1 00:00:06,166 --> 00:00:08,250 ANG SERYENG ITO'Y HANGO SA TUNAY NA PANGYAYARI 2 00:00:08,333 --> 00:00:11,208 NGUNIT ANG ILANG KARAKTER, PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA 3 00:00:11,291 --> 00:00:12,875 AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 ISANG SERYE NG NETFLIX 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,333 IKA-9 NG HULYO 2018 6 00:00:21,416 --> 00:00:23,250 Ang mga bagay ay 'di naaayon sa plano. 7 00:00:23,333 --> 00:00:27,375 Akala namin may oras pa kami para turuan kayong sumisid. 8 00:00:27,458 --> 00:00:31,583 Pero nagpasya ang mga tagasagip na mas mabuting ilabas kayo nang maaga. 9 00:00:32,416 --> 00:00:37,125 Kaya sa ilang saglit, babalik si Dr. Harry kasama ang mga dayuhang maninisid. 10 00:00:38,250 --> 00:00:41,375 Pupunta sila ngayon para ihatid kayo sa bahay. 11 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Uuwi na tayo! 12 00:00:45,500 --> 00:00:49,333 -Uuwi na tayo! -Makalalabas na tayo! 13 00:00:50,708 --> 00:00:53,791 Ano'ng ibig mong sabihin sa 'di naaayon sa plano? 14 00:00:56,958 --> 00:01:00,083 Magsusuot kayo ng damit pambasa, gamit sa pagsisid, at lahat ng iyon. 15 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 Doon ay pareho lang. 16 00:01:03,333 --> 00:01:05,666 Kapag ikaw na, 17 00:01:06,583 --> 00:01:09,958 bibigyan kita ng tableta na makapagpapahinga sa'yo. 18 00:01:11,166 --> 00:01:13,958 At bibigyan ka ni Dr. Harry ng iniksiyon para patulugin ka. 19 00:01:14,541 --> 00:01:17,708 At ilalangoy ka ng isa sa mga maninisid sa kuweba. 20 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 At pagkagising mo, nasa labas ka na. 21 00:01:26,625 --> 00:01:29,125 Kung hahayaan lang nila tayong magsanay pa, 22 00:01:29,208 --> 00:01:31,541 makakaya kong sumisid mag-isa. 23 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Alam namin. 24 00:01:32,916 --> 00:01:37,416 Pero ang kalagayan sa kuwebang ito ay mas mahirap kaysa sa inaakala natin. 25 00:01:38,000 --> 00:01:42,625 Ang huling bagay na gusto namin ay ilagay ka sa sitwasyong 'di ka handa. 26 00:01:44,916 --> 00:01:49,375 Eksperto ang mga maninisid na ito. Sila ang pinakamahusay sa buong mundo. 27 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 At napagpasyahan nila na 28 00:01:51,625 --> 00:01:56,583 ito ang pinakaligtas na paraan para makaalis kayo rito. 29 00:01:56,666 --> 00:02:00,166 Paano ka magpapasya kung sino ang mauuna? 30 00:02:04,500 --> 00:02:08,416 Marami nang napakahalagang desisyon ang nagawa na para sa inyo. 31 00:02:09,291 --> 00:02:13,250 Kaya naisip kong baka gusto mong magpasya naman para sa sarili mo. 32 00:02:13,333 --> 00:02:15,291 Pag-usapan niyo ni Coach Eak. 33 00:02:16,625 --> 00:02:20,250 At ipaalam sa akin kung ano ang desisyon niyo. 34 00:02:20,958 --> 00:02:21,791 Sige. 35 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 Tara na. 36 00:02:30,916 --> 00:02:32,041 Babalik ako. 37 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 Ano'ng gagawin natin? 38 00:02:40,750 --> 00:02:45,750 Sa palagay ko, ang pinakapatas na paraan ay mula pinakamatanda hanggang pinakabata. 39 00:02:45,833 --> 00:02:47,208 Ayos iyon para sa'kin. 40 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 O pinakabata hanggang pinakamatanda. 41 00:02:51,041 --> 00:02:52,666 Payag akong mauna. 42 00:02:52,750 --> 00:02:57,125 Pero may utang ako kay Baitoey na huling tira sa pagkuha ng pamato. 43 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Gusto kong mauna. 44 00:03:02,125 --> 00:03:03,291 Sigurado ka, Mark? 45 00:03:05,458 --> 00:03:06,875 Ang tapang mo. 46 00:03:08,208 --> 00:03:09,833 Handa na akong umuwi. 47 00:03:14,333 --> 00:03:15,166 Dr. Bhak. 48 00:03:15,916 --> 00:03:17,541 Ligtas ba talaga ito? 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 Ito ay ligtas hangga't maaari. 50 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Pwede ba akong mauna? 51 00:03:22,708 --> 00:03:26,708 Sa ganoon, kapag 'di ko nagawa, makakaisip sila ng bagong plano. 52 00:03:26,791 --> 00:03:28,666 Base mula noong umalis tayo, 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 ito na ang pinakamagandang gawin. 54 00:03:30,791 --> 00:03:32,833 Pero 'di ka pwedeng mauna. 55 00:03:33,958 --> 00:03:35,666 Kung may mangyaring masama, 56 00:03:36,541 --> 00:03:40,625 kakailanganin ka ng mga batang naiwan dito. 57 00:03:59,125 --> 00:04:03,416 -Ano'ng ginagawa mo at napatawag ka? -Bawal bang tumawag ang anak sa ama niya? 58 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 Bawal kung ang mukha mo ay nasa lahat ng Advertiser, 59 00:04:06,250 --> 00:04:10,083 ang nangyayari sa inyo ni Craig na pakikipagsapalaran sa Thailand. 60 00:04:10,166 --> 00:04:12,500 Pakikipagsapalaran ang tawag nila dito? 61 00:04:14,375 --> 00:04:16,166 Mabuti para sa'yo, Bertie Boy. 62 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 Makinig ka, Papa. 63 00:04:21,083 --> 00:04:23,583 Ang mga problema ay 'di lahat sila ay magagawa ito. 64 00:04:23,666 --> 00:04:27,958 At akala ko ay handa na ako sa mga kahihinatnan, 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 pero habang papalapit, 66 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 hindi ko alam. 67 00:04:33,500 --> 00:04:35,708 Paano kung mamatay ang unang bata? 68 00:04:35,791 --> 00:04:38,250 Pero paano kung mabuhay ang susunod na 12? 69 00:04:39,791 --> 00:04:41,750 Ano'ng gagawin mo sa posisyon ko? 70 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 'Di ko alam. 71 00:04:47,125 --> 00:04:50,125 Pero kung ikaw o ang apo ko ang naroon… 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Harry. 73 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Handa ka na? 74 00:04:54,666 --> 00:04:56,583 Iyan ba ang tunay na Dr. Harris? 75 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 Magkita tayo sa command tent. 76 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 Si Craig ba iyon? 77 00:05:01,083 --> 00:05:03,916 Kailan ka magkakaroon ng mga disenteng kaibigan? 78 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Malapit na, Pa. Malapit na. 79 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Makinig ka. 80 00:05:09,375 --> 00:05:11,958 -Tawagan kita mamaya 'pag tapos na lahat. -Mabuti pa nga. 81 00:05:12,458 --> 00:05:14,375 Ano'ng silbi ng may tao sa loob 82 00:05:14,458 --> 00:05:17,833 kung kailangan kong tumutok sa balita magdamag para malaman ang nangyayari? 83 00:05:19,458 --> 00:05:20,458 Mahal kita, Papa. 84 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 Mahal kita, Bert. 85 00:05:28,958 --> 00:05:30,208 Suntok sa buwan ito. 86 00:05:31,375 --> 00:05:32,708 Alam nating lahat ito. 87 00:05:33,708 --> 00:05:38,291 Mas malala ang paparating na bagyo kaysa sa anomang nasaksihan natin noon. 88 00:05:39,250 --> 00:05:41,250 Isa akong inhinyero sa pagsasanay. 89 00:05:41,333 --> 00:05:44,666 Kaya sanay na ako sa pagsusuri ng panganib at gantimpala. 90 00:05:45,208 --> 00:05:48,708 Sa ngayon, naiintindihan namin ang panganib sa mga bata. 91 00:05:49,208 --> 00:05:52,208 At kailangan natin na samantalahin ang sandaling ito 92 00:05:52,291 --> 00:05:56,083 habang pabor pa sa atin ang panahon at tubig, 93 00:05:56,916 --> 00:06:00,083 kung may pagkakataon pa tayong mailigtas sila. 94 00:06:04,416 --> 00:06:08,958 Pero kung anoman, ang katumbasan ng panganib at gantimpala 95 00:06:09,041 --> 00:06:10,583 ay tumagilid laban sa'tin, 96 00:06:12,041 --> 00:06:16,958 wala akong magagawa kundi ihinto agad ang misyon. 97 00:06:17,541 --> 00:06:21,125 Bago pa malagay sa panganib ang buhay niyo sa paparating na bagyo, 98 00:06:21,791 --> 00:06:24,416 gusto kong tandaan niyo ang salitang ito. 99 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 "Pagguho ng lupa." 100 00:06:27,458 --> 00:06:28,416 "Pagguho ng lupa." 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Major Hensen. 102 00:06:32,083 --> 00:06:34,916 Iyon ang hudyat para sa agarang paglikas. 103 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 Narinig niyo, umalis na kayo diyan. 104 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 Ang kalagayan sa kuweba ay maaaring mabilis magbago 105 00:06:40,083 --> 00:06:42,166 at 'di natin ilalagay sa peligro ang mga tao. 106 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 Ranger Pim. 107 00:06:44,041 --> 00:06:46,458 Ipagpapatuloy namin ang tamang pagmamasid 108 00:06:46,541 --> 00:06:48,791 sa lagay ng panahon at antas ng tubig, 109 00:06:48,875 --> 00:06:51,916 at ang mga dam, pambomba, at tubo sa buong kampo. 110 00:06:52,416 --> 00:06:53,875 Maayos ang lahat dito. 111 00:06:56,958 --> 00:07:01,583 Ang SEAL ang takbuhan sa Chamber Isa kasama ang Chiang Mai Rescue Squad. 112 00:07:02,083 --> 00:07:04,750 Lilikas ang mga bata sa ospital sa Chiang Rai. 113 00:07:06,708 --> 00:07:08,750 Ang kalusugan nila ay mahina na. 114 00:07:08,833 --> 00:07:13,291 Ihihiwalay natin sila, para 'di sila malantad sa anomang posibleng sakit. 115 00:07:13,791 --> 00:07:15,416 Maging sa mga pamilya nila. 116 00:07:15,500 --> 00:07:18,375 -'Di pa namin makikita ang mga anak namin? -'Di ko makuha. 117 00:07:18,458 --> 00:07:21,166 Paano natin malalaman kung ligtas sila? 118 00:07:22,833 --> 00:07:29,500 Isa-isa naming ihahatid ni John ang mga bata kasama si David Ellsworth. 119 00:07:29,583 --> 00:07:31,166 DAVID ELLSWORT MANINISID NG AMERICA 120 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 Ang matitira sa pangkat namin ay ipoposisyon sa buong kuweba 121 00:07:34,541 --> 00:07:38,208 para maging suporta sa pagbabago ng tangke at anomang kailanganin namin. 122 00:07:38,833 --> 00:07:41,916 Ibibigay namin ang mga bata kay Kapitan Anan Surawan 123 00:07:42,000 --> 00:07:44,125 at ang SEAL sa Chamber Tatlo. 124 00:07:44,208 --> 00:07:47,458 Pagdating sa loob, kukuha kami ng hudyat mula kay Harry. 125 00:07:48,958 --> 00:07:51,583 Bibigyan ko ang mga bata ng Xanax 126 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 para makapagpahinga sila bago ang iniksyon ng ketamine. 127 00:07:55,500 --> 00:08:01,208 Ketamine ang pinakaligtas na paraan para manatili silang humihinga at walang malay. 128 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 Kailangang suriin mo ang mga bata sa bawat chamber, 129 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 pero dapat mapanatili silang gumagalaw 130 00:08:06,208 --> 00:08:08,875 maliban kung makita mo silang nagigising. 131 00:08:08,958 --> 00:08:10,333 Ilalabas natin sila. 132 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 Anomang mangyari. 133 00:08:18,000 --> 00:08:20,250 Alam natin ang mga pagkakataon dito. 134 00:08:20,875 --> 00:08:23,791 Kung may mangyaring masama 'pag nasa tubig ka na, 135 00:08:25,250 --> 00:08:26,625 masama mang pakinggan, 136 00:08:28,125 --> 00:08:31,041 mas mabuti nang ilabas ang isang katawan kaysa dalawa. 137 00:08:31,875 --> 00:08:36,166 Gaya ng sabi ni Harry, anomang mangyari, magpatuloy ka lang. 138 00:08:45,333 --> 00:08:48,791 Tandaan mong 'pag naroon ka, doktor ka lang na may pasyente. 139 00:08:48,875 --> 00:08:51,375 Gaya ng libong beses mo nang nagawa. 140 00:08:51,458 --> 00:08:55,375 'Di ito oras para maging direktor ng mga damdamin at emosyon. 141 00:08:55,458 --> 00:08:58,541 Wala akong maipapangako, pero titingnan ko kung ano'ng magagawa ko. 142 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick. 143 00:09:00,833 --> 00:09:01,791 Harry. 144 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 'Uy, Dok. May problema na agad tayo. 145 00:09:41,500 --> 00:09:44,166 Pwede bang sabihin mong 'wag siyang mag-alala? 146 00:09:44,791 --> 00:09:47,166 Magdadala sila ng isa pang mask sa susunod. 147 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Ito na ba ang pinakamaliit mong makikita? 148 00:09:55,958 --> 00:09:58,791 'Wag kang mag-alala, Mark. Ikukuha kita ng bago. 149 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 Note. 150 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Ito si Note. 151 00:10:07,375 --> 00:10:08,583 Sunod na siya. 152 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 Pagkatapos, si Tle, Nick, at Mix ang kasunod niya. 153 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Sila ang pumili ng pagkakaayos. 154 00:10:17,750 --> 00:10:21,541 Napagpasyahan nilang mauna ang nakatirang pinakamalayo sa kuweba. 155 00:10:21,625 --> 00:10:24,708 Para sabihin sa magulang nilang makakauwi na sila. 156 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 Si Note ang mauuna. 157 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 -Magkita tayo. -Magkita tao mamaya. 158 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Okey. 159 00:10:39,625 --> 00:10:40,833 Ikabit na natin ito. 160 00:10:41,666 --> 00:10:44,000 Okey. Ibibigay mo sa kanya ang tableta? 161 00:10:44,833 --> 00:10:47,458 -Ibaba mo siya sa'kin. Hihintayin ko. -Okey. 162 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Kayong lahat. 163 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 Magtipon-tipon. 164 00:11:02,833 --> 00:11:03,666 Handa na? 165 00:11:07,291 --> 00:11:08,625 Isa, dalawa, tatlo! 166 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Wild Boars! 167 00:11:12,791 --> 00:11:13,916 Magiging maayos ka. 168 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 Kaya mo iyan, Note. 169 00:11:15,708 --> 00:11:16,625 Kaya mo iyan. 170 00:11:17,375 --> 00:11:19,208 Hintayin mo ako sa labas. 171 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -Magkita tayo sa labas. -Magkita tayo. 172 00:11:25,208 --> 00:11:26,500 Hinay-hinay lang. 173 00:11:27,333 --> 00:11:28,541 Tara. Dahan-dahan. 174 00:11:29,500 --> 00:11:32,041 Iyan na. Dahan-dahan. Iyan na tayo. 175 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Okey. Bibigyan kita ng iniksiyon sa hita. 176 00:11:38,916 --> 00:11:40,708 Bibigyan ka niya ng iniksiyon. 177 00:11:41,666 --> 00:11:42,500 Okey. 178 00:11:43,083 --> 00:11:47,166 Maaaring may kaunting kirot, pero magiging maayos ka rin. Handa ka na? 179 00:11:48,541 --> 00:11:49,708 Medyo may kirot. 180 00:11:59,708 --> 00:12:01,083 Magiging maayos ka rin. 181 00:12:02,125 --> 00:12:05,041 Uuwi ka na para makita sina Mama at Papa, okey? 182 00:12:07,458 --> 00:12:08,291 Iyan na. 183 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Alis na tayo. 184 00:12:22,208 --> 00:12:24,875 Unahin mo ito. Tapos ay hawakan nang mahigpit. 185 00:12:27,916 --> 00:12:30,125 Salamat, Mike. Pakihawak. 186 00:12:30,666 --> 00:12:31,916 Hawakan ang ulo niya. 187 00:12:42,833 --> 00:12:48,541 Isa, dalawa, tatlo, apat. 188 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 -Huminga ka, bata. hinga. -Lima. 189 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 -Anim. -Ano'ng nangyari, Dok? 190 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Pito. 191 00:12:53,666 --> 00:12:58,000 Kahit walang malay, ang katawan ay hihinto sa paghinga sa ilalim ng tubig. 192 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 Okey. 193 00:13:01,916 --> 00:13:03,333 Talian na natin siya. 194 00:13:06,750 --> 00:13:09,958 Nasa susunod na chamber si Craig para tingnan ang mga kailangan niya 195 00:13:10,041 --> 00:13:12,166 at dagdagan kung kinakailangan. 196 00:13:13,416 --> 00:13:14,250 Maghanda. 197 00:13:14,916 --> 00:13:19,000 Tandaan na ang paraan lang para gumana ito ay ang magpatuloy. 198 00:13:19,083 --> 00:13:20,041 Pagbutihin niyo. 199 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 SENTRO NG KAGIPITAN 200 00:14:12,541 --> 00:14:15,083 Nagtipon ang mga tao sa mga templo sa buong Thailand, 201 00:14:15,166 --> 00:14:17,083 'Di malinaw ang uri ng gamot 202 00:14:17,166 --> 00:14:21,208 na kakailanganin ng mga bata at ng coach nila sa sandaling maalis na sila sa kuweba 203 00:14:21,291 --> 00:14:24,750 pagkatapos ng 18 araw ng pagkagutom. 204 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 …kasunod ng planong iligtas ang mga lalaki palabas ng kuweba. 205 00:14:31,416 --> 00:14:34,416 Suspendido ang klase ng mga mag-aaral para magdasal 206 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 sa ligtas na pagbabalik ng mga bata sa pamilya nila. 207 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 Nasa linya na! 208 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 Pababa na! 209 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 Pababa na ang SKED. Ihatid iyan. 210 00:14:44,458 --> 00:14:45,500 Salamat. 211 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 Gusto lang namin ng hahawak sa pagbaba. Iyon lang. 212 00:14:48,083 --> 00:14:51,416 Ganyan lang. Mag-ingat. Tuloy lang. 213 00:14:51,500 --> 00:14:54,291 -Lalabas na ang isa sa mga bata! -Kilos na. 214 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Bilis! 215 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Buhay ba siya? 216 00:15:05,750 --> 00:15:08,375 IKA-3 BATALYONG IMPANTERIYA IKA-17 REHIMENTONG IMPANTERIYA 217 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 -'Uy, halika. -Tara. 218 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Gobernador! 219 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 Ilang minutong nakalipas, 220 00:15:28,166 --> 00:15:33,291 ang una sa Wild Boars na nakuha mula sa kuweba ay buhay! 221 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 Papunta na siya ng ospital sa Chiang Rai 222 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 pagkatapos ng nakapapagod na limang oras ng pagliligtas. 223 00:15:42,666 --> 00:15:45,541 Naghihintay pa kami ng balita sa kalagayan niya. 224 00:15:45,625 --> 00:15:48,583 -Pakisabi ang pangalan ng unang bata. -Salamat. 225 00:15:51,625 --> 00:15:53,541 NOTE 226 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Pakibigyan ng daan ang Wild Boar. 227 00:15:55,666 --> 00:15:56,833 TLE 228 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 NICK 229 00:16:02,375 --> 00:16:04,791 MIX 230 00:16:08,125 --> 00:16:11,375 Limang bata ang nailabas nang buhay. 'Di nila sasabihin kung sino. 231 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Pero may problema. 232 00:16:14,208 --> 00:16:18,750 Nabangga ko ang opisyal ng militar ng rehiyong nakatrabaho ko sa imigrasyon. 233 00:16:18,833 --> 00:16:21,333 Hinarang ko siya para magsalita. Sabi niya, 234 00:16:22,833 --> 00:16:25,708 wala silang maskara na panisid para sa pinakamaliit na bata. 235 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Titan. 236 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 Kailangan mong huminahon. 237 00:16:32,083 --> 00:16:36,375 Si Titan ang pinakabata, pero hindi siya ang pinakamaliit. 238 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Hindi. 239 00:16:48,833 --> 00:16:49,916 Paumanhin, bata. 240 00:16:50,750 --> 00:16:51,708 Hindi pa. 241 00:16:56,041 --> 00:16:58,833 Hahanapan ka namin ng maskara, Mark. 242 00:17:09,958 --> 00:17:12,208 Lumalala ang lagay ng dibdib niya. 243 00:17:12,750 --> 00:17:13,833 Pati rin si Night. 244 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 Pero 'di pa kasing sama ng kay Mark. 245 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 Mas matanda siya at mas malakas. 246 00:17:20,208 --> 00:17:21,583 Magiging okey din siya. 247 00:17:34,958 --> 00:17:36,541 Huli ka na, Night. 248 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Ilang tubig. 249 00:17:42,916 --> 00:17:44,666 Paano ang iba sa amin? 250 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Lalabas kayo bukas ng umaga. 251 00:17:48,541 --> 00:17:51,083 -Ipagtatabi kita ng cake. -Kalimutan mo na. 252 00:17:51,166 --> 00:17:55,958 Ngayon, kakainin natin ang lahat ng rasyon na naiwan ng mga buwisit. 253 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 Laban, Wild Boars! 254 00:17:58,833 --> 00:18:00,291 -Laban! -Laban! 255 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Tara na. 256 00:18:14,208 --> 00:18:15,083 Mama. 257 00:18:15,791 --> 00:18:18,041 Tirahan mo ako ng Spongebob cake. 258 00:18:19,875 --> 00:18:22,250 May sinabi ba siya tungkol kay Spongebob? 259 00:18:22,333 --> 00:18:23,541 Ayos, tara na. 260 00:18:27,958 --> 00:18:31,708 Tingin ko'y magiging okey siya, pero tutukan ang paghinga niya. Ayos. 261 00:18:33,625 --> 00:18:34,958 Magkita tayo sa labas. 262 00:18:41,875 --> 00:18:42,791 Sa ngayon, 263 00:18:43,833 --> 00:18:45,250 ito ang pinakamabuti 264 00:18:47,375 --> 00:18:49,000 Mukha itong laruan ng bata. 265 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 Mas malala pa. 266 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 'Di iyan positive-pressure mask. 267 00:18:54,583 --> 00:18:56,375 Iyan lang ang nahanap naming, 268 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 kakasya sa mukha niya. 269 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 Dapat nang magpahinga ang mga maninisid, 270 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 pero dapat maayos natin ito para mahigpit na bukas. 271 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Gaanong katagal? 272 00:19:05,416 --> 00:19:09,333 Nasa kuweba ang mga maninisid nang halos 12 oras. Pagod na sila. 273 00:19:10,250 --> 00:19:13,750 Kung ipipilitin pa natin, madadagdagan lang ang panganib. 274 00:19:24,083 --> 00:19:25,791 Paano kung 'di sila bumalik? 275 00:19:26,791 --> 00:19:29,833 'Di pwede, pare. 'Di nila tayo iiwan dito. 276 00:19:29,916 --> 00:19:34,625 'Di ko sinabing sadya nila tayong iiwan. May tinatago sila para 'di tayo mag-alala. 277 00:19:34,708 --> 00:19:37,625 'Wag mong sigawan si Phong dahil lang natatakot ka. 278 00:19:37,708 --> 00:19:39,666 -'Di ako takot! -'"Di ako takot." 279 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 Tama na! Mark. 280 00:19:41,916 --> 00:19:44,166 Tama na. Kayong dalawa. 281 00:19:47,291 --> 00:19:48,666 Sama-sama tayo dito, 282 00:19:49,375 --> 00:19:50,583 hanggang sa huli. 283 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Naiintindihan? 284 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 Sige. 285 00:20:01,458 --> 00:20:02,958 Ano'ng problema sa kanya? 286 00:20:03,041 --> 00:20:05,833 Sinikap kong makalangoy. 'Di ko naramdaman ang paghinga niya. 287 00:20:05,916 --> 00:20:07,291 Siya ba ang may sakit? 288 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Barado ang ilong niya. 289 00:20:10,750 --> 00:20:11,791 Harry! Kilos! 290 00:20:12,291 --> 00:20:15,083 -Ano'ng nangyayari? -Halos 'di siya humihinga. 291 00:20:15,166 --> 00:20:17,708 Craig, nagbigay ka ba ng iba pang mga gamot? 292 00:20:17,791 --> 00:20:19,208 -Hindi. -Okey, mabuti. 293 00:20:20,041 --> 00:20:21,083 Itingala siya. 294 00:20:21,166 --> 00:20:23,625 -Ibukas lang ang daanan ng hangin. -Okey. 295 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 May kumot ba kayo? 296 00:20:29,666 --> 00:20:31,291 Nasobrahan sa unang dosis? 297 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Siguro. 298 00:20:33,791 --> 00:20:35,000 Mahirap talagang sabihin. 299 00:20:36,791 --> 00:20:39,708 May impeksiyon siya sa dibdib na baka minaliit ko. 300 00:20:39,791 --> 00:20:42,041 Kailangang itaas ang temperatura niya. 301 00:20:44,083 --> 00:20:49,041 -Craig, bilangin ang paghinga? -Isa, dalawa, tatlo. 302 00:20:49,125 --> 00:20:52,166 -Sige na, Night. -Apat, lima, anim. 303 00:20:52,250 --> 00:20:56,291 -Isa na iyon. -Pito, walo, siyam, sampu. 304 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 11, 12, 13… 305 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Wala pa rin si Night. 306 00:21:06,458 --> 00:21:08,541 Harry, kailangan nating magpatuloy. 307 00:21:11,875 --> 00:21:15,791 Okey, ayos na ang paghinga. Iyon ang kailangang gawin. Kilos na. 308 00:21:16,458 --> 00:21:18,958 Paano kung dapat pa siyang bigyan ng dosis? 309 00:21:19,458 --> 00:21:20,708 Bigyan pa ng dosis. 310 00:21:20,791 --> 00:21:23,583 -At kung hihinto ulit sa paghinga? -Tingnan mo. 311 00:21:23,666 --> 00:21:26,750 Ang pinakamabuti sa kanya ay ang makaalis siya rito 312 00:21:26,833 --> 00:21:28,708 sa pinakamabilis na paraan. 313 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Okey. 314 00:21:50,750 --> 00:21:52,250 Nasa linya na! 315 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 Pababa na ang SKED. 316 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 -Tingnan ang dinadaanan. -Bilis. 317 00:22:03,208 --> 00:22:05,375 Magmadali! Bilisan niyo! 318 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 Tumabi kayo! 319 00:22:14,541 --> 00:22:17,666 -Narito na ang Wild Boar. -Heto na siya. 320 00:22:46,583 --> 00:22:47,916 Ano'ng nangyayari? 321 00:22:48,708 --> 00:22:50,041 Humihinga pa si Night. 322 00:22:50,625 --> 00:22:52,416 Dadalhin natin siya sa ospital ngayon. 323 00:23:01,916 --> 00:23:03,750 Matapos ang araw sa Hilagang Thailand, 324 00:23:03,833 --> 00:23:05,625 isang bata muli ang nakalabas. 325 00:23:05,708 --> 00:23:08,375 Walong mga bata ang matagumpay na nailigtas sa kuweba, 326 00:23:08,458 --> 00:23:11,708 ngunit ang misyon ay nakatigil hanggang umaga. 327 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 Salamat, Barbara. Kailangang maghintay ng mundo 328 00:23:15,375 --> 00:23:18,583 para malaman ang kapalaran ng huling apat na bata at sa coach nila. 329 00:23:19,583 --> 00:23:22,583 Ang pinakamatanda, nailabas namin siya ngayong gabi. 330 00:23:23,291 --> 00:23:24,916 Halos 'di ko na mailigtas. 331 00:23:25,416 --> 00:23:28,541 Si Mark, mas lumala pa ang impeksyon sa dibdib. 332 00:23:28,625 --> 00:23:31,166 'Di ko alam kung kaya ko pang pumasok ulit, 333 00:23:31,250 --> 00:23:32,916 nalalamang baka 'di siya makaligtas. 334 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 Namatayan na ako ng pasyente dati, pero… 335 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 'Di natin ugaling ilagay sila sa panganib sa simula. 336 00:23:42,166 --> 00:23:45,500 Alam mo, iniisip ko ang araw sa bangka noong bata pa ako. 337 00:23:48,416 --> 00:23:51,666 May ugali talaga akong mangako na 'di natutupad, 'di ba? 338 00:23:51,750 --> 00:23:54,250 Iniisip mong iyon ang dahilan kung bakit ko kinuwento? 339 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 O, Diyos ko. 340 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Tingnan mo. 341 00:24:00,041 --> 00:24:03,666 Kahit sino ay maliligaw sa dagat, anak. Walang espesyal doon. 342 00:24:04,750 --> 00:24:05,583 Pero ikaw, 343 00:24:06,458 --> 00:24:09,791 pumunta ka ulit sa bangkang iyon pagkatapos mong matakot. 344 00:24:09,875 --> 00:24:11,625 Akala ko'y masusuka ka. 345 00:24:11,708 --> 00:24:13,250 At sumisid ka ulit. 346 00:24:13,916 --> 00:24:17,166 Doon ko nalaman kung anong klaseng lalaki ka paglaki. 347 00:24:22,500 --> 00:24:23,333 Makinig ka. 348 00:24:23,416 --> 00:24:26,541 Sinabi sa'kin ng nars na nahulog ka at 'di mo naalala. 349 00:24:27,750 --> 00:24:30,291 Pa, baka inatake ka. Dapat sinabi mo sa'kin. 350 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 Bakit? Uuwi ka kaagad? 351 00:24:33,750 --> 00:24:36,958 Para mag-aksaya ng oras sa nursing home, pakabahin ang lahat? 352 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 Alam nating gagaling din ako. 353 00:24:40,250 --> 00:24:43,625 'Wag mo na akong isipin at alalahanin mo na lang kung 354 00:24:43,708 --> 00:24:46,125 bababa ka ulit sa kuweba bukas o hindi. 355 00:25:00,541 --> 00:25:03,500 Hindi ka nila iiwan mag-isa sa kuweba. 356 00:25:04,041 --> 00:25:05,375 Iwan mo ako, Titan. 357 00:25:06,000 --> 00:25:08,208 Aba, ayos iyan. 358 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Listahan ng Wild Boar sa lahat ng oras. 359 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Ilagay mo ang pangalan ko sa itaas. 360 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 Pagkakasunod-sunod ito ng pag-alis natin. 361 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Kalimutan mo na. 362 00:25:20,416 --> 00:25:22,416 Pwede mong ilagay sa hulihan ang pangalan ko. 363 00:25:22,916 --> 00:25:25,583 'Di naman napakamasama na mahuli. 364 00:25:25,666 --> 00:25:26,791 Paano mo malalaman? 365 00:25:26,875 --> 00:25:29,666 Ikaw ang makapangyarihang Titan. Wala kang kinatatakutan. 366 00:25:30,166 --> 00:25:32,125 Tama. Matapang ako. 367 00:25:32,208 --> 00:25:36,125 'Di mo alam ang pakiramdam ng mahuli 368 00:25:36,208 --> 00:25:41,000 o magmukha kang mahina kahit hindi naman. 369 00:25:42,041 --> 00:25:44,291 Isang beses lang, gusto kong mauna 370 00:25:44,375 --> 00:25:46,541 para patunayang matapang ako. 371 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 Pero ngayon… 372 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 baka hindi na ako makaalis. 373 00:26:30,416 --> 00:26:31,750 +16 NA ARAW, 7 ORAS 374 00:26:31,833 --> 00:26:33,916 Mabilis na tumataas ang tubig. 375 00:26:35,458 --> 00:26:37,833 15 milimetro kada oras at tumataas pa. 376 00:26:40,041 --> 00:26:42,041 Ititigil na niya ang pagsagip. 377 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 Sa susunod na mga oras, 378 00:26:46,666 --> 00:26:48,666 hahampasin nito ang mga maninisid. 379 00:26:51,375 --> 00:26:55,416 Sa bilis nito, babaha sa mas maliliit na chamber. 380 00:26:56,708 --> 00:26:59,708 Ang mga sisisid bukas ay maaaring 'di na makalabas. 381 00:27:58,875 --> 00:28:02,708 Ang katumbasan ng panganib at gantimpala ay tapos na laban sa'tin, 382 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 na iniwan tayo para harapin ang malalang desisyon. 383 00:28:07,916 --> 00:28:10,416 Walang mang-iiwan sa mga bata para mamatay. 384 00:28:21,333 --> 00:28:24,875 Ang pagtaas ng tubig ay mababago sa paraan ng paglangoy. 385 00:28:24,958 --> 00:28:27,333 Mga bagong chamber na pwede kang mawala. 386 00:28:27,416 --> 00:28:30,125 Ang mga daan ay pwedeng maharangan ng buhangin. 387 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Kahit nag-aayos ka lang ng mga tangke ng hangin, 388 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 ito ang pinakamapanganib na naharap natin. 389 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 Limang oras bago mailabas ang unang bata. 390 00:28:38,166 --> 00:28:41,541 Pero matapos ang araw, naibaba natin iyon ng halos dalawa. 391 00:28:42,375 --> 00:28:45,375 Kung may pagkakataon tayong talunin ang bagyong ito, 392 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 ngayon, kailangan natin na gawin iyon sa loob ng 90 minuto. 393 00:28:54,833 --> 00:28:56,916 Bumabaha na sa kuweba. 394 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 At sa paparating na bagyo, mahalaga ang bawat segundo. 395 00:29:00,541 --> 00:29:02,375 Nagbago ang mga pangyayari. 396 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Kailangan mo nang umalis. 397 00:29:05,000 --> 00:29:09,916 Kailangan mong umalis habang may lakas pa ang mga maninisid para buhatin ka palabas. 398 00:29:10,000 --> 00:29:14,083 'Di ba nagkasundo tayong ako ang huling lalabas sakaling may mangyari? 399 00:29:14,166 --> 00:29:15,125 Alam ko. 400 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 Kung anomang mangyari, 401 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 maiintindihan ng lahat. 402 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 Hindi ko sila kayang iwan. 403 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Eak. 404 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Isa kang bayani. 405 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 'Di lang sa mga bata. 406 00:29:30,208 --> 00:29:31,833 Pero para sa aming lahat. 407 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Mga bata. 408 00:29:37,083 --> 00:29:38,791 Si coach niyo na. 409 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 Ayaw niyang iwanan kayo. 410 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 Ano'ng gagawin ko? 411 00:29:42,750 --> 00:29:44,000 Umalis ka na, Eak. 412 00:29:44,083 --> 00:29:46,041 Pwede mo akong hintayin sa labas. 413 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Dapat makalabas ka. 414 00:29:47,375 --> 00:29:49,333 -'Wag kang mag-alala. -Ayos lang kami. 415 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 Nakita mo? 416 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 Walang nag-atubili sa kanila. 417 00:29:56,208 --> 00:29:57,625 Oras na para umalis. 418 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Ngayon na. 419 00:29:59,916 --> 00:30:01,708 Magkita tayo sa kabila. 420 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 Heto. 421 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 -'Wag kang alala. -'Wag mag-alala, Eak. 422 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 Magkita tayo sa labas. 423 00:30:34,250 --> 00:30:35,291 Kaya mo iyan. 424 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Laban. 425 00:30:38,875 --> 00:30:39,791 Ayos lang kami. 426 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Pagbutihin mo. 427 00:30:46,583 --> 00:30:48,625 Pagbutihin mo. Kaya mo iyan, Eak. 428 00:30:54,416 --> 00:30:55,916 Gawin mo ang makakaya mo. 429 00:31:05,958 --> 00:31:07,083 Magkikita rin tayo. 430 00:31:29,916 --> 00:31:30,833 Hanggang sa muli. 431 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Harry, ayos ka lang? 432 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Harry. 433 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 Bakit? 434 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 May mga anak ka? 435 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 Anak na lalaki. 436 00:32:29,791 --> 00:32:33,041 Ano'ng sasabihin mo kung alam mo na 'di siya makakalabas dito sa kuweba? 437 00:32:37,250 --> 00:32:39,250 Gagawin ko ang gagawin ng bawat magulang. 438 00:32:42,166 --> 00:32:44,166 Sasabihin kong 'wag mag-alala. 439 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Tama. 440 00:33:01,583 --> 00:33:02,583 Ano'ng problema? 441 00:33:04,041 --> 00:33:05,375 Ano'ng problema mo? 442 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 Natatakot akong malunod. 443 00:33:23,083 --> 00:33:24,916 Ayoko ring mamatay, 444 00:33:25,000 --> 00:33:28,666 pero gusto kong yakapin si mama at kumain ng totoong pagkain. 445 00:33:29,208 --> 00:33:30,833 -Gusto kong-- -Maligo? 446 00:33:32,458 --> 00:33:34,875 Mas gusto ko pang mamatay na sinusubukan, 447 00:33:35,416 --> 00:33:37,958 na magkaroon ng pagkakataong gawin ulit iyon 448 00:33:38,041 --> 00:33:42,833 kaysa maupo dito na nag-aalala sa maaaring mangyari. 449 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Titan. 450 00:33:48,250 --> 00:33:49,083 Ikaw na. 451 00:33:52,333 --> 00:33:57,125 Sinabi sa'kin ng mama ko na 'di tungkol sa 'di pagkatakot ang katapangan, 452 00:33:57,208 --> 00:34:01,333 tungkol ito sa paggawa ng isang bagay kahit ikaw. 453 00:34:15,791 --> 00:34:17,666 May iniwan ako para sa'yo sa itaas. 454 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 Titan. 455 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 456 00:35:00,916 --> 00:35:03,375 'Di ko tiyak kung magagawa mo. 457 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 Pero tumataas na ang tubig. 458 00:35:07,041 --> 00:35:11,375 At tinitiyak kong mamamatay ka kung mananatili ka rito. 459 00:35:13,375 --> 00:35:14,750 Dapat na tayong umalis, Titan. 460 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Isipin mo ang makauwi. 461 00:35:18,666 --> 00:35:20,083 Okey, nakalabas na siya. 462 00:35:23,458 --> 00:35:24,458 Ano'ng mga ito? 463 00:35:26,875 --> 00:35:28,625 Mukhang may apat o lima ito. 464 00:35:29,208 --> 00:35:31,208 Cool Ranch Doritos MRE. 465 00:35:41,583 --> 00:35:42,916 Gusto mong magpahinga? 466 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 Hindi. 467 00:35:43,958 --> 00:35:46,750 Umaatras na ang tubig sa dugtungan. 468 00:35:46,833 --> 00:35:48,458 Kailangan na nating umalis. 469 00:35:48,541 --> 00:35:50,375 Sige. Kilos na. 470 00:35:51,500 --> 00:35:53,791 MGA PANGALAN NG NAWAWALANG TAO 471 00:35:59,458 --> 00:36:03,458 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 472 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Iyan na. 473 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Tanggalin mo. 474 00:36:51,375 --> 00:36:52,583 Nasaan 'yong pangtapal? 475 00:36:53,291 --> 00:36:54,708 Magiging okey din, Mark. 476 00:36:54,791 --> 00:36:58,458 Medyo masakit ito, pero kailangan nating tingnan kung gagana. 477 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 Tiyakin mong gagana iyan. 478 00:37:02,250 --> 00:37:03,166 Isuot mo. 479 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Okey. 480 00:37:17,750 --> 00:37:18,666 Ayos na ba ito? 481 00:37:23,041 --> 00:37:25,541 Patawad wala kaming mas mainam para sa'yo. 482 00:37:26,708 --> 00:37:29,833 Pakisabi kay Dr. Harry na ayos lang iyon. 483 00:37:29,916 --> 00:37:31,250 Handa na akong umalis. 484 00:37:33,333 --> 00:37:35,375 Dapat nating alamin ang kapalaran natin. 485 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 Sabi niya, 486 00:37:39,125 --> 00:37:40,583 handa na raw siya. 487 00:37:42,541 --> 00:37:45,250 Dapat daw nating malaman ang kapalaran natin. 488 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Tama siya. 489 00:38:01,375 --> 00:38:03,791 Oras na para umalis tayo sa kuwebang ito. 490 00:38:05,666 --> 00:38:07,708 Walang presyon sa maskara, Dok. 491 00:38:07,791 --> 00:38:10,208 'Pag nakapasok ang tubig, malulunod siya. 492 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 Patatagin natin siya. 493 00:38:15,333 --> 00:38:16,166 Oo. 494 00:38:23,958 --> 00:38:24,875 Mabuting bata. 495 00:38:43,125 --> 00:38:46,125 Kaya ko ito. Ilalabas na kita, bayani. 496 00:38:46,208 --> 00:38:48,958 Huwag kang mag-alala. Nasa likod mo lang kami. 497 00:38:52,041 --> 00:38:53,125 Kumikilos na kami. 498 00:38:53,208 --> 00:38:55,750 Dadalhin na ni John si Mark kay David sa Chamber Anim 499 00:38:55,833 --> 00:38:58,500 para may oras pa sila na magpalit ng silindro. 500 00:38:58,583 --> 00:39:00,250 Bakit nandito ka pa sa baba? 501 00:39:00,333 --> 00:39:02,333 Hinihintay kita, siyempre. 502 00:39:03,083 --> 00:39:04,291 Kalokohan iyan. 503 00:39:27,750 --> 00:39:29,666 Kinumpirma ng aming impormante 504 00:39:29,750 --> 00:39:33,291 na ang kalagayan ng kuweba ay mas mapanganib kaysa noon. 505 00:39:33,375 --> 00:39:37,625 At ang huling bata ay palabas na ng kuweba ngayon. 506 00:39:38,166 --> 00:39:44,083 Sinabi ng aming pinagkukunan na may isyu sa maskara ng pinakamaliit na bata, 507 00:39:44,166 --> 00:39:48,041 bagama't 'di pa rin malinaw ang ibig sabihin nito sa pagsasagip. 508 00:40:02,625 --> 00:40:03,625 CHAMBER LIMA 509 00:40:03,708 --> 00:40:05,583 'Uy, kumilos na tayo. 510 00:40:05,666 --> 00:40:07,791 Hinihintay pa natin ang huling bata. 511 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 Ang huling bata? Nasa unahan ko siya. 512 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 'Di pa siya nakakarating. 513 00:40:13,416 --> 00:40:16,000 Sige. Mga kasama, alis na dito. Ngayon na. 514 00:40:16,083 --> 00:40:19,875 Harry, pare, 'di ka na makakabalik. Kung nakasalubong mo si Bhak o ang SEAL, 515 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 mapapatay mo ang sarili mo. 516 00:40:21,666 --> 00:40:22,833 Tama si Apakorn. 517 00:40:22,916 --> 00:40:25,416 Halos baha na ang kalahati ng mga chamber. 518 00:40:28,458 --> 00:40:29,416 Kumilos na! 519 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 -Nakasabit na. -Ayos. Tara na! 520 00:41:40,375 --> 00:41:42,458 Baitoey! Nakuha namin si Baitoey. 521 00:41:45,416 --> 00:41:46,583 Sige. 522 00:41:55,250 --> 00:41:58,041 Tumama ako sa pulo ng buhangin at muntik ko na siyang malunod. 523 00:41:58,125 --> 00:42:00,041 Tingnan mo. Nangyayari na. 524 00:42:00,125 --> 00:42:03,250 Tumataas na ang tubig. Puro putik sa buong lugar. 525 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Ayos ka lang? 526 00:42:06,041 --> 00:42:07,000 Ang bata. 527 00:42:08,166 --> 00:42:09,958 Napakababaw ng paghinga niya. 528 00:42:13,125 --> 00:42:15,125 Kailangan niya ng isa pang dosis. 529 00:42:17,041 --> 00:42:18,416 Titigil siya sa paghinga. 530 00:42:18,916 --> 00:42:19,958 Sa puntong ito, 531 00:42:20,500 --> 00:42:23,250 baka magising na siya at mamamatay kayong dalawa. 532 00:42:27,375 --> 00:42:28,958 'Uy. 533 00:42:31,583 --> 00:42:32,416 'Uy. 534 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Makinig ka. 535 00:42:34,750 --> 00:42:36,916 Ihahatid ko siya, okey? 536 00:42:38,833 --> 00:42:40,375 Hanapin ang gabay. 537 00:42:40,458 --> 00:42:43,666 Ipikit ang mata. Aabalahin ka lang ng tubig at banlik. 538 00:42:43,750 --> 00:42:46,833 Ipikit ang mata at kapain ang lubig na iyon, okey? 539 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 -Sige. -Umalis ka na. 540 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Okey. 541 00:43:04,666 --> 00:43:05,625 Okey, Mark. 542 00:43:08,125 --> 00:43:10,250 'Wag ka munang titigil sa paghinga. 543 00:43:56,083 --> 00:43:57,958 Iyon! 544 00:43:59,833 --> 00:44:01,125 Maligayang pagbabalik, Mike. 545 00:44:03,000 --> 00:44:06,083 Iyon si Bhak. Naibalik na natin ang lahat ng SEAL. 546 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 Huminto ulit ang makina. 547 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Hindi. 548 00:44:22,500 --> 00:44:24,041 Halika na, Harry. 549 00:44:43,666 --> 00:44:45,000 Umalis na tayo ngayon! 550 00:44:45,083 --> 00:44:47,666 Hindi! May isa pa tayong bata na naiwan! 551 00:44:47,750 --> 00:44:51,083 Maiwan ang pangunahing pangkat! Lumabas na ang iba! 552 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 "Pagguho ng lupa!" 553 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Lumabas na kayo! Kilos! 554 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 "Pagguho ng lupa!" Tara na! 555 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 "Pagguho ng lupa!" 556 00:44:59,583 --> 00:45:00,458 Labas na! 557 00:45:05,041 --> 00:45:07,041 Kailangan na nating lumabas dito. 558 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 Tara na! Kilos! 559 00:45:14,833 --> 00:45:16,625 "Pagguho ng lupa!" 560 00:45:16,708 --> 00:45:19,083 "Pagguho ng lupa!" 'Di ka pwedeng pumasok! 561 00:45:19,583 --> 00:45:20,416 Mark! 562 00:45:35,000 --> 00:45:37,375 Bilisan niyo! Gumuguho na ang kuweba! 563 00:45:50,000 --> 00:45:51,541 Kapit, munting kaibigan. 564 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Isa na lang. 565 00:45:55,166 --> 00:45:58,541 Isa… na… lang. 566 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Bitiwan mo ako! 567 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Mark! 568 00:46:19,875 --> 00:46:21,291 'Wag kang pumasok diyan! 569 00:46:30,541 --> 00:46:32,166 Gumuguho na ang kuweba! 570 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 Takbo! 571 00:47:25,666 --> 00:47:27,125 Mark. 572 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 Mesa! Madali! 573 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 Bilis! 574 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 Nakuha namin ang bata. 575 00:47:47,041 --> 00:47:48,000 Mark! 576 00:47:49,708 --> 00:47:50,875 Hindi! 577 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Mark. 578 00:48:14,791 --> 00:48:16,416 Ayos ka na ngayon. 579 00:48:18,583 --> 00:48:19,416 Mark. 580 00:48:20,291 --> 00:48:21,375 Mark. 581 00:48:24,916 --> 00:48:26,458 Sinagip mo ang batang ito? 582 00:48:28,250 --> 00:48:29,583 Sinagip siya ng lahat. 583 00:48:43,833 --> 00:48:44,875 Hayan na sila. 584 00:48:44,958 --> 00:48:47,166 Nandito na sila? Nagawa niya? 585 00:48:47,833 --> 00:48:50,666 13 Wild Boars ang nakaligtas! 586 00:48:57,791 --> 00:48:59,000 IKA-10 NG HULYO 2018 587 00:48:59,083 --> 00:49:01,333 18 ARAW MULA NANG PUMASOK ANG MGA BATA SA KUWEBA 588 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Magaling! 589 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 Ayos! 590 00:49:15,375 --> 00:49:16,458 Gobernador! 591 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 Nagawa natin! 592 00:49:53,041 --> 00:49:55,166 'Di ko alam na magagawa niyong dalawa iyon. 593 00:49:58,250 --> 00:49:59,583 Alam mo, sa tingin ko, 594 00:50:00,291 --> 00:50:02,416 magmamalaki ang totoong Dr. Harris. 595 00:50:17,916 --> 00:50:20,875 13 Wild Boars ang nailigtas! 596 00:51:13,625 --> 00:51:16,416 COACH EAK 597 00:51:19,041 --> 00:51:22,208 Hindi ka nag-iisa, magkasama tayo 598 00:51:22,291 --> 00:51:25,583 Nasa tabi mo lang ako Alam mo, hawak ang kamay mo 599 00:51:25,666 --> 00:51:29,000 Pag nilalamig At parang katapusan na 600 00:51:29,083 --> 00:51:33,791 Walang mapupuntahan Alam mo, hindi ako susuko 601 00:51:33,875 --> 00:51:37,541 Hindi, hindi ako susuko 602 00:51:38,125 --> 00:51:42,625 Kumapit ka lang 603 00:51:42,708 --> 00:51:45,041 Dahil alam mong malalampasan natin ito 604 00:51:45,125 --> 00:51:49,333 Manatili lang na matatag 605 00:51:49,416 --> 00:51:51,791 Dahil nandito lang ako para sa'yo 606 00:51:51,875 --> 00:51:55,250 Wala kang masasabi Wala kang magagawa 607 00:51:55,333 --> 00:51:56,458 Kunin mo sila, ser. 608 00:51:56,541 --> 00:51:58,500 Walang ibang paraan Pagdating sa katotohanan 609 00:51:58,583 --> 00:52:02,666 Kaya kumapit ka lang 610 00:52:02,750 --> 00:52:05,291 Dahil alam mong malalampasan natin ito 611 00:52:08,125 --> 00:52:11,833 PHONG 612 00:52:18,125 --> 00:52:18,958 MIX 613 00:52:19,041 --> 00:52:21,958 Sa malayo, sana narito ka 614 00:52:22,041 --> 00:52:25,666 Bago mahuli ang lahat Maaaring mawala ang lahat ng ito 615 00:52:25,750 --> 00:52:28,916 Bago magsara ang pinto At ito ay matatapos 616 00:52:29,000 --> 00:52:33,416 Kasama ka sa tabi ko Ipaglalaban at ipagtatanggol ko 617 00:52:37,208 --> 00:52:41,750 Ipaglalaban at ipagtatanggol ko 618 00:52:42,750 --> 00:52:44,625 Halika! Kuhanin mo! 619 00:52:47,166 --> 00:52:51,250 Kumapit ka lang 620 00:52:51,333 --> 00:52:53,583 Dahil alam mong malalampasan natin ito 621 00:52:53,666 --> 00:52:58,291 Manatili lang na matatag 622 00:52:58,375 --> 00:53:00,333 Dahil nandito lang ako para sa'yo 623 00:53:00,416 --> 00:53:03,750 Wala kang masasabi Wala kang magagawa 624 00:53:03,833 --> 00:53:07,333 Walang ibang paraan Pagdating sa katotohanan 625 00:53:07,416 --> 00:53:11,500 Kaya kumapit ka lang 626 00:53:11,583 --> 00:53:13,750 Dahil alam mong malalampasan natin ito 627 00:53:13,833 --> 00:53:18,208 Kumapit ka lang 628 00:53:18,291 --> 00:53:20,541 Dahil alam mong malalampasan natin ito 629 00:53:20,625 --> 00:53:25,000 Manatili lang na matatag 630 00:53:25,083 --> 00:53:27,291 Dahil nandito lang ako para sa'yo 631 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Wala kang masasabi Wala kang magagawa 632 00:53:30,500 --> 00:53:33,958 Walang ibang paraan Pagdating sa katotohanan 633 00:53:34,041 --> 00:53:38,375 Kaya kumapit ka lang 634 00:53:38,458 --> 00:53:41,750 Dahil alam mong malalampasan natin ito 635 00:54:16,041 --> 00:54:21,125 Kumapit ka lang 636 00:54:22,750 --> 00:54:27,791 Manatili lang na matatag 637 00:54:29,458 --> 00:54:34,833 Kumapit ka lang 638 00:54:36,083 --> 00:54:41,458 Manatili lang na matatag 639 00:54:46,666 --> 00:54:51,458 Ang sabi nila'y makikita mo pa rin ang hugis niya sa linya ng mga bundok. 640 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 Isang paalala na 641 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 ang pinakamahalagang tungkulin ng pamilya ay ang magmahalan. 642 00:54:57,541 --> 00:55:02,750 Sana nandito kayong lahat para sa isa't isa na parang isang pamilya. 643 00:55:02,833 --> 00:55:07,375 PARA SA BEAM 1996 - 2022 644 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 TEMPLO NG CHAO MAE NANG NON 645 00:58:15,541 --> 00:58:19,458 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores