1
00:00:06,166 --> 00:00:09,583
NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA,
NO NEKI SU LIKOVI, IMENA,
2
00:00:09,666 --> 00:00:13,166
DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI
IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:21,416 --> 00:00:23,041
Stvari ne idu po planu.
5
00:00:23,541 --> 00:00:27,416
Mislili smo da ćemo imati
više vremena naučiti vas roniti.
6
00:00:27,500 --> 00:00:31,458
Ali spasioci su odlučili
da je bolje ranije vas izvući.
7
00:00:32,416 --> 00:00:37,125
Za nekoliko sati, dr. Harry će se vratiti
sa stranim roniocima.
8
00:00:38,250 --> 00:00:41,375
Počet će vas odvoditi kući. Danas.
9
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Idemo kući!
10
00:00:45,500 --> 00:00:49,333
-Idemo kući!
-Idemo van!
11
00:00:50,791 --> 00:00:53,791
Što to znači da stvari ne idu po planu?
12
00:00:56,958 --> 00:01:00,083
Imat ćete ronilačko odijelo,
opremu i sve to.
13
00:01:00,166 --> 00:01:01,500
Taj je dio isti.
14
00:01:03,333 --> 00:01:05,666
Kad dođe vaš red,
15
00:01:06,583 --> 00:01:09,958
dat ću vam tabletu koja će vas opustiti.
16
00:01:11,166 --> 00:01:13,958
I dr. Harry će vam dati
injekciju da zaspite.
17
00:01:14,541 --> 00:01:17,708
Onda će jedan od ronioca
roniti s vama kroz špilju.
18
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
A kad se probudite, bit ćete vani.
19
00:01:26,625 --> 00:01:29,125
Da smo imali više vremena za vježbu,
20
00:01:29,208 --> 00:01:31,541
mogao bih sam izroniti van.
21
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Znamo.
22
00:01:32,916 --> 00:01:37,000
Ali uvjeti u špilji opasniji su
nego što smo očekivali.
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,416
Nikako ne želimo
24
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
dovesti vas u situaciju
za koju niste spremni.
25
00:01:44,916 --> 00:01:47,500
Ovo su vrhunski ronioci.
26
00:01:47,583 --> 00:01:49,375
Najbolji na svijetu.
27
00:01:49,458 --> 00:01:51,541
I odlučili su
28
00:01:51,625 --> 00:01:56,583
da je ovo najsigurniji način
da vas izvuku odavde.
29
00:01:56,666 --> 00:02:00,166
Kako ćete odlučiti tko ide prvi?
30
00:02:04,500 --> 00:02:08,416
Već je doneseno
mnogo važnih odluka za vas.
31
00:02:09,416 --> 00:02:12,833
Stoga sam mislio
ovu odluku prepustiti vama.
32
00:02:13,333 --> 00:02:15,291
Razgovarajte s trenerom Eakom.
33
00:02:16,625 --> 00:02:19,833
I javite mi što ste odlučili.
34
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
U redu.
35
00:02:23,125 --> 00:02:23,958
Idemo.
36
00:02:31,083 --> 00:02:32,041
Odmah se vraćam.
37
00:02:39,041 --> 00:02:39,916
Što ćemo?
38
00:02:40,750 --> 00:02:45,333
Mislim da je najpoštenije
da idemo od najstarijeg prema najmlađem.
39
00:02:45,833 --> 00:02:47,208
Zvuči dobro.
40
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
Ili od najmlađeg prema najstarijem.
41
00:02:51,041 --> 00:02:52,666
Ja bih išao prvi.
42
00:02:52,750 --> 00:02:57,125
Ali moram još s Baitoeyem odigrati
revanš partiju dame.
43
00:02:58,833 --> 00:03:00,250
Ja želim prvi.
44
00:03:02,125 --> 00:03:03,458
Jesi li siguran, Mark?
45
00:03:05,458 --> 00:03:06,875
Hrabar si.
46
00:03:08,208 --> 00:03:09,833
Spreman sam ići kući.
47
00:03:14,333 --> 00:03:15,166
Dr. Bhak.
48
00:03:15,916 --> 00:03:17,541
Je li zaista sigurno?
49
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
Sigurno koliko može biti.
50
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Mogu li ja prvi?
51
00:03:22,708 --> 00:03:26,500
Ako nešto pođe po zlu,
moći će smisliti novi plan.
52
00:03:27,000 --> 00:03:28,666
Nemamo više vremena.
53
00:03:28,750 --> 00:03:30,541
Ovo je najbolja opcija.
54
00:03:30,625 --> 00:03:32,833
Ali ne možeš ti ići prvi.
55
00:03:33,958 --> 00:03:35,666
Ako nešto pođe po zlu,
56
00:03:36,541 --> 00:03:40,625
ostali će te dječaci trebati
ovdje u špilji.
57
00:03:59,125 --> 00:04:00,666
Zašto me zoveš danas?
58
00:04:01,750 --> 00:04:06,166
-Zar sin ne smije nazvati starog?
-Ne kad ti je njuška u svim novinama.
59
00:04:06,250 --> 00:04:09,666
Pišu da ste ti i Craig
na nekoj pustolovini na Tajlandu.
60
00:04:10,166 --> 00:04:12,250
To zovu pustolovinom?
61
00:04:14,416 --> 00:04:16,000
Super, sine.
62
00:04:19,083 --> 00:04:20,250
Slušaj, tata.
63
00:04:21,083 --> 00:04:23,583
Vjerojatno neće svi preživjeti.
64
00:04:23,666 --> 00:04:27,958
I mislio sam da sam spreman
živjeti s tim posljedicama.
65
00:04:28,041 --> 00:04:29,458
Ali što smo bliže…
66
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
Ne znam.
67
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
Što ako prvi dječak umre?
68
00:04:35,791 --> 00:04:37,833
A što ako drugih dvanaest preživi?
69
00:04:39,958 --> 00:04:41,625
Što bi učinio na mom mjestu?
70
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
Ne znam.
71
00:04:47,125 --> 00:04:50,208
Ali da ste ti ili moj unuk unutra…
72
00:04:50,291 --> 00:04:51,166
Harry.
73
00:04:52,708 --> 00:04:53,583
Spreman?
74
00:04:54,750 --> 00:04:56,583
Je li to pravi dr. Harris?
75
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
Dođi u zapovjedni šator.
76
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
Je li to Craig?
77
00:05:01,083 --> 00:05:03,916
Kad ćeš si pronaći pristojne prijatelje?
78
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Ubrzo, tata.
79
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Slušaj…
80
00:05:09,458 --> 00:05:11,958
-Nazvat ću te kad završimo.
-I bolje ti je.
81
00:05:12,458 --> 00:05:17,750
Koja korist od toga da imam nekoga unutra
ako moram cijelu noć pratiti vijesti?
82
00:05:19,500 --> 00:05:20,416
Volim te, tata.
83
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
I ja tebe, sine.
84
00:05:28,958 --> 00:05:30,333
Ovo je skoro nemoguće.
85
00:05:31,500 --> 00:05:32,708
Svi to znamo.
86
00:05:33,708 --> 00:05:38,291
Nadolazeća oluja gora je
od svega što smo dosad vidjeli.
87
00:05:39,333 --> 00:05:41,250
Po struci sam inženjer.
88
00:05:41,333 --> 00:05:44,500
Naviknut sam analizirati rizik i dobit.
89
00:05:45,208 --> 00:05:48,708
Sad shvaćamo rizik za dječake.
90
00:05:49,208 --> 00:05:52,125
I da moramo iskoristiti ovaj trenutak
91
00:05:52,208 --> 00:05:56,083
dok nam vrijeme i voda još idu u prilog
92
00:05:56,916 --> 00:06:00,083
da bismo ih imali šanse spasiti.
93
00:06:04,416 --> 00:06:10,666
Ali ako se u nekom trenutku
omjer rizika i dobiti okrene protiv nas,
94
00:06:12,041 --> 00:06:16,958
neću imati izbora
nego smjesta otkazati misiju
95
00:06:17,583 --> 00:06:21,125
prije nego što nadolazeća oluja
ugrozi sve naše živote.
96
00:06:21,875 --> 00:06:24,416
Želim da svi zapamtite ovu riječ.
97
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Odron.
98
00:06:27,458 --> 00:06:28,416
Odron.
99
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Bojniče Hensen.
100
00:06:32,083 --> 00:06:34,916
To je šifra za trenutnu evakuaciju.
101
00:06:35,000 --> 00:06:40,000
Ako to čujete, odmah bježite odande.
Uvjeti u špilji mogu se brzo promijeniti.
102
00:06:40,083 --> 00:06:43,458
Ne želimo riskirati
da netko ostane zatočen. Čuvarice Pim.
103
00:06:44,250 --> 00:06:46,458
Mi ćemo vrlo precizno pratiti
104
00:06:46,541 --> 00:06:48,750
vremenske uvjete i razinu vode,
105
00:06:48,833 --> 00:06:51,916
kao i brane, pumpe
i cijevi po cijelom kampu.
106
00:06:52,416 --> 00:06:53,666
Ovdje je sve u redu.
107
00:06:56,958 --> 00:06:59,416
Komandosi će prvi ući u Dvoranu jedan
108
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
uz spasilačku ekipu Chiang Mai.
109
00:07:02,250 --> 00:07:08,750
Helikopter će prebaciti dječake u bolnicu
u Chiang Raiju. Već su slabog zdravlja.
110
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
Izolirat ćemo ih
111
00:07:10,541 --> 00:07:13,333
da se ne zaraze još nekom drugom bolesti.
112
00:07:13,916 --> 00:07:15,416
Čak i od obitelji.
113
00:07:15,500 --> 00:07:17,208
Ne smijemo ih vidjeti?
114
00:07:17,291 --> 00:07:18,375
Ne razumijem.
115
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Kako ćemo znati jesu li preživjeli?
116
00:07:22,833 --> 00:07:27,416
John i ja pratit ćemo dječake
jednog po jednog
117
00:07:27,500 --> 00:07:29,750
zajedno s Davidom Ellsworthom.
118
00:07:31,250 --> 00:07:34,458
Ostatak našeg tima
bit će razmješten po čitavoj špilji
119
00:07:34,541 --> 00:07:38,208
da pomogne
sa zamjenama boca i bilo čim drugim.
120
00:07:38,833 --> 00:07:41,916
Dječake će preuzeti satnik Anan Surawan
121
00:07:42,000 --> 00:07:44,250
i komadonsi u Dvorani tri.
122
00:07:44,333 --> 00:07:47,458
Kad budemo unutra, pratit ćemo Harryja.
123
00:07:48,958 --> 00:07:51,583
Dat ću dječacima Xanax
124
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
da se opuste prije injekcije ketamina.
125
00:07:55,500 --> 00:08:01,208
Ketamin je stvarno najsigurniji način
da nastave disati u nesvijesti.
126
00:08:01,291 --> 00:08:04,250
Morate pregledati dječake
u svakoj dvorani,
127
00:08:04,333 --> 00:08:06,125
ali morate ih nositi dalje
128
00:08:06,208 --> 00:08:08,291
osim ako ne vidite da se bude.
129
00:08:09,000 --> 00:08:10,333
Moramo ih izvući.
130
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
Bez obzira na sve.
131
00:08:18,125 --> 00:08:20,250
Svi znamo kakvi su nam izgledi.
132
00:08:20,916 --> 00:08:23,208
Ako nešto pođe po zlu dok ste u vodi,
133
00:08:25,250 --> 00:08:26,666
koliko god loše zvučalo,
134
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
bolje je da izvučemo
jedno tijelo, a ne dva.
135
00:08:32,083 --> 00:08:36,166
Kao što Harry kaže,
bez obzira na sve, idete dalje.
136
00:08:40,041 --> 00:08:43,666
DVORANA SEDAM
137
00:08:45,333 --> 00:08:48,583
Zapamti da si unutra
ti samo liječnik s pacijentom.
138
00:08:48,666 --> 00:08:51,375
Kao i tisuću puta dosad.
139
00:08:51,458 --> 00:08:55,375
Nemaš vremena za osjećaje i emocije.
140
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
Ne mogu ništa obećati,
ali vidjet ću što mogu.
141
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Rick.
142
00:09:00,833 --> 00:09:01,791
Harry.
143
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
Doktore, već imamo problem.
144
00:09:41,875 --> 00:09:43,750
Reci mu da se ne brine.
145
00:09:44,875 --> 00:09:47,166
Donijet će novu masku za idući put.
146
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Nisu li to najmanje koje ste našli?
147
00:09:56,083 --> 00:09:58,208
Bez brige, Mark. Donijet ću ti novu.
148
00:09:59,958 --> 00:10:01,166
Note.
149
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
Ovo je Note.
150
00:10:07,375 --> 00:10:08,750
On je sljedeći po redu.
151
00:10:10,416 --> 00:10:14,125
A Tle, Nick i Mix idu za njim.
152
00:10:14,916 --> 00:10:16,416
Oni su birali redoslijed.
153
00:10:18,000 --> 00:10:21,375
Odlučili su da prvi idu oni
koji žive najdalje od špilje
154
00:10:21,458 --> 00:10:24,125
da mogu reći roditeljima
drugih da se vraćaju.
155
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
Note će ići prvi.
156
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
-Vidimo se.
-Vidimo se.
157
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Dobro.
158
00:10:39,666 --> 00:10:40,791
Navucimo mu opremu.
159
00:10:41,708 --> 00:10:43,916
Dobro. Dao si mu tabletu?
160
00:10:44,833 --> 00:10:46,541
Pošalji ga k meni. Čekat ću.
161
00:10:46,625 --> 00:10:47,458
Dobro.
162
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Dečki.
163
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Okupite se.
164
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
Spremni?
165
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
Jedan, dva, tri!
166
00:11:08,708 --> 00:11:10,291
Veprovi!
167
00:11:12,875 --> 00:11:13,833
Bit ćeš dobro.
168
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
Drži se, Note.
169
00:11:15,708 --> 00:11:16,625
Možeš ti to.
170
00:11:17,375 --> 00:11:19,208
Čekaj me vani.
171
00:11:19,708 --> 00:11:21,833
-Vidimo se vani.
-Vidimo se.
172
00:11:25,208 --> 00:11:26,500
Samo polako.
173
00:11:27,333 --> 00:11:28,541
Hajde. Polako.
174
00:11:29,500 --> 00:11:31,125
Evo nas. Samo polako.
175
00:11:31,208 --> 00:11:32,041
Eto ga.
176
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Dobro. Dat ću ti injekciju u nogu.
177
00:11:38,916 --> 00:11:40,375
Dat će ti injekciju.
178
00:11:41,666 --> 00:11:42,500
U redu.
179
00:11:43,083 --> 00:11:45,750
Malo osjetiš peckanje, ali bit ćeš u redu.
180
00:11:46,250 --> 00:11:47,166
Spreman?
181
00:11:48,458 --> 00:11:49,708
Osjetit ćeš peckanje.
182
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Bit ćeš dobro.
183
00:12:02,125 --> 00:12:05,041
Uskoro ćeš vidjeti mamu i tatu. U redu?
184
00:12:07,458 --> 00:12:08,291
Evo ga.
185
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Krećemo.
186
00:12:22,333 --> 00:12:24,875
Prvo stavi ovo. Zatim čvrsto primi.
187
00:12:27,916 --> 00:12:30,125
Hvala, Mike. Primi ovo, molim te.
188
00:12:30,666 --> 00:12:31,583
Drži mu glavu.
189
00:12:42,833 --> 00:12:44,791
Jedan, dva,
190
00:12:45,958 --> 00:12:48,541
tri, četiri.
191
00:12:48,625 --> 00:12:50,500
-Hajde. Diši, mali. Diši.
-Pet.
192
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
-Šest.
-Što radi?
193
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Sedam.
194
00:12:53,666 --> 00:12:57,583
Čak i u nesvijesti,
tijelo refleksno drži dah pod vodom.
195
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
Dobro.
196
00:13:01,916 --> 00:13:03,333
Privežimo ga.
197
00:13:06,833 --> 00:13:12,166
Craig će u sljedećoj dvorani provjeriti
vitalne znakove i dati mu još ako treba.
198
00:13:13,416 --> 00:13:14,250
Pripremite se.
199
00:13:14,916 --> 00:13:19,041
Zapamtite, ovo će uspjeti
samo ako idete dalje.
200
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Sretno!
201
00:14:08,333 --> 00:14:09,916
KRIZNI CENTAR
202
00:14:12,541 --> 00:14:15,125
Ljudi mole u hramovima diljem Tajlanda…
203
00:14:15,208 --> 00:14:21,208
Nije poznato kakvu će medicinsku pomoć
dječaci i trener trebati kad izađu
204
00:14:21,291 --> 00:14:24,750
nakon 18 dana gladovanja.
205
00:14:27,500 --> 00:14:31,333
…nakon plana
za spašavanje dječaka iz špilje.
206
00:14:31,416 --> 00:14:34,416
Nastava je prekinuta
kako bi se učenici mogli moliti
207
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
za siguran povratak dječaka.
208
00:14:37,041 --> 00:14:39,250
DVORANA ČETIRI, DVORANA TRI
209
00:14:39,750 --> 00:14:41,166
Riba na udici!
210
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
Spušta se!
211
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
Stižu nosila. Prenesi to.
212
00:14:44,458 --> 00:14:45,500
Hvala.
213
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Želimo dizalice cijelim putem. To je to.
214
00:14:48,083 --> 00:14:51,416
Držite ga mirno. Oprezno. Nastavite.
215
00:14:51,500 --> 00:14:53,208
Jedan od dječaka stiže!
216
00:14:53,291 --> 00:14:54,291
Pokret.
217
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Brzo!
218
00:14:57,041 --> 00:14:58,791
Je li živ?
219
00:15:05,750 --> 00:15:08,375
TREĆA PJEŠAČKA BOJNA,
17. PJEŠAČKA PUKOVNIJA
220
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
-Hej, idemo.
-Hajdemo.
221
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Guverneru!
222
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
Prije nekoliko minuta,
223
00:15:28,166 --> 00:15:33,291
prvi od Veprova izvučen je iz špilje živ!
224
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
Na putu je za bolnicu u Chiang Raiju
225
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
nakon teške petosatne akcije spašavanja.
226
00:15:42,666 --> 00:15:45,541
Čekamo vijesti o njegovom stanju.
227
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
Recite nam ime prvog dječaka.
228
00:15:47,541 --> 00:15:48,583
Hvala.
229
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Mjesta za Vepra.
230
00:16:08,125 --> 00:16:11,375
Izvukli su petoricu, ali neće reći koga.
231
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
No nastao je problem.
232
00:16:14,208 --> 00:16:16,250
Naišao sam na vojnog časnika
233
00:16:16,333 --> 00:16:18,750
s kojim sam radio u imigracijskom uredu.
234
00:16:18,833 --> 00:16:21,208
Prisilio sam ga da mi kaže. Rekao je
235
00:16:23,041 --> 00:16:25,666
da nemaju masku za najmanjeg dječaka.
236
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Titan.
237
00:16:30,458 --> 00:16:32,000
Ostani smirena.
238
00:16:32,083 --> 00:16:36,375
Titan je najmlađi, ali nije najmanji.
239
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Nije.
240
00:16:48,833 --> 00:16:49,916
Žao mi je, maleni.
241
00:16:50,750 --> 00:16:51,708
Ne još.
242
00:16:56,041 --> 00:16:58,833
Naći ćemo ti masku, Mark.
243
00:17:09,958 --> 00:17:12,208
Pluća su mu sve gore.
244
00:17:12,916 --> 00:17:13,833
I Nightu.
245
00:17:13,916 --> 00:17:16,166
Ali nisu još kao Markova.
246
00:17:16,791 --> 00:17:19,208
On je stariji i jači.
247
00:17:20,208 --> 00:17:21,708
Mislim da će biti dobro.
248
00:17:34,958 --> 00:17:36,541
Ti si zadnji, Night.
249
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Malo vode.
250
00:17:42,916 --> 00:17:44,666
A što je s nama?
251
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Vi ćete ići sutra ujutro.
252
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
Sačuvat ću ti torte.
253
00:17:50,208 --> 00:17:51,083
Ne treba.
254
00:17:51,166 --> 00:17:55,958
Danas ćemo pojesti svu hranu
koju su naivčine ostavile.
255
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
Naprijed, Veprovi!
256
00:17:58,833 --> 00:18:00,291
-Naprijed!
-Naprijed!
257
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Idemo.
258
00:18:14,208 --> 00:18:15,083
Mama.
259
00:18:15,791 --> 00:18:17,875
Ostavi mi malo Spužva Bob torte.
260
00:18:19,958 --> 00:18:22,166
Je li spomenuo Spužva Boba?
261
00:18:22,250 --> 00:18:23,458
Dobro, idemo.
262
00:18:27,958 --> 00:18:31,291
Mislim da će biti dobro,
ali pripazi mu na disanje. Sad.
263
00:18:33,750 --> 00:18:34,833
Vidimo se vani.
264
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
Zasad…
265
00:18:43,833 --> 00:18:45,250
Ovo je najbolja opcija.
266
00:18:47,458 --> 00:18:49,000
Izgleda kao igračka.
267
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
Još gore.
268
00:18:51,083 --> 00:18:53,208
To nije maska s pozitivnim tlakom.
269
00:18:54,583 --> 00:18:56,375
To je jedino što smo našli
270
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
što bi mu stalo na lice.
271
00:18:59,083 --> 00:19:04,250
Ronioci se večeras moraju odmoriti,
ali do jutra ćemo je namjestiti da drži.
272
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Toliko dugo?
273
00:19:05,416 --> 00:19:08,000
Ronioci su u špilji oko 12 sati.
274
00:19:08,083 --> 00:19:09,333
Iscrpljeni su.
275
00:19:10,250 --> 00:19:13,750
Budemo li ih forsirali, povećavamo rizik.
276
00:19:24,083 --> 00:19:25,791
Što ako se ne vrate?
277
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Nema šanse.
278
00:19:27,750 --> 00:19:29,416
Ne bi nas ostavili ovdje.
279
00:19:29,916 --> 00:19:34,625
Nisam rekao da bi nas namjerno ostavili.
Taje koliko je loše da se ne brinemo.
280
00:19:34,708 --> 00:19:37,500
Ne viči na Phonga samo zato što se bojiš.
281
00:19:37,583 --> 00:19:39,666
-Ne bojim se.
-„Ne bojim se.”
282
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
Dosta! Mark.
283
00:19:41,916 --> 00:19:44,166
Dosta je. Obojica.
284
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
Zajedno smo u ovome.
285
00:19:49,375 --> 00:19:50,583
Do samog kraja.
286
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Jasno?
287
00:19:58,541 --> 00:19:59,375
U redu.
288
00:20:01,541 --> 00:20:02,875
Što mu je?
289
00:20:02,958 --> 00:20:05,833
Plivao sam što brže.
Nisam osjetio disanje.
290
00:20:05,916 --> 00:20:07,291
To je onaj bolesni?
291
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Nosnice su mu začepljene.
292
00:20:10,750 --> 00:20:11,791
Harry! Pokret!
293
00:20:12,291 --> 00:20:14,708
-Što je bilo?
-Jedva diše.
294
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Craig, dao si mu još lijekova?
295
00:20:17,791 --> 00:20:19,208
-Ne.
-Dobro.
296
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Podigni mu bradu.
297
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
-Otvori mu dišne puteve.
-Dobro.
298
00:20:27,416 --> 00:20:28,708
Ima li tko pokrivač?
299
00:20:29,666 --> 00:20:31,291
Previše u prvoj dozi?
300
00:20:32,458 --> 00:20:33,291
Možda.
301
00:20:33,791 --> 00:20:35,000
Teško je reći.
302
00:20:37,000 --> 00:20:41,541
Možda ima upalu pluća koju sam podcijenio.
Moramo mu podići baznu temperaturu.
303
00:20:44,166 --> 00:20:45,708
Craig, odbrojavaj.
304
00:20:45,791 --> 00:20:49,041
Jedan, dva, tri.
305
00:20:49,125 --> 00:20:52,166
-Hajde, Night.
-Četiri, pet, šest.
306
00:20:52,250 --> 00:20:56,291
-To je jedan udisaj.
-Sedam, osam, devet, deset.
307
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
Jedanaest, dvanaest, trinaest…
308
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Još nema traga Nightu.
309
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
Harry, moramo ići dalje.
310
00:21:11,958 --> 00:21:14,166
Disanje je stabilno. To je dovoljno.
311
00:21:14,666 --> 00:21:15,791
Idemo.
312
00:21:16,541 --> 00:21:18,958
Što ako mu moram dati još jednu dozu?
313
00:21:19,458 --> 00:21:20,708
Onda mu je daj.
314
00:21:20,791 --> 00:21:22,666
Ako opet prestane disati?
315
00:21:22,750 --> 00:21:23,583
Gle,
316
00:21:23,666 --> 00:21:28,250
najbolje šanse ima
ako ga što prije izvučemo odavde.
317
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Dobro.
318
00:21:50,750 --> 00:21:52,250
Riba na udici!
319
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Spuštamo nosila.
320
00:21:58,750 --> 00:22:00,166
-Pazi gdje staješ.
-Brže.
321
00:22:03,208 --> 00:22:05,375
Brže! Idemo!
322
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
Mičite se s puta!
323
00:22:14,541 --> 00:22:17,666
-Evo jednog Vepra.
-Stiže.
324
00:22:46,500 --> 00:22:47,333
Što se događa?
325
00:22:48,916 --> 00:22:50,041
Night i dalje diše.
326
00:22:50,625 --> 00:22:52,416
Upravo ga voze u bolnicu.
327
00:23:01,916 --> 00:23:03,833
Kako se bliži kraj dana,
328
00:23:03,916 --> 00:23:05,583
još je jedan dječak spašen.
329
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
Osam dječaka
uspješno je spašeno iz špilje…
330
00:23:08,250 --> 00:23:09,166
FULDA, NJEMAČKA
331
00:23:09,250 --> 00:23:11,958
…no misija je obustavljena do jutra.
332
00:23:12,916 --> 00:23:15,333
Hvala, Barbara. Svijet će pričekati
333
00:23:15,416 --> 00:23:18,625
da sazna sudbinu
zadnje četvorice i njihovog trenera.
334
00:23:19,625 --> 00:23:22,541
Večeras smo izvukli najstarijeg dječaka.
335
00:23:23,291 --> 00:23:24,916
Skoro mi je umro.
336
00:23:25,416 --> 00:23:28,666
A malom Marku je upala pluća još gora.
337
00:23:28,750 --> 00:23:32,916
Ne znam mogu li se opet vratiti
znajući da vjerojatno neće preživjeti.
338
00:23:33,916 --> 00:23:36,625
Već sam gubio pacijente, ali…
339
00:23:36,708 --> 00:23:39,625
Ali obično ih prvo ne dovodimo u opasnost.
340
00:23:42,250 --> 00:23:45,333
Razmišljao sam o onom danu
na brodu kad sam bio mali.
341
00:23:48,500 --> 00:23:51,750
Baš imam naviku
uzeti prevelik zalogaj, zar ne?
342
00:23:51,833 --> 00:23:54,208
Misliš da sam ti zato ispričao tu priču?
343
00:23:56,958 --> 00:23:58,208
Bože.
344
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Slušaj.
345
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
Svatko se može izgubiti na moru.
346
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
To nije ništa posebno.
347
00:24:04,750 --> 00:24:05,583
Ali ti…
348
00:24:06,500 --> 00:24:09,791
Ti si se vratio na brod
nakon što si se isprepadao.
349
00:24:09,875 --> 00:24:13,250
Mislio sam da ćeš biti
hrana za ribe. I opet si ronio.
350
00:24:13,916 --> 00:24:17,166
Tad sam znao kakav ćeš čovjek postati.
351
00:24:22,500 --> 00:24:23,375
Slušaj.
352
00:24:23,458 --> 00:24:26,375
Sestra mi je rekla
da si pao i ne sjećaš se toga.
353
00:24:27,833 --> 00:24:30,250
Možda si imao moždani. Trebao si mi reći.
354
00:24:30,791 --> 00:24:33,000
Zašto? Vratio bi se idućim letom,
355
00:24:33,750 --> 00:24:36,958
trubio o staračkom domu
i svima stvarao nervozu.
356
00:24:37,833 --> 00:24:39,625
Svi znamo da ću biti dobro.
357
00:24:40,250 --> 00:24:43,666
Prestani se brinuti oko mene
i brini se oko toga
358
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
hoćeš li sutra natrag u špilju ili ne.
359
00:25:00,541 --> 00:25:03,500
Ne bi te ostavili samog u špilji.
360
00:25:04,041 --> 00:25:05,375
Pusti me na miru.
361
00:25:06,000 --> 00:25:08,208
To je baš fora.
362
00:25:08,791 --> 00:25:11,750
Postava Veprova za sva vremena.
363
00:25:13,333 --> 00:25:15,375
Stavi moje ime na vrh.
364
00:25:15,458 --> 00:25:18,041
Pišem ih redoslijedom kojim odlazimo.
365
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Onda nema veze.
366
00:25:20,416 --> 00:25:22,125
Stavi moje ime na kraj.
367
00:25:22,916 --> 00:25:25,583
Nije najgora stvar na svijetu ići zadnji.
368
00:25:25,666 --> 00:25:26,958
Što ti znaš?
369
00:25:27,041 --> 00:25:29,500
Ti si moćni Titan. Ne bojiš se ničega.
370
00:25:30,166 --> 00:25:32,125
Tako je. Ja sam opak.
371
00:25:32,208 --> 00:25:36,125
Nemaš pojma kako je to biti zadnji
372
00:25:36,208 --> 00:25:41,000
ili kad te gledaju
kao da si najslabiji, a nisi.
373
00:25:42,041 --> 00:25:44,291
Samo sam jednom htio biti prvi
374
00:25:44,375 --> 00:25:46,541
da dokažem da sam hrabar.
375
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
Ali sad
376
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
možda nikad ne izađem.
377
00:26:31,833 --> 00:26:33,916
Voda je sve brža.
378
00:26:35,458 --> 00:26:37,833
Petnaest milimetara na sat i raste.
379
00:26:40,041 --> 00:26:42,041
Otkazat će spašavanje.
380
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
Za nekoliko sati,
381
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
izubijat će ronioce.
382
00:26:51,375 --> 00:26:55,416
Ovim će tempom manje dvorane
biti potpuno poplavljene.
383
00:26:56,833 --> 00:26:59,500
Oni koji sutra zarone
možda nikad neće izaći.
384
00:27:58,875 --> 00:28:02,666
Omjer rizika i dobiti
okrenuo se protiv nas.
385
00:28:04,250 --> 00:28:07,833
Dovedeni smo pred težak izbor.
386
00:28:07,916 --> 00:28:10,250
Nitko neće ostaviti dječake da umru.
387
00:28:21,666 --> 00:28:24,875
Rast razine vode
promijenit će topografiju zarona.
388
00:28:25,458 --> 00:28:29,708
Možda se izgubite u novim dvoranama.
Prolaze će možda blokirati pijesak.
389
00:28:30,208 --> 00:28:32,583
Čak i ako samo pripremate boce,
390
00:28:32,666 --> 00:28:35,333
ovo će biti najopasnija voda dosad.
391
00:28:35,416 --> 00:28:38,083
Prvog smo dječaka izvlačili
gotovo pet sati.
392
00:28:38,166 --> 00:28:41,250
No do kraja dana,
skratili smo to na skoro dva sata.
393
00:28:42,375 --> 00:28:45,333
Da bismo imali ikakve šanse
preduhitriti ovu oluju,
394
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
danas to moramo obaviti u 90 minuta.
395
00:28:55,000 --> 00:28:56,583
Špilja plavi.
396
00:28:57,083 --> 00:29:00,458
A uz nadolazeću oluju,
svaka je sekunda važna.
397
00:29:00,541 --> 00:29:02,375
Okolnosti su se promijenile.
398
00:29:02,458 --> 00:29:04,125
Moraš ići sada.
399
00:29:05,000 --> 00:29:07,875
Moraš otići dok ronioci još imaju snage
400
00:29:07,958 --> 00:29:09,500
nositi te kroz špilju.
401
00:29:10,000 --> 00:29:14,083
Nismo li rekli da ću ostati zadnji
u slučaju da se nešto dogodi?
402
00:29:14,166 --> 00:29:15,125
Znam.
403
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
Ako se nešto dogodi,
404
00:29:18,958 --> 00:29:20,458
svi će razumjeti.
405
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
Ne mogu ih ostaviti.
406
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Eak.
407
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Ti si junak.
408
00:29:27,791 --> 00:29:29,291
Ne samo dečkima.
409
00:29:30,208 --> 00:29:31,833
Nego svima nama.
410
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Dečki.
411
00:29:37,083 --> 00:29:38,791
Vaš trener je na redu.
412
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
Ne želi vas ostaviti.
413
00:29:41,291 --> 00:29:42,666
Što da napravim?
414
00:29:42,750 --> 00:29:44,125
Molim te, idi, Eak.
415
00:29:44,208 --> 00:29:46,041
Možeš me pričekati vani.
416
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Trebaš izaći.
417
00:29:47,375 --> 00:29:49,333
-Ne brini se.
-Bit ćemo dobro.
418
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
Vidiš?
419
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
Nitko nije oklijevao.
420
00:29:56,208 --> 00:29:57,625
Vrijeme je.
421
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
Idemo.
422
00:29:59,916 --> 00:30:01,708
Vidimo se na drugoj strani.
423
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
Izvoli.
424
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
-Bez brige.
-Bez brige, Eak.
425
00:30:31,541 --> 00:30:33,125
Vidimo se vani.
426
00:30:34,250 --> 00:30:35,291
Možeš ti to.
427
00:30:35,875 --> 00:30:37,291
Samo hrabro.
428
00:30:38,958 --> 00:30:39,791
Dobro smo.
429
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Sretno.
430
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Sretno. Možeš ti to, Eak.
431
00:30:54,500 --> 00:30:55,708
Daj sve od sebe.
432
00:31:05,958 --> 00:31:07,041
Vidimo se uskoro.
433
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
Vidimo se uskoro.
434
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Harry, jesi li dobro?
435
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Harry.
436
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Da?
437
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Imaš li djecu?
438
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
Sina.
439
00:32:29,791 --> 00:32:33,000
Što bi mu rekao da znaš
da možda ne može izaći odavde?
440
00:32:37,250 --> 00:32:39,250
Učinio bih što i svaki roditelj.
441
00:32:42,166 --> 00:32:43,750
Rekao bih da se ne brine.
442
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Da.
443
00:33:01,583 --> 00:33:02,583
Što je?
444
00:33:04,041 --> 00:33:05,375
Što je tebi?
445
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
Bojim se da ću se utopiti.
446
00:33:23,083 --> 00:33:24,541
Ni ja ne želim umrijeti,
447
00:33:25,041 --> 00:33:28,666
ali želim zagrliti mamu
i jesti pravu hranu.
448
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
-Želim…
-Okupati se?
449
00:33:32,458 --> 00:33:34,708
Radije bih riskirao smrt
450
00:33:35,500 --> 00:33:37,958
za priliku da mogu opet sve to raditi,
451
00:33:38,041 --> 00:33:42,833
nego sjedio i brinuo se oko toga
što se može dogoditi.
452
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
Titane.
453
00:33:48,250 --> 00:33:49,083
Ti si na redu.
454
00:33:52,333 --> 00:33:57,125
Mama mi je jednom rekla
da nisi hrabar ako te nije strah,
455
00:33:57,208 --> 00:34:01,333
nego ako radiš nešto unatoč strahu.
456
00:34:15,791 --> 00:34:17,666
Ostavio sam ti nešto tamo.
457
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
Titane.
458
00:34:50,958 --> 00:34:56,416
MARK
459
00:35:00,916 --> 00:35:03,375
Ne mogu jamčiti da ćeš preživjeti.
460
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
Ali razina voda raste.
461
00:35:07,041 --> 00:35:11,375
Mogu jamčiti
da ćeš umrijeti ostaneš li tu.
462
00:35:13,416 --> 00:35:14,708
Moramo ići, Titane.
463
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
Misli na dom.
464
00:35:18,666 --> 00:35:19,833
Dobro, zaspao je.
465
00:35:23,458 --> 00:35:24,458
Što je ovo?
466
00:35:27,000 --> 00:35:28,625
Ima ih još četiri-pet.
467
00:35:29,208 --> 00:35:31,208
Cool Ranch Doritos?
468
00:35:41,666 --> 00:35:42,916
Trebaš li predah?
469
00:35:43,000 --> 00:35:43,875
Ne.
470
00:35:43,958 --> 00:35:46,375
Voda je sve jača na sjecištu.
471
00:35:46,875 --> 00:35:48,375
Moramo ići.
472
00:35:48,458 --> 00:35:50,375
Dobro, pokret.
473
00:35:51,500 --> 00:35:53,791
IMENA NESTALIH
474
00:35:59,458 --> 00:36:03,458
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
475
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Eto ga.
476
00:36:41,166 --> 00:36:42,041
Skini je.
477
00:36:51,375 --> 00:36:52,583
Gdje je ona pjena?
478
00:36:53,250 --> 00:36:58,041
Bit će u redu, Mark. Malo će boljeti,
ali moramo vidjeti hoće li funkcionirati.
479
00:36:58,541 --> 00:37:00,166
Da budemo sigurni.
480
00:37:02,250 --> 00:37:03,166
Stavi je.
481
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Dobro.
482
00:37:17,750 --> 00:37:18,625
Dobro je?
483
00:37:23,333 --> 00:37:25,125
Oprosti, nemamo ništa bolje.
484
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Recite dr. Harryju da je u redu.
485
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
Spreman sam.
486
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
Moramo se suočiti sa sudbinom.
487
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
On…
488
00:37:39,125 --> 00:37:40,500
Kaže da je spreman.
489
00:37:42,750 --> 00:37:44,958
I da se moramo suočiti sa sudbinom.
490
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Ima pravo.
491
00:38:01,458 --> 00:38:03,750
Vrijeme je da svi izađemo odavde.
492
00:38:05,666 --> 00:38:07,708
Maska nije pod pritiskom, doktore.
493
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
Ako voda uđe, utopit će se.
494
00:38:11,208 --> 00:38:12,791
Onda ga držimo mirno.
495
00:38:15,333 --> 00:38:16,166
Da.
496
00:38:23,958 --> 00:38:24,875
Bravo.
497
00:38:43,125 --> 00:38:46,125
Mogu ja to. Izvucimo te, junače.
498
00:38:46,208 --> 00:38:48,958
Bez brige, bit ćemo iza vas.
499
00:38:49,041 --> 00:38:51,833
DVORANA SEDAM
500
00:38:52,208 --> 00:38:53,125
Krenuli smo.
501
00:38:53,208 --> 00:38:55,708
John predaje Marka Davidu u Dvorani šest
502
00:38:55,791 --> 00:38:58,208
da ne gube vrijeme na promjenu boca.
503
00:38:58,708 --> 00:39:00,416
Zašto si ti još ovdje?
504
00:39:00,500 --> 00:39:02,333
Čekam tebe, naravno.
505
00:39:03,083 --> 00:39:04,208
Baš si glup.
506
00:39:27,750 --> 00:39:29,458
Naši su izvori potvrdili
507
00:39:29,541 --> 00:39:32,750
da su uvjeti u špilji opasniji nego ikad.
508
00:39:33,375 --> 00:39:37,625
A zadnji od dječaka
upravo je na putu iz špilje.
509
00:39:38,166 --> 00:39:44,083
Izvori tvrde da je bilo problema
s maskom najmanjeg dječaka,
510
00:39:44,166 --> 00:39:48,041
iako nije jasno
što to znači za spašavanje.
511
00:40:03,708 --> 00:40:05,583
Hej, idemo dalje.
512
00:40:06,166 --> 00:40:07,791
Još čekamo zadnjeg dječaka.
513
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
Zadnjeg dječaka? Bio je ispred mene.
514
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
Nije još prošao.
515
00:40:13,416 --> 00:40:16,000
Dobro. Svi van odavde. Odmah.
516
00:40:16,083 --> 00:40:19,875
Harry, ne možeš se vratiti.
Ako naletiš na Bhaka ili komandosa,
517
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
poginut ćeš.
518
00:40:21,666 --> 00:40:25,416
Apakorn je imao pravo.
Pola dvorana gotovo je skroz poplavljeno.
519
00:40:28,458 --> 00:40:29,416
Idemo.
520
00:40:43,875 --> 00:40:47,000
DVORANA PET
521
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
-Riba na udici!
-Dobro, idemo!
522
00:41:40,375 --> 00:41:42,708
Baitoey! Imamo Baitoeya!
523
00:41:45,416 --> 00:41:46,583
Da.
524
00:41:55,333 --> 00:41:58,041
Naletio sam na sprud. Skoro sam ga utopio.
525
00:41:58,125 --> 00:41:59,625
Događa se.
526
00:42:00,125 --> 00:42:02,833
Razina vode raste. Mulj je posvuda.
527
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Jesi li dobro?
528
00:42:06,041 --> 00:42:07,000
Mali.
529
00:42:08,166 --> 00:42:09,541
Jako plitko diše.
530
00:42:13,166 --> 00:42:14,541
Treba još jednu dozu.
531
00:42:17,041 --> 00:42:18,333
Prestat će disati.
532
00:42:18,916 --> 00:42:19,958
U ovoj je fazi
533
00:42:20,625 --> 00:42:23,291
vjerojatnije
da će se probuditi i ubiti vas.
534
00:42:27,375 --> 00:42:28,958
Hej.
535
00:42:31,583 --> 00:42:32,416
Hej.
536
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Slušaj.
537
00:42:34,750 --> 00:42:36,916
Ja ću ga preuzeti, dobro?
538
00:42:38,833 --> 00:42:39,958
Pronađi vodilicu.
539
00:42:40,458 --> 00:42:43,083
Zatvori oči.
Voda i mulj će te samo omesti.
540
00:42:43,750 --> 00:42:46,833
Zatvori oči, napipaj uže
i prati ga, u redu?
541
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
-Dobro.
-Idi.
542
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Dobro.
543
00:43:04,666 --> 00:43:05,625
Dobro, Mark.
544
00:43:08,166 --> 00:43:09,708
Nemoj mi prestati disati.
545
00:43:56,083 --> 00:43:57,958
Tamo!
546
00:44:00,000 --> 00:44:01,125
Dobro došao natrag.
547
00:44:02,916 --> 00:44:05,500
Eno Bhaka. Svi komandosi su se vratili.
548
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
Pumpa je opet stala.
549
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Ne!
550
00:44:22,500 --> 00:44:23,625
Hajde, Harry.
551
00:44:43,833 --> 00:44:44,916
Moramo ići!
552
00:44:45,000 --> 00:44:47,666
Ne! Još je jedan dječak ostao!
553
00:44:47,750 --> 00:44:51,083
Glavni tim ostaje! Svi ostali, van!
554
00:44:51,875 --> 00:44:53,208
Odron!
555
00:44:53,291 --> 00:44:55,291
Svi van! Brzo!
556
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
Odron! Idemo!
557
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
Odron!
558
00:44:59,583 --> 00:45:00,458
Van!
559
00:45:05,041 --> 00:45:07,041
Moramo van.
560
00:45:13,500 --> 00:45:14,750
Idemo! Pokret
561
00:45:14,833 --> 00:45:16,625
Odron!
562
00:45:16,708 --> 00:45:18,333
Odron! Ne možete ući!
563
00:45:19,583 --> 00:45:20,416
Mark!
564
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
Brzo! Špilja se urušava!
565
00:45:50,125 --> 00:45:51,291
Drži se, maleni.
566
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Još samo jedna.
567
00:45:55,166 --> 00:45:58,541
Još samo jedna.
568
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Pustite me!
569
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Mark!
570
00:46:19,875 --> 00:46:21,083
Ne ulazite!
571
00:46:30,541 --> 00:46:32,166
Špilja se urušava!
572
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
Bježite!
573
00:47:25,666 --> 00:47:27,125
Mark
574
00:47:27,791 --> 00:47:29,791
Stol! Brzo!
575
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
Brzo!
576
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
Imamo dječaka.
577
00:47:47,041 --> 00:47:48,000
Mark!
578
00:47:49,708 --> 00:47:50,875
Ne!
579
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Mark.
580
00:48:14,791 --> 00:48:16,416
Sad si dobro
581
00:48:18,583 --> 00:48:19,416
Mark.
582
00:48:20,291 --> 00:48:21,375
Mark.
583
00:48:24,916 --> 00:48:26,458
Vi ste ga spasili?
584
00:48:28,291 --> 00:48:29,541
Svi su ga spasili.
585
00:48:43,833 --> 00:48:44,875
Eno ih.
586
00:48:44,958 --> 00:48:47,166
Jesu li ovdje? Je li preživio?
587
00:48:47,833 --> 00:48:50,666
Trinaest Veprova je preživjelo!
588
00:48:57,791 --> 00:49:01,333
10. SRPNJA, 2018.
18 DANA NAKON ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
589
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Bravo!
590
00:49:06,041 --> 00:49:07,541
To!
591
00:49:15,375 --> 00:49:16,458
Guverneru!
592
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
Uspjeli smo.
593
00:49:53,208 --> 00:49:55,166
Nisam znao hoćete li se izvući.
594
00:49:58,458 --> 00:50:02,375
Mislim da bi pravi dr. Harris bio ponosan.
595
00:50:17,916 --> 00:50:20,875
Trinaest Veprova je spašeno!
596
00:51:13,625 --> 00:51:16,416
TRENER EAK
597
00:51:55,333 --> 00:51:56,458
Sredi ih, majstore.
598
00:52:54,875 --> 00:52:56,750
Hajde! Uzmi je!
599
00:54:46,666 --> 00:54:51,458
Kažu da se još vidi
njezin obris u obliku planina.
600
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
To je podsjetnik
601
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
da je najvažnija dužnost obitelji
međusobna ljubav.
602
00:54:57,541 --> 00:55:02,750
Nadam se da ćete biti
jedni uz druge poput obitelji.
603
00:55:02,833 --> 00:55:07,375
ZA BEAMA, 1996. - 2022.
604
00:55:07,458 --> 00:55:09,208
HRAM CHAO MAE NANG NON
605
00:58:12,541 --> 00:58:15,541
Prijevod titlova: Nina Pisk