1
00:00:06,166 --> 00:00:07,916
CETTE SÉRIE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS.
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,791
CEPENDANT, CERTAINS PERSONNAGES, NOMS,
INCIDENTS, LIEUX ET DIALOGUES
3
00:00:10,875 --> 00:00:12,875
ONT ÉTÉ MODIFIÉS
À DES FINS DE DIVERTISSEMENT.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UNE SÉRIE NETFLIX
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,333
9 JUILLET 2018
6
00:00:21,416 --> 00:00:23,250
Ça ne se passe pas comme prévu.
7
00:00:23,333 --> 00:00:27,416
On pensait avoir plus du temps
pour vous apprendre à plonger,
8
00:00:27,500 --> 00:00:31,458
mais les sauveteurs ont décidé
qu'il faut y aller au plus vite.
9
00:00:32,500 --> 00:00:37,125
Dans quelques heures, le Dr Harry
reviendra avec les plongeurs étrangers.
10
00:00:38,291 --> 00:00:41,375
Ils vont commencer
à vous ramener à la maison.
11
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
On rentre chez nous !
12
00:00:44,625 --> 00:00:46,166
15 JOURS ET 16 HEURES
DEPUIS L'ENTRÉE DANS LA GROTTE
13
00:00:46,250 --> 00:00:48,750
- On rentre à la maison !
- On va sortir !
14
00:00:50,833 --> 00:00:53,791
Pourquoi ça ne se passe pas comme prévu ?
15
00:00:56,958 --> 00:01:00,083
Vous aurez une combinaison
et de l'équipement de plongée.
16
00:01:00,166 --> 00:01:01,500
Ça, ça ne change pas.
17
00:01:03,333 --> 00:01:05,666
Quand ça sera votre tour,
18
00:01:06,583 --> 00:01:09,958
je vous donnerai une pilule
pour vous aider à vous détendre.
19
00:01:11,166 --> 00:01:13,958
Puis, le Dr Harry vous fera une piqûre.
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,708
Un des plongeurs vous guidera
à travers la grotte
21
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
et quand vous vous réveillerez,
vous serez dehors.
22
00:01:26,750 --> 00:01:29,125
Si on s'entraîne encore un peu,
23
00:01:29,208 --> 00:01:31,541
je pourrai nager tout seul.
24
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Je sais,
25
00:01:32,916 --> 00:01:37,000
mais les conditions sont plus difficiles
que prévu.
26
00:01:38,125 --> 00:01:39,416
On veut éviter
27
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
de vous confronter à cette situation
sans vous y préparer.
28
00:01:44,916 --> 00:01:47,500
Ces plongeurs sont des experts.
29
00:01:47,583 --> 00:01:49,375
Ce sont les meilleurs au monde.
30
00:01:49,458 --> 00:01:51,541
Ils ont décidé
31
00:01:51,625 --> 00:01:56,583
que c'est le moyen le plus sûr
de vous sortir de là.
32
00:01:56,666 --> 00:01:59,916
Comment déciderez-vous
qui y va en premier ?
33
00:02:04,583 --> 00:02:08,208
Beaucoup de décisions ont été prises
à votre place jusqu'ici.
34
00:02:09,500 --> 00:02:13,250
J'ai pensé que vous voudrez peut-être
décider ça par vous-même.
35
00:02:13,333 --> 00:02:15,291
Parlez-en avec le coach Eak.
36
00:02:16,625 --> 00:02:20,250
Vous me direz ce vous avez décidé.
37
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
Très bien.
38
00:02:23,125 --> 00:02:23,958
Allons-y.
39
00:02:31,208 --> 00:02:32,041
Je reviens.
40
00:02:39,041 --> 00:02:39,916
On fait quoi ?
41
00:02:40,750 --> 00:02:45,750
Le plus juste serait que les plus âgés
y aillent en premier.
42
00:02:45,833 --> 00:02:47,208
Ça me va.
43
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
Ou alors les plus jeunes y vont d'abord.
44
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
Je veux bien y aller en premier.
45
00:02:52,916 --> 00:02:57,125
Mais laissez-moi affronter encore une fois
Baitoey aux dames. Je veux gagner.
46
00:02:58,833 --> 00:03:00,250
Je veux y aller en premier.
47
00:03:02,125 --> 00:03:03,291
Tu es sûr, Mark ?
48
00:03:05,458 --> 00:03:06,875
Tu es courageux.
49
00:03:08,291 --> 00:03:09,833
Je veux rentrer chez moi.
50
00:03:14,333 --> 00:03:15,166
Dr Bhak.
51
00:03:15,916 --> 00:03:17,541
Est-ce vraiment sûr ?
52
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
C'est aussi sûr que possible.
53
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Je peux commencer ?
54
00:03:22,708 --> 00:03:26,791
Comme ça, si ça ne marche pas,
ils pourront trouver un autre plan.
55
00:03:26,875 --> 00:03:30,541
Vu le peu de temps qu'on a,
c'est notre meilleure option.
56
00:03:30,625 --> 00:03:32,833
Mais tu ne peux pas y aller en premier.
57
00:03:34,125 --> 00:03:35,666
Si ça tourne mal,
58
00:03:36,541 --> 00:03:40,625
les autres garçons
auront besoin de toi ici.
59
00:03:59,125 --> 00:04:00,666
Pourquoi tu m'appelles ?
60
00:04:01,750 --> 00:04:03,416
Je peux pas appeler mon père ?
61
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
Pas quand ta photo fait la une
de l'Advertiser
62
00:04:06,250 --> 00:04:10,125
à cause de votre aventure en Thaïlande
à Craig et toi.
63
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Ils appellent ça une aventure ?
64
00:04:14,541 --> 00:04:16,000
Tant mieux pour toi.
65
00:04:19,083 --> 00:04:20,250
Écoute, papa.
66
00:04:21,208 --> 00:04:23,583
On pense qu'ils s'en sortiront pas tous.
67
00:04:23,666 --> 00:04:27,958
Je pensais pouvoir vivre avec ça,
68
00:04:28,041 --> 00:04:29,458
mais plus on approche du but…
69
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
Je sais pas.
70
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
Et si le premier garçon meurt ?
71
00:04:35,791 --> 00:04:37,833
Et si les 12 suivants survivent ?
72
00:04:40,041 --> 00:04:41,583
Tu ferais quoi à ma place ?
73
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
Je ne sais pas.
74
00:04:47,125 --> 00:04:50,125
Mais si toi ou mon petit-fils
étiez là-dedans…
75
00:04:50,208 --> 00:04:51,166
Harry.
76
00:04:52,708 --> 00:04:53,583
Tu es prêt ?
77
00:04:54,750 --> 00:04:56,583
C'est le vrai docteur Harris ?
78
00:04:57,791 --> 00:05:01,000
- Rejoins-moi au commandement.
- C'est Craig ?
79
00:05:01,083 --> 00:05:03,916
Quand vas-tu te faire des amis corrects ?
80
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Bientôt, papa.
81
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Bon.
82
00:05:09,458 --> 00:05:11,958
- Je te rappelle quand on aura fini.
- Tu as intérêt.
83
00:05:12,458 --> 00:05:14,375
À quoi bon connaître un des sauveteurs
84
00:05:14,458 --> 00:05:17,750
si je dois regarder les infos
pour avoir des nouvelles ?
85
00:05:19,500 --> 00:05:20,333
Je t'aime, papa.
86
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Je t'aime aussi.
87
00:05:29,000 --> 00:05:30,250
On joue notre va-tout.
88
00:05:31,500 --> 00:05:32,708
On le sait tous.
89
00:05:33,708 --> 00:05:38,291
L'orage qui arrive s'annonce pire
que ce qui avait été annoncé.
90
00:05:39,333 --> 00:05:41,250
Je suis ingénieur de formation.
91
00:05:41,333 --> 00:05:44,500
J'ai l'habitude d'évaluer les risques.
92
00:05:45,208 --> 00:05:48,708
Pour l'heure,
on sait ce que risquent ces garçons.
93
00:05:49,208 --> 00:05:51,666
On doit agir au plus vite,
94
00:05:52,416 --> 00:05:56,083
car les conditions météo et
le niveau d'eau sont favorables.
95
00:05:56,916 --> 00:06:00,083
Sinon, on n'a aucune chance de les sauver.
96
00:06:04,416 --> 00:06:10,666
Mais si le risque devient plus élevé
que les probabilités de réussite,
97
00:06:12,041 --> 00:06:16,958
je n'aurai pas d'autre choix
que d'annuler la mission.
98
00:06:17,583 --> 00:06:21,125
L'orage qui approche
va mettre nos vies en danger.
99
00:06:21,875 --> 00:06:24,416
J'aimerais donc
que vous mémorisiez une chose.
100
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Glissement de terrain.
101
00:06:27,458 --> 00:06:28,416
Glissement.
102
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Major Hensen.
103
00:06:32,083 --> 00:06:34,916
C'est le mot-clé
pour une évacuation immédiate.
104
00:06:35,000 --> 00:06:37,208
Si vous entendez ça, vous dégagez.
105
00:06:37,708 --> 00:06:40,000
Les conditions peuvent vite changer.
106
00:06:40,083 --> 00:06:42,166
On ne veut prendre aucun risque.
107
00:06:42,250 --> 00:06:43,416
Ranger Pim.
108
00:06:44,250 --> 00:06:46,458
Nos outils permettent l'observation
109
00:06:46,541 --> 00:06:48,750
des conditions météo et du niveau d'eau
110
00:06:48,833 --> 00:06:51,333
aux barrages, aux pompes
et dans les tuyaux.
111
00:06:52,416 --> 00:06:53,875
Tout va bien, ici.
112
00:06:56,958 --> 00:06:59,416
Les marines seront aux commandes,
113
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
aux côtés de l'équipe de sauvetage locale.
114
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Les garçons seront évacués à Chiang Rai.
115
00:07:06,708 --> 00:07:08,750
Leur santé est déjà fragile.
116
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
On les isolera
117
00:07:10,541 --> 00:07:13,333
pour éviter qu'ils soient exposés
aux maladies.
118
00:07:13,916 --> 00:07:15,416
Même de leur famille.
119
00:07:15,500 --> 00:07:17,208
On peut pas voir nos fils ?
120
00:07:17,291 --> 00:07:18,375
Je comprends pas.
121
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Comment on saura s'ils ont survécu ?
122
00:07:22,833 --> 00:07:27,416
John et moi, on escortera les garçons
un après l'autre,
123
00:07:27,500 --> 00:07:29,583
avec l'aide de David Ellsworth.
124
00:07:29,666 --> 00:07:31,166
PLONGEUR AMÉRICAIN
125
00:07:31,250 --> 00:07:33,750
Le reste de l'équipe
sera près de la grotte…
126
00:07:33,833 --> 00:07:34,666
PLONGEUR BRITANNIQUE
127
00:07:34,750 --> 00:07:37,291
… pour changer les bouteilles
et les assister.
128
00:07:37,375 --> 00:07:38,208
PLONGEUR DANOIS
129
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
PLONGEUR SUD-AFRICAIN
130
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
On passera les garçons
au capitaine Anan Surawan
131
00:07:42,000 --> 00:07:44,250
et aux marines dans la Salle Trois.
132
00:07:44,333 --> 00:07:45,375
CNE ANAN SURAWAN
MARINE ROYALE THAÏLANDAISE
133
00:07:45,458 --> 00:07:47,875
Une fois dedans,
on suivra les consignes de Harry.
134
00:07:48,958 --> 00:07:51,583
Je donnerai du Xanax aux garçons
135
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
pour qu'ils se détendent
avant de leur injecter de la kétamine.
136
00:07:55,500 --> 00:08:01,208
Ça leur permettra de continuer à respirer
tout en étant inconscient.
137
00:08:01,291 --> 00:08:04,250
Il faut surveiller les garçons
dans chaque salle,
138
00:08:04,333 --> 00:08:08,291
mais il faut avancer,
sauf s'ils se réveillent.
139
00:08:09,000 --> 00:08:10,333
Il faut les sortir.
140
00:08:11,125 --> 00:08:12,083
Quoi qu'il arrive.
141
00:08:18,166 --> 00:08:20,250
On connaît nos chances de réussite.
142
00:08:20,916 --> 00:08:23,375
Si ça tourne mal dans l'eau,
143
00:08:25,250 --> 00:08:26,625
c'est terrible à dire,
144
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
mais mieux vaut ramener un corps
plutôt que deux.
145
00:08:31,875 --> 00:08:36,166
Comme Harry l'a dit,
on doit avancer coûte que coûte.
146
00:08:39,708 --> 00:08:43,750
SALLE 7
147
00:08:45,333 --> 00:08:48,583
N'oubliez pas : vous serez un docteur
avec un patient.
148
00:08:48,666 --> 00:08:51,375
Vous avez déjà fait ça.
149
00:08:51,458 --> 00:08:55,375
C'est pas le moment de se laisser guider
par les sentiments.
150
00:08:55,458 --> 00:08:58,375
Je vais essayer, mais je promets rien.
151
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Rick.
152
00:09:00,833 --> 00:09:01,791
Harry.
153
00:09:17,250 --> 00:09:19,666
SALLE 9
154
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
Bonjour, docteur. On a déjà un problème.
155
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
Dites-lui de ne pas s'inquiéter.
156
00:09:44,875 --> 00:09:47,166
Ils apporteront d'autres masques.
157
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Ce sont les plus petits masques
que vous avez ?
158
00:09:56,083 --> 00:09:58,208
Ne t'en fais pas, je t'en trouverai un.
159
00:10:00,583 --> 00:10:01,750
Note.
160
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
Voici Note.
161
00:10:07,375 --> 00:10:08,583
C'est le suivant.
162
00:10:10,416 --> 00:10:14,125
Ensuite, il y aura Tle, Nick et Mix.
163
00:10:15,000 --> 00:10:16,416
Ils ont choisi l'ordre.
164
00:10:18,000 --> 00:10:21,416
Ils ont décidé de commencer
par ceux qui habitent le plus loin
165
00:10:21,500 --> 00:10:24,125
pour prévenir les autres parents
qu'ils rentrent.
166
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
Note sera le premier.
167
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
- À plus tard.
- À plus.
168
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
D'accord.
169
00:10:39,666 --> 00:10:40,791
Équipons-le.
170
00:10:41,708 --> 00:10:46,541
Donnez-lui la pilule et envoyez-le-moi.
J'attendrai un peu plus loin.
171
00:10:46,625 --> 00:10:47,458
D'accord.
172
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Approchez.
173
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Rassemblez-vous.
174
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
Prêts ?
175
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
Un, deux, trois !
176
00:11:08,708 --> 00:11:10,291
Sangliers !
177
00:11:12,875 --> 00:11:13,833
Tout ira bien.
178
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
Tu peux le faire.
179
00:11:15,708 --> 00:11:16,625
Tu y arriveras.
180
00:11:17,375 --> 00:11:19,208
Attends-moi, une fois dehors.
181
00:11:19,708 --> 00:11:21,833
- On se reverra dehors.
- Salut.
182
00:11:25,208 --> 00:11:26,500
Doucement.
183
00:11:27,416 --> 00:11:28,541
Fais attention.
184
00:11:29,500 --> 00:11:31,125
Voilà. Tout doucement.
185
00:11:31,208 --> 00:11:32,041
C'est bien.
186
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Bon. Je vais t'injecter dans la jambe.
187
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Il va te faire une piqûre.
188
00:11:41,666 --> 00:11:42,500
D'accord.
189
00:11:43,083 --> 00:11:46,166
Ça va piquer un peu, mais ça va aller.
190
00:11:46,250 --> 00:11:47,166
Tu es prêt ?
191
00:11:48,541 --> 00:11:49,708
Ça va piquer.
192
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Ça va aller.
193
00:12:02,375 --> 00:12:05,041
Tu vas rentrer chez toi, chez tes parents.
194
00:12:07,458 --> 00:12:08,291
Et voilà.
195
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
C'est parti.
196
00:12:22,333 --> 00:12:24,875
D'abord ça. Tenez-le bien.
197
00:12:27,916 --> 00:12:30,125
Merci, Mike. Tiens ça, s'il te plaît.
198
00:12:30,666 --> 00:12:31,583
Tiens-lui la tête.
199
00:12:42,833 --> 00:12:48,541
Un, deux, trois, quatre…
200
00:12:48,625 --> 00:12:50,500
- Allez. Respire, petit.
- … cinq,
201
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
- six…
- Que fait-il ?
202
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
… sept…
203
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Même inconscient,
204
00:12:54,750 --> 00:12:57,583
la respiration s'arrête automatiquement
sous l'eau.
205
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
C'est bon.
206
00:13:01,916 --> 00:13:03,333
Attachons-le.
207
00:13:06,833 --> 00:13:09,958
Craig vérifiera ses signes vitaux
dans la salle suivante
208
00:13:10,041 --> 00:13:12,166
et il ajustera si nécessaire.
209
00:13:13,416 --> 00:13:14,250
Préparez-vous.
210
00:13:15,416 --> 00:13:18,375
Souvenez-vous : ça marche
que si on continue d'avancer.
211
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Bonne chance.
212
00:14:08,333 --> 00:14:09,916
PREMIERS SECOURS
213
00:14:12,500 --> 00:14:15,083
Les gens se sont rassemblés
dans les temples…
214
00:14:15,166 --> 00:14:17,083
Nous ignorons les types de soins
215
00:14:17,166 --> 00:14:21,208
dont les garçons et leur coach
auront besoin en sortant de la grotte.
216
00:14:21,291 --> 00:14:24,750
Ils ont passé 18 jours sans manger.
217
00:14:27,500 --> 00:14:31,333
… les projets de secourir les garçons
coincés dans la grotte.
218
00:14:31,416 --> 00:14:34,416
Les écoles sont fermées
pour permettre aux élèves de prier
219
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
pour le salut des garçons.
220
00:14:37,041 --> 00:14:39,250
SALLE 4, SALLE 3
221
00:14:39,750 --> 00:14:41,166
Il est attaché !
222
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
On descend.
223
00:14:42,458 --> 00:14:44,916
- Le SKED arrive, les gars.
- Merci.
224
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
On veut des relais jusqu'en bas. Voilà.
225
00:14:48,083 --> 00:14:50,833
- Maintenez-le droit. Attention.
- Continuez.
226
00:14:51,875 --> 00:14:54,291
- Un des garçons arrive !
- Bougez-vous.
227
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Dépêchez-vous !
228
00:14:57,041 --> 00:14:58,791
Il est vivant ?
229
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
- Viens, vite.
- Allez.
230
00:15:18,291 --> 00:15:20,125
Gouverneur !
231
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Gouverneur ?
232
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
Il y a quelques minutes,
233
00:15:28,166 --> 00:15:33,291
le premier des Sangliers
est sorti de la grotte vivant.
234
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
Il est en route pour l'hôpital
de Chiang Rai.
235
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
L'opération de sauvetage
a duré cinq longues heures.
236
00:15:42,666 --> 00:15:45,541
Nous attendons plus d'informations
sur son état.
237
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
Dites-nous le nom du garçon.
238
00:15:47,541 --> 00:15:48,583
Merci.
239
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Faites place aux Sangliers.
240
00:16:08,125 --> 00:16:11,375
Ils ont sorti cinq garçons,
mais refusent de donner leurs noms.
241
00:16:11,458 --> 00:16:15,583
Mais il y a un problème.
J'ai rencontré un officier de l'armée
242
00:16:16,333 --> 00:16:18,750
avec qui j'ai travaillé
au centre d'immigration.
243
00:16:18,833 --> 00:16:20,291
Je l'ai forcé à parler.
244
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Il m'a dit
245
00:16:23,166 --> 00:16:25,791
qu'ils n'ont pas de masque
pour le plus petit.
246
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Titan.
247
00:16:30,583 --> 00:16:32,000
Tu dois rester calme.
248
00:16:32,083 --> 00:16:36,375
Titan est le plus jeune,
mais pas le plus petit.
249
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Non.
250
00:16:49,000 --> 00:16:49,916
Désolé, petit.
251
00:16:50,750 --> 00:16:51,708
Toujours pas.
252
00:16:56,041 --> 00:16:58,833
On va te trouver un masque, Mark.
253
00:17:09,958 --> 00:17:12,208
Son infection pulmonaire s'aggrave.
254
00:17:12,916 --> 00:17:13,833
Chez Night aussi.
255
00:17:13,916 --> 00:17:16,166
Mais c'est moins grave que celle de Mark.
256
00:17:16,791 --> 00:17:19,208
Il est plus âgé et plus costaud.
257
00:17:20,208 --> 00:17:21,541
Il devrait s'en sortir.
258
00:17:34,958 --> 00:17:36,541
Tu es le dernier, Night.
259
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
De l'eau.
260
00:17:42,916 --> 00:17:44,666
Et nous autres ?
261
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Vous irez demain matin.
262
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
Je vous garde du gâteau.
263
00:17:50,208 --> 00:17:51,083
Pas la peine.
264
00:17:51,666 --> 00:17:55,958
On va se faire un festin avec les restes
que les autres nigauds ont laissé.
265
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
Battez-vous, Sangliers !
266
00:17:58,833 --> 00:18:00,291
- Foncez !
- Oui !
267
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Allons-y.
268
00:18:14,208 --> 00:18:15,083
Maman.
269
00:18:15,791 --> 00:18:17,875
Garde-moi du gâteau Bob L'éponge.
270
00:18:19,958 --> 00:18:22,166
Il a parlé de Bob L'éponge ?
271
00:18:22,250 --> 00:18:23,458
C'est bon, on y va.
272
00:18:27,958 --> 00:18:30,375
Ça devrait aller.
Surveillez sa respiration.
273
00:18:30,458 --> 00:18:31,291
Prêt ?
274
00:18:33,750 --> 00:18:34,833
On se retrouve dehors.
275
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
Jusqu'ici,
276
00:18:43,833 --> 00:18:45,250
c'est la meilleure option.
277
00:18:47,458 --> 00:18:49,000
On dirait un jouet.
278
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
C'est pire.
279
00:18:51,083 --> 00:18:53,208
C'est pas un masque à pression positive.
280
00:18:54,583 --> 00:18:58,583
C'est le seul truc qu'on ait trouvé…
qui est à sa taille.
281
00:18:59,083 --> 00:19:01,041
On laisse les plongeurs se reposer.
282
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
On va le bidouiller
pour qu'il tienne demain matin.
283
00:19:04,333 --> 00:19:05,500
Demain ?
284
00:19:05,583 --> 00:19:08,166
Les plongeurs ont passé 12 h
dans la grotte.
285
00:19:08,250 --> 00:19:09,333
Ils sont épuisés.
286
00:19:10,458 --> 00:19:13,750
Si on les pousse encore,
ça augmentera les risques.
287
00:19:24,250 --> 00:19:25,791
Et s'ils ne reviennent pas ?
288
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Impossible.
289
00:19:27,750 --> 00:19:29,833
Ils nous laisseraient pas ici.
290
00:19:29,916 --> 00:19:32,041
Je dis pas qu'ils feraient exprès.
291
00:19:32,125 --> 00:19:34,625
Ils nous cachent des choses
pour nous rassurer.
292
00:19:34,708 --> 00:19:37,500
Ne crie pas sur Phong
parce que tu as peur.
293
00:19:37,583 --> 00:19:39,666
- J'ai pas peur.
- "J'ai pas peur."
294
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
Ça suffit ! Mark.
295
00:19:41,916 --> 00:19:44,166
Ça suffit, tous les deux.
296
00:19:47,458 --> 00:19:50,583
On est tous dans le même bateau.
Jusqu'au bout.
297
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
C'est compris ?
298
00:19:58,541 --> 00:19:59,375
Oui.
299
00:19:59,875 --> 00:20:01,458
SALLE 7
300
00:20:01,541 --> 00:20:03,041
Qu'est-ce qu'il a ?
301
00:20:03,125 --> 00:20:05,833
J'ai nagé super vite, mais il respire pas.
302
00:20:05,916 --> 00:20:07,291
C'est celui qui est malade ?
303
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Il a le nez bouché.
304
00:20:10,750 --> 00:20:11,791
Hé, Harry ! Bouge !
305
00:20:12,291 --> 00:20:14,708
- Que se passe-t-il ?
- Il respire à peine.
306
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Tu peux lui donner une autre dose ?
307
00:20:18,291 --> 00:20:19,208
- Non.
- D'accord.
308
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Levez-lui le menton.
309
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
Ouvrez ses voies respiratoires.
310
00:20:27,416 --> 00:20:28,708
On a une couverture ?
311
00:20:29,833 --> 00:20:31,291
Sa dose était trop forte ?
312
00:20:32,458 --> 00:20:33,291
Peut-être.
313
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Difficile à dire.
314
00:20:37,000 --> 00:20:39,666
Son infection était plus grave
que je pensais.
315
00:20:39,750 --> 00:20:41,666
Il faut le réchauffer.
316
00:20:44,166 --> 00:20:45,708
Compte ses respirations.
317
00:20:45,791 --> 00:20:49,041
Un, deux, trois…
318
00:20:49,125 --> 00:20:52,166
- Allez, Night.
- … quatre, cinq, six…
319
00:20:52,250 --> 00:20:56,291
- Une.
- … sept, huit, neuf, dix,
320
00:20:56,875 --> 00:21:00,208
onze, douze, treize…
321
00:21:01,666 --> 00:21:03,458
Toujours aucun signe de Night.
322
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
On doit continuer à avancer.
323
00:21:12,250 --> 00:21:14,583
Sa respiration est stable, ça ira.
324
00:21:14,666 --> 00:21:15,791
On y va.
325
00:21:16,666 --> 00:21:19,375
Et si je lui donne une autre dose
en route ?
326
00:21:19,458 --> 00:21:20,708
Alors fais-le.
327
00:21:20,791 --> 00:21:22,666
Et s'il arrête encore de respirer ?
328
00:21:22,750 --> 00:21:23,583
Écoute.
329
00:21:23,666 --> 00:21:26,750
Sa meilleure chance de survie,
c'est de sortir d'ici,
330
00:21:26,833 --> 00:21:28,250
et au plus vite.
331
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
D'accord.
332
00:21:50,833 --> 00:21:52,250
Plongeur en approche !
333
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Le SKED descend.
334
00:21:58,750 --> 00:22:00,166
- Attention.
- Dépêchons.
335
00:22:03,208 --> 00:22:05,375
Vite, allez !
336
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
Écartez-vous !
337
00:22:14,708 --> 00:22:17,666
- Un autre membre des Sangliers arrive.
- Le voilà.
338
00:22:46,500 --> 00:22:47,333
Qu'y a-t-il ?
339
00:22:48,916 --> 00:22:50,041
Night respire encore.
340
00:22:50,625 --> 00:22:52,416
Ils l'emmènent à l'hôpital.
341
00:23:01,916 --> 00:23:03,500
La journée s'achève
342
00:23:04,500 --> 00:23:05,583
par un sauvetage.
343
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
Huit garçons ont été extirpés
de la grotte…
344
00:23:08,250 --> 00:23:09,166
FULDA
ALLEMAGNE
345
00:23:09,250 --> 00:23:11,958
… mais la mission a été suspendue
jusqu'au matin.
346
00:23:12,916 --> 00:23:15,333
Merci, Barbara.
Le monde doit attendre demain
347
00:23:15,416 --> 00:23:18,125
pour savoir comment s'en sortiront
les autres et leur coach.
348
00:23:18,208 --> 00:23:19,541
ÉQUIPE DE SAUVETAGE
349
00:23:19,625 --> 00:23:22,541
Le garçon le plus âgé est sorti hier soir.
350
00:23:23,291 --> 00:23:24,916
Il a failli y rester.
351
00:23:25,416 --> 00:23:28,666
L'infection de Mark, le plus petit,
est encore plus grave.
352
00:23:28,750 --> 00:23:31,250
J'ignore si je peux y retourner
353
00:23:31,333 --> 00:23:32,916
sachant qu'il s'en sortira pas.
354
00:23:33,916 --> 00:23:36,625
J'ai déjà perdu des patients, mais…
355
00:23:36,708 --> 00:23:39,625
Généralement, on évite
de les mettre en danger.
356
00:23:42,375 --> 00:23:45,416
J'ai repensé à notre sortie en bateau.
J'étais petit.
357
00:23:48,500 --> 00:23:51,750
J'ai vraiment tendance
à vouloir en faire trop, hein ?
358
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
Tu crois que c'est pour ça que je dis ça ?
359
00:23:56,958 --> 00:23:59,291
Bon sang. Écoute.
360
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
N'importe qui peut se perdre en mer.
361
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
Ça n'a rien d'extraordinaire.
362
00:24:04,750 --> 00:24:05,583
Mais toi…
363
00:24:06,500 --> 00:24:09,791
Tu y es retourné
après avoir eu la peur de ta vie.
364
00:24:09,875 --> 00:24:11,625
Je donnais pas cher de ta peau.
365
00:24:11,708 --> 00:24:13,250
Mais tu es retourné plonger.
366
00:24:13,916 --> 00:24:17,166
C'est là que j'ai su
quel genre d'homme tu deviendrais.
367
00:24:22,500 --> 00:24:23,375
Dis.
368
00:24:23,458 --> 00:24:26,416
L'infirmière dit que tu es tombé
et que tu as oublié.
369
00:24:27,833 --> 00:24:30,250
C'était peut-être un AVC.
Tu aurais dû me le dire.
370
00:24:30,791 --> 00:24:33,000
Pour quoi faire ? Tu serais venu ici.
371
00:24:33,750 --> 00:24:35,750
Tu passerais ton temps à gigoter
372
00:24:35,833 --> 00:24:36,958
et à nous stresser.
373
00:24:37,833 --> 00:24:39,625
On sait tous que je vais bien.
374
00:24:40,250 --> 00:24:43,666
Ne t'inquiète pas pour moi.
Contente-toi de décider
375
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
si tu redescends dans la grotte demain.
376
00:25:00,541 --> 00:25:03,500
Ils vont pas te laisser seul
dans la grotte.
377
00:25:04,041 --> 00:25:05,375
Laisse-moi tranquille.
378
00:25:06,208 --> 00:25:08,208
Waouh, c'est cool.
379
00:25:08,791 --> 00:25:11,750
Sangliers pour toujours.
380
00:25:13,333 --> 00:25:15,375
Écris mon nom tout en haut.
381
00:25:15,458 --> 00:25:18,041
C'est dans l'ordre des départs.
382
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Laisse tomber.
383
00:25:20,416 --> 00:25:22,125
Mets mon nom tout en bas.
384
00:25:22,916 --> 00:25:25,583
C'est pas si terrible que ça
d'être le dernier.
385
00:25:25,666 --> 00:25:27,083
Qu'est-ce que tu en sais ?
386
00:25:27,166 --> 00:25:29,500
Tu es le grand Titan. Tu as peur de rien.
387
00:25:30,166 --> 00:25:32,125
Oui, je suis un dur à cuire.
388
00:25:32,208 --> 00:25:36,208
Tu ignores ce que ça fait
d'être le dernier
389
00:25:36,291 --> 00:25:41,000
ou d'être considéré comme faible
quand tu ne l'es pas.
390
00:25:42,041 --> 00:25:46,541
Je voulais prouver que j'étais courageux.
391
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
Mais si ça se trouve,
392
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
je ne partirai jamais d'ici.
393
00:26:30,416 --> 00:26:31,750
16 JOURS ET 7 HEURES
394
00:26:31,833 --> 00:26:33,916
Le niveau d'eau monte rapidement.
395
00:26:35,666 --> 00:26:37,833
Quinze millimètres par heure.
396
00:26:40,125 --> 00:26:42,041
Il va suspendre la mission.
397
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
D'ici quelques heures,
398
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
ça secouera les plongeurs.
399
00:26:51,375 --> 00:26:55,416
À cette cadence, les petites salles
seront rapidement inondées.
400
00:26:56,916 --> 00:26:59,375
Ceux qui plongent demain
pourraient y rester.
401
00:27:58,875 --> 00:28:02,666
Le risque est devenu trop élevé
402
00:28:04,250 --> 00:28:07,833
et nous force
à prendre une décision difficile.
403
00:28:07,916 --> 00:28:10,250
On laissera pas ces garçons mourir.
404
00:28:21,666 --> 00:28:24,875
La montée des eaux modifiera
la topographie de la plongée.
405
00:28:24,958 --> 00:28:27,333
Vous pourriez vous perdre
dans des salles
406
00:28:27,416 --> 00:28:29,666
et des passages pourraient être bloqués.
407
00:28:30,208 --> 00:28:32,583
Même si vous préparez les bouteilles,
408
00:28:32,666 --> 00:28:35,333
ces eaux peuvent être très dangereuses.
409
00:28:35,416 --> 00:28:38,083
Le premier gamin a mis cinq heures
à sortir.
410
00:28:38,166 --> 00:28:41,208
En fin de journée,
on mettait plus que deux heures.
411
00:28:42,375 --> 00:28:45,291
Si on veut finir l'opération
avant l'orage,
412
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
on doit le faire en 90 minutes.
413
00:28:55,041 --> 00:28:57,083
La grotte va être inondée.
414
00:28:57,166 --> 00:29:00,458
Avec l'arrivée de l'orage,
chaque seconde compte.
415
00:29:00,541 --> 00:29:02,375
Les circonstances ont changé.
416
00:29:02,458 --> 00:29:04,125
Tu dois y aller maintenant.
417
00:29:05,000 --> 00:29:07,875
Tu dois partir tant que les plongeurs
ont la force
418
00:29:07,958 --> 00:29:09,916
de te traîner hors d'ici.
419
00:29:10,000 --> 00:29:14,083
On avait dit que je partirais en dernier
s'il arrivait quelque chose.
420
00:29:14,166 --> 00:29:15,125
Je sais.
421
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
S'il arrive quelque chose,
422
00:29:19,083 --> 00:29:20,458
les gens comprendront.
423
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
Je ne peux pas les laisser.
424
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Eak.
425
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Tu es un héros.
426
00:29:27,791 --> 00:29:29,291
Pas juste pour les petits.
427
00:29:30,208 --> 00:29:31,833
Pour nous tous.
428
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Les garçons.
429
00:29:37,083 --> 00:29:38,791
C'est au tour de votre coach.
430
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
Il ne veut pas vous laisser.
431
00:29:41,291 --> 00:29:42,666
Qu'en dites-vous ?
432
00:29:42,750 --> 00:29:44,125
Allez-y, Eak.
433
00:29:44,208 --> 00:29:46,041
Vous nous attendrez dehors.
434
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Vous devriez sortir.
435
00:29:47,375 --> 00:29:49,333
- Vous en faites pas.
- Allez-y, ça ira.
436
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
Tu vois ?
437
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
Aucun d'eux n'a hésité.
438
00:29:56,208 --> 00:29:57,416
C'est ton tour.
439
00:29:58,083 --> 00:30:01,708
- Vas-y.
- On vous reverra dehors.
440
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
Tiens.
441
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
- Ne vous en faites pas.
- Ça ira.
442
00:30:31,541 --> 00:30:33,125
On se reverra dehors.
443
00:30:34,250 --> 00:30:35,291
Vous pouvez le faire.
444
00:30:35,875 --> 00:30:37,291
Battez-vous.
445
00:30:38,958 --> 00:30:39,791
On va bien.
446
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Bonne chance.
447
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Bonne chance. Vous y arriverez.
448
00:30:54,500 --> 00:30:55,708
Faites de votre mieux.
449
00:31:05,958 --> 00:31:07,041
On se revoit bientôt.
450
00:31:29,916 --> 00:31:30,833
À très vite.
451
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Tout va bien, Harry ?
452
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Harry.
453
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Oui ?
454
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Tu as des enfants ?
455
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
Un fils.
456
00:32:29,833 --> 00:32:33,000
Que lui dirais-tu si tu savais
qu'il pourrait rester ici ?
457
00:32:37,375 --> 00:32:39,250
Je ferais comme tous les parents.
458
00:32:42,166 --> 00:32:43,750
Je lui dirais de pas s'inquiéter.
459
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Oui.
460
00:33:01,583 --> 00:33:02,583
Qu'y a-t-il ?
461
00:33:04,125 --> 00:33:05,375
Qu'est-ce que tu as ?
462
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
J'ai peur de me noyer.
463
00:33:23,083 --> 00:33:24,916
Je ne veux pas mourir non plus,
464
00:33:25,000 --> 00:33:28,666
mais je veux embrasser ma maman
et manger pour de vrai.
465
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
- Je veux…
- Prendre un bain ?
466
00:33:32,458 --> 00:33:34,708
Je préfère mourir
467
00:33:35,500 --> 00:33:37,958
en ayant une chance de refaire tout ça
468
00:33:38,041 --> 00:33:42,833
plutôt que d'avoir peur
de ce qui pourrait se passer.
469
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
Titan.
470
00:33:48,250 --> 00:33:49,083
C'est ton tour.
471
00:33:52,333 --> 00:33:57,125
Ma mère dit qu'être courageux,
c'est pas n'avoir peur de rien.
472
00:33:57,208 --> 00:34:01,333
Le courage, c'est faire quelque chose
même si ça nous effraie.
473
00:34:15,791 --> 00:34:17,666
Je t'ai laissé quelque chose.
474
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
Titan.
475
00:34:50,958 --> 00:34:56,416
MARK
476
00:35:00,916 --> 00:35:03,375
Je peux pas te promettre
que tu y arriveras.
477
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
Mais le niveau d'eau monte.
478
00:35:07,041 --> 00:35:11,375
Tu mourras si tu restes ici.
479
00:35:13,416 --> 00:35:14,708
On doit y aller.
480
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
Pense à ta maison.
481
00:35:18,666 --> 00:35:19,833
Il est inconscient.
482
00:35:23,458 --> 00:35:24,458
C'est quoi, ça ?
483
00:35:27,000 --> 00:35:28,625
Il y en a quatre ou cinq.
484
00:35:29,208 --> 00:35:31,208
Des paquets de Doritos.
485
00:35:41,666 --> 00:35:42,916
Tu veux une pause ?
486
00:35:43,000 --> 00:35:43,875
Non.
487
00:35:43,958 --> 00:35:46,791
L'eau commence à arriver à l'intersection.
488
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
On doit y aller.
489
00:35:48,583 --> 00:35:50,375
D'accord, on y va.
490
00:35:51,500 --> 00:35:54,333
NOM DES DISPARUS
491
00:35:59,458 --> 00:36:03,458
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
492
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Et voilà.
493
00:36:41,166 --> 00:36:42,041
Enlève-le.
494
00:36:51,375 --> 00:36:52,583
Où est la mousse ?
495
00:36:53,333 --> 00:36:54,875
Tout va bien, Mark.
496
00:36:54,958 --> 00:36:58,458
Ça va faire un peu mal,
mais on doit voir si ça marche.
497
00:36:58,541 --> 00:37:00,166
Assurez-vous que ça marche.
498
00:37:02,416 --> 00:37:03,333
Tenez-le.
499
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
D'accord.
500
00:37:17,750 --> 00:37:18,625
C'est bon ?
501
00:37:23,333 --> 00:37:25,541
Désolé qu'on ait rien de mieux.
502
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Dites au docteur Harry que c'est bon.
503
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
Je suis prêt à partir.
504
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
Voyons ce que le destin nous réserve.
505
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Il a dit qu'il est prêt.
506
00:37:42,833 --> 00:37:45,083
Il s'en remet au destin.
507
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Il a raison.
508
00:38:01,958 --> 00:38:04,083
Il est temps de quitter cet endroit.
509
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
Le masque est pas pressurisé.
510
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
Si l'eau entre, il se noiera.
511
00:38:11,208 --> 00:38:13,208
Tâchons de le maintenir stable.
512
00:38:15,500 --> 00:38:16,583
Oui.
513
00:38:23,958 --> 00:38:24,875
C'est bien.
514
00:38:43,125 --> 00:38:46,125
Tu peux le faire.
Sortons de là, petit héros.
515
00:38:46,208 --> 00:38:48,958
Ne vous inquiétez pas,
on sera derrière vous.
516
00:38:49,041 --> 00:38:51,833
SALLE 7
517
00:38:52,208 --> 00:38:53,125
On y va.
518
00:38:53,208 --> 00:38:55,708
John tournera Mark dans la Salle Six
519
00:38:55,791 --> 00:38:58,208
pour éviter de perdre du temps.
520
00:38:58,708 --> 00:39:02,333
- Qu'est-ce que tu fous encore là ?
- Je t'attends.
521
00:39:03,083 --> 00:39:04,208
C'est idiot.
522
00:39:27,750 --> 00:39:29,458
Nos sources ont confirmé
523
00:39:29,541 --> 00:39:32,750
que la situation est plus dangereuse
que jamais.
524
00:39:33,458 --> 00:39:37,625
Le dernier garçon se dirige
vers la sortie en ce moment même.
525
00:39:38,166 --> 00:39:44,416
Nos sources nous ont informé
qu'il y a un souci avec son masque,
526
00:39:44,500 --> 00:39:48,041
bien qu'on ignore ce que cela signifie
pour les secouristes.
527
00:40:02,583 --> 00:40:03,625
SALLE 5
528
00:40:03,708 --> 00:40:05,875
Allez, on se bouge.
529
00:40:05,958 --> 00:40:07,791
On attend le dernier garçon.
530
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
Quoi ? Non, il était devant moi.
531
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
Il est pas encore passé.
532
00:40:13,416 --> 00:40:16,000
D'accord. Vous sortez tous. Tout de suite.
533
00:40:16,083 --> 00:40:19,875
Harry ! Tu peux pas y retourner.
Si tu croises Bhak ou un marine,
534
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
tu te feras tuer.
535
00:40:21,666 --> 00:40:22,833
Apakorn avait raison.
536
00:40:22,916 --> 00:40:25,416
La moitié des salles sont inondées.
537
00:40:28,458 --> 00:40:29,416
Bougez-vous.
538
00:40:43,875 --> 00:40:47,041
SALLE 5
539
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
- Plongeur en approche !
- Reçu. Allez !
540
00:41:40,375 --> 00:41:42,708
C'est Baitoey ! Il est là !
541
00:41:45,416 --> 00:41:46,583
Oui.
542
00:41:55,333 --> 00:41:57,458
J'ai percuté une barre de sable.
543
00:41:58,666 --> 00:42:00,208
Ça arrive.
544
00:42:00,291 --> 00:42:03,250
Le niveau de l'eau monte.
Il y a de la boue partout.
545
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Est-ce que ça va ?
546
00:42:06,041 --> 00:42:07,000
Le petit.
547
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
Sa respiration est faible.
548
00:42:13,208 --> 00:42:14,541
Il lui faut une autre dose.
549
00:42:17,041 --> 00:42:18,333
Il arrêtera de respirer.
550
00:42:18,916 --> 00:42:19,958
À ce stade,
551
00:42:20,666 --> 00:42:23,250
il risque de se réveiller et de vous tuer.
552
00:42:31,583 --> 00:42:33,958
Hé. Écoute-moi.
553
00:42:34,750 --> 00:42:36,916
Je vais l'emmener. D'accord ?
554
00:42:38,833 --> 00:42:40,375
Trouve la ligne de vie.
555
00:42:40,458 --> 00:42:43,083
Ferme les yeux.
L'eau et la boue te déconcentrent.
556
00:42:43,750 --> 00:42:46,833
Ferme les yeux
et cherche la corde. D'accord ?
557
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
- Oui.
- Allez, vas-y.
558
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
D'accord.
559
00:43:04,666 --> 00:43:05,625
Bon, Mark.
560
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
Continue de respirer.
561
00:43:56,083 --> 00:43:57,958
Là !
562
00:44:00,000 --> 00:44:01,125
Bienvenue parmi nous.
563
00:44:03,041 --> 00:44:05,500
Voilà Bhak. Les marines sont revenus.
564
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
La machine est cassée.
565
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Non !
566
00:44:22,500 --> 00:44:24,041
Allez, Harry.
567
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
SALLE 3
568
00:44:43,833 --> 00:44:45,041
On doit partir !
569
00:44:45,125 --> 00:44:47,875
Non, il reste un garçon !
570
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
Seule l'équipe centrale reste.
Les autres sortent !
571
00:44:51,875 --> 00:44:53,208
Glissement de terrain !
572
00:44:53,291 --> 00:44:55,291
Tout le monde dehors ! Vite !
573
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
Glissement de terrain !
574
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
Glissement de terrain !
575
00:44:59,583 --> 00:45:00,458
Dehors !
576
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
SALLE 2
577
00:45:05,958 --> 00:45:07,333
On doit sortir d'ici.
578
00:45:13,500 --> 00:45:14,750
Vite, allez !
579
00:45:14,833 --> 00:45:16,625
Glissement de terrain !
580
00:45:16,708 --> 00:45:18,333
On peut pas entrer !
581
00:45:19,583 --> 00:45:20,416
Mark !
582
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
Dépêchez-vous ! La grotte s'effondre !
583
00:45:50,125 --> 00:45:51,291
Allez, petit.
584
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Il n'en reste qu'une.
585
00:45:55,166 --> 00:45:58,541
Juste une… de plus.
586
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Laisse-moi y aller !
587
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Mark !
588
00:46:19,875 --> 00:46:21,083
N'y allez pas !
589
00:46:30,541 --> 00:46:32,166
La grotte s'effondre !
590
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
Courez !
591
00:47:26,166 --> 00:47:27,125
Mark…
592
00:47:27,791 --> 00:47:29,791
Le brancard, vite !
593
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
Vite !
594
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
On a le petit.
595
00:47:47,041 --> 00:47:48,000
Mark !
596
00:47:49,708 --> 00:47:50,875
Non !
597
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Mark.
598
00:48:14,791 --> 00:48:16,416
Tout va bien.
599
00:48:18,583 --> 00:48:20,916
Mark.
600
00:48:25,416 --> 00:48:26,500
Vous l'avez sauvé ?
601
00:48:28,291 --> 00:48:29,541
On l'a tous sauvé.
602
00:48:43,833 --> 00:48:44,875
Les voilà.
603
00:48:44,958 --> 00:48:47,166
Ils sont là ? Ils ont réussi ?
604
00:48:47,833 --> 00:48:50,666
Les treize Sangliers ont survécu !
605
00:48:57,791 --> 00:49:01,333
10 JUILLET 2018, 18 JOURS
APRÈS L'ENTRÉE DES GARÇONS DANS LA GROTTE
606
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Bien joué !
607
00:49:06,041 --> 00:49:07,541
Oui !
608
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Gouverneur !
609
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
On a réussi !
610
00:49:53,208 --> 00:49:55,166
On était pas sûrs que vous y arriviez.
611
00:49:58,458 --> 00:50:02,375
Je pense que le vrai Dr Harris
serait fier de toi.
612
00:50:17,916 --> 00:50:20,875
Les treize Sangliers ont survécu !
613
00:51:47,166 --> 00:51:48,416
Allez, allez.
614
00:51:55,333 --> 00:51:56,416
Allez les chercher.
615
00:52:11,916 --> 00:52:13,333
Allez, allez.
616
00:52:42,750 --> 00:52:44,625
Allez ! Vas-y !
617
00:54:46,666 --> 00:54:51,458
Ils disent qu'ils voient leur silhouette
dans les montagnes.
618
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
Cela nous rappelle
619
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
qu'une famille se doit
de s'aimer les uns les autres.
620
00:54:57,541 --> 00:55:02,750
J'espère que vous saurez vous soutenir
comme une vraie famille.
621
00:55:02,833 --> 00:55:07,375
POUR BEAM
1996 - 2022
622
00:55:07,458 --> 00:55:09,208
SANCTUAIRE DE CHAO MAE NANG NON
623
00:58:10,458 --> 00:58:15,458
Sous-titres : Mélody Riesterer