1
00:00:21,416 --> 00:00:23,166
This isn't going as planned.
2
00:00:23,666 --> 00:00:26,875
We thought we had more time
to teach you how to dive.
3
00:00:26,958 --> 00:00:31,750
However, the rescuers have decided
it's better to get you out sooner instead.
4
00:00:32,416 --> 00:00:37,125
This means Dr. Harry will be back
with a foreign diver in a few hours.
5
00:00:39,166 --> 00:00:41,583
That means they're going
to start taking you home today.
6
00:00:50,916 --> 00:00:53,791
What do you mean
by things not going as planned?
7
00:00:56,875 --> 00:00:58,833
You will put on a wetsuit, dive gear,
8
00:00:58,916 --> 00:01:00,875
that part is the same.
9
00:01:03,458 --> 00:01:05,666
Then you'll take a relaxer.
10
00:01:07,333 --> 00:01:09,375
It'll be an easy pill to swallow.
11
00:01:11,250 --> 00:01:14,125
Then Dr. Harry will give you
a shot that will put you to sleep.
12
00:01:14,625 --> 00:01:17,708
Then one of the divers
will swim you out of the cave.
13
00:01:17,791 --> 00:01:18,958
When you wake up,
14
00:01:19,958 --> 00:01:21,583
you'll finally be outside again.
15
00:01:26,833 --> 00:01:29,125
They should let us practice a little more.
16
00:01:29,208 --> 00:01:31,125
Even I'm getting better at diving now.
17
00:01:31,750 --> 00:01:34,083
We know, but the cave is…
18
00:01:34,958 --> 00:01:37,000
It's more challenging than we realized.
19
00:01:38,166 --> 00:01:39,416
The last thing we want
20
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
is to put you in a position
you are not prepared for.
21
00:01:44,916 --> 00:01:47,500
These divers are complete experts.
22
00:01:47,583 --> 00:01:49,375
They're the best in the world.
23
00:01:49,458 --> 00:01:51,541
And they already figured everything out.
24
00:01:51,625 --> 00:01:55,250
This is a good way
to get everyone out of here
25
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
as safely as we can.
26
00:01:56,666 --> 00:02:00,166
How will you decide
who should be the first to go?
27
00:02:04,583 --> 00:02:06,708
There are a lot
of very important decisions
28
00:02:06,791 --> 00:02:08,416
being made for you right now.
29
00:02:09,458 --> 00:02:10,458
So I thought
30
00:02:11,333 --> 00:02:13,250
you should have the right to choose.
31
00:02:13,833 --> 00:02:15,291
Talk it over with Coach Eak.
32
00:02:16,625 --> 00:02:18,583
Let me know what you decide.
33
00:02:18,666 --> 00:02:20,250
No rush. Take your time.
34
00:02:23,125 --> 00:02:23,958
Okay?
35
00:02:31,208 --> 00:02:32,041
Be right back.
36
00:02:40,750 --> 00:02:45,500
The fairest way would probably be
to go from oldest to youngest.
37
00:02:46,000 --> 00:02:47,208
I agree.
38
00:02:48,333 --> 00:02:50,125
Or youngest to oldest?
39
00:02:51,333 --> 00:02:55,166
I'd show you how it's done.
But I owe Baitoey one last chance
40
00:02:55,791 --> 00:02:57,208
at checkers redemption.
41
00:02:59,083 --> 00:03:00,041
I'll go first.
42
00:03:02,291 --> 00:03:03,375
Are you sure, Mark?
43
00:03:05,833 --> 00:03:06,791
You are brave.
44
00:03:08,458 --> 00:03:09,833
I wanna get out of here.
45
00:03:14,208 --> 00:03:15,166
Dr. Bhak,
46
00:03:15,916 --> 00:03:17,041
is this really safe?
47
00:03:19,166 --> 00:03:20,875
It's as safe as it can be.
48
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Then, I wanna go first.
49
00:03:22,708 --> 00:03:23,750
If I die,
50
00:03:25,000 --> 00:03:26,833
then they can think of a new plan.
51
00:03:26,916 --> 00:03:28,666
This plan is the last option.
52
00:03:28,750 --> 00:03:30,250
It's the best option,
53
00:03:30,750 --> 00:03:32,833
but you can't be the one to go first.
54
00:03:34,125 --> 00:03:35,416
If things go badly,
55
00:03:36,416 --> 00:03:38,291
the boys are going to need you
56
00:03:39,125 --> 00:03:39,958
in here.
57
00:03:59,125 --> 00:04:01,250
What are you doing calling me today?
58
00:04:01,750 --> 00:04:03,416
Can't a son just call his old man?
59
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
Not when your mug's
all over the bloody Advertiser.
60
00:04:06,250 --> 00:04:09,666
Going on about you and Craig
and some adventure in Thailand.
61
00:04:10,291 --> 00:04:12,416
"Adventure." That what they're calling it?
62
00:04:14,583 --> 00:04:16,125
Good on you, Bertie Boy.
63
00:04:19,166 --> 00:04:20,250
Listen, Dad.
64
00:04:21,208 --> 00:04:23,583
Odds are not all of them
are gonna make it,
65
00:04:23,666 --> 00:04:28,000
and… I thought I was prepared
to live with those consequences,
66
00:04:28,083 --> 00:04:29,458
but the closer it gets…
67
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
I don't know.
68
00:04:33,500 --> 00:04:35,250
I mean, what if the first boy dies?
69
00:04:35,791 --> 00:04:37,833
Yeah, but what if the next 12 live?
70
00:04:40,041 --> 00:04:41,708
What would you do in my position?
71
00:04:42,750 --> 00:04:44,416
Uh…
72
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
I don't know.
73
00:04:47,125 --> 00:04:50,250
But if it was you or my grandson in there…
74
00:04:50,333 --> 00:04:51,166
Harry.
75
00:04:52,666 --> 00:04:53,583
They're ready.
76
00:04:54,875 --> 00:04:56,583
Is that the real Dr. Harris?
77
00:04:57,708 --> 00:04:59,375
I'll see you in the command tent.
78
00:04:59,875 --> 00:05:03,333
Is that Craig? When are you gonna
get yourself some decent friends?
79
00:05:04,125 --> 00:05:06,208
Uh, soon, Dad. Soon.
80
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Listen…
81
00:05:09,416 --> 00:05:11,958
-I'll call you later when it's all over.
-Well, you better.
82
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
What good is having somebody on the inside
83
00:05:14,416 --> 00:05:17,166
if I have to be glued to the news
all night to find out what's going on?
84
00:05:19,541 --> 00:05:20,375
Love you, Dad.
85
00:05:21,333 --> 00:05:22,166
Love you, Bert.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,666
This is a moon shot.
87
00:05:31,666 --> 00:05:32,708
We all know it.
88
00:05:33,750 --> 00:05:37,666
The coming storm
is worse than anything we've seen before.
89
00:05:39,333 --> 00:05:41,250
I'm an engineer by training.
90
00:05:41,333 --> 00:05:44,291
So I'm accustomed to risk-reward analysis.
91
00:05:45,416 --> 00:05:48,708
Right now, we understand
the risk to the boys
92
00:05:49,208 --> 00:05:51,750
and that we have to seize this moment
93
00:05:52,416 --> 00:05:56,083
while the weather and water
are still in our favor
94
00:05:56,916 --> 00:05:59,666
if we are to have a chance to save them.
95
00:06:04,416 --> 00:06:08,958
But, if at any point,
the risk-reward ratio
96
00:06:09,041 --> 00:06:10,291
tilts against us,
97
00:06:12,166 --> 00:06:13,500
I will have no choice
98
00:06:14,250 --> 00:06:16,958
but to call off the mission immediately
99
00:06:17,583 --> 00:06:21,125
before the coming storm
endangers all your lives.
100
00:06:22,041 --> 00:06:24,416
I want everyone to memorize this word.
101
00:06:25,208 --> 00:06:26,208
Landslide.
102
00:06:27,416 --> 00:06:28,416
Landslide.
103
00:06:30,208 --> 00:06:31,541
Major Hensen.
104
00:06:32,166 --> 00:06:34,916
That's the watchword
for immediate evacuation.
105
00:06:35,000 --> 00:06:37,208
You hear that,
you get the hell out of there.
106
00:06:37,708 --> 00:06:40,000
The conditions in the cave
can change rapidly,
107
00:06:40,083 --> 00:06:42,166
and we can't risk
more people getting trapped.
108
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
Ranger Pim.
109
00:06:44,291 --> 00:06:46,458
We'll be keeping a hyper-accurate watch
110
00:06:46,541 --> 00:06:49,666
of the weather and water levels,
at the dam, pump,
111
00:06:49,750 --> 00:06:51,333
and pipes throughout the camp.
112
00:06:52,416 --> 00:06:53,666
All good down here!
113
00:06:56,958 --> 00:06:59,500
The SEALs
will be running point in chamber 1
114
00:06:59,583 --> 00:07:02,333
alongside the Chiang Mai Rescue Squad.
115
00:07:02,833 --> 00:07:04,750
They'll be medevacked
to a hospital in Chiang Rai.
116
00:07:06,708 --> 00:07:08,833
The boys' health is already fragile.
117
00:07:08,916 --> 00:07:11,583
We'll keep them isolated
even from their families,
118
00:07:12,416 --> 00:07:15,416
so they aren't exposed
to any more potential illnesses.
119
00:07:22,833 --> 00:07:27,416
John and I will be escorting
the boys one by one
120
00:07:27,500 --> 00:07:29,750
along with David Ellsworth.
121
00:07:31,250 --> 00:07:34,500
The rest of our team
will be positioned throughout the cave
122
00:07:34,583 --> 00:07:38,208
for support with tank changes
and anything else we may need.
123
00:07:38,958 --> 00:07:41,916
We'll be handing off the boys
to Captain Anan Surawan
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,250
and the SEALs in chamber 3.
125
00:07:44,333 --> 00:07:47,250
Once inside,
we'll be taking our cues from Harry.
126
00:07:49,041 --> 00:07:52,750
I'll be giving the boys
Xanax to relax them
127
00:07:52,833 --> 00:07:55,416
before an injection of ketamine.
128
00:07:55,500 --> 00:08:01,208
Ketamine really is the safest way
to keep them breathing and unconscious.
129
00:08:01,291 --> 00:08:04,250
You need to check the boys
in each chamber,
130
00:08:04,333 --> 00:08:06,125
but you need to keep them moving
131
00:08:06,208 --> 00:08:08,291
unless you detect them waking.
132
00:08:09,083 --> 00:08:10,208
We gotta get them out.
133
00:08:11,208 --> 00:08:12,041
No matter what.
134
00:08:18,125 --> 00:08:20,500
We all know
what the chances are here.
135
00:08:21,000 --> 00:08:23,458
If something goes wrong
once you're in that water,
136
00:08:25,291 --> 00:08:26,625
as bad as it sounds,
137
00:08:28,125 --> 00:08:30,458
it's better we bring out
one body than two.
138
00:08:31,916 --> 00:08:36,083
As Harry says, no matter what,
you keep moving.
139
00:08:45,333 --> 00:08:48,708
Remember once you're in there,
you're just a doctor with a patient.
140
00:08:48,791 --> 00:08:51,375
Like you've been
thousands of times before.
141
00:08:51,458 --> 00:08:55,291
This is not the time to be the director
of feelings and emotions.
142
00:08:55,375 --> 00:08:58,291
Well, I can't promise anything,
but I'll see what I can do.
143
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Rick.
144
00:09:00,833 --> 00:09:01,666
Harry.
145
00:09:19,875 --> 00:09:20,708
Hey, Doc.
146
00:09:20,791 --> 00:09:22,208
We've already got a problem.
147
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
Can you tell him not to worry?
148
00:09:44,875 --> 00:09:47,166
They'll bring another mask
on the next time around.
149
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Aren't these already
the smallest ones you could find?
150
00:09:56,083 --> 00:09:58,208
Don't worry, Mark. We'll get another one.
151
00:09:59,958 --> 00:10:01,166
Note.
152
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
Note,
153
00:10:07,375 --> 00:10:08,458
he's next in line.
154
00:10:10,416 --> 00:10:14,125
Followed by Tle, Nick, and Mix after him.
155
00:10:15,083 --> 00:10:16,416
They chose the order.
156
00:10:17,875 --> 00:10:21,416
They have decided to go with whoever lives
the farthest from the cave,
157
00:10:21,500 --> 00:10:24,125
so they can tell each other's parents
they're coming home.
158
00:10:28,083 --> 00:10:29,625
Note is going to be the first.
159
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
See you.
160
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Okay.
161
00:10:39,666 --> 00:10:40,791
Let's get his gear on.
162
00:10:41,708 --> 00:10:43,625
Okay. You give him the pill.
163
00:10:45,166 --> 00:10:47,458
-Send him down to me. I'll be waiting.
-Okay.
164
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Everyone.
165
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Gather around.
166
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
You ready?
167
00:11:07,375 --> 00:11:08,750
One, two, three!
168
00:11:08,833 --> 00:11:10,291
Wild Boars, hey!
169
00:11:15,708 --> 00:11:16,791
Thanks, guys.
170
00:11:19,708 --> 00:11:21,833
See you outside. Okay?
171
00:11:25,208 --> 00:11:26,208
Take it easy.
172
00:11:27,708 --> 00:11:28,625
Slowly.
173
00:11:29,500 --> 00:11:31,833
Here we go.
Nice and easy. Here we go.
174
00:11:35,083 --> 00:11:38,125
Okay. I'm gonna give you a jab in the leg.
175
00:11:38,916 --> 00:11:40,458
He's giving you an injection.
176
00:11:43,083 --> 00:11:45,833
You may feel a little sting,
but you'll be okay.
177
00:11:46,333 --> 00:11:47,166
You ready?
178
00:11:48,500 --> 00:11:49,708
It'll be okay.
179
00:11:59,708 --> 00:12:00,708
You'll be all right.
180
00:12:02,375 --> 00:12:05,041
Go home and see Mum and Dad
very soon, okay?
181
00:12:07,625 --> 00:12:08,458
Here we go.
182
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Off we go.
183
00:12:22,208 --> 00:12:24,875
Lay him down first. Hold tight.
184
00:12:27,916 --> 00:12:29,791
-Here.
-For the feet.
185
00:12:30,666 --> 00:12:31,583
Hold his head.
186
00:12:42,875 --> 00:12:44,791
One. Two.
187
00:12:46,000 --> 00:12:46,833
Three.
188
00:12:47,541 --> 00:12:48,541
Four.
189
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
-Go on. Breathe, kid, breathe.
-Five.
190
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
-Six.
-What's he doing, Doc?
191
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Seven…
192
00:12:53,666 --> 00:12:57,000
Even unconscious, the body will
automatically hold its breath underwater.
193
00:13:00,583 --> 00:13:01,833
Okay.
194
00:13:01,916 --> 00:13:03,208
Let's get him hooked up.
195
00:13:07,083 --> 00:13:09,958
Craig'll be in the next chamber
to check his vitals
196
00:13:10,041 --> 00:13:11,750
and top him up if need be.
197
00:13:13,416 --> 00:13:14,250
Get set.
198
00:13:15,416 --> 00:13:18,375
Remember the only way this works
is to keep moving forward.
199
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Good luck.
200
00:14:08,333 --> 00:14:09,916
EMERGENCY CENTER
201
00:14:12,375 --> 00:14:15,250
People have gathered
at temples throughout Thailand…
202
00:14:15,333 --> 00:14:17,666
It's unclear
what kind of medical attention
203
00:14:17,750 --> 00:14:21,458
the boys and their coach will need
once they've been removed from the cave.
204
00:14:21,541 --> 00:14:24,750
But after 18 days of starvation,
one can only imagine.
205
00:14:28,041 --> 00:14:30,375
After the plan
to rescue the boys from the cave…
206
00:14:30,458 --> 00:14:32,000
…school children have suspended classes
207
00:14:32,083 --> 00:14:34,416
to pray for the boys' safe return
to their families.
208
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
Everyone nervously awaits
the first rescue from the cave.
209
00:14:39,750 --> 00:14:41,166
Fish on the line!
210
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
It's going down!
211
00:14:42,458 --> 00:14:44,916
SKED's going down, guys! Relay that!
212
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
We want jacks in the whole way down.
That's it, folks.
213
00:14:51,708 --> 00:14:53,208
One of the boys is coming out!
214
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Hurry!
215
00:14:57,041 --> 00:14:58,791
Is he all right?
216
00:15:05,750 --> 00:15:08,375
3RD INFANTRY BATTALION
17TH INFANTRY REGIMENT
217
00:15:10,083 --> 00:15:12,208
-Come on. Come on.
-Let's go and talk to him.
218
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Governor!
219
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
A few minutes ago,
220
00:15:28,791 --> 00:15:32,500
the first of the Wild Boars
was extracted from the cave
221
00:15:32,583 --> 00:15:33,875
alive!
222
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
He's en route to a hospital in Chiang Rai
223
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
after a grueling
five-hour rescue operation.
224
00:15:43,458 --> 00:15:45,541
We're waiting on an update
on his condition.
225
00:15:45,625 --> 00:15:47,666
Tell me the name
of the first boy!
226
00:15:47,750 --> 00:15:48,583
Thank you.
227
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Clear the way!
Another Wild Boar's here.
228
00:16:08,166 --> 00:16:10,333
They brought out
five boys alive so far.
229
00:16:10,916 --> 00:16:13,375
They won't say who, but there's a problem.
230
00:16:14,125 --> 00:16:15,583
I bumped into one of the officers.
231
00:16:16,458 --> 00:16:18,916
We used to work together back in the day.
232
00:16:19,000 --> 00:16:19,958
I got him to talk.
233
00:16:20,458 --> 00:16:21,416
He told me…
234
00:16:23,083 --> 00:16:25,791
they didn't have a mask
for the smallest boy.
235
00:16:28,916 --> 00:16:30,125
Titan.
236
00:16:30,625 --> 00:16:32,291
Tai, take it easy.
237
00:16:32,375 --> 00:16:35,875
Titan is the youngest,
but you think he's the smallest?
238
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
He isn't.
239
00:16:47,916 --> 00:16:49,916
Sorry, little mate.
240
00:16:50,875 --> 00:16:51,708
Not yet.
241
00:16:56,041 --> 00:16:58,958
We will find a mask
that fits you, Mark. Next time.
242
00:17:09,958 --> 00:17:12,125
His chest condition
is getting worse.
243
00:17:12,916 --> 00:17:13,833
Night's too.
244
00:17:13,916 --> 00:17:16,166
But it isn't as bad as Mark's yet.
245
00:17:16,791 --> 00:17:19,208
Well, he's older and stronger.
246
00:17:20,208 --> 00:17:21,541
I think he'll be okay.
247
00:17:35,083 --> 00:17:36,541
You're last up, Night.
248
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Have some water.
249
00:17:43,166 --> 00:17:44,833
What about the rest of us?
250
00:17:46,208 --> 00:17:47,958
You will go out tomorrow morning.
251
00:17:48,541 --> 00:17:51,083
-I'll save you some cake.
-No need.
252
00:17:51,666 --> 00:17:55,958
Tonight, we feast on all the rations
those suckers left behind.
253
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
Wild Boars, fight on!
254
00:17:58,833 --> 00:18:00,416
Fight on!
255
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Let's go.
256
00:18:14,208 --> 00:18:15,083
Mom,
257
00:18:15,875 --> 00:18:17,708
save me some SpongeBob.
258
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
Did he say
something about SpongeBob?
259
00:18:22,250 --> 00:18:23,458
All right, let's go!
260
00:18:28,083 --> 00:18:31,291
I think he'll be okay,
but keep an eye on his breath. Set?
261
00:18:33,875 --> 00:18:34,833
See you out there.
262
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
So far…
263
00:18:43,958 --> 00:18:45,250
this is our best option.
264
00:18:47,666 --> 00:18:49,000
It looks like a kid's toy.
265
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
It's worse.
266
00:18:51,083 --> 00:18:53,208
That's not a positive-pressure mask.
267
00:18:54,625 --> 00:18:56,500
It's the only thing we found that'll
268
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
fit over his face.
269
00:18:59,083 --> 00:19:01,041
We have to give
the divers a break tonight,
270
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
but we should be able to rig it
so that it holds tight by morning.
271
00:19:04,333 --> 00:19:05,166
That long?
272
00:19:05,250 --> 00:19:08,250
The divers have been
in the cave for 12 hours.
273
00:19:08,333 --> 00:19:09,333
They are exhausted.
274
00:19:10,500 --> 00:19:13,750
If we push them any further,
we will increase the risk factor.
275
00:19:24,291 --> 00:19:26,208
What if they don't come back for us?
276
00:19:27,041 --> 00:19:29,833
No way, man.
They're not gonna leave us in here, Mark.
277
00:19:29,916 --> 00:19:32,166
I didn't say
they'd do it on purpose!
278
00:19:32,250 --> 00:19:34,625
They're hiding how bad it is
'cause they don't wanna scare us!
279
00:19:34,708 --> 00:19:36,916
You don't have to yell at Phong
because you're scared!
280
00:19:37,000 --> 00:19:38,208
I'm not scared!
281
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
That's enough! Mark!
282
00:19:41,916 --> 00:19:42,750
That's it.
283
00:19:43,333 --> 00:19:44,166
You too.
284
00:19:47,458 --> 00:19:48,666
We are in this together
285
00:19:49,375 --> 00:19:50,416
until the very end.
286
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Understood?
287
00:20:01,666 --> 00:20:03,125
What's wrong with him?
288
00:20:03,208 --> 00:20:05,833
I swam as hard as I could.
Couldn't feel him breathing.
289
00:20:05,916 --> 00:20:09,000
-Is he the one that's sick?
-His nose is definitely blocked.
290
00:20:10,750 --> 00:20:12,208
Hey, Terry! Move!
291
00:20:12,291 --> 00:20:15,166
-What's happening?
-He's barely breathing.
292
00:20:15,250 --> 00:20:17,708
Craig, did you administer
any more drugs?
293
00:20:17,791 --> 00:20:19,416
-No.
-Okay, good.
294
00:20:20,166 --> 00:20:21,083
Tilt his chin up.
295
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
Keep his airways open.
296
00:20:27,416 --> 00:20:28,708
Has anyone got a blanket?
297
00:20:29,875 --> 00:20:31,708
Too much on the first dose?
298
00:20:32,458 --> 00:20:33,291
Maybe.
299
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Hard to say, really.
300
00:20:36,916 --> 00:20:39,750
He does have a chest infection
I may have underestimated.
301
00:20:39,833 --> 00:20:41,666
Need to get his core temperature up.
302
00:20:44,125 --> 00:20:45,708
Craig, we'll do a breath count.
303
00:20:45,791 --> 00:20:48,333
One. Two. Three.
304
00:20:49,125 --> 00:20:52,166
-Come on, kid.
-Four. Five. Six.
305
00:20:52,250 --> 00:20:56,291
-That's one.
-Seven. Eight. Nine. Ten.
306
00:20:56,375 --> 00:20:59,416
Eleven. Twelve. Thirteen.
307
00:20:59,500 --> 00:21:01,375
-Come on.
-Fourteen…
308
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Still no sign of Night.
309
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
Harry, we need to keep moving.
310
00:21:12,250 --> 00:21:14,666
Okay, breathing's stable.
That'll have to do.
311
00:21:14,750 --> 00:21:15,791
Let's move!
312
00:21:16,750 --> 00:21:19,458
What if I have to give him
another dose on the way?
313
00:21:19,541 --> 00:21:22,666
-Then, you give him another dose.
-If he stops breathing again?
314
00:21:22,750 --> 00:21:26,750
Look, the best chance he's got
is to get him outta here
315
00:21:26,833 --> 00:21:28,000
as fast as possible.
316
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Okay.
317
00:21:50,833 --> 00:21:52,250
Fish on the line!
318
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
SKED's going down!
319
00:21:58,666 --> 00:22:00,166
Watch your step.
320
00:22:03,291 --> 00:22:05,291
Hurry! Go Quick!
321
00:22:14,458 --> 00:22:16,375
Here comes a Wild Boar!
322
00:22:16,458 --> 00:22:17,666
Here he comes.
323
00:22:45,166 --> 00:22:47,333
What's happening?
324
00:22:48,916 --> 00:22:52,333
Night's still breathing.
We're getting him to the hospital now.
325
00:23:01,916 --> 00:23:03,916
As the day ends
in Northern Thailand,
326
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
another boy is free.
327
00:23:05,083 --> 00:23:08,416
Eight boys have been
successfully rescued from the cave,
328
00:23:08,500 --> 00:23:11,583
but the mission
has been paused until morning.
329
00:23:12,916 --> 00:23:15,333
Thanks, Barbara.
The world will have to wait
330
00:23:15,416 --> 00:23:18,333
to know the fate
of the last four boys and their coach.
331
00:23:19,666 --> 00:23:21,208
The oldest boy,
332
00:23:21,291 --> 00:23:22,666
we brought him out tonight.
333
00:23:23,416 --> 00:23:24,791
I almost couldn't save him.
334
00:23:25,416 --> 00:23:28,666
The little one, Mark,
his chest infection is even worse.
335
00:23:28,750 --> 00:23:31,333
I don't know whether
I can go back in again,
336
00:23:31,416 --> 00:23:32,916
knowing he probably won't make it.
337
00:23:33,916 --> 00:23:36,625
I mean, I've lost patients before, but…
338
00:23:36,708 --> 00:23:39,625
We don't make a habit
of putting them in danger to start with.
339
00:23:42,375 --> 00:23:45,375
You know, I was thinking
about that day on the boat as a kid.
340
00:23:48,458 --> 00:23:51,833
I really do have a habit of biting off
more than I can chew, don't I?
341
00:23:51,916 --> 00:23:54,333
You think that's why
I tell you that story, do you?
342
00:23:55,791 --> 00:23:58,208
Oh God.
343
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Look,
344
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
anyone can get lost at sea, Son.
345
00:24:02,041 --> 00:24:03,458
Nothing special about that.
346
00:24:04,750 --> 00:24:05,583
But you…
347
00:24:06,583 --> 00:24:09,833
You went out on that boat again
after you had the crap scared out of you.
348
00:24:09,916 --> 00:24:13,250
Thought you were gonna be fish food.
And you went diving again.
349
00:24:14,041 --> 00:24:17,166
Now that's when I knew
what sort of a man you were gonna be.
350
00:24:22,458 --> 00:24:23,291
Hey, listen,
351
00:24:23,375 --> 00:24:26,625
the nurse told me that you had a fall,
and you didn't remember it.
352
00:24:27,833 --> 00:24:30,708
Dad, you could've had a stroke.
You should've told me.
353
00:24:30,791 --> 00:24:33,000
Why? You'd be on the next plane back.
354
00:24:33,750 --> 00:24:35,750
So you can faff off about this
nursing home,
355
00:24:35,833 --> 00:24:36,958
making everybody nervous.
356
00:24:37,833 --> 00:24:39,625
We all know I'm gonna be fine.
357
00:24:40,250 --> 00:24:43,208
Now stop worrying about me,
and start worrying about
358
00:24:43,291 --> 00:24:46,125
whether you're gonna go down
that cave again tomorrow or not.
359
00:25:00,541 --> 00:25:03,583
It's not like they're gonna
leave you here by yourself, Mark.
360
00:25:04,083 --> 00:25:05,458
Leave me alone, Titan.
361
00:25:06,333 --> 00:25:08,291
Whoa! That's amazing.
362
00:25:09,291 --> 00:25:11,416
Wild Boar roster for all time?
363
00:25:13,375 --> 00:25:14,500
Do my name at the top!
364
00:25:15,458 --> 00:25:17,875
It's in order
of who's getting rescued.
365
00:25:18,833 --> 00:25:22,125
Never mind, then.
All right, put me on last.
366
00:25:23,125 --> 00:25:25,583
For me, it's not the worst to go last.
367
00:25:25,666 --> 00:25:27,000
Oh yeah?
368
00:25:27,083 --> 00:25:29,375
So brave of you not to be afraid at all.
369
00:25:30,166 --> 00:25:32,250
That's right. I'm a badass.
370
00:25:32,333 --> 00:25:35,625
You have no idea
what it's like being the last to go.
371
00:25:36,333 --> 00:25:39,416
Or to be looked at
like you're weak when you're not.
372
00:25:42,041 --> 00:25:46,125
Just once, I wanted to prove
that I'm actually brave enough.
373
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
But now…
374
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
I may never get out of here.
375
00:26:31,958 --> 00:26:33,916
The water is picking up speed.
376
00:26:35,625 --> 00:26:37,833
Fifteen millimeters per hour and rising.
377
00:26:40,041 --> 00:26:41,791
He'll call off the rescue.
378
00:26:44,291 --> 00:26:46,125
In the next couple of hours,
379
00:26:46,666 --> 00:26:48,125
it'll pummel the divers.
380
00:26:51,375 --> 00:26:52,250
At this rate,
381
00:26:53,083 --> 00:26:55,208
the smaller chambers
will flood completely.
382
00:26:56,958 --> 00:26:59,208
Those who dive in tomorrow
may never come out.
383
00:27:58,875 --> 00:28:02,666
The risk-reward ratio
has tipped against us,
384
00:28:04,250 --> 00:28:07,833
leaving us to face a stark choice.
385
00:28:07,916 --> 00:28:09,958
No one's leaving those boys to die.
386
00:28:21,666 --> 00:28:24,875
The rising water is going to change
the topography of the swim.
387
00:28:24,958 --> 00:28:27,333
There'll be new chambers
you could get lost in,
388
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
passages may become blocked with sand.
389
00:28:30,208 --> 00:28:32,583
Even if you're just prepping air tanks,
390
00:28:32,666 --> 00:28:35,333
this will be
the most dangerous water we've faced.
391
00:28:35,416 --> 00:28:38,083
First kid took
nearly five hours to get out.
392
00:28:38,166 --> 00:28:40,541
By the end of the day,
we had that down to almost two.
393
00:28:42,375 --> 00:28:45,041
If we have any chance at all
to beat this storm,
394
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
today… we need to do that in 90 minutes.
395
00:28:55,166 --> 00:28:56,583
The cave is flooding.
396
00:28:57,083 --> 00:29:00,708
And with the coming storm,
every second counts.
397
00:29:00,791 --> 00:29:02,375
Circumstances have changed.
398
00:29:02,958 --> 00:29:04,125
You must go now.
399
00:29:05,250 --> 00:29:07,458
You need to leave
while the divers still have the strength
400
00:29:07,541 --> 00:29:09,250
to carry your weight out of here.
401
00:29:10,000 --> 00:29:11,583
We had an agreement.
402
00:29:11,666 --> 00:29:13,875
I would go last
in case something went wrong.
403
00:29:14,375 --> 00:29:15,208
I know.
404
00:29:15,916 --> 00:29:17,916
You know if something happens,
405
00:29:19,166 --> 00:29:20,458
they will all understand.
406
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
I promised to keep them all safe.
407
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Eak,
408
00:29:25,375 --> 00:29:26,375
you're a hero.
409
00:29:27,791 --> 00:29:29,291
The boys all believe it.
410
00:29:30,333 --> 00:29:31,833
And we all do too.
411
00:29:35,458 --> 00:29:36,291
Boys,
412
00:29:37,083 --> 00:29:38,375
it's your coach's turn.
413
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
But your coach refuses to leave.
414
00:29:41,291 --> 00:29:42,666
Help me here.
415
00:29:42,750 --> 00:29:44,583
-Please go, Eak.
-Come on, Eak.
416
00:29:44,666 --> 00:29:46,041
You have to.
417
00:29:46,125 --> 00:29:47,416
Please go, Eak.
418
00:29:47,500 --> 00:29:49,333
Don't worry about us. We'll be okay.
419
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
See?
420
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
None of them hesitated.
421
00:29:56,208 --> 00:29:57,750
Eak, it's time to go.
422
00:29:58,333 --> 00:29:59,166
Now.
423
00:30:00,416 --> 00:30:01,708
We'll see you on the other side.
424
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
Here.
425
00:30:29,583 --> 00:30:32,541
-Don't worry.
-Keep it up. You can do this.
426
00:30:34,250 --> 00:30:35,625
You can do this.
427
00:30:35,708 --> 00:30:37,041
Don't worry, coach.
428
00:30:38,916 --> 00:30:39,791
Fight on.
429
00:30:45,666 --> 00:30:48,416
-Good luck.
-Good luck. You can do this.
430
00:30:54,500 --> 00:30:55,708
Do your best.
431
00:31:05,958 --> 00:31:08,500
See you soon.
432
00:31:29,916 --> 00:31:30,833
See you soon.
433
00:32:05,791 --> 00:32:07,375
Harry, you okay?
434
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Harry?
435
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Yeah.
436
00:32:24,291 --> 00:32:25,125
You got kids?
437
00:32:26,208 --> 00:32:27,041
A son.
438
00:32:29,750 --> 00:32:33,083
What would you tell him if you knew
he might not get out of this cave?
439
00:32:37,416 --> 00:32:39,250
I'd do what every parent would do.
440
00:32:42,166 --> 00:32:43,500
I'd tell him not to worry.
441
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Yeah.
442
00:33:01,750 --> 00:33:02,583
What's wrong?
443
00:33:04,250 --> 00:33:05,416
What's wrong with you?
444
00:33:17,875 --> 00:33:19,250
I'm afraid of drowning.
445
00:33:23,166 --> 00:33:26,416
You may drown here,
but it's better to try.
446
00:33:27,041 --> 00:33:29,916
I'm gonna hug my mom, eat real food, and--
447
00:33:30,000 --> 00:33:30,833
Take a bath?
448
00:33:32,708 --> 00:33:34,833
Wouldn't you risk the possibility
449
00:33:35,583 --> 00:33:37,958
of maybe being able
to do those things again,
450
00:33:38,625 --> 00:33:40,083
rather than sitting here
451
00:33:40,875 --> 00:33:42,833
and worrying about what might happen?
452
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
Titan.
453
00:33:48,250 --> 00:33:49,083
You're up.
454
00:33:52,333 --> 00:33:54,333
My mother once told me
455
00:33:54,416 --> 00:33:57,125
that courage isn't about not being afraid,
456
00:33:57,208 --> 00:33:58,708
you can be afraid,
457
00:33:59,333 --> 00:34:01,333
but you still keep moving.
458
00:34:15,916 --> 00:34:17,583
I left you something over there.
459
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
Titan.
460
00:34:50,958 --> 00:34:56,416
MARK
461
00:35:00,833 --> 00:35:03,291
I can't guarantee
that you're going to make it.
462
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
But the water is rising.
463
00:35:07,125 --> 00:35:10,958
If you stay here,
I can guarantee that you will die.
464
00:35:13,166 --> 00:35:14,541
We have to go, Titan.
465
00:35:15,750 --> 00:35:16,666
Think of home.
466
00:35:18,666 --> 00:35:19,833
Okay, he's out.
467
00:35:23,416 --> 00:35:24,375
What's all this?
468
00:35:26,958 --> 00:35:28,708
There's gotta be four or five of them.
469
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
Cool Ranch Dorito MREs.
470
00:35:41,666 --> 00:35:42,916
Need a breather?
471
00:35:43,000 --> 00:35:43,875
No.
472
00:35:43,958 --> 00:35:46,375
Water's starting to push back
at the T-junction.
473
00:35:47,375 --> 00:35:48,416
We've got to go.
474
00:35:48,500 --> 00:35:50,375
Okay. Let's move.
475
00:35:51,500 --> 00:35:53,791
NAMES OF MISSING PEOPLE
476
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
There we go.
477
00:36:41,166 --> 00:36:42,041
Take it off.
478
00:36:51,416 --> 00:36:52,583
Where's that foam?
479
00:36:53,416 --> 00:36:56,291
Listen to me, Mark.
This will hurt a little.
480
00:36:56,375 --> 00:37:00,166
We have to make sure this will work.
We're gonna get you out of here, okay?
481
00:37:02,375 --> 00:37:03,375
Hold it there.
482
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Okay.
483
00:37:17,750 --> 00:37:18,625
You good?
484
00:37:23,250 --> 00:37:25,541
Sorry we haven't got something
better for you.
485
00:37:26,500 --> 00:37:28,416
Well, Dr. Harry, I'm ready now.
486
00:37:29,375 --> 00:37:30,583
I'm ready to go.
487
00:37:33,333 --> 00:37:35,083
Let's find out our fate.
488
00:37:37,541 --> 00:37:38,875
He…
489
00:37:39,375 --> 00:37:40,291
He's ready.
490
00:37:43,250 --> 00:37:44,708
We have to find out our fate.
491
00:37:53,041 --> 00:37:54,000
He's right.
492
00:38:01,458 --> 00:38:03,625
Think it's about time
we all left this cave.
493
00:38:05,750 --> 00:38:09,875
There's no pressure in the mask, Doc.
If water gets in, he'll drown.
494
00:38:11,208 --> 00:38:13,208
We'd best keep him steady, then.
495
00:38:15,333 --> 00:38:16,166
Yeah.
496
00:38:23,958 --> 00:38:24,875
Good boy.
497
00:38:43,125 --> 00:38:44,125
I can do this.
498
00:38:44,875 --> 00:38:46,333
Best get your own gear on.
499
00:38:46,416 --> 00:38:48,958
Don't worry. We're right behind you.
500
00:38:52,208 --> 00:38:53,125
We're moving.
501
00:38:53,208 --> 00:38:55,708
John's heading Mark
over to David in chamber 6,
502
00:38:55,791 --> 00:38:58,208
so they don't lose time
on the cylinder change.
503
00:38:58,708 --> 00:39:00,750
What the hell
are you still doing here?
504
00:39:00,833 --> 00:39:02,416
I'm waiting for you, of course.
505
00:39:03,083 --> 00:39:04,291
That was dumb.
506
00:39:27,250 --> 00:39:29,541
Our sources on the ground have confirmed
507
00:39:29,625 --> 00:39:32,333
conditions in the cave
are more dangerous than ever.
508
00:39:34,333 --> 00:39:37,041
The last boy
is on his journey out of the cave now.
509
00:39:38,791 --> 00:39:42,333
Sources claim that there's an issue
with the smallest boy's mask,
510
00:39:43,250 --> 00:39:46,875
although what that means
for the rescue is still unclear.
511
00:40:03,708 --> 00:40:05,458
Hey! Let's get moving.
512
00:40:05,958 --> 00:40:07,791
We're still waiting on the last boy.
513
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
The last boy? No, he was in front of me.
514
00:40:11,250 --> 00:40:12,833
He hasn't come through yet.
515
00:40:13,416 --> 00:40:16,083
Okay. Everyone. Out of here. Now.
516
00:40:16,166 --> 00:40:18,833
Harry! Mate! You can't go back.
517
00:40:18,916 --> 00:40:21,833
If you run into Bhak or a SEAL,
you'll get yourself killed.
518
00:40:21,916 --> 00:40:22,916
Appakorn was right.
519
00:40:23,000 --> 00:40:25,416
Half of the chambers
are almost flooded already.
520
00:40:28,458 --> 00:40:29,416
Get moving.
521
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
-Fish on!
-All right, let's go!
522
00:41:40,375 --> 00:41:42,875
Baitoey! We got Baitoey!
523
00:41:45,416 --> 00:41:46,875
-Yeah?
-Yeah.
524
00:41:55,333 --> 00:41:58,041
I hit a sandbar
and just about drowned him.
525
00:41:58,125 --> 00:41:59,791
Look, it happens.
526
00:42:00,291 --> 00:42:03,250
Water levels are rising.
Plugs are all over the place.
527
00:42:03,333 --> 00:42:05,208
Are you all right?
528
00:42:06,125 --> 00:42:07,000
The kid.
529
00:42:08,166 --> 00:42:09,541
His breathing's so shallow.
530
00:42:13,208 --> 00:42:14,541
He's gonna need another dose.
531
00:42:17,041 --> 00:42:18,333
He'll stop breathing.
532
00:42:18,916 --> 00:42:19,958
At this stage,
533
00:42:20,625 --> 00:42:23,208
he's more likely to wake
and kill you both.
534
00:42:27,375 --> 00:42:28,958
Hey. Hey.
535
00:42:31,583 --> 00:42:32,416
Hey.
536
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Listen.
537
00:42:34,833 --> 00:42:36,916
I'm gonna take him, okay?
538
00:42:38,833 --> 00:42:40,375
Find the guideline.
539
00:42:40,458 --> 00:42:43,083
Close your eyes.
The water and silt will only distract you.
540
00:42:43,833 --> 00:42:46,833
Close your eyes,
and you feel for that rope, okay?
541
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
-All right.
-Off you go.
542
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Okay.
543
00:43:04,791 --> 00:43:05,625
All right, Mark.
544
00:43:08,250 --> 00:43:09,833
Don't stop breathing on me now.
545
00:43:56,166 --> 00:43:58,000
There! There, there, there, there!
546
00:43:58,083 --> 00:43:59,166
Good luck.
547
00:43:59,958 --> 00:44:01,125
Welcome back, Mike.
548
00:44:03,083 --> 00:44:05,500
There's Bhak.
We've got all the SEALs back.
549
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
The engine stalled again.
550
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
No, no, no, no.
551
00:44:22,583 --> 00:44:24,041
Come on, Harry.
552
00:44:43,666 --> 00:44:45,291
We have to go now!
553
00:44:45,375 --> 00:44:47,875
Wait! Hold on!
There's another boy left!
554
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
Core team remains!
Everyone else out!
555
00:44:51,875 --> 00:44:53,208
Landslide!
556
00:44:53,291 --> 00:44:55,291
Everyone out! Move! Move! Move!
557
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
Landslide! Let's go!
558
00:44:57,708 --> 00:44:59,041
Landslide!
559
00:44:59,541 --> 00:45:00,458
Out now! Out now!
560
00:45:05,041 --> 00:45:07,041
We've only reached the ridge!
561
00:45:14,833 --> 00:45:17,416
Landslide! Landslide!
Keep them out! Keep them out!
562
00:45:17,500 --> 00:45:19,458
You can't enter! I'm sorry.
563
00:45:19,541 --> 00:45:20,416
Mark!
564
00:45:50,208 --> 00:45:51,666
Come on, little mate.
565
00:45:52,375 --> 00:45:53,500
Just one more to go.
566
00:45:55,166 --> 00:45:58,666
Just one… more… to go.
567
00:46:12,125 --> 00:46:13,000
Mark!
568
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Mark!
569
00:47:25,666 --> 00:47:27,125
Mark!
570
00:47:27,791 --> 00:47:29,791
Table! Hurry! Hurry!
571
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
Quick!
572
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
We got the boy!
573
00:47:47,041 --> 00:47:47,916
Mark!
574
00:47:49,708 --> 00:47:51,916
Mark!
575
00:48:18,125 --> 00:48:19,250
Oh, Mark!
576
00:48:19,833 --> 00:48:20,958
My baby!
577
00:48:25,416 --> 00:48:26,625
You rescue this boy?
578
00:48:28,291 --> 00:48:30,208
Everyone rescue.
579
00:48:47,833 --> 00:48:49,041
Thirteen Wild Boars!
580
00:48:49,666 --> 00:48:50,666
They're all alive!
581
00:49:06,041 --> 00:49:07,541
Yes! Yes!
582
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Governor!
583
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
We did it.
584
00:49:53,125 --> 00:49:55,291
Didn't know
if you two were gonna make it.
585
00:49:58,416 --> 00:49:59,583
You know, I reckon that
586
00:50:00,416 --> 00:50:02,375
the real Dr. Harris would be proud.
587
00:50:17,916 --> 00:50:20,250
All 13 Wild Boars are now safe!
588
00:54:46,958 --> 00:54:48,791
They say if you look carefully
589
00:54:49,583 --> 00:54:51,083
at the shape of the mountains,
590
00:54:51,958 --> 00:54:53,750
you can see the sleeping princess.
591
00:54:53,833 --> 00:54:56,125
It reminds us
that the first duty to family
592
00:54:57,541 --> 00:54:58,458
is love.
593
00:54:59,833 --> 00:55:02,375
I hope you'll always
be there for one another.
594
00:55:07,458 --> 00:55:09,208
SHRINE OF CHAO MAE NANG NON