1 00:00:06,166 --> 00:00:07,916 CETTE SÉRIE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,791 CEPENDANT, CERTAINS PERSONNAGES, NOMS, INCIDENTS, LIEUX ET DIALOGUES 3 00:00:10,875 --> 00:00:12,875 ONT ÉTÉ MODIFIÉS À DES FINS DE DIVERTISSEMENT. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UNE SÉRIE NETFLIX 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,333 9 JUILLET 2018 6 00:00:21,416 --> 00:00:23,250 Ça ne se passe pas comme prévu. 7 00:00:23,333 --> 00:00:27,416 On pensait avoir plus du temps pour vous apprendre à plonger, 8 00:00:27,500 --> 00:00:31,458 mais les sauveteurs ont décidé qu'il faut y aller au plus vite. 9 00:00:32,500 --> 00:00:37,125 Dans quelques heures, le Dr Harry reviendra avec les plongeurs étrangers. 10 00:00:38,291 --> 00:00:41,375 Ils vont commencer à vous ramener à la maison. 11 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 On rentre chez nous ! 12 00:00:44,625 --> 00:00:46,166 15 JOURS ET 16 HEURES DEPUIS L'ENTRÉE DANS LA GROTTE 13 00:00:46,250 --> 00:00:48,750 - On rentre à la maison ! - On va sortir ! 14 00:00:50,833 --> 00:00:53,791 Pourquoi ça ne se passe pas comme prévu ? 15 00:00:56,958 --> 00:01:00,083 Vous aurez une combinaison et de l'équipement de plongée. 16 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 Ça, ça ne change pas. 17 00:01:03,333 --> 00:01:05,666 Quand ça sera votre tour, 18 00:01:06,583 --> 00:01:09,958 je vous donnerai une pilule pour vous aider à vous détendre. 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,958 Puis, le Dr Harry vous fera une piqûre. 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,708 Un des plongeurs vous guidera à travers la grotte 21 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 et quand vous vous réveillerez, vous serez dehors. 22 00:01:26,750 --> 00:01:29,125 Si on s'entraîne encore un peu, 23 00:01:29,208 --> 00:01:31,541 je pourrai nager tout seul. 24 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Je sais, 25 00:01:32,916 --> 00:01:37,000 mais les conditions sont plus difficiles que prévu. 26 00:01:38,125 --> 00:01:39,416 On veut éviter 27 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 de vous confronter à cette situation sans vous y préparer. 28 00:01:44,916 --> 00:01:47,500 Ces plongeurs sont des experts. 29 00:01:47,583 --> 00:01:49,375 Ce sont les meilleurs au monde. 30 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 Ils ont décidé 31 00:01:51,625 --> 00:01:56,583 que c'est le moyen le plus sûr de vous sortir de là. 32 00:01:56,666 --> 00:01:59,916 Comment déciderez-vous qui y va en premier ? 33 00:02:04,583 --> 00:02:08,208 Beaucoup de décisions ont été prises à votre place jusqu'ici. 34 00:02:09,500 --> 00:02:13,250 J'ai pensé que vous voudrez peut-être décider ça par vous-même. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,291 Parlez-en avec le coach Eak. 36 00:02:16,625 --> 00:02:20,250 Vous me direz ce vous avez décidé. 37 00:02:20,958 --> 00:02:21,791 Très bien. 38 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 Allons-y. 39 00:02:31,208 --> 00:02:32,041 Je reviens. 40 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 On fait quoi ? 41 00:02:40,750 --> 00:02:45,750 Le plus juste serait que les plus âgés y aillent en premier. 42 00:02:45,833 --> 00:02:47,208 Ça me va. 43 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 Ou alors les plus jeunes y vont d'abord. 44 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 Je veux bien y aller en premier. 45 00:02:52,916 --> 00:02:57,125 Mais laissez-moi affronter encore une fois Baitoey aux dames. Je veux gagner. 46 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Je veux y aller en premier. 47 00:03:02,125 --> 00:03:03,291 Tu es sûr, Mark ? 48 00:03:05,458 --> 00:03:06,875 Tu es courageux. 49 00:03:08,291 --> 00:03:09,833 Je veux rentrer chez moi. 50 00:03:14,333 --> 00:03:15,166 Dr Bhak. 51 00:03:15,916 --> 00:03:17,541 Est-ce vraiment sûr ? 52 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 C'est aussi sûr que possible. 53 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Je peux commencer ? 54 00:03:22,708 --> 00:03:26,791 Comme ça, si ça ne marche pas, ils pourront trouver un autre plan. 55 00:03:26,875 --> 00:03:30,541 Vu le peu de temps qu'on a, c'est notre meilleure option. 56 00:03:30,625 --> 00:03:32,833 Mais tu ne peux pas y aller en premier. 57 00:03:34,125 --> 00:03:35,666 Si ça tourne mal, 58 00:03:36,541 --> 00:03:40,625 les autres garçons auront besoin de toi ici. 59 00:03:59,125 --> 00:04:00,666 Pourquoi tu m'appelles ? 60 00:04:01,750 --> 00:04:03,416 Je peux pas appeler mon père ? 61 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 Pas quand ta photo fait la une de l'Advertiser 62 00:04:06,250 --> 00:04:10,125 à cause de votre aventure en Thaïlande à Craig et toi. 63 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Ils appellent ça une aventure ? 64 00:04:14,541 --> 00:04:16,000 Tant mieux pour toi. 65 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 Écoute, papa. 66 00:04:21,208 --> 00:04:23,583 On pense qu'ils s'en sortiront pas tous. 67 00:04:23,666 --> 00:04:27,958 Je pensais pouvoir vivre avec ça, 68 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 mais plus on approche du but… 69 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Je sais pas. 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,166 Et si le premier garçon meurt ? 71 00:04:35,791 --> 00:04:37,833 Et si les 12 suivants survivent ? 72 00:04:40,041 --> 00:04:41,583 Tu ferais quoi à ma place ? 73 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 Je ne sais pas. 74 00:04:47,125 --> 00:04:50,125 Mais si toi ou mon petit-fils étiez là-dedans… 75 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Harry. 76 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Tu es prêt ? 77 00:04:54,750 --> 00:04:56,583 C'est le vrai docteur Harris ? 78 00:04:57,791 --> 00:05:01,000 - Rejoins-moi au commandement. - C'est Craig ? 79 00:05:01,083 --> 00:05:03,916 Quand vas-tu te faire des amis corrects ? 80 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Bientôt, papa. 81 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Bon. 82 00:05:09,458 --> 00:05:11,958 - Je te rappelle quand on aura fini. - Tu as intérêt. 83 00:05:12,458 --> 00:05:14,375 À quoi bon connaître un des sauveteurs 84 00:05:14,458 --> 00:05:17,750 si je dois regarder les infos pour avoir des nouvelles ? 85 00:05:19,500 --> 00:05:20,333 Je t'aime, papa. 86 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 Je t'aime aussi. 87 00:05:29,000 --> 00:05:30,250 On joue notre va-tout. 88 00:05:31,500 --> 00:05:32,708 On le sait tous. 89 00:05:33,708 --> 00:05:38,291 L'orage qui arrive s'annonce pire que ce qui avait été annoncé. 90 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 Je suis ingénieur de formation. 91 00:05:41,333 --> 00:05:44,500 J'ai l'habitude d'évaluer les risques. 92 00:05:45,208 --> 00:05:48,708 Pour l'heure, on sait ce que risquent ces garçons. 93 00:05:49,208 --> 00:05:51,666 On doit agir au plus vite, 94 00:05:52,416 --> 00:05:56,083 car les conditions météo et le niveau d'eau sont favorables. 95 00:05:56,916 --> 00:06:00,083 Sinon, on n'a aucune chance de les sauver. 96 00:06:04,416 --> 00:06:10,666 Mais si le risque devient plus élevé que les probabilités de réussite, 97 00:06:12,041 --> 00:06:16,958 je n'aurai pas d'autre choix que d'annuler la mission. 98 00:06:17,583 --> 00:06:21,125 L'orage qui approche va mettre nos vies en danger. 99 00:06:21,875 --> 00:06:24,416 J'aimerais donc que vous mémorisiez une chose. 100 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Glissement de terrain. 101 00:06:27,458 --> 00:06:28,416 Glissement. 102 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Major Hensen. 103 00:06:32,083 --> 00:06:34,916 C'est le mot-clé pour une évacuation immédiate. 104 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 Si vous entendez ça, vous dégagez. 105 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 Les conditions peuvent vite changer. 106 00:06:40,083 --> 00:06:42,166 On ne veut prendre aucun risque. 107 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 Ranger Pim. 108 00:06:44,250 --> 00:06:46,458 Nos outils permettent l'observation 109 00:06:46,541 --> 00:06:48,750 des conditions météo et du niveau d'eau 110 00:06:48,833 --> 00:06:51,333 aux barrages, aux pompes et dans les tuyaux. 111 00:06:52,416 --> 00:06:53,875 Tout va bien, ici. 112 00:06:56,958 --> 00:06:59,416 Les marines seront aux commandes, 113 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 aux côtés de l'équipe de sauvetage locale. 114 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Les garçons seront évacués à Chiang Rai. 115 00:07:06,708 --> 00:07:08,750 Leur santé est déjà fragile. 116 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 On les isolera 117 00:07:10,541 --> 00:07:13,333 pour éviter qu'ils soient exposés aux maladies. 118 00:07:13,916 --> 00:07:15,416 Même de leur famille. 119 00:07:15,500 --> 00:07:17,208 On peut pas voir nos fils ? 120 00:07:17,291 --> 00:07:18,375 Je comprends pas. 121 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Comment on saura s'ils ont survécu ? 122 00:07:22,833 --> 00:07:27,416 John et moi, on escortera les garçons un après l'autre, 123 00:07:27,500 --> 00:07:29,583 avec l'aide de David Ellsworth. 124 00:07:29,666 --> 00:07:31,166 PLONGEUR AMÉRICAIN 125 00:07:31,250 --> 00:07:33,750 Le reste de l'équipe sera près de la grotte… 126 00:07:33,833 --> 00:07:34,666 PLONGEUR BRITANNIQUE 127 00:07:34,750 --> 00:07:37,291 … pour changer les bouteilles et les assister. 128 00:07:37,375 --> 00:07:38,208 PLONGEUR DANOIS 129 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 PLONGEUR SUD-AFRICAIN 130 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 On passera les garçons au capitaine Anan Surawan 131 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 et aux marines dans la Salle Trois. 132 00:07:44,333 --> 00:07:45,375 CNE ANAN SURAWAN MARINE ROYALE THAÏLANDAISE 133 00:07:45,458 --> 00:07:47,875 Une fois dedans, on suivra les consignes de Harry. 134 00:07:48,958 --> 00:07:51,583 Je donnerai du Xanax aux garçons 135 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 pour qu'ils se détendent avant de leur injecter de la kétamine. 136 00:07:55,500 --> 00:08:01,208 Ça leur permettra de continuer à respirer tout en étant inconscient. 137 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 Il faut surveiller les garçons dans chaque salle, 138 00:08:04,333 --> 00:08:08,291 mais il faut avancer, sauf s'ils se réveillent. 139 00:08:09,000 --> 00:08:10,333 Il faut les sortir. 140 00:08:11,125 --> 00:08:12,083 Quoi qu'il arrive. 141 00:08:18,166 --> 00:08:20,250 On connaît nos chances de réussite. 142 00:08:20,916 --> 00:08:23,375 Si ça tourne mal dans l'eau, 143 00:08:25,250 --> 00:08:26,625 c'est terrible à dire, 144 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 mais mieux vaut ramener un corps plutôt que deux. 145 00:08:31,875 --> 00:08:36,166 Comme Harry l'a dit, on doit avancer coûte que coûte. 146 00:08:39,708 --> 00:08:43,750 SALLE 7 147 00:08:45,333 --> 00:08:48,583 N'oubliez pas : vous serez un docteur avec un patient. 148 00:08:48,666 --> 00:08:51,375 Vous avez déjà fait ça. 149 00:08:51,458 --> 00:08:55,375 C'est pas le moment de se laisser guider par les sentiments. 150 00:08:55,458 --> 00:08:58,375 Je vais essayer, mais je promets rien. 151 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick. 152 00:09:00,833 --> 00:09:01,791 Harry. 153 00:09:17,250 --> 00:09:19,666 SALLE 9 154 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 Bonjour, docteur. On a déjà un problème. 155 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Dites-lui de ne pas s'inquiéter. 156 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 Ils apporteront d'autres masques. 157 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Ce sont les plus petits masques que vous avez ? 158 00:09:56,083 --> 00:09:58,208 Ne t'en fais pas, je t'en trouverai un. 159 00:10:00,583 --> 00:10:01,750 Note. 160 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Voici Note. 161 00:10:07,375 --> 00:10:08,583 C'est le suivant. 162 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 Ensuite, il y aura Tle, Nick et Mix. 163 00:10:15,000 --> 00:10:16,416 Ils ont choisi l'ordre. 164 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Ils ont décidé de commencer par ceux qui habitent le plus loin 165 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 pour prévenir les autres parents qu'ils rentrent. 166 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 Note sera le premier. 167 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 - À plus tard. - À plus. 168 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 D'accord. 169 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 Équipons-le. 170 00:10:41,708 --> 00:10:46,541 Donnez-lui la pilule et envoyez-le-moi. J'attendrai un peu plus loin. 171 00:10:46,625 --> 00:10:47,458 D'accord. 172 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Approchez. 173 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 Rassemblez-vous. 174 00:11:02,833 --> 00:11:03,666 Prêts ? 175 00:11:07,291 --> 00:11:08,625 Un, deux, trois ! 176 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Sangliers ! 177 00:11:12,875 --> 00:11:13,833 Tout ira bien. 178 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 Tu peux le faire. 179 00:11:15,708 --> 00:11:16,625 Tu y arriveras. 180 00:11:17,375 --> 00:11:19,208 Attends-moi, une fois dehors. 181 00:11:19,708 --> 00:11:21,833 - On se reverra dehors. - Salut. 182 00:11:25,208 --> 00:11:26,500 Doucement. 183 00:11:27,416 --> 00:11:28,541 Fais attention. 184 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Voilà. Tout doucement. 185 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 C'est bien. 186 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Bon. Je vais t'injecter dans la jambe. 187 00:11:38,916 --> 00:11:40,583 Il va te faire une piqûre. 188 00:11:41,666 --> 00:11:42,500 D'accord. 189 00:11:43,083 --> 00:11:46,166 Ça va piquer un peu, mais ça va aller. 190 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 Tu es prêt ? 191 00:11:48,541 --> 00:11:49,708 Ça va piquer. 192 00:11:59,708 --> 00:12:01,000 Ça va aller. 193 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 Tu vas rentrer chez toi, chez tes parents. 194 00:12:07,458 --> 00:12:08,291 Et voilà. 195 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 C'est parti. 196 00:12:22,333 --> 00:12:24,875 D'abord ça. Tenez-le bien. 197 00:12:27,916 --> 00:12:30,125 Merci, Mike. Tiens ça, s'il te plaît. 198 00:12:30,666 --> 00:12:31,583 Tiens-lui la tête. 199 00:12:42,833 --> 00:12:48,541 Un, deux, trois, quatre… 200 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 - Allez. Respire, petit. - … cinq, 201 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 - six… - Que fait-il ? 202 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 … sept… 203 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Même inconscient, 204 00:12:54,750 --> 00:12:57,583 la respiration s'arrête automatiquement sous l'eau. 205 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 C'est bon. 206 00:13:01,916 --> 00:13:03,333 Attachons-le. 207 00:13:06,833 --> 00:13:09,958 Craig vérifiera ses signes vitaux dans la salle suivante 208 00:13:10,041 --> 00:13:12,166 et il ajustera si nécessaire. 209 00:13:13,416 --> 00:13:14,250 Préparez-vous. 210 00:13:15,416 --> 00:13:18,375 Souvenez-vous : ça marche que si on continue d'avancer. 211 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 Bonne chance. 212 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 PREMIERS SECOURS 213 00:14:12,500 --> 00:14:15,083 Les gens se sont rassemblés dans les temples… 214 00:14:15,166 --> 00:14:17,083 Nous ignorons les types de soins 215 00:14:17,166 --> 00:14:21,208 dont les garçons et leur coach auront besoin en sortant de la grotte. 216 00:14:21,291 --> 00:14:24,750 Ils ont passé 18 jours sans manger. 217 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 … les projets de secourir les garçons coincés dans la grotte. 218 00:14:31,416 --> 00:14:34,416 Les écoles sont fermées pour permettre aux élèves de prier 219 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 pour le salut des garçons. 220 00:14:37,041 --> 00:14:39,250 SALLE 4, SALLE 3 221 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 Il est attaché ! 222 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 On descend. 223 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 - Le SKED arrive, les gars. - Merci. 224 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 On veut des relais jusqu'en bas. Voilà. 225 00:14:48,083 --> 00:14:50,833 - Maintenez-le droit. Attention. - Continuez. 226 00:14:51,875 --> 00:14:54,291 - Un des garçons arrive ! - Bougez-vous. 227 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Dépêchez-vous ! 228 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Il est vivant ? 229 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 - Viens, vite. - Allez. 230 00:15:18,291 --> 00:15:20,125 Gouverneur ! 231 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Gouverneur ? 232 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 Il y a quelques minutes, 233 00:15:28,166 --> 00:15:33,291 le premier des Sangliers est sorti de la grotte vivant. 234 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 Il est en route pour l'hôpital de Chiang Rai. 235 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 L'opération de sauvetage a duré cinq longues heures. 236 00:15:42,666 --> 00:15:45,541 Nous attendons plus d'informations sur son état. 237 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 Dites-nous le nom du garçon. 238 00:15:47,541 --> 00:15:48,583 Merci. 239 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Faites place aux Sangliers. 240 00:16:08,125 --> 00:16:11,375 Ils ont sorti cinq garçons, mais refusent de donner leurs noms. 241 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 Mais il y a un problème. J'ai rencontré un officier de l'armée 242 00:16:16,333 --> 00:16:18,750 avec qui j'ai travaillé au centre d'immigration. 243 00:16:18,833 --> 00:16:20,291 Je l'ai forcé à parler. 244 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Il m'a dit 245 00:16:23,166 --> 00:16:25,791 qu'ils n'ont pas de masque pour le plus petit. 246 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Titan. 247 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 Tu dois rester calme. 248 00:16:32,083 --> 00:16:36,375 Titan est le plus jeune, mais pas le plus petit. 249 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Non. 250 00:16:49,000 --> 00:16:49,916 Désolé, petit. 251 00:16:50,750 --> 00:16:51,708 Toujours pas. 252 00:16:56,041 --> 00:16:58,833 On va te trouver un masque, Mark. 253 00:17:09,958 --> 00:17:12,208 Son infection pulmonaire s'aggrave. 254 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 Chez Night aussi. 255 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 Mais c'est moins grave que celle de Mark. 256 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 Il est plus âgé et plus costaud. 257 00:17:20,208 --> 00:17:21,541 Il devrait s'en sortir. 258 00:17:34,958 --> 00:17:36,541 Tu es le dernier, Night. 259 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 De l'eau. 260 00:17:42,916 --> 00:17:44,666 Et nous autres ? 261 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Vous irez demain matin. 262 00:17:48,541 --> 00:17:50,125 Je vous garde du gâteau. 263 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Pas la peine. 264 00:17:51,666 --> 00:17:55,958 On va se faire un festin avec les restes que les autres nigauds ont laissé. 265 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 Battez-vous, Sangliers ! 266 00:17:58,833 --> 00:18:00,291 - Foncez ! - Oui ! 267 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Allons-y. 268 00:18:14,208 --> 00:18:15,083 Maman. 269 00:18:15,791 --> 00:18:17,875 Garde-moi du gâteau Bob L'éponge. 270 00:18:19,958 --> 00:18:22,166 Il a parlé de Bob L'éponge ? 271 00:18:22,250 --> 00:18:23,458 C'est bon, on y va. 272 00:18:27,958 --> 00:18:30,375 Ça devrait aller. Surveillez sa respiration. 273 00:18:30,458 --> 00:18:31,291 Prêt ? 274 00:18:33,750 --> 00:18:34,833 On se retrouve dehors. 275 00:18:41,875 --> 00:18:42,791 Jusqu'ici, 276 00:18:43,833 --> 00:18:45,250 c'est la meilleure option. 277 00:18:47,458 --> 00:18:49,000 On dirait un jouet. 278 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 C'est pire. 279 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 C'est pas un masque à pression positive. 280 00:18:54,583 --> 00:18:58,583 C'est le seul truc qu'on ait trouvé… qui est à sa taille. 281 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 On laisse les plongeurs se reposer. 282 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 On va le bidouiller pour qu'il tienne demain matin. 283 00:19:04,333 --> 00:19:05,500 Demain ? 284 00:19:05,583 --> 00:19:08,166 Les plongeurs ont passé 12 h dans la grotte. 285 00:19:08,250 --> 00:19:09,333 Ils sont épuisés. 286 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 Si on les pousse encore, ça augmentera les risques. 287 00:19:24,250 --> 00:19:25,791 Et s'ils ne reviennent pas ? 288 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 Impossible. 289 00:19:27,750 --> 00:19:29,833 Ils nous laisseraient pas ici. 290 00:19:29,916 --> 00:19:32,041 Je dis pas qu'ils feraient exprès. 291 00:19:32,125 --> 00:19:34,625 Ils nous cachent des choses pour nous rassurer. 292 00:19:34,708 --> 00:19:37,500 Ne crie pas sur Phong parce que tu as peur. 293 00:19:37,583 --> 00:19:39,666 - J'ai pas peur. - "J'ai pas peur." 294 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 Ça suffit ! Mark. 295 00:19:41,916 --> 00:19:44,166 Ça suffit, tous les deux. 296 00:19:47,458 --> 00:19:50,583 On est tous dans le même bateau. Jusqu'au bout. 297 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 C'est compris ? 298 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 Oui. 299 00:19:59,875 --> 00:20:01,458 SALLE 7 300 00:20:01,541 --> 00:20:03,041 Qu'est-ce qu'il a ? 301 00:20:03,125 --> 00:20:05,833 J'ai nagé super vite, mais il respire pas. 302 00:20:05,916 --> 00:20:07,291 C'est celui qui est malade ? 303 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Il a le nez bouché. 304 00:20:10,750 --> 00:20:11,791 Hé, Harry ! Bouge ! 305 00:20:12,291 --> 00:20:14,708 - Que se passe-t-il ? - Il respire à peine. 306 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Tu peux lui donner une autre dose ? 307 00:20:18,291 --> 00:20:19,208 - Non. - D'accord. 308 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Levez-lui le menton. 309 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 Ouvrez ses voies respiratoires. 310 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 On a une couverture ? 311 00:20:29,833 --> 00:20:31,291 Sa dose était trop forte ? 312 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Peut-être. 313 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Difficile à dire. 314 00:20:37,000 --> 00:20:39,666 Son infection était plus grave que je pensais. 315 00:20:39,750 --> 00:20:41,666 Il faut le réchauffer. 316 00:20:44,166 --> 00:20:45,708 Compte ses respirations. 317 00:20:45,791 --> 00:20:49,041 Un, deux, trois… 318 00:20:49,125 --> 00:20:52,166 - Allez, Night. - … quatre, cinq, six… 319 00:20:52,250 --> 00:20:56,291 - Une. - … sept, huit, neuf, dix, 320 00:20:56,875 --> 00:21:00,208 onze, douze, treize… 321 00:21:01,666 --> 00:21:03,458 Toujours aucun signe de Night. 322 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 On doit continuer à avancer. 323 00:21:12,250 --> 00:21:14,583 Sa respiration est stable, ça ira. 324 00:21:14,666 --> 00:21:15,791 On y va. 325 00:21:16,666 --> 00:21:19,375 Et si je lui donne une autre dose en route ? 326 00:21:19,458 --> 00:21:20,708 Alors fais-le. 327 00:21:20,791 --> 00:21:22,666 Et s'il arrête encore de respirer ? 328 00:21:22,750 --> 00:21:23,583 Écoute. 329 00:21:23,666 --> 00:21:26,750 Sa meilleure chance de survie, c'est de sortir d'ici, 330 00:21:26,833 --> 00:21:28,250 et au plus vite. 331 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 D'accord. 332 00:21:50,833 --> 00:21:52,250 Plongeur en approche ! 333 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 Le SKED descend. 334 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 - Attention. - Dépêchons. 335 00:22:03,208 --> 00:22:05,375 Vite, allez ! 336 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 Écartez-vous ! 337 00:22:14,708 --> 00:22:17,666 - Un autre membre des Sangliers arrive. - Le voilà. 338 00:22:46,500 --> 00:22:47,333 Qu'y a-t-il ? 339 00:22:48,916 --> 00:22:50,041 Night respire encore. 340 00:22:50,625 --> 00:22:52,416 Ils l'emmènent à l'hôpital. 341 00:23:01,916 --> 00:23:03,500 La journée s'achève 342 00:23:04,500 --> 00:23:05,583 par un sauvetage. 343 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 Huit garçons ont été extirpés de la grotte… 344 00:23:08,250 --> 00:23:09,166 FULDA ALLEMAGNE 345 00:23:09,250 --> 00:23:11,958 … mais la mission a été suspendue jusqu'au matin. 346 00:23:12,916 --> 00:23:15,333 Merci, Barbara. Le monde doit attendre demain 347 00:23:15,416 --> 00:23:18,125 pour savoir comment s'en sortiront les autres et leur coach. 348 00:23:18,208 --> 00:23:19,541 ÉQUIPE DE SAUVETAGE 349 00:23:19,625 --> 00:23:22,541 Le garçon le plus âgé est sorti hier soir. 350 00:23:23,291 --> 00:23:24,916 Il a failli y rester. 351 00:23:25,416 --> 00:23:28,666 L'infection de Mark, le plus petit, est encore plus grave. 352 00:23:28,750 --> 00:23:31,250 J'ignore si je peux y retourner 353 00:23:31,333 --> 00:23:32,916 sachant qu'il s'en sortira pas. 354 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 J'ai déjà perdu des patients, mais… 355 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 Généralement, on évite de les mettre en danger. 356 00:23:42,375 --> 00:23:45,416 J'ai repensé à notre sortie en bateau. J'étais petit. 357 00:23:48,500 --> 00:23:51,750 J'ai vraiment tendance à vouloir en faire trop, hein ? 358 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Tu crois que c'est pour ça que je dis ça ? 359 00:23:56,958 --> 00:23:59,291 Bon sang. Écoute. 360 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 N'importe qui peut se perdre en mer. 361 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 Ça n'a rien d'extraordinaire. 362 00:24:04,750 --> 00:24:05,583 Mais toi… 363 00:24:06,500 --> 00:24:09,791 Tu y es retourné après avoir eu la peur de ta vie. 364 00:24:09,875 --> 00:24:11,625 Je donnais pas cher de ta peau. 365 00:24:11,708 --> 00:24:13,250 Mais tu es retourné plonger. 366 00:24:13,916 --> 00:24:17,166 C'est là que j'ai su quel genre d'homme tu deviendrais. 367 00:24:22,500 --> 00:24:23,375 Dis. 368 00:24:23,458 --> 00:24:26,416 L'infirmière dit que tu es tombé et que tu as oublié. 369 00:24:27,833 --> 00:24:30,250 C'était peut-être un AVC. Tu aurais dû me le dire. 370 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 Pour quoi faire ? Tu serais venu ici. 371 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 Tu passerais ton temps à gigoter 372 00:24:35,833 --> 00:24:36,958 et à nous stresser. 373 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 On sait tous que je vais bien. 374 00:24:40,250 --> 00:24:43,666 Ne t'inquiète pas pour moi. Contente-toi de décider 375 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 si tu redescends dans la grotte demain. 376 00:25:00,541 --> 00:25:03,500 Ils vont pas te laisser seul dans la grotte. 377 00:25:04,041 --> 00:25:05,375 Laisse-moi tranquille. 378 00:25:06,208 --> 00:25:08,208 Waouh, c'est cool. 379 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Sangliers pour toujours. 380 00:25:13,333 --> 00:25:15,375 Écris mon nom tout en haut. 381 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 C'est dans l'ordre des départs. 382 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Laisse tomber. 383 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Mets mon nom tout en bas. 384 00:25:22,916 --> 00:25:25,583 C'est pas si terrible que ça d'être le dernier. 385 00:25:25,666 --> 00:25:27,083 Qu'est-ce que tu en sais ? 386 00:25:27,166 --> 00:25:29,500 Tu es le grand Titan. Tu as peur de rien. 387 00:25:30,166 --> 00:25:32,125 Oui, je suis un dur à cuire. 388 00:25:32,208 --> 00:25:36,208 Tu ignores ce que ça fait d'être le dernier 389 00:25:36,291 --> 00:25:41,000 ou d'être considéré comme faible quand tu ne l'es pas. 390 00:25:42,041 --> 00:25:46,541 Je voulais prouver que j'étais courageux. 391 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 Mais si ça se trouve, 392 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 je ne partirai jamais d'ici. 393 00:26:30,416 --> 00:26:31,750 16 JOURS ET 7 HEURES 394 00:26:31,833 --> 00:26:33,916 Le niveau d'eau monte rapidement. 395 00:26:35,666 --> 00:26:37,833 Quinze millimètres par heure. 396 00:26:40,125 --> 00:26:42,041 Il va suspendre la mission. 397 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 D'ici quelques heures, 398 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 ça secouera les plongeurs. 399 00:26:51,375 --> 00:26:55,416 À cette cadence, les petites salles seront rapidement inondées. 400 00:26:56,916 --> 00:26:59,375 Ceux qui plongent demain pourraient y rester. 401 00:27:58,875 --> 00:28:02,666 Le risque est devenu trop élevé 402 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 et nous force à prendre une décision difficile. 403 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 On laissera pas ces garçons mourir. 404 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 La montée des eaux modifiera la topographie de la plongée. 405 00:28:24,958 --> 00:28:27,333 Vous pourriez vous perdre dans des salles 406 00:28:27,416 --> 00:28:29,666 et des passages pourraient être bloqués. 407 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Même si vous préparez les bouteilles, 408 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 ces eaux peuvent être très dangereuses. 409 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 Le premier gamin a mis cinq heures à sortir. 410 00:28:38,166 --> 00:28:41,208 En fin de journée, on mettait plus que deux heures. 411 00:28:42,375 --> 00:28:45,291 Si on veut finir l'opération avant l'orage, 412 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 on doit le faire en 90 minutes. 413 00:28:55,041 --> 00:28:57,083 La grotte va être inondée. 414 00:28:57,166 --> 00:29:00,458 Avec l'arrivée de l'orage, chaque seconde compte. 415 00:29:00,541 --> 00:29:02,375 Les circonstances ont changé. 416 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Tu dois y aller maintenant. 417 00:29:05,000 --> 00:29:07,875 Tu dois partir tant que les plongeurs ont la force 418 00:29:07,958 --> 00:29:09,916 de te traîner hors d'ici. 419 00:29:10,000 --> 00:29:14,083 On avait dit que je partirais en dernier s'il arrivait quelque chose. 420 00:29:14,166 --> 00:29:15,125 Je sais. 421 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 S'il arrive quelque chose, 422 00:29:19,083 --> 00:29:20,458 les gens comprendront. 423 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 Je ne peux pas les laisser. 424 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Eak. 425 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Tu es un héros. 426 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 Pas juste pour les petits. 427 00:29:30,208 --> 00:29:31,833 Pour nous tous. 428 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Les garçons. 429 00:29:37,083 --> 00:29:38,791 C'est au tour de votre coach. 430 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 Il ne veut pas vous laisser. 431 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 Qu'en dites-vous ? 432 00:29:42,750 --> 00:29:44,125 Allez-y, Eak. 433 00:29:44,208 --> 00:29:46,041 Vous nous attendrez dehors. 434 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Vous devriez sortir. 435 00:29:47,375 --> 00:29:49,333 - Vous en faites pas. - Allez-y, ça ira. 436 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 Tu vois ? 437 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 Aucun d'eux n'a hésité. 438 00:29:56,208 --> 00:29:57,416 C'est ton tour. 439 00:29:58,083 --> 00:30:01,708 - Vas-y. - On vous reverra dehors. 440 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 Tiens. 441 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 - Ne vous en faites pas. - Ça ira. 442 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 On se reverra dehors. 443 00:30:34,250 --> 00:30:35,291 Vous pouvez le faire. 444 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Battez-vous. 445 00:30:38,958 --> 00:30:39,791 On va bien. 446 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Bonne chance. 447 00:30:46,583 --> 00:30:48,625 Bonne chance. Vous y arriverez. 448 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 Faites de votre mieux. 449 00:31:05,958 --> 00:31:07,041 On se revoit bientôt. 450 00:31:29,916 --> 00:31:30,833 À très vite. 451 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Tout va bien, Harry ? 452 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Harry. 453 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 Oui ? 454 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Tu as des enfants ? 455 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 Un fils. 456 00:32:29,833 --> 00:32:33,000 Que lui dirais-tu si tu savais qu'il pourrait rester ici ? 457 00:32:37,375 --> 00:32:39,250 Je ferais comme tous les parents. 458 00:32:42,166 --> 00:32:43,750 Je lui dirais de pas s'inquiéter. 459 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Oui. 460 00:33:01,583 --> 00:33:02,583 Qu'y a-t-il ? 461 00:33:04,125 --> 00:33:05,375 Qu'est-ce que tu as ? 462 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 J'ai peur de me noyer. 463 00:33:23,083 --> 00:33:24,916 Je ne veux pas mourir non plus, 464 00:33:25,000 --> 00:33:28,666 mais je veux embrasser ma maman et manger pour de vrai. 465 00:33:29,208 --> 00:33:30,833 - Je veux… - Prendre un bain ? 466 00:33:32,458 --> 00:33:34,708 Je préfère mourir 467 00:33:35,500 --> 00:33:37,958 en ayant une chance de refaire tout ça 468 00:33:38,041 --> 00:33:42,833 plutôt que d'avoir peur de ce qui pourrait se passer. 469 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Titan. 470 00:33:48,250 --> 00:33:49,083 C'est ton tour. 471 00:33:52,333 --> 00:33:57,125 Ma mère dit qu'être courageux, c'est pas n'avoir peur de rien. 472 00:33:57,208 --> 00:34:01,333 Le courage, c'est faire quelque chose même si ça nous effraie. 473 00:34:15,791 --> 00:34:17,666 Je t'ai laissé quelque chose. 474 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 Titan. 475 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 476 00:35:00,916 --> 00:35:03,375 Je peux pas te promettre que tu y arriveras. 477 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 Mais le niveau d'eau monte. 478 00:35:07,041 --> 00:35:11,375 Tu mourras si tu restes ici. 479 00:35:13,416 --> 00:35:14,708 On doit y aller. 480 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Pense à ta maison. 481 00:35:18,666 --> 00:35:19,833 Il est inconscient. 482 00:35:23,458 --> 00:35:24,458 C'est quoi, ça ? 483 00:35:27,000 --> 00:35:28,625 Il y en a quatre ou cinq. 484 00:35:29,208 --> 00:35:31,208 Des paquets de Doritos. 485 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 Tu veux une pause ? 486 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 Non. 487 00:35:43,958 --> 00:35:46,791 L'eau commence à arriver à l'intersection. 488 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 On doit y aller. 489 00:35:48,583 --> 00:35:50,375 D'accord, on y va. 490 00:35:51,500 --> 00:35:54,333 NOM DES DISPARUS 491 00:35:59,458 --> 00:36:03,458 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 492 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Et voilà. 493 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Enlève-le. 494 00:36:51,375 --> 00:36:52,583 Où est la mousse ? 495 00:36:53,333 --> 00:36:54,875 Tout va bien, Mark. 496 00:36:54,958 --> 00:36:58,458 Ça va faire un peu mal, mais on doit voir si ça marche. 497 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 Assurez-vous que ça marche. 498 00:37:02,416 --> 00:37:03,333 Tenez-le. 499 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 D'accord. 500 00:37:17,750 --> 00:37:18,625 C'est bon ? 501 00:37:23,333 --> 00:37:25,541 Désolé qu'on ait rien de mieux. 502 00:37:26,708 --> 00:37:29,833 Dites au docteur Harry que c'est bon. 503 00:37:29,916 --> 00:37:31,250 Je suis prêt à partir. 504 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 Voyons ce que le destin nous réserve. 505 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 Il a dit qu'il est prêt. 506 00:37:42,833 --> 00:37:45,083 Il s'en remet au destin. 507 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Il a raison. 508 00:38:01,958 --> 00:38:04,083 Il est temps de quitter cet endroit. 509 00:38:05,791 --> 00:38:07,708 Le masque est pas pressurisé. 510 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 Si l'eau entre, il se noiera. 511 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 Tâchons de le maintenir stable. 512 00:38:15,500 --> 00:38:16,583 Oui. 513 00:38:23,958 --> 00:38:24,875 C'est bien. 514 00:38:43,125 --> 00:38:46,125 Tu peux le faire. Sortons de là, petit héros. 515 00:38:46,208 --> 00:38:48,958 Ne vous inquiétez pas, on sera derrière vous. 516 00:38:49,041 --> 00:38:51,833 SALLE 7 517 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 On y va. 518 00:38:53,208 --> 00:38:55,708 John tournera Mark dans la Salle Six 519 00:38:55,791 --> 00:38:58,208 pour éviter de perdre du temps. 520 00:38:58,708 --> 00:39:02,333 - Qu'est-ce que tu fous encore là ? - Je t'attends. 521 00:39:03,083 --> 00:39:04,208 C'est idiot. 522 00:39:27,750 --> 00:39:29,458 Nos sources ont confirmé 523 00:39:29,541 --> 00:39:32,750 que la situation est plus dangereuse que jamais. 524 00:39:33,458 --> 00:39:37,625 Le dernier garçon se dirige vers la sortie en ce moment même. 525 00:39:38,166 --> 00:39:44,416 Nos sources nous ont informé qu'il y a un souci avec son masque, 526 00:39:44,500 --> 00:39:48,041 bien qu'on ignore ce que cela signifie pour les secouristes. 527 00:40:02,583 --> 00:40:03,625 SALLE 5 528 00:40:03,708 --> 00:40:05,875 Allez, on se bouge. 529 00:40:05,958 --> 00:40:07,791 On attend le dernier garçon. 530 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 Quoi ? Non, il était devant moi. 531 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 Il est pas encore passé. 532 00:40:13,416 --> 00:40:16,000 D'accord. Vous sortez tous. Tout de suite. 533 00:40:16,083 --> 00:40:19,875 Harry ! Tu peux pas y retourner. Si tu croises Bhak ou un marine, 534 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 tu te feras tuer. 535 00:40:21,666 --> 00:40:22,833 Apakorn avait raison. 536 00:40:22,916 --> 00:40:25,416 La moitié des salles sont inondées. 537 00:40:28,458 --> 00:40:29,416 Bougez-vous. 538 00:40:43,875 --> 00:40:47,041 SALLE 5 539 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 - Plongeur en approche ! - Reçu. Allez ! 540 00:41:40,375 --> 00:41:42,708 C'est Baitoey ! Il est là ! 541 00:41:45,416 --> 00:41:46,583 Oui. 542 00:41:55,333 --> 00:41:57,458 J'ai percuté une barre de sable. 543 00:41:58,666 --> 00:42:00,208 Ça arrive. 544 00:42:00,291 --> 00:42:03,250 Le niveau de l'eau monte. Il y a de la boue partout. 545 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Est-ce que ça va ? 546 00:42:06,041 --> 00:42:07,000 Le petit. 547 00:42:08,166 --> 00:42:09,958 Sa respiration est faible. 548 00:42:13,208 --> 00:42:14,541 Il lui faut une autre dose. 549 00:42:17,041 --> 00:42:18,333 Il arrêtera de respirer. 550 00:42:18,916 --> 00:42:19,958 À ce stade, 551 00:42:20,666 --> 00:42:23,250 il risque de se réveiller et de vous tuer. 552 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 Hé. Écoute-moi. 553 00:42:34,750 --> 00:42:36,916 Je vais l'emmener. D'accord ? 554 00:42:38,833 --> 00:42:40,375 Trouve la ligne de vie. 555 00:42:40,458 --> 00:42:43,083 Ferme les yeux. L'eau et la boue te déconcentrent. 556 00:42:43,750 --> 00:42:46,833 Ferme les yeux et cherche la corde. D'accord ? 557 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 - Oui. - Allez, vas-y. 558 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 D'accord. 559 00:43:04,666 --> 00:43:05,625 Bon, Mark. 560 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 Continue de respirer. 561 00:43:56,083 --> 00:43:57,958 Là ! 562 00:44:00,000 --> 00:44:01,125 Bienvenue parmi nous. 563 00:44:03,041 --> 00:44:05,500 Voilà Bhak. Les marines sont revenus. 564 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 La machine est cassée. 565 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Non ! 566 00:44:22,500 --> 00:44:24,041 Allez, Harry. 567 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 SALLE 3 568 00:44:43,833 --> 00:44:45,041 On doit partir ! 569 00:44:45,125 --> 00:44:47,875 Non, il reste un garçon ! 570 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 Seule l'équipe centrale reste. Les autres sortent ! 571 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 Glissement de terrain ! 572 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Tout le monde dehors ! Vite ! 573 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 Glissement de terrain ! 574 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 Glissement de terrain ! 575 00:44:59,583 --> 00:45:00,458 Dehors ! 576 00:45:05,041 --> 00:45:05,875 SALLE 2 577 00:45:05,958 --> 00:45:07,333 On doit sortir d'ici. 578 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 Vite, allez ! 579 00:45:14,833 --> 00:45:16,625 Glissement de terrain ! 580 00:45:16,708 --> 00:45:18,333 On peut pas entrer ! 581 00:45:19,583 --> 00:45:20,416 Mark ! 582 00:45:35,000 --> 00:45:37,375 Dépêchez-vous ! La grotte s'effondre ! 583 00:45:50,125 --> 00:45:51,291 Allez, petit. 584 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Il n'en reste qu'une. 585 00:45:55,166 --> 00:45:58,541 Juste une… de plus. 586 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Laisse-moi y aller ! 587 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Mark ! 588 00:46:19,875 --> 00:46:21,083 N'y allez pas ! 589 00:46:30,541 --> 00:46:32,166 La grotte s'effondre ! 590 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 Courez ! 591 00:47:26,166 --> 00:47:27,125 Mark… 592 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 Le brancard, vite ! 593 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 Vite ! 594 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 On a le petit. 595 00:47:47,041 --> 00:47:48,000 Mark ! 596 00:47:49,708 --> 00:47:50,875 Non ! 597 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Mark. 598 00:48:14,791 --> 00:48:16,416 Tout va bien. 599 00:48:18,583 --> 00:48:20,916 Mark. 600 00:48:25,416 --> 00:48:26,500 Vous l'avez sauvé ? 601 00:48:28,291 --> 00:48:29,541 On l'a tous sauvé. 602 00:48:43,833 --> 00:48:44,875 Les voilà. 603 00:48:44,958 --> 00:48:47,166 Ils sont là ? Ils ont réussi ? 604 00:48:47,833 --> 00:48:50,666 Les treize Sangliers ont survécu ! 605 00:48:57,791 --> 00:49:01,333 10 JUILLET 2018, 18 JOURS APRÈS L'ENTRÉE DES GARÇONS DANS LA GROTTE 606 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Bien joué ! 607 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 Oui ! 608 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Gouverneur ! 609 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 On a réussi ! 610 00:49:53,208 --> 00:49:55,166 On était pas sûrs que vous y arriviez. 611 00:49:58,458 --> 00:50:02,375 Je pense que le vrai Dr Harris serait fier de toi. 612 00:50:17,916 --> 00:50:20,875 Les treize Sangliers ont survécu ! 613 00:51:47,166 --> 00:51:48,416 Allez, allez. 614 00:51:55,333 --> 00:51:56,416 Allez les chercher. 615 00:52:11,916 --> 00:52:13,333 Allez, allez. 616 00:52:42,750 --> 00:52:44,625 Allez ! Vas-y ! 617 00:54:46,666 --> 00:54:51,458 Ils disent qu'ils voient leur silhouette dans les montagnes. 618 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 Cela nous rappelle 619 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 qu'une famille se doit de s'aimer les uns les autres. 620 00:54:57,541 --> 00:55:02,750 J'espère que vous saurez vous soutenir comme une vraie famille. 621 00:55:02,833 --> 00:55:07,375 POUR BEAM 1996 - 2022 622 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 SANCTUAIRE DE CHAO MAE NANG NON 623 00:58:10,458 --> 00:58:15,458 Sous-titres : Mélody Riesterer