1 00:00:06,416 --> 00:00:09,500 SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER, MEN VISSE PERSONER, NAVN, 2 00:00:09,583 --> 00:00:12,625 HENDELSER, STEDER OG DIALOG ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,333 9. JULI 2018 5 00:00:21,416 --> 00:00:23,250 Ting går ikke som planlagt. 6 00:00:23,333 --> 00:00:27,416 Vi trodde vi hadde mer tid til å lære dere å dykke. 7 00:00:27,500 --> 00:00:31,458 Men redningsmannskapet har bestemt at det er bedre å få dere ut før. 8 00:00:32,416 --> 00:00:37,125 Så om noen timer kommer dr. Harry og de utenlandske dykkerne. 9 00:00:38,250 --> 00:00:41,375 De begynner å ta dere med hjem i dag. 10 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Vi skal hjem! 11 00:00:45,500 --> 00:00:49,333 -Vi skal hjem! -Vi får gå ut! 12 00:00:50,708 --> 00:00:53,791 Hva mente du med at ting ikke går som planlagt? 13 00:00:56,958 --> 00:01:00,083 Dere får våtdrakt, dykkerutstyr og alt det der. 14 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 Den delen er som før. 15 00:01:03,333 --> 00:01:05,666 Når det er deres tur, 16 00:01:06,583 --> 00:01:09,958 gir jeg dere en pille som vil få dere til å slappe av. 17 00:01:11,166 --> 00:01:13,333 Og dr. Harry har en sprøyte dere sovner av. 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,708 Så vil en av dykkerne svømme dere gjennom hulen. 19 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 Og når dere våkner, er dere ute. 20 00:01:26,625 --> 00:01:29,125 Hvis de bare lar oss øve litt mer, 21 00:01:29,208 --> 00:01:31,541 burde jeg kunne dykke ut alene. 22 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Vi vet det. 23 00:01:32,916 --> 00:01:37,000 Men forholdene i denne hulen er mer utfordrende enn vi innså. 24 00:01:38,125 --> 00:01:39,416 Det siste vi vil 25 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 er å sette dere i en situasjon dere ikke er klare til. 26 00:01:44,916 --> 00:01:47,500 Disse dykkerne er eksperter. 27 00:01:47,583 --> 00:01:49,375 De er de beste i verden. 28 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 Og de har bestemt 29 00:01:51,625 --> 00:01:56,583 at dette er den tryggeste måten å få dere ut herfra på. 30 00:01:56,666 --> 00:02:00,166 Hvordan bestemmer du hvem som går først? 31 00:02:04,583 --> 00:02:08,416 Mange viktige avgjørelser har allerede blitt tatt for dere. 32 00:02:09,458 --> 00:02:13,250 Så jeg tenkte kanskje at dere ville bestemme dette selv. 33 00:02:13,333 --> 00:02:15,291 Snakk med trener Eak. 34 00:02:16,625 --> 00:02:20,250 Og gi meg beskjed om hva dere bestemmer dere for. 35 00:02:20,958 --> 00:02:21,791 Greit. 36 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 Kom igjen. 37 00:02:30,958 --> 00:02:32,041 Jeg kommer straks. 38 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 Hva gjør vi? 39 00:02:40,750 --> 00:02:45,750 Det mest rettferdige er vel eldst til yngst. 40 00:02:45,833 --> 00:02:46,791 Høres bra ut. 41 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 Eller yngst til eldst. 42 00:02:51,166 --> 00:02:52,458 Jeg kan gå først. 43 00:02:52,958 --> 00:02:57,125 Men jeg skylder Baitoey en siste sjanse til å vinne dam. 44 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Jeg vil gå først. 45 00:03:02,125 --> 00:03:03,291 Er du sikker, Mark? 46 00:03:05,458 --> 00:03:06,875 Du er modig. 47 00:03:08,333 --> 00:03:09,958 Jeg er klar til å dra hjem. 48 00:03:14,333 --> 00:03:15,166 Dr. Bhak. 49 00:03:15,916 --> 00:03:17,541 Er dette virkelig trygt? 50 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 Det er så trygt som vi får det. 51 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Kan jeg gå først? 52 00:03:22,708 --> 00:03:26,708 På den måten, om jeg dør, kan de legge en ny plan. 53 00:03:26,791 --> 00:03:30,541 Ut fra tiden vi har igjen, er dette det beste alternativet. 54 00:03:30,625 --> 00:03:32,833 Men du kan ikke gå først. 55 00:03:33,958 --> 00:03:35,666 Hvis det går dårlig, 56 00:03:36,541 --> 00:03:40,625 vil guttene som er igjen, trenge deg her. 57 00:03:59,125 --> 00:04:01,208 Hvorfor ringer du meg i dag? 58 00:04:01,708 --> 00:04:03,416 Kan ikke en sønn ringe faren? 59 00:04:03,500 --> 00:04:06,208 Ikke med trynet ditt overalt i Advertiser, 60 00:04:06,291 --> 00:04:09,958 der det står at du og Craig er på eventyr i Thailand. 61 00:04:10,041 --> 00:04:12,250 Er det eventyr de kaller det? 62 00:04:14,416 --> 00:04:16,041 Bra for deg, Bertie-gutten. 63 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 Hør her, pappa. 64 00:04:21,208 --> 00:04:23,583 Oddsene tilsier at ikke alle klarer seg. 65 00:04:23,666 --> 00:04:27,958 Og jeg trodde jeg var forberedt på å leve med de konsekvensene, 66 00:04:28,041 --> 00:04:29,916 men jo mer det nærmer seg… 67 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Jeg vet ikke. 68 00:04:33,500 --> 00:04:35,208 Hva om den første gutten dør? 69 00:04:35,791 --> 00:04:37,833 Men hva om de neste tolv lever? 70 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 Hva ville du gjort i mitt sted? 71 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 Jeg vet ikke. 72 00:04:47,125 --> 00:04:50,125 Men om det var deg eller barnebarnet mitt der inne… 73 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Harry. 74 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Er du klar? 75 00:04:54,750 --> 00:04:56,583 Er det den ekte dr. Harris? 76 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 Vi sees i kommandoteltet. 77 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 Er det Craig? 78 00:05:01,083 --> 00:05:03,916 Når skal du skaffe deg skikkelige venner? 79 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Snart, pappa. Snart. 80 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Hør her. 81 00:05:09,458 --> 00:05:11,958 -Jeg ringer når alt er over. -Det må du. 82 00:05:12,458 --> 00:05:14,458 Hva hjelper det med en på innsiden 83 00:05:14,541 --> 00:05:17,750 om jeg må glo på nyhetene for å se hva som skjer? 84 00:05:19,458 --> 00:05:20,541 Glad i deg, pappa. 85 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 Glad i deg, Bert. 86 00:05:28,958 --> 00:05:30,458 Vi prøver på noe umulig. 87 00:05:31,500 --> 00:05:32,708 Alle vet det. 88 00:05:33,708 --> 00:05:38,291 Den kommende stormen er verre enn noe vi har sett før. 89 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 Jeg er utdannet ingeniør. 90 00:05:41,333 --> 00:05:44,500 Så jeg er vant til å måle risiko mot belønning. 91 00:05:45,208 --> 00:05:48,708 Akkurat nå forstår vi risikoen for guttene. 92 00:05:49,208 --> 00:05:52,125 Og at vi må gripe øyeblikket 93 00:05:52,208 --> 00:05:56,083 mens været og vannet er i vår favør 94 00:05:56,916 --> 00:06:00,083 om vi skal ha en sjanse til å redde dem. 95 00:06:04,416 --> 00:06:10,666 Men dersom risikoen på et tidspunkt blir større enn belønningen, 96 00:06:12,041 --> 00:06:16,958 blir jeg nødt til å avblåse operasjonen umiddelbart. 97 00:06:17,583 --> 00:06:21,125 Før den kommende stormen setter alle livene deres i fare, 98 00:06:21,875 --> 00:06:24,416 vil jeg at alle skal lære dette ordet. 99 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Jordskred. 100 00:06:27,458 --> 00:06:28,416 Jordskred. 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Major Hensen. 102 00:06:32,083 --> 00:06:34,916 Det er et kodeord for øyeblikkelig evakuering. 103 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 Hvis du hører det, kom deg ut. 104 00:06:37,708 --> 00:06:42,166 Forholdene i hulen kan endres fort, og vi kan ikke risikere at flere fanges. 105 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 Skogvokter Pim. 106 00:06:44,125 --> 00:06:46,458 Vi skal følge ekstremt nøye med 107 00:06:46,541 --> 00:06:48,750 på været og vannstanden 108 00:06:48,833 --> 00:06:51,916 og demningene, pumpene og rørene i hele leiren. 109 00:06:52,416 --> 00:06:53,666 Alt er bra her. 110 00:06:56,958 --> 00:07:01,750 Sealene leder operasjonen i kammer én sammen med redningsenheten fra Chiang Mai. 111 00:07:02,333 --> 00:07:05,333 Guttene evakueres til et sykehus i Chiang Rai. 112 00:07:06,708 --> 00:07:08,750 Helsen deres er allerede skjør. 113 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 Vi skal holde dem isolert, 114 00:07:10,541 --> 00:07:13,333 så de ikke blir utsatt for flere sykdommer. 115 00:07:13,916 --> 00:07:15,416 Selv fra familiene deres. 116 00:07:15,500 --> 00:07:17,250 Får vi ikke møte guttene? 117 00:07:17,333 --> 00:07:18,375 Jeg forstår ikke. 118 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Hvordan vet vi om de overlevde? 119 00:07:22,833 --> 00:07:27,416 John og jeg eskorterer guttene én etter én 120 00:07:27,500 --> 00:07:29,750 sammen med David Ellsworth. 121 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 Resten av teamet vårt blir plassert i grotten 122 00:07:34,541 --> 00:07:38,208 for å hjelpe til med tankbytter og det vi ellers trenger. 123 00:07:38,833 --> 00:07:41,916 Vi gir guttene til kaptein Anan Surawan 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 og Sealene i kammer tre. 125 00:07:44,333 --> 00:07:47,458 Når vi er inne, gjør vi som Harry sier. 126 00:07:48,958 --> 00:07:51,583 Jeg skal gi guttene Xanor 127 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 så de slapper av, før de får en sprøyte med ketamin. 128 00:07:55,500 --> 00:08:01,208 Ketamin er det tryggeste for å sørge for at de puster og er bevisstløse. 129 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 Guttene må sjekkes i hvert kammer, 130 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 men de må holdes i bevegelse 131 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 med mindre dere ser at de våkner. 132 00:08:09,000 --> 00:08:10,333 Vi må få dem ut. 133 00:08:11,125 --> 00:08:12,083 Samme hva. 134 00:08:18,000 --> 00:08:20,250 Vi vet hvilken sjanse vi har her. 135 00:08:20,916 --> 00:08:23,250 Hvis noe går galt når dere er i vannet, 136 00:08:25,250 --> 00:08:26,625 så ille det høres ut, 137 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 er det bedre å hente ut ett lik enn to. 138 00:08:31,875 --> 00:08:36,166 Som Harry sier, samme hva, vær i bevegelse. 139 00:08:40,041 --> 00:08:43,666 KAMMER 7 140 00:08:45,333 --> 00:08:48,666 Husk at når du er der, er du bare en lege med en pasient. 141 00:08:48,750 --> 00:08:51,375 Som du har vært tusenvis av ganger før. 142 00:08:51,458 --> 00:08:55,375 Dette er ikke tiden for å overveldes av følelser. 143 00:08:55,458 --> 00:08:58,291 Jeg kan ikke love noe, men jeg gjør mitt beste. 144 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick. 145 00:09:00,833 --> 00:09:01,791 Harry. 146 00:09:17,666 --> 00:09:19,666 KAMMER 9 147 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 Hei, doktor. Vi har allerede et problem. 148 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Kan du be ham om å ikke bekymre seg? 149 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 De tar med en ny maske neste gang. 150 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Er ikke disse de minste dere fikk tak i? 151 00:09:56,041 --> 00:09:58,208 Bare rolig, Mark. Jeg henter en ny. 152 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 Note. 153 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Dette er Note. 154 00:10:07,375 --> 00:10:08,583 Han er nestemann. 155 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 Så er Tle, Nick og Mix etter ham. 156 00:10:15,000 --> 00:10:16,416 De valgte rekkefølgen. 157 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 De valgte ut fra hvem som bor lengst unna grotten. 158 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 For å si til hverandres foreldre at de kommer hjem. 159 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 Note blir den første. 160 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 -Vi sees. -Vi sees senere. 161 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Ok. 162 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 Vi tar på utstyret. 163 00:10:41,708 --> 00:10:43,916 Ok. Kan du gi ham pillen? 164 00:10:44,833 --> 00:10:47,458 -Send ham ned til meg. Jeg venter. -Ok. 165 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Alle sammen. 166 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 Kom hit. 167 00:11:02,833 --> 00:11:03,666 Klare? 168 00:11:07,291 --> 00:11:08,625 Én, to, tre! 169 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Wild Boars! 170 00:11:12,875 --> 00:11:13,833 Du klarer deg. 171 00:11:14,500 --> 00:11:16,625 -Du fikser det, Note. -Du klarer det. 172 00:11:17,375 --> 00:11:19,208 Vent på meg der ute. 173 00:11:19,708 --> 00:11:21,833 -Ser deg utenfor. -Vi sees. 174 00:11:25,208 --> 00:11:26,500 Ta det med ro. 175 00:11:27,333 --> 00:11:28,541 Kom igjen. Sakte. 176 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Sånn, ja. Pent og rolig. 177 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Sånn, ja. 178 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Ok. Jeg skal gi deg et stikk i beinet. 179 00:11:38,916 --> 00:11:40,583 Han gir deg en sprøyte. 180 00:11:41,666 --> 00:11:42,500 Ok. 181 00:11:43,083 --> 00:11:46,000 Du føler kanskje et lite stikk, men du klarer deg. 182 00:11:46,083 --> 00:11:47,166 Er du klar? 183 00:11:48,541 --> 00:11:49,708 Det kan svi litt. 184 00:11:59,708 --> 00:12:01,000 Du klarer deg. 185 00:12:02,125 --> 00:12:05,041 Du skal veldig snart hjem til mamma og pappa, ok? 186 00:12:07,458 --> 00:12:08,291 Sånn, ja. 187 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 La oss dra. 188 00:12:22,333 --> 00:12:24,875 Ta denne først. Og hold godt fast. 189 00:12:27,916 --> 00:12:30,125 Takk, Mike. Hold denne, er du snill. 190 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Hold hodet hans. 191 00:12:42,833 --> 00:12:48,541 Én, to, tre, fire. 192 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 -Kom igjen. Pust, gutt. -Fem. 193 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 -Seks. -Hva skjer, doktor? 194 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 Syv. 195 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Selv bevisstløs, 196 00:12:54,750 --> 00:12:57,583 vil kroppen automatisk holde pusten under vann. 197 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 Ok. 198 00:13:01,916 --> 00:13:03,333 La oss koble ham til. 199 00:13:06,833 --> 00:13:09,958 Craig vil være i neste kammer for å sjekke vitale tegn 200 00:13:10,041 --> 00:13:12,166 og fylle på om det trengs. 201 00:13:13,416 --> 00:13:14,250 Vær klar. 202 00:13:14,916 --> 00:13:19,041 Husk at dette bare funker om dere er i bevegelse. 203 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 Lykke til. 204 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 NØDSENTRAL 205 00:14:12,541 --> 00:14:15,041 Folk er samlet ved templer i hele Thailand… 206 00:14:15,125 --> 00:14:17,083 Det er uvisst hva slags legehjelp 207 00:14:17,166 --> 00:14:21,208 guttene og treneren deres trenger når de er ute av grotten 208 00:14:21,291 --> 00:14:24,750 etter 18 dager med sult. 209 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 …følger planen om å redde guttene ut av grotten. 210 00:14:31,416 --> 00:14:34,416 Skoletimer er avlyst, så skolebarna kan be 211 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 om at guttene kommer trygt hjem. 212 00:14:37,041 --> 00:14:39,250 KAMMER 4, KAMMER 3 213 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 Fisk på lina! 214 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 Den går ned! 215 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 Båren kommer ned. Si det videre. 216 00:14:44,458 --> 00:14:45,500 Takk. 217 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 Vi vil ha jekker hele veien ned. Sånn. 218 00:14:48,083 --> 00:14:51,416 Hold ham rolig. Vær forsiktig. Fortsett. 219 00:14:51,500 --> 00:14:53,208 En av guttene kommer ut! 220 00:14:53,291 --> 00:14:54,291 Kom igjen. 221 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Fort! 222 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Lever han? 223 00:15:05,750 --> 00:15:08,375 3. INFANTERIBATALJON 17. INFANTERIREGIMENT 224 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 -Kom igjen! -Kom. 225 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Guvernør! 226 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 For noen minutter siden 227 00:15:28,166 --> 00:15:33,291 ble den første fra Wild Boars brakt ut av grotten i live! 228 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 Han er på vei til et sykehus i Chiang Rai 229 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 etter en slitsom fem timer lang redningsaksjon. 230 00:15:42,666 --> 00:15:45,541 Vi venter på en oppdatering om tilstanden hans. 231 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 Si navnet på den første gutten. 232 00:15:47,541 --> 00:15:48,583 Takk. 233 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Gjør plass for en fra Wild Boars. 234 00:16:08,125 --> 00:16:11,375 De har fått ut fem gutter i live. De sier ikke hvem. 235 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Men det er et problem. 236 00:16:14,208 --> 00:16:16,250 Jeg traff på en militær offiser, 237 00:16:16,333 --> 00:16:18,750 vi jobbet sammen med innvandring. 238 00:16:18,833 --> 00:16:21,166 Jeg tvang ham til å snakke. Han sa… 239 00:16:23,125 --> 00:16:25,791 …at de ikke har en dykkermaske for den minste. 240 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Titan. 241 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 Du må være rolig. 242 00:16:32,083 --> 00:16:36,375 Titan er den yngste, men han er ikke den minste. 243 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Han er ikke det. 244 00:16:48,958 --> 00:16:49,916 Beklager, småen. 245 00:16:50,750 --> 00:16:51,708 Ikke ennå. 246 00:16:56,041 --> 00:16:58,833 Vi finner en maske til deg, Mark. 247 00:17:09,958 --> 00:17:12,208 Brysttilstanden hans blir verre. 248 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 Nights også. 249 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 Men ikke så ille som Mark ennå. 250 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 Han er eldre og sterkere. 251 00:17:20,208 --> 00:17:21,541 Jeg tror det går bra. 252 00:17:34,958 --> 00:17:36,541 Du er den siste, Night. 253 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Litt vann. 254 00:17:42,916 --> 00:17:44,666 Hva med resten av oss? 255 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Dere drar i morgen tidlig. 256 00:17:48,541 --> 00:17:50,125 Jeg sparer kake til dere. 257 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Glem det. 258 00:17:51,166 --> 00:17:55,958 I kveld skal vi lage et festmåltid av alle rasjonene de dustene etterlot. 259 00:17:57,250 --> 00:17:58,750 Stå på, Wild Boars! 260 00:17:58,833 --> 00:18:00,291 -Stå på! -Stå på! 261 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Kom igjen. 262 00:18:14,208 --> 00:18:15,083 Mamma. 263 00:18:15,791 --> 00:18:17,875 Spar litt Svampebob-kake til meg. 264 00:18:19,958 --> 00:18:22,166 Sa han noe om Svampebob? 265 00:18:22,250 --> 00:18:23,458 Ok, kom igjen. 266 00:18:27,958 --> 00:18:30,458 Jeg tror det går bra, men følg med pusten. 267 00:18:30,541 --> 00:18:31,375 Klar. 268 00:18:33,750 --> 00:18:34,833 Vi sees der ute. 269 00:18:41,875 --> 00:18:42,791 Så langt 270 00:18:43,833 --> 00:18:45,500 er dette vår beste sjanse. 271 00:18:47,458 --> 00:18:49,000 Det ser ut som en leke. 272 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 Det er verre. 273 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 Det er ikke en overtrykksmaske. 274 00:18:54,583 --> 00:18:56,375 Det er det eneste vi fant som 275 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 passer på ansiktet hans. 276 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 Vi må gi dykkerne pause i kveld, 277 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 men vi klarer å justere den så den er tett i morgen. 278 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Så lenge? 279 00:19:05,416 --> 00:19:08,125 Dykkerne har vært i grotten i rundt tolv timer. 280 00:19:08,208 --> 00:19:09,333 De er utslitte. 281 00:19:10,416 --> 00:19:13,750 Hvis vi presser dem mer, øker vi risikofaktoren. 282 00:19:24,250 --> 00:19:25,791 Hva om de ikke returnerer? 283 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 Aldri i livet. 284 00:19:27,750 --> 00:19:29,833 De ville ikke forlatt oss her. 285 00:19:29,916 --> 00:19:32,125 Jeg sa ikke det ville være med vilje. 286 00:19:32,208 --> 00:19:34,625 De skjuler hvor ille det er for å skåne oss. 287 00:19:34,708 --> 00:19:37,500 Ikke kjeft på Phong bare fordi du er redd. 288 00:19:37,583 --> 00:19:39,666 -Jeg er ikke redd. -"Jeg er ikke redd." 289 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 Nok! Mark. 290 00:19:41,916 --> 00:19:44,166 Det holder. Begge to. 291 00:19:47,291 --> 00:19:48,666 Vi står sammen 292 00:19:49,375 --> 00:19:50,583 til siste stund. 293 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Forstått? 294 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 Greit. 295 00:19:59,875 --> 00:20:01,458 KAMMER 7 296 00:20:01,541 --> 00:20:02,875 Hva er galt med ham? 297 00:20:02,958 --> 00:20:05,833 Jeg svømte så fort jeg kunne. Jeg følte ham ikke puste. 298 00:20:05,916 --> 00:20:07,291 Er det han som er syk? 299 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Neseborene er blokkert. 300 00:20:10,750 --> 00:20:11,791 Hei, Harry! Kom! 301 00:20:12,291 --> 00:20:14,708 -Hva skjer? -Han puster knapt. 302 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Craig, ga du mer medisin? 303 00:20:17,791 --> 00:20:19,208 -Nei. -Ok, bra. 304 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Vipp opp haken. 305 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 -Hold luftveiene åpne. -Ok. 306 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 Har noen et teppe? 307 00:20:29,666 --> 00:20:31,291 For mye på første dose? 308 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Kanskje. 309 00:20:33,833 --> 00:20:35,000 Vanskelig å si. 310 00:20:37,000 --> 00:20:39,666 Jeg kan ha undervurdert infeksjonen i brystet. 311 00:20:39,750 --> 00:20:41,500 Kjernetemperaturen må opp. 312 00:20:44,083 --> 00:20:45,708 Craig, tell pusten. 313 00:20:45,791 --> 00:20:49,041 Én, to, tre. 314 00:20:49,125 --> 00:20:52,166 -Kom igjen, Night. -Fire, fem, seks. 315 00:20:52,250 --> 00:20:56,291 -Det var én. -Sju, åtte, ni, ti. 316 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 Elleve, tolv, tretten… 317 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Fortsatt ingen tegn til Night. 318 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 Harry, vi må fortsette. 319 00:21:11,958 --> 00:21:14,583 Ok, pusten er stabil. Det får holde. 320 00:21:14,666 --> 00:21:15,791 Kom igjen. 321 00:21:16,541 --> 00:21:18,958 Hva om jeg må gi ham en dose til? 322 00:21:19,458 --> 00:21:22,666 -Gi ham en dose til. -Og om han slutter å puste igjen? 323 00:21:22,750 --> 00:21:23,583 Hør her. 324 00:21:23,666 --> 00:21:26,750 Den beste sjansen han har, er om vi får ham ut 325 00:21:26,833 --> 00:21:28,250 så fort som mulig. 326 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Ok. 327 00:21:50,750 --> 00:21:52,250 Fisk på lina! 328 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 Båren kommer ned. 329 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 -Gå forsiktig. -Fort. 330 00:22:03,208 --> 00:22:05,375 Skynd dere! Gå fort! 331 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 Unna vei! 332 00:22:14,541 --> 00:22:17,666 -Her kommer en fra Wild Boars. -Her kommer han. 333 00:22:46,500 --> 00:22:47,333 Hva skjer? 334 00:22:48,916 --> 00:22:50,041 Night puster enda. 335 00:22:50,625 --> 00:22:52,416 Vi får ham til sykehuset nå. 336 00:23:01,916 --> 00:23:05,583 Når dagen er over i Nord-Thailand, er nok en gutt satt fri. 337 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 Åtte gutter har blitt reddet fra grotten… 338 00:23:08,250 --> 00:23:09,166 FULDA TYSKLAND 339 00:23:09,250 --> 00:23:11,958 …men oppdraget tar pause til i morgen tidlig. 340 00:23:12,916 --> 00:23:15,333 Takk, Barbara. Verden må vente 341 00:23:15,416 --> 00:23:18,625 på å få vite skjebnen til de fire siste og treneren. 342 00:23:19,625 --> 00:23:22,541 Den eldste gutten, vi fikk ham ut i kveld. 343 00:23:23,250 --> 00:23:24,916 Jeg reddet ham bare så vidt. 344 00:23:25,416 --> 00:23:28,625 Den lille, Mark, brystinfeksjonen hans er enda verre. 345 00:23:28,708 --> 00:23:32,916 Jeg vet ikke om jeg kan gå inn igjen når jeg vet at han neppe overlever. 346 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 Jeg har mistet pasienter før, men… 347 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 Vi setter dem som regel ikke i fare i utgangspunktet. 348 00:23:42,250 --> 00:23:45,291 Jeg tenkte på den dagen på båten som barn. 349 00:23:48,500 --> 00:23:51,750 Jeg har for vane å gape over for mye, hva? 350 00:23:51,833 --> 00:23:54,208 Tror du det er derfor jeg forteller den historien? 351 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 Herregud. 352 00:23:58,666 --> 00:23:59,500 Hør her. 353 00:24:00,000 --> 00:24:01,958 Alle kan kjøre seg vill til sjøs. 354 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 Ikke noe spesielt med det. 355 00:24:04,750 --> 00:24:05,583 Men du… 356 00:24:06,500 --> 00:24:09,791 Du dro ut med den båten igjen etter å ha blitt skremt. 357 00:24:09,875 --> 00:24:13,250 Jeg trodde du skulle bli fiskemat. Og du dykket igjen. 358 00:24:13,916 --> 00:24:17,166 Det var da jeg skjønte hva slags mann du kom til å bli. 359 00:24:22,500 --> 00:24:23,375 Hei, hør her. 360 00:24:23,458 --> 00:24:26,375 Sykepleieren sa du falt, og at du ikke husket det. 361 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 Pappa, du kunne fått slag. Du burde sagt det. 362 00:24:30,875 --> 00:24:33,000 Hvorfor? Du ville vært på neste fly. 363 00:24:33,750 --> 00:24:36,958 For å sose rundt på gamlehjemmet og gjøre alle nervøse? 364 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 Vi vet at det går bra med meg. 365 00:24:40,250 --> 00:24:43,666 Slutt å bekymre deg for meg og tenk heller på om 366 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 du skal inn dit igjen i morgen eller ei. 367 00:25:00,541 --> 00:25:03,500 De etterlater deg ikke alene i grotten. 368 00:25:04,041 --> 00:25:05,375 La meg være, Titan. 369 00:25:06,000 --> 00:25:08,208 Jøss, det er kult. 370 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 En evig fortegnelse over Wild Boars. 371 00:25:13,333 --> 00:25:15,375 Sett navnet mitt øverst. 372 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 Det er rekkefølgen vi drar i. 373 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Glem det da. 374 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Du kan sette meg sist. 375 00:25:22,916 --> 00:25:25,583 Det er ikke det verste i verden å gå sist. 376 00:25:25,666 --> 00:25:26,791 Hvordan vet du det? 377 00:25:26,875 --> 00:25:29,708 Du er den mektige Titan. Du er ikke redd for noe. 378 00:25:30,208 --> 00:25:32,125 Ja. Jeg er en tøffing. 379 00:25:32,208 --> 00:25:36,125 Du aner ikke hvordan det er å gå sist 380 00:25:36,208 --> 00:25:41,000 eller å bli sett på som om du er svak når du ikke er det. 381 00:25:42,041 --> 00:25:44,291 Bare én gang ville jeg gå først 382 00:25:44,375 --> 00:25:46,541 for å bevise at jeg er modig. 383 00:25:46,625 --> 00:25:47,583 Men nå… 384 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 …får jeg kanskje aldri dra. 385 00:26:31,833 --> 00:26:33,916 Vannet øker farten. 386 00:26:35,458 --> 00:26:37,833 Femten millimeter i timen og økende. 387 00:26:40,041 --> 00:26:42,208 Han vil avlyse redningsaksjonen. 388 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 I løpet av de neste par timene, 389 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 får dykkerne juling. 390 00:26:51,375 --> 00:26:55,416 I dette tempoet blir de mindre kamrene helt oversvømt. 391 00:26:56,833 --> 00:26:59,500 De som dykker i morgen kommer kanskje ikke ut. 392 00:27:58,875 --> 00:28:02,666 Risikoen er nå større enn belønningen, 393 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 og vi må ta et avgjørende valg. 394 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 Ingen lar de guttene dø. 395 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 Det stigende vannet endrer svømmetopografien. 396 00:28:24,958 --> 00:28:27,333 Det blir nye kamre å svømme seg vill i. 397 00:28:27,416 --> 00:28:30,125 Passasjer kan bli blokkert av sand. 398 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Selv om dere bare forbereder lufttanker, 399 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 blir dette deres livs farligste dykk. 400 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 Det tok nesten fem timer å få ut den første. 401 00:28:38,166 --> 00:28:41,208 Men på slutten av dagen, var vi nede på nesten to. 402 00:28:42,375 --> 00:28:45,291 Hvis vi har en sjanse til å beseire stormen, 403 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 må vi klare det på 90 minutter i dag. 404 00:28:55,125 --> 00:28:56,916 Grotten oversvømmes. 405 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 Og med den kommende stormen, teller hvert sekund. 406 00:29:00,541 --> 00:29:02,375 Omstendighetene har endret seg. 407 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Du må dra nå. 408 00:29:05,000 --> 00:29:07,875 Du må dra mens dykkerne enda har styrke 409 00:29:07,958 --> 00:29:09,916 til å bære vekten din ut herfra. 410 00:29:10,000 --> 00:29:14,083 Skulle ikke jeg være sist i tilfelle noe skjedde? 411 00:29:14,166 --> 00:29:15,125 Jeg vet det. 412 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 Hvis noe skjer, 413 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 vil alle forstå. 414 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 Jeg kan ikke forlate dem. 415 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Eak. 416 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Du er en helt. 417 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 Ikke bare for de guttene. 418 00:29:30,208 --> 00:29:31,833 Men for oss alle. 419 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Gutter. 420 00:29:37,083 --> 00:29:38,791 Det er trenerens tur. 421 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 Han vil ikke forlate dere. 422 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 Hva burde jeg gjøre? 423 00:29:42,750 --> 00:29:44,125 Vær så snill, gå, Eak. 424 00:29:44,208 --> 00:29:46,041 Du kan vente på meg utenfor. 425 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Du bør dra. 426 00:29:47,375 --> 00:29:49,333 -Ikke tenk på oss. -Vi klarer oss. 427 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 Ser du? 428 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 Ingen av dem nølte. 429 00:29:56,208 --> 00:29:57,625 Det er på tide å dra. 430 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Nå. 431 00:29:59,916 --> 00:30:01,708 Vi sees på den andre siden. 432 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 Her. 433 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 -Slapp av. -Slapp av, Eak. 434 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 Vi sees der ute. 435 00:30:34,250 --> 00:30:35,291 Du klarer det. 436 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Stå på. 437 00:30:38,875 --> 00:30:39,791 Vi har det bra. 438 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Lykke til. 439 00:30:46,583 --> 00:30:48,625 Lykke til. Du klarer det, Eak. 440 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 Gjør ditt beste. 441 00:31:05,958 --> 00:31:07,041 Vi sees snart. 442 00:31:29,916 --> 00:31:30,833 Vi sees snart. 443 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Harry, går det bra? 444 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Harry. 445 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 Ja? 446 00:32:24,208 --> 00:32:25,208 Har du barn? 447 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 En sønn. 448 00:32:29,833 --> 00:32:33,000 Hva ville du si om du visste at han kanskje ikke kom ut herfra? 449 00:32:37,416 --> 00:32:39,250 Det samme som alle foreldre. 450 00:32:42,166 --> 00:32:43,750 Be ham ikke bekymre seg. 451 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Ja. 452 00:33:01,583 --> 00:33:02,583 Hva er galt? 453 00:33:04,166 --> 00:33:05,291 Hva er det med deg? 454 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 Jeg er redd jeg drukner. 455 00:33:23,083 --> 00:33:24,916 Jeg vil heller ikke dø, 456 00:33:25,000 --> 00:33:28,666 men jeg vil klemme mamma og spise ekte mat. 457 00:33:29,208 --> 00:33:30,833 -Jeg vil… -Ta et bad? 458 00:33:32,458 --> 00:33:34,708 Jeg vil heller dø i forsøket 459 00:33:35,500 --> 00:33:37,958 på å få sjansen til å gjøre sånt igjen 460 00:33:38,041 --> 00:33:42,833 enn å sitte her og bekymre meg for hva som kan skje. 461 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Titan. 462 00:33:48,250 --> 00:33:49,083 Din tur. 463 00:33:52,333 --> 00:33:57,125 Moren min sa en gang at mot ikke handler om å ikke være redd, 464 00:33:57,208 --> 00:34:01,333 men om å gjøre noe selv om du er det. 465 00:34:15,791 --> 00:34:17,666 Jeg la igjen noe til deg der. 466 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 Titan. 467 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 468 00:35:00,916 --> 00:35:03,375 Jeg kan ikke garantere at du klarer det. 469 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 Men vannet stiger. 470 00:35:07,041 --> 00:35:11,375 Og jeg kan garantere at du dør hvis du blir her. 471 00:35:13,416 --> 00:35:14,708 Vi må dra, Titan. 472 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Tenk på hjemme. 473 00:35:18,666 --> 00:35:19,833 Ok, han sover. 474 00:35:23,458 --> 00:35:24,458 Hva er alt dette? 475 00:35:26,875 --> 00:35:28,625 Det må være fire eller fem. 476 00:35:29,208 --> 00:35:31,208 Cool Ranch Doritos FR. 477 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 Trenger du en pause? 478 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 Nei. 479 00:35:43,958 --> 00:35:46,791 Vannet begynner å presse ved t-krysset. 480 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 Vi må dra. 481 00:35:48,458 --> 00:35:50,375 Ok. Kom igjen. 482 00:35:51,500 --> 00:35:53,791 NAVN PÅ SAVNEDE 483 00:35:59,458 --> 00:36:03,458 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 484 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Sånn, ja. 485 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Ta den av. 486 00:36:51,375 --> 00:36:52,583 Hvor er skummet? 487 00:36:53,333 --> 00:36:54,708 Det går bra, Mark. 488 00:36:54,791 --> 00:36:58,041 Dette vil gjøre litt vondt, men vi må se om det funker. 489 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 Sørge for at det fungerer. 490 00:37:02,250 --> 00:37:03,166 Ta den på. 491 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Ok. 492 00:37:17,750 --> 00:37:18,666 Er dette greit? 493 00:37:23,333 --> 00:37:25,125 Beklager at det er alt vi har. 494 00:37:26,708 --> 00:37:29,833 Si til dr. Harry at det er greit. 495 00:37:29,916 --> 00:37:31,250 Jeg er klar til å dra. 496 00:37:33,333 --> 00:37:35,041 Vi må møte skjebnen vår. 497 00:37:39,125 --> 00:37:40,500 Han sa at han er klar. 498 00:37:42,750 --> 00:37:45,083 Han sa vi må møte skjebnen vår. 499 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Han har rett. 500 00:38:01,458 --> 00:38:03,958 På tide at vi alle forlater denne grotten. 501 00:38:05,625 --> 00:38:07,708 Det er ikke trykk i masken, doktor. 502 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 Hvis vann kommer inn, drukner han. 503 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 La oss holde ham stødig da. 504 00:38:15,333 --> 00:38:16,166 Ja. 505 00:38:23,958 --> 00:38:24,875 Flink gutt. 506 00:38:43,125 --> 00:38:46,125 Jeg klarer dette. La oss få deg ut, din helt. 507 00:38:46,208 --> 00:38:48,958 Ikke vær redd. Vi er rett bak deg. 508 00:38:49,041 --> 00:38:51,833 KAMMER 7 509 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 Vi flytter oss. 510 00:38:53,208 --> 00:38:55,708 John gir Mark til David i kammer seks, 511 00:38:55,791 --> 00:38:58,291 så de ikke bruker tid på bytte av sylinder. 512 00:38:58,791 --> 00:39:02,333 -Hvorfor er du fortsatt her nede? -Jeg venter jo på deg. 513 00:39:03,083 --> 00:39:04,208 Det var teit. 514 00:39:27,750 --> 00:39:29,458 Kildene våre har bekreftet 515 00:39:29,541 --> 00:39:32,750 at forholdene i grotten er farligere enn noensinne. 516 00:39:33,375 --> 00:39:37,625 Og den siste gutten er på vei ut nå. 517 00:39:38,166 --> 00:39:44,083 Kilder hevder at det er et problem med den minste guttens maske, 518 00:39:44,166 --> 00:39:48,041 men hva det betyr for redningen er fortsatt uklart. 519 00:40:02,625 --> 00:40:03,625 KAMMER 5 520 00:40:03,708 --> 00:40:05,583 La oss komme oss av sted. 521 00:40:05,666 --> 00:40:07,791 Vi venter enda på den siste gutten. 522 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 Den siste gutten? Han var foran meg. 523 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 Han har ikke kommet ennå. 524 00:40:13,416 --> 00:40:16,000 Ok. Alle sammen, ut herfra. Nå. 525 00:40:16,083 --> 00:40:19,875 Harry, du kan ikke gå tilbake. Treffer du Bhak eller en Seal, 526 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 blir du drept. 527 00:40:21,666 --> 00:40:22,833 Apakorn hadde rett. 528 00:40:22,916 --> 00:40:25,416 Halvparten av kamrene er nesten oversvømt. 529 00:40:28,458 --> 00:40:29,416 Kom igjen. 530 00:40:43,875 --> 00:40:47,000 KAMMER 5 531 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 -Fisk på! -Ok. Kom igjen! 532 00:41:40,375 --> 00:41:42,708 Baitoey! Vi har Baitoey! 533 00:41:45,416 --> 00:41:46,583 Ja. 534 00:41:55,333 --> 00:41:58,041 Jeg traff en sandbanke og druknet ham nesten. 535 00:41:58,125 --> 00:42:00,041 Sånt skjer. 536 00:42:00,125 --> 00:42:03,250 Vannstanden stiger. Det er gjørme overalt. 537 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Går det bra? 538 00:42:06,041 --> 00:42:07,000 Gutten. 539 00:42:08,166 --> 00:42:09,958 Pusten hans er så grunn. 540 00:42:13,125 --> 00:42:14,541 Han trenger en ny dose. 541 00:42:17,041 --> 00:42:18,416 Han vil slutte å puste. 542 00:42:18,916 --> 00:42:19,958 Akkurat nå 543 00:42:20,500 --> 00:42:23,458 kan han like godt våkne og drepe dere begge. 544 00:42:27,375 --> 00:42:28,958 Hei. 545 00:42:31,583 --> 00:42:32,416 Hei. 546 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Hør her. 547 00:42:34,750 --> 00:42:36,916 Jeg tar ham, ok? 548 00:42:38,833 --> 00:42:40,375 Finn styrelinen. 549 00:42:40,458 --> 00:42:41,333 Lukk øynene. 550 00:42:41,416 --> 00:42:43,666 Vann og slam vil bare distrahere deg. 551 00:42:43,750 --> 00:42:46,833 Lukk øynene og kjenn etter tauet, ok? 552 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 -Greit. -Kom igjen. 553 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Ok. 554 00:43:04,666 --> 00:43:05,625 Greit, Mark. 555 00:43:08,166 --> 00:43:09,708 Ikke slutt å puste nå. 556 00:43:56,083 --> 00:43:57,958 Der! 557 00:44:00,000 --> 00:44:01,125 Velkommen, Mike. 558 00:44:02,916 --> 00:44:05,500 Der er Bhak. Vi har alle Sealene tilbake. 559 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 Motoren stoppet igjen. 560 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Nei. 561 00:44:22,500 --> 00:44:24,041 Kom igjen, Harry. 562 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 KAMMER 3 563 00:44:43,833 --> 00:44:44,916 Vi må dra nå! 564 00:44:45,000 --> 00:44:47,666 Nei! Vi har fortsatt én gutt igjen! 565 00:44:47,750 --> 00:44:51,083 Kjernelaget blir her! Alle andre ut! 566 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 Jordskred! 567 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Alle ut! Løp! 568 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 Jordskred! Kom igjen! 569 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 Jordskred! 570 00:44:59,583 --> 00:45:00,458 Ut, nå! 571 00:45:05,041 --> 00:45:07,041 Vi må komme oss ut herfra. 572 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 Kom igjen! 573 00:45:14,833 --> 00:45:16,625 Jordskred! 574 00:45:16,708 --> 00:45:18,500 Jordskred! Du kan ikke gå inn! 575 00:45:19,583 --> 00:45:20,416 Mark! 576 00:45:35,000 --> 00:45:37,375 Fort! Grotten kollapser! 577 00:45:50,125 --> 00:45:51,291 Hold ut, småen. 578 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Bare én til. 579 00:45:55,166 --> 00:45:58,541 Bare én til. 580 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Slipp meg! 581 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Mark! 582 00:46:19,875 --> 00:46:21,083 Ikke gå inn dit! 583 00:46:30,541 --> 00:46:32,166 Grotten kollapser! 584 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 Løp! 585 00:47:25,666 --> 00:47:27,125 Mark… 586 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 Bord! Fort! 587 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 Fort! 588 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 Vi har gutten. 589 00:47:47,041 --> 00:47:48,000 Mark! 590 00:47:49,708 --> 00:47:50,875 Nei! 591 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Mark. 592 00:48:14,791 --> 00:48:16,416 Det går bra nå. 593 00:48:18,583 --> 00:48:19,416 Mark. 594 00:48:20,291 --> 00:48:21,375 Mark. 595 00:48:24,916 --> 00:48:26,458 Reddet du denne gutten? 596 00:48:28,291 --> 00:48:29,541 Alle reddet ham. 597 00:48:43,833 --> 00:48:44,875 Der er de. 598 00:48:44,958 --> 00:48:47,166 Er de her? Klarte han seg? 599 00:48:47,833 --> 00:48:50,666 Tretten Wild Boars overlevde! 600 00:48:57,791 --> 00:49:01,333 10. JULI 2018 - 18 DAGER ETTER AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 601 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Bra jobbet! 602 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 Ja! 603 00:49:15,375 --> 00:49:16,458 Guvernør! 604 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 Vi klarte det. 605 00:49:53,125 --> 00:49:55,166 Vi visste ikke om dere ville klare dere. 606 00:49:58,458 --> 00:49:59,583 Jeg tror at 607 00:50:00,250 --> 00:50:02,458 den ekte dr. Harris ville vært stolt. 608 00:50:17,916 --> 00:50:20,875 Tretten Wild Boars er reddet! 609 00:51:13,625 --> 00:51:16,416 TRENER EAK 610 00:51:19,041 --> 00:51:22,208 Du er ei alene Sammen vi står 611 00:51:22,291 --> 00:51:25,583 Jeg er hos deg Tar hånden din nå 612 00:51:25,666 --> 00:51:29,000 Når det blir kaldt Og du tror alt er over 613 00:51:29,083 --> 00:51:33,791 Det er ingen plass å gå Men jeg blir her, jeg lover 614 00:51:33,875 --> 00:51:37,541 Jeg blir her, jeg lover 615 00:51:38,125 --> 00:51:42,625 Hold ut nå, kjære 616 00:51:42,708 --> 00:51:45,041 For du vet at vi vil klare det 617 00:51:45,125 --> 00:51:49,333 Vær så sterk som du kan være 618 00:51:49,416 --> 00:51:51,791 For du vet at jeg går ingen sted 619 00:51:51,875 --> 00:51:55,250 Du kan ingenting si Og ingenting gjøre 620 00:51:55,333 --> 00:51:56,416 Ta dem, sjef. 621 00:51:56,500 --> 00:51:58,416 Du må sannheten høre 622 00:51:58,500 --> 00:52:02,666 Hold ut nå, kjære 623 00:52:02,750 --> 00:52:05,291 For du vet at vi vil klare det 624 00:52:19,000 --> 00:52:21,958 Så langt unna Skulle ønske du var nær 625 00:52:22,041 --> 00:52:25,666 Før det er for sent Snart forsvinner dette her 626 00:52:25,750 --> 00:52:28,916 Før dørene lukkes Og det ikke mer kan vare 627 00:52:29,000 --> 00:52:33,416 Med deg ved min side Vil jeg kjempe og forsvare 628 00:52:37,208 --> 00:52:40,750 Jeg vil kjempe og forsvare 629 00:52:42,750 --> 00:52:44,625 Kom igjen! Ta den! 630 00:52:47,166 --> 00:52:51,291 Hold ut nå, kjære 631 00:52:51,375 --> 00:52:53,583 For du vet at vi vil klare det 632 00:52:53,666 --> 00:52:58,291 Vær så sterk som du kan være 633 00:52:58,375 --> 00:53:00,333 For du vet at jeg går ingen sted 634 00:53:00,416 --> 00:53:03,750 Du kan ingenting si Og ingenting gjøre 635 00:53:03,833 --> 00:53:07,333 Du må sannheten høre 636 00:53:07,416 --> 00:53:11,500 Hold ut nå, kjære 637 00:53:11,583 --> 00:53:13,750 For du vet at vi vil klare det 638 00:53:13,833 --> 00:53:18,208 Hold ut nå, kjære 639 00:53:18,291 --> 00:53:20,541 For du vet at vi vil klare det 640 00:53:20,625 --> 00:53:25,000 Vær så sterk som du kan være 641 00:53:25,083 --> 00:53:27,291 For du vet at jeg går ingen sted 642 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Du kan ingenting si Og ingenting gjøre 643 00:53:30,500 --> 00:53:33,958 Du må sannheten høre 644 00:53:34,041 --> 00:53:38,375 Hold ut nå, kjære 645 00:53:38,458 --> 00:53:41,750 For du vet at vi vil klare det 646 00:54:16,041 --> 00:54:21,125 Hold ut nå, kjære 647 00:54:22,166 --> 00:54:27,791 Vær så sterk som du kan være 648 00:54:28,875 --> 00:54:34,833 Hold ut nå, kjære 649 00:54:35,583 --> 00:54:41,458 Vær så sterk som du kan være 650 00:54:46,666 --> 00:54:51,458 De sier at du fremdeles kan se formen hennes i fjellene. 651 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 En påminnelse 652 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 om at familiens viktigste plikt er å elske hverandre. 653 00:54:57,541 --> 00:55:02,750 Jeg håper dere vil være her for hverandre som en familie. 654 00:55:02,833 --> 00:55:07,375 TIL BEAM 1996-2022 655 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 CHAO MAE NANG NONS ALTER 656 00:58:12,541 --> 00:58:15,541 Tekst: Susanne Katrine Høyersten