1
00:00:06,166 --> 00:00:08,250
ANG SERYENG ITO'Y HANGO
SA TUNAY NA PANGYAYARI
2
00:00:08,333 --> 00:00:11,208
NGUNIT ANG ILANG KARAKTER,
PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,875
AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
ISANG SERYE NG NETFLIX
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,333
IKA-9 NG HULYO 2018
6
00:00:21,416 --> 00:00:23,250
Ang mga bagay ay 'di naaayon sa plano.
7
00:00:23,333 --> 00:00:27,375
Akala namin may oras
pa kami para turuan kayong sumisid.
8
00:00:27,458 --> 00:00:31,583
Pero nagpasya ang mga tagasagip
na mas mabuting ilabas kayo nang maaga.
9
00:00:32,416 --> 00:00:37,125
Kaya sa ilang saglit, babalik si Dr. Harry
kasama ang mga dayuhang maninisid.
10
00:00:38,250 --> 00:00:41,375
Pupunta sila ngayon
para ihatid kayo sa bahay.
11
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Uuwi na tayo!
12
00:00:45,500 --> 00:00:49,333
-Uuwi na tayo!
-Makalalabas na tayo!
13
00:00:50,708 --> 00:00:53,791
Ano'ng ibig mong sabihin
sa 'di naaayon sa plano?
14
00:00:56,958 --> 00:01:00,083
Magsusuot kayo ng damit pambasa,
gamit sa pagsisid, at lahat ng iyon.
15
00:01:00,166 --> 00:01:01,500
Doon ay pareho lang.
16
00:01:03,333 --> 00:01:05,666
Kapag ikaw na,
17
00:01:06,583 --> 00:01:09,958
bibigyan kita ng tableta
na makapagpapahinga sa'yo.
18
00:01:11,166 --> 00:01:13,958
At bibigyan ka ni Dr. Harry
ng iniksiyon para patulugin ka.
19
00:01:14,541 --> 00:01:17,708
At ilalangoy ka ng isa
sa mga maninisid sa kuweba.
20
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
At pagkagising mo, nasa labas ka na.
21
00:01:26,625 --> 00:01:29,125
Kung hahayaan lang
nila tayong magsanay pa,
22
00:01:29,208 --> 00:01:31,541
makakaya kong sumisid mag-isa.
23
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Alam namin.
24
00:01:32,916 --> 00:01:37,416
Pero ang kalagayan sa kuwebang ito
ay mas mahirap kaysa sa inaakala natin.
25
00:01:38,000 --> 00:01:42,625
Ang huling bagay na gusto namin
ay ilagay ka sa sitwasyong 'di ka handa.
26
00:01:44,916 --> 00:01:49,375
Eksperto ang mga maninisid na ito.
Sila ang pinakamahusay sa buong mundo.
27
00:01:49,458 --> 00:01:51,541
At napagpasyahan nila na
28
00:01:51,625 --> 00:01:56,583
ito ang pinakaligtas
na paraan para makaalis kayo rito.
29
00:01:56,666 --> 00:02:00,166
Paano ka magpapasya kung sino ang mauuna?
30
00:02:04,500 --> 00:02:08,416
Marami nang napakahalagang
desisyon ang nagawa na para sa inyo.
31
00:02:09,291 --> 00:02:13,250
Kaya naisip kong baka gusto
mong magpasya naman para sa sarili mo.
32
00:02:13,333 --> 00:02:15,291
Pag-usapan niyo ni Coach Eak.
33
00:02:16,625 --> 00:02:20,250
At ipaalam sa akin
kung ano ang desisyon niyo.
34
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
Sige.
35
00:02:23,125 --> 00:02:23,958
Tara na.
36
00:02:30,916 --> 00:02:32,041
Babalik ako.
37
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Ano'ng gagawin natin?
38
00:02:40,750 --> 00:02:45,750
Sa palagay ko, ang pinakapatas na paraan
ay mula pinakamatanda hanggang pinakabata.
39
00:02:45,833 --> 00:02:47,208
Ayos iyon para sa'kin.
40
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
O pinakabata hanggang pinakamatanda.
41
00:02:51,041 --> 00:02:52,666
Payag akong mauna.
42
00:02:52,750 --> 00:02:57,125
Pero may utang ako kay Baitoey
na huling tira sa pagkuha ng pamato.
43
00:02:58,833 --> 00:03:00,250
Gusto kong mauna.
44
00:03:02,125 --> 00:03:03,291
Sigurado ka, Mark?
45
00:03:05,458 --> 00:03:06,875
Ang tapang mo.
46
00:03:08,208 --> 00:03:09,833
Handa na akong umuwi.
47
00:03:14,333 --> 00:03:15,166
Dr. Bhak.
48
00:03:15,916 --> 00:03:17,541
Ligtas ba talaga ito?
49
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
Ito ay ligtas hangga't maaari.
50
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Pwede ba akong mauna?
51
00:03:22,708 --> 00:03:26,708
Sa ganoon, kapag 'di ko nagawa,
makakaisip sila ng bagong plano.
52
00:03:26,791 --> 00:03:28,666
Base mula noong umalis tayo,
53
00:03:28,750 --> 00:03:30,708
ito na ang pinakamagandang gawin.
54
00:03:30,791 --> 00:03:32,833
Pero 'di ka pwedeng mauna.
55
00:03:33,958 --> 00:03:35,666
Kung may mangyaring masama,
56
00:03:36,541 --> 00:03:40,625
kakailanganin ka ng
mga batang naiwan dito.
57
00:03:59,125 --> 00:04:03,416
-Ano'ng ginagawa mo at napatawag ka?
-Bawal bang tumawag ang anak sa ama niya?
58
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
Bawal kung ang mukha mo
ay nasa lahat ng Advertiser,
59
00:04:06,250 --> 00:04:10,083
ang nangyayari sa inyo ni Craig
na pakikipagsapalaran sa Thailand.
60
00:04:10,166 --> 00:04:12,500
Pakikipagsapalaran ang tawag nila dito?
61
00:04:14,375 --> 00:04:16,166
Mabuti para sa'yo, Bertie Boy.
62
00:04:19,083 --> 00:04:20,250
Makinig ka, Papa.
63
00:04:21,083 --> 00:04:23,583
Ang mga problema
ay 'di lahat sila ay magagawa ito.
64
00:04:23,666 --> 00:04:27,958
At akala ko ay handa
na ako sa mga kahihinatnan,
65
00:04:28,041 --> 00:04:29,458
pero habang papalapit,
66
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
hindi ko alam.
67
00:04:33,500 --> 00:04:35,708
Paano kung mamatay ang unang bata?
68
00:04:35,791 --> 00:04:38,250
Pero paano kung mabuhay ang susunod na 12?
69
00:04:39,791 --> 00:04:41,750
Ano'ng gagawin mo sa posisyon ko?
70
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
'Di ko alam.
71
00:04:47,125 --> 00:04:50,125
Pero kung ikaw o ang apo ko ang naroon…
72
00:04:50,208 --> 00:04:51,166
Harry.
73
00:04:52,708 --> 00:04:53,583
Handa ka na?
74
00:04:54,666 --> 00:04:56,583
Iyan ba ang tunay na Dr. Harris?
75
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
Magkita tayo sa command tent.
76
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
Si Craig ba iyon?
77
00:05:01,083 --> 00:05:03,916
Kailan ka magkakaroon
ng mga disenteng kaibigan?
78
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Malapit na, Pa. Malapit na.
79
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Makinig ka.
80
00:05:09,375 --> 00:05:11,958
-Tawagan kita mamaya 'pag tapos na lahat.
-Mabuti pa nga.
81
00:05:12,458 --> 00:05:14,375
Ano'ng silbi ng may tao sa loob
82
00:05:14,458 --> 00:05:17,833
kung kailangan kong tumutok sa balita
magdamag para malaman ang nangyayari?
83
00:05:19,458 --> 00:05:20,458
Mahal kita, Papa.
84
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Mahal kita, Bert.
85
00:05:28,958 --> 00:05:30,208
Suntok sa buwan ito.
86
00:05:31,375 --> 00:05:32,708
Alam nating lahat ito.
87
00:05:33,708 --> 00:05:38,291
Mas malala ang paparating na bagyo
kaysa sa anomang nasaksihan natin noon.
88
00:05:39,250 --> 00:05:41,250
Isa akong inhinyero sa pagsasanay.
89
00:05:41,333 --> 00:05:44,666
Kaya sanay na ako
sa pagsusuri ng panganib at gantimpala.
90
00:05:45,208 --> 00:05:48,708
Sa ngayon, naiintindihan
namin ang panganib sa mga bata.
91
00:05:49,208 --> 00:05:52,208
At kailangan natin
na samantalahin ang sandaling ito
92
00:05:52,291 --> 00:05:56,083
habang pabor pa
sa atin ang panahon at tubig,
93
00:05:56,916 --> 00:06:00,083
kung may pagkakataon
pa tayong mailigtas sila.
94
00:06:04,416 --> 00:06:08,958
Pero kung anoman,
ang katumbasan ng panganib at gantimpala
95
00:06:09,041 --> 00:06:10,583
ay tumagilid laban sa'tin,
96
00:06:12,041 --> 00:06:16,958
wala akong magagawa
kundi ihinto agad ang misyon.
97
00:06:17,541 --> 00:06:21,125
Bago pa malagay sa panganib
ang buhay niyo sa paparating na bagyo,
98
00:06:21,791 --> 00:06:24,416
gusto kong tandaan niyo ang salitang ito.
99
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
"Pagguho ng lupa."
100
00:06:27,458 --> 00:06:28,416
"Pagguho ng lupa."
101
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Major Hensen.
102
00:06:32,083 --> 00:06:34,916
Iyon ang hudyat para sa agarang paglikas.
103
00:06:35,000 --> 00:06:37,208
Narinig niyo, umalis na kayo diyan.
104
00:06:37,708 --> 00:06:40,000
Ang kalagayan sa kuweba
ay maaaring mabilis magbago
105
00:06:40,083 --> 00:06:42,166
at 'di natin ilalagay
sa peligro ang mga tao.
106
00:06:42,250 --> 00:06:43,416
Ranger Pim.
107
00:06:44,041 --> 00:06:46,458
Ipagpapatuloy namin ang tamang pagmamasid
108
00:06:46,541 --> 00:06:48,791
sa lagay ng panahon at antas ng tubig,
109
00:06:48,875 --> 00:06:51,916
at ang mga dam, pambomba,
at tubo sa buong kampo.
110
00:06:52,416 --> 00:06:53,875
Maayos ang lahat dito.
111
00:06:56,958 --> 00:07:01,583
Ang SEAL ang takbuhan sa Chamber Isa
kasama ang Chiang Mai Rescue Squad.
112
00:07:02,083 --> 00:07:04,750
Lilikas ang mga bata
sa ospital sa Chiang Rai.
113
00:07:06,708 --> 00:07:08,750
Ang kalusugan nila ay mahina na.
114
00:07:08,833 --> 00:07:13,291
Ihihiwalay natin sila, para 'di
sila malantad sa anomang posibleng sakit.
115
00:07:13,791 --> 00:07:15,416
Maging sa mga pamilya nila.
116
00:07:15,500 --> 00:07:18,375
-'Di pa namin makikita ang mga anak namin?
-'Di ko makuha.
117
00:07:18,458 --> 00:07:21,166
Paano natin malalaman kung ligtas sila?
118
00:07:22,833 --> 00:07:29,500
Isa-isa naming ihahatid ni John
ang mga bata kasama si David Ellsworth.
119
00:07:29,583 --> 00:07:31,166
DAVID ELLSWORT
MANINISID NG AMERICA
120
00:07:31,250 --> 00:07:34,458
Ang matitira sa pangkat namin
ay ipoposisyon sa buong kuweba
121
00:07:34,541 --> 00:07:38,208
para maging suporta sa pagbabago
ng tangke at anomang kailanganin namin.
122
00:07:38,833 --> 00:07:41,916
Ibibigay namin ang mga bata
kay Kapitan Anan Surawan
123
00:07:42,000 --> 00:07:44,125
at ang SEAL sa Chamber Tatlo.
124
00:07:44,208 --> 00:07:47,458
Pagdating sa loob,
kukuha kami ng hudyat mula kay Harry.
125
00:07:48,958 --> 00:07:51,583
Bibigyan ko ang mga bata ng Xanax
126
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
para makapagpahinga sila
bago ang iniksyon ng ketamine.
127
00:07:55,500 --> 00:08:01,208
Ketamine ang pinakaligtas na paraan para
manatili silang humihinga at walang malay.
128
00:08:01,291 --> 00:08:04,250
Kailangang suriin mo
ang mga bata sa bawat chamber,
129
00:08:04,333 --> 00:08:06,125
pero dapat mapanatili silang gumagalaw
130
00:08:06,208 --> 00:08:08,875
maliban kung makita mo silang nagigising.
131
00:08:08,958 --> 00:08:10,333
Ilalabas natin sila.
132
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
Anomang mangyari.
133
00:08:18,000 --> 00:08:20,250
Alam natin ang mga pagkakataon dito.
134
00:08:20,875 --> 00:08:23,791
Kung may mangyaring
masama 'pag nasa tubig ka na,
135
00:08:25,250 --> 00:08:26,625
masama mang pakinggan,
136
00:08:28,125 --> 00:08:31,041
mas mabuti nang ilabas
ang isang katawan kaysa dalawa.
137
00:08:31,875 --> 00:08:36,166
Gaya ng sabi ni Harry,
anomang mangyari, magpatuloy ka lang.
138
00:08:45,333 --> 00:08:48,791
Tandaan mong 'pag naroon ka,
doktor ka lang na may pasyente.
139
00:08:48,875 --> 00:08:51,375
Gaya ng libong beses mo nang nagawa.
140
00:08:51,458 --> 00:08:55,375
'Di ito oras para maging direktor
ng mga damdamin at emosyon.
141
00:08:55,458 --> 00:08:58,541
Wala akong maipapangako,
pero titingnan ko kung ano'ng magagawa ko.
142
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Rick.
143
00:09:00,833 --> 00:09:01,791
Harry.
144
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
'Uy, Dok. May problema na agad tayo.
145
00:09:41,500 --> 00:09:44,166
Pwede bang sabihin
mong 'wag siyang mag-alala?
146
00:09:44,791 --> 00:09:47,166
Magdadala sila ng isa
pang mask sa susunod.
147
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Ito na ba ang pinakamaliit mong makikita?
148
00:09:55,958 --> 00:09:58,791
'Wag kang mag-alala,
Mark. Ikukuha kita ng bago.
149
00:09:59,958 --> 00:10:01,166
Note.
150
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
Ito si Note.
151
00:10:07,375 --> 00:10:08,583
Sunod na siya.
152
00:10:10,416 --> 00:10:14,125
Pagkatapos, si Tle, Nick,
at Mix ang kasunod niya.
153
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Sila ang pumili ng pagkakaayos.
154
00:10:17,750 --> 00:10:21,541
Napagpasyahan nilang mauna
ang nakatirang pinakamalayo sa kuweba.
155
00:10:21,625 --> 00:10:24,708
Para sabihin sa magulang
nilang makakauwi na sila.
156
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
Si Note ang mauuna.
157
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
-Magkita tayo.
-Magkita tao mamaya.
158
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Okey.
159
00:10:39,625 --> 00:10:40,833
Ikabit na natin ito.
160
00:10:41,666 --> 00:10:44,000
Okey. Ibibigay mo sa kanya ang tableta?
161
00:10:44,833 --> 00:10:47,458
-Ibaba mo siya sa'kin. Hihintayin ko.
-Okey.
162
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Kayong lahat.
163
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Magtipon-tipon.
164
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
Handa na?
165
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
Isa, dalawa, tatlo!
166
00:11:08,708 --> 00:11:10,291
Wild Boars!
167
00:11:12,791 --> 00:11:13,916
Magiging maayos ka.
168
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
Kaya mo iyan, Note.
169
00:11:15,708 --> 00:11:16,625
Kaya mo iyan.
170
00:11:17,375 --> 00:11:19,208
Hintayin mo ako sa labas.
171
00:11:19,708 --> 00:11:21,916
-Magkita tayo sa labas.
-Magkita tayo.
172
00:11:25,208 --> 00:11:26,500
Hinay-hinay lang.
173
00:11:27,333 --> 00:11:28,541
Tara. Dahan-dahan.
174
00:11:29,500 --> 00:11:32,041
Iyan na. Dahan-dahan. Iyan na tayo.
175
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Okey. Bibigyan kita ng iniksiyon sa hita.
176
00:11:38,916 --> 00:11:40,708
Bibigyan ka niya ng iniksiyon.
177
00:11:41,666 --> 00:11:42,500
Okey.
178
00:11:43,083 --> 00:11:47,166
Maaaring may kaunting kirot,
pero magiging maayos ka rin. Handa ka na?
179
00:11:48,541 --> 00:11:49,708
Medyo may kirot.
180
00:11:59,708 --> 00:12:01,083
Magiging maayos ka rin.
181
00:12:02,125 --> 00:12:05,041
Uuwi ka na para makita
sina Mama at Papa, okey?
182
00:12:07,458 --> 00:12:08,291
Iyan na.
183
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Alis na tayo.
184
00:12:22,208 --> 00:12:24,875
Unahin mo ito.
Tapos ay hawakan nang mahigpit.
185
00:12:27,916 --> 00:12:30,125
Salamat, Mike. Pakihawak.
186
00:12:30,666 --> 00:12:31,916
Hawakan ang ulo niya.
187
00:12:42,833 --> 00:12:48,541
Isa, dalawa, tatlo, apat.
188
00:12:48,625 --> 00:12:50,500
-Huminga ka, bata. hinga.
-Lima.
189
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
-Anim.
-Ano'ng nangyari, Dok?
190
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Pito.
191
00:12:53,666 --> 00:12:58,000
Kahit walang malay, ang katawan
ay hihinto sa paghinga sa ilalim ng tubig.
192
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
Okey.
193
00:13:01,916 --> 00:13:03,333
Talian na natin siya.
194
00:13:06,750 --> 00:13:09,958
Nasa susunod na chamber si Craig
para tingnan ang mga kailangan niya
195
00:13:10,041 --> 00:13:12,166
at dagdagan kung kinakailangan.
196
00:13:13,416 --> 00:13:14,250
Maghanda.
197
00:13:14,916 --> 00:13:19,000
Tandaan na ang paraan lang
para gumana ito ay ang magpatuloy.
198
00:13:19,083 --> 00:13:20,041
Pagbutihin niyo.
199
00:14:08,333 --> 00:14:09,916
SENTRO NG KAGIPITAN
200
00:14:12,541 --> 00:14:15,083
Nagtipon ang mga tao
sa mga templo sa buong Thailand,
201
00:14:15,166 --> 00:14:17,083
'Di malinaw ang uri ng gamot
202
00:14:17,166 --> 00:14:21,208
na kakailanganin ng mga bata at ng coach
nila sa sandaling maalis na sila sa kuweba
203
00:14:21,291 --> 00:14:24,750
pagkatapos ng 18 araw ng pagkagutom.
204
00:14:27,500 --> 00:14:31,333
…kasunod ng planong iligtas
ang mga lalaki palabas ng kuweba.
205
00:14:31,416 --> 00:14:34,416
Suspendido ang klase
ng mga mag-aaral para magdasal
206
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
sa ligtas na pagbabalik
ng mga bata sa pamilya nila.
207
00:14:39,750 --> 00:14:41,166
Nasa linya na!
208
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
Pababa na!
209
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
Pababa na ang SKED. Ihatid iyan.
210
00:14:44,458 --> 00:14:45,500
Salamat.
211
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Gusto lang namin
ng hahawak sa pagbaba. Iyon lang.
212
00:14:48,083 --> 00:14:51,416
Ganyan lang. Mag-ingat. Tuloy lang.
213
00:14:51,500 --> 00:14:54,291
-Lalabas na ang isa sa mga bata!
-Kilos na.
214
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Bilis!
215
00:14:57,041 --> 00:14:58,791
Buhay ba siya?
216
00:15:05,750 --> 00:15:08,375
IKA-3 BATALYONG IMPANTERIYA
IKA-17 REHIMENTONG IMPANTERIYA
217
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
-'Uy, halika.
-Tara.
218
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Gobernador!
219
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
Ilang minutong nakalipas,
220
00:15:28,166 --> 00:15:33,291
ang una sa Wild Boars
na nakuha mula sa kuweba ay buhay!
221
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
Papunta na siya ng ospital sa Chiang Rai
222
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
pagkatapos ng nakapapagod
na limang oras ng pagliligtas.
223
00:15:42,666 --> 00:15:45,541
Naghihintay pa kami
ng balita sa kalagayan niya.
224
00:15:45,625 --> 00:15:48,583
-Pakisabi ang pangalan ng unang bata.
-Salamat.
225
00:15:51,625 --> 00:15:53,541
NOTE
226
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Pakibigyan ng daan ang Wild Boar.
227
00:15:55,666 --> 00:15:56,833
TLE
228
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
NICK
229
00:16:02,375 --> 00:16:04,791
MIX
230
00:16:08,125 --> 00:16:11,375
Limang bata ang nailabas
nang buhay. 'Di nila sasabihin kung sino.
231
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Pero may problema.
232
00:16:14,208 --> 00:16:18,750
Nabangga ko ang opisyal ng militar
ng rehiyong nakatrabaho ko sa imigrasyon.
233
00:16:18,833 --> 00:16:21,333
Hinarang ko siya
para magsalita. Sabi niya,
234
00:16:22,833 --> 00:16:25,708
wala silang maskara
na panisid para sa pinakamaliit na bata.
235
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Titan.
236
00:16:30,458 --> 00:16:32,000
Kailangan mong huminahon.
237
00:16:32,083 --> 00:16:36,375
Si Titan ang pinakabata,
pero hindi siya ang pinakamaliit.
238
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Hindi.
239
00:16:48,833 --> 00:16:49,916
Paumanhin, bata.
240
00:16:50,750 --> 00:16:51,708
Hindi pa.
241
00:16:56,041 --> 00:16:58,833
Hahanapan ka namin ng maskara, Mark.
242
00:17:09,958 --> 00:17:12,208
Lumalala ang lagay ng dibdib niya.
243
00:17:12,750 --> 00:17:13,833
Pati rin si Night.
244
00:17:13,916 --> 00:17:16,166
Pero 'di pa kasing sama ng kay Mark.
245
00:17:16,791 --> 00:17:19,208
Mas matanda siya at mas malakas.
246
00:17:20,208 --> 00:17:21,583
Magiging okey din siya.
247
00:17:34,958 --> 00:17:36,541
Huli ka na, Night.
248
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Ilang tubig.
249
00:17:42,916 --> 00:17:44,666
Paano ang iba sa amin?
250
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Lalabas kayo bukas ng umaga.
251
00:17:48,541 --> 00:17:51,083
-Ipagtatabi kita ng cake.
-Kalimutan mo na.
252
00:17:51,166 --> 00:17:55,958
Ngayon, kakainin natin ang lahat
ng rasyon na naiwan ng mga buwisit.
253
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
Laban, Wild Boars!
254
00:17:58,833 --> 00:18:00,291
-Laban!
-Laban!
255
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Tara na.
256
00:18:14,208 --> 00:18:15,083
Mama.
257
00:18:15,791 --> 00:18:18,041
Tirahan mo ako ng Spongebob cake.
258
00:18:19,875 --> 00:18:22,250
May sinabi ba siya tungkol kay Spongebob?
259
00:18:22,333 --> 00:18:23,541
Ayos, tara na.
260
00:18:27,958 --> 00:18:31,708
Tingin ko'y magiging okey siya,
pero tutukan ang paghinga niya. Ayos.
261
00:18:33,625 --> 00:18:34,958
Magkita tayo sa labas.
262
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
Sa ngayon,
263
00:18:43,833 --> 00:18:45,250
ito ang pinakamabuti
264
00:18:47,375 --> 00:18:49,000
Mukha itong laruan ng bata.
265
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
Mas malala pa.
266
00:18:51,083 --> 00:18:53,208
'Di iyan positive-pressure mask.
267
00:18:54,583 --> 00:18:56,375
Iyan lang ang nahanap naming,
268
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
kakasya sa mukha niya.
269
00:18:59,083 --> 00:19:01,041
Dapat nang magpahinga ang mga maninisid,
270
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
pero dapat maayos natin
ito para mahigpit na bukas.
271
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Gaanong katagal?
272
00:19:05,416 --> 00:19:09,333
Nasa kuweba ang mga maninisid
nang halos 12 oras. Pagod na sila.
273
00:19:10,250 --> 00:19:13,750
Kung ipipilitin pa natin,
madadagdagan lang ang panganib.
274
00:19:24,083 --> 00:19:25,791
Paano kung 'di sila bumalik?
275
00:19:26,791 --> 00:19:29,833
'Di pwede, pare. 'Di nila tayo iiwan dito.
276
00:19:29,916 --> 00:19:34,625
'Di ko sinabing sadya nila tayong iiwan.
May tinatago sila para 'di tayo mag-alala.
277
00:19:34,708 --> 00:19:37,625
'Wag mong sigawan si Phong
dahil lang natatakot ka.
278
00:19:37,708 --> 00:19:39,666
-'Di ako takot!
-'"Di ako takot."
279
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
Tama na! Mark.
280
00:19:41,916 --> 00:19:44,166
Tama na. Kayong dalawa.
281
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
Sama-sama tayo dito,
282
00:19:49,375 --> 00:19:50,583
hanggang sa huli.
283
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Naiintindihan?
284
00:19:58,541 --> 00:19:59,375
Sige.
285
00:20:01,458 --> 00:20:02,958
Ano'ng problema sa kanya?
286
00:20:03,041 --> 00:20:05,833
Sinikap kong makalangoy.
'Di ko naramdaman ang paghinga niya.
287
00:20:05,916 --> 00:20:07,291
Siya ba ang may sakit?
288
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Barado ang ilong niya.
289
00:20:10,750 --> 00:20:11,791
Harry! Kilos!
290
00:20:12,291 --> 00:20:15,083
-Ano'ng nangyayari?
-Halos 'di siya humihinga.
291
00:20:15,166 --> 00:20:17,708
Craig, nagbigay ka ba
ng iba pang mga gamot?
292
00:20:17,791 --> 00:20:19,208
-Hindi.
-Okey, mabuti.
293
00:20:20,041 --> 00:20:21,083
Itingala siya.
294
00:20:21,166 --> 00:20:23,625
-Ibukas lang ang daanan ng hangin.
-Okey.
295
00:20:27,416 --> 00:20:28,708
May kumot ba kayo?
296
00:20:29,666 --> 00:20:31,291
Nasobrahan sa unang dosis?
297
00:20:32,458 --> 00:20:33,291
Siguro.
298
00:20:33,791 --> 00:20:35,000
Mahirap talagang sabihin.
299
00:20:36,791 --> 00:20:39,708
May impeksiyon siya
sa dibdib na baka minaliit ko.
300
00:20:39,791 --> 00:20:42,041
Kailangang itaas ang temperatura niya.
301
00:20:44,083 --> 00:20:49,041
-Craig, bilangin ang paghinga?
-Isa, dalawa, tatlo.
302
00:20:49,125 --> 00:20:52,166
-Sige na, Night.
-Apat, lima, anim.
303
00:20:52,250 --> 00:20:56,291
-Isa na iyon.
-Pito, walo, siyam, sampu.
304
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
11, 12, 13…
305
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Wala pa rin si Night.
306
00:21:06,458 --> 00:21:08,541
Harry, kailangan nating magpatuloy.
307
00:21:11,875 --> 00:21:15,791
Okey, ayos na ang paghinga.
Iyon ang kailangang gawin. Kilos na.
308
00:21:16,458 --> 00:21:18,958
Paano kung dapat
pa siyang bigyan ng dosis?
309
00:21:19,458 --> 00:21:20,708
Bigyan pa ng dosis.
310
00:21:20,791 --> 00:21:23,583
-At kung hihinto ulit sa paghinga?
-Tingnan mo.
311
00:21:23,666 --> 00:21:26,750
Ang pinakamabuti sa kanya
ay ang makaalis siya rito
312
00:21:26,833 --> 00:21:28,708
sa pinakamabilis na paraan.
313
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Okey.
314
00:21:50,750 --> 00:21:52,250
Nasa linya na!
315
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Pababa na ang SKED.
316
00:21:58,750 --> 00:22:00,166
-Tingnan ang dinadaanan.
-Bilis.
317
00:22:03,208 --> 00:22:05,375
Magmadali! Bilisan niyo!
318
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
Tumabi kayo!
319
00:22:14,541 --> 00:22:17,666
-Narito na ang Wild Boar.
-Heto na siya.
320
00:22:46,583 --> 00:22:47,916
Ano'ng nangyayari?
321
00:22:48,708 --> 00:22:50,041
Humihinga pa si Night.
322
00:22:50,625 --> 00:22:52,416
Dadalhin natin siya sa ospital ngayon.
323
00:23:01,916 --> 00:23:03,750
Matapos ang araw sa Hilagang Thailand,
324
00:23:03,833 --> 00:23:05,625
isang bata muli ang nakalabas.
325
00:23:05,708 --> 00:23:08,375
Walong mga bata
ang matagumpay na nailigtas sa kuweba,
326
00:23:08,458 --> 00:23:11,708
ngunit ang misyon
ay nakatigil hanggang umaga.
327
00:23:12,916 --> 00:23:15,291
Salamat, Barbara.
Kailangang maghintay ng mundo
328
00:23:15,375 --> 00:23:18,583
para malaman ang kapalaran
ng huling apat na bata at sa coach nila.
329
00:23:19,583 --> 00:23:22,583
Ang pinakamatanda,
nailabas namin siya ngayong gabi.
330
00:23:23,291 --> 00:23:24,916
Halos 'di ko na mailigtas.
331
00:23:25,416 --> 00:23:28,541
Si Mark, mas lumala
pa ang impeksyon sa dibdib.
332
00:23:28,625 --> 00:23:31,166
'Di ko alam
kung kaya ko pang pumasok ulit,
333
00:23:31,250 --> 00:23:32,916
nalalamang baka 'di siya makaligtas.
334
00:23:33,916 --> 00:23:36,625
Namatayan na ako ng pasyente dati, pero…
335
00:23:36,708 --> 00:23:39,625
'Di natin ugaling ilagay
sila sa panganib sa simula.
336
00:23:42,166 --> 00:23:45,500
Alam mo, iniisip ko ang araw
sa bangka noong bata pa ako.
337
00:23:48,416 --> 00:23:51,666
May ugali talaga akong
mangako na 'di natutupad, 'di ba?
338
00:23:51,750 --> 00:23:54,250
Iniisip mong iyon ang dahilan
kung bakit ko kinuwento?
339
00:23:56,958 --> 00:23:58,208
O, Diyos ko.
340
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Tingnan mo.
341
00:24:00,041 --> 00:24:03,666
Kahit sino ay maliligaw
sa dagat, anak. Walang espesyal doon.
342
00:24:04,750 --> 00:24:05,583
Pero ikaw,
343
00:24:06,458 --> 00:24:09,791
pumunta ka ulit sa bangkang
iyon pagkatapos mong matakot.
344
00:24:09,875 --> 00:24:11,625
Akala ko'y masusuka ka.
345
00:24:11,708 --> 00:24:13,250
At sumisid ka ulit.
346
00:24:13,916 --> 00:24:17,166
Doon ko nalaman
kung anong klaseng lalaki ka paglaki.
347
00:24:22,500 --> 00:24:23,333
Makinig ka.
348
00:24:23,416 --> 00:24:26,541
Sinabi sa'kin ng nars
na nahulog ka at 'di mo naalala.
349
00:24:27,750 --> 00:24:30,291
Pa, baka inatake ka.
Dapat sinabi mo sa'kin.
350
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
Bakit? Uuwi ka kaagad?
351
00:24:33,750 --> 00:24:36,958
Para mag-aksaya ng oras
sa nursing home, pakabahin ang lahat?
352
00:24:37,833 --> 00:24:39,625
Alam nating gagaling din ako.
353
00:24:40,250 --> 00:24:43,625
'Wag mo na akong isipin
at alalahanin mo na lang kung
354
00:24:43,708 --> 00:24:46,125
bababa ka ulit sa kuweba bukas o hindi.
355
00:25:00,541 --> 00:25:03,500
Hindi ka nila iiwan mag-isa sa kuweba.
356
00:25:04,041 --> 00:25:05,375
Iwan mo ako, Titan.
357
00:25:06,000 --> 00:25:08,208
Aba, ayos iyan.
358
00:25:08,791 --> 00:25:11,750
Listahan ng Wild Boar sa lahat ng oras.
359
00:25:13,250 --> 00:25:15,375
Ilagay mo ang pangalan ko sa itaas.
360
00:25:15,458 --> 00:25:18,041
Pagkakasunod-sunod ito ng pag-alis natin.
361
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Kalimutan mo na.
362
00:25:20,416 --> 00:25:22,416
Pwede mong ilagay
sa hulihan ang pangalan ko.
363
00:25:22,916 --> 00:25:25,583
'Di naman napakamasama na mahuli.
364
00:25:25,666 --> 00:25:26,791
Paano mo malalaman?
365
00:25:26,875 --> 00:25:29,666
Ikaw ang makapangyarihang
Titan. Wala kang kinatatakutan.
366
00:25:30,166 --> 00:25:32,125
Tama. Matapang ako.
367
00:25:32,208 --> 00:25:36,125
'Di mo alam ang pakiramdam ng mahuli
368
00:25:36,208 --> 00:25:41,000
o magmukha kang mahina kahit hindi naman.
369
00:25:42,041 --> 00:25:44,291
Isang beses lang, gusto kong mauna
370
00:25:44,375 --> 00:25:46,541
para patunayang matapang ako.
371
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
Pero ngayon…
372
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
baka hindi na ako makaalis.
373
00:26:30,416 --> 00:26:31,750
+16 NA ARAW, 7 ORAS
374
00:26:31,833 --> 00:26:33,916
Mabilis na tumataas ang tubig.
375
00:26:35,458 --> 00:26:37,833
15 milimetro kada oras at tumataas pa.
376
00:26:40,041 --> 00:26:42,041
Ititigil na niya ang pagsagip.
377
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
Sa susunod na mga oras,
378
00:26:46,666 --> 00:26:48,666
hahampasin nito ang mga maninisid.
379
00:26:51,375 --> 00:26:55,416
Sa bilis nito,
babaha sa mas maliliit na chamber.
380
00:26:56,708 --> 00:26:59,708
Ang mga sisisid bukas
ay maaaring 'di na makalabas.
381
00:27:58,875 --> 00:28:02,708
Ang katumbasan ng panganib
at gantimpala ay tapos na laban sa'tin,
382
00:28:04,250 --> 00:28:07,833
na iniwan tayo
para harapin ang malalang desisyon.
383
00:28:07,916 --> 00:28:10,416
Walang mang-iiwan sa
mga bata para mamatay.
384
00:28:21,333 --> 00:28:24,875
Ang pagtaas ng tubig
ay mababago sa paraan ng paglangoy.
385
00:28:24,958 --> 00:28:27,333
Mga bagong chamber na pwede kang mawala.
386
00:28:27,416 --> 00:28:30,125
Ang mga daan
ay pwedeng maharangan ng buhangin.
387
00:28:30,208 --> 00:28:32,583
Kahit nag-aayos ka lang
ng mga tangke ng hangin,
388
00:28:32,666 --> 00:28:35,333
ito ang pinakamapanganib na naharap natin.
389
00:28:35,416 --> 00:28:38,083
Limang oras bago mailabas ang unang bata.
390
00:28:38,166 --> 00:28:41,541
Pero matapos ang araw,
naibaba natin iyon ng halos dalawa.
391
00:28:42,375 --> 00:28:45,375
Kung may pagkakataon
tayong talunin ang bagyong ito,
392
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
ngayon, kailangan natin
na gawin iyon sa loob ng 90 minuto.
393
00:28:54,833 --> 00:28:56,916
Bumabaha na sa kuweba.
394
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
At sa paparating na bagyo,
mahalaga ang bawat segundo.
395
00:29:00,541 --> 00:29:02,375
Nagbago ang mga pangyayari.
396
00:29:02,458 --> 00:29:04,125
Kailangan mo nang umalis.
397
00:29:05,000 --> 00:29:09,916
Kailangan mong umalis habang may lakas pa
ang mga maninisid para buhatin ka palabas.
398
00:29:10,000 --> 00:29:14,083
'Di ba nagkasundo tayong ako
ang huling lalabas sakaling may mangyari?
399
00:29:14,166 --> 00:29:15,125
Alam ko.
400
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
Kung anomang mangyari,
401
00:29:18,958 --> 00:29:20,458
maiintindihan ng lahat.
402
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
Hindi ko sila kayang iwan.
403
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Eak.
404
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Isa kang bayani.
405
00:29:27,791 --> 00:29:29,291
'Di lang sa mga bata.
406
00:29:30,208 --> 00:29:31,833
Pero para sa aming lahat.
407
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Mga bata.
408
00:29:37,083 --> 00:29:38,791
Si coach niyo na.
409
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
Ayaw niyang iwanan kayo.
410
00:29:41,291 --> 00:29:42,666
Ano'ng gagawin ko?
411
00:29:42,750 --> 00:29:44,000
Umalis ka na, Eak.
412
00:29:44,083 --> 00:29:46,041
Pwede mo akong hintayin sa labas.
413
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Dapat makalabas ka.
414
00:29:47,375 --> 00:29:49,333
-'Wag kang mag-alala.
-Ayos lang kami.
415
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
Nakita mo?
416
00:29:51,375 --> 00:29:53,083
Walang nag-atubili sa kanila.
417
00:29:56,208 --> 00:29:57,625
Oras na para umalis.
418
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
Ngayon na.
419
00:29:59,916 --> 00:30:01,708
Magkita tayo sa kabila.
420
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
Heto.
421
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
-'Wag kang alala.
-'Wag mag-alala, Eak.
422
00:30:31,541 --> 00:30:33,125
Magkita tayo sa labas.
423
00:30:34,250 --> 00:30:35,291
Kaya mo iyan.
424
00:30:35,875 --> 00:30:37,291
Laban.
425
00:30:38,875 --> 00:30:39,791
Ayos lang kami.
426
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Pagbutihin mo.
427
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Pagbutihin mo. Kaya mo iyan, Eak.
428
00:30:54,416 --> 00:30:55,916
Gawin mo ang makakaya mo.
429
00:31:05,958 --> 00:31:07,083
Magkikita rin tayo.
430
00:31:29,916 --> 00:31:30,833
Hanggang sa muli.
431
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Harry, ayos ka lang?
432
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Harry.
433
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Bakit?
434
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
May mga anak ka?
435
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
Anak na lalaki.
436
00:32:29,791 --> 00:32:33,041
Ano'ng sasabihin mo kung alam mo
na 'di siya makakalabas dito sa kuweba?
437
00:32:37,250 --> 00:32:39,250
Gagawin ko ang gagawin ng bawat magulang.
438
00:32:42,166 --> 00:32:44,166
Sasabihin kong 'wag mag-alala.
439
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Tama.
440
00:33:01,583 --> 00:33:02,583
Ano'ng problema?
441
00:33:04,041 --> 00:33:05,375
Ano'ng problema mo?
442
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
Natatakot akong malunod.
443
00:33:23,083 --> 00:33:24,916
Ayoko ring mamatay,
444
00:33:25,000 --> 00:33:28,666
pero gusto kong yakapin
si mama at kumain ng totoong pagkain.
445
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
-Gusto kong--
-Maligo?
446
00:33:32,458 --> 00:33:34,875
Mas gusto ko pang mamatay na sinusubukan,
447
00:33:35,416 --> 00:33:37,958
na magkaroon ng
pagkakataong gawin ulit iyon
448
00:33:38,041 --> 00:33:42,833
kaysa maupo dito
na nag-aalala sa maaaring mangyari.
449
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
Titan.
450
00:33:48,250 --> 00:33:49,083
Ikaw na.
451
00:33:52,333 --> 00:33:57,125
Sinabi sa'kin ng mama ko na 'di tungkol
sa 'di pagkatakot ang katapangan,
452
00:33:57,208 --> 00:34:01,333
tungkol ito sa paggawa
ng isang bagay kahit ikaw.
453
00:34:15,791 --> 00:34:17,666
May iniwan ako para sa'yo sa itaas.
454
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
Titan.
455
00:34:50,958 --> 00:34:56,416
MARK
456
00:35:00,916 --> 00:35:03,375
'Di ko tiyak kung magagawa mo.
457
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
Pero tumataas na ang tubig.
458
00:35:07,041 --> 00:35:11,375
At tinitiyak kong mamamatay ka
kung mananatili ka rito.
459
00:35:13,375 --> 00:35:14,750
Dapat na tayong umalis, Titan.
460
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
Isipin mo ang makauwi.
461
00:35:18,666 --> 00:35:20,083
Okey, nakalabas na siya.
462
00:35:23,458 --> 00:35:24,458
Ano'ng mga ito?
463
00:35:26,875 --> 00:35:28,625
Mukhang may apat o lima ito.
464
00:35:29,208 --> 00:35:31,208
Cool Ranch Doritos MRE.
465
00:35:41,583 --> 00:35:42,916
Gusto mong magpahinga?
466
00:35:43,000 --> 00:35:43,875
Hindi.
467
00:35:43,958 --> 00:35:46,750
Umaatras na ang tubig sa dugtungan.
468
00:35:46,833 --> 00:35:48,458
Kailangan na nating umalis.
469
00:35:48,541 --> 00:35:50,375
Sige. Kilos na.
470
00:35:51,500 --> 00:35:53,791
MGA PANGALAN NG NAWAWALANG TAO
471
00:35:59,458 --> 00:36:03,458
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
472
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Iyan na.
473
00:36:41,166 --> 00:36:42,041
Tanggalin mo.
474
00:36:51,375 --> 00:36:52,583
Nasaan 'yong pangtapal?
475
00:36:53,291 --> 00:36:54,708
Magiging okey din, Mark.
476
00:36:54,791 --> 00:36:58,458
Medyo masakit ito,
pero kailangan nating tingnan kung gagana.
477
00:36:58,541 --> 00:37:00,166
Tiyakin mong gagana iyan.
478
00:37:02,250 --> 00:37:03,166
Isuot mo.
479
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Okey.
480
00:37:17,750 --> 00:37:18,666
Ayos na ba ito?
481
00:37:23,041 --> 00:37:25,541
Patawad wala kaming mas mainam para sa'yo.
482
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Pakisabi kay Dr. Harry na ayos lang iyon.
483
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
Handa na akong umalis.
484
00:37:33,333 --> 00:37:35,375
Dapat nating alamin ang kapalaran natin.
485
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
Sabi niya,
486
00:37:39,125 --> 00:37:40,583
handa na raw siya.
487
00:37:42,541 --> 00:37:45,250
Dapat daw nating
malaman ang kapalaran natin.
488
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Tama siya.
489
00:38:01,375 --> 00:38:03,791
Oras na para umalis tayo sa kuwebang ito.
490
00:38:05,666 --> 00:38:07,708
Walang presyon sa maskara, Dok.
491
00:38:07,791 --> 00:38:10,208
'Pag nakapasok ang tubig, malulunod siya.
492
00:38:11,208 --> 00:38:13,208
Patatagin natin siya.
493
00:38:15,333 --> 00:38:16,166
Oo.
494
00:38:23,958 --> 00:38:24,875
Mabuting bata.
495
00:38:43,125 --> 00:38:46,125
Kaya ko ito. Ilalabas na kita, bayani.
496
00:38:46,208 --> 00:38:48,958
Huwag kang mag-alala.
Nasa likod mo lang kami.
497
00:38:52,041 --> 00:38:53,125
Kumikilos na kami.
498
00:38:53,208 --> 00:38:55,750
Dadalhin na ni John
si Mark kay David sa Chamber Anim
499
00:38:55,833 --> 00:38:58,500
para may oras pa sila
na magpalit ng silindro.
500
00:38:58,583 --> 00:39:00,250
Bakit nandito ka pa sa baba?
501
00:39:00,333 --> 00:39:02,333
Hinihintay kita, siyempre.
502
00:39:03,083 --> 00:39:04,291
Kalokohan iyan.
503
00:39:27,750 --> 00:39:29,666
Kinumpirma ng aming impormante
504
00:39:29,750 --> 00:39:33,291
na ang kalagayan ng kuweba
ay mas mapanganib kaysa noon.
505
00:39:33,375 --> 00:39:37,625
At ang huling bata
ay palabas na ng kuweba ngayon.
506
00:39:38,166 --> 00:39:44,083
Sinabi ng aming pinagkukunan na may
isyu sa maskara ng pinakamaliit na bata,
507
00:39:44,166 --> 00:39:48,041
bagama't 'di pa rin malinaw
ang ibig sabihin nito sa pagsasagip.
508
00:40:02,625 --> 00:40:03,625
CHAMBER LIMA
509
00:40:03,708 --> 00:40:05,583
'Uy, kumilos na tayo.
510
00:40:05,666 --> 00:40:07,791
Hinihintay pa natin ang huling bata.
511
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
Ang huling bata? Nasa unahan ko siya.
512
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
'Di pa siya nakakarating.
513
00:40:13,416 --> 00:40:16,000
Sige. Mga kasama, alis na dito. Ngayon na.
514
00:40:16,083 --> 00:40:19,875
Harry, pare, 'di ka na makakabalik.
Kung nakasalubong mo si Bhak o ang SEAL,
515
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
mapapatay mo ang sarili mo.
516
00:40:21,666 --> 00:40:22,833
Tama si Apakorn.
517
00:40:22,916 --> 00:40:25,416
Halos baha na ang kalahati ng mga chamber.
518
00:40:28,458 --> 00:40:29,416
Kumilos na!
519
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
-Nakasabit na.
-Ayos. Tara na!
520
00:41:40,375 --> 00:41:42,458
Baitoey! Nakuha namin si Baitoey.
521
00:41:45,416 --> 00:41:46,583
Sige.
522
00:41:55,250 --> 00:41:58,041
Tumama ako sa pulo ng buhangin
at muntik ko na siyang malunod.
523
00:41:58,125 --> 00:42:00,041
Tingnan mo. Nangyayari na.
524
00:42:00,125 --> 00:42:03,250
Tumataas na ang tubig.
Puro putik sa buong lugar.
525
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Ayos ka lang?
526
00:42:06,041 --> 00:42:07,000
Ang bata.
527
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
Napakababaw ng paghinga niya.
528
00:42:13,125 --> 00:42:15,125
Kailangan niya ng isa pang dosis.
529
00:42:17,041 --> 00:42:18,416
Titigil siya sa paghinga.
530
00:42:18,916 --> 00:42:19,958
Sa puntong ito,
531
00:42:20,500 --> 00:42:23,250
baka magising na siya
at mamamatay kayong dalawa.
532
00:42:27,375 --> 00:42:28,958
'Uy.
533
00:42:31,583 --> 00:42:32,416
'Uy.
534
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Makinig ka.
535
00:42:34,750 --> 00:42:36,916
Ihahatid ko siya, okey?
536
00:42:38,833 --> 00:42:40,375
Hanapin ang gabay.
537
00:42:40,458 --> 00:42:43,666
Ipikit ang mata.
Aabalahin ka lang ng tubig at banlik.
538
00:42:43,750 --> 00:42:46,833
Ipikit ang mata
at kapain ang lubig na iyon, okey?
539
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
-Sige.
-Umalis ka na.
540
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Okey.
541
00:43:04,666 --> 00:43:05,625
Okey, Mark.
542
00:43:08,125 --> 00:43:10,250
'Wag ka munang titigil sa paghinga.
543
00:43:56,083 --> 00:43:57,958
Iyon!
544
00:43:59,833 --> 00:44:01,125
Maligayang pagbabalik, Mike.
545
00:44:03,000 --> 00:44:06,083
Iyon si Bhak.
Naibalik na natin ang lahat ng SEAL.
546
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
Huminto ulit ang makina.
547
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Hindi.
548
00:44:22,500 --> 00:44:24,041
Halika na, Harry.
549
00:44:43,666 --> 00:44:45,000
Umalis na tayo ngayon!
550
00:44:45,083 --> 00:44:47,666
Hindi! May isa pa tayong bata na naiwan!
551
00:44:47,750 --> 00:44:51,083
Maiwan ang pangunahing
pangkat! Lumabas na ang iba!
552
00:44:51,875 --> 00:44:53,208
"Pagguho ng lupa!"
553
00:44:53,291 --> 00:44:55,291
Lumabas na kayo! Kilos!
554
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
"Pagguho ng lupa!" Tara na!
555
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
"Pagguho ng lupa!"
556
00:44:59,583 --> 00:45:00,458
Labas na!
557
00:45:05,041 --> 00:45:07,041
Kailangan na nating lumabas dito.
558
00:45:13,500 --> 00:45:14,750
Tara na! Kilos!
559
00:45:14,833 --> 00:45:16,625
"Pagguho ng lupa!"
560
00:45:16,708 --> 00:45:19,083
"Pagguho ng lupa!" 'Di ka pwedeng pumasok!
561
00:45:19,583 --> 00:45:20,416
Mark!
562
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
Bilisan niyo! Gumuguho na ang kuweba!
563
00:45:50,000 --> 00:45:51,541
Kapit, munting kaibigan.
564
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Isa na lang.
565
00:45:55,166 --> 00:45:58,541
Isa… na… lang.
566
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Bitiwan mo ako!
567
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Mark!
568
00:46:19,875 --> 00:46:21,291
'Wag kang pumasok diyan!
569
00:46:30,541 --> 00:46:32,166
Gumuguho na ang kuweba!
570
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
Takbo!
571
00:47:25,666 --> 00:47:27,125
Mark.
572
00:47:27,791 --> 00:47:29,791
Mesa! Madali!
573
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
Bilis!
574
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
Nakuha namin ang bata.
575
00:47:47,041 --> 00:47:48,000
Mark!
576
00:47:49,708 --> 00:47:50,875
Hindi!
577
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Mark.
578
00:48:14,791 --> 00:48:16,416
Ayos ka na ngayon.
579
00:48:18,583 --> 00:48:19,416
Mark.
580
00:48:20,291 --> 00:48:21,375
Mark.
581
00:48:24,916 --> 00:48:26,458
Sinagip mo ang batang ito?
582
00:48:28,250 --> 00:48:29,583
Sinagip siya ng lahat.
583
00:48:43,833 --> 00:48:44,875
Hayan na sila.
584
00:48:44,958 --> 00:48:47,166
Nandito na sila? Nagawa niya?
585
00:48:47,833 --> 00:48:50,666
13 Wild Boars ang nakaligtas!
586
00:48:57,791 --> 00:48:59,000
IKA-10 NG HULYO 2018
587
00:48:59,083 --> 00:49:01,333
18 ARAW MULA
NANG PUMASOK ANG MGA BATA SA KUWEBA
588
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Magaling!
589
00:49:06,041 --> 00:49:07,541
Ayos!
590
00:49:15,375 --> 00:49:16,458
Gobernador!
591
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
Nagawa natin!
592
00:49:53,041 --> 00:49:55,166
'Di ko alam
na magagawa niyong dalawa iyon.
593
00:49:58,250 --> 00:49:59,583
Alam mo, sa tingin ko,
594
00:50:00,291 --> 00:50:02,416
magmamalaki ang totoong Dr. Harris.
595
00:50:17,916 --> 00:50:20,875
13 Wild Boars ang nailigtas!
596
00:51:13,625 --> 00:51:16,416
COACH EAK
597
00:51:19,041 --> 00:51:22,208
Hindi ka nag-iisa, magkasama tayo
598
00:51:22,291 --> 00:51:25,583
Nasa tabi mo lang ako
Alam mo, hawak ang kamay mo
599
00:51:25,666 --> 00:51:29,000
Pag nilalamig
At parang katapusan na
600
00:51:29,083 --> 00:51:33,791
Walang mapupuntahan
Alam mo, hindi ako susuko
601
00:51:33,875 --> 00:51:37,541
Hindi, hindi ako susuko
602
00:51:38,125 --> 00:51:42,625
Kumapit ka lang
603
00:51:42,708 --> 00:51:45,041
Dahil alam mong malalampasan natin ito
604
00:51:45,125 --> 00:51:49,333
Manatili lang na matatag
605
00:51:49,416 --> 00:51:51,791
Dahil nandito lang ako para sa'yo
606
00:51:51,875 --> 00:51:55,250
Wala kang masasabi
Wala kang magagawa
607
00:51:55,333 --> 00:51:56,458
Kunin mo sila, ser.
608
00:51:56,541 --> 00:51:58,500
Walang ibang paraan
Pagdating sa katotohanan
609
00:51:58,583 --> 00:52:02,666
Kaya kumapit ka lang
610
00:52:02,750 --> 00:52:05,291
Dahil alam mong malalampasan natin ito
611
00:52:08,125 --> 00:52:11,833
PHONG
612
00:52:18,125 --> 00:52:18,958
MIX
613
00:52:19,041 --> 00:52:21,958
Sa malayo, sana narito ka
614
00:52:22,041 --> 00:52:25,666
Bago mahuli ang lahat
Maaaring mawala ang lahat ng ito
615
00:52:25,750 --> 00:52:28,916
Bago magsara ang pinto
At ito ay matatapos
616
00:52:29,000 --> 00:52:33,416
Kasama ka sa tabi ko
Ipaglalaban at ipagtatanggol ko
617
00:52:37,208 --> 00:52:41,750
Ipaglalaban at ipagtatanggol ko
618
00:52:42,750 --> 00:52:44,625
Halika! Kuhanin mo!
619
00:52:47,166 --> 00:52:51,250
Kumapit ka lang
620
00:52:51,333 --> 00:52:53,583
Dahil alam mong malalampasan natin ito
621
00:52:53,666 --> 00:52:58,291
Manatili lang na matatag
622
00:52:58,375 --> 00:53:00,333
Dahil nandito lang ako para sa'yo
623
00:53:00,416 --> 00:53:03,750
Wala kang masasabi
Wala kang magagawa
624
00:53:03,833 --> 00:53:07,333
Walang ibang paraan
Pagdating sa katotohanan
625
00:53:07,416 --> 00:53:11,500
Kaya kumapit ka lang
626
00:53:11,583 --> 00:53:13,750
Dahil alam mong malalampasan natin ito
627
00:53:13,833 --> 00:53:18,208
Kumapit ka lang
628
00:53:18,291 --> 00:53:20,541
Dahil alam mong malalampasan natin ito
629
00:53:20,625 --> 00:53:25,000
Manatili lang na matatag
630
00:53:25,083 --> 00:53:27,291
Dahil nandito lang ako para sa'yo
631
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Wala kang masasabi
Wala kang magagawa
632
00:53:30,500 --> 00:53:33,958
Walang ibang paraan
Pagdating sa katotohanan
633
00:53:34,041 --> 00:53:38,375
Kaya kumapit ka lang
634
00:53:38,458 --> 00:53:41,750
Dahil alam mong malalampasan natin ito
635
00:54:16,041 --> 00:54:21,125
Kumapit ka lang
636
00:54:22,750 --> 00:54:27,791
Manatili lang na matatag
637
00:54:29,458 --> 00:54:34,833
Kumapit ka lang
638
00:54:36,083 --> 00:54:41,458
Manatili lang na matatag
639
00:54:46,666 --> 00:54:51,458
Ang sabi nila'y makikita mo pa rin
ang hugis niya sa linya ng mga bundok.
640
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
Isang paalala na
641
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
ang pinakamahalagang tungkulin
ng pamilya ay ang magmahalan.
642
00:54:57,541 --> 00:55:02,750
Sana nandito kayong lahat para
sa isa't isa na parang isang pamilya.
643
00:55:02,833 --> 00:55:07,375
PARA SA BEAM
1996 - 2022
644
00:55:07,458 --> 00:55:09,208
TEMPLO NG CHAO MAE NANG NON
645
00:58:15,541 --> 00:58:19,458
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores