1 00:00:06,166 --> 00:00:07,625 VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN. 2 00:00:07,708 --> 00:00:12,666 BIZONYOS NEVEKET, HELYEKET ÉS TÖRTÉNÉSEKET DRAMATURGIAI OKOKBÓL MEGVÁLTOZTATTUNK. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 A NETFLIX SOROZATA 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,333 2018. JÚLIUS 9. 5 00:00:21,416 --> 00:00:23,416 Nem a terv szerint alakulnak a dolgok. 6 00:00:23,500 --> 00:00:27,416 Azt hittük, több időnk lesz, hogy megtanítsunk benneteket merülni. 7 00:00:27,500 --> 00:00:31,458 De fent úgy látják, hogy minél hamarabb ki kell hoznunk titeket. 8 00:00:32,416 --> 00:00:37,125 Ezért dr. Harry pár óra múlva visszatér a külföldi búvárokkal. 9 00:00:38,250 --> 00:00:41,375 Ma elkezdenek hazavinni titeket. 10 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Hazamegyünk! 11 00:00:45,500 --> 00:00:49,333 - Hazamegyünk! - Kimegyünk! 12 00:00:50,833 --> 00:00:53,791 Hogy érti, hogy nem a terv szerint alakulnak a dolgok? 13 00:00:56,958 --> 00:01:00,083 Teljes búvárfelszerelésben lesztek. 14 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 Ez nem változott. 15 00:01:03,333 --> 00:01:05,666 De ha rátok kerül a sor, 16 00:01:06,583 --> 00:01:09,958 kaptok egy nyugtatót, amitől ellazultok. 17 00:01:11,166 --> 00:01:13,708 Aztán dr. Harry bead egy altatóinjekciót. 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,708 És az egyik búvár kiúszik veletek a barlangból. 19 00:01:17,791 --> 00:01:21,208 Amikor felébredtek, odakint lesztek. 20 00:01:26,708 --> 00:01:29,125 Ha még egy kicsit gyakorolhatnánk, 21 00:01:29,208 --> 00:01:31,541 egyedül is ki tudnék úszni. 22 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Tudjuk. 23 00:01:32,916 --> 00:01:36,750 De a barlangban veszélyesebbek a körülmények, mint gondoltuk. 24 00:01:38,125 --> 00:01:39,416 Nem akarjuk, 25 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 hogy váratlan helyzetbe kerüljetek. 26 00:01:44,916 --> 00:01:47,500 Ezek a búvárok szakemberek. 27 00:01:47,583 --> 00:01:49,375 A világ legjobbjai. 28 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 És úgy döntöttek, 29 00:01:51,625 --> 00:01:56,583 hogy ez a legbiztonságosabb módja annak, hogy kijussatok. 30 00:01:56,666 --> 00:01:59,916 Hogy döntjük el, hogy ki menjen elsőnek? 31 00:02:04,541 --> 00:02:08,208 Már sok fontos kérdésben döntöttek helyettetek. 32 00:02:09,416 --> 00:02:13,250 Szóval ezt döntsétek el ti! 33 00:02:13,333 --> 00:02:15,291 Beszéljétek át Eak edzővel! 34 00:02:16,625 --> 00:02:20,250 Aztán szóljatok, hogyan döntöttetek! 35 00:02:20,958 --> 00:02:21,791 Rendben. 36 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 Menjünk! 37 00:02:31,125 --> 00:02:32,041 Mindjárt jövök. 38 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 Mi legyen? 39 00:02:40,750 --> 00:02:45,750 Úgy igazságos, ha születési sorrendben megyünk ki, a legidősebbel kezdve. 40 00:02:45,833 --> 00:02:47,208 Nekem jó. 41 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 Vagy a legfiatalabbal kezdve. 42 00:02:51,041 --> 00:02:52,666 Én megyek elsőnek. 43 00:02:52,750 --> 00:02:57,125 De még adok egy esélyt Baitoey-nak, hogy legyőzzön dámában. 44 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Én akarok elsőnek menni. 45 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 Biztos vagy benne, Mark? 46 00:03:05,458 --> 00:03:06,750 Bátor vagy. 47 00:03:08,291 --> 00:03:09,833 Kész vagyok hazamenni. 48 00:03:14,333 --> 00:03:15,166 Dr. Bhak! 49 00:03:15,916 --> 00:03:17,541 Ez tényleg biztonságos? 50 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 Amennyire lehet, az. 51 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Mehetek elsőnek? 52 00:03:22,708 --> 00:03:26,708 Így ha nem élem túl, kitalálhatnak egy új tervet. 53 00:03:26,791 --> 00:03:28,666 Nem sok időnk maradt, 54 00:03:28,750 --> 00:03:30,541 ez a legjobb megoldás. 55 00:03:30,625 --> 00:03:32,833 De nem lehetsz te az első. 56 00:03:34,125 --> 00:03:35,666 Ha valami baj történik, 57 00:03:36,541 --> 00:03:40,291 az itt maradó fiúknak szüksége lesz rád. 58 00:03:59,125 --> 00:04:01,250 Mi a francért hívsz pont ma? 59 00:04:01,750 --> 00:04:03,416 Nem hívhatom fel az apámat? 60 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 Nem, mikor tele az újság a képeddel, 61 00:04:06,250 --> 00:04:10,166 és hogy Craiggel valami kalandba keveredtetek Thaiföldön. 62 00:04:10,250 --> 00:04:12,250 Kaland? Így írnak róla? 63 00:04:14,541 --> 00:04:16,000 Gratulálok, Bertie. 64 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 Figyelj, apa! 65 00:04:21,166 --> 00:04:23,583 Nagy az esélye, hogy nem mind jutnak ki. 66 00:04:23,666 --> 00:04:27,958 És azt hittem, felkészültem, hogy ezzel kell tovább élnem, 67 00:04:28,041 --> 00:04:29,916 de ahogy egyre közeledik… 68 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Nem is tudom. 69 00:04:33,500 --> 00:04:35,166 Mi van, ha az első fiú meghal? 70 00:04:35,791 --> 00:04:37,833 És ha az utána lévő 12 túléli? 71 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 Mit tennél a helyemben? 72 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 Nem tudom. 73 00:04:47,125 --> 00:04:50,125 De ha te vagy az unokám lenne odabent… 74 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Harry! 75 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Mehetünk? 76 00:04:54,750 --> 00:04:56,583 Az ott a valódi dr. Harris? 77 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 Találkozunk a fősátorban. 78 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 Ő Craig? 79 00:05:01,083 --> 00:05:03,916 Mikor szerzel már rendes barátokat? 80 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Hamarosan, apa. Hamarosan. 81 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Figyelj! 82 00:05:09,458 --> 00:05:11,916 - Hívlak, ha vége. - Hívjál is! 83 00:05:12,458 --> 00:05:14,375 Mire jó, hogy ott a fiam, 84 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 ha mindent az esti hírekből kell megtudnom? 85 00:05:19,500 --> 00:05:20,458 Szeretlek, apa. 86 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 Én is téged, Bert. 87 00:05:28,958 --> 00:05:30,208 Nagy a kockázat. 88 00:05:31,500 --> 00:05:32,708 Mind tudjuk. 89 00:05:33,708 --> 00:05:38,291 A közelgő vihar az összes eddiginél rosszabb lesz. 90 00:05:39,291 --> 00:05:41,250 Végzettség szerint mérnök vagyok. 91 00:05:41,333 --> 00:05:44,500 Hozzá vagyok szokva, hogy kockázatelemzést végezzek. 92 00:05:45,208 --> 00:05:48,708 Tudjuk, mekkora a kockázat a fiúk számára. 93 00:05:49,208 --> 00:05:51,583 És ki kell használnunk, 94 00:05:52,458 --> 00:05:56,083 hogy most jó az idő és a vízszint… 95 00:05:56,916 --> 00:06:00,083 ha meg akarjuk menteni őket. 96 00:06:04,416 --> 00:06:10,500 De ha bármelyik pillanatban úgy ítélem meg, hogy túl nagy a kockázat, 97 00:06:12,041 --> 00:06:16,958 nem lesz más választásom, mint leállítani a mentőakciót. 98 00:06:17,583 --> 00:06:21,125 Mielőtt a közelgő vihar mindenki életét veszélybe sodorná, 99 00:06:21,875 --> 00:06:24,416 szeretném, ha megjegyeznék ezt a szót. 100 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Földcsuszamlás. 101 00:06:27,458 --> 00:06:28,416 Földcsuszamlás. 102 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Hensen őrnagy! 103 00:06:32,083 --> 00:06:34,916 Ez a kódszó az azonnali evakuálásra. 104 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 Ha ezt meghallják, azonnal kijönnek. 105 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 Gyorsan változnak a benti körülmények, 106 00:06:40,083 --> 00:06:42,166 nem rekedhet bent több ember. 107 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 Pim parkőr! 108 00:06:44,250 --> 00:06:46,458 Árgus szemekkel figyeljük 109 00:06:46,541 --> 00:06:48,750 az időjárást, a vízszintet 110 00:06:48,833 --> 00:06:51,916 és a táborban lévő gátakat, szivattyúkat és csöveket. 111 00:06:52,416 --> 00:06:53,666 Itt minden rendben. 112 00:06:56,958 --> 00:07:01,750 Az egyes kamrától a kommandósoké és a csiangmaji mentőcsapaté az irányítás. 113 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 A fiúkat a csiangraji kórházba viszik. 114 00:07:06,708 --> 00:07:08,333 Le vannak gyengülve. 115 00:07:09,041 --> 00:07:13,333 Senkivel sem érintkezhetnek, nehogy elkapjanak valamilyen betegséget. 116 00:07:13,916 --> 00:07:15,416 A családjukkal sem. 117 00:07:15,500 --> 00:07:17,208 Nem láthatjuk őket? 118 00:07:17,291 --> 00:07:18,375 Nem értem. 119 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Honnan tudjuk, hogy túlélték-e? 120 00:07:22,833 --> 00:07:27,416 Johnnal egyesével fogjuk kihozni a fiúkat, 121 00:07:27,500 --> 00:07:29,791 ebben David Ellsworth fog segíteni. 122 00:07:29,875 --> 00:07:31,166 AMERIKAI BÚVÁR 123 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 A többiek a barlang mentén fognak elhelyezkedni, 124 00:07:34,541 --> 00:07:38,208 segítenek palackot cserélni, és minden másban. 125 00:07:38,833 --> 00:07:44,250 A fiúkat a hármas kamrában veszi át Anan Surawan százados és a kommandósok. 126 00:07:44,333 --> 00:07:47,458 Mi odabent Harrytől kapjuk az utasításokat. 127 00:07:49,041 --> 00:07:51,583 Xanaxot adok a fiúknak, 128 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 hogy ellazuljanak a ketamininjekció előtt. 129 00:07:55,500 --> 00:07:58,208 A ketaminnal lehet a legbiztonságosabban 130 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 elaltatni őket úgy, hogy közben lélegezzenek. 131 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 Minden kamrában ellenőrizni kell az állapotukat, 132 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 de haladni kell velük, 133 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 hacsak el nem kezdenek ébredezni. 134 00:08:09,000 --> 00:08:10,333 Ki kell hoznunk őket. 135 00:08:11,125 --> 00:08:12,083 Bármi áron. 136 00:08:18,125 --> 00:08:20,375 Tudjuk, hogy most van itt a lehetőség. 137 00:08:20,916 --> 00:08:23,208 Ha valami baj történne odabent, 138 00:08:25,250 --> 00:08:26,625 tudom, rosszul hangzik, 139 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 de egy holttest mindig jobb, mint kettő. 140 00:08:31,958 --> 00:08:36,041 Ahogy Harry is mondta, akármi van, haladni kell. 141 00:08:40,041 --> 00:08:43,666 HETES KAMRA 142 00:08:45,333 --> 00:08:48,583 Odabent ne feledd, hogy ők is csak páciensek! 143 00:08:48,666 --> 00:08:51,375 Ezerszer voltál már ilyen helyzetben. 144 00:08:51,458 --> 00:08:55,375 Ne hagyd, hogy eluralkodjanak rajtad az érzelmek! 145 00:08:55,458 --> 00:08:58,291 Nem ígérhetek semmit, de mindent megteszek. 146 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick! 147 00:09:00,833 --> 00:09:01,791 Harry! 148 00:09:17,666 --> 00:09:19,666 KILENCES KAMRA 149 00:09:19,750 --> 00:09:22,083 Helló, doki! Máris baj van. 150 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Megmondanád neki, hogy ne aggódjon? 151 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 A következő körrel hoznak egy másik maszkot. 152 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Nem ez a legkisebb, amit találtak? 153 00:09:56,083 --> 00:09:58,208 Ne aggódj, Mark! Szerzek másikat. 154 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 Note! 155 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Ő Note. 156 00:10:07,375 --> 00:10:08,583 Ő a következő. 157 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 Aztán Tle, Nick és utána Mix jön. 158 00:10:14,958 --> 00:10:16,416 Ők döntöttek a sorrendről. 159 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Az megy előre, aki a legmesszebb lakik. 160 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 Hogy szólhassanak egymás szüleinek. 161 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 Note megy elsőnek. 162 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 - Sziasztok! - Viszlát! 163 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Oké. 164 00:10:39,666 --> 00:10:40,750 Öltözzünk fel! 165 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 Oké. Beadnád neki a nyugtatót? 166 00:10:45,208 --> 00:10:46,541 Lent várom. 167 00:10:46,625 --> 00:10:47,458 Rendben. 168 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Fiúk! 169 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 Gyertek ide! 170 00:11:02,833 --> 00:11:03,666 Készen álltok? 171 00:11:07,291 --> 00:11:08,625 Egy, két, há'! 172 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Vaddisznók! 173 00:11:12,875 --> 00:11:13,833 Rendben lesz. 174 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 Menni fog, Note. 175 00:11:15,708 --> 00:11:16,625 Sikerülni fog. 176 00:11:17,375 --> 00:11:19,208 Várj meg odakint! 177 00:11:19,708 --> 00:11:21,833 - Találkozunk odakint! - Sziasztok! 178 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Óvatosan! 179 00:11:27,458 --> 00:11:28,541 Gyere! Lassan. 180 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Így ni. Szép lassan. 181 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Ez az. 182 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Oké. Most injekciót adok be a lábadba. 183 00:11:38,916 --> 00:11:40,250 Injekciót fog beadni. 184 00:11:41,666 --> 00:11:42,500 Oké. 185 00:11:43,083 --> 00:11:46,000 Kis csípést fogsz érezni, de nem fog fájni. 186 00:11:46,083 --> 00:11:47,166 Mehet? 187 00:11:48,541 --> 00:11:49,708 Csípni fog kicsit. 188 00:11:59,708 --> 00:12:01,000 Minden rendben lesz. 189 00:12:02,333 --> 00:12:05,041 Hamarosan otthon leszel anyával és apával, jó? 190 00:12:07,458 --> 00:12:08,291 Így ni. 191 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Indulunk. 192 00:12:22,333 --> 00:12:24,875 Először ezt! Fogd szorosan! 193 00:12:27,916 --> 00:12:30,125 Köszi, Mike! Fogd ezt, légyszi! 194 00:12:30,666 --> 00:12:31,583 Fogd a fejét! 195 00:12:42,833 --> 00:12:48,541 Egy, kettő, három, négy. 196 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 - Na! Lélegezz, kölyök! - Öt. 197 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 - Hat. - Mi van, doki? 198 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Hét. 199 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Eszméletlenül is 200 00:12:54,750 --> 00:12:57,583 automatikusan visszatartja a lélegzetét. 201 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 Oké. 202 00:13:01,916 --> 00:13:03,125 Csatoljuk fel! 203 00:13:06,875 --> 00:13:09,916 Craig a következő kamrában ellenőrzi az életjeleit, 204 00:13:10,000 --> 00:13:12,166 és ha kell, megint megszúrja. 205 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 Indulásra kész. 206 00:13:14,916 --> 00:13:19,041 Ne felejtsd, nagyon fontos, hogy folyamatosan haladj! 207 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 Sok szerencsét! 208 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 VÉSZHELYZETI KÖZPONT 209 00:14:12,541 --> 00:14:15,083 A thaiok országszerte templomokba gyűltek… 210 00:14:15,166 --> 00:14:17,083 Még nem tudni, milyen állapotban 211 00:14:17,166 --> 00:14:21,208 lesznek a fiúk és az edzőjük, miután kihozzák őket a barlangból, 212 00:14:21,291 --> 00:14:24,750 ahol 18 napig éheztek. 213 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 …a fiúk kimentésére kidolgozott terv alapján. 214 00:14:31,416 --> 00:14:34,416 A diákok az iskolákban azért imádkoznak, 215 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 hogy a fiúk épségben hazaérjenek. 216 00:14:37,041 --> 00:14:39,250 NÉGYES KAMRA, HÁRMAS KAMRA 217 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 Kapás van! 218 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 Engedjük! 219 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 Megy a hordágy. Adjátok tovább! 220 00:14:44,458 --> 00:14:45,500 Köszönöm! 221 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 Emelőket kérünk mindenhova! Ennyi. 222 00:14:48,083 --> 00:14:51,416 Tartsátok egyenesen! Óvatosan! Tovább! 223 00:14:51,500 --> 00:14:53,208 Az egyik jön ki! 224 00:14:53,291 --> 00:14:54,291 Mozogjunk! 225 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Siessünk! 226 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Életben van? 227 00:15:05,750 --> 00:15:08,375 3. GYALOGSÁGI ZÁSZLÓALJ 17. GYALOGSÁGI EZRED 228 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 - Hé, gyertek! - Menjünk! 229 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Kormányzó! 230 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 Pár perccel ezelőtt 231 00:15:28,166 --> 00:15:33,291 kihozták az első Vaddisznót a barlangból, és életben van! 232 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 Az ötórás, megerőltető mentőakció után 233 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 úton van egy csiangraji kórház felé. 234 00:15:42,666 --> 00:15:45,541 Várjuk, hogy az orvosok felmérjék az állapotát. 235 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 Mondja el az első fiú nevét! 236 00:15:47,541 --> 00:15:48,583 Köszönöm! 237 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Utat a Vaddisznónak! 238 00:16:08,125 --> 00:16:11,375 Már öt fiút hoztak ki élve. Nem mondják meg a nevüket. 239 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 De van egy kis gond. 240 00:16:14,375 --> 00:16:18,750 Belefutottam egy katonaismerősömbe, bevándorlási ügyeken dolgoztunk együtt. 241 00:16:18,833 --> 00:16:21,208 Kiszedtem belőle, hogy… 242 00:16:23,083 --> 00:16:25,708 nincs búvármaszkjuk a legkisebb fiúnak. 243 00:16:28,916 --> 00:16:29,833 Titán. 244 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 Nyugodjon meg! 245 00:16:32,083 --> 00:16:36,375 Titán a legfiatalabb, de nem a legkisebb. 246 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Nem ő a legkisebb. 247 00:16:48,833 --> 00:16:49,916 Bocsi, öcskös. 248 00:16:50,750 --> 00:16:51,708 Még nem jöhetsz. 249 00:16:56,041 --> 00:16:58,833 Találunk neked maszkot, Mark. 250 00:17:09,958 --> 00:17:11,833 Egyre rosszabb a tüdeje. 251 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 Nighté is. 252 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 De még nem olyan rossz, mint Marké. 253 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 Night idősebb és erősebb. 254 00:17:20,208 --> 00:17:21,416 Rendben lesz. 255 00:17:34,958 --> 00:17:36,541 Te vagy az utolsó, Night. 256 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Egy kis víz. 257 00:17:42,916 --> 00:17:44,666 Mi lesz a többiekkel? 258 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Ők holnap jönnek ki. 259 00:17:48,541 --> 00:17:50,125 Hagyok neked a tortából. 260 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Ne törd magad! 261 00:17:51,166 --> 00:17:55,958 Ma este mindent megeszünk, amit a többi hülye hátrahagyott. 262 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 Hajrá, Vaddisznók! 263 00:17:58,833 --> 00:18:00,291 - Hajrá! - Hajrá! 264 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Gyerünk! 265 00:18:14,208 --> 00:18:15,083 Anya! 266 00:18:15,791 --> 00:18:18,000 Tegyél félre a spongyabobos tortából! 267 00:18:19,958 --> 00:18:22,166 SpongyaBobról mondott valamit? 268 00:18:22,250 --> 00:18:23,458 Oké, menjünk! 269 00:18:27,958 --> 00:18:30,375 Rendben lesz, de figyeld a légzését! 270 00:18:30,458 --> 00:18:31,291 Kész. 271 00:18:33,750 --> 00:18:34,833 Kint találkozunk. 272 00:18:41,875 --> 00:18:42,791 Eddig… 273 00:18:43,833 --> 00:18:45,250 ez a legjobb opciónk. 274 00:18:47,458 --> 00:18:49,000 Mintha játékmaszk lenne. 275 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 Rosszabb. 276 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 Ez nem pozitív nyomású maszk. 277 00:18:54,583 --> 00:18:56,375 Csak ezt találtuk, ami… 278 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 illik az arcára. 279 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 Ma este pihennek a búvárok, 280 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 de holnapra ki kell találnunk, hogy rögzítsük légmentesen. 281 00:19:04,333 --> 00:19:05,458 Egész este? 282 00:19:05,541 --> 00:19:08,166 Tizenkét órát voltak a barlangban. 283 00:19:08,250 --> 00:19:09,333 Kimerültek. 284 00:19:10,375 --> 00:19:13,500 Kockázatos tovább hajtani őket. 285 00:19:24,083 --> 00:19:25,791 Mi van, ha nem jönnek vissza? 286 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 Kizárt. 287 00:19:27,750 --> 00:19:29,833 Nem hagynak itt minket. 288 00:19:29,916 --> 00:19:32,041 Nem mondtam, hogy direkt. 289 00:19:32,125 --> 00:19:34,625 De titkolják, hogy milyen rossz a helyzet. 290 00:19:34,708 --> 00:19:37,500 Ne kiabálj Phonggal csak mert félsz! 291 00:19:37,583 --> 00:19:39,666 - Nem félek. - „Nem félek.” 292 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 Elég! Mark! 293 00:19:41,916 --> 00:19:44,166 Hagyjátok abba! Mindketten. 294 00:19:47,416 --> 00:19:48,541 Összetartunk 295 00:19:49,375 --> 00:19:50,458 a legvégéig. 296 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Oké? 297 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 Oké. 298 00:19:59,875 --> 00:20:01,458 HETES KAMRA 299 00:20:01,541 --> 00:20:02,875 Mi van vele? 300 00:20:02,958 --> 00:20:05,833 Jöttem, ahogy csak tudtam. Nem tudom, lélegzik-e. 301 00:20:05,916 --> 00:20:07,291 Ő a beteg? 302 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Elzáródtak az orrlyukai. 303 00:20:10,750 --> 00:20:11,791 Harry! Gyorsan! 304 00:20:12,291 --> 00:20:14,708 - Mi történik? - Alig lélegzik. 305 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Craig, adtál be neki még altatót? 306 00:20:17,791 --> 00:20:19,208 - Nem. - Az jó. 307 00:20:20,083 --> 00:20:23,041 Emeld meg az állát! Úgy szabad marad a légút. 308 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 Van valakinél fólia? 309 00:20:29,666 --> 00:20:31,291 Túl sok volt az első adag? 310 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Lehet. 311 00:20:33,791 --> 00:20:35,000 Nehéz megmondani. 312 00:20:37,000 --> 00:20:39,666 Talán alábecsültem a tüdőgyulladását. 313 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 Fel kell melegítenünk. 314 00:20:44,083 --> 00:20:45,708 Számold, hányat lélegzik! 315 00:20:45,791 --> 00:20:49,041 Egy, kettő, három. 316 00:20:49,125 --> 00:20:52,166 - Gyerünk, Night! - Négy, öt, hat. 317 00:20:52,250 --> 00:20:56,291 - Egy. - Hét, nyolc, kilenc, tíz. 318 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 Tizenegy, tizenkettő, tizenhárom… 319 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Night még nincs itt. 320 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 Harry, mennünk kell. 321 00:21:11,958 --> 00:21:14,583 Oké, stabil a légzése. Meglesz. 322 00:21:14,666 --> 00:21:15,791 Menjünk! 323 00:21:16,541 --> 00:21:18,958 És ha újabb injekciót kell beadnom neki? 324 00:21:19,458 --> 00:21:20,708 Akkor beadod. 325 00:21:20,791 --> 00:21:22,666 És ha megint leáll a légzése? 326 00:21:22,750 --> 00:21:23,583 Figyelj! 327 00:21:23,666 --> 00:21:26,750 Akkor a legjobbak az esélyei, ha minél hamarabb 328 00:21:26,833 --> 00:21:28,250 kijut innen. 329 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Oké. 330 00:21:50,750 --> 00:21:52,250 Kapás van! 331 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 Megy le a hordágy. 332 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 - Óvatosan! - Siessünk! 333 00:22:03,208 --> 00:22:05,375 Gyorsan! Gyerünk! 334 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 El az útból! 335 00:22:14,541 --> 00:22:17,666 - Még egy Vaddisznó. - Itt jön. 336 00:22:46,500 --> 00:22:47,333 Hogy ment? 337 00:22:48,833 --> 00:22:50,041 Night még lélegzik. 338 00:22:50,625 --> 00:22:52,416 Már úton van a kórház felé. 339 00:23:01,916 --> 00:23:05,583 A nap végére újabb fiú szabadult ki Észak-Thaiföldön. 340 00:23:05,666 --> 00:23:08,125 Már nyolc fiút mentettek ki a barlangból. 341 00:23:08,208 --> 00:23:09,166 FULDA NÉMETORSZÁG 342 00:23:09,250 --> 00:23:11,958 A mentőakció holnap reggel folytatódik. 343 00:23:12,916 --> 00:23:15,333 Köszönjük, Barbara! A világ tovább vár, 344 00:23:15,416 --> 00:23:18,625 hogy megtudja, mi lesz a sorsa az utolsó 4 fiúnak és edzőjüknek. 345 00:23:19,625 --> 00:23:22,541 A legidősebb fiút ma este hoztuk ki. 346 00:23:23,333 --> 00:23:24,916 Majdnem meghalt. 347 00:23:25,416 --> 00:23:28,666 Marknak, a legkisebbnek súlyosbodott tüdőgyulladása. 348 00:23:28,750 --> 00:23:32,916 Nem tudom, vissza tudok-e menni érte, kicsi az esélye, hogy túléli. 349 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 Már vesztettem el beteget, de… 350 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 Általában nem mi sodorjuk őket veszélybe. 351 00:23:42,375 --> 00:23:45,166 Eszembe jutott az a gyerekkori csónakos eset. 352 00:23:48,500 --> 00:23:51,750 Ugye hajlamos vagyok túlvállalni magamat? 353 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Azt hiszed, ezért meséltem el? 354 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 Jesszus! 355 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Figyelj! 356 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Bárki elsodródhat a tengeren. 357 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 Nincs ebben semmi különös. 358 00:24:04,750 --> 00:24:05,583 De te… 359 00:24:06,500 --> 00:24:09,791 újra kihajóztál, pedig aznap halálra rémültél. 360 00:24:09,875 --> 00:24:13,250 Azt hittem, haleledelként végzed. És a búvárkodást sem adtad fel. 361 00:24:13,916 --> 00:24:17,166 Innentől tudtam, hogy milyen ember lesz belőled. 362 00:24:22,500 --> 00:24:26,375 Figyelj! A nővér mondta, hogy elestél, és nem emlékszel rá. 363 00:24:27,750 --> 00:24:30,291 Sztrókot kaphattál volna. Miért nem szóltál? 364 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 Minek? Akkor haza akarnál jönni. 365 00:24:33,750 --> 00:24:36,958 Hogy az idősotthonról papolj, és felidegesíts? 366 00:24:37,833 --> 00:24:39,291 Nem lesz bajom. 367 00:24:40,250 --> 00:24:43,666 Most pedig ne miattam aggódj, inkább azon gondolkozz, 368 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 hogy lemész-e holnap újra, vagy sem! 369 00:25:00,541 --> 00:25:03,166 Nem fognak egyedül itt hagyni. 370 00:25:04,041 --> 00:25:05,375 Hagyj békén, Titán! 371 00:25:06,000 --> 00:25:08,208 Hú, de menő! 372 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Megörökíted a Vaddisznók neveit. 373 00:25:13,333 --> 00:25:15,375 Az enyémet tedd felülre! 374 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 Abban a sorrendben vannak, ahogy kimegyünk. 375 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Akkor mindegy. 376 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Az én nevem lesz az utolsó. 377 00:25:22,916 --> 00:25:25,583 Azért nem olyan rossz utolsónak kimenni. 378 00:25:25,666 --> 00:25:26,791 Honnan tudod? 379 00:25:26,875 --> 00:25:29,500 Te vagy a hatalmas Titán. Semmitől sem félsz. 380 00:25:30,166 --> 00:25:32,125 Igen. Kemény vagyok. 381 00:25:32,208 --> 00:25:36,125 Fogalmad sincs, milyen érzés utolsónak lenni, 382 00:25:36,208 --> 00:25:41,000 vagy hogy a többiek gyengének néznek, pedig nem is vagy az. 383 00:25:42,041 --> 00:25:44,291 Most az egyszer első akartam lenni, 384 00:25:44,375 --> 00:25:46,541 hogy bizonyítsam, hogy bátor vagyok. 385 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 De most már… 386 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 lehet, hogy sosem jutok ki. 387 00:26:30,416 --> 00:26:31,750 +16 NAP, 7 ÓRA 388 00:26:31,833 --> 00:26:33,916 Emelkedik a víz. 389 00:26:35,458 --> 00:26:37,833 Óránként 15 milliméterrel, és gyorsul. 390 00:26:40,041 --> 00:26:42,041 Le fogja fújni az akciót. 391 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 A következő pár órában 392 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 egyre nehezebb lesz a búvároknak. 393 00:26:51,375 --> 00:26:55,416 Ha így megy tovább, a kisebb kamrák is megtelnek. 394 00:26:56,833 --> 00:26:59,500 Akik holnap bemennek, talán sosem jönnek ki. 395 00:27:58,875 --> 00:28:02,666 Kezd túl veszélyessé válni a küldetés, 396 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 nehéz döntés előtt állunk. 397 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 Nem hagyjuk, hogy meghaljanak a fiúk. 398 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 Az emelkedő vízszint miatt máshogy kell úsznunk. 399 00:28:24,958 --> 00:28:27,333 Újabb kamrákban tévedhetnek el. 400 00:28:27,416 --> 00:28:30,125 Átjárókat tömíthet el a homok. 401 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Már az oxigénpalackokat is 402 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 veszélyes lesz a helyükre vinni. 403 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 Az első gyereket öt óra alatt hoztuk ki. 404 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 A nap végére ezt lefaragtuk kettőre. 405 00:28:42,375 --> 00:28:45,083 Ha meg akarjuk előzni a vihart, 406 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 ma 1,5 óra alatt kell megjárnunk az utat. 407 00:28:54,833 --> 00:28:56,916 A barlangot elönti a víz. 408 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 És a közelgő vihar miatt minden másodperc számít. 409 00:29:00,541 --> 00:29:02,375 Megváltoztak a körülmények. 410 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Most kell menned. 411 00:29:05,000 --> 00:29:09,916 Addig kell menned, míg a búvároknak van ereje kivinni téged. 412 00:29:10,000 --> 00:29:14,083 Megegyeztünk, hogy én megyek utoljára, ha valami történne. 413 00:29:14,166 --> 00:29:15,125 Tudom. 414 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 Ha valami történne, 415 00:29:19,125 --> 00:29:20,458 mindenki megérti. 416 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 Nem hagyhatom itt őket. 417 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Eak! 418 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Hős vagy. 419 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 Nem csak a fiúknak. 420 00:29:30,208 --> 00:29:31,833 Mindannyiunk számára. 421 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Fiúk! 422 00:29:37,083 --> 00:29:38,791 Az edzőtök következik. 423 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 Nem akar itt hagyni titeket. 424 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 Mit tegyek? 425 00:29:42,750 --> 00:29:44,125 Eak, menj! 426 00:29:44,208 --> 00:29:46,041 Megvárhatsz odakint. 427 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Menned kell. 428 00:29:47,375 --> 00:29:49,333 - Miattunk ne aggódj! - Menj! Megleszünk. 429 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 Látod? 430 00:29:51,458 --> 00:29:52,708 Nem haboztak. 431 00:29:56,208 --> 00:29:57,500 Ideje menned. 432 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Most. 433 00:29:59,916 --> 00:30:01,708 Odakint találkozunk. 434 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 Tessék. 435 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 - Ne aggódj! - Ne aggódj, Eak! 436 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 Odakint találkozunk. 437 00:30:34,250 --> 00:30:35,291 Menni fog. 438 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Hajrá! 439 00:30:38,958 --> 00:30:39,791 Megleszünk. 440 00:30:45,583 --> 00:30:46,500 Sok szerencsét! 441 00:30:46,583 --> 00:30:48,625 Sok szerencsét! Sikerülni fog. 442 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 Mindent bele! 443 00:31:05,958 --> 00:31:07,291 Hamarosan találkozunk. 444 00:31:29,875 --> 00:31:31,083 Hamarosan találkozunk. 445 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Harry, jól vagy? 446 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Harry! 447 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 Igen? 448 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Van gyereked? 449 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 Egy fiam van. 450 00:32:29,833 --> 00:32:33,000 Mit mondanál neki, ha tudnád, hogy nem biztos, hogy kijut? 451 00:32:37,416 --> 00:32:39,250 Amit bármelyik szülő. 452 00:32:42,166 --> 00:32:43,541 Hogy ne aggódjon. 453 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Igen. 454 00:33:01,583 --> 00:33:02,583 Mi bajod? 455 00:33:04,125 --> 00:33:05,250 Neked mi bajod? 456 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 Félek, hogy megfulladok. 457 00:33:23,083 --> 00:33:24,916 Én sem akarok meghalni, 458 00:33:25,000 --> 00:33:28,666 de szeretném megölelni anyát, és újra igazi ételt enni. 459 00:33:29,208 --> 00:33:30,833 - Szeretnék… - Lefürdeni? 460 00:33:32,458 --> 00:33:34,708 Inkább meghalok kifelé menet, 461 00:33:35,500 --> 00:33:37,958 hogy újra ezeket csinálhassam, 462 00:33:38,041 --> 00:33:42,833 minthogy itt üljek, és azon aggódjak, hogy mi történhet. 463 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Titán! 464 00:33:48,250 --> 00:33:49,083 Te következel. 465 00:33:52,333 --> 00:33:57,125 Anya egyszer azt mondta, hogy a bátorság nem az, ha nem félsz, 466 00:33:57,208 --> 00:34:01,333 hanem ha akkor is megcsinálsz valamit, ha félsz. 467 00:34:15,791 --> 00:34:17,666 Hagytam neked odabent valamit. 468 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 Titán! 469 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 470 00:35:00,916 --> 00:35:03,375 Nem biztos, hogy túléled. 471 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 De a víz emelkedik. 472 00:35:07,041 --> 00:35:11,375 És ha itt maradsz, biztosan meghalsz. 473 00:35:13,375 --> 00:35:14,708 Indulnunk kell, Titán. 474 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Gondolj az otthonodra! 475 00:35:18,666 --> 00:35:19,916 Oké, nincs eszméleténél. 476 00:35:23,458 --> 00:35:24,458 Mi ez? 477 00:35:27,000 --> 00:35:28,625 Négy vagy öt darab van itt. 478 00:35:29,208 --> 00:35:31,041 Doritosos katonai készétel. 479 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 Szusszansz egyet? 480 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 Nem. 481 00:35:43,958 --> 00:35:46,791 A víz kezd visszatolni a T-elágazásnál. 482 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 Mennünk kell. 483 00:35:48,458 --> 00:35:50,375 Oké. Induljunk! 484 00:35:51,500 --> 00:35:53,791 ELTŰNTEK LISTÁJA 485 00:35:59,458 --> 00:36:03,458 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 486 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Így ni. 487 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Vegyük le! 488 00:36:51,375 --> 00:36:52,583 Hol a szivacs? 489 00:36:53,333 --> 00:36:54,708 Rendben lesz, Mark. 490 00:36:54,791 --> 00:36:58,458 Ez kicsit fájni fog, de látnunk kell, hogy működik-e. 491 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 Hogy biztos működik-e. 492 00:37:02,375 --> 00:37:03,291 Tartsd! 493 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Oké. 494 00:37:17,750 --> 00:37:18,625 Ez így jó? 495 00:37:23,333 --> 00:37:25,541 Bocsi, ennél jobbat nem találtunk. 496 00:37:26,708 --> 00:37:29,833 Mondják meg dr. Harrynek, hogy jó lesz! 497 00:37:29,916 --> 00:37:31,250 Készen állok. 498 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 Lássuk, mit tartogat a sors! 499 00:37:38,375 --> 00:37:40,458 Azt… Azt mondja, készen áll. 500 00:37:42,750 --> 00:37:44,875 És meglátjuk, mit tartogat a sors. 501 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Jól mondja. 502 00:38:01,458 --> 00:38:03,750 Ideje, hogy mind visszamenjünk. 503 00:38:05,666 --> 00:38:07,708 Nincs nyomás a maszkban, doki. 504 00:38:07,791 --> 00:38:09,958 Ha belemegy a víz, megfullad. 505 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 Akkor tartsuk stabilan! 506 00:38:15,333 --> 00:38:16,166 Jó. 507 00:38:23,958 --> 00:38:24,875 Ügyes vagy. 508 00:38:43,125 --> 00:38:46,125 Megoldom. Vegyétek fel a felszereléseteket! 509 00:38:46,208 --> 00:38:48,958 Ne aggódj! Mögötted jövünk. 510 00:38:49,041 --> 00:38:51,833 HETES KAMRA 511 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 Megyünk tovább. 512 00:38:53,208 --> 00:38:55,708 David átveszi Markot a hatos kamrában, 513 00:38:55,791 --> 00:38:58,208 hogy időt spóroljunk a palackcserén. 514 00:38:58,708 --> 00:39:00,416 Miért vagy még idelent? 515 00:39:00,500 --> 00:39:02,125 Rátok vártam. 516 00:39:03,083 --> 00:39:04,208 Hülyeség volt. 517 00:39:27,750 --> 00:39:29,458 Forrásaink megerősítették, 518 00:39:29,541 --> 00:39:32,750 hogy a körülmények minden eddiginél veszélyesebbek. 519 00:39:33,375 --> 00:39:37,041 És az utolsó fiú is útnak indult a barlangból. 520 00:39:38,166 --> 00:39:44,083 Forrásaink szerint gond akadt a legkisebb fiú maszkjával, 521 00:39:44,166 --> 00:39:48,041 bár hogy ez mit jelent a mentés szempontjából, az nem világos. 522 00:40:02,625 --> 00:40:03,625 ÖTÖS KAMRA 523 00:40:03,708 --> 00:40:05,583 Helló! Menjünk ki! 524 00:40:05,666 --> 00:40:07,791 Még az utolsó fiúra várunk. 525 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 Az utolsó fiúra? Előttem volt. 526 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 Még nem ért ide. 527 00:40:13,416 --> 00:40:16,000 Oké. Ti menjetek ki! Most. 528 00:40:16,083 --> 00:40:19,875 Harry, nem mehetsz vissza! Ha belefutsz a kifelé jövőkbe, 529 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 meghalhatsz. 530 00:40:21,666 --> 00:40:25,416 Apakornnak igaza volt. A kamrák felét már elöntötte a víz. 531 00:40:28,458 --> 00:40:29,416 Induljunk! 532 00:40:43,875 --> 00:40:47,000 ÖTÖS KAMRA 533 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 - Kapás van! - Oké. Gyerünk! 534 00:41:40,375 --> 00:41:42,708 Baitoey! Itt van Baitoey! 535 00:41:45,416 --> 00:41:46,583 Igen. 536 00:41:55,291 --> 00:41:58,083 Beleütköztem egy homokpadba, majdnem megfulladt. 537 00:41:58,166 --> 00:41:59,791 Nyugi, van ilyen. 538 00:42:00,291 --> 00:42:03,250 Emelkedik a vízszint. Minden tiszta iszap. 539 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Jól vagy? 540 00:42:06,041 --> 00:42:07,000 A gyerek. 541 00:42:08,166 --> 00:42:09,958 Nagyon gyengén lélegzik. 542 00:42:13,125 --> 00:42:14,541 Kell neki még egy adag. 543 00:42:17,041 --> 00:42:18,416 Le fog állni a légzése. 544 00:42:18,916 --> 00:42:21,916 Ezen a ponton valószínűbb, hogy felébred, 545 00:42:22,000 --> 00:42:23,416 és mindketten meghaltok. 546 00:42:27,375 --> 00:42:28,958 Hé! 547 00:42:31,583 --> 00:42:32,416 Hé! 548 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Figyelj! 549 00:42:34,750 --> 00:42:36,916 Átveszem, jó? 550 00:42:38,833 --> 00:42:40,375 Találd meg a kötelet! 551 00:42:40,458 --> 00:42:43,083 Csukd be a szemed! A víz csak elvonja a figyelmed. 552 00:42:43,750 --> 00:42:46,833 Csukd be, és a kezeddel keresd a kötelet! Oké? 553 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 - Oké. - Keresd meg! 554 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Oké. 555 00:43:04,750 --> 00:43:05,708 Oké, Mark. 556 00:43:08,166 --> 00:43:09,708 Lélegezz nekem! 557 00:43:56,083 --> 00:43:57,750 Ott! 558 00:44:00,000 --> 00:44:01,125 Helló, Mike! 559 00:44:02,916 --> 00:44:05,500 Ott van Bhak. Minden kommandós visszaért. 560 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 Megint leállt. 561 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Ne! 562 00:44:22,500 --> 00:44:24,041 Gyerünk, Harry! 563 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 HÁRMAS KAMRA 564 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 Mennünk kell! 565 00:44:45,166 --> 00:44:47,666 Nem! Még egy fiú hiányzik! 566 00:44:47,750 --> 00:44:51,083 A keménymag marad! Mindenki más kimegy! 567 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 Földcsuszamlás! 568 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Mindenki kifelé! Gyerünk! 569 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 Földcsuszamlás! Gyerünk! 570 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 Földcsuszamlás! 571 00:44:59,583 --> 00:45:00,458 Kifelé! Most! 572 00:45:05,041 --> 00:45:07,041 Ki kell jutnunk innen. 573 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 Gyerünk! Mozgás! 574 00:45:14,833 --> 00:45:16,625 Földcsuszamlás! 575 00:45:16,708 --> 00:45:18,333 Földcsuszamlás! Állj! 576 00:45:19,583 --> 00:45:20,416 Mark! 577 00:45:35,000 --> 00:45:37,375 Gyorsan! Megtelik a barlang! 578 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 Tarts ki, haver! 579 00:45:52,250 --> 00:45:53,625 Már csak egy van hátra. 580 00:45:55,166 --> 00:45:58,541 Már csak… egy van hátra. 581 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Engedjen! 582 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Mark! 583 00:46:19,875 --> 00:46:21,083 Ne menjen be! 584 00:46:30,541 --> 00:46:32,166 Megtelik a barlang! 585 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 Futás! 586 00:47:25,666 --> 00:47:27,125 Mark… 587 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 Az asztalt! Gyorsan! 588 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 Gyorsan! 589 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 Megvan a fiú. 590 00:47:47,041 --> 00:47:48,000 Mark! 591 00:47:49,708 --> 00:47:50,875 Mark! 592 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Mark! 593 00:48:14,791 --> 00:48:16,416 Most már minden rendben. 594 00:48:18,583 --> 00:48:19,416 Mark! 595 00:48:20,291 --> 00:48:21,375 Mark! 596 00:48:25,416 --> 00:48:26,458 Ön hozta ki? 597 00:48:28,291 --> 00:48:29,541 Együtt hoztuk ki. 598 00:48:43,833 --> 00:48:44,875 Ott jönnek. 599 00:48:44,958 --> 00:48:47,166 Itt vannak? Kijutott? 600 00:48:47,833 --> 00:48:50,583 A 13 Vaddisznó túlélte! 601 00:48:57,791 --> 00:49:01,333 2018. JÚLIUS 10. 18 NAP MIÓTA A FIÚK BEMENTEK A BALRANGBA 602 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Szép munka! 603 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 Ez az! 604 00:49:15,875 --> 00:49:16,791 Kormányzó! 605 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 Megcsináltuk. 606 00:49:53,208 --> 00:49:55,000 Féltem, hogy nem juttok ki. 607 00:49:58,458 --> 00:50:02,375 Szerintem a valódi dr. Harris most nagyon büszke lenne. 608 00:50:17,916 --> 00:50:20,875 Mind a 13 Vaddisznó megmenekült! 609 00:51:13,625 --> 00:51:16,416 EAK EDZŐ 610 00:51:19,041 --> 00:51:22,208 Nem vagy egyedül Összetartunk 611 00:51:22,291 --> 00:51:25,583 Melletted leszek Fogom a kezed 612 00:51:25,666 --> 00:51:29,000 Ha hideg van És nem bírod tovább 613 00:51:29,083 --> 00:51:33,791 Nincs hova menned Én nem adom fel 614 00:51:33,875 --> 00:51:37,541 Nem adom fel 615 00:51:38,125 --> 00:51:42,625 Tarts ki hát 616 00:51:42,708 --> 00:51:45,041 Együtt sikerülni fog 617 00:51:45,125 --> 00:51:49,333 Maradj erős 618 00:51:49,416 --> 00:51:51,791 Mert itt vagyok veled 619 00:51:51,875 --> 00:51:55,250 Nem tehetsz mást Nem mondhatsz mást 620 00:51:55,333 --> 00:51:56,416 Mutasd meg nekik! 621 00:51:56,500 --> 00:51:58,416 Az igazsághoz nem vezet más út 622 00:51:58,500 --> 00:52:02,666 Tarts ki hát 623 00:52:02,750 --> 00:52:05,291 Együtt sikerülni fog 624 00:52:19,000 --> 00:52:21,958 Oly messze vagy Bárcsak itt lennél 625 00:52:22,041 --> 00:52:25,666 Mielőtt túl késő lenne És minden eltűnne 626 00:52:25,750 --> 00:52:28,916 Mielőtt bezárulna az ajtó És minden véget érne 627 00:52:29,000 --> 00:52:33,416 Ha mellettem vagy Küzdök és megvédelek 628 00:52:37,208 --> 00:52:41,750 Küzdök és megvédelek 629 00:52:42,750 --> 00:52:44,625 Gyerünk! Szerezd meg! 630 00:52:47,166 --> 00:52:51,291 Tarts ki hát 631 00:52:51,375 --> 00:52:53,583 Együtt sikerülni fog 632 00:52:53,666 --> 00:52:58,291 Maradj erős 633 00:52:58,375 --> 00:53:00,333 Mert itt vagyok veled 634 00:53:00,416 --> 00:53:03,750 Nem tehetsz mást Nem mondhatsz mást 635 00:53:03,833 --> 00:53:07,333 Az igazsághoz nem vezet más út 636 00:53:07,416 --> 00:53:11,500 Tarts ki hát 637 00:53:11,583 --> 00:53:13,750 Együtt sikerülni fog 638 00:53:13,833 --> 00:53:18,208 Tarts ki hát 639 00:53:18,291 --> 00:53:20,541 Együtt sikerülni fog 640 00:53:20,625 --> 00:53:25,000 Maradj erős 641 00:53:25,083 --> 00:53:27,291 Mert itt vagyok veled 642 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Nem tehetsz mást Nem mondhatsz mást 643 00:53:30,500 --> 00:53:33,958 Az igazsághoz nem vezet más út 644 00:53:34,041 --> 00:53:38,375 Tarts ki hát 645 00:53:38,458 --> 00:53:41,750 Együtt sikerülni fog 646 00:54:15,541 --> 00:54:20,250 Tarts ki hát 647 00:54:22,166 --> 00:54:27,208 Maradj erős 648 00:54:28,750 --> 00:54:33,916 Tarts ki hát 649 00:54:35,500 --> 00:54:40,875 Maradj erős 650 00:54:46,666 --> 00:54:51,041 Úgy tartják, még látni az alakját a hegyvonulatban. 651 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 Arra emlékeztet, 652 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 hogy egy család legfontosabb kötelessége egymás szeretete. 653 00:54:57,541 --> 00:55:02,750 Remélem, mindig ott lesztek egymásnak, mintha egy család lennétek. 654 00:55:02,833 --> 00:55:07,375 BEAMNEK 1996–2022 655 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 CHAO MAE NANG NON SZENTÉLYE 656 00:58:12,541 --> 00:58:15,458 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit