1 00:00:21,416 --> 00:00:23,166 This isn't going as planned. 2 00:00:23,666 --> 00:00:26,875 We thought we had more time to teach you how to dive. 3 00:00:26,958 --> 00:00:31,750 However, the rescuers have decided it's better to get you out sooner instead. 4 00:00:32,416 --> 00:00:37,125 This means Dr. Harry will be back with a foreign diver in a few hours. 5 00:00:39,166 --> 00:00:41,583 That means they're going to start taking you home today. 6 00:00:50,916 --> 00:00:53,791 What do you mean by things not going as planned? 7 00:00:56,875 --> 00:00:58,833 You will put on a wetsuit, dive gear, 8 00:00:58,916 --> 00:01:00,875 that part is the same. 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 Then you'll take a relaxer. 10 00:01:07,333 --> 00:01:09,375 It'll be an easy pill to swallow. 11 00:01:11,250 --> 00:01:14,125 Then Dr. Harry will give you a shot that will put you to sleep. 12 00:01:14,625 --> 00:01:17,708 Then one of the divers will swim you out of the cave. 13 00:01:17,791 --> 00:01:18,958 When you wake up, 14 00:01:19,958 --> 00:01:21,583 you'll finally be outside again. 15 00:01:26,833 --> 00:01:29,125 They should let us practice a little more. 16 00:01:29,208 --> 00:01:31,125 Even I'm getting better at diving now. 17 00:01:31,750 --> 00:01:34,083 We know, but the cave is… 18 00:01:34,958 --> 00:01:37,000 It's more challenging than we realized. 19 00:01:38,166 --> 00:01:39,416 The last thing we want 20 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 is to put you in a position you are not prepared for. 21 00:01:44,916 --> 00:01:47,500 These divers are complete experts. 22 00:01:47,583 --> 00:01:49,375 They're the best in the world. 23 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 And they already figured everything out. 24 00:01:51,625 --> 00:01:55,250 This is a good way to get everyone out of here 25 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 as safely as we can. 26 00:01:56,666 --> 00:02:00,166 How will you decide who should be the first to go? 27 00:02:04,583 --> 00:02:06,708 There are a lot of very important decisions 28 00:02:06,791 --> 00:02:08,416 being made for you right now. 29 00:02:09,458 --> 00:02:10,458 So I thought 30 00:02:11,333 --> 00:02:13,250 you should have the right to choose. 31 00:02:13,833 --> 00:02:15,291 Talk it over with Coach Eak. 32 00:02:16,625 --> 00:02:18,583 Let me know what you decide. 33 00:02:18,666 --> 00:02:20,250 No rush. Take your time. 34 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 Okay? 35 00:02:31,208 --> 00:02:32,041 Be right back. 36 00:02:40,750 --> 00:02:45,500 The fairest way would probably be to go from oldest to youngest. 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,208 I agree. 38 00:02:48,333 --> 00:02:50,125 Or youngest to oldest? 39 00:02:51,333 --> 00:02:55,166 I'd show you how it's done. But I owe Baitoey one last chance 40 00:02:55,791 --> 00:02:57,208 at checkers redemption. 41 00:02:59,083 --> 00:03:00,041 I'll go first. 42 00:03:02,291 --> 00:03:03,375 Are you sure, Mark? 43 00:03:05,833 --> 00:03:06,791 You are brave. 44 00:03:08,458 --> 00:03:09,833 I wanna get out of here. 45 00:03:14,208 --> 00:03:15,166 Dr. Bhak, 46 00:03:15,916 --> 00:03:17,041 is this really safe? 47 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 It's as safe as it can be. 48 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Then, I wanna go first. 49 00:03:22,708 --> 00:03:23,750 If I die, 50 00:03:25,000 --> 00:03:26,833 then they can think of a new plan. 51 00:03:26,916 --> 00:03:28,666 This plan is the last option. 52 00:03:28,750 --> 00:03:30,250 It's the best option, 53 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 but you can't be the one to go first. 54 00:03:34,125 --> 00:03:35,416 If things go badly, 55 00:03:36,416 --> 00:03:38,291 the boys are going to need you 56 00:03:39,125 --> 00:03:39,958 in here. 57 00:03:59,125 --> 00:04:01,250 What are you doing calling me today? 58 00:04:01,750 --> 00:04:03,416 Can't a son just call his old man? 59 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 Not when your mug's all over the bloody Advertiser. 60 00:04:06,250 --> 00:04:09,666 Going on about you and Craig and some adventure in Thailand. 61 00:04:10,291 --> 00:04:12,416 "Adventure." That what they're calling it? 62 00:04:14,583 --> 00:04:16,125 Good on you, Bertie Boy. 63 00:04:19,166 --> 00:04:20,250 Listen, Dad. 64 00:04:21,208 --> 00:04:23,583 Odds are not all of them are gonna make it, 65 00:04:23,666 --> 00:04:28,000 and… I thought I was prepared to live with those consequences, 66 00:04:28,083 --> 00:04:29,458 but the closer it gets… 67 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 I don't know. 68 00:04:33,500 --> 00:04:35,250 I mean, what if the first boy dies? 69 00:04:35,791 --> 00:04:37,833 Yeah, but what if the next 12 live? 70 00:04:40,041 --> 00:04:41,708 What would you do in my position? 71 00:04:42,750 --> 00:04:44,416 Uh… 72 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 I don't know. 73 00:04:47,125 --> 00:04:50,250 But if it was you or my grandson in there… 74 00:04:50,333 --> 00:04:51,166 Harry. 75 00:04:52,666 --> 00:04:53,583 They're ready. 76 00:04:54,875 --> 00:04:56,583 Is that the real Dr. Harris? 77 00:04:57,708 --> 00:04:59,375 I'll see you in the command tent. 78 00:04:59,875 --> 00:05:03,333 Is that Craig? When are you gonna get yourself some decent friends? 79 00:05:04,125 --> 00:05:06,208 Uh, soon, Dad. Soon. 80 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Listen… 81 00:05:09,416 --> 00:05:11,958 -I'll call you later when it's all over. -Well, you better. 82 00:05:12,458 --> 00:05:14,333 What good is having somebody on the inside 83 00:05:14,416 --> 00:05:17,166 if I have to be glued to the news all night to find out what's going on? 84 00:05:19,541 --> 00:05:20,375 Love you, Dad. 85 00:05:21,333 --> 00:05:22,166 Love you, Bert. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,666 This is a moon shot. 87 00:05:31,666 --> 00:05:32,708 We all know it. 88 00:05:33,750 --> 00:05:37,666 The coming storm is worse than anything we've seen before. 89 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 I'm an engineer by training. 90 00:05:41,333 --> 00:05:44,291 So I'm accustomed to risk-reward analysis. 91 00:05:45,416 --> 00:05:48,708 Right now, we understand the risk to the boys 92 00:05:49,208 --> 00:05:51,750 and that we have to seize this moment 93 00:05:52,416 --> 00:05:56,083 while the weather and water are still in our favor 94 00:05:56,916 --> 00:05:59,666 if we are to have a chance to save them. 95 00:06:04,416 --> 00:06:08,958 But, if at any point, the risk-reward ratio 96 00:06:09,041 --> 00:06:10,291 tilts against us, 97 00:06:12,166 --> 00:06:13,500 I will have no choice 98 00:06:14,250 --> 00:06:16,958 but to call off the mission immediately 99 00:06:17,583 --> 00:06:21,125 before the coming storm endangers all your lives. 100 00:06:22,041 --> 00:06:24,416 I want everyone to memorize this word. 101 00:06:25,208 --> 00:06:26,208 Landslide. 102 00:06:27,416 --> 00:06:28,416 Landslide. 103 00:06:30,208 --> 00:06:31,541 Major Hensen. 104 00:06:32,166 --> 00:06:34,916 That's the watchword for immediate evacuation. 105 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 You hear that, you get the hell out of there. 106 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 The conditions in the cave can change rapidly, 107 00:06:40,083 --> 00:06:42,166 and we can't risk more people getting trapped. 108 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 Ranger Pim. 109 00:06:44,291 --> 00:06:46,458 We'll be keeping a hyper-accurate watch 110 00:06:46,541 --> 00:06:49,666 of the weather and water levels, at the dam, pump, 111 00:06:49,750 --> 00:06:51,333 and pipes throughout the camp. 112 00:06:52,416 --> 00:06:53,666 All good down here! 113 00:06:56,958 --> 00:06:59,500 The SEALs will be running point in chamber 1 114 00:06:59,583 --> 00:07:02,333 alongside the Chiang Mai Rescue Squad. 115 00:07:02,833 --> 00:07:04,750 They'll be medevacked to a hospital in Chiang Rai. 116 00:07:06,708 --> 00:07:08,833 The boys' health is already fragile. 117 00:07:08,916 --> 00:07:11,583 We'll keep them isolated even from their families, 118 00:07:12,416 --> 00:07:15,416 so they aren't exposed to any more potential illnesses. 119 00:07:22,833 --> 00:07:27,416 John and I will be escorting the boys one by one 120 00:07:27,500 --> 00:07:29,750 along with David Ellsworth. 121 00:07:31,250 --> 00:07:34,500 The rest of our team will be positioned throughout the cave 122 00:07:34,583 --> 00:07:38,208 for support with tank changes and anything else we may need. 123 00:07:38,958 --> 00:07:41,916 We'll be handing off the boys to Captain Anan Surawan 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 and the SEALs in chamber 3. 125 00:07:44,333 --> 00:07:47,250 Once inside, we'll be taking our cues from Harry. 126 00:07:49,041 --> 00:07:52,750 I'll be giving the boys Xanax to relax them 127 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 before an injection of ketamine. 128 00:07:55,500 --> 00:08:01,208 Ketamine really is the safest way to keep them breathing and unconscious. 129 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 You need to check the boys in each chamber, 130 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 but you need to keep them moving 131 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 unless you detect them waking. 132 00:08:09,083 --> 00:08:10,208 We gotta get them out. 133 00:08:11,208 --> 00:08:12,041 No matter what. 134 00:08:18,125 --> 00:08:20,500 We all know what the chances are here. 135 00:08:21,000 --> 00:08:23,458 If something goes wrong once you're in that water, 136 00:08:25,291 --> 00:08:26,625 as bad as it sounds, 137 00:08:28,125 --> 00:08:30,458 it's better we bring out one body than two. 138 00:08:31,916 --> 00:08:36,083 As Harry says, no matter what, you keep moving. 139 00:08:45,333 --> 00:08:48,708 Remember once you're in there, you're just a doctor with a patient. 140 00:08:48,791 --> 00:08:51,375 Like you've been thousands of times before. 141 00:08:51,458 --> 00:08:55,291 This is not the time to be the director of feelings and emotions. 142 00:08:55,375 --> 00:08:58,291 Well, I can't promise anything, but I'll see what I can do. 143 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick. 144 00:09:00,833 --> 00:09:01,666 Harry. 145 00:09:19,875 --> 00:09:20,708 Hey, Doc. 146 00:09:20,791 --> 00:09:22,208 We've already got a problem. 147 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Can you tell him not to worry? 148 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 They'll bring another mask on the next time around. 149 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Aren't these already the smallest ones you could find? 150 00:09:56,083 --> 00:09:58,208 Don't worry, Mark. We'll get another one. 151 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 Note. 152 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Note, 153 00:10:07,375 --> 00:10:08,458 he's next in line. 154 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 Followed by Tle, Nick, and Mix after him. 155 00:10:15,083 --> 00:10:16,416 They chose the order. 156 00:10:17,875 --> 00:10:21,416 They have decided to go with whoever lives the farthest from the cave, 157 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 so they can tell each other's parents they're coming home. 158 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Note is going to be the first. 159 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 See you. 160 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Okay. 161 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 Let's get his gear on. 162 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 Okay. You give him the pill. 163 00:10:45,166 --> 00:10:47,458 -Send him down to me. I'll be waiting. -Okay. 164 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Everyone. 165 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 Gather around. 166 00:11:02,833 --> 00:11:03,666 You ready? 167 00:11:07,375 --> 00:11:08,750 One, two, three! 168 00:11:08,833 --> 00:11:10,291 Wild Boars, hey! 169 00:11:15,708 --> 00:11:16,791 Thanks, guys. 170 00:11:19,708 --> 00:11:21,833 See you outside. Okay? 171 00:11:25,208 --> 00:11:26,208 Take it easy. 172 00:11:27,708 --> 00:11:28,625 Slowly. 173 00:11:29,500 --> 00:11:31,833 Here we go. Nice and easy. Here we go. 174 00:11:35,083 --> 00:11:38,125 Okay. I'm gonna give you a jab in the leg. 175 00:11:38,916 --> 00:11:40,458 He's giving you an injection. 176 00:11:43,083 --> 00:11:45,833 You may feel a little sting, but you'll be okay. 177 00:11:46,333 --> 00:11:47,166 You ready? 178 00:11:48,500 --> 00:11:49,708 It'll be okay. 179 00:11:59,708 --> 00:12:00,708 You'll be all right. 180 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 Go home and see Mum and Dad very soon, okay? 181 00:12:07,625 --> 00:12:08,458 Here we go. 182 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Off we go. 183 00:12:22,208 --> 00:12:24,875 Lay him down first. Hold tight. 184 00:12:27,916 --> 00:12:29,791 -Here. -For the feet. 185 00:12:30,666 --> 00:12:31,583 Hold his head. 186 00:12:42,875 --> 00:12:44,791 One. Two. 187 00:12:46,000 --> 00:12:46,833 Three. 188 00:12:47,541 --> 00:12:48,541 Four. 189 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 -Go on. Breathe, kid, breathe. -Five. 190 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 -Six. -What's he doing, Doc? 191 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Seven… 192 00:12:53,666 --> 00:12:57,000 Even unconscious, the body will automatically hold its breath underwater. 193 00:13:00,583 --> 00:13:01,833 Okay. 194 00:13:01,916 --> 00:13:03,208 Let's get him hooked up. 195 00:13:07,083 --> 00:13:09,958 Craig'll be in the next chamber to check his vitals 196 00:13:10,041 --> 00:13:11,750 and top him up if need be. 197 00:13:13,416 --> 00:13:14,250 Get set. 198 00:13:15,416 --> 00:13:18,375 Remember the only way this works is to keep moving forward. 199 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 Good luck. 200 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 EMERGENCY CENTER 201 00:14:12,375 --> 00:14:15,250 People have gathered at temples throughout Thailand… 202 00:14:15,333 --> 00:14:17,666 It's unclear what kind of medical attention 203 00:14:17,750 --> 00:14:21,458 the boys and their coach will need once they've been removed from the cave. 204 00:14:21,541 --> 00:14:24,750 But after 18 days of starvation, one can only imagine. 205 00:14:28,041 --> 00:14:30,375 After the plan to rescue the boys from the cave… 206 00:14:30,458 --> 00:14:32,000 …school children have suspended classes 207 00:14:32,083 --> 00:14:34,416 to pray for the boys' safe return to their families. 208 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 Everyone nervously awaits the first rescue from the cave. 209 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 Fish on the line! 210 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 It's going down! 211 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 SKED's going down, guys! Relay that! 212 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 We want jacks in the whole way down. That's it, folks. 213 00:14:51,708 --> 00:14:53,208 One of the boys is coming out! 214 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Hurry! 215 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Is he all right? 216 00:15:05,750 --> 00:15:08,375 3RD INFANTRY BATTALION 17TH INFANTRY REGIMENT 217 00:15:10,083 --> 00:15:12,208 -Come on. Come on. -Let's go and talk to him. 218 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Governor! 219 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 A few minutes ago, 220 00:15:28,791 --> 00:15:32,500 the first of the Wild Boars was extracted from the cave 221 00:15:32,583 --> 00:15:33,875 alive! 222 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 He's en route to a hospital in Chiang Rai 223 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 after a grueling five-hour rescue operation. 224 00:15:43,458 --> 00:15:45,541 We're waiting on an update on his condition. 225 00:15:45,625 --> 00:15:47,666 Tell me the name of the first boy! 226 00:15:47,750 --> 00:15:48,583 Thank you. 227 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Clear the way! Another Wild Boar's here. 228 00:16:08,166 --> 00:16:10,333 They brought out five boys alive so far. 229 00:16:10,916 --> 00:16:13,375 They won't say who, but there's a problem. 230 00:16:14,125 --> 00:16:15,583 I bumped into one of the officers. 231 00:16:16,458 --> 00:16:18,916 We used to work together back in the day. 232 00:16:19,000 --> 00:16:19,958 I got him to talk. 233 00:16:20,458 --> 00:16:21,416 He told me… 234 00:16:23,083 --> 00:16:25,791 they didn't have a mask for the smallest boy. 235 00:16:28,916 --> 00:16:30,125 Titan. 236 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 Tai, take it easy. 237 00:16:32,375 --> 00:16:35,875 Titan is the youngest, but you think he's the smallest? 238 00:16:38,083 --> 00:16:38,916 He isn't. 239 00:16:47,916 --> 00:16:49,916 Sorry, little mate. 240 00:16:50,875 --> 00:16:51,708 Not yet. 241 00:16:56,041 --> 00:16:58,958 We will find a mask that fits you, Mark. Next time. 242 00:17:09,958 --> 00:17:12,125 His chest condition is getting worse. 243 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 Night's too. 244 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 But it isn't as bad as Mark's yet. 245 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 Well, he's older and stronger. 246 00:17:20,208 --> 00:17:21,541 I think he'll be okay. 247 00:17:35,083 --> 00:17:36,541 You're last up, Night. 248 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Have some water. 249 00:17:43,166 --> 00:17:44,833 What about the rest of us? 250 00:17:46,208 --> 00:17:47,958 You will go out tomorrow morning. 251 00:17:48,541 --> 00:17:51,083 -I'll save you some cake. -No need. 252 00:17:51,666 --> 00:17:55,958 Tonight, we feast on all the rations those suckers left behind. 253 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 Wild Boars, fight on! 254 00:17:58,833 --> 00:18:00,416 Fight on! 255 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Let's go. 256 00:18:14,208 --> 00:18:15,083 Mom, 257 00:18:15,875 --> 00:18:17,708 save me some SpongeBob. 258 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 Did he say something about SpongeBob? 259 00:18:22,250 --> 00:18:23,458 All right, let's go! 260 00:18:28,083 --> 00:18:31,291 I think he'll be okay, but keep an eye on his breath. Set? 261 00:18:33,875 --> 00:18:34,833 See you out there. 262 00:18:41,875 --> 00:18:42,791 So far… 263 00:18:43,958 --> 00:18:45,250 this is our best option. 264 00:18:47,666 --> 00:18:49,000 It looks like a kid's toy. 265 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 It's worse. 266 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 That's not a positive-pressure mask. 267 00:18:54,625 --> 00:18:56,500 It's the only thing we found that'll 268 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 fit over his face. 269 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 We have to give the divers a break tonight, 270 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 but we should be able to rig it so that it holds tight by morning. 271 00:19:04,333 --> 00:19:05,166 That long? 272 00:19:05,250 --> 00:19:08,250 The divers have been in the cave for 12 hours. 273 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 They are exhausted. 274 00:19:10,500 --> 00:19:13,750 If we push them any further, we will increase the risk factor. 275 00:19:24,291 --> 00:19:26,208 What if they don't come back for us? 276 00:19:27,041 --> 00:19:29,833 No way, man. They're not gonna leave us in here, Mark. 277 00:19:29,916 --> 00:19:32,166 I didn't say they'd do it on purpose! 278 00:19:32,250 --> 00:19:34,625 They're hiding how bad it is 'cause they don't wanna scare us! 279 00:19:34,708 --> 00:19:36,916 You don't have to yell at Phong because you're scared! 280 00:19:37,000 --> 00:19:38,208 I'm not scared! 281 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 That's enough! Mark! 282 00:19:41,916 --> 00:19:42,750 That's it. 283 00:19:43,333 --> 00:19:44,166 You too. 284 00:19:47,458 --> 00:19:48,666 We are in this together 285 00:19:49,375 --> 00:19:50,416 until the very end. 286 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Understood? 287 00:20:01,666 --> 00:20:03,125 What's wrong with him? 288 00:20:03,208 --> 00:20:05,833 I swam as hard as I could. Couldn't feel him breathing. 289 00:20:05,916 --> 00:20:09,000 -Is he the one that's sick? -His nose is definitely blocked. 290 00:20:10,750 --> 00:20:12,208 Hey, Terry! Move! 291 00:20:12,291 --> 00:20:15,166 -What's happening? -He's barely breathing. 292 00:20:15,250 --> 00:20:17,708 Craig, did you administer any more drugs? 293 00:20:17,791 --> 00:20:19,416 -No. -Okay, good. 294 00:20:20,166 --> 00:20:21,083 Tilt his chin up. 295 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 Keep his airways open. 296 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 Has anyone got a blanket? 297 00:20:29,875 --> 00:20:31,708 Too much on the first dose? 298 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Maybe. 299 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Hard to say, really. 300 00:20:36,916 --> 00:20:39,750 He does have a chest infection I may have underestimated. 301 00:20:39,833 --> 00:20:41,666 Need to get his core temperature up. 302 00:20:44,125 --> 00:20:45,708 Craig, we'll do a breath count. 303 00:20:45,791 --> 00:20:48,333 One. Two. Three. 304 00:20:49,125 --> 00:20:52,166 -Come on, kid. -Four. Five. Six. 305 00:20:52,250 --> 00:20:56,291 -That's one. -Seven. Eight. Nine. Ten. 306 00:20:56,375 --> 00:20:59,416 Eleven. Twelve. Thirteen. 307 00:20:59,500 --> 00:21:01,375 -Come on. -Fourteen… 308 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Still no sign of Night. 309 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 Harry, we need to keep moving. 310 00:21:12,250 --> 00:21:14,666 Okay, breathing's stable. That'll have to do. 311 00:21:14,750 --> 00:21:15,791 Let's move! 312 00:21:16,750 --> 00:21:19,458 What if I have to give him another dose on the way? 313 00:21:19,541 --> 00:21:22,666 -Then, you give him another dose. -If he stops breathing again? 314 00:21:22,750 --> 00:21:26,750 Look, the best chance he's got is to get him outta here 315 00:21:26,833 --> 00:21:28,000 as fast as possible. 316 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Okay. 317 00:21:50,833 --> 00:21:52,250 Fish on the line! 318 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 SKED's going down! 319 00:21:58,666 --> 00:22:00,166 Watch your step. 320 00:22:03,291 --> 00:22:05,291 Hurry! Go Quick! 321 00:22:14,458 --> 00:22:16,375 Here comes a Wild Boar! 322 00:22:16,458 --> 00:22:17,666 Here he comes. 323 00:22:45,166 --> 00:22:47,333 What's happening? 324 00:22:48,916 --> 00:22:52,333 Night's still breathing. We're getting him to the hospital now. 325 00:23:01,916 --> 00:23:03,916 As the day ends in Northern Thailand, 326 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 another boy is free. 327 00:23:05,083 --> 00:23:08,416 Eight boys have been successfully rescued from the cave, 328 00:23:08,500 --> 00:23:11,583 but the mission has been paused until morning. 329 00:23:12,916 --> 00:23:15,333 Thanks, Barbara. The world will have to wait 330 00:23:15,416 --> 00:23:18,333 to know the fate of the last four boys and their coach. 331 00:23:19,666 --> 00:23:21,208 The oldest boy, 332 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 we brought him out tonight. 333 00:23:23,416 --> 00:23:24,791 I almost couldn't save him. 334 00:23:25,416 --> 00:23:28,666 The little one, Mark, his chest infection is even worse. 335 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 I don't know whether I can go back in again, 336 00:23:31,416 --> 00:23:32,916 knowing he probably won't make it. 337 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 I mean, I've lost patients before, but… 338 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 We don't make a habit of putting them in danger to start with. 339 00:23:42,375 --> 00:23:45,375 You know, I was thinking about that day on the boat as a kid. 340 00:23:48,458 --> 00:23:51,833 I really do have a habit of biting off more than I can chew, don't I? 341 00:23:51,916 --> 00:23:54,333 You think that's why I tell you that story, do you? 342 00:23:55,791 --> 00:23:58,208 Oh God. 343 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Look, 344 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 anyone can get lost at sea, Son. 345 00:24:02,041 --> 00:24:03,458 Nothing special about that. 346 00:24:04,750 --> 00:24:05,583 But you… 347 00:24:06,583 --> 00:24:09,833 You went out on that boat again after you had the crap scared out of you. 348 00:24:09,916 --> 00:24:13,250 Thought you were gonna be fish food. And you went diving again. 349 00:24:14,041 --> 00:24:17,166 Now that's when I knew what sort of a man you were gonna be. 350 00:24:22,458 --> 00:24:23,291 Hey, listen, 351 00:24:23,375 --> 00:24:26,625 the nurse told me that you had a fall, and you didn't remember it. 352 00:24:27,833 --> 00:24:30,708 Dad, you could've had a stroke. You should've told me. 353 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 Why? You'd be on the next plane back. 354 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 So you can faff off about this nursing home, 355 00:24:35,833 --> 00:24:36,958 making everybody nervous. 356 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 We all know I'm gonna be fine. 357 00:24:40,250 --> 00:24:43,208 Now stop worrying about me, and start worrying about 358 00:24:43,291 --> 00:24:46,125 whether you're gonna go down that cave again tomorrow or not. 359 00:25:00,541 --> 00:25:03,583 It's not like they're gonna leave you here by yourself, Mark. 360 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 Leave me alone, Titan. 361 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 Whoa! That's amazing. 362 00:25:09,291 --> 00:25:11,416 Wild Boar roster for all time? 363 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 Do my name at the top! 364 00:25:15,458 --> 00:25:17,875 It's in order of who's getting rescued. 365 00:25:18,833 --> 00:25:22,125 Never mind, then. All right, put me on last. 366 00:25:23,125 --> 00:25:25,583 For me, it's not the worst to go last. 367 00:25:25,666 --> 00:25:27,000 Oh yeah? 368 00:25:27,083 --> 00:25:29,375 So brave of you not to be afraid at all. 369 00:25:30,166 --> 00:25:32,250 That's right. I'm a badass. 370 00:25:32,333 --> 00:25:35,625 You have no idea what it's like being the last to go. 371 00:25:36,333 --> 00:25:39,416 Or to be looked at like you're weak when you're not. 372 00:25:42,041 --> 00:25:46,125 Just once, I wanted to prove that I'm actually brave enough. 373 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 But now… 374 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 I may never get out of here. 375 00:26:31,958 --> 00:26:33,916 The water is picking up speed. 376 00:26:35,625 --> 00:26:37,833 Fifteen millimeters per hour and rising. 377 00:26:40,041 --> 00:26:41,791 He'll call off the rescue. 378 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 In the next couple of hours, 379 00:26:46,666 --> 00:26:48,125 it'll pummel the divers. 380 00:26:51,375 --> 00:26:52,250 At this rate, 381 00:26:53,083 --> 00:26:55,208 the smaller chambers will flood completely. 382 00:26:56,958 --> 00:26:59,208 Those who dive in tomorrow may never come out. 383 00:27:58,875 --> 00:28:02,666 The risk-reward ratio has tipped against us, 384 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 leaving us to face a stark choice. 385 00:28:07,916 --> 00:28:09,958 No one's leaving those boys to die. 386 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 The rising water is going to change the topography of the swim. 387 00:28:24,958 --> 00:28:27,333 There'll be new chambers you could get lost in, 388 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 passages may become blocked with sand. 389 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Even if you're just prepping air tanks, 390 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 this will be the most dangerous water we've faced. 391 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 First kid took nearly five hours to get out. 392 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 By the end of the day, we had that down to almost two. 393 00:28:42,375 --> 00:28:45,041 If we have any chance at all to beat this storm, 394 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 today… we need to do that in 90 minutes. 395 00:28:55,166 --> 00:28:56,583 The cave is flooding. 396 00:28:57,083 --> 00:29:00,708 And with the coming storm, every second counts. 397 00:29:00,791 --> 00:29:02,375 Circumstances have changed. 398 00:29:02,958 --> 00:29:04,125 You must go now. 399 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 You need to leave while the divers still have the strength 400 00:29:07,541 --> 00:29:09,250 to carry your weight out of here. 401 00:29:10,000 --> 00:29:11,583 We had an agreement. 402 00:29:11,666 --> 00:29:13,875 I would go last in case something went wrong. 403 00:29:14,375 --> 00:29:15,208 I know. 404 00:29:15,916 --> 00:29:17,916 You know if something happens, 405 00:29:19,166 --> 00:29:20,458 they will all understand. 406 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 I promised to keep them all safe. 407 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Eak, 408 00:29:25,375 --> 00:29:26,375 you're a hero. 409 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 The boys all believe it. 410 00:29:30,333 --> 00:29:31,833 And we all do too. 411 00:29:35,458 --> 00:29:36,291 Boys, 412 00:29:37,083 --> 00:29:38,375 it's your coach's turn. 413 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 But your coach refuses to leave. 414 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 Help me here. 415 00:29:42,750 --> 00:29:44,583 -Please go, Eak. -Come on, Eak. 416 00:29:44,666 --> 00:29:46,041 You have to. 417 00:29:46,125 --> 00:29:47,416 Please go, Eak. 418 00:29:47,500 --> 00:29:49,333 Don't worry about us. We'll be okay. 419 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 See? 420 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 None of them hesitated. 421 00:29:56,208 --> 00:29:57,750 Eak, it's time to go. 422 00:29:58,333 --> 00:29:59,166 Now. 423 00:30:00,416 --> 00:30:01,708 We'll see you on the other side. 424 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 Here. 425 00:30:29,583 --> 00:30:32,541 -Don't worry. -Keep it up. You can do this. 426 00:30:34,250 --> 00:30:35,625 You can do this. 427 00:30:35,708 --> 00:30:37,041 Don't worry, coach. 428 00:30:38,916 --> 00:30:39,791 Fight on. 429 00:30:45,666 --> 00:30:48,416 -Good luck. -Good luck. You can do this. 430 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 Do your best. 431 00:31:05,958 --> 00:31:08,500 See you soon. 432 00:31:29,916 --> 00:31:30,833 See you soon. 433 00:32:05,791 --> 00:32:07,375 Harry, you okay? 434 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Harry? 435 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 Yeah. 436 00:32:24,291 --> 00:32:25,125 You got kids? 437 00:32:26,208 --> 00:32:27,041 A son. 438 00:32:29,750 --> 00:32:33,083 What would you tell him if you knew he might not get out of this cave? 439 00:32:37,416 --> 00:32:39,250 I'd do what every parent would do. 440 00:32:42,166 --> 00:32:43,500 I'd tell him not to worry. 441 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Yeah. 442 00:33:01,750 --> 00:33:02,583 What's wrong? 443 00:33:04,250 --> 00:33:05,416 What's wrong with you? 444 00:33:17,875 --> 00:33:19,250 I'm afraid of drowning. 445 00:33:23,166 --> 00:33:26,416 You may drown here, but it's better to try. 446 00:33:27,041 --> 00:33:29,916 I'm gonna hug my mom, eat real food, and-- 447 00:33:30,000 --> 00:33:30,833 Take a bath? 448 00:33:32,708 --> 00:33:34,833 Wouldn't you risk the possibility 449 00:33:35,583 --> 00:33:37,958 of maybe being able to do those things again, 450 00:33:38,625 --> 00:33:40,083 rather than sitting here 451 00:33:40,875 --> 00:33:42,833 and worrying about what might happen? 452 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Titan. 453 00:33:48,250 --> 00:33:49,083 You're up. 454 00:33:52,333 --> 00:33:54,333 My mother once told me 455 00:33:54,416 --> 00:33:57,125 that courage isn't about not being afraid, 456 00:33:57,208 --> 00:33:58,708 you can be afraid, 457 00:33:59,333 --> 00:34:01,333 but you still keep moving. 458 00:34:15,916 --> 00:34:17,583 I left you something over there. 459 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 Titan. 460 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 461 00:35:00,833 --> 00:35:03,291 I can't guarantee that you're going to make it. 462 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 But the water is rising. 463 00:35:07,125 --> 00:35:10,958 If you stay here, I can guarantee that you will die. 464 00:35:13,166 --> 00:35:14,541 We have to go, Titan. 465 00:35:15,750 --> 00:35:16,666 Think of home. 466 00:35:18,666 --> 00:35:19,833 Okay, he's out. 467 00:35:23,416 --> 00:35:24,375 What's all this? 468 00:35:26,958 --> 00:35:28,708 There's gotta be four or five of them. 469 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 Cool Ranch Dorito MREs. 470 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 Need a breather? 471 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 No. 472 00:35:43,958 --> 00:35:46,375 Water's starting to push back at the T-junction. 473 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 We've got to go. 474 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 Okay. Let's move. 475 00:35:51,500 --> 00:35:53,791 NAMES OF MISSING PEOPLE 476 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 There we go. 477 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Take it off. 478 00:36:51,416 --> 00:36:52,583 Where's that foam? 479 00:36:53,416 --> 00:36:56,291 Listen to me, Mark. This will hurt a little. 480 00:36:56,375 --> 00:37:00,166 We have to make sure this will work. We're gonna get you out of here, okay? 481 00:37:02,375 --> 00:37:03,375 Hold it there. 482 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Okay. 483 00:37:17,750 --> 00:37:18,625 You good? 484 00:37:23,250 --> 00:37:25,541 Sorry we haven't got something better for you. 485 00:37:26,500 --> 00:37:28,416 Well, Dr. Harry, I'm ready now. 486 00:37:29,375 --> 00:37:30,583 I'm ready to go. 487 00:37:33,333 --> 00:37:35,083 Let's find out our fate. 488 00:37:37,541 --> 00:37:38,875 He… 489 00:37:39,375 --> 00:37:40,291 He's ready. 490 00:37:43,250 --> 00:37:44,708 We have to find out our fate. 491 00:37:53,041 --> 00:37:54,000 He's right. 492 00:38:01,458 --> 00:38:03,625 Think it's about time we all left this cave. 493 00:38:05,750 --> 00:38:09,875 There's no pressure in the mask, Doc. If water gets in, he'll drown. 494 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 We'd best keep him steady, then. 495 00:38:15,333 --> 00:38:16,166 Yeah. 496 00:38:23,958 --> 00:38:24,875 Good boy. 497 00:38:43,125 --> 00:38:44,125 I can do this. 498 00:38:44,875 --> 00:38:46,333 Best get your own gear on. 499 00:38:46,416 --> 00:38:48,958 Don't worry. We're right behind you. 500 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 We're moving. 501 00:38:53,208 --> 00:38:55,708 John's heading Mark over to David in chamber 6, 502 00:38:55,791 --> 00:38:58,208 so they don't lose time on the cylinder change. 503 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 What the hell are you still doing here? 504 00:39:00,833 --> 00:39:02,416 I'm waiting for you, of course. 505 00:39:03,083 --> 00:39:04,291 That was dumb. 506 00:39:27,250 --> 00:39:29,541 Our sources on the ground have confirmed 507 00:39:29,625 --> 00:39:32,333 conditions in the cave are more dangerous than ever. 508 00:39:34,333 --> 00:39:37,041 The last boy is on his journey out of the cave now. 509 00:39:38,791 --> 00:39:42,333 Sources claim that there's an issue with the smallest boy's mask, 510 00:39:43,250 --> 00:39:46,875 although what that means for the rescue is still unclear. 511 00:40:03,708 --> 00:40:05,458 Hey! Let's get moving. 512 00:40:05,958 --> 00:40:07,791 We're still waiting on the last boy. 513 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 The last boy? No, he was in front of me. 514 00:40:11,250 --> 00:40:12,833 He hasn't come through yet. 515 00:40:13,416 --> 00:40:16,083 Okay. Everyone. Out of here. Now. 516 00:40:16,166 --> 00:40:18,833 Harry! Mate! You can't go back. 517 00:40:18,916 --> 00:40:21,833 If you run into Bhak or a SEAL, you'll get yourself killed. 518 00:40:21,916 --> 00:40:22,916 Appakorn was right. 519 00:40:23,000 --> 00:40:25,416 Half of the chambers are almost flooded already. 520 00:40:28,458 --> 00:40:29,416 Get moving. 521 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 -Fish on! -All right, let's go! 522 00:41:40,375 --> 00:41:42,875 Baitoey! We got Baitoey! 523 00:41:45,416 --> 00:41:46,875 -Yeah? -Yeah. 524 00:41:55,333 --> 00:41:58,041 I hit a sandbar and just about drowned him. 525 00:41:58,125 --> 00:41:59,791 Look, it happens. 526 00:42:00,291 --> 00:42:03,250 Water levels are rising. Plugs are all over the place. 527 00:42:03,333 --> 00:42:05,208 Are you all right? 528 00:42:06,125 --> 00:42:07,000 The kid. 529 00:42:08,166 --> 00:42:09,541 His breathing's so shallow. 530 00:42:13,208 --> 00:42:14,541 He's gonna need another dose. 531 00:42:17,041 --> 00:42:18,333 He'll stop breathing. 532 00:42:18,916 --> 00:42:19,958 At this stage, 533 00:42:20,625 --> 00:42:23,208 he's more likely to wake and kill you both. 534 00:42:27,375 --> 00:42:28,958 Hey. Hey. 535 00:42:31,583 --> 00:42:32,416 Hey. 536 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Listen. 537 00:42:34,833 --> 00:42:36,916 I'm gonna take him, okay? 538 00:42:38,833 --> 00:42:40,375 Find the guideline. 539 00:42:40,458 --> 00:42:43,083 Close your eyes. The water and silt will only distract you. 540 00:42:43,833 --> 00:42:46,833 Close your eyes, and you feel for that rope, okay? 541 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 -All right. -Off you go. 542 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Okay. 543 00:43:04,791 --> 00:43:05,625 All right, Mark. 544 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Don't stop breathing on me now. 545 00:43:56,166 --> 00:43:58,000 There! There, there, there, there! 546 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 Good luck. 547 00:43:59,958 --> 00:44:01,125 Welcome back, Mike. 548 00:44:03,083 --> 00:44:05,500 There's Bhak. We've got all the SEALs back. 549 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 The engine stalled again. 550 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 No, no, no, no. 551 00:44:22,583 --> 00:44:24,041 Come on, Harry. 552 00:44:43,666 --> 00:44:45,291 We have to go now! 553 00:44:45,375 --> 00:44:47,875 Wait! Hold on! There's another boy left! 554 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 Core team remains! Everyone else out! 555 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 Landslide! 556 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Everyone out! Move! Move! Move! 557 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 Landslide! Let's go! 558 00:44:57,708 --> 00:44:59,041 Landslide! 559 00:44:59,541 --> 00:45:00,458 Out now! Out now! 560 00:45:05,041 --> 00:45:07,041 We've only reached the ridge! 561 00:45:14,833 --> 00:45:17,416 Landslide! Landslide! Keep them out! Keep them out! 562 00:45:17,500 --> 00:45:19,458 You can't enter! I'm sorry. 563 00:45:19,541 --> 00:45:20,416 Mark! 564 00:45:50,208 --> 00:45:51,666 Come on, little mate. 565 00:45:52,375 --> 00:45:53,500 Just one more to go. 566 00:45:55,166 --> 00:45:58,666 Just one… more… to go. 567 00:46:12,125 --> 00:46:13,000 Mark! 568 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Mark! 569 00:47:25,666 --> 00:47:27,125 Mark! 570 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 Table! Hurry! Hurry! 571 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 Quick! 572 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 We got the boy! 573 00:47:47,041 --> 00:47:47,916 Mark! 574 00:47:49,708 --> 00:47:51,916 Mark! 575 00:48:18,125 --> 00:48:19,250 Oh, Mark! 576 00:48:19,833 --> 00:48:20,958 My baby! 577 00:48:25,416 --> 00:48:26,625 You rescue this boy? 578 00:48:28,291 --> 00:48:30,208 Everyone rescue. 579 00:48:47,833 --> 00:48:49,041 Thirteen Wild Boars! 580 00:48:49,666 --> 00:48:50,666 They're all alive! 581 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 Yes! Yes! 582 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Governor! 583 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 We did it. 584 00:49:53,125 --> 00:49:55,291 Didn't know if you two were gonna make it. 585 00:49:58,416 --> 00:49:59,583 You know, I reckon that 586 00:50:00,416 --> 00:50:02,375 the real Dr. Harris would be proud. 587 00:50:17,916 --> 00:50:20,250 All 13 Wild Boars are now safe! 588 00:54:46,958 --> 00:54:48,791 They say if you look carefully 589 00:54:49,583 --> 00:54:51,083 at the shape of the mountains, 590 00:54:51,958 --> 00:54:53,750 you can see the sleeping princess. 591 00:54:53,833 --> 00:54:56,125 It reminds us that the first duty to family 592 00:54:57,541 --> 00:54:58,458 is love. 593 00:54:59,833 --> 00:55:02,375 I hope you'll always be there for one another. 594 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 SHRINE OF CHAO MAE NANG NON