> 00:39:29,500 Acabou? 575 00:39:29,583 --> 00:39:32,291 Tudo bem, rapaz. Você foi ótimo. 576 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Cadê minha mãe? 577 00:39:33,375 --> 00:39:35,500 - Está tudo bem. - Onde ela foi? 578 00:39:35,583 --> 00:39:36,791 Quero minha mãe. 579 00:39:45,791 --> 00:39:47,500 Certo, respire fundo. 580 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 Respire fundo, Mark. 581 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 E solte. 582 00:39:51,208 --> 00:39:52,500 E solte. 583 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 Certo. Mais uma vez. 584 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 Mais uma vez. 585 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 Certo. 586 00:40:04,375 --> 00:40:05,625 Obrigado, mocinho. 587 00:40:06,625 --> 00:40:08,000 Se cuide, está bem? 588 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 Obrigado, Adul. 589 00:40:17,375 --> 00:40:20,458 Ele não está bem. Vai precisar de tratamento lá fora. 590 00:40:20,958 --> 00:40:21,875 Mas, em geral, 591 00:40:21,958 --> 00:40:24,458 é inacreditável como os manteve saudáveis. 592 00:40:24,541 --> 00:40:27,166 O crédito não é meu. Eles são fortes. 593 00:40:27,791 --> 00:40:28,625 Adul. 594 00:40:28,708 --> 00:40:31,791 Pergunte se ele tem um canguru. 595 00:40:31,875 --> 00:40:34,208 Você tem um canguru? 596 00:40:34,291 --> 00:40:35,500 Um canguru? 597 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 Todos os australianos têm. 598 00:40:36,875 --> 00:40:39,250 - Ele disse que todo australiano tem. - Todo? Sério? 599 00:40:39,333 --> 00:40:40,541 Tem mesmo? 600 00:40:41,125 --> 00:40:41,958 Não. 601 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 Quando planejam tirá-los? 602 00:40:44,541 --> 00:40:46,875 Acho que ainda estão decidindo. 603 00:40:46,958 --> 00:40:48,875 Sei que estão fazendo o possível. 604 00:40:48,958 --> 00:40:51,625 Mas, quanto antes decidirem, melhor. 605 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Eles são resilientes, mais do que muitos adultos. 606 00:40:55,000 --> 00:40:59,041 Mas o estresse de não saber vai acabar os afetando. 607 00:41:01,583 --> 00:41:03,333 Quando sairmos, 608 00:41:03,416 --> 00:41:05,500 vou pedir um canguru pra minha mãe. 609 00:41:06,250 --> 00:41:08,041 - Também quero. - O quê? 610 00:41:46,041 --> 00:41:49,708 Tenho tentado suportar a situação. 611 00:41:50,875 --> 00:41:53,041 Mas não suporto. 612 00:41:55,541 --> 00:41:59,083 Como uma mãe pode sobreviver aos filhos? 613 00:42:01,333 --> 00:42:02,458 É dor demais. 614 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 É insuportável. 615 00:42:07,916 --> 00:42:11,541 Tento achar algo a que me apegar, mas não há nada. 616 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 Só acho o abismo. 617 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 Conhece a parábola de Kisa Gotami? 618 00:42:30,958 --> 00:42:34,625 PHA MEE PROVÍNCIA DE CHIANG RAI 619 00:42:34,708 --> 00:42:36,625 Vai ser ruim, Noon? 620 00:42:37,916 --> 00:42:40,750 Pare de perguntar isso. Estou tentando descobrir. 621 00:42:44,541 --> 00:42:45,458 Será ruim. 622 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 Quase 40 milímetros e subindo. 623 00:42:51,083 --> 00:42:52,625 Precisamos ligar para lá. 624 00:42:53,166 --> 00:42:55,416 Droga. O celular não está funcionando. 625 00:42:56,250 --> 00:42:57,375 Está brincando? 626 00:42:57,458 --> 00:42:59,875 Como pode ter tanto azar com satélites? 627 00:43:05,166 --> 00:43:06,000 Vá. 628 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 Entendi direito? 629 00:43:42,458 --> 00:43:46,791 A mangueira não está vazando, e o oxigênio está fluindo. 630 00:43:48,250 --> 00:43:49,875 O teste funcionou. 631 00:43:49,958 --> 00:43:51,291 Vocês conseguiram. 632 00:43:52,750 --> 00:43:56,833 Sim, mas é um teste. Funcionou sempre que tentamos aqui fora. 633 00:43:56,916 --> 00:44:00,791 Nas duas vezes que tentamos na câmara um, houve vazamento. 634 00:44:00,875 --> 00:44:03,916 A força da corrente e o desgaste da mangueira. 635 00:44:04,000 --> 00:44:05,458 É só um teste. 636 00:44:05,541 --> 00:44:07,500 O teste funciona em terra, 637 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 mas sempre vaza na caverna 638 00:44:09,791 --> 00:44:11,833 por causa da pressão da água. 639 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Dá para consertar ou não? 640 00:44:16,125 --> 00:44:18,666 Sim, mas precisamos de mais tempo. 641 00:44:18,750 --> 00:44:20,833 Precisamos de mais testes. 642 00:44:22,250 --> 00:44:26,333 Precisamos ter certeza que, com mais água e chuva, 643 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 o sistema suportará a pressão. 644 00:44:28,666 --> 00:44:32,208 Queremos garantir para quando vier mais chuva. 645 00:44:34,208 --> 00:44:35,625 O que acha, Chet? 646 00:44:36,916 --> 00:44:40,208 É o único que tem mergulhado na caverna. 647 00:44:45,750 --> 00:44:52,333 Concorda que precisamos de mais tempo e testes? 648 00:44:59,583 --> 00:45:01,500 Sim, precisamos de mais tempo. 649 00:45:02,166 --> 00:45:03,875 E acho que funcionará. 650 00:45:06,958 --> 00:45:07,916 Está bem. 651 00:45:12,166 --> 00:45:13,666 Não posso fazer nada 652 00:45:15,166 --> 00:45:17,166 sem que todos assinem o documento. 653 00:45:18,291 --> 00:45:20,666 Não vão deixar alguns lá e tirar outros. 654 00:45:20,750 --> 00:45:21,833 É muito arriscado. 655 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 Ou todos ficam… 656 00:45:28,041 --> 00:45:29,750 ou todos saem. 657 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 É uma situação difícil. 658 00:45:33,208 --> 00:45:35,500 Alguns não estão prontos para decidir. 659 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Onde esteve por tanto tempo? 660 00:45:44,250 --> 00:45:45,666 Estava preocupado. 661 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Fui ao templo. 662 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 Lembra a parábola de Kisa Gotami? 663 00:45:51,875 --> 00:45:53,125 Kisa? 664 00:45:53,208 --> 00:45:57,500 O monge não acreditava que eu não conhecia. 665 00:46:05,333 --> 00:46:06,791 O filho dela morreu. 666 00:46:08,583 --> 00:46:10,666 E Kisa é consumida pela dor. 667 00:46:11,916 --> 00:46:15,125 Alguns acham que ela enlouqueceu com o luto. 668 00:46:15,833 --> 00:46:18,000 Então ela vai a Buda, que diz a ela 669 00:46:18,083 --> 00:46:22,416 que, se ela coletar sementes de mostarda de uma só família na vila 670 00:46:22,500 --> 00:46:24,541 que não foi tocada pela morte, 671 00:46:25,333 --> 00:46:29,083 ele faria o filho dela levantar dos mortos. 672 00:46:37,000 --> 00:46:40,416 Kisa vai a todas as casas. 673 00:46:42,458 --> 00:46:44,041 Uma depois da outra. 674 00:46:47,916 --> 00:46:51,875 Mas todos perderam alguém que amavam. 675 00:46:53,250 --> 00:46:58,041 Ou perderam um filho, ou um pai, 676 00:46:59,041 --> 00:47:00,166 tios, 677 00:47:00,958 --> 00:47:01,833 tias… 678 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 filhas. 679 00:47:10,000 --> 00:47:11,875 E ela percebe 680 00:47:12,416 --> 00:47:15,541 que não há casa que não tenha sido tocada pela morte. 681 00:47:16,333 --> 00:47:20,916 Então ela volta a Buda, 682 00:47:21,458 --> 00:47:24,625 mais humilde e sábia. 683 00:47:25,666 --> 00:47:28,083 Ela contou aos outros sobre o filho dela. 684 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 Compartilhar alivia a dor dela. 685 00:47:34,041 --> 00:47:36,000 Já perdi uma filha. 686 00:47:38,833 --> 00:47:44,125 Se precisar disso para salvar a vida de outros filhos, eu aceito. 687 00:47:45,916 --> 00:47:50,250 Agora entendo que não estou sozinha. 688 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 Senhor? 689 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 Vão perguntar assim que entrarmos na tenda. 690 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Claro que vão. 691 00:48:42,750 --> 00:48:44,083 Sei que quer ajudar. 692 00:48:44,166 --> 00:48:46,125 Você é assim, um maldito santo. 693 00:48:47,208 --> 00:48:48,416 Vai cagar. 694 00:48:49,541 --> 00:48:52,875 É por isso que estou aqui. Para ser má influência. 695 00:48:53,375 --> 00:48:57,416 Se passar por isso e um único menino morrer, 696 00:48:58,083 --> 00:48:59,166 ou um mergulhador… 697 00:49:00,291 --> 00:49:03,000 A Agnes já foi bem ruim. Perdemos uma amiga, 698 00:49:03,625 --> 00:49:04,750 mas era uma adulta, 699 00:49:05,250 --> 00:49:06,791 não uma criança que sedou. 700 00:49:07,333 --> 00:49:10,458 Se não puder viver com isso, não aceite. 701 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Ninguém vai julgar, cara. 702 00:49:21,375 --> 00:49:23,583 Todos os guardiões aprovaram. 703 00:49:23,666 --> 00:49:25,791 Têm tudo o que precisam? 704 00:49:25,875 --> 00:49:29,375 Só uma coisa, e não é qualquer coisa. 705 00:49:29,458 --> 00:49:31,958 Se o Dr. Harris vai aceitar ou não. 706 00:49:32,041 --> 00:49:33,291 O que você acha? 707 00:49:34,041 --> 00:49:35,125 Se não aceitar, 708 00:49:35,708 --> 00:49:37,791 não há como eles serem resgatados. 709 00:49:38,500 --> 00:49:40,541 Vendo a agitação do Boon-Nam na piscina, 710 00:49:40,625 --> 00:49:43,375 vão entrar em pânico, se matar e matar o mergulhador. 711 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 Ele está certo. 712 00:49:44,541 --> 00:49:45,375 Governador! 713 00:49:46,541 --> 00:49:47,958 Há uma tempestade vindo. 714 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 É a maior até agora. 715 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 Não terá como impedir a água. 716 00:49:55,916 --> 00:49:59,125 Amanhã a esta hora, estaremos no meio da tempestade. 717 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Daqui 48 horas, as bombas não aguentarão. 718 00:50:02,333 --> 00:50:03,916 Mais uma tempestade está vindo. 719 00:50:04,500 --> 00:50:05,916 E as bombas não aguentarão. 720 00:50:07,083 --> 00:50:09,333 Sem as bombas, não dá pra mergulhar 721 00:50:09,416 --> 00:50:11,208 com ou sem o Harry. 722 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 Quais as outras opções? 723 00:50:18,125 --> 00:50:19,458 Não temos outras. 724 00:50:29,208 --> 00:50:30,541 Se eu for fazer isso… 725 00:50:32,250 --> 00:50:35,791 preciso ser responsável pelo cuidado dos meus pacientes. 726 00:50:36,458 --> 00:50:37,875 Todos precisam aceitar. 727 00:50:37,958 --> 00:50:38,791 Certo. 728 00:50:39,291 --> 00:50:40,125 Aceitamos. 729 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Certo. 730 00:50:48,333 --> 00:50:49,166 Eu topo. 731 00:50:49,750 --> 00:50:50,958 Certo! 732 00:50:52,041 --> 00:50:53,333 Demorou pra decidir. 733 00:50:57,291 --> 00:51:00,666 Minha equipe fez um avanço significativo. 734 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 O que é isso? 735 00:51:10,041 --> 00:51:12,750 Aprecio o esforço valioso da sua equipe. 736 00:51:12,833 --> 00:51:14,458 Mas, depois de falar com Kiattisak, 737 00:51:14,541 --> 00:51:20,208 precisamos avançar devagar, mas com segurança para conseguir. 738 00:51:20,958 --> 00:51:24,625 Com todo respeito, isso não é mais possível. 739 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 Não há mais tempo para levar a mangueira até a caverna. 740 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 Por quê? O que mudou? 741 00:51:31,083 --> 00:51:34,416 Se o mergulho de resgate não sair de manhã, 742 00:51:35,500 --> 00:51:37,875 não alcançaremos mais os meninos. 743 00:51:39,000 --> 00:51:40,416 - Noon? - Sim, senhor. 744 00:51:40,958 --> 00:51:44,291 Esta é a Noon do DMT. O chefe dela está na linha. 745 00:51:45,125 --> 00:51:49,750 O mesmo tipo de tempestade que prendeu os meninos está vindo do Índico. 746 00:51:49,833 --> 00:51:53,541 É mais forte que a última e está ganhando força. 747 00:51:53,625 --> 00:51:56,791 Não vai só prender os meninos e os fuzileiros. 748 00:51:56,875 --> 00:51:58,666 Pode afogá-los. 749 00:51:58,750 --> 00:52:03,708 E só saberemos o que houve quando a água abaixar daqui a meses. 750 00:52:03,791 --> 00:52:04,625 Espere. 751 00:52:04,708 --> 00:52:08,541 Como tem tanta certeza? 752 00:52:11,500 --> 00:52:17,250 Ministro, o DMT tomou a iniciativa de montar uma estação em Pha Mee. 753 00:52:17,333 --> 00:52:18,791 Temos certeza. 754 00:52:21,541 --> 00:52:24,625 Entendo que queira o caminho mais seguro. 755 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 Na verdade, sempre esperei que seu plano vencesse no final. 756 00:52:31,875 --> 00:52:34,750 Não quero ver os meninos sofrerem como o Ja Sam. 757 00:52:36,041 --> 00:52:37,416 Se isso acontecer, 758 00:52:38,666 --> 00:52:40,750 acho que o luto me consumiria. 759 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 Mas as circunstâncias mudaram. 760 00:52:46,583 --> 00:52:48,833 Estamos lutando contra forças maiores que nós. 761 00:52:49,416 --> 00:52:52,333 Ou cedemos ou desistimos. 762 00:52:59,083 --> 00:53:00,458 O que está propondo? 763 00:53:01,666 --> 00:53:03,500 Primeiro sargento, por favor. 764 00:53:04,916 --> 00:53:06,958 Temos vários problemas complexos 765 00:53:07,041 --> 00:53:10,500 que dividimos em partes gerenciáveis e transponíveis. 766 00:53:17,208 --> 00:53:19,125 Que tipo de remédio vai usar? 767 00:53:19,208 --> 00:53:21,583 Cetamina para sedar. 768 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 Eu mesmo vou administrar. 769 00:53:23,583 --> 00:53:27,791 Quando o mergulhador e o menino passar pelo reservatório na câmara oito, 770 00:53:27,875 --> 00:53:32,500 o Craig estará esperando para verificar o menino e a respiração. 771 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 Se tudo estiver bem, passaremos para o próximo menino. 772 00:53:37,291 --> 00:53:40,166 Qual acha que é a chance de sucesso? 773 00:53:46,916 --> 00:53:48,000 Ministro, 774 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 é impossível garantir 100% de sucesso. 775 00:53:52,916 --> 00:53:58,583 Temos que nos desapegar do luto, do desespero, para termos sucesso total. 776 00:53:58,666 --> 00:54:00,416 Todos estamos sofrendo. 777 00:54:00,500 --> 00:54:03,541 A morte do Ja Sam nos assombra. 778 00:54:09,333 --> 00:54:12,125 Mas temos que arriscar de novo. 779 00:54:19,791 --> 00:54:21,583 É de 75%. 780 00:54:26,458 --> 00:54:27,583 É de 50%. 781 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 É de 30%. 782 00:54:33,291 --> 00:54:34,791 Vamos perder dois terços, 783 00:54:34,875 --> 00:54:38,458 as crianças menores provavelmente não vão conseguir. 784 00:54:43,000 --> 00:54:44,750 Se não fizermos nada… 785 00:54:47,166 --> 00:54:48,750 a chance de que morram é… 786 00:54:48,833 --> 00:54:50,500 Perto de 100%. 787 00:54:52,166 --> 00:54:54,000 Serei o primeiro a ceder. 788 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 No mínimo, 789 00:55:05,500 --> 00:55:10,166 essas famílias deviam poder enterrar os filhos. 790 00:55:12,125 --> 00:55:14,958 Não vamos deixá-los afogar na caverna. 791 00:55:15,041 --> 00:55:19,166 De todo jeito, temos que seguir este plano. 792 00:55:37,291 --> 00:55:38,291 Ministro. 793 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Há seis dias, 794 00:55:43,458 --> 00:55:46,416 pedi a todos aqui para acreditarem nos meninos. 795 00:55:47,000 --> 00:55:48,375 Pedi para acreditarem, 796 00:55:49,750 --> 00:55:51,333 mesmo desaparecidos, 797 00:55:51,416 --> 00:55:54,416 sem água e sem comida por dez dias. 798 00:55:54,916 --> 00:55:57,500 Àquela altura, 799 00:55:57,583 --> 00:56:03,041 a maioria achava que tinham morrido. 800 00:56:05,000 --> 00:56:06,458 Mas eles sobreviveram. 801 00:56:09,750 --> 00:56:11,458 Vão sobreviver de novo. 802 00:56:12,333 --> 00:56:17,875 Os guardiães assinaram o formulário de consentimento 803 00:56:17,958 --> 00:56:20,833 mesmo sabendo dos riscos. 804 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 São corajosos e acreditaram em nós. 805 00:56:30,500 --> 00:56:33,750 Por que não somos corajosos e acreditamos em nós mesmos? 806 00:56:44,583 --> 00:56:46,000 Vocês dois. 807 00:56:46,083 --> 00:56:47,916 Você, você e você. 808 00:56:48,000 --> 00:56:49,208 Venham comigo. 809 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Senhor, precisa ouvir algo. 810 00:57:05,000 --> 00:57:06,041 Sim, senhor. 811 00:57:09,041 --> 00:57:11,666 Repita o que acabou de dizer. Tudo. 812 00:57:20,083 --> 00:57:24,166 É o primeiro sargento James Nichols, da Força Aérea dos EUA. 813 00:57:24,250 --> 00:57:27,208 Meus superiores, o major Charles Hensen, 814 00:57:27,291 --> 00:57:29,291 o governador Narongsak, almirante Apakorn 815 00:57:29,375 --> 00:57:31,500 e Dr. Richard Harris estão comigo. 816 00:57:32,083 --> 00:57:33,625 A missão é a seguinte. 817 00:57:35,625 --> 00:57:37,750 Temos vários problemas complexos 818 00:57:37,833 --> 00:57:41,333 que separamos em partes administráveis e transponíveis. 819 00:58:00,166 --> 00:58:01,291 Foi aprovado. 820 00:58:05,500 --> 00:58:07,750 Nossa missão para resgatar os Javalis 821 00:58:09,375 --> 00:58:10,500 começa agora. 822 01:02:21,250 --> 01:02:26,250 Legendas: Thamires Araujo