1
00:00:06,166 --> 00:00:07,625
VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN.
2
00:00:07,708 --> 00:00:12,666
BIZONYOS NEVEKET, HELYEKET ÉS TÖRTÉNÉSEKET
DRAMATURGIAI OKOKBÓL MEGVÁLTOZTATTUNK.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
A NETFLIX SOROZATA
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,333
2018. JÚLIUS 9.
5
00:00:21,416 --> 00:00:23,416
Nem a terv szerint alakulnak a dolgok.
6
00:00:23,500 --> 00:00:27,416
Azt hittük, több időnk lesz,
hogy megtanítsunk benneteket merülni.
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,458
De fent úgy látják, hogy
minél hamarabb ki kell hoznunk titeket.
8
00:00:32,416 --> 00:00:37,125
Ezért dr. Harry pár óra múlva
visszatér a külföldi búvárokkal.
9
00:00:38,250 --> 00:00:41,375
Ma elkezdenek hazavinni titeket.
10
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Hazamegyünk!
11
00:00:45,500 --> 00:00:49,333
- Hazamegyünk!
- Kimegyünk!
12
00:00:50,833 --> 00:00:53,791
Hogy érti, hogy nem a terv szerint
alakulnak a dolgok?
13
00:00:56,958 --> 00:01:00,083
Teljes búvárfelszerelésben lesztek.
14
00:01:00,166 --> 00:01:01,500
Ez nem változott.
15
00:01:03,333 --> 00:01:05,666
De ha rátok kerül a sor,
16
00:01:06,583 --> 00:01:09,958
kaptok egy nyugtatót, amitől ellazultok.
17
00:01:11,166 --> 00:01:13,708
Aztán dr. Harry bead egy altatóinjekciót.
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,708
És az egyik búvár
kiúszik veletek a barlangból.
19
00:01:17,791 --> 00:01:21,208
Amikor felébredtek, odakint lesztek.
20
00:01:26,708 --> 00:01:29,125
Ha még egy kicsit gyakorolhatnánk,
21
00:01:29,208 --> 00:01:31,541
egyedül is ki tudnék úszni.
22
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Tudjuk.
23
00:01:32,916 --> 00:01:36,750
De a barlangban veszélyesebbek
a körülmények, mint gondoltuk.
24
00:01:38,125 --> 00:01:39,416
Nem akarjuk,
25
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
hogy váratlan helyzetbe kerüljetek.
26
00:01:44,916 --> 00:01:47,500
Ezek a búvárok szakemberek.
27
00:01:47,583 --> 00:01:49,375
A világ legjobbjai.
28
00:01:49,458 --> 00:01:51,541
És úgy döntöttek,
29
00:01:51,625 --> 00:01:56,583
hogy ez a legbiztonságosabb módja annak,
hogy kijussatok.
30
00:01:56,666 --> 00:01:59,916
Hogy döntjük el, hogy ki menjen elsőnek?
31
00:02:04,541 --> 00:02:08,208
Már sok fontos kérdésben
döntöttek helyettetek.
32
00:02:09,416 --> 00:02:13,250
Szóval ezt döntsétek el ti!
33
00:02:13,333 --> 00:02:15,291
Beszéljétek át Eak edzővel!
34
00:02:16,625 --> 00:02:20,250
Aztán szóljatok, hogyan döntöttetek!
35
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
Rendben.
36
00:02:23,125 --> 00:02:23,958
Menjünk!
37
00:02:31,125 --> 00:02:32,041
Mindjárt jövök.
38
00:02:39,041 --> 00:02:39,916
Mi legyen?
39
00:02:40,750 --> 00:02:45,750
Úgy igazságos, ha születési sorrendben
megyünk ki, a legidősebbel kezdve.
40
00:02:45,833 --> 00:02:47,208
Nekem jó.
41
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
Vagy a legfiatalabbal kezdve.
42
00:02:51,041 --> 00:02:52,666
Én megyek elsőnek.
43
00:02:52,750 --> 00:02:57,125
De még adok egy esélyt Baitoey-nak,
hogy legyőzzön dámában.
44
00:02:58,833 --> 00:03:00,250
Én akarok elsőnek menni.
45
00:03:02,208 --> 00:03:03,500
Biztos vagy benne, Mark?
46
00:03:05,458 --> 00:03:06,750
Bátor vagy.
47
00:03:08,291 --> 00:03:09,833
Kész vagyok hazamenni.
48
00:03:14,333 --> 00:03:15,166
Dr. Bhak!
49
00:03:15,916 --> 00:03:17,541
Ez tényleg biztonságos?
50
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
Amennyire lehet, az.
51
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Mehetek elsőnek?
52
00:03:22,708 --> 00:03:26,708
Így ha nem élem túl,
kitalálhatnak egy új tervet.
53
00:03:26,791 --> 00:03:28,666
Nem sok időnk maradt,
54
00:03:28,750 --> 00:03:30,541
ez a legjobb megoldás.
55
00:03:30,625 --> 00:03:32,833
De nem lehetsz te az első.
56
00:03:34,125 --> 00:03:35,666
Ha valami baj történik,
57
00:03:36,541 --> 00:03:40,291
az itt maradó fiúknak szüksége lesz rád.
58
00:03:59,125 --> 00:04:01,250
Mi a francért hívsz pont ma?
59
00:04:01,750 --> 00:04:03,416
Nem hívhatom fel az apámat?
60
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
Nem, mikor tele az újság a képeddel,
61
00:04:06,250 --> 00:04:10,166
és hogy Craiggel valami kalandba
keveredtetek Thaiföldön.
62
00:04:10,250 --> 00:04:12,250
Kaland? Így írnak róla?
63
00:04:14,541 --> 00:04:16,000
Gratulálok, Bertie.
64
00:04:19,083 --> 00:04:20,250
Figyelj, apa!
65
00:04:21,166 --> 00:04:23,583
Nagy az esélye, hogy nem mind jutnak ki.
66
00:04:23,666 --> 00:04:27,958
És azt hittem, felkészültem,
hogy ezzel kell tovább élnem,
67
00:04:28,041 --> 00:04:29,916
de ahogy egyre közeledik…
68
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
Nem is tudom.
69
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
Mi van, ha az első fiú meghal?
70
00:04:35,791 --> 00:04:37,833
És ha az utána lévő 12 túléli?
71
00:04:39,958 --> 00:04:41,500
Mit tennél a helyemben?
72
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
Nem tudom.
73
00:04:47,125 --> 00:04:50,125
De ha te vagy az unokám lenne odabent…
74
00:04:50,208 --> 00:04:51,166
Harry!
75
00:04:52,708 --> 00:04:53,583
Mehetünk?
76
00:04:54,750 --> 00:04:56,583
Az ott a valódi dr. Harris?
77
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
Találkozunk a fősátorban.
78
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
Ő Craig?
79
00:05:01,083 --> 00:05:03,916
Mikor szerzel már rendes barátokat?
80
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Hamarosan, apa. Hamarosan.
81
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Figyelj!
82
00:05:09,458 --> 00:05:11,916
- Hívlak, ha vége.
- Hívjál is!
83
00:05:12,458 --> 00:05:14,375
Mire jó, hogy ott a fiam,
84
00:05:14,458 --> 00:05:17,166
ha mindent az esti hírekből
kell megtudnom?
85
00:05:19,500 --> 00:05:20,458
Szeretlek, apa.
86
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Én is téged, Bert.
87
00:05:28,958 --> 00:05:30,208
Nagy a kockázat.
88
00:05:31,500 --> 00:05:32,708
Mind tudjuk.
89
00:05:33,708 --> 00:05:38,291
A közelgő vihar
az összes eddiginél rosszabb lesz.
90
00:05:39,291 --> 00:05:41,250
Végzettség szerint mérnök vagyok.
91
00:05:41,333 --> 00:05:44,500
Hozzá vagyok szokva,
hogy kockázatelemzést végezzek.
92
00:05:45,208 --> 00:05:48,708
Tudjuk, mekkora a kockázat a fiúk számára.
93
00:05:49,208 --> 00:05:51,583
És ki kell használnunk,
94
00:05:52,458 --> 00:05:56,083
hogy most jó az idő és a vízszint…
95
00:05:56,916 --> 00:06:00,083
ha meg akarjuk menteni őket.
96
00:06:04,416 --> 00:06:10,500
De ha bármelyik pillanatban
úgy ítélem meg, hogy túl nagy a kockázat,
97
00:06:12,041 --> 00:06:16,958
nem lesz más választásom,
mint leállítani a mentőakciót.
98
00:06:17,583 --> 00:06:21,125
Mielőtt a közelgő vihar
mindenki életét veszélybe sodorná,
99
00:06:21,875 --> 00:06:24,416
szeretném, ha megjegyeznék ezt a szót.
100
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Földcsuszamlás.
101
00:06:27,458 --> 00:06:28,416
Földcsuszamlás.
102
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Hensen őrnagy!
103
00:06:32,083 --> 00:06:34,916
Ez a kódszó az azonnali evakuálásra.
104
00:06:35,000 --> 00:06:37,208
Ha ezt meghallják, azonnal kijönnek.
105
00:06:37,708 --> 00:06:40,000
Gyorsan változnak a benti körülmények,
106
00:06:40,083 --> 00:06:42,166
nem rekedhet bent több ember.
107
00:06:42,250 --> 00:06:43,416
Pim parkőr!
108
00:06:44,250 --> 00:06:46,458
Árgus szemekkel figyeljük
109
00:06:46,541 --> 00:06:48,750
az időjárást, a vízszintet
110
00:06:48,833 --> 00:06:51,916
és a táborban lévő gátakat,
szivattyúkat és csöveket.
111
00:06:52,416 --> 00:06:53,666
Itt minden rendben.
112
00:06:56,958 --> 00:07:01,750
Az egyes kamrától a kommandósoké
és a csiangmaji mentőcsapaté az irányítás.
113
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
A fiúkat a csiangraji kórházba viszik.
114
00:07:06,708 --> 00:07:08,333
Le vannak gyengülve.
115
00:07:09,041 --> 00:07:13,333
Senkivel sem érintkezhetnek,
nehogy elkapjanak valamilyen betegséget.
116
00:07:13,916 --> 00:07:15,416
A családjukkal sem.
117
00:07:15,500 --> 00:07:17,208
Nem láthatjuk őket?
118
00:07:17,291 --> 00:07:18,375
Nem értem.
119
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Honnan tudjuk, hogy túlélték-e?
120
00:07:22,833 --> 00:07:27,416
Johnnal egyesével fogjuk kihozni a fiúkat,
121
00:07:27,500 --> 00:07:29,791
ebben David Ellsworth fog segíteni.
122
00:07:29,875 --> 00:07:31,166
AMERIKAI BÚVÁR
123
00:07:31,250 --> 00:07:34,458
A többiek a barlang mentén
fognak elhelyezkedni,
124
00:07:34,541 --> 00:07:38,208
segítenek palackot cserélni,
és minden másban.
125
00:07:38,833 --> 00:07:44,250
A fiúkat a hármas kamrában veszi át
Anan Surawan százados és a kommandósok.
126
00:07:44,333 --> 00:07:47,458
Mi odabent Harrytől kapjuk
az utasításokat.
127
00:07:49,041 --> 00:07:51,583
Xanaxot adok a fiúknak,
128
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
hogy ellazuljanak a ketamininjekció előtt.
129
00:07:55,500 --> 00:07:58,208
A ketaminnal lehet a legbiztonságosabban
130
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
elaltatni őket úgy,
hogy közben lélegezzenek.
131
00:08:01,291 --> 00:08:04,250
Minden kamrában
ellenőrizni kell az állapotukat,
132
00:08:04,333 --> 00:08:06,125
de haladni kell velük,
133
00:08:06,208 --> 00:08:08,291
hacsak el nem kezdenek ébredezni.
134
00:08:09,000 --> 00:08:10,333
Ki kell hoznunk őket.
135
00:08:11,125 --> 00:08:12,083
Bármi áron.
136
00:08:18,125 --> 00:08:20,375
Tudjuk, hogy most van itt a lehetőség.
137
00:08:20,916 --> 00:08:23,208
Ha valami baj történne odabent,
138
00:08:25,250 --> 00:08:26,625
tudom, rosszul hangzik,
139
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
de egy holttest mindig jobb, mint kettő.
140
00:08:31,958 --> 00:08:36,041
Ahogy Harry is mondta,
akármi van, haladni kell.
141
00:08:40,041 --> 00:08:43,666
HETES KAMRA
142
00:08:45,333 --> 00:08:48,583
Odabent ne feledd,
hogy ők is csak páciensek!
143
00:08:48,666 --> 00:08:51,375
Ezerszer voltál már ilyen helyzetben.
144
00:08:51,458 --> 00:08:55,375
Ne hagyd,
hogy eluralkodjanak rajtad az érzelmek!
145
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
Nem ígérhetek semmit,
de mindent megteszek.
146
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Rick!
147
00:09:00,833 --> 00:09:01,791
Harry!
148
00:09:17,666 --> 00:09:19,666
KILENCES KAMRA
149
00:09:19,750 --> 00:09:22,083
Helló, doki! Máris baj van.
150
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
Megmondanád neki, hogy ne aggódjon?
151
00:09:44,875 --> 00:09:47,166
A következő körrel
hoznak egy másik maszkot.
152
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Nem ez a legkisebb, amit találtak?
153
00:09:56,083 --> 00:09:58,208
Ne aggódj, Mark! Szerzek másikat.
154
00:09:59,958 --> 00:10:01,166
Note!
155
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
Ő Note.
156
00:10:07,375 --> 00:10:08,583
Ő a következő.
157
00:10:10,416 --> 00:10:14,125
Aztán Tle, Nick és utána Mix jön.
158
00:10:14,958 --> 00:10:16,416
Ők döntöttek a sorrendről.
159
00:10:18,000 --> 00:10:21,416
Az megy előre, aki a legmesszebb lakik.
160
00:10:21,500 --> 00:10:24,125
Hogy szólhassanak egymás szüleinek.
161
00:10:28,125 --> 00:10:29,708
Note megy elsőnek.
162
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
- Sziasztok!
- Viszlát!
163
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Oké.
164
00:10:39,666 --> 00:10:40,750
Öltözzünk fel!
165
00:10:41,708 --> 00:10:43,625
Oké. Beadnád neki a nyugtatót?
166
00:10:45,208 --> 00:10:46,541
Lent várom.
167
00:10:46,625 --> 00:10:47,458
Rendben.
168
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Fiúk!
169
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Gyertek ide!
170
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
Készen álltok?
171
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
Egy, két, há'!
172
00:11:08,708 --> 00:11:10,291
Vaddisznók!
173
00:11:12,875 --> 00:11:13,833
Rendben lesz.
174
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
Menni fog, Note.
175
00:11:15,708 --> 00:11:16,625
Sikerülni fog.
176
00:11:17,375 --> 00:11:19,208
Várj meg odakint!
177
00:11:19,708 --> 00:11:21,833
- Találkozunk odakint!
- Sziasztok!
178
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
Óvatosan!
179
00:11:27,458 --> 00:11:28,541
Gyere! Lassan.
180
00:11:29,500 --> 00:11:31,125
Így ni. Szép lassan.
181
00:11:31,208 --> 00:11:32,041
Ez az.
182
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Oké. Most injekciót adok be a lábadba.
183
00:11:38,916 --> 00:11:40,250
Injekciót fog beadni.
184
00:11:41,666 --> 00:11:42,500
Oké.
185
00:11:43,083 --> 00:11:46,000
Kis csípést fogsz érezni,
de nem fog fájni.
186
00:11:46,083 --> 00:11:47,166
Mehet?
187
00:11:48,541 --> 00:11:49,708
Csípni fog kicsit.
188
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Minden rendben lesz.
189
00:12:02,333 --> 00:12:05,041
Hamarosan otthon leszel
anyával és apával, jó?
190
00:12:07,458 --> 00:12:08,291
Így ni.
191
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Indulunk.
192
00:12:22,333 --> 00:12:24,875
Először ezt! Fogd szorosan!
193
00:12:27,916 --> 00:12:30,125
Köszi, Mike! Fogd ezt, légyszi!
194
00:12:30,666 --> 00:12:31,583
Fogd a fejét!
195
00:12:42,833 --> 00:12:48,541
Egy, kettő, három, négy.
196
00:12:48,625 --> 00:12:50,500
- Na! Lélegezz, kölyök!
- Öt.
197
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
- Hat.
- Mi van, doki?
198
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Hét.
199
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Eszméletlenül is
200
00:12:54,750 --> 00:12:57,583
automatikusan visszatartja a lélegzetét.
201
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
Oké.
202
00:13:01,916 --> 00:13:03,125
Csatoljuk fel!
203
00:13:06,875 --> 00:13:09,916
Craig a következő kamrában
ellenőrzi az életjeleit,
204
00:13:10,000 --> 00:13:12,166
és ha kell, megint megszúrja.
205
00:13:13,333 --> 00:13:14,250
Indulásra kész.
206
00:13:14,916 --> 00:13:19,041
Ne felejtsd, nagyon fontos,
hogy folyamatosan haladj!
207
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Sok szerencsét!
208
00:14:08,333 --> 00:14:09,916
VÉSZHELYZETI KÖZPONT
209
00:14:12,541 --> 00:14:15,083
A thaiok országszerte templomokba gyűltek…
210
00:14:15,166 --> 00:14:17,083
Még nem tudni, milyen állapotban
211
00:14:17,166 --> 00:14:21,208
lesznek a fiúk és az edzőjük,
miután kihozzák őket a barlangból,
212
00:14:21,291 --> 00:14:24,750
ahol 18 napig éheztek.
213
00:14:27,500 --> 00:14:31,333
…a fiúk kimentésére
kidolgozott terv alapján.
214
00:14:31,416 --> 00:14:34,416
A diákok az iskolákban azért imádkoznak,
215
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
hogy a fiúk épségben hazaérjenek.
216
00:14:37,041 --> 00:14:39,250
NÉGYES KAMRA, HÁRMAS KAMRA
217
00:14:39,750 --> 00:14:41,166
Kapás van!
218
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
Engedjük!
219
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
Megy a hordágy. Adjátok tovább!
220
00:14:44,458 --> 00:14:45,500
Köszönöm!
221
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Emelőket kérünk mindenhova! Ennyi.
222
00:14:48,083 --> 00:14:51,416
Tartsátok egyenesen! Óvatosan! Tovább!
223
00:14:51,500 --> 00:14:53,208
Az egyik jön ki!
224
00:14:53,291 --> 00:14:54,291
Mozogjunk!
225
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Siessünk!
226
00:14:57,041 --> 00:14:58,791
Életben van?
227
00:15:05,750 --> 00:15:08,375
3. GYALOGSÁGI ZÁSZLÓALJ
17. GYALOGSÁGI EZRED
228
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
- Hé, gyertek!
- Menjünk!
229
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Kormányzó!
230
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
Pár perccel ezelőtt
231
00:15:28,166 --> 00:15:33,291
kihozták az első Vaddisznót a barlangból,
és életben van!
232
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
Az ötórás, megerőltető mentőakció után
233
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
úton van egy csiangraji kórház felé.
234
00:15:42,666 --> 00:15:45,541
Várjuk,
hogy az orvosok felmérjék az állapotát.
235
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
Mondja el az első fiú nevét!
236
00:15:47,541 --> 00:15:48,583
Köszönöm!
237
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Utat a Vaddisznónak!
238
00:16:08,125 --> 00:16:11,375
Már öt fiút hoztak ki élve.
Nem mondják meg a nevüket.
239
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
De van egy kis gond.
240
00:16:14,375 --> 00:16:18,750
Belefutottam egy katonaismerősömbe,
bevándorlási ügyeken dolgoztunk együtt.
241
00:16:18,833 --> 00:16:21,208
Kiszedtem belőle, hogy…
242
00:16:23,083 --> 00:16:25,708
nincs búvármaszkjuk a legkisebb fiúnak.
243
00:16:28,916 --> 00:16:29,833
Titán.
244
00:16:30,458 --> 00:16:32,000
Nyugodjon meg!
245
00:16:32,083 --> 00:16:36,375
Titán a legfiatalabb, de nem a legkisebb.
246
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Nem ő a legkisebb.
247
00:16:48,833 --> 00:16:49,916
Bocsi, öcskös.
248
00:16:50,750 --> 00:16:51,708
Még nem jöhetsz.
249
00:16:56,041 --> 00:16:58,833
Találunk neked maszkot, Mark.
250
00:17:09,958 --> 00:17:11,833
Egyre rosszabb a tüdeje.
251
00:17:12,916 --> 00:17:13,833
Nighté is.
252
00:17:13,916 --> 00:17:16,166
De még nem olyan rossz, mint Marké.
253
00:17:16,791 --> 00:17:19,208
Night idősebb és erősebb.
254
00:17:20,208 --> 00:17:21,416
Rendben lesz.
255
00:17:34,958 --> 00:17:36,541
Te vagy az utolsó, Night.
256
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Egy kis víz.
257
00:17:42,916 --> 00:17:44,666
Mi lesz a többiekkel?
258
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Ők holnap jönnek ki.
259
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
Hagyok neked a tortából.
260
00:17:50,208 --> 00:17:51,083
Ne törd magad!
261
00:17:51,166 --> 00:17:55,958
Ma este mindent megeszünk,
amit a többi hülye hátrahagyott.
262
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
Hajrá, Vaddisznók!
263
00:17:58,833 --> 00:18:00,291
- Hajrá!
- Hajrá!
264
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Gyerünk!
265
00:18:14,208 --> 00:18:15,083
Anya!
266
00:18:15,791 --> 00:18:18,000
Tegyél félre a spongyabobos tortából!
267
00:18:19,958 --> 00:18:22,166
SpongyaBobról mondott valamit?
268
00:18:22,250 --> 00:18:23,458
Oké, menjünk!
269
00:18:27,958 --> 00:18:30,375
Rendben lesz, de figyeld a légzését!
270
00:18:30,458 --> 00:18:31,291
Kész.
271
00:18:33,750 --> 00:18:34,833
Kint találkozunk.
272
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
Eddig…
273
00:18:43,833 --> 00:18:45,250
ez a legjobb opciónk.
274
00:18:47,458 --> 00:18:49,000
Mintha játékmaszk lenne.
275
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
Rosszabb.
276
00:18:51,083 --> 00:18:53,208
Ez nem pozitív nyomású maszk.
277
00:18:54,583 --> 00:18:56,375
Csak ezt találtuk, ami…
278
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
illik az arcára.
279
00:18:59,083 --> 00:19:01,041
Ma este pihennek a búvárok,
280
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
de holnapra ki kell találnunk,
hogy rögzítsük légmentesen.
281
00:19:04,333 --> 00:19:05,458
Egész este?
282
00:19:05,541 --> 00:19:08,166
Tizenkét órát voltak a barlangban.
283
00:19:08,250 --> 00:19:09,333
Kimerültek.
284
00:19:10,375 --> 00:19:13,500
Kockázatos tovább hajtani őket.
285
00:19:24,083 --> 00:19:25,791
Mi van, ha nem jönnek vissza?
286
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Kizárt.
287
00:19:27,750 --> 00:19:29,833
Nem hagynak itt minket.
288
00:19:29,916 --> 00:19:32,041
Nem mondtam, hogy direkt.
289
00:19:32,125 --> 00:19:34,625
De titkolják, hogy milyen rossz a helyzet.
290
00:19:34,708 --> 00:19:37,500
Ne kiabálj Phonggal csak mert félsz!
291
00:19:37,583 --> 00:19:39,666
- Nem félek.
- „Nem félek.”
292
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
Elég! Mark!
293
00:19:41,916 --> 00:19:44,166
Hagyjátok abba! Mindketten.
294
00:19:47,416 --> 00:19:48,541
Összetartunk
295
00:19:49,375 --> 00:19:50,458
a legvégéig.
296
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Oké?
297
00:19:58,541 --> 00:19:59,375
Oké.
298
00:19:59,875 --> 00:20:01,458
HETES KAMRA
299
00:20:01,541 --> 00:20:02,875
Mi van vele?
300
00:20:02,958 --> 00:20:05,833
Jöttem, ahogy csak tudtam.
Nem tudom, lélegzik-e.
301
00:20:05,916 --> 00:20:07,291
Ő a beteg?
302
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Elzáródtak az orrlyukai.
303
00:20:10,750 --> 00:20:11,791
Harry! Gyorsan!
304
00:20:12,291 --> 00:20:14,708
- Mi történik?
- Alig lélegzik.
305
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Craig, adtál be neki még altatót?
306
00:20:17,791 --> 00:20:19,208
- Nem.
- Az jó.
307
00:20:20,083 --> 00:20:23,041
Emeld meg az állát!
Úgy szabad marad a légút.
308
00:20:27,416 --> 00:20:28,708
Van valakinél fólia?
309
00:20:29,666 --> 00:20:31,291
Túl sok volt az első adag?
310
00:20:32,458 --> 00:20:33,291
Lehet.
311
00:20:33,791 --> 00:20:35,000
Nehéz megmondani.
312
00:20:37,000 --> 00:20:39,666
Talán alábecsültem a tüdőgyulladását.
313
00:20:39,750 --> 00:20:41,250
Fel kell melegítenünk.
314
00:20:44,083 --> 00:20:45,708
Számold, hányat lélegzik!
315
00:20:45,791 --> 00:20:49,041
Egy, kettő, három.
316
00:20:49,125 --> 00:20:52,166
- Gyerünk, Night!
- Négy, öt, hat.
317
00:20:52,250 --> 00:20:56,291
- Egy.
- Hét, nyolc, kilenc, tíz.
318
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
Tizenegy, tizenkettő, tizenhárom…
319
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Night még nincs itt.
320
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
Harry, mennünk kell.
321
00:21:11,958 --> 00:21:14,583
Oké, stabil a légzése. Meglesz.
322
00:21:14,666 --> 00:21:15,791
Menjünk!
323
00:21:16,541 --> 00:21:18,958
És ha újabb injekciót kell beadnom neki?
324
00:21:19,458 --> 00:21:20,708
Akkor beadod.
325
00:21:20,791 --> 00:21:22,666
És ha megint leáll a légzése?
326
00:21:22,750 --> 00:21:23,583
Figyelj!
327
00:21:23,666 --> 00:21:26,750
Akkor a legjobbak az esélyei,
ha minél hamarabb
328
00:21:26,833 --> 00:21:28,250
kijut innen.
329
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Oké.
330
00:21:50,750 --> 00:21:52,250
Kapás van!
331
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Megy le a hordágy.
332
00:21:58,750 --> 00:22:00,166
- Óvatosan!
- Siessünk!
333
00:22:03,208 --> 00:22:05,375
Gyorsan! Gyerünk!
334
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
El az útból!
335
00:22:14,541 --> 00:22:17,666
- Még egy Vaddisznó.
- Itt jön.
336
00:22:46,500 --> 00:22:47,333
Hogy ment?
337
00:22:48,833 --> 00:22:50,041
Night még lélegzik.
338
00:22:50,625 --> 00:22:52,416
Már úton van a kórház felé.
339
00:23:01,916 --> 00:23:05,583
A nap végére
újabb fiú szabadult ki Észak-Thaiföldön.
340
00:23:05,666 --> 00:23:08,125
Már nyolc fiút mentettek ki a barlangból.
341
00:23:08,208 --> 00:23:09,166
FULDA
NÉMETORSZÁG
342
00:23:09,250 --> 00:23:11,958
A mentőakció holnap reggel folytatódik.
343
00:23:12,916 --> 00:23:15,333
Köszönjük, Barbara! A világ tovább vár,
344
00:23:15,416 --> 00:23:18,625
hogy megtudja, mi lesz a sorsa
az utolsó 4 fiúnak és edzőjüknek.
345
00:23:19,625 --> 00:23:22,541
A legidősebb fiút ma este hoztuk ki.
346
00:23:23,333 --> 00:23:24,916
Majdnem meghalt.
347
00:23:25,416 --> 00:23:28,666
Marknak, a legkisebbnek
súlyosbodott tüdőgyulladása.
348
00:23:28,750 --> 00:23:32,916
Nem tudom, vissza tudok-e menni érte,
kicsi az esélye, hogy túléli.
349
00:23:33,916 --> 00:23:36,625
Már vesztettem el beteget, de…
350
00:23:36,708 --> 00:23:39,625
Általában nem mi sodorjuk őket veszélybe.
351
00:23:42,375 --> 00:23:45,166
Eszembe jutott
az a gyerekkori csónakos eset.
352
00:23:48,500 --> 00:23:51,750
Ugye hajlamos vagyok túlvállalni magamat?
353
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
Azt hiszed, ezért meséltem el?
354
00:23:56,958 --> 00:23:58,208
Jesszus!
355
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Figyelj!
356
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
Bárki elsodródhat a tengeren.
357
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
Nincs ebben semmi különös.
358
00:24:04,750 --> 00:24:05,583
De te…
359
00:24:06,500 --> 00:24:09,791
újra kihajóztál,
pedig aznap halálra rémültél.
360
00:24:09,875 --> 00:24:13,250
Azt hittem, haleledelként végzed.
És a búvárkodást sem adtad fel.
361
00:24:13,916 --> 00:24:17,166
Innentől tudtam,
hogy milyen ember lesz belőled.
362
00:24:22,500 --> 00:24:26,375
Figyelj! A nővér mondta,
hogy elestél, és nem emlékszel rá.
363
00:24:27,750 --> 00:24:30,291
Sztrókot kaphattál volna.
Miért nem szóltál?
364
00:24:30,791 --> 00:24:33,000
Minek? Akkor haza akarnál jönni.
365
00:24:33,750 --> 00:24:36,958
Hogy az idősotthonról papolj,
és felidegesíts?
366
00:24:37,833 --> 00:24:39,291
Nem lesz bajom.
367
00:24:40,250 --> 00:24:43,666
Most pedig ne miattam aggódj,
inkább azon gondolkozz,
368
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
hogy lemész-e holnap újra, vagy sem!
369
00:25:00,541 --> 00:25:03,166
Nem fognak egyedül itt hagyni.
370
00:25:04,041 --> 00:25:05,375
Hagyj békén, Titán!
371
00:25:06,000 --> 00:25:08,208
Hú, de menő!
372
00:25:08,791 --> 00:25:11,750
Megörökíted a Vaddisznók neveit.
373
00:25:13,333 --> 00:25:15,375
Az enyémet tedd felülre!
374
00:25:15,458 --> 00:25:18,041
Abban a sorrendben vannak,
ahogy kimegyünk.
375
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Akkor mindegy.
376
00:25:20,416 --> 00:25:22,125
Az én nevem lesz az utolsó.
377
00:25:22,916 --> 00:25:25,583
Azért nem olyan rossz utolsónak kimenni.
378
00:25:25,666 --> 00:25:26,791
Honnan tudod?
379
00:25:26,875 --> 00:25:29,500
Te vagy a hatalmas Titán.
Semmitől sem félsz.
380
00:25:30,166 --> 00:25:32,125
Igen. Kemény vagyok.
381
00:25:32,208 --> 00:25:36,125
Fogalmad sincs,
milyen érzés utolsónak lenni,
382
00:25:36,208 --> 00:25:41,000
vagy hogy a többiek gyengének néznek,
pedig nem is vagy az.
383
00:25:42,041 --> 00:25:44,291
Most az egyszer első akartam lenni,
384
00:25:44,375 --> 00:25:46,541
hogy bizonyítsam, hogy bátor vagyok.
385
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
De most már…
386
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
lehet, hogy sosem jutok ki.
387
00:26:30,416 --> 00:26:31,750
+16 NAP, 7 ÓRA
388
00:26:31,833 --> 00:26:33,916
Emelkedik a víz.
389
00:26:35,458 --> 00:26:37,833
Óránként 15 milliméterrel, és gyorsul.
390
00:26:40,041 --> 00:26:42,041
Le fogja fújni az akciót.
391
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
A következő pár órában
392
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
egyre nehezebb lesz a búvároknak.
393
00:26:51,375 --> 00:26:55,416
Ha így megy tovább,
a kisebb kamrák is megtelnek.
394
00:26:56,833 --> 00:26:59,500
Akik holnap bemennek,
talán sosem jönnek ki.
395
00:27:58,875 --> 00:28:02,666
Kezd túl veszélyessé válni a küldetés,
396
00:28:04,250 --> 00:28:07,833
nehéz döntés előtt állunk.
397
00:28:07,916 --> 00:28:10,250
Nem hagyjuk, hogy meghaljanak a fiúk.
398
00:28:21,666 --> 00:28:24,875
Az emelkedő vízszint miatt
máshogy kell úsznunk.
399
00:28:24,958 --> 00:28:27,333
Újabb kamrákban tévedhetnek el.
400
00:28:27,416 --> 00:28:30,125
Átjárókat tömíthet el a homok.
401
00:28:30,208 --> 00:28:32,583
Már az oxigénpalackokat is
402
00:28:32,666 --> 00:28:35,333
veszélyes lesz a helyükre vinni.
403
00:28:35,416 --> 00:28:38,083
Az első gyereket öt óra alatt hoztuk ki.
404
00:28:38,166 --> 00:28:40,541
A nap végére ezt lefaragtuk kettőre.
405
00:28:42,375 --> 00:28:45,083
Ha meg akarjuk előzni a vihart,
406
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
ma 1,5 óra alatt kell megjárnunk az utat.
407
00:28:54,833 --> 00:28:56,916
A barlangot elönti a víz.
408
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
És a közelgő vihar miatt
minden másodperc számít.
409
00:29:00,541 --> 00:29:02,375
Megváltoztak a körülmények.
410
00:29:02,458 --> 00:29:04,125
Most kell menned.
411
00:29:05,000 --> 00:29:09,916
Addig kell menned,
míg a búvároknak van ereje kivinni téged.
412
00:29:10,000 --> 00:29:14,083
Megegyeztünk, hogy én megyek utoljára,
ha valami történne.
413
00:29:14,166 --> 00:29:15,125
Tudom.
414
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
Ha valami történne,
415
00:29:19,125 --> 00:29:20,458
mindenki megérti.
416
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
Nem hagyhatom itt őket.
417
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Eak!
418
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Hős vagy.
419
00:29:27,791 --> 00:29:29,291
Nem csak a fiúknak.
420
00:29:30,208 --> 00:29:31,833
Mindannyiunk számára.
421
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Fiúk!
422
00:29:37,083 --> 00:29:38,791
Az edzőtök következik.
423
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
Nem akar itt hagyni titeket.
424
00:29:41,291 --> 00:29:42,666
Mit tegyek?
425
00:29:42,750 --> 00:29:44,125
Eak, menj!
426
00:29:44,208 --> 00:29:46,041
Megvárhatsz odakint.
427
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Menned kell.
428
00:29:47,375 --> 00:29:49,333
- Miattunk ne aggódj!
- Menj! Megleszünk.
429
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
Látod?
430
00:29:51,458 --> 00:29:52,708
Nem haboztak.
431
00:29:56,208 --> 00:29:57,500
Ideje menned.
432
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
Most.
433
00:29:59,916 --> 00:30:01,708
Odakint találkozunk.
434
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
Tessék.
435
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
- Ne aggódj!
- Ne aggódj, Eak!
436
00:30:31,541 --> 00:30:33,125
Odakint találkozunk.
437
00:30:34,250 --> 00:30:35,291
Menni fog.
438
00:30:35,875 --> 00:30:37,291
Hajrá!
439
00:30:38,958 --> 00:30:39,791
Megleszünk.
440
00:30:45,583 --> 00:30:46,500
Sok szerencsét!
441
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Sok szerencsét! Sikerülni fog.
442
00:30:54,500 --> 00:30:55,708
Mindent bele!
443
00:31:05,958 --> 00:31:07,291
Hamarosan találkozunk.
444
00:31:29,875 --> 00:31:31,083
Hamarosan találkozunk.
445
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Harry, jól vagy?
446
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Harry!
447
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Igen?
448
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Van gyereked?
449
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
Egy fiam van.
450
00:32:29,833 --> 00:32:33,000
Mit mondanál neki, ha tudnád,
hogy nem biztos, hogy kijut?
451
00:32:37,416 --> 00:32:39,250
Amit bármelyik szülő.
452
00:32:42,166 --> 00:32:43,541
Hogy ne aggódjon.
453
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Igen.
454
00:33:01,583 --> 00:33:02,583
Mi bajod?
455
00:33:04,125 --> 00:33:05,250
Neked mi bajod?
456
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
Félek, hogy megfulladok.
457
00:33:23,083 --> 00:33:24,916
Én sem akarok meghalni,
458
00:33:25,000 --> 00:33:28,666
de szeretném megölelni anyát,
és újra igazi ételt enni.
459
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
- Szeretnék…
- Lefürdeni?
460
00:33:32,458 --> 00:33:34,708
Inkább meghalok kifelé menet,
461
00:33:35,500 --> 00:33:37,958
hogy újra ezeket csinálhassam,
462
00:33:38,041 --> 00:33:42,833
minthogy itt üljek,
és azon aggódjak, hogy mi történhet.
463
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
Titán!
464
00:33:48,250 --> 00:33:49,083
Te következel.
465
00:33:52,333 --> 00:33:57,125
Anya egyszer azt mondta,
hogy a bátorság nem az, ha nem félsz,
466
00:33:57,208 --> 00:34:01,333
hanem ha akkor is megcsinálsz valamit,
ha félsz.
467
00:34:15,791 --> 00:34:17,666
Hagytam neked odabent valamit.
468
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
Titán!
469
00:34:50,958 --> 00:34:56,416
MARK
470
00:35:00,916 --> 00:35:03,375
Nem biztos, hogy túléled.
471
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
De a víz emelkedik.
472
00:35:07,041 --> 00:35:11,375
És ha itt maradsz, biztosan meghalsz.
473
00:35:13,375 --> 00:35:14,708
Indulnunk kell, Titán.
474
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
Gondolj az otthonodra!
475
00:35:18,666 --> 00:35:19,916
Oké, nincs eszméleténél.
476
00:35:23,458 --> 00:35:24,458
Mi ez?
477
00:35:27,000 --> 00:35:28,625
Négy vagy öt darab van itt.
478
00:35:29,208 --> 00:35:31,041
Doritosos katonai készétel.
479
00:35:41,666 --> 00:35:42,916
Szusszansz egyet?
480
00:35:43,000 --> 00:35:43,875
Nem.
481
00:35:43,958 --> 00:35:46,791
A víz kezd visszatolni a T-elágazásnál.
482
00:35:46,875 --> 00:35:48,375
Mennünk kell.
483
00:35:48,458 --> 00:35:50,375
Oké. Induljunk!
484
00:35:51,500 --> 00:35:53,791
ELTŰNTEK LISTÁJA
485
00:35:59,458 --> 00:36:03,458
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
486
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Így ni.
487
00:36:41,166 --> 00:36:42,041
Vegyük le!
488
00:36:51,375 --> 00:36:52,583
Hol a szivacs?
489
00:36:53,333 --> 00:36:54,708
Rendben lesz, Mark.
490
00:36:54,791 --> 00:36:58,458
Ez kicsit fájni fog,
de látnunk kell, hogy működik-e.
491
00:36:58,541 --> 00:37:00,166
Hogy biztos működik-e.
492
00:37:02,375 --> 00:37:03,291
Tartsd!
493
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Oké.
494
00:37:17,750 --> 00:37:18,625
Ez így jó?
495
00:37:23,333 --> 00:37:25,541
Bocsi, ennél jobbat nem találtunk.
496
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Mondják meg dr. Harrynek, hogy jó lesz!
497
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
Készen állok.
498
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
Lássuk, mit tartogat a sors!
499
00:37:38,375 --> 00:37:40,458
Azt… Azt mondja, készen áll.
500
00:37:42,750 --> 00:37:44,875
És meglátjuk, mit tartogat a sors.
501
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Jól mondja.
502
00:38:01,458 --> 00:38:03,750
Ideje, hogy mind visszamenjünk.
503
00:38:05,666 --> 00:38:07,708
Nincs nyomás a maszkban, doki.
504
00:38:07,791 --> 00:38:09,958
Ha belemegy a víz, megfullad.
505
00:38:11,208 --> 00:38:13,208
Akkor tartsuk stabilan!
506
00:38:15,333 --> 00:38:16,166
Jó.
507
00:38:23,958 --> 00:38:24,875
Ügyes vagy.
508
00:38:43,125 --> 00:38:46,125
Megoldom.
Vegyétek fel a felszereléseteket!
509
00:38:46,208 --> 00:38:48,958
Ne aggódj! Mögötted jövünk.
510
00:38:49,041 --> 00:38:51,833
HETES KAMRA
511
00:38:52,208 --> 00:38:53,125
Megyünk tovább.
512
00:38:53,208 --> 00:38:55,708
David átveszi Markot a hatos kamrában,
513
00:38:55,791 --> 00:38:58,208
hogy időt spóroljunk a palackcserén.
514
00:38:58,708 --> 00:39:00,416
Miért vagy még idelent?
515
00:39:00,500 --> 00:39:02,125
Rátok vártam.
516
00:39:03,083 --> 00:39:04,208
Hülyeség volt.
517
00:39:27,750 --> 00:39:29,458
Forrásaink megerősítették,
518
00:39:29,541 --> 00:39:32,750
hogy a körülmények
minden eddiginél veszélyesebbek.
519
00:39:33,375 --> 00:39:37,041
És az utolsó fiú is
útnak indult a barlangból.
520
00:39:38,166 --> 00:39:44,083
Forrásaink szerint gond akadt
a legkisebb fiú maszkjával,
521
00:39:44,166 --> 00:39:48,041
bár hogy ez mit jelent
a mentés szempontjából, az nem világos.
522
00:40:02,625 --> 00:40:03,625
ÖTÖS KAMRA
523
00:40:03,708 --> 00:40:05,583
Helló! Menjünk ki!
524
00:40:05,666 --> 00:40:07,791
Még az utolsó fiúra várunk.
525
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
Az utolsó fiúra? Előttem volt.
526
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
Még nem ért ide.
527
00:40:13,416 --> 00:40:16,000
Oké. Ti menjetek ki! Most.
528
00:40:16,083 --> 00:40:19,875
Harry, nem mehetsz vissza!
Ha belefutsz a kifelé jövőkbe,
529
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
meghalhatsz.
530
00:40:21,666 --> 00:40:25,416
Apakornnak igaza volt.
A kamrák felét már elöntötte a víz.
531
00:40:28,458 --> 00:40:29,416
Induljunk!
532
00:40:43,875 --> 00:40:47,000
ÖTÖS KAMRA
533
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
- Kapás van!
- Oké. Gyerünk!
534
00:41:40,375 --> 00:41:42,708
Baitoey! Itt van Baitoey!
535
00:41:45,416 --> 00:41:46,583
Igen.
536
00:41:55,291 --> 00:41:58,083
Beleütköztem egy homokpadba,
majdnem megfulladt.
537
00:41:58,166 --> 00:41:59,791
Nyugi, van ilyen.
538
00:42:00,291 --> 00:42:03,250
Emelkedik a vízszint. Minden tiszta iszap.
539
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Jól vagy?
540
00:42:06,041 --> 00:42:07,000
A gyerek.
541
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
Nagyon gyengén lélegzik.
542
00:42:13,125 --> 00:42:14,541
Kell neki még egy adag.
543
00:42:17,041 --> 00:42:18,416
Le fog állni a légzése.
544
00:42:18,916 --> 00:42:21,916
Ezen a ponton valószínűbb, hogy felébred,
545
00:42:22,000 --> 00:42:23,416
és mindketten meghaltok.
546
00:42:27,375 --> 00:42:28,958
Hé!
547
00:42:31,583 --> 00:42:32,416
Hé!
548
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Figyelj!
549
00:42:34,750 --> 00:42:36,916
Átveszem, jó?
550
00:42:38,833 --> 00:42:40,375
Találd meg a kötelet!
551
00:42:40,458 --> 00:42:43,083
Csukd be a szemed!
A víz csak elvonja a figyelmed.
552
00:42:43,750 --> 00:42:46,833
Csukd be, és a kezeddel
keresd a kötelet! Oké?
553
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
- Oké.
- Keresd meg!
554
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Oké.
555
00:43:04,750 --> 00:43:05,708
Oké, Mark.
556
00:43:08,166 --> 00:43:09,708
Lélegezz nekem!
557
00:43:56,083 --> 00:43:57,750
Ott!
558
00:44:00,000 --> 00:44:01,125
Helló, Mike!
559
00:44:02,916 --> 00:44:05,500
Ott van Bhak. Minden kommandós visszaért.
560
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
Megint leállt.
561
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Ne!
562
00:44:22,500 --> 00:44:24,041
Gyerünk, Harry!
563
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
HÁRMAS KAMRA
564
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
Mennünk kell!
565
00:44:45,166 --> 00:44:47,666
Nem! Még egy fiú hiányzik!
566
00:44:47,750 --> 00:44:51,083
A keménymag marad! Mindenki más kimegy!
567
00:44:51,875 --> 00:44:53,208
Földcsuszamlás!
568
00:44:53,291 --> 00:44:55,291
Mindenki kifelé! Gyerünk!
569
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
Földcsuszamlás! Gyerünk!
570
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
Földcsuszamlás!
571
00:44:59,583 --> 00:45:00,458
Kifelé! Most!
572
00:45:05,041 --> 00:45:07,041
Ki kell jutnunk innen.
573
00:45:13,500 --> 00:45:14,750
Gyerünk! Mozgás!
574
00:45:14,833 --> 00:45:16,625
Földcsuszamlás!
575
00:45:16,708 --> 00:45:18,333
Földcsuszamlás! Állj!
576
00:45:19,583 --> 00:45:20,416
Mark!
577
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
Gyorsan! Megtelik a barlang!
578
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
Tarts ki, haver!
579
00:45:52,250 --> 00:45:53,625
Már csak egy van hátra.
580
00:45:55,166 --> 00:45:58,541
Már csak… egy van hátra.
581
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Engedjen!
582
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Mark!
583
00:46:19,875 --> 00:46:21,083
Ne menjen be!
584
00:46:30,541 --> 00:46:32,166
Megtelik a barlang!
585
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
Futás!
586
00:47:25,666 --> 00:47:27,125
Mark…
587
00:47:27,791 --> 00:47:29,791
Az asztalt! Gyorsan!
588
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
Gyorsan!
589
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
Megvan a fiú.
590
00:47:47,041 --> 00:47:48,000
Mark!
591
00:47:49,708 --> 00:47:50,875
Mark!
592
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Mark!
593
00:48:14,791 --> 00:48:16,416
Most már minden rendben.
594
00:48:18,583 --> 00:48:19,416
Mark!
595
00:48:20,291 --> 00:48:21,375
Mark!
596
00:48:25,416 --> 00:48:26,458
Ön hozta ki?
597
00:48:28,291 --> 00:48:29,541
Együtt hoztuk ki.
598
00:48:43,833 --> 00:48:44,875
Ott jönnek.
599
00:48:44,958 --> 00:48:47,166
Itt vannak? Kijutott?
600
00:48:47,833 --> 00:48:50,583
A 13 Vaddisznó túlélte!
601
00:48:57,791 --> 00:49:01,333
2018. JÚLIUS 10.
18 NAP MIÓTA A FIÚK BEMENTEK A BALRANGBA
602
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Szép munka!
603
00:49:06,041 --> 00:49:07,541
Ez az!
604
00:49:15,875 --> 00:49:16,791
Kormányzó!
605
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
Megcsináltuk.
606
00:49:53,208 --> 00:49:55,000
Féltem, hogy nem juttok ki.
607
00:49:58,458 --> 00:50:02,375
Szerintem a valódi dr. Harris
most nagyon büszke lenne.
608
00:50:17,916 --> 00:50:20,875
Mind a 13 Vaddisznó megmenekült!
609
00:51:13,625 --> 00:51:16,416
EAK EDZŐ
610
00:51:19,041 --> 00:51:22,208
Nem vagy egyedül
Összetartunk
611
00:51:22,291 --> 00:51:25,583
Melletted leszek
Fogom a kezed
612
00:51:25,666 --> 00:51:29,000
Ha hideg van
És nem bírod tovább
613
00:51:29,083 --> 00:51:33,791
Nincs hova menned
Én nem adom fel
614
00:51:33,875 --> 00:51:37,541
Nem adom fel
615
00:51:38,125 --> 00:51:42,625
Tarts ki hát
616
00:51:42,708 --> 00:51:45,041
Együtt sikerülni fog
617
00:51:45,125 --> 00:51:49,333
Maradj erős
618
00:51:49,416 --> 00:51:51,791
Mert itt vagyok veled
619
00:51:51,875 --> 00:51:55,250
Nem tehetsz mást
Nem mondhatsz mást
620
00:51:55,333 --> 00:51:56,416
Mutasd meg nekik!
621
00:51:56,500 --> 00:51:58,416
Az igazsághoz nem vezet más út
622
00:51:58,500 --> 00:52:02,666
Tarts ki hát
623
00:52:02,750 --> 00:52:05,291
Együtt sikerülni fog
624
00:52:19,000 --> 00:52:21,958
Oly messze vagy
Bárcsak itt lennél
625
00:52:22,041 --> 00:52:25,666
Mielőtt túl késő lenne
És minden eltűnne
626
00:52:25,750 --> 00:52:28,916
Mielőtt bezárulna az ajtó
És minden véget érne
627
00:52:29,000 --> 00:52:33,416
Ha mellettem vagy
Küzdök és megvédelek
628
00:52:37,208 --> 00:52:41,750
Küzdök és megvédelek
629
00:52:42,750 --> 00:52:44,625
Gyerünk! Szerezd meg!
630
00:52:47,166 --> 00:52:51,291
Tarts ki hát
631
00:52:51,375 --> 00:52:53,583
Együtt sikerülni fog
632
00:52:53,666 --> 00:52:58,291
Maradj erős
633
00:52:58,375 --> 00:53:00,333
Mert itt vagyok veled
634
00:53:00,416 --> 00:53:03,750
Nem tehetsz mást
Nem mondhatsz mást
635
00:53:03,833 --> 00:53:07,333
Az igazsághoz nem vezet más út
636
00:53:07,416 --> 00:53:11,500
Tarts ki hát
637
00:53:11,583 --> 00:53:13,750
Együtt sikerülni fog
638
00:53:13,833 --> 00:53:18,208
Tarts ki hát
639
00:53:18,291 --> 00:53:20,541
Együtt sikerülni fog
640
00:53:20,625 --> 00:53:25,000
Maradj erős
641
00:53:25,083 --> 00:53:27,291
Mert itt vagyok veled
642
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Nem tehetsz mást
Nem mondhatsz mást
643
00:53:30,500 --> 00:53:33,958
Az igazsághoz nem vezet más út
644
00:53:34,041 --> 00:53:38,375
Tarts ki hát
645
00:53:38,458 --> 00:53:41,750
Együtt sikerülni fog
646
00:54:15,541 --> 00:54:20,250
Tarts ki hát
647
00:54:22,166 --> 00:54:27,208
Maradj erős
648
00:54:28,750 --> 00:54:33,916
Tarts ki hát
649
00:54:35,500 --> 00:54:40,875
Maradj erős
650
00:54:46,666 --> 00:54:51,041
Úgy tartják, még látni az alakját
a hegyvonulatban.
651
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
Arra emlékeztet,
652
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
hogy egy család legfontosabb kötelessége
egymás szeretete.
653
00:54:57,541 --> 00:55:02,750
Remélem, mindig ott lesztek egymásnak,
mintha egy család lennétek.
654
00:55:02,833 --> 00:55:07,375
BEAMNEK
1996–2022
655
00:55:07,458 --> 00:55:09,208
CHAO MAE NANG NON SZENTÉLYE
656
00:58:12,541 --> 00:58:15,458
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit