1
00:00:06,166 --> 00:00:07,458
INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,583
MAS CERTOS PERSONAGENS,
NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS
3
00:00:10,666 --> 00:00:12,750
SÃO FICTÍCIOS PARA FINS DRAMÁTICOS.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
UMA SÉRIE NETFLIX
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,333
9 DE JULHO DE 2018
6
00:00:21,416 --> 00:00:23,250
Não está sendo como planejado.
7
00:00:23,333 --> 00:00:27,416
Achamos que teríamos mais tempo
para ensiná-los a mergulhar.
8
00:00:27,500 --> 00:00:31,458
Mas a equipe de resgate decidiu
que é melhor tirá-los mais cedo.
9
00:00:32,416 --> 00:00:34,916
O Dr. Harry
e os mergulhadores estrangeiros
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,125
voltarão em algumas horas.
11
00:00:38,250 --> 00:00:41,375
Eles vão começar a levá-los
para casa hoje.
12
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Vamos para casa!
13
00:00:45,500 --> 00:00:49,333
- Vamos para casa!
- Vamos sair!
14
00:00:50,708 --> 00:00:53,791
Por que disse
que não está sendo como planejado?
15
00:00:56,875 --> 00:01:00,083
Estarão com roupa de mergulho,
equipamento e tudo mais.
16
00:01:00,166 --> 00:01:01,500
Isso continua.
17
00:01:03,333 --> 00:01:05,666
Na vez de vocês,
18
00:01:06,541 --> 00:01:09,916
darei um remédio
que vai deixar vocês relaxados.
19
00:01:11,166 --> 00:01:13,833
E o Dr. Harry vai dar
uma injeção para dormir.
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,708
Então um dos mergulhadores
levará vocês pela caverna.
21
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
E, quando acordarem, estarão lá fora.
22
00:01:26,625 --> 00:01:29,125
Se nos deixarem treinar um pouco mais,
23
00:01:29,208 --> 00:01:31,541
devo conseguir mergulhar sozinho.
24
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Sabemos disso.
25
00:01:32,916 --> 00:01:37,000
Mas as condições na caverna
estão mais difíceis do que imaginávamos.
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,416
Tudo que não queremos
27
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
é colocá-los numa situação
para que não estão prontos.
28
00:01:44,916 --> 00:01:47,500
Esses mergulhadores são especialistas.
29
00:01:47,583 --> 00:01:49,375
São os melhores do mundo.
30
00:01:49,458 --> 00:01:51,541
E eles decidiram
31
00:01:51,625 --> 00:01:56,583
que esta é a forma mais segura
de tirar vocês daqui.
32
00:01:56,666 --> 00:02:00,166
Como vão decidir quem vai primeiro?
33
00:02:04,500 --> 00:02:08,416
Muitas decisões importantes
já foram tomadas por vocês.
34
00:02:09,291 --> 00:02:13,250
Então pensei que talvez vocês queiram
decidir isso sozinhos.
35
00:02:13,333 --> 00:02:15,291
Conversem com o treinador Eak.
36
00:02:16,625 --> 00:02:20,250
E me digam o que decidirem.
37
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
Está bem.
38
00:02:23,125 --> 00:02:23,958
Vamos.
39
00:02:31,083 --> 00:02:32,041
Já volto.
40
00:02:39,041 --> 00:02:39,916
O que faremos?
41
00:02:40,750 --> 00:02:45,750
Acho que o mais justo
é ir do mais velho para o mais novo.
42
00:02:45,833 --> 00:02:47,208
Por mim, tudo bem.
43
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
Ou do mais novo para o mais velho.
44
00:02:51,041 --> 00:02:52,666
Eu posso ir primeiro.
45
00:02:52,750 --> 00:02:57,125
Mas devo ao Baitoey uma última chance
de se redimir nas damas.
46
00:02:58,833 --> 00:03:00,250
Quero ir primeiro.
47
00:03:02,125 --> 00:03:03,291
Tem certeza, Mark?
48
00:03:05,416 --> 00:03:06,833
Que corajoso você é!
49
00:03:08,208 --> 00:03:09,833
Estou pronto para sair.
50
00:03:14,333 --> 00:03:15,166
Dr. Pak,
51
00:03:15,916 --> 00:03:17,541
isso é seguro mesmo?
52
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
É o mais seguro possível.
53
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Posso ir primeiro?
54
00:03:22,708 --> 00:03:26,708
Assim, se eu não sobreviver,
podem pensar em um novo plano.
55
00:03:26,791 --> 00:03:28,666
A julgar pelo tempo que resta,
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,541
esta é a melhor opção.
57
00:03:30,625 --> 00:03:32,833
Mas você não pode ser o primeiro.
58
00:03:34,000 --> 00:03:35,666
Se as coisas derem errado,
59
00:03:36,541 --> 00:03:40,625
os meninos restantes
vão precisar de você aqui.
60
00:03:59,125 --> 00:04:01,250
Por que está me ligando hoje?
61
00:04:01,750 --> 00:04:03,416
Não posso ligar pro meu pai?
62
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
Não quando sua foto
está em toda a Advertiser,
63
00:04:06,250 --> 00:04:09,958
falando sobre você e o Craig
em alguma aventura na Tailândia.
64
00:04:10,041 --> 00:04:12,250
Estão chamando de "aventura"?
65
00:04:14,416 --> 00:04:16,000
Muito bem, Bertie Boy.
66
00:04:19,083 --> 00:04:20,250
Ouça, pai.
67
00:04:21,083 --> 00:04:23,583
É provável que nem todos sobrevivam.
68
00:04:23,666 --> 00:04:27,958
E pensei que eu estava preparado
para viver com essas consequências,
69
00:04:28,041 --> 00:04:29,916
mas, quanto mais se aproxima…
70
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
Não sei.
71
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
E se o primeiro morrer?
72
00:04:35,791 --> 00:04:37,833
E se os outros 12 sobreviverem?
73
00:04:39,958 --> 00:04:41,500
O que faria no meu lugar?
74
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
Não sei.
75
00:04:47,125 --> 00:04:50,125
Mas, se você ou o meu neto estivessem lá…
76
00:04:50,208 --> 00:04:51,166
Harry!
77
00:04:52,708 --> 00:04:53,583
Está pronto?
78
00:04:54,750 --> 00:04:56,583
É o verdadeiro Dr. Harris?
79
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
Nos vemos na tenda de comando.
80
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
É o Craig?
81
00:05:01,083 --> 00:05:03,916
Quando vai arrumar amigos decentes?
82
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Em breve, pai. Em breve.
83
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Ouça.
84
00:05:09,458 --> 00:05:11,958
- Ligo quando tudo acabar.
- É bom mesmo.
85
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
De que adianta conhecer alguém aí
86
00:05:14,500 --> 00:05:17,750
se tenho que ficar grudado na TV
a noite toda para saber o que houve?
87
00:05:19,500 --> 00:05:20,333
Amo você, pai.
88
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Amo você, Bert.
89
00:05:28,958 --> 00:05:30,208
É um tiro no escuro.
90
00:05:31,500 --> 00:05:32,708
Todos sabemos disso.
91
00:05:33,708 --> 00:05:38,291
A tempestade que se aproxima é pior
do que qualquer coisa que já vimos.
92
00:05:39,333 --> 00:05:41,250
Sou engenheiro de formação.
93
00:05:41,333 --> 00:05:44,500
Estou acostumado com análise de riscos.
94
00:05:45,208 --> 00:05:48,708
Agora, entendemos o risco para os meninos.
95
00:05:49,208 --> 00:05:52,125
E entendemos que temos
que aproveitar o momento,
96
00:05:52,208 --> 00:05:56,083
enquanto o clima e a água
ainda estão a nosso favor,
97
00:05:56,833 --> 00:06:00,083
se quisermos ter uma chance de salvá-los.
98
00:06:04,416 --> 00:06:10,666
Mas, se acontecer de os riscos
ficarem maiores que os benefícios,
99
00:06:12,041 --> 00:06:16,958
não terei escolha a não ser cancelar
a missão imediatamente.
100
00:06:17,583 --> 00:06:21,125
Antes que a tempestade
ponha em risco a vida de todos vocês,
101
00:06:21,875 --> 00:06:24,416
quero que memorizem a seguinte palavra.
102
00:06:25,083 --> 00:06:26,166
Desmoronamento.
103
00:06:27,458 --> 00:06:28,416
Desmoronamento.
104
00:06:30,208 --> 00:06:31,125
Major Hensen.
105
00:06:32,083 --> 00:06:34,916
É uma palavra de ordem
para evacuação imediata.
106
00:06:35,000 --> 00:06:37,208
Se ouvirem isso, deem o fora de lá.
107
00:06:37,708 --> 00:06:40,000
As condições podem mudar rapidamente,
108
00:06:40,083 --> 00:06:42,166
não podemos arriscar
que outros fiquem presos.
109
00:06:42,250 --> 00:06:43,416
Guarda Pim.
110
00:06:44,125 --> 00:06:46,458
Estaremos muito atentos
111
00:06:46,541 --> 00:06:48,750
ao clima, aos níveis de água,
112
00:06:48,833 --> 00:06:51,916
às represas, às bombas
e aos canos em todo o acampamento.
113
00:06:52,416 --> 00:06:53,666
Tudo certo aqui!
114
00:06:56,958 --> 00:06:59,416
Os fuzileiros liderarão na câmara um
115
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
com o esquadrão de resgate de Chiang Mai.
116
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Os meninos irão
a um hospital em Chiang Rai.
117
00:07:06,708 --> 00:07:08,750
A saúde deles já está frágil.
118
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
Vamos mantê-los isolados,
119
00:07:10,541 --> 00:07:13,333
para que não sejam expostos
a mais doenças.
120
00:07:13,916 --> 00:07:15,416
Até das famílias deles.
121
00:07:15,500 --> 00:07:17,208
Não vamos ver nossos filhos?
122
00:07:17,291 --> 00:07:18,375
Não entendi.
123
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Como saberemos se sobreviveram?
124
00:07:22,833 --> 00:07:27,416
Eu e o John acompanharemos
os meninos um por um,
125
00:07:27,500 --> 00:07:29,750
com David Ellsworth.
126
00:07:31,250 --> 00:07:34,458
O resto da nossa equipe ficará na caverna
127
00:07:34,541 --> 00:07:38,208
para ajudar nas trocas de tanques
e em qualquer outra coisa.
128
00:07:38,833 --> 00:07:41,916
Vamos entregar os meninos
ao capitão Anan Surawan
129
00:07:42,000 --> 00:07:44,250
e aos fuzileiros na câmara três.
130
00:07:44,333 --> 00:07:47,458
Lá dentro, obedeceremos ao Harry.
131
00:07:48,958 --> 00:07:51,583
Vou dar Xanax aos meninos
132
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
para relaxá-los
antes de uma injeção de cetamina.
133
00:07:55,500 --> 00:08:01,208
A cetamina é a forma mais segura
de mantê-los respirando e inconscientes.
134
00:08:01,291 --> 00:08:04,250
É preciso checar os meninos a cada câmara,
135
00:08:04,333 --> 00:08:06,125
mas mantê-los em movimento,
136
00:08:06,208 --> 00:08:08,291
a não ser que percebam
que estão acordando.
137
00:08:09,000 --> 00:08:10,333
Temos que tirá-los.
138
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
Haja o que houver.
139
00:08:18,000 --> 00:08:20,250
Sabemos qual é a probabilidade.
140
00:08:20,916 --> 00:08:23,416
Se algo der errado
quando estiverem na água…
141
00:08:25,250 --> 00:08:26,625
por pior que pareça…
142
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
é melhor tirarmos um corpo do que dois.
143
00:08:31,875 --> 00:08:36,166
Como o Harry disse,
haja o que houver, sigam em frente.
144
00:08:40,708 --> 00:08:43,666
CÂMARA 7
145
00:08:45,333 --> 00:08:48,583
Quando estiver lá,
será só um médico com um paciente.
146
00:08:48,666 --> 00:08:51,375
Como você já foi milhares de vezes antes.
147
00:08:51,458 --> 00:08:55,375
Não é hora de ser o diretor
de sentimentos e emoções.
148
00:08:55,458 --> 00:08:58,291
Não prometo nada,
mas vou ver o que posso fazer.
149
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Rick.
150
00:09:00,833 --> 00:09:01,791
Harry.
151
00:09:17,666 --> 00:09:19,583
CÂMARA 9
152
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
Oi, doutor. Já temos um problema.
153
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
Diga a ele para não se preocupar.
154
00:09:44,875 --> 00:09:47,166
Vão trazer outra máscara na próxima.
155
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Já não são as menores que conseguiu achar?
156
00:09:56,083 --> 00:09:58,208
Tudo bem, Mark. Vou pegar outra.
157
00:09:59,958 --> 00:10:01,166
Note.
158
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
Este é o Note.
159
00:10:07,375 --> 00:10:08,583
É o próximo da fila.
160
00:10:10,416 --> 00:10:14,125
O Tle, o Nick e o Mix vão em seguida.
161
00:10:14,958 --> 00:10:16,416
Eles escolheram a ordem.
162
00:10:18,000 --> 00:10:21,416
Decidiram por quem mora
mais longe da caverna.
163
00:10:21,500 --> 00:10:24,125
Para que avisem aos outros pais
que estão voltando.
164
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
O Note vai ser o primeiro.
165
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
- Até mais.
- Até mais.
166
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Beleza.
167
00:10:39,666 --> 00:10:40,750
Ponha o equipamento.
168
00:10:41,708 --> 00:10:43,916
Certo. Você dá o remédio a ele?
169
00:10:45,041 --> 00:10:47,458
- Mande-o até mim. Estarei esperando.
- Certo.
170
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Pessoal,
171
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
reúnam-se.
172
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
Prontos?
173
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
Um, dois, três!
174
00:11:08,708 --> 00:11:10,291
Javalis Selvagens!
175
00:11:12,875 --> 00:11:13,833
Vai dar certo.
176
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
Você consegue, Note.
177
00:11:15,708 --> 00:11:16,625
Você consegue.
178
00:11:17,375 --> 00:11:19,208
Espere por mim lá fora.
179
00:11:19,708 --> 00:11:21,833
- Vejo você lá fora.
- Até mais.
180
00:11:25,166 --> 00:11:26,458
Calma.
181
00:11:27,333 --> 00:11:28,541
Vamos. Devagar.
182
00:11:29,500 --> 00:11:31,125
Lá vamos nós. Calma.
183
00:11:31,208 --> 00:11:32,041
Lá vamos nós.
184
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Certo. Vou dar uma injeção na perna.
185
00:11:38,916 --> 00:11:40,416
Ele vai dar uma injeção.
186
00:11:41,666 --> 00:11:42,500
Certo.
187
00:11:43,083 --> 00:11:46,166
Você vai sentir uma pontada,
mas vai ficar bem.
188
00:11:46,250 --> 00:11:47,166
Está pronto?
189
00:11:48,541 --> 00:11:49,708
Pode doer um pouco.
190
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Você vai ficar bem.
191
00:12:02,125 --> 00:12:05,041
Vai ver a sua mãe
e o seu pai em breve, está bem?
192
00:12:07,458 --> 00:12:08,291
Lá vamos nós.
193
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Vamos lá.
194
00:12:22,333 --> 00:12:24,875
Coloque isto primeiro. E segure firme.
195
00:12:27,916 --> 00:12:30,125
Obrigado, Mike. Segure, por favor.
196
00:12:30,666 --> 00:12:31,625
Segure a cabeça.
197
00:12:42,833 --> 00:12:48,541
Um, dois, três, quatro…
198
00:12:48,625 --> 00:12:50,500
- Vamos. Respire.
- …cinco…
199
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
- …seis…
- O que é isso?
200
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
…sete…
201
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Mesmo inconsciente,
202
00:12:54,750 --> 00:12:57,583
o corpo prende
a respiração debaixo d'água.
203
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
Certo.
204
00:13:01,916 --> 00:13:03,333
Vamos prendê-lo.
205
00:13:06,833 --> 00:13:09,916
O Craig vai checar os sinais vitais
na próxima câmara
206
00:13:10,000 --> 00:13:12,166
e emergi-lo, se necessário.
207
00:13:13,416 --> 00:13:14,250
Preparar.
208
00:13:14,916 --> 00:13:19,041
Lembre-se de que a única maneira
de isso funcionar é seguir em frente.
209
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Boa sorte.
210
00:14:08,333 --> 00:14:09,916
CENTRO DE EMERGÊNCIA
211
00:14:12,541 --> 00:14:15,083
Há gente reunida
em templos em toda a Tailândia…
212
00:14:15,166 --> 00:14:17,083
Não se sabe que tipo de atendimento médico
213
00:14:17,166 --> 00:14:21,208
os meninos e o treinador precisarão
quando forem retirados
214
00:14:21,291 --> 00:14:24,750
após 18 dias passando fome.
215
00:14:27,500 --> 00:14:31,333
…seguindo o plano de resgatar
os meninos da caverna.
216
00:14:31,416 --> 00:14:34,416
As aulas foram suspensas
para que as crianças rezem
217
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
para que os meninos voltem às famílias.
218
00:14:37,041 --> 00:14:39,250
CÂMARA 4, CÂMARA 3
219
00:14:39,750 --> 00:14:41,166
Peixe na linha!
220
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
Descendo.
221
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
O SKED está descendo. Repassem!
222
00:14:44,458 --> 00:14:45,500
Obrigado.
223
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Queremos macacos até o fim.
224
00:14:48,083 --> 00:14:51,416
Mantenha-o estável.
Cuidado. Continue.
225
00:14:51,500 --> 00:14:53,208
Um dos meninos está saindo!
226
00:14:53,291 --> 00:14:54,291
Vamos.
227
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Rápido!
228
00:14:57,041 --> 00:14:58,791
Ele está vivo?
229
00:15:05,750 --> 00:15:08,375
3º BATALHÃO DE INFANTARIA
17º REGIMENTO DE INFANTARIA
230
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
- Ei, vamos!
- Vamos.
231
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Governador!
232
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
Há poucos minutos,
233
00:15:28,166 --> 00:15:33,291
o primeiro dos Javalis Selvagens
foi retirado da caverna. Vivo!
234
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
E está a caminho
de um hospital em Chiang Rai
235
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
depois de uma operação
de resgate cansativa de cinco horas.
236
00:15:42,666 --> 00:15:45,541
Esperamos uma atualização
sobre o estado dele.
237
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
Diga o nome do primeiro garoto.
238
00:15:47,541 --> 00:15:48,583
Obrigado.
239
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Abram caminho para o Javali.
240
00:16:08,125 --> 00:16:11,375
Trouxeram cinco meninos vivos.
Não dizem quem.
241
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Mas há um problema.
242
00:16:14,166 --> 00:16:16,166
Encontrei um oficial militar
243
00:16:16,250 --> 00:16:18,833
com quem trabalhei
em questões de imigração.
244
00:16:18,916 --> 00:16:20,291
Eu o encurralei.
245
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Ele disse que…
246
00:16:23,083 --> 00:16:25,750
eles não têm máscara de mergulho
para o menor.
247
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Titan.
248
00:16:30,458 --> 00:16:32,000
Precisam manter a calma.
249
00:16:32,083 --> 00:16:36,375
O Titan é o mais novo, mas não é o menor.
250
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Não é ele.
251
00:16:48,833 --> 00:16:49,916
Foi mal, rapazinho.
252
00:16:50,750 --> 00:16:51,708
Ainda não.
253
00:16:56,041 --> 00:16:58,833
Vamos achar uma máscara, Mark.
254
00:17:09,958 --> 00:17:12,208
A doença pulmonar dele está piorando.
255
00:17:12,916 --> 00:17:13,833
A do Night também.
256
00:17:13,916 --> 00:17:16,291
Mas não está tão ruim quanto a do Mark.
257
00:17:16,791 --> 00:17:19,208
Bem, ele é mais velho e mais forte.
258
00:17:20,208 --> 00:17:21,416
Deve ficar bem.
259
00:17:34,958 --> 00:17:36,541
Você é o último, Night.
260
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Um pouco de água.
261
00:17:42,916 --> 00:17:44,666
E o resto de nós?
262
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Vocês vão sair amanhã de manhã.
263
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
Guardo bolo pra vocês.
264
00:17:50,208 --> 00:17:51,083
Não precisa.
265
00:17:51,166 --> 00:17:55,958
Hoje à noite, vamos festejar com as rações
que esses otários deixaram para trás.
266
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
Avante, Javalis!
267
00:17:58,833 --> 00:18:00,291
- Avante!
- Avante!
268
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Vamos.
269
00:18:14,208 --> 00:18:15,083
Mãe,
270
00:18:15,750 --> 00:18:17,958
guarde o bolo do Bob Esponja pra mim.
271
00:18:19,958 --> 00:18:22,166
Ele disse algo sobre o Bob Esponja?
272
00:18:22,250 --> 00:18:23,458
Certo, vamos.
273
00:18:27,958 --> 00:18:30,375
Deve ficar bem,
mas atenção à respiração dele.
274
00:18:30,458 --> 00:18:31,291
Preparar.
275
00:18:33,750 --> 00:18:34,833
Vejo você lá fora.
276
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
Até agora,
277
00:18:43,833 --> 00:18:45,250
esta é a melhor opção.
278
00:18:47,458 --> 00:18:49,000
Parece de brinquedo.
279
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
É pior.
280
00:18:51,083 --> 00:18:53,208
Não é de pressão positiva.
281
00:18:54,583 --> 00:18:56,375
É a única coisa que achamos
282
00:18:57,166 --> 00:18:58,583
que cabe no rosto dele.
283
00:18:59,083 --> 00:19:01,041
Os mergulhadores
precisam descansar à noite,
284
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
mas vamos arrumá-la
para que não caia de manhã.
285
00:19:04,333 --> 00:19:05,333
Só de manhã?
286
00:19:05,416 --> 00:19:07,833
Os mergulhadores estão lá há 12 horas.
287
00:19:08,333 --> 00:19:09,333
Estão exaustos.
288
00:19:10,250 --> 00:19:13,750
Se forçarmos mais,
aumentaremos o fator de risco.
289
00:19:24,166 --> 00:19:25,791
E se eles não voltarem?
290
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Sem chance.
291
00:19:27,750 --> 00:19:29,833
Eles não nos deixariam aqui.
292
00:19:29,916 --> 00:19:32,041
Não disse que seria de propósito.
293
00:19:32,125 --> 00:19:34,625
Não contam as coisas ruins,
não querem nos preocupar!
294
00:19:34,708 --> 00:19:37,500
Não grite com o Phong
só porque está com medo.
295
00:19:37,583 --> 00:19:39,666
- Não é medo!
- "Não é medo."
296
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
Chega! Mark.
297
00:19:41,916 --> 00:19:44,166
Já chega. Vocês dois.
298
00:19:47,375 --> 00:19:48,625
Estamos nessa juntos…
299
00:19:49,333 --> 00:19:50,375
até o fim.
300
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Entendeu?
301
00:19:58,541 --> 00:19:59,375
Certo.
302
00:19:59,875 --> 00:20:01,458
CÂMARA 7
303
00:20:01,541 --> 00:20:02,875
O que há com ele?
304
00:20:02,958 --> 00:20:05,833
Vim o mais rápido que deu.
Não o senti respirar.
305
00:20:05,916 --> 00:20:07,291
É ele que está doente?
306
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
As narinas estão entupidas.
307
00:20:10,750 --> 00:20:11,791
Ei, Harry! Anda!
308
00:20:12,291 --> 00:20:14,708
- O que houve?
- Ele mal respira.
309
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Craig, administrou mais remédio?
310
00:20:17,791 --> 00:20:19,208
- Não.
- Certo, ótimo.
311
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Levante o queixo.
312
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
- Vias respiratórias abertas.
- Certo.
313
00:20:27,416 --> 00:20:28,791
Alguém tem um cobertor?
314
00:20:29,666 --> 00:20:31,291
Deu muito na primeira dose?
315
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Talvez.
316
00:20:33,791 --> 00:20:35,000
É difícil dizer.
317
00:20:37,000 --> 00:20:39,666
Subestimei a infecção pulmonar dele.
318
00:20:39,750 --> 00:20:41,500
Preciso aumentar a temperatura dele.
319
00:20:44,083 --> 00:20:45,708
Craig, a contagem da respiração?
320
00:20:45,791 --> 00:20:48,916
Um, dois, três…
321
00:20:49,000 --> 00:20:49,833
Vamos, Night.
322
00:20:49,916 --> 00:20:52,166
…quatro, cinco, seis…
323
00:20:52,250 --> 00:20:53,083
Foi uma.
324
00:20:53,166 --> 00:20:56,291
…sete, oito, nove, dez,
325
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
onze, doze, treze…
326
00:21:01,458 --> 00:21:03,458
Nada do Night.
327
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
Harry, precisamos continuar.
328
00:21:11,958 --> 00:21:14,583
A respiração está estável.
Vai ter de servir.
329
00:21:14,666 --> 00:21:15,791
Vamos.
330
00:21:16,541 --> 00:21:18,958
E se eu tiver que dar
outra dose no caminho?
331
00:21:19,458 --> 00:21:20,708
Então dê outra dose.
332
00:21:20,791 --> 00:21:22,666
E se parar de respirar de novo?
333
00:21:22,750 --> 00:21:23,583
Olhe.
334
00:21:23,666 --> 00:21:26,750
Ele terá mais chances se o tirarmos daqui
335
00:21:26,833 --> 00:21:28,250
o mais rápido possível.
336
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Certo.
337
00:21:50,750 --> 00:21:52,250
Peixe na linha!
338
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
O SKED está descendo!
339
00:21:58,750 --> 00:22:00,166
- Cuidado onde pisa.
- Rápido.
340
00:22:03,208 --> 00:22:05,375
Rápido! Depressa!
341
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
Saia da frente!
342
00:22:14,541 --> 00:22:17,666
- Aí vem um Javali.
- Aí vem ele.
343
00:22:46,500 --> 00:22:47,333
O que houve?
344
00:22:48,833 --> 00:22:50,041
Ele está respirando.
345
00:22:50,625 --> 00:22:52,416
Vamos levá-lo ao hospital já.
346
00:23:01,916 --> 00:23:05,583
Ao fim do dia, no norte da Tailândia,
mais um menino saiu.
347
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
Oito foram resgatados
com sucesso da caverna…
348
00:23:08,250 --> 00:23:09,166
FULDA
ALEMANHA
349
00:23:09,250 --> 00:23:11,958
…mas a missão
foi interrompida até de manhã.
350
00:23:12,916 --> 00:23:15,333
Obrigado, Barbara.
O mundo terá que esperar
351
00:23:15,416 --> 00:23:18,625
para saber o destino dos últimos
quatro meninos e do treinador.
352
00:23:19,625 --> 00:23:22,541
Trouxemos o mais velho esta noite.
353
00:23:23,291 --> 00:23:24,916
Quase não pude salvá-lo.
354
00:23:25,416 --> 00:23:28,666
A infecção pulmonar do Mark,
o menor, é ainda pior.
355
00:23:28,750 --> 00:23:31,250
Não sei se consigo voltar
356
00:23:31,333 --> 00:23:32,916
sabendo que pode não sobreviver.
357
00:23:33,916 --> 00:23:36,625
Já perdi pacientes antes, mas…
358
00:23:36,708 --> 00:23:39,625
Não temos o hábito
de colocá-los em perigo.
359
00:23:42,250 --> 00:23:45,291
Estava pensando naquele dia
no barco quando era criança.
360
00:23:48,500 --> 00:23:51,750
Tenho o hábito de dar
um passo maior que a perna, né?
361
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
Acha que é por isso
que conto essa história?
362
00:23:56,958 --> 00:23:58,208
Meu Deus.
363
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Olhe.
364
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
Qualquer um pode se perder no mar.
365
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
Isso não é especial.
366
00:24:04,750 --> 00:24:05,583
Mas você…
367
00:24:06,500 --> 00:24:09,791
entrou naquele barco de novo
depois que ficou assustado.
368
00:24:09,875 --> 00:24:11,625
Pensei que você fosse morrer.
369
00:24:11,708 --> 00:24:13,250
E você mergulhou de novo.
370
00:24:13,916 --> 00:24:17,166
Foi quando eu soube
que tipo de homem você seria.
371
00:24:22,500 --> 00:24:23,375
Escute.
372
00:24:23,458 --> 00:24:26,375
A enfermeira disse
que você caiu e não se lembra.
373
00:24:27,750 --> 00:24:30,250
Pai, pode ter tido um derrame.
Devia ter me contado.
374
00:24:30,791 --> 00:24:33,000
Por quê? Você pegaria o próximo voo.
375
00:24:33,750 --> 00:24:35,750
Pra você perder tempo
com a casa de repouso
376
00:24:35,833 --> 00:24:36,958
e deixar todos nervosos?
377
00:24:37,833 --> 00:24:39,625
Sabemos que vou ficar bem.
378
00:24:40,250 --> 00:24:43,666
Agora pare de se preocupar comigo
e comece a se preocupar
379
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
se vai entrar na caverna de novo ou não.
380
00:25:00,541 --> 00:25:03,500
Não é como se fossem
deixar só você na caverna.
381
00:25:04,000 --> 00:25:05,375
Me deixe em paz, Titan.
382
00:25:06,000 --> 00:25:08,208
Nossa, que legal!
383
00:25:08,791 --> 00:25:11,750
Lista de Javalis para sempre.
384
00:25:13,333 --> 00:25:15,375
Coloque meu nome no topo.
385
00:25:15,458 --> 00:25:18,041
É a ordem em que estamos saindo.
386
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Deixa pra lá.
387
00:25:20,416 --> 00:25:22,125
Então ponha o meu por último.
388
00:25:22,916 --> 00:25:25,583
Não é a pior coisa do mundo ser o último.
389
00:25:25,666 --> 00:25:26,791
Como sabe?
390
00:25:26,875 --> 00:25:29,541
Você é o poderoso Titan.
Não tem medo de nada.
391
00:25:30,166 --> 00:25:32,125
Verdade. Sou bem corajoso.
392
00:25:32,208 --> 00:25:36,125
Você não tem ideia de como é ser o último
393
00:25:36,208 --> 00:25:41,000
ou ser olhado
como se fosse fraco quando não é.
394
00:25:42,041 --> 00:25:44,291
Só uma vez, queria ser o primeiro
395
00:25:44,375 --> 00:25:46,541
para provar que sou corajoso.
396
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
Mas agora…
397
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
talvez eu nunca mais saia.
398
00:26:31,833 --> 00:26:33,916
A água está ganhando velocidade.
399
00:26:35,458 --> 00:26:37,833
Quinze milímetros por hora e subindo.
400
00:26:40,041 --> 00:26:42,041
Ele cancelará o resgate.
401
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
Nas próximas horas,
402
00:26:46,666 --> 00:26:48,375
vai golpear os mergulhadores.
403
00:26:51,375 --> 00:26:55,416
Nesse ritmo, as câmaras menores
vão inundar completamente.
404
00:26:56,833 --> 00:26:59,500
Quem mergulhar amanhã pode não sair mais.
405
00:27:58,875 --> 00:28:02,666
Agora há mais riscos do que benefícios,
406
00:28:04,250 --> 00:28:07,833
nos deixando
diante de uma escolha difícil.
407
00:28:07,916 --> 00:28:10,250
Ninguém vai abandonar os meninos.
408
00:28:21,666 --> 00:28:24,875
A água subindo vai mudar
a topografia do nado.
409
00:28:24,958 --> 00:28:27,333
Há novas câmaras onde podem se perder.
410
00:28:27,416 --> 00:28:30,125
As passagens podem ficar
bloqueadas com areia.
411
00:28:30,208 --> 00:28:32,583
Mesmo pra quem só entrega tanques de ar,
412
00:28:32,666 --> 00:28:35,333
será a água mais perigosa
que já enfrentamos.
413
00:28:35,416 --> 00:28:38,083
O primeiro levou
quase cinco horas para sair.
414
00:28:38,166 --> 00:28:41,208
Mas, no final do dia,
diminuímos para quase duas.
415
00:28:42,375 --> 00:28:45,291
Para conseguirmos antes da tempestade,
416
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
hoje precisamos tirá-los em 90 minutos.
417
00:28:54,958 --> 00:28:56,916
A caverna está inundando.
418
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
E, com a tempestade que se aproxima,
cada segundo conta.
419
00:29:00,541 --> 00:29:02,375
As circunstâncias mudaram.
420
00:29:02,458 --> 00:29:04,125
Você tem que ir agora.
421
00:29:04,958 --> 00:29:07,875
Precisa sair enquanto os mergulhadores
ainda têm forças
422
00:29:07,958 --> 00:29:09,916
para carregar seu peso para fora.
423
00:29:10,000 --> 00:29:14,083
Não combinamos que eu seria
o último a sair, caso algo acontecesse?
424
00:29:14,166 --> 00:29:15,125
Eu sei.
425
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
Se algo acontecer,
426
00:29:18,958 --> 00:29:20,458
todos entenderão.
427
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
Não posso deixá-los.
428
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Eak!
429
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Você é um herói.
430
00:29:27,750 --> 00:29:29,250
Não só para os meninos.
431
00:29:30,166 --> 00:29:31,833
Mas para todos nós.
432
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Meninos!
433
00:29:37,083 --> 00:29:38,791
É a vez do treinador.
434
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
Ele não quer deixar vocês.
435
00:29:41,291 --> 00:29:42,666
O que devo fazer?
436
00:29:42,750 --> 00:29:44,125
Por favor, vá, Eak.
437
00:29:44,208 --> 00:29:46,041
Pode me esperar lá fora.
438
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Você deveria sair.
439
00:29:47,375 --> 00:29:49,333
- Não se preocupe.
- Vá. Vamos ficar bem.
440
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
Viu?
441
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
Nenhum deles hesitou.
442
00:29:56,208 --> 00:29:57,625
Está na hora de ir.
443
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
Agora.
444
00:29:59,916 --> 00:30:01,708
Nos vemos do outro lado.
445
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
Aqui.
446
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
- Tudo bem.
- Tudo bem, Eak.
447
00:30:31,541 --> 00:30:33,125
Vejo você lá fora.
448
00:30:34,250 --> 00:30:35,291
Você consegue.
449
00:30:35,875 --> 00:30:37,291
Avante.
450
00:30:38,958 --> 00:30:39,791
Estamos bem.
451
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Boa sorte.
452
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Boa sorte. Você consegue, Eak.
453
00:30:54,500 --> 00:30:55,708
Faça o seu melhor.
454
00:31:05,958 --> 00:31:07,041
Até logo.
455
00:31:29,875 --> 00:31:30,791
Até logo.
456
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Harry, você está bem?
457
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Harry!
458
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Sim?
459
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Você tem filhos?
460
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
Um filho.
461
00:32:29,833 --> 00:32:33,000
O que diria a ele se soubesse
que talvez ele não saísse daqui?
462
00:32:37,250 --> 00:32:39,250
Eu faria o que todo pai faria.
463
00:32:42,083 --> 00:32:43,750
Diria para não se preocupar.
464
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
É.
465
00:33:01,583 --> 00:33:02,583
O que você tem?
466
00:33:04,041 --> 00:33:05,375
O que você tem?
467
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
Tenho medo de me afogar.
468
00:33:23,041 --> 00:33:24,583
Também não quero morrer,
469
00:33:25,125 --> 00:33:28,666
mas quero abraçar minha mãe
e comer comida de verdade.
470
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
- Quero…
- Tomar um banho?
471
00:33:32,458 --> 00:33:34,708
Prefiro morrer tentando conseguir
472
00:33:35,500 --> 00:33:37,958
uma chance de fazer essas coisas de novo
473
00:33:38,041 --> 00:33:42,833
a ficar aqui preocupado
com o que pode acontecer.
474
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
Titan,
475
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
é a sua vez.
476
00:33:52,333 --> 00:33:57,125
Minha mãe me disse uma vez
que coragem não é não ter medo,
477
00:33:57,208 --> 00:34:01,333
é fazer algo mesmo com medo.
478
00:34:15,791 --> 00:34:17,666
Deixei uma coisa pra você lá em cima.
479
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
Titan.
480
00:34:50,958 --> 00:34:56,416
MARK
481
00:35:00,916 --> 00:35:03,375
Não posso garantir que você sobreviva.
482
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
Mas a água está subindo.
483
00:35:07,041 --> 00:35:11,375
E posso garantir
que vai morrer se ficar aqui.
484
00:35:13,416 --> 00:35:14,708
Temos que ir, Titan.
485
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
Pense na sua casa.
486
00:35:18,666 --> 00:35:19,833
Certo, ele dormiu.
487
00:35:23,458 --> 00:35:24,458
O que é isso?
488
00:35:26,875 --> 00:35:28,625
Deve haver quatro ou cinco.
489
00:35:29,208 --> 00:35:31,208
Ração sabor Doritos Cool Ranch.
490
00:35:41,666 --> 00:35:42,916
Precisa de uma pausa?
491
00:35:43,000 --> 00:35:43,875
Não.
492
00:35:43,958 --> 00:35:46,791
A água está começando
a empurrar no entroncamento.
493
00:35:46,875 --> 00:35:48,375
Temos que ir.
494
00:35:48,458 --> 00:35:50,375
Certo. Vamos.
495
00:35:51,500 --> 00:35:53,791
LISTA DE PESSOAS DESAPARECIDAS
496
00:35:59,458 --> 00:36:03,458
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
497
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Pronto.
498
00:36:41,166 --> 00:36:42,041
Tire!
499
00:36:51,375 --> 00:36:52,583
Onde está a espuma?
500
00:36:53,333 --> 00:36:54,708
Vai dar certo, Mark.
501
00:36:54,791 --> 00:36:58,458
Vai doer um pouco,
mas precisamos ver se vai funcionar.
502
00:36:58,541 --> 00:37:00,166
Ver se realmente funciona.
503
00:37:02,250 --> 00:37:03,166
Ponha.
504
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Certo.
505
00:37:17,750 --> 00:37:18,625
Está tudo bem?
506
00:37:23,333 --> 00:37:25,541
Desculpe por não termos algo melhor.
507
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Por favor, diga ao Dr. Harry
que está tudo bem.
508
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
Estou pronto para ir.
509
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
Temos que descobrir nosso destino.
510
00:37:38,208 --> 00:37:40,500
Ele… disse que está pronto.
511
00:37:42,750 --> 00:37:45,083
Que temos que descobrir nosso destino.
512
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Ele está certo.
513
00:38:01,458 --> 00:38:03,875
Acho que é hora de sairmos desta caverna.
514
00:38:05,666 --> 00:38:07,708
Não há pressão na máscara, doutor.
515
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
Se entrar água, ele vai se afogar.
516
00:38:11,208 --> 00:38:13,208
Então vamos mantê-lo estável.
517
00:38:15,333 --> 00:38:16,166
Sim.
518
00:38:23,958 --> 00:38:24,875
Bom garoto.
519
00:38:43,125 --> 00:38:46,125
Eu posso fazer isso.
Vamos tirá-lo daqui, herói.
520
00:38:46,208 --> 00:38:48,958
Não se preocupe.
Estamos bem atrás de você.
521
00:38:49,041 --> 00:38:51,833
CÂMARA 7
522
00:38:52,208 --> 00:38:53,125
Estamos indo.
523
00:38:53,208 --> 00:38:55,708
O John vai entregar o Mark
ao David na câmara seis
524
00:38:55,791 --> 00:38:58,291
pra não perderem tempo na troca do tanque.
525
00:38:58,791 --> 00:39:00,416
Por que ainda está aqui?
526
00:39:00,500 --> 00:39:02,333
Estou esperando você, é claro.
527
00:39:03,083 --> 00:39:04,208
Isso foi idiota.
528
00:39:27,750 --> 00:39:29,458
Nossas fontes confirmaram
529
00:39:29,541 --> 00:39:32,750
que as condições da caverna
nunca estiveram piores.
530
00:39:33,375 --> 00:39:37,625
E o último menino
está saindo da caverna agora.
531
00:39:38,166 --> 00:39:44,083
Fontes afirmam que há um problema
com a máscara do menor,
532
00:39:44,166 --> 00:39:48,041
mas o que isso significa para o resgate
ainda não está claro.
533
00:40:03,708 --> 00:40:05,583
Ei, vamos continuar.
534
00:40:05,666 --> 00:40:07,791
Ainda estamos esperando o último.
535
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
O último? Ele estava na minha frente.
536
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
Ele ainda não passou.
537
00:40:13,416 --> 00:40:16,000
Certo.
Todos, fora daqui. Agora.
538
00:40:16,083 --> 00:40:19,875
Harry, você não pode voltar.
Se topar com o Pak ou um fuzileiro,
539
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
você será morto.
540
00:40:21,666 --> 00:40:25,416
O Apakorn estava certo.
Metade das câmaras já está quase inundada.
541
00:40:28,458 --> 00:40:29,416
Continuem.
542
00:40:43,875 --> 00:40:47,000
CÂMARA 5
543
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
- Na linha!
- Certo. Vamos!
544
00:41:40,375 --> 00:41:42,708
Baitoey! O Baitoey chegou!
545
00:41:45,416 --> 00:41:46,583
Sim.
546
00:41:55,333 --> 00:41:58,041
Eu bati em um banco de areia
e quase o afoguei.
547
00:41:58,125 --> 00:42:00,041
Olha, acontece.
548
00:42:00,125 --> 00:42:03,250
O nível da água está subindo.
Tem lama por toda parte.
549
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Você está bem?
550
00:42:06,041 --> 00:42:07,000
O menino.
551
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
Ele está respirando mal.
552
00:42:13,125 --> 00:42:14,541
Vai precisar de outra dose.
553
00:42:17,041 --> 00:42:18,375
Vai parar de respirar.
554
00:42:18,916 --> 00:42:19,958
Neste estágio,
555
00:42:20,625 --> 00:42:23,458
é mais provável
que ele acorde e mate vocês dois.
556
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Escute.
557
00:42:34,750 --> 00:42:36,916
Vou levar o menino, está bem?
558
00:42:38,833 --> 00:42:40,375
Encontre o fio condutor.
559
00:42:40,458 --> 00:42:43,666
Feche os olhos.
A água e o lodo só vão distrair você.
560
00:42:43,750 --> 00:42:46,833
Feche os olhos e agarre a corda, está bem?
561
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
- Certo.
- Pode ir.
562
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Certo.
563
00:43:04,666 --> 00:43:05,625
Certo, Mark.
564
00:43:08,166 --> 00:43:09,708
Não pare de respirar comigo.
565
00:43:56,083 --> 00:43:57,958
Ali!
566
00:44:00,000 --> 00:44:01,125
Bem-vindo de volta.
567
00:44:02,916 --> 00:44:05,500
Lá está o Pak.
Todos os fuzileiros voltaram.
568
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
O motor morreu de novo.
569
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Não!
570
00:44:22,500 --> 00:44:24,041
Vamos, Harry.
571
00:44:43,833 --> 00:44:44,916
Temos que ir já!
572
00:44:45,000 --> 00:44:47,666
Não! Ainda falta um menino!
573
00:44:47,750 --> 00:44:51,083
A equipe principal continua!
Todos para fora!
574
00:44:51,875 --> 00:44:53,208
Desmoronamento!
575
00:44:53,291 --> 00:44:55,291
Todos para fora! Saiam!
576
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
Desmoronamento! Vamos!
577
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
Desmoronamento!
578
00:44:59,583 --> 00:45:00,458
Fora agora!
579
00:45:05,041 --> 00:45:07,041
Precisamos sair daqui.
580
00:45:13,500 --> 00:45:14,750
Vamos! Saiam!
581
00:45:14,833 --> 00:45:16,625
Desmoronamento!
582
00:45:16,708 --> 00:45:18,458
Desmoronamento! Não podem entrar!
583
00:45:19,583 --> 00:45:20,416
Mark!
584
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
Rápido! A caverna está desmoronando!
585
00:45:50,125 --> 00:45:51,291
Aguente, amiguinho.
586
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Só falta mais uma.
587
00:45:55,166 --> 00:45:58,541
Só… falta mais… uma.
588
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Me solte!
589
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Mark!
590
00:46:19,875 --> 00:46:21,083
Não entre aí!
591
00:46:30,541 --> 00:46:32,166
Está desmoronando!
592
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
Corram!
593
00:47:25,666 --> 00:47:27,125
Mark…
594
00:47:27,791 --> 00:47:29,791
Mesa! Rápido!
595
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
Rápido!
596
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
Pegamos o menino.
597
00:47:47,041 --> 00:47:48,000
Mark!
598
00:47:49,708 --> 00:47:50,875
Não!
599
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Mark.
600
00:48:14,791 --> 00:48:16,416
Você está bem agora.
601
00:48:18,583 --> 00:48:19,416
Mark!
602
00:48:20,291 --> 00:48:21,375
Mark!
603
00:48:24,916 --> 00:48:26,458
Você resgatou este menino?
604
00:48:28,291 --> 00:48:29,541
Todos o resgataram.
605
00:48:43,833 --> 00:48:44,875
Lá estão eles.
606
00:48:44,958 --> 00:48:47,166
Eles estão aqui? Ele sobreviveu?
607
00:48:47,833 --> 00:48:50,666
Treze Javalis Selvagens sobreviveram!
608
00:48:57,791 --> 00:49:01,333
10 DE JULHO DE 2018
18 DIAS DESDE QUE ENTRARAM NA CAVERNA
609
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Bom trabalho!
610
00:49:06,041 --> 00:49:07,541
Isso!
611
00:49:15,375 --> 00:49:16,458
Governador!
612
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
Conseguimos.
613
00:49:53,166 --> 00:49:55,166
Não sabia se vocês iam sobreviver.
614
00:49:58,458 --> 00:49:59,583
Sabe, acho que…
615
00:50:00,291 --> 00:50:02,375
o verdadeiro Dr. Harris ficaria orgulhoso.
616
00:50:17,916 --> 00:50:20,875
Treze Javalis Selvagens foram resgatados!
617
00:51:13,625 --> 00:51:16,416
TREINADOR EAK
618
00:51:19,041 --> 00:51:22,208
Você não está sozinho, estamos juntos
619
00:51:22,291 --> 00:51:25,583
Ficarei ao seu lado
Sabe, vou segurar sua mão
620
00:51:25,666 --> 00:51:29,000
Quando fica frio
E parece que é o fim
621
00:51:29,083 --> 00:51:33,791
Não há para onde ir
Sabe, não vou desistir
622
00:51:33,875 --> 00:51:37,541
Não, não vou desistir
623
00:51:38,125 --> 00:51:42,625
Aguente firme
624
00:51:42,708 --> 00:51:45,041
Porque sei que vamos superar
625
00:51:45,125 --> 00:51:49,333
Só seja forte
626
00:51:49,416 --> 00:51:51,791
Porque sabe que estou ao seu lado
627
00:51:51,875 --> 00:51:55,250
Não há nada que possa dizer
Não há nada que possa fazer
628
00:51:55,333 --> 00:51:56,416
Vá pegá-los, chefe.
629
00:51:56,500 --> 00:51:58,416
Não há opção quando há a verdade
630
00:51:58,500 --> 00:52:02,666
Então aguente firme
631
00:52:02,750 --> 00:52:05,291
Porque sei que vamos superar
632
00:52:19,000 --> 00:52:21,958
Tão longe, queria que estivesse aqui
633
00:52:22,041 --> 00:52:25,666
Antes que seja tarde
Tudo isso pode desaparecer
634
00:52:25,750 --> 00:52:28,916
Antes que as portas se fechem
E tudo chegue ao fim
635
00:52:29,000 --> 00:52:33,416
Com você ao meu lado
Vou lutar e proteger
636
00:52:37,208 --> 00:52:40,750
Vou lutar e proteger
637
00:52:42,750 --> 00:52:44,625
Vamos! Pegue!
638
00:52:47,166 --> 00:52:51,291
Aguente firme
639
00:52:51,375 --> 00:52:53,583
Porque sei que vamos superar
640
00:52:53,666 --> 00:52:58,291
Só seja forte
641
00:52:58,375 --> 00:53:00,333
Porque sabe que estou ao seu lado
642
00:53:00,416 --> 00:53:03,750
Não há nada que possa dizer
Nada que possa fazer
643
00:53:03,833 --> 00:53:07,333
Não há opção quando há a verdade
644
00:53:07,416 --> 00:53:11,500
Então aguente firme
645
00:53:11,583 --> 00:53:13,750
Porque sei que vamos superar
646
00:53:13,833 --> 00:53:18,208
Aguente firme
647
00:53:18,291 --> 00:53:20,541
Porque sei que vamos superar
648
00:53:20,625 --> 00:53:25,000
Só seja forte
649
00:53:25,083 --> 00:53:27,291
Porque sabe que estou ao seu lado
650
00:53:27,375 --> 00:53:30,416
Não há nada que possa dizer
Nada que possa fazer
651
00:53:30,500 --> 00:53:33,958
Não há opção quando há a verdade
652
00:53:34,041 --> 00:53:38,375
Então aguente firme
653
00:53:38,458 --> 00:53:41,750
Porque você sabe que vamos superar
654
00:54:16,041 --> 00:54:21,125
Aguente firme
655
00:54:22,750 --> 00:54:27,791
Só seja forte
656
00:54:29,458 --> 00:54:34,833
Aguente firme
657
00:54:36,083 --> 00:54:41,458
Só seja forte
658
00:54:46,666 --> 00:54:51,458
Dizem que ainda se encontra
a forma dela na linha das montanhas.
659
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
Um lembrete
660
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
de que o dever mais importante
de uma família é se amar.
661
00:54:57,541 --> 00:55:02,750
Espero que sejam
como uma família uns para os outros.
662
00:55:02,833 --> 00:55:07,375
PARA BEAM
1996 - 2022
663
00:55:07,458 --> 00:55:09,250
SANTUÁRIO DE CHAO MAE NANG NON
664
00:58:12,541 --> 00:58:15,541
Legendas: Thamires Araujo