1
00:00:06,416 --> 00:00:09,500
SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER,
MEN VISSE PERSONER, NAVN,
2
00:00:09,583 --> 00:00:12,625
HENDELSER, STEDER OG DIALOG
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,333
9. JULI 2018
5
00:00:21,416 --> 00:00:23,250
Ting går ikke som planlagt.
6
00:00:23,333 --> 00:00:27,416
Vi trodde vi hadde mer tid
til å lære dere å dykke.
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,458
Men redningsmannskapet har bestemt
at det er bedre å få dere ut før.
8
00:00:32,416 --> 00:00:37,125
Så om noen timer kommer dr. Harry
og de utenlandske dykkerne.
9
00:00:38,250 --> 00:00:41,375
De begynner å ta dere med hjem i dag.
10
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Vi skal hjem!
11
00:00:45,500 --> 00:00:49,333
-Vi skal hjem!
-Vi får gå ut!
12
00:00:50,708 --> 00:00:53,791
Hva mente du med
at ting ikke går som planlagt?
13
00:00:56,958 --> 00:01:00,083
Dere får våtdrakt,
dykkerutstyr og alt det der.
14
00:01:00,166 --> 00:01:01,500
Den delen er som før.
15
00:01:03,333 --> 00:01:05,666
Når det er deres tur,
16
00:01:06,583 --> 00:01:09,958
gir jeg dere en pille
som vil få dere til å slappe av.
17
00:01:11,166 --> 00:01:13,333
Og dr. Harry
har en sprøyte dere sovner av.
18
00:01:14,541 --> 00:01:17,708
Så vil en av dykkerne
svømme dere gjennom hulen.
19
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
Og når dere våkner, er dere ute.
20
00:01:26,625 --> 00:01:29,125
Hvis de bare lar oss øve litt mer,
21
00:01:29,208 --> 00:01:31,541
burde jeg kunne dykke ut alene.
22
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Vi vet det.
23
00:01:32,916 --> 00:01:37,000
Men forholdene i denne hulen
er mer utfordrende enn vi innså.
24
00:01:38,125 --> 00:01:39,416
Det siste vi vil
25
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
er å sette dere i en situasjon
dere ikke er klare til.
26
00:01:44,916 --> 00:01:47,500
Disse dykkerne er eksperter.
27
00:01:47,583 --> 00:01:49,375
De er de beste i verden.
28
00:01:49,458 --> 00:01:51,541
Og de har bestemt
29
00:01:51,625 --> 00:01:56,583
at dette er den tryggeste måten
å få dere ut herfra på.
30
00:01:56,666 --> 00:02:00,166
Hvordan bestemmer du hvem som går først?
31
00:02:04,583 --> 00:02:08,416
Mange viktige avgjørelser
har allerede blitt tatt for dere.
32
00:02:09,458 --> 00:02:13,250
Så jeg tenkte kanskje
at dere ville bestemme dette selv.
33
00:02:13,333 --> 00:02:15,291
Snakk med trener Eak.
34
00:02:16,625 --> 00:02:20,250
Og gi meg beskjed
om hva dere bestemmer dere for.
35
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
Greit.
36
00:02:23,125 --> 00:02:23,958
Kom igjen.
37
00:02:30,958 --> 00:02:32,041
Jeg kommer straks.
38
00:02:39,041 --> 00:02:39,916
Hva gjør vi?
39
00:02:40,750 --> 00:02:45,750
Det mest rettferdige
er vel eldst til yngst.
40
00:02:45,833 --> 00:02:46,791
Høres bra ut.
41
00:02:48,208 --> 00:02:50,125
Eller yngst til eldst.
42
00:02:51,166 --> 00:02:52,458
Jeg kan gå først.
43
00:02:52,958 --> 00:02:57,125
Men jeg skylder Baitoey
en siste sjanse til å vinne dam.
44
00:02:58,833 --> 00:03:00,250
Jeg vil gå først.
45
00:03:02,125 --> 00:03:03,291
Er du sikker, Mark?
46
00:03:05,458 --> 00:03:06,875
Du er modig.
47
00:03:08,333 --> 00:03:09,958
Jeg er klar til å dra hjem.
48
00:03:14,333 --> 00:03:15,166
Dr. Bhak.
49
00:03:15,916 --> 00:03:17,541
Er dette virkelig trygt?
50
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
Det er så trygt som vi får det.
51
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Kan jeg gå først?
52
00:03:22,708 --> 00:03:26,708
På den måten, om jeg dør,
kan de legge en ny plan.
53
00:03:26,791 --> 00:03:30,541
Ut fra tiden vi har igjen,
er dette det beste alternativet.
54
00:03:30,625 --> 00:03:32,833
Men du kan ikke gå først.
55
00:03:33,958 --> 00:03:35,666
Hvis det går dårlig,
56
00:03:36,541 --> 00:03:40,625
vil guttene som er igjen, trenge deg her.
57
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Hvorfor ringer du meg i dag?
58
00:04:01,708 --> 00:04:03,416
Kan ikke en sønn ringe faren?
59
00:04:03,500 --> 00:04:06,208
Ikke med trynet ditt overalt i Advertiser,
60
00:04:06,291 --> 00:04:09,958
der det står at du og Craig
er på eventyr i Thailand.
61
00:04:10,041 --> 00:04:12,250
Er det eventyr de kaller det?
62
00:04:14,416 --> 00:04:16,041
Bra for deg, Bertie-gutten.
63
00:04:19,083 --> 00:04:20,250
Hør her, pappa.
64
00:04:21,208 --> 00:04:23,583
Oddsene tilsier at ikke alle klarer seg.
65
00:04:23,666 --> 00:04:27,958
Og jeg trodde jeg var forberedt
på å leve med de konsekvensene,
66
00:04:28,041 --> 00:04:29,916
men jo mer det nærmer seg…
67
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
Jeg vet ikke.
68
00:04:33,500 --> 00:04:35,208
Hva om den første gutten dør?
69
00:04:35,791 --> 00:04:37,833
Men hva om de neste tolv lever?
70
00:04:39,958 --> 00:04:41,500
Hva ville du gjort i mitt sted?
71
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
Jeg vet ikke.
72
00:04:47,125 --> 00:04:50,125
Men om det var deg
eller barnebarnet mitt der inne…
73
00:04:50,208 --> 00:04:51,166
Harry.
74
00:04:52,708 --> 00:04:53,583
Er du klar?
75
00:04:54,750 --> 00:04:56,583
Er det den ekte dr. Harris?
76
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
Vi sees i kommandoteltet.
77
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
Er det Craig?
78
00:05:01,083 --> 00:05:03,916
Når skal du skaffe deg skikkelige venner?
79
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Snart, pappa. Snart.
80
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Hør her.
81
00:05:09,458 --> 00:05:11,958
-Jeg ringer når alt er over.
-Det må du.
82
00:05:12,458 --> 00:05:14,458
Hva hjelper det med en på innsiden
83
00:05:14,541 --> 00:05:17,750
om jeg må glo på nyhetene
for å se hva som skjer?
84
00:05:19,458 --> 00:05:20,541
Glad i deg, pappa.
85
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Glad i deg, Bert.
86
00:05:28,958 --> 00:05:30,458
Vi prøver på noe umulig.
87
00:05:31,500 --> 00:05:32,708
Alle vet det.
88
00:05:33,708 --> 00:05:38,291
Den kommende stormen er verre
enn noe vi har sett før.
89
00:05:39,333 --> 00:05:41,250
Jeg er utdannet ingeniør.
90
00:05:41,333 --> 00:05:44,500
Så jeg er vant til
å måle risiko mot belønning.
91
00:05:45,208 --> 00:05:48,708
Akkurat nå
forstår vi risikoen for guttene.
92
00:05:49,208 --> 00:05:52,125
Og at vi må gripe øyeblikket
93
00:05:52,208 --> 00:05:56,083
mens været og vannet er i vår favør
94
00:05:56,916 --> 00:06:00,083
om vi skal ha en sjanse til å redde dem.
95
00:06:04,416 --> 00:06:10,666
Men dersom risikoen på et tidspunkt
blir større enn belønningen,
96
00:06:12,041 --> 00:06:16,958
blir jeg nødt til
å avblåse operasjonen umiddelbart.
97
00:06:17,583 --> 00:06:21,125
Før den kommende stormen
setter alle livene deres i fare,
98
00:06:21,875 --> 00:06:24,416
vil jeg at alle skal lære dette ordet.
99
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Jordskred.
100
00:06:27,458 --> 00:06:28,416
Jordskred.
101
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Major Hensen.
102
00:06:32,083 --> 00:06:34,916
Det er et kodeord
for øyeblikkelig evakuering.
103
00:06:35,000 --> 00:06:37,208
Hvis du hører det, kom deg ut.
104
00:06:37,708 --> 00:06:42,166
Forholdene i hulen kan endres fort,
og vi kan ikke risikere at flere fanges.
105
00:06:42,250 --> 00:06:43,416
Skogvokter Pim.
106
00:06:44,125 --> 00:06:46,458
Vi skal følge ekstremt nøye med
107
00:06:46,541 --> 00:06:48,750
på været og vannstanden
108
00:06:48,833 --> 00:06:51,916
og demningene, pumpene
og rørene i hele leiren.
109
00:06:52,416 --> 00:06:53,666
Alt er bra her.
110
00:06:56,958 --> 00:07:01,750
Sealene leder operasjonen i kammer én
sammen med redningsenheten fra Chiang Mai.
111
00:07:02,333 --> 00:07:05,333
Guttene evakueres
til et sykehus i Chiang Rai.
112
00:07:06,708 --> 00:07:08,750
Helsen deres er allerede skjør.
113
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
Vi skal holde dem isolert,
114
00:07:10,541 --> 00:07:13,333
så de ikke blir utsatt
for flere sykdommer.
115
00:07:13,916 --> 00:07:15,416
Selv fra familiene deres.
116
00:07:15,500 --> 00:07:17,250
Får vi ikke møte guttene?
117
00:07:17,333 --> 00:07:18,375
Jeg forstår ikke.
118
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Hvordan vet vi om de overlevde?
119
00:07:22,833 --> 00:07:27,416
John og jeg eskorterer guttene én etter én
120
00:07:27,500 --> 00:07:29,750
sammen med David Ellsworth.
121
00:07:31,250 --> 00:07:34,458
Resten av teamet vårt
blir plassert i grotten
122
00:07:34,541 --> 00:07:38,208
for å hjelpe til med tankbytter
og det vi ellers trenger.
123
00:07:38,833 --> 00:07:41,916
Vi gir guttene til kaptein Anan Surawan
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,250
og Sealene i kammer tre.
125
00:07:44,333 --> 00:07:47,458
Når vi er inne, gjør vi som Harry sier.
126
00:07:48,958 --> 00:07:51,583
Jeg skal gi guttene Xanor
127
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
så de slapper av,
før de får en sprøyte med ketamin.
128
00:07:55,500 --> 00:08:01,208
Ketamin er det tryggeste for å sørge for
at de puster og er bevisstløse.
129
00:08:01,291 --> 00:08:04,250
Guttene må sjekkes i hvert kammer,
130
00:08:04,333 --> 00:08:06,125
men de må holdes i bevegelse
131
00:08:06,208 --> 00:08:08,291
med mindre dere ser at de våkner.
132
00:08:09,000 --> 00:08:10,333
Vi må få dem ut.
133
00:08:11,125 --> 00:08:12,083
Samme hva.
134
00:08:18,000 --> 00:08:20,250
Vi vet hvilken sjanse vi har her.
135
00:08:20,916 --> 00:08:23,250
Hvis noe går galt når dere er i vannet,
136
00:08:25,250 --> 00:08:26,625
så ille det høres ut,
137
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
er det bedre å hente ut ett lik enn to.
138
00:08:31,875 --> 00:08:36,166
Som Harry sier,
samme hva, vær i bevegelse.
139
00:08:40,041 --> 00:08:43,666
KAMMER 7
140
00:08:45,333 --> 00:08:48,666
Husk at når du er der,
er du bare en lege med en pasient.
141
00:08:48,750 --> 00:08:51,375
Som du har vært tusenvis av ganger før.
142
00:08:51,458 --> 00:08:55,375
Dette er ikke tiden
for å overveldes av følelser.
143
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
Jeg kan ikke love noe,
men jeg gjør mitt beste.
144
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Rick.
145
00:09:00,833 --> 00:09:01,791
Harry.
146
00:09:17,666 --> 00:09:19,666
KAMMER 9
147
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
Hei, doktor. Vi har allerede et problem.
148
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
Kan du be ham om å ikke bekymre seg?
149
00:09:44,875 --> 00:09:47,166
De tar med en ny maske neste gang.
150
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Er ikke disse de minste dere fikk tak i?
151
00:09:56,041 --> 00:09:58,208
Bare rolig, Mark. Jeg henter en ny.
152
00:09:59,958 --> 00:10:01,166
Note.
153
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
Dette er Note.
154
00:10:07,375 --> 00:10:08,583
Han er nestemann.
155
00:10:10,416 --> 00:10:14,125
Så er Tle, Nick og Mix etter ham.
156
00:10:15,000 --> 00:10:16,416
De valgte rekkefølgen.
157
00:10:18,000 --> 00:10:21,416
De valgte ut fra
hvem som bor lengst unna grotten.
158
00:10:21,500 --> 00:10:24,125
For å si til hverandres foreldre
at de kommer hjem.
159
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
Note blir den første.
160
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
-Vi sees.
-Vi sees senere.
161
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Ok.
162
00:10:39,666 --> 00:10:40,791
Vi tar på utstyret.
163
00:10:41,708 --> 00:10:43,916
Ok. Kan du gi ham pillen?
164
00:10:44,833 --> 00:10:47,458
-Send ham ned til meg. Jeg venter.
-Ok.
165
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Alle sammen.
166
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Kom hit.
167
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
Klare?
168
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
Én, to, tre!
169
00:11:08,708 --> 00:11:10,291
Wild Boars!
170
00:11:12,875 --> 00:11:13,833
Du klarer deg.
171
00:11:14,500 --> 00:11:16,625
-Du fikser det, Note.
-Du klarer det.
172
00:11:17,375 --> 00:11:19,208
Vent på meg der ute.
173
00:11:19,708 --> 00:11:21,833
-Ser deg utenfor.
-Vi sees.
174
00:11:25,208 --> 00:11:26,500
Ta det med ro.
175
00:11:27,333 --> 00:11:28,541
Kom igjen. Sakte.
176
00:11:29,500 --> 00:11:31,125
Sånn, ja. Pent og rolig.
177
00:11:31,208 --> 00:11:32,041
Sånn, ja.
178
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Ok. Jeg skal gi deg et stikk i beinet.
179
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Han gir deg en sprøyte.
180
00:11:41,666 --> 00:11:42,500
Ok.
181
00:11:43,083 --> 00:11:46,000
Du føler kanskje et lite stikk,
men du klarer deg.
182
00:11:46,083 --> 00:11:47,166
Er du klar?
183
00:11:48,541 --> 00:11:49,708
Det kan svi litt.
184
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Du klarer deg.
185
00:12:02,125 --> 00:12:05,041
Du skal veldig snart hjem
til mamma og pappa, ok?
186
00:12:07,458 --> 00:12:08,291
Sånn, ja.
187
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
La oss dra.
188
00:12:22,333 --> 00:12:24,875
Ta denne først. Og hold godt fast.
189
00:12:27,916 --> 00:12:30,125
Takk, Mike. Hold denne, er du snill.
190
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Hold hodet hans.
191
00:12:42,833 --> 00:12:48,541
Én, to, tre, fire.
192
00:12:48,625 --> 00:12:50,500
-Kom igjen. Pust, gutt.
-Fem.
193
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
-Seks.
-Hva skjer, doktor?
194
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
Syv.
195
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Selv bevisstløs,
196
00:12:54,750 --> 00:12:57,583
vil kroppen automatisk
holde pusten under vann.
197
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
Ok.
198
00:13:01,916 --> 00:13:03,333
La oss koble ham til.
199
00:13:06,833 --> 00:13:09,958
Craig vil være i neste kammer
for å sjekke vitale tegn
200
00:13:10,041 --> 00:13:12,166
og fylle på om det trengs.
201
00:13:13,416 --> 00:13:14,250
Vær klar.
202
00:13:14,916 --> 00:13:19,041
Husk at dette bare funker
om dere er i bevegelse.
203
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Lykke til.
204
00:14:08,333 --> 00:14:09,916
NØDSENTRAL
205
00:14:12,541 --> 00:14:15,041
Folk er samlet
ved templer i hele Thailand…
206
00:14:15,125 --> 00:14:17,083
Det er uvisst hva slags legehjelp
207
00:14:17,166 --> 00:14:21,208
guttene og treneren deres trenger
når de er ute av grotten
208
00:14:21,291 --> 00:14:24,750
etter 18 dager med sult.
209
00:14:27,500 --> 00:14:31,333
…følger planen om å redde guttene
ut av grotten.
210
00:14:31,416 --> 00:14:34,416
Skoletimer er avlyst, så skolebarna kan be
211
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
om at guttene kommer trygt hjem.
212
00:14:37,041 --> 00:14:39,250
KAMMER 4, KAMMER 3
213
00:14:39,750 --> 00:14:41,166
Fisk på lina!
214
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
Den går ned!
215
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
Båren kommer ned. Si det videre.
216
00:14:44,458 --> 00:14:45,500
Takk.
217
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Vi vil ha jekker hele veien ned. Sånn.
218
00:14:48,083 --> 00:14:51,416
Hold ham rolig. Vær forsiktig. Fortsett.
219
00:14:51,500 --> 00:14:53,208
En av guttene kommer ut!
220
00:14:53,291 --> 00:14:54,291
Kom igjen.
221
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Fort!
222
00:14:57,041 --> 00:14:58,791
Lever han?
223
00:15:05,750 --> 00:15:08,375
3. INFANTERIBATALJON
17. INFANTERIREGIMENT
224
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
-Kom igjen!
-Kom.
225
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Guvernør!
226
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
For noen minutter siden
227
00:15:28,166 --> 00:15:33,291
ble den første fra Wild Boars
brakt ut av grotten i live!
228
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
Han er på vei til et sykehus i Chiang Rai
229
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
etter en slitsom
fem timer lang redningsaksjon.
230
00:15:42,666 --> 00:15:45,541
Vi venter på en oppdatering
om tilstanden hans.
231
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
Si navnet på den første gutten.
232
00:15:47,541 --> 00:15:48,583
Takk.
233
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Gjør plass for en fra Wild Boars.
234
00:16:08,125 --> 00:16:11,375
De har fått ut fem gutter i live.
De sier ikke hvem.
235
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Men det er et problem.
236
00:16:14,208 --> 00:16:16,250
Jeg traff på en militær offiser,
237
00:16:16,333 --> 00:16:18,750
vi jobbet sammen med innvandring.
238
00:16:18,833 --> 00:16:21,166
Jeg tvang ham til å snakke. Han sa…
239
00:16:23,125 --> 00:16:25,791
…at de ikke har
en dykkermaske for den minste.
240
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Titan.
241
00:16:30,458 --> 00:16:32,000
Du må være rolig.
242
00:16:32,083 --> 00:16:36,375
Titan er den yngste,
men han er ikke den minste.
243
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Han er ikke det.
244
00:16:48,958 --> 00:16:49,916
Beklager, småen.
245
00:16:50,750 --> 00:16:51,708
Ikke ennå.
246
00:16:56,041 --> 00:16:58,833
Vi finner en maske til deg, Mark.
247
00:17:09,958 --> 00:17:12,208
Brysttilstanden hans blir verre.
248
00:17:12,916 --> 00:17:13,833
Nights også.
249
00:17:13,916 --> 00:17:16,166
Men ikke så ille som Mark ennå.
250
00:17:16,791 --> 00:17:19,208
Han er eldre og sterkere.
251
00:17:20,208 --> 00:17:21,541
Jeg tror det går bra.
252
00:17:34,958 --> 00:17:36,541
Du er den siste, Night.
253
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Litt vann.
254
00:17:42,916 --> 00:17:44,666
Hva med resten av oss?
255
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Dere drar i morgen tidlig.
256
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
Jeg sparer kake til dere.
257
00:17:50,208 --> 00:17:51,083
Glem det.
258
00:17:51,166 --> 00:17:55,958
I kveld skal vi lage et festmåltid
av alle rasjonene de dustene etterlot.
259
00:17:57,250 --> 00:17:58,750
Stå på, Wild Boars!
260
00:17:58,833 --> 00:18:00,291
-Stå på!
-Stå på!
261
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Kom igjen.
262
00:18:14,208 --> 00:18:15,083
Mamma.
263
00:18:15,791 --> 00:18:17,875
Spar litt Svampebob-kake til meg.
264
00:18:19,958 --> 00:18:22,166
Sa han noe om Svampebob?
265
00:18:22,250 --> 00:18:23,458
Ok, kom igjen.
266
00:18:27,958 --> 00:18:30,458
Jeg tror det går bra, men følg med pusten.
267
00:18:30,541 --> 00:18:31,375
Klar.
268
00:18:33,750 --> 00:18:34,833
Vi sees der ute.
269
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
Så langt
270
00:18:43,833 --> 00:18:45,500
er dette vår beste sjanse.
271
00:18:47,458 --> 00:18:49,000
Det ser ut som en leke.
272
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
Det er verre.
273
00:18:51,083 --> 00:18:53,208
Det er ikke en overtrykksmaske.
274
00:18:54,583 --> 00:18:56,375
Det er det eneste vi fant som
275
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
passer på ansiktet hans.
276
00:18:59,083 --> 00:19:01,041
Vi må gi dykkerne pause i kveld,
277
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
men vi klarer å justere den
så den er tett i morgen.
278
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Så lenge?
279
00:19:05,416 --> 00:19:08,125
Dykkerne har vært
i grotten i rundt tolv timer.
280
00:19:08,208 --> 00:19:09,333
De er utslitte.
281
00:19:10,416 --> 00:19:13,750
Hvis vi presser dem mer,
øker vi risikofaktoren.
282
00:19:24,250 --> 00:19:25,791
Hva om de ikke returnerer?
283
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Aldri i livet.
284
00:19:27,750 --> 00:19:29,833
De ville ikke forlatt oss her.
285
00:19:29,916 --> 00:19:32,125
Jeg sa ikke det ville være med vilje.
286
00:19:32,208 --> 00:19:34,625
De skjuler hvor ille det er
for å skåne oss.
287
00:19:34,708 --> 00:19:37,500
Ikke kjeft på Phong bare fordi du er redd.
288
00:19:37,583 --> 00:19:39,666
-Jeg er ikke redd.
-"Jeg er ikke redd."
289
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
Nok! Mark.
290
00:19:41,916 --> 00:19:44,166
Det holder. Begge to.
291
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
Vi står sammen
292
00:19:49,375 --> 00:19:50,583
til siste stund.
293
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Forstått?
294
00:19:58,541 --> 00:19:59,375
Greit.
295
00:19:59,875 --> 00:20:01,458
KAMMER 7
296
00:20:01,541 --> 00:20:02,875
Hva er galt med ham?
297
00:20:02,958 --> 00:20:05,833
Jeg svømte så fort jeg kunne.
Jeg følte ham ikke puste.
298
00:20:05,916 --> 00:20:07,291
Er det han som er syk?
299
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Neseborene er blokkert.
300
00:20:10,750 --> 00:20:11,791
Hei, Harry! Kom!
301
00:20:12,291 --> 00:20:14,708
-Hva skjer?
-Han puster knapt.
302
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Craig, ga du mer medisin?
303
00:20:17,791 --> 00:20:19,208
-Nei.
-Ok, bra.
304
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Vipp opp haken.
305
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
-Hold luftveiene åpne.
-Ok.
306
00:20:27,416 --> 00:20:28,708
Har noen et teppe?
307
00:20:29,666 --> 00:20:31,291
For mye på første dose?
308
00:20:32,458 --> 00:20:33,291
Kanskje.
309
00:20:33,833 --> 00:20:35,000
Vanskelig å si.
310
00:20:37,000 --> 00:20:39,666
Jeg kan ha undervurdert
infeksjonen i brystet.
311
00:20:39,750 --> 00:20:41,500
Kjernetemperaturen må opp.
312
00:20:44,083 --> 00:20:45,708
Craig, tell pusten.
313
00:20:45,791 --> 00:20:49,041
Én, to, tre.
314
00:20:49,125 --> 00:20:52,166
-Kom igjen, Night.
-Fire, fem, seks.
315
00:20:52,250 --> 00:20:56,291
-Det var én.
-Sju, åtte, ni, ti.
316
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
Elleve, tolv, tretten…
317
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Fortsatt ingen tegn til Night.
318
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
Harry, vi må fortsette.
319
00:21:11,958 --> 00:21:14,583
Ok, pusten er stabil. Det får holde.
320
00:21:14,666 --> 00:21:15,791
Kom igjen.
321
00:21:16,541 --> 00:21:18,958
Hva om jeg må gi ham en dose til?
322
00:21:19,458 --> 00:21:22,666
-Gi ham en dose til.
-Og om han slutter å puste igjen?
323
00:21:22,750 --> 00:21:23,583
Hør her.
324
00:21:23,666 --> 00:21:26,750
Den beste sjansen han har,
er om vi får ham ut
325
00:21:26,833 --> 00:21:28,250
så fort som mulig.
326
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Ok.
327
00:21:50,750 --> 00:21:52,250
Fisk på lina!
328
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Båren kommer ned.
329
00:21:58,750 --> 00:22:00,166
-Gå forsiktig.
-Fort.
330
00:22:03,208 --> 00:22:05,375
Skynd dere! Gå fort!
331
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
Unna vei!
332
00:22:14,541 --> 00:22:17,666
-Her kommer en fra Wild Boars.
-Her kommer han.
333
00:22:46,500 --> 00:22:47,333
Hva skjer?
334
00:22:48,916 --> 00:22:50,041
Night puster enda.
335
00:22:50,625 --> 00:22:52,416
Vi får ham til sykehuset nå.
336
00:23:01,916 --> 00:23:05,583
Når dagen er over i Nord-Thailand,
er nok en gutt satt fri.
337
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
Åtte gutter har blitt reddet fra grotten…
338
00:23:08,250 --> 00:23:09,166
FULDA
TYSKLAND
339
00:23:09,250 --> 00:23:11,958
…men oppdraget tar pause
til i morgen tidlig.
340
00:23:12,916 --> 00:23:15,333
Takk, Barbara. Verden må vente
341
00:23:15,416 --> 00:23:18,625
på å få vite skjebnen
til de fire siste og treneren.
342
00:23:19,625 --> 00:23:22,541
Den eldste gutten, vi fikk ham ut i kveld.
343
00:23:23,250 --> 00:23:24,916
Jeg reddet ham bare så vidt.
344
00:23:25,416 --> 00:23:28,625
Den lille, Mark,
brystinfeksjonen hans er enda verre.
345
00:23:28,708 --> 00:23:32,916
Jeg vet ikke om jeg kan gå inn igjen
når jeg vet at han neppe overlever.
346
00:23:33,916 --> 00:23:36,625
Jeg har mistet pasienter før, men…
347
00:23:36,708 --> 00:23:39,625
Vi setter dem som regel ikke
i fare i utgangspunktet.
348
00:23:42,250 --> 00:23:45,291
Jeg tenkte på den dagen på båten som barn.
349
00:23:48,500 --> 00:23:51,750
Jeg har for vane å gape over for mye, hva?
350
00:23:51,833 --> 00:23:54,208
Tror du det er derfor
jeg forteller den historien?
351
00:23:56,958 --> 00:23:58,208
Herregud.
352
00:23:58,666 --> 00:23:59,500
Hør her.
353
00:24:00,000 --> 00:24:01,958
Alle kan kjøre seg vill til sjøs.
354
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
Ikke noe spesielt med det.
355
00:24:04,750 --> 00:24:05,583
Men du…
356
00:24:06,500 --> 00:24:09,791
Du dro ut med den båten igjen
etter å ha blitt skremt.
357
00:24:09,875 --> 00:24:13,250
Jeg trodde du skulle bli fiskemat.
Og du dykket igjen.
358
00:24:13,916 --> 00:24:17,166
Det var da jeg skjønte
hva slags mann du kom til å bli.
359
00:24:22,500 --> 00:24:23,375
Hei, hør her.
360
00:24:23,458 --> 00:24:26,375
Sykepleieren sa du falt,
og at du ikke husket det.
361
00:24:27,750 --> 00:24:30,375
Pappa, du kunne fått slag.
Du burde sagt det.
362
00:24:30,875 --> 00:24:33,000
Hvorfor? Du ville vært på neste fly.
363
00:24:33,750 --> 00:24:36,958
For å sose rundt på gamlehjemmet
og gjøre alle nervøse?
364
00:24:37,833 --> 00:24:39,625
Vi vet at det går bra med meg.
365
00:24:40,250 --> 00:24:43,666
Slutt å bekymre deg for meg
og tenk heller på om
366
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
du skal inn dit igjen i morgen eller ei.
367
00:25:00,541 --> 00:25:03,500
De etterlater deg ikke alene i grotten.
368
00:25:04,041 --> 00:25:05,375
La meg være, Titan.
369
00:25:06,000 --> 00:25:08,208
Jøss, det er kult.
370
00:25:08,791 --> 00:25:11,750
En evig fortegnelse over Wild Boars.
371
00:25:13,333 --> 00:25:15,375
Sett navnet mitt øverst.
372
00:25:15,458 --> 00:25:18,041
Det er rekkefølgen vi drar i.
373
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Glem det da.
374
00:25:20,416 --> 00:25:22,125
Du kan sette meg sist.
375
00:25:22,916 --> 00:25:25,583
Det er ikke det verste i verden å gå sist.
376
00:25:25,666 --> 00:25:26,791
Hvordan vet du det?
377
00:25:26,875 --> 00:25:29,708
Du er den mektige Titan.
Du er ikke redd for noe.
378
00:25:30,208 --> 00:25:32,125
Ja. Jeg er en tøffing.
379
00:25:32,208 --> 00:25:36,125
Du aner ikke hvordan det er å gå sist
380
00:25:36,208 --> 00:25:41,000
eller å bli sett på som om
du er svak når du ikke er det.
381
00:25:42,041 --> 00:25:44,291
Bare én gang ville jeg gå først
382
00:25:44,375 --> 00:25:46,541
for å bevise at jeg er modig.
383
00:25:46,625 --> 00:25:47,583
Men nå…
384
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
…får jeg kanskje aldri dra.
385
00:26:31,833 --> 00:26:33,916
Vannet øker farten.
386
00:26:35,458 --> 00:26:37,833
Femten millimeter i timen og økende.
387
00:26:40,041 --> 00:26:42,208
Han vil avlyse redningsaksjonen.
388
00:26:44,250 --> 00:26:46,083
I løpet av de neste par timene,
389
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
får dykkerne juling.
390
00:26:51,375 --> 00:26:55,416
I dette tempoet
blir de mindre kamrene helt oversvømt.
391
00:26:56,833 --> 00:26:59,500
De som dykker i morgen
kommer kanskje ikke ut.
392
00:27:58,875 --> 00:28:02,666
Risikoen er nå større enn belønningen,
393
00:28:04,250 --> 00:28:07,833
og vi må ta et avgjørende valg.
394
00:28:07,916 --> 00:28:10,250
Ingen lar de guttene dø.
395
00:28:21,666 --> 00:28:24,875
Det stigende vannet
endrer svømmetopografien.
396
00:28:24,958 --> 00:28:27,333
Det blir nye kamre å svømme seg vill i.
397
00:28:27,416 --> 00:28:30,125
Passasjer kan bli blokkert av sand.
398
00:28:30,208 --> 00:28:32,583
Selv om dere bare forbereder lufttanker,
399
00:28:32,666 --> 00:28:35,333
blir dette deres livs farligste dykk.
400
00:28:35,416 --> 00:28:38,083
Det tok nesten fem timer
å få ut den første.
401
00:28:38,166 --> 00:28:41,208
Men på slutten av dagen,
var vi nede på nesten to.
402
00:28:42,375 --> 00:28:45,291
Hvis vi har en sjanse
til å beseire stormen,
403
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
må vi klare det på 90 minutter i dag.
404
00:28:55,125 --> 00:28:56,916
Grotten oversvømmes.
405
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
Og med den kommende stormen,
teller hvert sekund.
406
00:29:00,541 --> 00:29:02,375
Omstendighetene har endret seg.
407
00:29:02,458 --> 00:29:04,125
Du må dra nå.
408
00:29:05,000 --> 00:29:07,875
Du må dra mens dykkerne enda har styrke
409
00:29:07,958 --> 00:29:09,916
til å bære vekten din ut herfra.
410
00:29:10,000 --> 00:29:14,083
Skulle ikke jeg være sist
i tilfelle noe skjedde?
411
00:29:14,166 --> 00:29:15,125
Jeg vet det.
412
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
Hvis noe skjer,
413
00:29:18,958 --> 00:29:20,458
vil alle forstå.
414
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
Jeg kan ikke forlate dem.
415
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Eak.
416
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Du er en helt.
417
00:29:27,791 --> 00:29:29,291
Ikke bare for de guttene.
418
00:29:30,208 --> 00:29:31,833
Men for oss alle.
419
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Gutter.
420
00:29:37,083 --> 00:29:38,791
Det er trenerens tur.
421
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
Han vil ikke forlate dere.
422
00:29:41,291 --> 00:29:42,666
Hva burde jeg gjøre?
423
00:29:42,750 --> 00:29:44,125
Vær så snill, gå, Eak.
424
00:29:44,208 --> 00:29:46,041
Du kan vente på meg utenfor.
425
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Du bør dra.
426
00:29:47,375 --> 00:29:49,333
-Ikke tenk på oss.
-Vi klarer oss.
427
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
Ser du?
428
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
Ingen av dem nølte.
429
00:29:56,208 --> 00:29:57,625
Det er på tide å dra.
430
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
Nå.
431
00:29:59,916 --> 00:30:01,708
Vi sees på den andre siden.
432
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
Her.
433
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
-Slapp av.
-Slapp av, Eak.
434
00:30:31,541 --> 00:30:33,125
Vi sees der ute.
435
00:30:34,250 --> 00:30:35,291
Du klarer det.
436
00:30:35,875 --> 00:30:37,291
Stå på.
437
00:30:38,875 --> 00:30:39,791
Vi har det bra.
438
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Lykke til.
439
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Lykke til. Du klarer det, Eak.
440
00:30:54,500 --> 00:30:55,708
Gjør ditt beste.
441
00:31:05,958 --> 00:31:07,041
Vi sees snart.
442
00:31:29,916 --> 00:31:30,833
Vi sees snart.
443
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Harry, går det bra?
444
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Harry.
445
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Ja?
446
00:32:24,208 --> 00:32:25,208
Har du barn?
447
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
En sønn.
448
00:32:29,833 --> 00:32:33,000
Hva ville du si om du visste
at han kanskje ikke kom ut herfra?
449
00:32:37,416 --> 00:32:39,250
Det samme som alle foreldre.
450
00:32:42,166 --> 00:32:43,750
Be ham ikke bekymre seg.
451
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Ja.
452
00:33:01,583 --> 00:33:02,583
Hva er galt?
453
00:33:04,166 --> 00:33:05,291
Hva er det med deg?
454
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
Jeg er redd jeg drukner.
455
00:33:23,083 --> 00:33:24,916
Jeg vil heller ikke dø,
456
00:33:25,000 --> 00:33:28,666
men jeg vil klemme mamma
og spise ekte mat.
457
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
-Jeg vil…
-Ta et bad?
458
00:33:32,458 --> 00:33:34,708
Jeg vil heller dø i forsøket
459
00:33:35,500 --> 00:33:37,958
på å få sjansen til å gjøre sånt igjen
460
00:33:38,041 --> 00:33:42,833
enn å sitte her og bekymre meg
for hva som kan skje.
461
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
Titan.
462
00:33:48,250 --> 00:33:49,083
Din tur.
463
00:33:52,333 --> 00:33:57,125
Moren min sa en gang
at mot ikke handler om å ikke være redd,
464
00:33:57,208 --> 00:34:01,333
men om å gjøre noe selv om du er det.
465
00:34:15,791 --> 00:34:17,666
Jeg la igjen noe til deg der.
466
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
Titan.
467
00:34:50,958 --> 00:34:56,416
MARK
468
00:35:00,916 --> 00:35:03,375
Jeg kan ikke garantere at du klarer det.
469
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
Men vannet stiger.
470
00:35:07,041 --> 00:35:11,375
Og jeg kan garantere
at du dør hvis du blir her.
471
00:35:13,416 --> 00:35:14,708
Vi må dra, Titan.
472
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
Tenk på hjemme.
473
00:35:18,666 --> 00:35:19,833
Ok, han sover.
474
00:35:23,458 --> 00:35:24,458
Hva er alt dette?
475
00:35:26,875 --> 00:35:28,625
Det må være fire eller fem.
476
00:35:29,208 --> 00:35:31,208
Cool Ranch Doritos FR.
477
00:35:41,666 --> 00:35:42,916
Trenger du en pause?
478
00:35:43,000 --> 00:35:43,875
Nei.
479
00:35:43,958 --> 00:35:46,791
Vannet begynner å presse ved t-krysset.
480
00:35:46,875 --> 00:35:48,375
Vi må dra.
481
00:35:48,458 --> 00:35:50,375
Ok. Kom igjen.
482
00:35:51,500 --> 00:35:53,791
NAVN PÅ SAVNEDE
483
00:35:59,458 --> 00:36:03,458
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
484
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Sånn, ja.
485
00:36:41,166 --> 00:36:42,041
Ta den av.
486
00:36:51,375 --> 00:36:52,583
Hvor er skummet?
487
00:36:53,333 --> 00:36:54,708
Det går bra, Mark.
488
00:36:54,791 --> 00:36:58,041
Dette vil gjøre litt vondt,
men vi må se om det funker.
489
00:36:58,541 --> 00:37:00,166
Sørge for at det fungerer.
490
00:37:02,250 --> 00:37:03,166
Ta den på.
491
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Ok.
492
00:37:17,750 --> 00:37:18,666
Er dette greit?
493
00:37:23,333 --> 00:37:25,125
Beklager at det er alt vi har.
494
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Si til dr. Harry at det er greit.
495
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
Jeg er klar til å dra.
496
00:37:33,333 --> 00:37:35,041
Vi må møte skjebnen vår.
497
00:37:39,125 --> 00:37:40,500
Han sa at han er klar.
498
00:37:42,750 --> 00:37:45,083
Han sa vi må møte skjebnen vår.
499
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Han har rett.
500
00:38:01,458 --> 00:38:03,958
På tide at vi alle forlater denne grotten.
501
00:38:05,625 --> 00:38:07,708
Det er ikke trykk i masken, doktor.
502
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
Hvis vann kommer inn, drukner han.
503
00:38:11,208 --> 00:38:13,208
La oss holde ham stødig da.
504
00:38:15,333 --> 00:38:16,166
Ja.
505
00:38:23,958 --> 00:38:24,875
Flink gutt.
506
00:38:43,125 --> 00:38:46,125
Jeg klarer dette.
La oss få deg ut, din helt.
507
00:38:46,208 --> 00:38:48,958
Ikke vær redd. Vi er rett bak deg.
508
00:38:49,041 --> 00:38:51,833
KAMMER 7
509
00:38:52,208 --> 00:38:53,125
Vi flytter oss.
510
00:38:53,208 --> 00:38:55,708
John gir Mark til David i kammer seks,
511
00:38:55,791 --> 00:38:58,291
så de ikke bruker tid
på bytte av sylinder.
512
00:38:58,791 --> 00:39:02,333
-Hvorfor er du fortsatt her nede?
-Jeg venter jo på deg.
513
00:39:03,083 --> 00:39:04,208
Det var teit.
514
00:39:27,750 --> 00:39:29,458
Kildene våre har bekreftet
515
00:39:29,541 --> 00:39:32,750
at forholdene i grotten
er farligere enn noensinne.
516
00:39:33,375 --> 00:39:37,625
Og den siste gutten er på vei ut nå.
517
00:39:38,166 --> 00:39:44,083
Kilder hevder at det er et problem
med den minste guttens maske,
518
00:39:44,166 --> 00:39:48,041
men hva det betyr for redningen
er fortsatt uklart.
519
00:40:02,625 --> 00:40:03,625
KAMMER 5
520
00:40:03,708 --> 00:40:05,583
La oss komme oss av sted.
521
00:40:05,666 --> 00:40:07,791
Vi venter enda på den siste gutten.
522
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
Den siste gutten? Han var foran meg.
523
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
Han har ikke kommet ennå.
524
00:40:13,416 --> 00:40:16,000
Ok. Alle sammen, ut herfra. Nå.
525
00:40:16,083 --> 00:40:19,875
Harry, du kan ikke gå tilbake.
Treffer du Bhak eller en Seal,
526
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
blir du drept.
527
00:40:21,666 --> 00:40:22,833
Apakorn hadde rett.
528
00:40:22,916 --> 00:40:25,416
Halvparten av kamrene er nesten oversvømt.
529
00:40:28,458 --> 00:40:29,416
Kom igjen.
530
00:40:43,875 --> 00:40:47,000
KAMMER 5
531
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
-Fisk på!
-Ok. Kom igjen!
532
00:41:40,375 --> 00:41:42,708
Baitoey! Vi har Baitoey!
533
00:41:45,416 --> 00:41:46,583
Ja.
534
00:41:55,333 --> 00:41:58,041
Jeg traff en sandbanke
og druknet ham nesten.
535
00:41:58,125 --> 00:42:00,041
Sånt skjer.
536
00:42:00,125 --> 00:42:03,250
Vannstanden stiger. Det er gjørme overalt.
537
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Går det bra?
538
00:42:06,041 --> 00:42:07,000
Gutten.
539
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
Pusten hans er så grunn.
540
00:42:13,125 --> 00:42:14,541
Han trenger en ny dose.
541
00:42:17,041 --> 00:42:18,416
Han vil slutte å puste.
542
00:42:18,916 --> 00:42:19,958
Akkurat nå
543
00:42:20,500 --> 00:42:23,458
kan han like godt våkne
og drepe dere begge.
544
00:42:27,375 --> 00:42:28,958
Hei.
545
00:42:31,583 --> 00:42:32,416
Hei.
546
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Hør her.
547
00:42:34,750 --> 00:42:36,916
Jeg tar ham, ok?
548
00:42:38,833 --> 00:42:40,375
Finn styrelinen.
549
00:42:40,458 --> 00:42:41,333
Lukk øynene.
550
00:42:41,416 --> 00:42:43,666
Vann og slam vil bare distrahere deg.
551
00:42:43,750 --> 00:42:46,833
Lukk øynene og kjenn etter tauet, ok?
552
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
-Greit.
-Kom igjen.
553
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Ok.
554
00:43:04,666 --> 00:43:05,625
Greit, Mark.
555
00:43:08,166 --> 00:43:09,708
Ikke slutt å puste nå.
556
00:43:56,083 --> 00:43:57,958
Der!
557
00:44:00,000 --> 00:44:01,125
Velkommen, Mike.
558
00:44:02,916 --> 00:44:05,500
Der er Bhak. Vi har alle Sealene tilbake.
559
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
Motoren stoppet igjen.
560
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Nei.
561
00:44:22,500 --> 00:44:24,041
Kom igjen, Harry.
562
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
KAMMER 3
563
00:44:43,833 --> 00:44:44,916
Vi må dra nå!
564
00:44:45,000 --> 00:44:47,666
Nei! Vi har fortsatt én gutt igjen!
565
00:44:47,750 --> 00:44:51,083
Kjernelaget blir her! Alle andre ut!
566
00:44:51,875 --> 00:44:53,208
Jordskred!
567
00:44:53,291 --> 00:44:55,291
Alle ut! Løp!
568
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
Jordskred! Kom igjen!
569
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
Jordskred!
570
00:44:59,583 --> 00:45:00,458
Ut, nå!
571
00:45:05,041 --> 00:45:07,041
Vi må komme oss ut herfra.
572
00:45:13,500 --> 00:45:14,750
Kom igjen!
573
00:45:14,833 --> 00:45:16,625
Jordskred!
574
00:45:16,708 --> 00:45:18,500
Jordskred! Du kan ikke gå inn!
575
00:45:19,583 --> 00:45:20,416
Mark!
576
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
Fort! Grotten kollapser!
577
00:45:50,125 --> 00:45:51,291
Hold ut, småen.
578
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Bare én til.
579
00:45:55,166 --> 00:45:58,541
Bare én til.
580
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Slipp meg!
581
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Mark!
582
00:46:19,875 --> 00:46:21,083
Ikke gå inn dit!
583
00:46:30,541 --> 00:46:32,166
Grotten kollapser!
584
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
Løp!
585
00:47:25,666 --> 00:47:27,125
Mark…
586
00:47:27,791 --> 00:47:29,791
Bord! Fort!
587
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
Fort!
588
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
Vi har gutten.
589
00:47:47,041 --> 00:47:48,000
Mark!
590
00:47:49,708 --> 00:47:50,875
Nei!
591
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Mark.
592
00:48:14,791 --> 00:48:16,416
Det går bra nå.
593
00:48:18,583 --> 00:48:19,416
Mark.
594
00:48:20,291 --> 00:48:21,375
Mark.
595
00:48:24,916 --> 00:48:26,458
Reddet du denne gutten?
596
00:48:28,291 --> 00:48:29,541
Alle reddet ham.
597
00:48:43,833 --> 00:48:44,875
Der er de.
598
00:48:44,958 --> 00:48:47,166
Er de her? Klarte han seg?
599
00:48:47,833 --> 00:48:50,666
Tretten Wild Boars overlevde!
600
00:48:57,791 --> 00:49:01,333
10. JULI 2018 - 18 DAGER
ETTER AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
601
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Bra jobbet!
602
00:49:06,041 --> 00:49:07,541
Ja!
603
00:49:15,375 --> 00:49:16,458
Guvernør!
604
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
Vi klarte det.
605
00:49:53,125 --> 00:49:55,166
Vi visste ikke om dere ville klare dere.
606
00:49:58,458 --> 00:49:59,583
Jeg tror at
607
00:50:00,250 --> 00:50:02,458
den ekte dr. Harris ville vært stolt.
608
00:50:17,916 --> 00:50:20,875
Tretten Wild Boars er reddet!
609
00:51:13,625 --> 00:51:16,416
TRENER EAK
610
00:51:19,041 --> 00:51:22,208
Du er ei alene
Sammen vi står
611
00:51:22,291 --> 00:51:25,583
Jeg er hos deg
Tar hånden din nå
612
00:51:25,666 --> 00:51:29,000
Når det blir kaldt
Og du tror alt er over
613
00:51:29,083 --> 00:51:33,791
Det er ingen plass å gå
Men jeg blir her, jeg lover
614
00:51:33,875 --> 00:51:37,541
Jeg blir her, jeg lover
615
00:51:38,125 --> 00:51:42,625
Hold ut nå, kjære
616
00:51:42,708 --> 00:51:45,041
For du vet at vi vil klare det
617
00:51:45,125 --> 00:51:49,333
Vær så sterk som du kan være
618
00:51:49,416 --> 00:51:51,791
For du vet at jeg går ingen sted
619
00:51:51,875 --> 00:51:55,250
Du kan ingenting si
Og ingenting gjøre
620
00:51:55,333 --> 00:51:56,416
Ta dem, sjef.
621
00:51:56,500 --> 00:51:58,416
Du må sannheten høre
622
00:51:58,500 --> 00:52:02,666
Hold ut nå, kjære
623
00:52:02,750 --> 00:52:05,291
For du vet at vi vil klare det
624
00:52:19,000 --> 00:52:21,958
Så langt unna
Skulle ønske du var nær
625
00:52:22,041 --> 00:52:25,666
Før det er for sent
Snart forsvinner dette her
626
00:52:25,750 --> 00:52:28,916
Før dørene lukkes
Og det ikke mer kan vare
627
00:52:29,000 --> 00:52:33,416
Med deg ved min side
Vil jeg kjempe og forsvare
628
00:52:37,208 --> 00:52:40,750
Jeg vil kjempe og forsvare
629
00:52:42,750 --> 00:52:44,625
Kom igjen! Ta den!
630
00:52:47,166 --> 00:52:51,291
Hold ut nå, kjære
631
00:52:51,375 --> 00:52:53,583
For du vet at vi vil klare det
632
00:52:53,666 --> 00:52:58,291
Vær så sterk som du kan være
633
00:52:58,375 --> 00:53:00,333
For du vet at jeg går ingen sted
634
00:53:00,416 --> 00:53:03,750
Du kan ingenting si
Og ingenting gjøre
635
00:53:03,833 --> 00:53:07,333
Du må sannheten høre
636
00:53:07,416 --> 00:53:11,500
Hold ut nå, kjære
637
00:53:11,583 --> 00:53:13,750
For du vet at vi vil klare det
638
00:53:13,833 --> 00:53:18,208
Hold ut nå, kjære
639
00:53:18,291 --> 00:53:20,541
For du vet at vi vil klare det
640
00:53:20,625 --> 00:53:25,000
Vær så sterk som du kan være
641
00:53:25,083 --> 00:53:27,291
For du vet at jeg går ingen sted
642
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Du kan ingenting si
Og ingenting gjøre
643
00:53:30,500 --> 00:53:33,958
Du må sannheten høre
644
00:53:34,041 --> 00:53:38,375
Hold ut nå, kjære
645
00:53:38,458 --> 00:53:41,750
For du vet at vi vil klare det
646
00:54:16,041 --> 00:54:21,125
Hold ut nå, kjære
647
00:54:22,166 --> 00:54:27,791
Vær så sterk som du kan være
648
00:54:28,875 --> 00:54:34,833
Hold ut nå, kjære
649
00:54:35,583 --> 00:54:41,458
Vær så sterk som du kan være
650
00:54:46,666 --> 00:54:51,458
De sier at du fremdeles
kan se formen hennes i fjellene.
651
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
En påminnelse
652
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
om at familiens viktigste plikt
er å elske hverandre.
653
00:54:57,541 --> 00:55:02,750
Jeg håper dere vil være her
for hverandre som en familie.
654
00:55:02,833 --> 00:55:07,375
TIL BEAM
1996-2022
655
00:55:07,458 --> 00:55:09,208
CHAO MAE NANG NONS ALTER
656
00:58:12,541 --> 00:58:15,541
Tekst: Susanne Katrine Høyersten