1 00:00:06,166 --> 00:00:09,583 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA, NO NEKI SU LIKOVI, IMENA, 2 00:00:09,666 --> 00:00:13,166 DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:21,416 --> 00:00:23,041 Stvari ne idu po planu. 5 00:00:23,541 --> 00:00:27,416 Mislili smo da ćemo imati više vremena naučiti vas roniti. 6 00:00:27,500 --> 00:00:31,458 Ali spasioci su odlučili da je bolje ranije vas izvući. 7 00:00:32,416 --> 00:00:37,125 Za nekoliko sati, dr. Harry će se vratiti sa stranim roniocima. 8 00:00:38,250 --> 00:00:41,375 Počet će vas odvoditi kući. Danas. 9 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Idemo kući! 10 00:00:45,500 --> 00:00:49,333 -Idemo kući! -Idemo van! 11 00:00:50,791 --> 00:00:53,791 Što to znači da stvari ne idu po planu? 12 00:00:56,958 --> 00:01:00,083 Imat ćete ronilačko odijelo, opremu i sve to. 13 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 Taj je dio isti. 14 00:01:03,333 --> 00:01:05,666 Kad dođe vaš red, 15 00:01:06,583 --> 00:01:09,958 dat ću vam tabletu koja će vas opustiti. 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,958 I dr. Harry će vam dati injekciju da zaspite. 17 00:01:14,541 --> 00:01:17,708 Onda će jedan od ronioca roniti s vama kroz špilju. 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 A kad se probudite, bit ćete vani. 19 00:01:26,625 --> 00:01:29,125 Da smo imali više vremena za vježbu, 20 00:01:29,208 --> 00:01:31,541 mogao bih sam izroniti van. 21 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Znamo. 22 00:01:32,916 --> 00:01:37,000 Ali uvjeti u špilji opasniji su nego što smo očekivali. 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,416 Nikako ne želimo 24 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 dovesti vas u situaciju za koju niste spremni. 25 00:01:44,916 --> 00:01:47,500 Ovo su vrhunski ronioci. 26 00:01:47,583 --> 00:01:49,375 Najbolji na svijetu. 27 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 I odlučili su 28 00:01:51,625 --> 00:01:56,583 da je ovo najsigurniji način da vas izvuku odavde. 29 00:01:56,666 --> 00:02:00,166 Kako ćete odlučiti tko ide prvi? 30 00:02:04,500 --> 00:02:08,416 Već je doneseno mnogo važnih odluka za vas. 31 00:02:09,416 --> 00:02:12,833 Stoga sam mislio ovu odluku prepustiti vama. 32 00:02:13,333 --> 00:02:15,291 Razgovarajte s trenerom Eakom. 33 00:02:16,625 --> 00:02:19,833 I javite mi što ste odlučili. 34 00:02:20,958 --> 00:02:21,791 U redu. 35 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 Idemo. 36 00:02:31,083 --> 00:02:32,041 Odmah se vraćam. 37 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 Što ćemo? 38 00:02:40,750 --> 00:02:45,333 Mislim da je najpoštenije da idemo od najstarijeg prema najmlađem. 39 00:02:45,833 --> 00:02:47,208 Zvuči dobro. 40 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 Ili od najmlađeg prema najstarijem. 41 00:02:51,041 --> 00:02:52,666 Ja bih išao prvi. 42 00:02:52,750 --> 00:02:57,125 Ali moram još s Baitoeyem odigrati revanš partiju dame. 43 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Ja želim prvi. 44 00:03:02,125 --> 00:03:03,458 Jesi li siguran, Mark? 45 00:03:05,458 --> 00:03:06,875 Hrabar si. 46 00:03:08,208 --> 00:03:09,833 Spreman sam ići kući. 47 00:03:14,333 --> 00:03:15,166 Dr. Bhak. 48 00:03:15,916 --> 00:03:17,541 Je li zaista sigurno? 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 Sigurno koliko može biti. 50 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Mogu li ja prvi? 51 00:03:22,708 --> 00:03:26,500 Ako nešto pođe po zlu, moći će smisliti novi plan. 52 00:03:27,000 --> 00:03:28,666 Nemamo više vremena. 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,541 Ovo je najbolja opcija. 54 00:03:30,625 --> 00:03:32,833 Ali ne možeš ti ići prvi. 55 00:03:33,958 --> 00:03:35,666 Ako nešto pođe po zlu, 56 00:03:36,541 --> 00:03:40,625 ostali će te dječaci trebati ovdje u špilji. 57 00:03:59,125 --> 00:04:00,666 Zašto me zoveš danas? 58 00:04:01,750 --> 00:04:06,166 -Zar sin ne smije nazvati starog? -Ne kad ti je njuška u svim novinama. 59 00:04:06,250 --> 00:04:09,666 Pišu da ste ti i Craig na nekoj pustolovini na Tajlandu. 60 00:04:10,166 --> 00:04:12,250 To zovu pustolovinom? 61 00:04:14,416 --> 00:04:16,000 Super, sine. 62 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 Slušaj, tata. 63 00:04:21,083 --> 00:04:23,583 Vjerojatno neće svi preživjeti. 64 00:04:23,666 --> 00:04:27,958 I mislio sam da sam spreman živjeti s tim posljedicama. 65 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 Ali što smo bliže… 66 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Ne znam. 67 00:04:33,500 --> 00:04:35,166 Što ako prvi dječak umre? 68 00:04:35,791 --> 00:04:37,833 A što ako drugih dvanaest preživi? 69 00:04:39,958 --> 00:04:41,625 Što bi učinio na mom mjestu? 70 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 Ne znam. 71 00:04:47,125 --> 00:04:50,208 Ali da ste ti ili moj unuk unutra… 72 00:04:50,291 --> 00:04:51,166 Harry. 73 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Spreman? 74 00:04:54,750 --> 00:04:56,583 Je li to pravi dr. Harris? 75 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 Dođi u zapovjedni šator. 76 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 Je li to Craig? 77 00:05:01,083 --> 00:05:03,916 Kad ćeš si pronaći pristojne prijatelje? 78 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Ubrzo, tata. 79 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Slušaj… 80 00:05:09,458 --> 00:05:11,958 -Nazvat ću te kad završimo. -I bolje ti je. 81 00:05:12,458 --> 00:05:17,750 Koja korist od toga da imam nekoga unutra ako moram cijelu noć pratiti vijesti? 82 00:05:19,500 --> 00:05:20,416 Volim te, tata. 83 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 I ja tebe, sine. 84 00:05:28,958 --> 00:05:30,333 Ovo je skoro nemoguće. 85 00:05:31,500 --> 00:05:32,708 Svi to znamo. 86 00:05:33,708 --> 00:05:38,291 Nadolazeća oluja gora je od svega što smo dosad vidjeli. 87 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 Po struci sam inženjer. 88 00:05:41,333 --> 00:05:44,500 Naviknut sam analizirati rizik i dobit. 89 00:05:45,208 --> 00:05:48,708 Sad shvaćamo rizik za dječake. 90 00:05:49,208 --> 00:05:52,125 I da moramo iskoristiti ovaj trenutak 91 00:05:52,208 --> 00:05:56,083 dok nam vrijeme i voda još idu u prilog 92 00:05:56,916 --> 00:06:00,083 da bismo ih imali šanse spasiti. 93 00:06:04,416 --> 00:06:10,666 Ali ako se u nekom trenutku omjer rizika i dobiti okrene protiv nas, 94 00:06:12,041 --> 00:06:16,958 neću imati izbora nego smjesta otkazati misiju 95 00:06:17,583 --> 00:06:21,125 prije nego što nadolazeća oluja ugrozi sve naše živote. 96 00:06:21,875 --> 00:06:24,416 Želim da svi zapamtite ovu riječ. 97 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Odron. 98 00:06:27,458 --> 00:06:28,416 Odron. 99 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Bojniče Hensen. 100 00:06:32,083 --> 00:06:34,916 To je šifra za trenutnu evakuaciju. 101 00:06:35,000 --> 00:06:40,000 Ako to čujete, odmah bježite odande. Uvjeti u špilji mogu se brzo promijeniti. 102 00:06:40,083 --> 00:06:43,458 Ne želimo riskirati da netko ostane zatočen. Čuvarice Pim. 103 00:06:44,250 --> 00:06:46,458 Mi ćemo vrlo precizno pratiti 104 00:06:46,541 --> 00:06:48,750 vremenske uvjete i razinu vode, 105 00:06:48,833 --> 00:06:51,916 kao i brane, pumpe i cijevi po cijelom kampu. 106 00:06:52,416 --> 00:06:53,666 Ovdje je sve u redu. 107 00:06:56,958 --> 00:06:59,416 Komandosi će prvi ući u Dvoranu jedan 108 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 uz spasilačku ekipu Chiang Mai. 109 00:07:02,250 --> 00:07:08,750 Helikopter će prebaciti dječake u bolnicu u Chiang Raiju. Već su slabog zdravlja. 110 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 Izolirat ćemo ih 111 00:07:10,541 --> 00:07:13,333 da se ne zaraze još nekom drugom bolesti. 112 00:07:13,916 --> 00:07:15,416 Čak i od obitelji. 113 00:07:15,500 --> 00:07:17,208 Ne smijemo ih vidjeti? 114 00:07:17,291 --> 00:07:18,375 Ne razumijem. 115 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Kako ćemo znati jesu li preživjeli? 116 00:07:22,833 --> 00:07:27,416 John i ja pratit ćemo dječake jednog po jednog 117 00:07:27,500 --> 00:07:29,750 zajedno s Davidom Ellsworthom. 118 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 Ostatak našeg tima bit će razmješten po čitavoj špilji 119 00:07:34,541 --> 00:07:38,208 da pomogne sa zamjenama boca i bilo čim drugim. 120 00:07:38,833 --> 00:07:41,916 Dječake će preuzeti satnik Anan Surawan 121 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 i komadonsi u Dvorani tri. 122 00:07:44,333 --> 00:07:47,458 Kad budemo unutra, pratit ćemo Harryja. 123 00:07:48,958 --> 00:07:51,583 Dat ću dječacima Xanax 124 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 da se opuste prije injekcije ketamina. 125 00:07:55,500 --> 00:08:01,208 Ketamin je stvarno najsigurniji način da nastave disati u nesvijesti. 126 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 Morate pregledati dječake u svakoj dvorani, 127 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 ali morate ih nositi dalje 128 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 osim ako ne vidite da se bude. 129 00:08:09,000 --> 00:08:10,333 Moramo ih izvući. 130 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 Bez obzira na sve. 131 00:08:18,125 --> 00:08:20,250 Svi znamo kakvi su nam izgledi. 132 00:08:20,916 --> 00:08:23,208 Ako nešto pođe po zlu dok ste u vodi, 133 00:08:25,250 --> 00:08:26,666 koliko god loše zvučalo, 134 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 bolje je da izvučemo jedno tijelo, a ne dva. 135 00:08:32,083 --> 00:08:36,166 Kao što Harry kaže, bez obzira na sve, idete dalje. 136 00:08:40,041 --> 00:08:43,666 DVORANA SEDAM 137 00:08:45,333 --> 00:08:48,583 Zapamti da si unutra ti samo liječnik s pacijentom. 138 00:08:48,666 --> 00:08:51,375 Kao i tisuću puta dosad. 139 00:08:51,458 --> 00:08:55,375 Nemaš vremena za osjećaje i emocije. 140 00:08:55,458 --> 00:08:58,291 Ne mogu ništa obećati, ali vidjet ću što mogu. 141 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick. 142 00:09:00,833 --> 00:09:01,791 Harry. 143 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 Doktore, već imamo problem. 144 00:09:41,875 --> 00:09:43,750 Reci mu da se ne brine. 145 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 Donijet će novu masku za idući put. 146 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Nisu li to najmanje koje ste našli? 147 00:09:56,083 --> 00:09:58,208 Bez brige, Mark. Donijet ću ti novu. 148 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 Note. 149 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Ovo je Note. 150 00:10:07,375 --> 00:10:08,750 On je sljedeći po redu. 151 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 A Tle, Nick i Mix idu za njim. 152 00:10:14,916 --> 00:10:16,416 Oni su birali redoslijed. 153 00:10:18,000 --> 00:10:21,375 Odlučili su da prvi idu oni koji žive najdalje od špilje 154 00:10:21,458 --> 00:10:24,125 da mogu reći roditeljima drugih da se vraćaju. 155 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 Note će ići prvi. 156 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 -Vidimo se. -Vidimo se. 157 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Dobro. 158 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 Navucimo mu opremu. 159 00:10:41,708 --> 00:10:43,916 Dobro. Dao si mu tabletu? 160 00:10:44,833 --> 00:10:46,541 Pošalji ga k meni. Čekat ću. 161 00:10:46,625 --> 00:10:47,458 Dobro. 162 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Dečki. 163 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 Okupite se. 164 00:11:02,833 --> 00:11:03,666 Spremni? 165 00:11:07,291 --> 00:11:08,625 Jedan, dva, tri! 166 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Veprovi! 167 00:11:12,875 --> 00:11:13,833 Bit ćeš dobro. 168 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 Drži se, Note. 169 00:11:15,708 --> 00:11:16,625 Možeš ti to. 170 00:11:17,375 --> 00:11:19,208 Čekaj me vani. 171 00:11:19,708 --> 00:11:21,833 -Vidimo se vani. -Vidimo se. 172 00:11:25,208 --> 00:11:26,500 Samo polako. 173 00:11:27,333 --> 00:11:28,541 Hajde. Polako. 174 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Evo nas. Samo polako. 175 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Eto ga. 176 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Dobro. Dat ću ti injekciju u nogu. 177 00:11:38,916 --> 00:11:40,375 Dat će ti injekciju. 178 00:11:41,666 --> 00:11:42,500 U redu. 179 00:11:43,083 --> 00:11:45,750 Malo osjetiš peckanje, ali bit ćeš u redu. 180 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 Spreman? 181 00:11:48,458 --> 00:11:49,708 Osjetit ćeš peckanje. 182 00:11:59,708 --> 00:12:01,000 Bit ćeš dobro. 183 00:12:02,125 --> 00:12:05,041 Uskoro ćeš vidjeti mamu i tatu. U redu? 184 00:12:07,458 --> 00:12:08,291 Evo ga. 185 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Krećemo. 186 00:12:22,333 --> 00:12:24,875 Prvo stavi ovo. Zatim čvrsto primi. 187 00:12:27,916 --> 00:12:30,125 Hvala, Mike. Primi ovo, molim te. 188 00:12:30,666 --> 00:12:31,583 Drži mu glavu. 189 00:12:42,833 --> 00:12:44,791 Jedan, dva, 190 00:12:45,958 --> 00:12:48,541 tri, četiri. 191 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 -Hajde. Diši, mali. Diši. -Pet. 192 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 -Šest. -Što radi? 193 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Sedam. 194 00:12:53,666 --> 00:12:57,583 Čak i u nesvijesti, tijelo refleksno drži dah pod vodom. 195 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 Dobro. 196 00:13:01,916 --> 00:13:03,333 Privežimo ga. 197 00:13:06,833 --> 00:13:12,166 Craig će u sljedećoj dvorani provjeriti vitalne znakove i dati mu još ako treba. 198 00:13:13,416 --> 00:13:14,250 Pripremite se. 199 00:13:14,916 --> 00:13:19,041 Zapamtite, ovo će uspjeti samo ako idete dalje. 200 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 Sretno! 201 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 KRIZNI CENTAR 202 00:14:12,541 --> 00:14:15,125 Ljudi mole u hramovima diljem Tajlanda… 203 00:14:15,208 --> 00:14:21,208 Nije poznato kakvu će medicinsku pomoć dječaci i trener trebati kad izađu 204 00:14:21,291 --> 00:14:24,750 nakon 18 dana gladovanja. 205 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 …nakon plana za spašavanje dječaka iz špilje. 206 00:14:31,416 --> 00:14:34,416 Nastava je prekinuta kako bi se učenici mogli moliti 207 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 za siguran povratak dječaka. 208 00:14:37,041 --> 00:14:39,250 DVORANA ČETIRI, DVORANA TRI 209 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 Riba na udici! 210 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 Spušta se! 211 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 Stižu nosila. Prenesi to. 212 00:14:44,458 --> 00:14:45,500 Hvala. 213 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 Želimo dizalice cijelim putem. To je to. 214 00:14:48,083 --> 00:14:51,416 Držite ga mirno. Oprezno. Nastavite. 215 00:14:51,500 --> 00:14:53,208 Jedan od dječaka stiže! 216 00:14:53,291 --> 00:14:54,291 Pokret. 217 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Brzo! 218 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Je li živ? 219 00:15:05,750 --> 00:15:08,375 TREĆA PJEŠAČKA BOJNA, 17. PJEŠAČKA PUKOVNIJA 220 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 -Hej, idemo. -Hajdemo. 221 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Guverneru! 222 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 Prije nekoliko minuta, 223 00:15:28,166 --> 00:15:33,291 prvi od Veprova izvučen je iz špilje živ! 224 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 Na putu je za bolnicu u Chiang Raiju 225 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 nakon teške petosatne akcije spašavanja. 226 00:15:42,666 --> 00:15:45,541 Čekamo vijesti o njegovom stanju. 227 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 Recite nam ime prvog dječaka. 228 00:15:47,541 --> 00:15:48,583 Hvala. 229 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Mjesta za Vepra. 230 00:16:08,125 --> 00:16:11,375 Izvukli su petoricu, ali neće reći koga. 231 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 No nastao je problem. 232 00:16:14,208 --> 00:16:16,250 Naišao sam na vojnog časnika 233 00:16:16,333 --> 00:16:18,750 s kojim sam radio u imigracijskom uredu. 234 00:16:18,833 --> 00:16:21,208 Prisilio sam ga da mi kaže. Rekao je 235 00:16:23,041 --> 00:16:25,666 da nemaju masku za najmanjeg dječaka. 236 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Titan. 237 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 Ostani smirena. 238 00:16:32,083 --> 00:16:36,375 Titan je najmlađi, ali nije najmanji. 239 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Nije. 240 00:16:48,833 --> 00:16:49,916 Žao mi je, maleni. 241 00:16:50,750 --> 00:16:51,708 Ne još. 242 00:16:56,041 --> 00:16:58,833 Naći ćemo ti masku, Mark. 243 00:17:09,958 --> 00:17:12,208 Pluća su mu sve gore. 244 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 I Nightu. 245 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 Ali nisu još kao Markova. 246 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 On je stariji i jači. 247 00:17:20,208 --> 00:17:21,708 Mislim da će biti dobro. 248 00:17:34,958 --> 00:17:36,541 Ti si zadnji, Night. 249 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Malo vode. 250 00:17:42,916 --> 00:17:44,666 A što je s nama? 251 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Vi ćete ići sutra ujutro. 252 00:17:48,541 --> 00:17:50,125 Sačuvat ću ti torte. 253 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Ne treba. 254 00:17:51,166 --> 00:17:55,958 Danas ćemo pojesti svu hranu koju su naivčine ostavile. 255 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 Naprijed, Veprovi! 256 00:17:58,833 --> 00:18:00,291 -Naprijed! -Naprijed! 257 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Idemo. 258 00:18:14,208 --> 00:18:15,083 Mama. 259 00:18:15,791 --> 00:18:17,875 Ostavi mi malo Spužva Bob torte. 260 00:18:19,958 --> 00:18:22,166 Je li spomenuo Spužva Boba? 261 00:18:22,250 --> 00:18:23,458 Dobro, idemo. 262 00:18:27,958 --> 00:18:31,291 Mislim da će biti dobro, ali pripazi mu na disanje. Sad. 263 00:18:33,750 --> 00:18:34,833 Vidimo se vani. 264 00:18:41,875 --> 00:18:42,791 Zasad… 265 00:18:43,833 --> 00:18:45,250 Ovo je najbolja opcija. 266 00:18:47,458 --> 00:18:49,000 Izgleda kao igračka. 267 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 Još gore. 268 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 To nije maska s pozitivnim tlakom. 269 00:18:54,583 --> 00:18:56,375 To je jedino što smo našli 270 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 što bi mu stalo na lice. 271 00:18:59,083 --> 00:19:04,250 Ronioci se večeras moraju odmoriti, ali do jutra ćemo je namjestiti da drži. 272 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Toliko dugo? 273 00:19:05,416 --> 00:19:08,000 Ronioci su u špilji oko 12 sati. 274 00:19:08,083 --> 00:19:09,333 Iscrpljeni su. 275 00:19:10,250 --> 00:19:13,750 Budemo li ih forsirali, povećavamo rizik. 276 00:19:24,083 --> 00:19:25,791 Što ako se ne vrate? 277 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 Nema šanse. 278 00:19:27,750 --> 00:19:29,416 Ne bi nas ostavili ovdje. 279 00:19:29,916 --> 00:19:34,625 Nisam rekao da bi nas namjerno ostavili. Taje koliko je loše da se ne brinemo. 280 00:19:34,708 --> 00:19:37,500 Ne viči na Phonga samo zato što se bojiš. 281 00:19:37,583 --> 00:19:39,666 -Ne bojim se. -„Ne bojim se.” 282 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 Dosta! Mark. 283 00:19:41,916 --> 00:19:44,166 Dosta je. Obojica. 284 00:19:47,291 --> 00:19:48,666 Zajedno smo u ovome. 285 00:19:49,375 --> 00:19:50,583 Do samog kraja. 286 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Jasno? 287 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 U redu. 288 00:20:01,541 --> 00:20:02,875 Što mu je? 289 00:20:02,958 --> 00:20:05,833 Plivao sam što brže. Nisam osjetio disanje. 290 00:20:05,916 --> 00:20:07,291 To je onaj bolesni? 291 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Nosnice su mu začepljene. 292 00:20:10,750 --> 00:20:11,791 Harry! Pokret! 293 00:20:12,291 --> 00:20:14,708 -Što je bilo? -Jedva diše. 294 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Craig, dao si mu još lijekova? 295 00:20:17,791 --> 00:20:19,208 -Ne. -Dobro. 296 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Podigni mu bradu. 297 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 -Otvori mu dišne puteve. -Dobro. 298 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 Ima li tko pokrivač? 299 00:20:29,666 --> 00:20:31,291 Previše u prvoj dozi? 300 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Možda. 301 00:20:33,791 --> 00:20:35,000 Teško je reći. 302 00:20:37,000 --> 00:20:41,541 Možda ima upalu pluća koju sam podcijenio. Moramo mu podići baznu temperaturu. 303 00:20:44,166 --> 00:20:45,708 Craig, odbrojavaj. 304 00:20:45,791 --> 00:20:49,041 Jedan, dva, tri. 305 00:20:49,125 --> 00:20:52,166 -Hajde, Night. -Četiri, pet, šest. 306 00:20:52,250 --> 00:20:56,291 -To je jedan udisaj. -Sedam, osam, devet, deset. 307 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 Jedanaest, dvanaest, trinaest… 308 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Još nema traga Nightu. 309 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 Harry, moramo ići dalje. 310 00:21:11,958 --> 00:21:14,166 Disanje je stabilno. To je dovoljno. 311 00:21:14,666 --> 00:21:15,791 Idemo. 312 00:21:16,541 --> 00:21:18,958 Što ako mu moram dati još jednu dozu? 313 00:21:19,458 --> 00:21:20,708 Onda mu je daj. 314 00:21:20,791 --> 00:21:22,666 Ako opet prestane disati? 315 00:21:22,750 --> 00:21:23,583 Gle, 316 00:21:23,666 --> 00:21:28,250 najbolje šanse ima ako ga što prije izvučemo odavde. 317 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Dobro. 318 00:21:50,750 --> 00:21:52,250 Riba na udici! 319 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 Spuštamo nosila. 320 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 -Pazi gdje staješ. -Brže. 321 00:22:03,208 --> 00:22:05,375 Brže! Idemo! 322 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 Mičite se s puta! 323 00:22:14,541 --> 00:22:17,666 -Evo jednog Vepra. -Stiže. 324 00:22:46,500 --> 00:22:47,333 Što se događa? 325 00:22:48,916 --> 00:22:50,041 Night i dalje diše. 326 00:22:50,625 --> 00:22:52,416 Upravo ga voze u bolnicu. 327 00:23:01,916 --> 00:23:03,833 Kako se bliži kraj dana, 328 00:23:03,916 --> 00:23:05,583 još je jedan dječak spašen. 329 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 Osam dječaka uspješno je spašeno iz špilje… 330 00:23:08,250 --> 00:23:09,166 FULDA, NJEMAČKA 331 00:23:09,250 --> 00:23:11,958 …no misija je obustavljena do jutra. 332 00:23:12,916 --> 00:23:15,333 Hvala, Barbara. Svijet će pričekati 333 00:23:15,416 --> 00:23:18,625 da sazna sudbinu zadnje četvorice i njihovog trenera. 334 00:23:19,625 --> 00:23:22,541 Večeras smo izvukli najstarijeg dječaka. 335 00:23:23,291 --> 00:23:24,916 Skoro mi je umro. 336 00:23:25,416 --> 00:23:28,666 A malom Marku je upala pluća još gora. 337 00:23:28,750 --> 00:23:32,916 Ne znam mogu li se opet vratiti znajući da vjerojatno neće preživjeti. 338 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 Već sam gubio pacijente, ali… 339 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 Ali obično ih prvo ne dovodimo u opasnost. 340 00:23:42,250 --> 00:23:45,333 Razmišljao sam o onom danu na brodu kad sam bio mali. 341 00:23:48,500 --> 00:23:51,750 Baš imam naviku uzeti prevelik zalogaj, zar ne? 342 00:23:51,833 --> 00:23:54,208 Misliš da sam ti zato ispričao tu priču? 343 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 Bože. 344 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Slušaj. 345 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Svatko se može izgubiti na moru. 346 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 To nije ništa posebno. 347 00:24:04,750 --> 00:24:05,583 Ali ti… 348 00:24:06,500 --> 00:24:09,791 Ti si se vratio na brod nakon što si se isprepadao. 349 00:24:09,875 --> 00:24:13,250 Mislio sam da ćeš biti hrana za ribe. I opet si ronio. 350 00:24:13,916 --> 00:24:17,166 Tad sam znao kakav ćeš čovjek postati. 351 00:24:22,500 --> 00:24:23,375 Slušaj. 352 00:24:23,458 --> 00:24:26,375 Sestra mi je rekla da si pao i ne sjećaš se toga. 353 00:24:27,833 --> 00:24:30,250 Možda si imao moždani. Trebao si mi reći. 354 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 Zašto? Vratio bi se idućim letom, 355 00:24:33,750 --> 00:24:36,958 trubio o staračkom domu i svima stvarao nervozu. 356 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 Svi znamo da ću biti dobro. 357 00:24:40,250 --> 00:24:43,666 Prestani se brinuti oko mene i brini se oko toga 358 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 hoćeš li sutra natrag u špilju ili ne. 359 00:25:00,541 --> 00:25:03,500 Ne bi te ostavili samog u špilji. 360 00:25:04,041 --> 00:25:05,375 Pusti me na miru. 361 00:25:06,000 --> 00:25:08,208 To je baš fora. 362 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Postava Veprova za sva vremena. 363 00:25:13,333 --> 00:25:15,375 Stavi moje ime na vrh. 364 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 Pišem ih redoslijedom kojim odlazimo. 365 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Onda nema veze. 366 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Stavi moje ime na kraj. 367 00:25:22,916 --> 00:25:25,583 Nije najgora stvar na svijetu ići zadnji. 368 00:25:25,666 --> 00:25:26,958 Što ti znaš? 369 00:25:27,041 --> 00:25:29,500 Ti si moćni Titan. Ne bojiš se ničega. 370 00:25:30,166 --> 00:25:32,125 Tako je. Ja sam opak. 371 00:25:32,208 --> 00:25:36,125 Nemaš pojma kako je to biti zadnji 372 00:25:36,208 --> 00:25:41,000 ili kad te gledaju kao da si najslabiji, a nisi. 373 00:25:42,041 --> 00:25:44,291 Samo sam jednom htio biti prvi 374 00:25:44,375 --> 00:25:46,541 da dokažem da sam hrabar. 375 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 Ali sad 376 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 možda nikad ne izađem. 377 00:26:31,833 --> 00:26:33,916 Voda je sve brža. 378 00:26:35,458 --> 00:26:37,833 Petnaest milimetara na sat i raste. 379 00:26:40,041 --> 00:26:42,041 Otkazat će spašavanje. 380 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 Za nekoliko sati, 381 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 izubijat će ronioce. 382 00:26:51,375 --> 00:26:55,416 Ovim će tempom manje dvorane biti potpuno poplavljene. 383 00:26:56,833 --> 00:26:59,500 Oni koji sutra zarone možda nikad neće izaći. 384 00:27:58,875 --> 00:28:02,666 Omjer rizika i dobiti okrenuo se protiv nas. 385 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 Dovedeni smo pred težak izbor. 386 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 Nitko neće ostaviti dječake da umru. 387 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 Rast razine vode promijenit će topografiju zarona. 388 00:28:25,458 --> 00:28:29,708 Možda se izgubite u novim dvoranama. Prolaze će možda blokirati pijesak. 389 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Čak i ako samo pripremate boce, 390 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 ovo će biti najopasnija voda dosad. 391 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 Prvog smo dječaka izvlačili gotovo pet sati. 392 00:28:38,166 --> 00:28:41,250 No do kraja dana, skratili smo to na skoro dva sata. 393 00:28:42,375 --> 00:28:45,333 Da bismo imali ikakve šanse preduhitriti ovu oluju, 394 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 danas to moramo obaviti u 90 minuta. 395 00:28:55,000 --> 00:28:56,583 Špilja plavi. 396 00:28:57,083 --> 00:29:00,458 A uz nadolazeću oluju, svaka je sekunda važna. 397 00:29:00,541 --> 00:29:02,375 Okolnosti su se promijenile. 398 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Moraš ići sada. 399 00:29:05,000 --> 00:29:07,875 Moraš otići dok ronioci još imaju snage 400 00:29:07,958 --> 00:29:09,500 nositi te kroz špilju. 401 00:29:10,000 --> 00:29:14,083 Nismo li rekli da ću ostati zadnji u slučaju da se nešto dogodi? 402 00:29:14,166 --> 00:29:15,125 Znam. 403 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 Ako se nešto dogodi, 404 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 svi će razumjeti. 405 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 Ne mogu ih ostaviti. 406 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Eak. 407 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Ti si junak. 408 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 Ne samo dečkima. 409 00:29:30,208 --> 00:29:31,833 Nego svima nama. 410 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Dečki. 411 00:29:37,083 --> 00:29:38,791 Vaš trener je na redu. 412 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 Ne želi vas ostaviti. 413 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 Što da napravim? 414 00:29:42,750 --> 00:29:44,125 Molim te, idi, Eak. 415 00:29:44,208 --> 00:29:46,041 Možeš me pričekati vani. 416 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Trebaš izaći. 417 00:29:47,375 --> 00:29:49,333 -Ne brini se. -Bit ćemo dobro. 418 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 Vidiš? 419 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 Nitko nije oklijevao. 420 00:29:56,208 --> 00:29:57,625 Vrijeme je. 421 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Idemo. 422 00:29:59,916 --> 00:30:01,708 Vidimo se na drugoj strani. 423 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 Izvoli. 424 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 -Bez brige. -Bez brige, Eak. 425 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 Vidimo se vani. 426 00:30:34,250 --> 00:30:35,291 Možeš ti to. 427 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Samo hrabro. 428 00:30:38,958 --> 00:30:39,791 Dobro smo. 429 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Sretno. 430 00:30:46,583 --> 00:30:48,625 Sretno. Možeš ti to, Eak. 431 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 Daj sve od sebe. 432 00:31:05,958 --> 00:31:07,041 Vidimo se uskoro. 433 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 Vidimo se uskoro. 434 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Harry, jesi li dobro? 435 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Harry. 436 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 Da? 437 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Imaš li djecu? 438 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 Sina. 439 00:32:29,791 --> 00:32:33,000 Što bi mu rekao da znaš da možda ne može izaći odavde? 440 00:32:37,250 --> 00:32:39,250 Učinio bih što i svaki roditelj. 441 00:32:42,166 --> 00:32:43,750 Rekao bih da se ne brine. 442 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Da. 443 00:33:01,583 --> 00:33:02,583 Što je? 444 00:33:04,041 --> 00:33:05,375 Što je tebi? 445 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 Bojim se da ću se utopiti. 446 00:33:23,083 --> 00:33:24,541 Ni ja ne želim umrijeti, 447 00:33:25,041 --> 00:33:28,666 ali želim zagrliti mamu i jesti pravu hranu. 448 00:33:29,208 --> 00:33:30,833 -Želim… -Okupati se? 449 00:33:32,458 --> 00:33:34,708 Radije bih riskirao smrt 450 00:33:35,500 --> 00:33:37,958 za priliku da mogu opet sve to raditi, 451 00:33:38,041 --> 00:33:42,833 nego sjedio i brinuo se oko toga što se može dogoditi. 452 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Titane. 453 00:33:48,250 --> 00:33:49,083 Ti si na redu. 454 00:33:52,333 --> 00:33:57,125 Mama mi je jednom rekla da nisi hrabar ako te nije strah, 455 00:33:57,208 --> 00:34:01,333 nego ako radiš nešto unatoč strahu. 456 00:34:15,791 --> 00:34:17,666 Ostavio sam ti nešto tamo. 457 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 Titane. 458 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 459 00:35:00,916 --> 00:35:03,375 Ne mogu jamčiti da ćeš preživjeti. 460 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 Ali razina voda raste. 461 00:35:07,041 --> 00:35:11,375 Mogu jamčiti da ćeš umrijeti ostaneš li tu. 462 00:35:13,416 --> 00:35:14,708 Moramo ići, Titane. 463 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Misli na dom. 464 00:35:18,666 --> 00:35:19,833 Dobro, zaspao je. 465 00:35:23,458 --> 00:35:24,458 Što je ovo? 466 00:35:27,000 --> 00:35:28,625 Ima ih još četiri-pet. 467 00:35:29,208 --> 00:35:31,208 Cool Ranch Doritos? 468 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 Trebaš li predah? 469 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 Ne. 470 00:35:43,958 --> 00:35:46,375 Voda je sve jača na sjecištu. 471 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 Moramo ići. 472 00:35:48,458 --> 00:35:50,375 Dobro, pokret. 473 00:35:51,500 --> 00:35:53,791 IMENA NESTALIH 474 00:35:59,458 --> 00:36:03,458 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 475 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Eto ga. 476 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Skini je. 477 00:36:51,375 --> 00:36:52,583 Gdje je ona pjena? 478 00:36:53,250 --> 00:36:58,041 Bit će u redu, Mark. Malo će boljeti, ali moramo vidjeti hoće li funkcionirati. 479 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 Da budemo sigurni. 480 00:37:02,250 --> 00:37:03,166 Stavi je. 481 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Dobro. 482 00:37:17,750 --> 00:37:18,625 Dobro je? 483 00:37:23,333 --> 00:37:25,125 Oprosti, nemamo ništa bolje. 484 00:37:26,708 --> 00:37:29,833 Recite dr. Harryju da je u redu. 485 00:37:29,916 --> 00:37:31,250 Spreman sam. 486 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 Moramo se suočiti sa sudbinom. 487 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 On… 488 00:37:39,125 --> 00:37:40,500 Kaže da je spreman. 489 00:37:42,750 --> 00:37:44,958 I da se moramo suočiti sa sudbinom. 490 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Ima pravo. 491 00:38:01,458 --> 00:38:03,750 Vrijeme je da svi izađemo odavde. 492 00:38:05,666 --> 00:38:07,708 Maska nije pod pritiskom, doktore. 493 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 Ako voda uđe, utopit će se. 494 00:38:11,208 --> 00:38:12,791 Onda ga držimo mirno. 495 00:38:15,333 --> 00:38:16,166 Da. 496 00:38:23,958 --> 00:38:24,875 Bravo. 497 00:38:43,125 --> 00:38:46,125 Mogu ja to. Izvucimo te, junače. 498 00:38:46,208 --> 00:38:48,958 Bez brige, bit ćemo iza vas. 499 00:38:49,041 --> 00:38:51,833 DVORANA SEDAM 500 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 Krenuli smo. 501 00:38:53,208 --> 00:38:55,708 John predaje Marka Davidu u Dvorani šest 502 00:38:55,791 --> 00:38:58,208 da ne gube vrijeme na promjenu boca. 503 00:38:58,708 --> 00:39:00,416 Zašto si ti još ovdje? 504 00:39:00,500 --> 00:39:02,333 Čekam tebe, naravno. 505 00:39:03,083 --> 00:39:04,208 Baš si glup. 506 00:39:27,750 --> 00:39:29,458 Naši su izvori potvrdili 507 00:39:29,541 --> 00:39:32,750 da su uvjeti u špilji opasniji nego ikad. 508 00:39:33,375 --> 00:39:37,625 A zadnji od dječaka upravo je na putu iz špilje. 509 00:39:38,166 --> 00:39:44,083 Izvori tvrde da je bilo problema s maskom najmanjeg dječaka, 510 00:39:44,166 --> 00:39:48,041 iako nije jasno što to znači za spašavanje. 511 00:40:03,708 --> 00:40:05,583 Hej, idemo dalje. 512 00:40:06,166 --> 00:40:07,791 Još čekamo zadnjeg dječaka. 513 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 Zadnjeg dječaka? Bio je ispred mene. 514 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 Nije još prošao. 515 00:40:13,416 --> 00:40:16,000 Dobro. Svi van odavde. Odmah. 516 00:40:16,083 --> 00:40:19,875 Harry, ne možeš se vratiti. Ako naletiš na Bhaka ili komandosa, 517 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 poginut ćeš. 518 00:40:21,666 --> 00:40:25,416 Apakorn je imao pravo. Pola dvorana gotovo je skroz poplavljeno. 519 00:40:28,458 --> 00:40:29,416 Idemo. 520 00:40:43,875 --> 00:40:47,000 DVORANA PET 521 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 -Riba na udici! -Dobro, idemo! 522 00:41:40,375 --> 00:41:42,708 Baitoey! Imamo Baitoeya! 523 00:41:45,416 --> 00:41:46,583 Da. 524 00:41:55,333 --> 00:41:58,041 Naletio sam na sprud. Skoro sam ga utopio. 525 00:41:58,125 --> 00:41:59,625 Događa se. 526 00:42:00,125 --> 00:42:02,833 Razina vode raste. Mulj je posvuda. 527 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Jesi li dobro? 528 00:42:06,041 --> 00:42:07,000 Mali. 529 00:42:08,166 --> 00:42:09,541 Jako plitko diše. 530 00:42:13,166 --> 00:42:14,541 Treba još jednu dozu. 531 00:42:17,041 --> 00:42:18,333 Prestat će disati. 532 00:42:18,916 --> 00:42:19,958 U ovoj je fazi 533 00:42:20,625 --> 00:42:23,291 vjerojatnije da će se probuditi i ubiti vas. 534 00:42:27,375 --> 00:42:28,958 Hej. 535 00:42:31,583 --> 00:42:32,416 Hej. 536 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Slušaj. 537 00:42:34,750 --> 00:42:36,916 Ja ću ga preuzeti, dobro? 538 00:42:38,833 --> 00:42:39,958 Pronađi vodilicu. 539 00:42:40,458 --> 00:42:43,083 Zatvori oči. Voda i mulj će te samo omesti. 540 00:42:43,750 --> 00:42:46,833 Zatvori oči, napipaj uže i prati ga, u redu? 541 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 -Dobro. -Idi. 542 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Dobro. 543 00:43:04,666 --> 00:43:05,625 Dobro, Mark. 544 00:43:08,166 --> 00:43:09,708 Nemoj mi prestati disati. 545 00:43:56,083 --> 00:43:57,958 Tamo! 546 00:44:00,000 --> 00:44:01,125 Dobro došao natrag. 547 00:44:02,916 --> 00:44:05,500 Eno Bhaka. Svi komandosi su se vratili. 548 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 Pumpa je opet stala. 549 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Ne! 550 00:44:22,500 --> 00:44:23,625 Hajde, Harry. 551 00:44:43,833 --> 00:44:44,916 Moramo ići! 552 00:44:45,000 --> 00:44:47,666 Ne! Još je jedan dječak ostao! 553 00:44:47,750 --> 00:44:51,083 Glavni tim ostaje! Svi ostali, van! 554 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 Odron! 555 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Svi van! Brzo! 556 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 Odron! Idemo! 557 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 Odron! 558 00:44:59,583 --> 00:45:00,458 Van! 559 00:45:05,041 --> 00:45:07,041 Moramo van. 560 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 Idemo! Pokret 561 00:45:14,833 --> 00:45:16,625 Odron! 562 00:45:16,708 --> 00:45:18,333 Odron! Ne možete ući! 563 00:45:19,583 --> 00:45:20,416 Mark! 564 00:45:35,000 --> 00:45:37,375 Brzo! Špilja se urušava! 565 00:45:50,125 --> 00:45:51,291 Drži se, maleni. 566 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Još samo jedna. 567 00:45:55,166 --> 00:45:58,541 Još samo jedna. 568 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Pustite me! 569 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Mark! 570 00:46:19,875 --> 00:46:21,083 Ne ulazite! 571 00:46:30,541 --> 00:46:32,166 Špilja se urušava! 572 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 Bježite! 573 00:47:25,666 --> 00:47:27,125 Mark 574 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 Stol! Brzo! 575 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 Brzo! 576 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 Imamo dječaka. 577 00:47:47,041 --> 00:47:48,000 Mark! 578 00:47:49,708 --> 00:47:50,875 Ne! 579 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Mark. 580 00:48:14,791 --> 00:48:16,416 Sad si dobro 581 00:48:18,583 --> 00:48:19,416 Mark. 582 00:48:20,291 --> 00:48:21,375 Mark. 583 00:48:24,916 --> 00:48:26,458 Vi ste ga spasili? 584 00:48:28,291 --> 00:48:29,541 Svi su ga spasili. 585 00:48:43,833 --> 00:48:44,875 Eno ih. 586 00:48:44,958 --> 00:48:47,166 Jesu li ovdje? Je li preživio? 587 00:48:47,833 --> 00:48:50,666 Trinaest Veprova je preživjelo! 588 00:48:57,791 --> 00:49:01,333 10. SRPNJA, 2018. 18 DANA NAKON ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 589 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Bravo! 590 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 To! 591 00:49:15,375 --> 00:49:16,458 Guverneru! 592 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 Uspjeli smo. 593 00:49:53,208 --> 00:49:55,166 Nisam znao hoćete li se izvući. 594 00:49:58,458 --> 00:50:02,375 Mislim da bi pravi dr. Harris bio ponosan. 595 00:50:17,916 --> 00:50:20,875 Trinaest Veprova je spašeno! 596 00:51:13,625 --> 00:51:16,416 TRENER EAK 597 00:51:55,333 --> 00:51:56,458 Sredi ih, majstore. 598 00:52:54,875 --> 00:52:56,750 Hajde! Uzmi je! 599 00:54:46,666 --> 00:54:51,458 Kažu da se još vidi njezin obris u obliku planina. 600 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 To je podsjetnik 601 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 da je najvažnija dužnost obitelji međusobna ljubav. 602 00:54:57,541 --> 00:55:02,750 Nadam se da ćete biti jedni uz druge poput obitelji. 603 00:55:02,833 --> 00:55:07,375 ZA BEAMA, 1996. - 2022. 604 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 HRAM CHAO MAE NANG NON 605 00:58:12,541 --> 00:58:15,541 Prijevod titlova: Nina Pisk