1 00:00:06,166 --> 00:00:07,458 INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,583 MAS CERTOS PERSONAGENS, NOMES, CASOS, LOCAIS E FALAS 3 00:00:10,666 --> 00:00:12,750 SÃO FICTÍCIOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 UMA SÉRIE NETFLIX 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,333 9 DE JULHO DE 2018 6 00:00:21,416 --> 00:00:23,250 Não está sendo como planejado. 7 00:00:23,333 --> 00:00:27,416 Achamos que teríamos mais tempo para ensiná-los a mergulhar. 8 00:00:27,500 --> 00:00:31,458 Mas a equipe de resgate decidiu que é melhor tirá-los mais cedo. 9 00:00:32,416 --> 00:00:34,916 O Dr. Harry e os mergulhadores estrangeiros 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,125 voltarão em algumas horas. 11 00:00:38,250 --> 00:00:41,375 Eles vão começar a levá-los para casa hoje. 12 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Vamos para casa! 13 00:00:45,500 --> 00:00:49,333 - Vamos para casa! - Vamos sair! 14 00:00:50,708 --> 00:00:53,791 Por que disse que não está sendo como planejado? 15 00:00:56,875 --> 00:01:00,083 Estarão com roupa de mergulho, equipamento e tudo mais. 16 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 Isso continua. 17 00:01:03,333 --> 00:01:05,666 Na vez de vocês, 18 00:01:06,541 --> 00:01:09,916 darei um remédio que vai deixar vocês relaxados. 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,833 E o Dr. Harry vai dar uma injeção para dormir. 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,708 Então um dos mergulhadores levará vocês pela caverna. 21 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 E, quando acordarem, estarão lá fora. 22 00:01:26,625 --> 00:01:29,125 Se nos deixarem treinar um pouco mais, 23 00:01:29,208 --> 00:01:31,541 devo conseguir mergulhar sozinho. 24 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Sabemos disso. 25 00:01:32,916 --> 00:01:37,000 Mas as condições na caverna estão mais difíceis do que imaginávamos. 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,416 Tudo que não queremos 27 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 é colocá-los numa situação para que não estão prontos. 28 00:01:44,916 --> 00:01:47,500 Esses mergulhadores são especialistas. 29 00:01:47,583 --> 00:01:49,375 São os melhores do mundo. 30 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 E eles decidiram 31 00:01:51,625 --> 00:01:56,583 que esta é a forma mais segura de tirar vocês daqui. 32 00:01:56,666 --> 00:02:00,166 Como vão decidir quem vai primeiro? 33 00:02:04,500 --> 00:02:08,416 Muitas decisões importantes já foram tomadas por vocês. 34 00:02:09,291 --> 00:02:13,250 Então pensei que talvez vocês queiram decidir isso sozinhos. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,291 Conversem com o treinador Eak. 36 00:02:16,625 --> 00:02:20,250 E me digam o que decidirem. 37 00:02:20,958 --> 00:02:21,791 Está bem. 38 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 Vamos. 39 00:02:31,083 --> 00:02:32,041 Já volto. 40 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 O que faremos? 41 00:02:40,750 --> 00:02:45,750 Acho que o mais justo é ir do mais velho para o mais novo. 42 00:02:45,833 --> 00:02:47,208 Por mim, tudo bem. 43 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 Ou do mais novo para o mais velho. 44 00:02:51,041 --> 00:02:52,666 Eu posso ir primeiro. 45 00:02:52,750 --> 00:02:57,125 Mas devo ao Baitoey uma última chance de se redimir nas damas. 46 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Quero ir primeiro. 47 00:03:02,125 --> 00:03:03,291 Tem certeza, Mark? 48 00:03:05,416 --> 00:03:06,833 Que corajoso você é! 49 00:03:08,208 --> 00:03:09,833 Estou pronto para sair. 50 00:03:14,333 --> 00:03:15,166 Dr. Pak, 51 00:03:15,916 --> 00:03:17,541 isso é seguro mesmo? 52 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 É o mais seguro possível. 53 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Posso ir primeiro? 54 00:03:22,708 --> 00:03:26,708 Assim, se eu não sobreviver, podem pensar em um novo plano. 55 00:03:26,791 --> 00:03:28,666 A julgar pelo tempo que resta, 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,541 esta é a melhor opção. 57 00:03:30,625 --> 00:03:32,833 Mas você não pode ser o primeiro. 58 00:03:34,000 --> 00:03:35,666 Se as coisas derem errado, 59 00:03:36,541 --> 00:03:40,625 os meninos restantes vão precisar de você aqui. 60 00:03:59,125 --> 00:04:01,250 Por que está me ligando hoje? 61 00:04:01,750 --> 00:04:03,416 Não posso ligar pro meu pai? 62 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 Não quando sua foto está em toda a Advertiser, 63 00:04:06,250 --> 00:04:09,958 falando sobre você e o Craig em alguma aventura na Tailândia. 64 00:04:10,041 --> 00:04:12,250 Estão chamando de "aventura"? 65 00:04:14,416 --> 00:04:16,000 Muito bem, Bertie Boy. 66 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 Ouça, pai. 67 00:04:21,083 --> 00:04:23,583 É provável que nem todos sobrevivam. 68 00:04:23,666 --> 00:04:27,958 E pensei que eu estava preparado para viver com essas consequências, 69 00:04:28,041 --> 00:04:29,916 mas, quanto mais se aproxima… 70 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Não sei. 71 00:04:33,500 --> 00:04:35,166 E se o primeiro morrer? 72 00:04:35,791 --> 00:04:37,833 E se os outros 12 sobreviverem? 73 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 O que faria no meu lugar? 74 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 Não sei. 75 00:04:47,125 --> 00:04:50,125 Mas, se você ou o meu neto estivessem lá… 76 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Harry! 77 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Está pronto? 78 00:04:54,750 --> 00:04:56,583 É o verdadeiro Dr. Harris? 79 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 Nos vemos na tenda de comando. 80 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 É o Craig? 81 00:05:01,083 --> 00:05:03,916 Quando vai arrumar amigos decentes? 82 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Em breve, pai. Em breve. 83 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Ouça. 84 00:05:09,458 --> 00:05:11,958 - Ligo quando tudo acabar. - É bom mesmo. 85 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 De que adianta conhecer alguém aí 86 00:05:14,500 --> 00:05:17,750 se tenho que ficar grudado na TV a noite toda para saber o que houve? 87 00:05:19,500 --> 00:05:20,333 Amo você, pai. 88 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 Amo você, Bert. 89 00:05:28,958 --> 00:05:30,208 É um tiro no escuro. 90 00:05:31,500 --> 00:05:32,708 Todos sabemos disso. 91 00:05:33,708 --> 00:05:38,291 A tempestade que se aproxima é pior do que qualquer coisa que já vimos. 92 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 Sou engenheiro de formação. 93 00:05:41,333 --> 00:05:44,500 Estou acostumado com análise de riscos. 94 00:05:45,208 --> 00:05:48,708 Agora, entendemos o risco para os meninos. 95 00:05:49,208 --> 00:05:52,125 E entendemos que temos que aproveitar o momento, 96 00:05:52,208 --> 00:05:56,083 enquanto o clima e a água ainda estão a nosso favor, 97 00:05:56,833 --> 00:06:00,083 se quisermos ter uma chance de salvá-los. 98 00:06:04,416 --> 00:06:10,666 Mas, se acontecer de os riscos ficarem maiores que os benefícios, 99 00:06:12,041 --> 00:06:16,958 não terei escolha a não ser cancelar a missão imediatamente. 100 00:06:17,583 --> 00:06:21,125 Antes que a tempestade ponha em risco a vida de todos vocês, 101 00:06:21,875 --> 00:06:24,416 quero que memorizem a seguinte palavra. 102 00:06:25,083 --> 00:06:26,166 Desmoronamento. 103 00:06:27,458 --> 00:06:28,416 Desmoronamento. 104 00:06:30,208 --> 00:06:31,125 Major Hensen. 105 00:06:32,083 --> 00:06:34,916 É uma palavra de ordem para evacuação imediata. 106 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 Se ouvirem isso, deem o fora de lá. 107 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 As condições podem mudar rapidamente, 108 00:06:40,083 --> 00:06:42,166 não podemos arriscar que outros fiquem presos. 109 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 Guarda Pim. 110 00:06:44,125 --> 00:06:46,458 Estaremos muito atentos 111 00:06:46,541 --> 00:06:48,750 ao clima, aos níveis de água, 112 00:06:48,833 --> 00:06:51,916 às represas, às bombas e aos canos em todo o acampamento. 113 00:06:52,416 --> 00:06:53,666 Tudo certo aqui! 114 00:06:56,958 --> 00:06:59,416 Os fuzileiros liderarão na câmara um 115 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 com o esquadrão de resgate de Chiang Mai. 116 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Os meninos irão a um hospital em Chiang Rai. 117 00:07:06,708 --> 00:07:08,750 A saúde deles já está frágil. 118 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 Vamos mantê-los isolados, 119 00:07:10,541 --> 00:07:13,333 para que não sejam expostos a mais doenças. 120 00:07:13,916 --> 00:07:15,416 Até das famílias deles. 121 00:07:15,500 --> 00:07:17,208 Não vamos ver nossos filhos? 122 00:07:17,291 --> 00:07:18,375 Não entendi. 123 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Como saberemos se sobreviveram? 124 00:07:22,833 --> 00:07:27,416 Eu e o John acompanharemos os meninos um por um, 125 00:07:27,500 --> 00:07:29,750 com David Ellsworth. 126 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 O resto da nossa equipe ficará na caverna 127 00:07:34,541 --> 00:07:38,208 para ajudar nas trocas de tanques e em qualquer outra coisa. 128 00:07:38,833 --> 00:07:41,916 Vamos entregar os meninos ao capitão Anan Surawan 129 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 e aos fuzileiros na câmara três. 130 00:07:44,333 --> 00:07:47,458 Lá dentro, obedeceremos ao Harry. 131 00:07:48,958 --> 00:07:51,583 Vou dar Xanax aos meninos 132 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 para relaxá-los antes de uma injeção de cetamina. 133 00:07:55,500 --> 00:08:01,208 A cetamina é a forma mais segura de mantê-los respirando e inconscientes. 134 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 É preciso checar os meninos a cada câmara, 135 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 mas mantê-los em movimento, 136 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 a não ser que percebam que estão acordando. 137 00:08:09,000 --> 00:08:10,333 Temos que tirá-los. 138 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 Haja o que houver. 139 00:08:18,000 --> 00:08:20,250 Sabemos qual é a probabilidade. 140 00:08:20,916 --> 00:08:23,416 Se algo der errado quando estiverem na água… 141 00:08:25,250 --> 00:08:26,625 por pior que pareça… 142 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 é melhor tirarmos um corpo do que dois. 143 00:08:31,875 --> 00:08:36,166 Como o Harry disse, haja o que houver, sigam em frente. 144 00:08:40,708 --> 00:08:43,666 CÂMARA 7 145 00:08:45,333 --> 00:08:48,583 Quando estiver lá, será só um médico com um paciente. 146 00:08:48,666 --> 00:08:51,375 Como você já foi milhares de vezes antes. 147 00:08:51,458 --> 00:08:55,375 Não é hora de ser o diretor de sentimentos e emoções. 148 00:08:55,458 --> 00:08:58,291 Não prometo nada, mas vou ver o que posso fazer. 149 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick. 150 00:09:00,833 --> 00:09:01,791 Harry. 151 00:09:17,666 --> 00:09:19,583 CÂMARA 9 152 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 Oi, doutor. Já temos um problema. 153 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Diga a ele para não se preocupar. 154 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 Vão trazer outra máscara na próxima. 155 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Já não são as menores que conseguiu achar? 156 00:09:56,083 --> 00:09:58,208 Tudo bem, Mark. Vou pegar outra. 157 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 Note. 158 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Este é o Note. 159 00:10:07,375 --> 00:10:08,583 É o próximo da fila. 160 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 O Tle, o Nick e o Mix vão em seguida. 161 00:10:14,958 --> 00:10:16,416 Eles escolheram a ordem. 162 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 Decidiram por quem mora mais longe da caverna. 163 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 Para que avisem aos outros pais que estão voltando. 164 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 O Note vai ser o primeiro. 165 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 - Até mais. - Até mais. 166 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Beleza. 167 00:10:39,666 --> 00:10:40,750 Ponha o equipamento. 168 00:10:41,708 --> 00:10:43,916 Certo. Você dá o remédio a ele? 169 00:10:45,041 --> 00:10:47,458 - Mande-o até mim. Estarei esperando. - Certo. 170 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Pessoal, 171 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 reúnam-se. 172 00:11:02,833 --> 00:11:03,666 Prontos? 173 00:11:07,291 --> 00:11:08,625 Um, dois, três! 174 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Javalis Selvagens! 175 00:11:12,875 --> 00:11:13,833 Vai dar certo. 176 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 Você consegue, Note. 177 00:11:15,708 --> 00:11:16,625 Você consegue. 178 00:11:17,375 --> 00:11:19,208 Espere por mim lá fora. 179 00:11:19,708 --> 00:11:21,833 - Vejo você lá fora. - Até mais. 180 00:11:25,166 --> 00:11:26,458 Calma. 181 00:11:27,333 --> 00:11:28,541 Vamos. Devagar. 182 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Lá vamos nós. Calma. 183 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Lá vamos nós. 184 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Certo. Vou dar uma injeção na perna. 185 00:11:38,916 --> 00:11:40,416 Ele vai dar uma injeção. 186 00:11:41,666 --> 00:11:42,500 Certo. 187 00:11:43,083 --> 00:11:46,166 Você vai sentir uma pontada, mas vai ficar bem. 188 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 Está pronto? 189 00:11:48,541 --> 00:11:49,708 Pode doer um pouco. 190 00:11:59,708 --> 00:12:01,000 Você vai ficar bem. 191 00:12:02,125 --> 00:12:05,041 Vai ver a sua mãe e o seu pai em breve, está bem? 192 00:12:07,458 --> 00:12:08,291 Lá vamos nós. 193 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Vamos lá. 194 00:12:22,333 --> 00:12:24,875 Coloque isto primeiro. E segure firme. 195 00:12:27,916 --> 00:12:30,125 Obrigado, Mike. Segure, por favor. 196 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Segure a cabeça. 197 00:12:42,833 --> 00:12:48,541 Um, dois, três, quatro… 198 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 - Vamos. Respire. - …cinco… 199 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 - …seis… - O que é isso? 200 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 …sete… 201 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Mesmo inconsciente, 202 00:12:54,750 --> 00:12:57,583 o corpo prende a respiração debaixo d'água. 203 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 Certo. 204 00:13:01,916 --> 00:13:03,333 Vamos prendê-lo. 205 00:13:06,833 --> 00:13:09,916 O Craig vai checar os sinais vitais na próxima câmara 206 00:13:10,000 --> 00:13:12,166 e emergi-lo, se necessário. 207 00:13:13,416 --> 00:13:14,250 Preparar. 208 00:13:14,916 --> 00:13:19,041 Lembre-se de que a única maneira de isso funcionar é seguir em frente. 209 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 Boa sorte. 210 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 CENTRO DE EMERGÊNCIA 211 00:14:12,541 --> 00:14:15,083 Há gente reunida em templos em toda a Tailândia… 212 00:14:15,166 --> 00:14:17,083 Não se sabe que tipo de atendimento médico 213 00:14:17,166 --> 00:14:21,208 os meninos e o treinador precisarão quando forem retirados 214 00:14:21,291 --> 00:14:24,750 após 18 dias passando fome. 215 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 …seguindo o plano de resgatar os meninos da caverna. 216 00:14:31,416 --> 00:14:34,416 As aulas foram suspensas para que as crianças rezem 217 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 para que os meninos voltem às famílias. 218 00:14:37,041 --> 00:14:39,250 CÂMARA 4, CÂMARA 3 219 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 Peixe na linha! 220 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 Descendo. 221 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 O SKED está descendo. Repassem! 222 00:14:44,458 --> 00:14:45,500 Obrigado. 223 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 Queremos macacos até o fim. 224 00:14:48,083 --> 00:14:51,416 Mantenha-o estável. Cuidado. Continue. 225 00:14:51,500 --> 00:14:53,208 Um dos meninos está saindo! 226 00:14:53,291 --> 00:14:54,291 Vamos. 227 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Rápido! 228 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Ele está vivo? 229 00:15:05,750 --> 00:15:08,375 3º BATALHÃO DE INFANTARIA 17º REGIMENTO DE INFANTARIA 230 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 - Ei, vamos! - Vamos. 231 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Governador! 232 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 Há poucos minutos, 233 00:15:28,166 --> 00:15:33,291 o primeiro dos Javalis Selvagens foi retirado da caverna. Vivo! 234 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 E está a caminho de um hospital em Chiang Rai 235 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 depois de uma operação de resgate cansativa de cinco horas. 236 00:15:42,666 --> 00:15:45,541 Esperamos uma atualização sobre o estado dele. 237 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 Diga o nome do primeiro garoto. 238 00:15:47,541 --> 00:15:48,583 Obrigado. 239 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Abram caminho para o Javali. 240 00:16:08,125 --> 00:16:11,375 Trouxeram cinco meninos vivos. Não dizem quem. 241 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Mas há um problema. 242 00:16:14,166 --> 00:16:16,166 Encontrei um oficial militar 243 00:16:16,250 --> 00:16:18,833 com quem trabalhei em questões de imigração. 244 00:16:18,916 --> 00:16:20,291 Eu o encurralei. 245 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Ele disse que… 246 00:16:23,083 --> 00:16:25,750 eles não têm máscara de mergulho para o menor. 247 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Titan. 248 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 Precisam manter a calma. 249 00:16:32,083 --> 00:16:36,375 O Titan é o mais novo, mas não é o menor. 250 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Não é ele. 251 00:16:48,833 --> 00:16:49,916 Foi mal, rapazinho. 252 00:16:50,750 --> 00:16:51,708 Ainda não. 253 00:16:56,041 --> 00:16:58,833 Vamos achar uma máscara, Mark. 254 00:17:09,958 --> 00:17:12,208 A doença pulmonar dele está piorando. 255 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 A do Night também. 256 00:17:13,916 --> 00:17:16,291 Mas não está tão ruim quanto a do Mark. 257 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 Bem, ele é mais velho e mais forte. 258 00:17:20,208 --> 00:17:21,416 Deve ficar bem. 259 00:17:34,958 --> 00:17:36,541 Você é o último, Night. 260 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Um pouco de água. 261 00:17:42,916 --> 00:17:44,666 E o resto de nós? 262 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Vocês vão sair amanhã de manhã. 263 00:17:48,541 --> 00:17:50,125 Guardo bolo pra vocês. 264 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Não precisa. 265 00:17:51,166 --> 00:17:55,958 Hoje à noite, vamos festejar com as rações que esses otários deixaram para trás. 266 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 Avante, Javalis! 267 00:17:58,833 --> 00:18:00,291 - Avante! - Avante! 268 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Vamos. 269 00:18:14,208 --> 00:18:15,083 Mãe, 270 00:18:15,750 --> 00:18:17,958 guarde o bolo do Bob Esponja pra mim. 271 00:18:19,958 --> 00:18:22,166 Ele disse algo sobre o Bob Esponja? 272 00:18:22,250 --> 00:18:23,458 Certo, vamos. 273 00:18:27,958 --> 00:18:30,375 Deve ficar bem, mas atenção à respiração dele. 274 00:18:30,458 --> 00:18:31,291 Preparar. 275 00:18:33,750 --> 00:18:34,833 Vejo você lá fora. 276 00:18:41,875 --> 00:18:42,791 Até agora, 277 00:18:43,833 --> 00:18:45,250 esta é a melhor opção. 278 00:18:47,458 --> 00:18:49,000 Parece de brinquedo. 279 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 É pior. 280 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 Não é de pressão positiva. 281 00:18:54,583 --> 00:18:56,375 É a única coisa que achamos 282 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 que cabe no rosto dele. 283 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 Os mergulhadores precisam descansar à noite, 284 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 mas vamos arrumá-la para que não caia de manhã. 285 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Só de manhã? 286 00:19:05,416 --> 00:19:07,833 Os mergulhadores estão lá há 12 horas. 287 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 Estão exaustos. 288 00:19:10,250 --> 00:19:13,750 Se forçarmos mais, aumentaremos o fator de risco. 289 00:19:24,166 --> 00:19:25,791 E se eles não voltarem? 290 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 Sem chance. 291 00:19:27,750 --> 00:19:29,833 Eles não nos deixariam aqui. 292 00:19:29,916 --> 00:19:32,041 Não disse que seria de propósito. 293 00:19:32,125 --> 00:19:34,625 Não contam as coisas ruins, não querem nos preocupar! 294 00:19:34,708 --> 00:19:37,500 Não grite com o Phong só porque está com medo. 295 00:19:37,583 --> 00:19:39,666 - Não é medo! - "Não é medo." 296 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 Chega! Mark. 297 00:19:41,916 --> 00:19:44,166 Já chega. Vocês dois. 298 00:19:47,375 --> 00:19:48,625 Estamos nessa juntos… 299 00:19:49,333 --> 00:19:50,375 até o fim. 300 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Entendeu? 301 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 Certo. 302 00:19:59,875 --> 00:20:01,458 CÂMARA 7 303 00:20:01,541 --> 00:20:02,875 O que há com ele? 304 00:20:02,958 --> 00:20:05,833 Vim o mais rápido que deu. Não o senti respirar. 305 00:20:05,916 --> 00:20:07,291 É ele que está doente? 306 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 As narinas estão entupidas. 307 00:20:10,750 --> 00:20:11,791 Ei, Harry! Anda! 308 00:20:12,291 --> 00:20:14,708 - O que houve? - Ele mal respira. 309 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Craig, administrou mais remédio? 310 00:20:17,791 --> 00:20:19,208 - Não. - Certo, ótimo. 311 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Levante o queixo. 312 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 - Vias respiratórias abertas. - Certo. 313 00:20:27,416 --> 00:20:28,791 Alguém tem um cobertor? 314 00:20:29,666 --> 00:20:31,291 Deu muito na primeira dose? 315 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Talvez. 316 00:20:33,791 --> 00:20:35,000 É difícil dizer. 317 00:20:37,000 --> 00:20:39,666 Subestimei a infecção pulmonar dele. 318 00:20:39,750 --> 00:20:41,500 Preciso aumentar a temperatura dele. 319 00:20:44,083 --> 00:20:45,708 Craig, a contagem da respiração? 320 00:20:45,791 --> 00:20:48,916 Um, dois, três… 321 00:20:49,000 --> 00:20:49,833 Vamos, Night. 322 00:20:49,916 --> 00:20:52,166 …quatro, cinco, seis… 323 00:20:52,250 --> 00:20:53,083 Foi uma. 324 00:20:53,166 --> 00:20:56,291 …sete, oito, nove, dez, 325 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 onze, doze, treze… 326 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 Nada do Night. 327 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 Harry, precisamos continuar. 328 00:21:11,958 --> 00:21:14,583 A respiração está estável. Vai ter de servir. 329 00:21:14,666 --> 00:21:15,791 Vamos. 330 00:21:16,541 --> 00:21:18,958 E se eu tiver que dar outra dose no caminho? 331 00:21:19,458 --> 00:21:20,708 Então dê outra dose. 332 00:21:20,791 --> 00:21:22,666 E se parar de respirar de novo? 333 00:21:22,750 --> 00:21:23,583 Olhe. 334 00:21:23,666 --> 00:21:26,750 Ele terá mais chances se o tirarmos daqui 335 00:21:26,833 --> 00:21:28,250 o mais rápido possível. 336 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Certo. 337 00:21:50,750 --> 00:21:52,250 Peixe na linha! 338 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 O SKED está descendo! 339 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 - Cuidado onde pisa. - Rápido. 340 00:22:03,208 --> 00:22:05,375 Rápido! Depressa! 341 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 Saia da frente! 342 00:22:14,541 --> 00:22:17,666 - Aí vem um Javali. - Aí vem ele. 343 00:22:46,500 --> 00:22:47,333 O que houve? 344 00:22:48,833 --> 00:22:50,041 Ele está respirando. 345 00:22:50,625 --> 00:22:52,416 Vamos levá-lo ao hospital já. 346 00:23:01,916 --> 00:23:05,583 Ao fim do dia, no norte da Tailândia, mais um menino saiu. 347 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 Oito foram resgatados com sucesso da caverna… 348 00:23:08,250 --> 00:23:09,166 FULDA ALEMANHA 349 00:23:09,250 --> 00:23:11,958 …mas a missão foi interrompida até de manhã. 350 00:23:12,916 --> 00:23:15,333 Obrigado, Barbara. O mundo terá que esperar 351 00:23:15,416 --> 00:23:18,625 para saber o destino dos últimos quatro meninos e do treinador. 352 00:23:19,625 --> 00:23:22,541 Trouxemos o mais velho esta noite. 353 00:23:23,291 --> 00:23:24,916 Quase não pude salvá-lo. 354 00:23:25,416 --> 00:23:28,666 A infecção pulmonar do Mark, o menor, é ainda pior. 355 00:23:28,750 --> 00:23:31,250 Não sei se consigo voltar 356 00:23:31,333 --> 00:23:32,916 sabendo que pode não sobreviver. 357 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 Já perdi pacientes antes, mas… 358 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 Não temos o hábito de colocá-los em perigo. 359 00:23:42,250 --> 00:23:45,291 Estava pensando naquele dia no barco quando era criança. 360 00:23:48,500 --> 00:23:51,750 Tenho o hábito de dar um passo maior que a perna, né? 361 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Acha que é por isso que conto essa história? 362 00:23:56,958 --> 00:23:58,208 Meu Deus. 363 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Olhe. 364 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Qualquer um pode se perder no mar. 365 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 Isso não é especial. 366 00:24:04,750 --> 00:24:05,583 Mas você… 367 00:24:06,500 --> 00:24:09,791 entrou naquele barco de novo depois que ficou assustado. 368 00:24:09,875 --> 00:24:11,625 Pensei que você fosse morrer. 369 00:24:11,708 --> 00:24:13,250 E você mergulhou de novo. 370 00:24:13,916 --> 00:24:17,166 Foi quando eu soube que tipo de homem você seria. 371 00:24:22,500 --> 00:24:23,375 Escute. 372 00:24:23,458 --> 00:24:26,375 A enfermeira disse que você caiu e não se lembra. 373 00:24:27,750 --> 00:24:30,250 Pai, pode ter tido um derrame. Devia ter me contado. 374 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 Por quê? Você pegaria o próximo voo. 375 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 Pra você perder tempo com a casa de repouso 376 00:24:35,833 --> 00:24:36,958 e deixar todos nervosos? 377 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 Sabemos que vou ficar bem. 378 00:24:40,250 --> 00:24:43,666 Agora pare de se preocupar comigo e comece a se preocupar 379 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 se vai entrar na caverna de novo ou não. 380 00:25:00,541 --> 00:25:03,500 Não é como se fossem deixar só você na caverna. 381 00:25:04,000 --> 00:25:05,375 Me deixe em paz, Titan. 382 00:25:06,000 --> 00:25:08,208 Nossa, que legal! 383 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 Lista de Javalis para sempre. 384 00:25:13,333 --> 00:25:15,375 Coloque meu nome no topo. 385 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 É a ordem em que estamos saindo. 386 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Deixa pra lá. 387 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Então ponha o meu por último. 388 00:25:22,916 --> 00:25:25,583 Não é a pior coisa do mundo ser o último. 389 00:25:25,666 --> 00:25:26,791 Como sabe? 390 00:25:26,875 --> 00:25:29,541 Você é o poderoso Titan. Não tem medo de nada. 391 00:25:30,166 --> 00:25:32,125 Verdade. Sou bem corajoso. 392 00:25:32,208 --> 00:25:36,125 Você não tem ideia de como é ser o último 393 00:25:36,208 --> 00:25:41,000 ou ser olhado como se fosse fraco quando não é. 394 00:25:42,041 --> 00:25:44,291 Só uma vez, queria ser o primeiro 395 00:25:44,375 --> 00:25:46,541 para provar que sou corajoso. 396 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 Mas agora… 397 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 talvez eu nunca mais saia. 398 00:26:31,833 --> 00:26:33,916 A água está ganhando velocidade. 399 00:26:35,458 --> 00:26:37,833 Quinze milímetros por hora e subindo. 400 00:26:40,041 --> 00:26:42,041 Ele cancelará o resgate. 401 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 Nas próximas horas, 402 00:26:46,666 --> 00:26:48,375 vai golpear os mergulhadores. 403 00:26:51,375 --> 00:26:55,416 Nesse ritmo, as câmaras menores vão inundar completamente. 404 00:26:56,833 --> 00:26:59,500 Quem mergulhar amanhã pode não sair mais. 405 00:27:58,875 --> 00:28:02,666 Agora há mais riscos do que benefícios, 406 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 nos deixando diante de uma escolha difícil. 407 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 Ninguém vai abandonar os meninos. 408 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 A água subindo vai mudar a topografia do nado. 409 00:28:24,958 --> 00:28:27,333 Há novas câmaras onde podem se perder. 410 00:28:27,416 --> 00:28:30,125 As passagens podem ficar bloqueadas com areia. 411 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Mesmo pra quem só entrega tanques de ar, 412 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 será a água mais perigosa que já enfrentamos. 413 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 O primeiro levou quase cinco horas para sair. 414 00:28:38,166 --> 00:28:41,208 Mas, no final do dia, diminuímos para quase duas. 415 00:28:42,375 --> 00:28:45,291 Para conseguirmos antes da tempestade, 416 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 hoje precisamos tirá-los em 90 minutos. 417 00:28:54,958 --> 00:28:56,916 A caverna está inundando. 418 00:28:57,000 --> 00:29:00,458 E, com a tempestade que se aproxima, cada segundo conta. 419 00:29:00,541 --> 00:29:02,375 As circunstâncias mudaram. 420 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Você tem que ir agora. 421 00:29:04,958 --> 00:29:07,875 Precisa sair enquanto os mergulhadores ainda têm forças 422 00:29:07,958 --> 00:29:09,916 para carregar seu peso para fora. 423 00:29:10,000 --> 00:29:14,083 Não combinamos que eu seria o último a sair, caso algo acontecesse? 424 00:29:14,166 --> 00:29:15,125 Eu sei. 425 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 Se algo acontecer, 426 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 todos entenderão. 427 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 Não posso deixá-los. 428 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Eak! 429 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Você é um herói. 430 00:29:27,750 --> 00:29:29,250 Não só para os meninos. 431 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 Mas para todos nós. 432 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Meninos! 433 00:29:37,083 --> 00:29:38,791 É a vez do treinador. 434 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 Ele não quer deixar vocês. 435 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 O que devo fazer? 436 00:29:42,750 --> 00:29:44,125 Por favor, vá, Eak. 437 00:29:44,208 --> 00:29:46,041 Pode me esperar lá fora. 438 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Você deveria sair. 439 00:29:47,375 --> 00:29:49,333 - Não se preocupe. - Vá. Vamos ficar bem. 440 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 Viu? 441 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 Nenhum deles hesitou. 442 00:29:56,208 --> 00:29:57,625 Está na hora de ir. 443 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Agora. 444 00:29:59,916 --> 00:30:01,708 Nos vemos do outro lado. 445 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 Aqui. 446 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 - Tudo bem. - Tudo bem, Eak. 447 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 Vejo você lá fora. 448 00:30:34,250 --> 00:30:35,291 Você consegue. 449 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Avante. 450 00:30:38,958 --> 00:30:39,791 Estamos bem. 451 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Boa sorte. 452 00:30:46,583 --> 00:30:48,625 Boa sorte. Você consegue, Eak. 453 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 Faça o seu melhor. 454 00:31:05,958 --> 00:31:07,041 Até logo. 455 00:31:29,875 --> 00:31:30,791 Até logo. 456 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Harry, você está bem? 457 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Harry! 458 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 Sim? 459 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Você tem filhos? 460 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 Um filho. 461 00:32:29,833 --> 00:32:33,000 O que diria a ele se soubesse que talvez ele não saísse daqui? 462 00:32:37,250 --> 00:32:39,250 Eu faria o que todo pai faria. 463 00:32:42,083 --> 00:32:43,750 Diria para não se preocupar. 464 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 É. 465 00:33:01,583 --> 00:33:02,583 O que você tem? 466 00:33:04,041 --> 00:33:05,375 O que você tem? 467 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 Tenho medo de me afogar. 468 00:33:23,041 --> 00:33:24,583 Também não quero morrer, 469 00:33:25,125 --> 00:33:28,666 mas quero abraçar minha mãe e comer comida de verdade. 470 00:33:29,208 --> 00:33:30,833 - Quero… - Tomar um banho? 471 00:33:32,458 --> 00:33:34,708 Prefiro morrer tentando conseguir 472 00:33:35,500 --> 00:33:37,958 uma chance de fazer essas coisas de novo 473 00:33:38,041 --> 00:33:42,833 a ficar aqui preocupado com o que pode acontecer. 474 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Titan, 475 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 é a sua vez. 476 00:33:52,333 --> 00:33:57,125 Minha mãe me disse uma vez que coragem não é não ter medo, 477 00:33:57,208 --> 00:34:01,333 é fazer algo mesmo com medo. 478 00:34:15,791 --> 00:34:17,666 Deixei uma coisa pra você lá em cima. 479 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 Titan. 480 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 481 00:35:00,916 --> 00:35:03,375 Não posso garantir que você sobreviva. 482 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 Mas a água está subindo. 483 00:35:07,041 --> 00:35:11,375 E posso garantir que vai morrer se ficar aqui. 484 00:35:13,416 --> 00:35:14,708 Temos que ir, Titan. 485 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Pense na sua casa. 486 00:35:18,666 --> 00:35:19,833 Certo, ele dormiu. 487 00:35:23,458 --> 00:35:24,458 O que é isso? 488 00:35:26,875 --> 00:35:28,625 Deve haver quatro ou cinco. 489 00:35:29,208 --> 00:35:31,208 Ração sabor Doritos Cool Ranch. 490 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 Precisa de uma pausa? 491 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 Não. 492 00:35:43,958 --> 00:35:46,791 A água está começando a empurrar no entroncamento. 493 00:35:46,875 --> 00:35:48,375 Temos que ir. 494 00:35:48,458 --> 00:35:50,375 Certo. Vamos. 495 00:35:51,500 --> 00:35:53,791 LISTA DE PESSOAS DESAPARECIDAS 496 00:35:59,458 --> 00:36:03,458 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 497 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Pronto. 498 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Tire! 499 00:36:51,375 --> 00:36:52,583 Onde está a espuma? 500 00:36:53,333 --> 00:36:54,708 Vai dar certo, Mark. 501 00:36:54,791 --> 00:36:58,458 Vai doer um pouco, mas precisamos ver se vai funcionar. 502 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 Ver se realmente funciona. 503 00:37:02,250 --> 00:37:03,166 Ponha. 504 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Certo. 505 00:37:17,750 --> 00:37:18,625 Está tudo bem? 506 00:37:23,333 --> 00:37:25,541 Desculpe por não termos algo melhor. 507 00:37:26,708 --> 00:37:29,833 Por favor, diga ao Dr. Harry que está tudo bem. 508 00:37:29,916 --> 00:37:31,250 Estou pronto para ir. 509 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 Temos que descobrir nosso destino. 510 00:37:38,208 --> 00:37:40,500 Ele… disse que está pronto. 511 00:37:42,750 --> 00:37:45,083 Que temos que descobrir nosso destino. 512 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Ele está certo. 513 00:38:01,458 --> 00:38:03,875 Acho que é hora de sairmos desta caverna. 514 00:38:05,666 --> 00:38:07,708 Não há pressão na máscara, doutor. 515 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 Se entrar água, ele vai se afogar. 516 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 Então vamos mantê-lo estável. 517 00:38:15,333 --> 00:38:16,166 Sim. 518 00:38:23,958 --> 00:38:24,875 Bom garoto. 519 00:38:43,125 --> 00:38:46,125 Eu posso fazer isso. Vamos tirá-lo daqui, herói. 520 00:38:46,208 --> 00:38:48,958 Não se preocupe. Estamos bem atrás de você. 521 00:38:49,041 --> 00:38:51,833 CÂMARA 7 522 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 Estamos indo. 523 00:38:53,208 --> 00:38:55,708 O John vai entregar o Mark ao David na câmara seis 524 00:38:55,791 --> 00:38:58,291 pra não perderem tempo na troca do tanque. 525 00:38:58,791 --> 00:39:00,416 Por que ainda está aqui? 526 00:39:00,500 --> 00:39:02,333 Estou esperando você, é claro. 527 00:39:03,083 --> 00:39:04,208 Isso foi idiota. 528 00:39:27,750 --> 00:39:29,458 Nossas fontes confirmaram 529 00:39:29,541 --> 00:39:32,750 que as condições da caverna nunca estiveram piores. 530 00:39:33,375 --> 00:39:37,625 E o último menino está saindo da caverna agora. 531 00:39:38,166 --> 00:39:44,083 Fontes afirmam que há um problema com a máscara do menor, 532 00:39:44,166 --> 00:39:48,041 mas o que isso significa para o resgate ainda não está claro. 533 00:40:03,708 --> 00:40:05,583 Ei, vamos continuar. 534 00:40:05,666 --> 00:40:07,791 Ainda estamos esperando o último. 535 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 O último? Ele estava na minha frente. 536 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 Ele ainda não passou. 537 00:40:13,416 --> 00:40:16,000 Certo. Todos, fora daqui. Agora. 538 00:40:16,083 --> 00:40:19,875 Harry, você não pode voltar. Se topar com o Pak ou um fuzileiro, 539 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 você será morto. 540 00:40:21,666 --> 00:40:25,416 O Apakorn estava certo. Metade das câmaras já está quase inundada. 541 00:40:28,458 --> 00:40:29,416 Continuem. 542 00:40:43,875 --> 00:40:47,000 CÂMARA 5 543 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 - Na linha! - Certo. Vamos! 544 00:41:40,375 --> 00:41:42,708 Baitoey! O Baitoey chegou! 545 00:41:45,416 --> 00:41:46,583 Sim. 546 00:41:55,333 --> 00:41:58,041 Eu bati em um banco de areia e quase o afoguei. 547 00:41:58,125 --> 00:42:00,041 Olha, acontece. 548 00:42:00,125 --> 00:42:03,250 O nível da água está subindo. Tem lama por toda parte. 549 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Você está bem? 550 00:42:06,041 --> 00:42:07,000 O menino. 551 00:42:08,166 --> 00:42:09,958 Ele está respirando mal. 552 00:42:13,125 --> 00:42:14,541 Vai precisar de outra dose. 553 00:42:17,041 --> 00:42:18,375 Vai parar de respirar. 554 00:42:18,916 --> 00:42:19,958 Neste estágio, 555 00:42:20,625 --> 00:42:23,458 é mais provável que ele acorde e mate vocês dois. 556 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Escute. 557 00:42:34,750 --> 00:42:36,916 Vou levar o menino, está bem? 558 00:42:38,833 --> 00:42:40,375 Encontre o fio condutor. 559 00:42:40,458 --> 00:42:43,666 Feche os olhos. A água e o lodo só vão distrair você. 560 00:42:43,750 --> 00:42:46,833 Feche os olhos e agarre a corda, está bem? 561 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 - Certo. - Pode ir. 562 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Certo. 563 00:43:04,666 --> 00:43:05,625 Certo, Mark. 564 00:43:08,166 --> 00:43:09,708 Não pare de respirar comigo. 565 00:43:56,083 --> 00:43:57,958 Ali! 566 00:44:00,000 --> 00:44:01,125 Bem-vindo de volta. 567 00:44:02,916 --> 00:44:05,500 Lá está o Pak. Todos os fuzileiros voltaram. 568 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 O motor morreu de novo. 569 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Não! 570 00:44:22,500 --> 00:44:24,041 Vamos, Harry. 571 00:44:43,833 --> 00:44:44,916 Temos que ir já! 572 00:44:45,000 --> 00:44:47,666 Não! Ainda falta um menino! 573 00:44:47,750 --> 00:44:51,083 A equipe principal continua! Todos para fora! 574 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 Desmoronamento! 575 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Todos para fora! Saiam! 576 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 Desmoronamento! Vamos! 577 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 Desmoronamento! 578 00:44:59,583 --> 00:45:00,458 Fora agora! 579 00:45:05,041 --> 00:45:07,041 Precisamos sair daqui. 580 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 Vamos! Saiam! 581 00:45:14,833 --> 00:45:16,625 Desmoronamento! 582 00:45:16,708 --> 00:45:18,458 Desmoronamento! Não podem entrar! 583 00:45:19,583 --> 00:45:20,416 Mark! 584 00:45:35,000 --> 00:45:37,375 Rápido! A caverna está desmoronando! 585 00:45:50,125 --> 00:45:51,291 Aguente, amiguinho. 586 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Só falta mais uma. 587 00:45:55,166 --> 00:45:58,541 Só… falta mais… uma. 588 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Me solte! 589 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Mark! 590 00:46:19,875 --> 00:46:21,083 Não entre aí! 591 00:46:30,541 --> 00:46:32,166 Está desmoronando! 592 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 Corram! 593 00:47:25,666 --> 00:47:27,125 Mark… 594 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 Mesa! Rápido! 595 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 Rápido! 596 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 Pegamos o menino. 597 00:47:47,041 --> 00:47:48,000 Mark! 598 00:47:49,708 --> 00:47:50,875 Não! 599 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Mark. 600 00:48:14,791 --> 00:48:16,416 Você está bem agora. 601 00:48:18,583 --> 00:48:19,416 Mark! 602 00:48:20,291 --> 00:48:21,375 Mark! 603 00:48:24,916 --> 00:48:26,458 Você resgatou este menino? 604 00:48:28,291 --> 00:48:29,541 Todos o resgataram. 605 00:48:43,833 --> 00:48:44,875 Lá estão eles. 606 00:48:44,958 --> 00:48:47,166 Eles estão aqui? Ele sobreviveu? 607 00:48:47,833 --> 00:48:50,666 Treze Javalis Selvagens sobreviveram! 608 00:48:57,791 --> 00:49:01,333 10 DE JULHO DE 2018 18 DIAS DESDE QUE ENTRARAM NA CAVERNA 609 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Bom trabalho! 610 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 Isso! 611 00:49:15,375 --> 00:49:16,458 Governador! 612 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 Conseguimos. 613 00:49:53,166 --> 00:49:55,166 Não sabia se vocês iam sobreviver. 614 00:49:58,458 --> 00:49:59,583 Sabe, acho que… 615 00:50:00,291 --> 00:50:02,375 o verdadeiro Dr. Harris ficaria orgulhoso. 616 00:50:17,916 --> 00:50:20,875 Treze Javalis Selvagens foram resgatados! 617 00:51:13,625 --> 00:51:16,416 TREINADOR EAK 618 00:51:19,041 --> 00:51:22,208 Você não está sozinho, estamos juntos 619 00:51:22,291 --> 00:51:25,583 Ficarei ao seu lado Sabe, vou segurar sua mão 620 00:51:25,666 --> 00:51:29,000 Quando fica frio E parece que é o fim 621 00:51:29,083 --> 00:51:33,791 Não há para onde ir Sabe, não vou desistir 622 00:51:33,875 --> 00:51:37,541 Não, não vou desistir 623 00:51:38,125 --> 00:51:42,625 Aguente firme 624 00:51:42,708 --> 00:51:45,041 Porque sei que vamos superar 625 00:51:45,125 --> 00:51:49,333 Só seja forte 626 00:51:49,416 --> 00:51:51,791 Porque sabe que estou ao seu lado 627 00:51:51,875 --> 00:51:55,250 Não há nada que possa dizer Não há nada que possa fazer 628 00:51:55,333 --> 00:51:56,416 Vá pegá-los, chefe. 629 00:51:56,500 --> 00:51:58,416 Não há opção quando há a verdade 630 00:51:58,500 --> 00:52:02,666 Então aguente firme 631 00:52:02,750 --> 00:52:05,291 Porque sei que vamos superar 632 00:52:19,000 --> 00:52:21,958 Tão longe, queria que estivesse aqui 633 00:52:22,041 --> 00:52:25,666 Antes que seja tarde Tudo isso pode desaparecer 634 00:52:25,750 --> 00:52:28,916 Antes que as portas se fechem E tudo chegue ao fim 635 00:52:29,000 --> 00:52:33,416 Com você ao meu lado Vou lutar e proteger 636 00:52:37,208 --> 00:52:40,750 Vou lutar e proteger 637 00:52:42,750 --> 00:52:44,625 Vamos! Pegue! 638 00:52:47,166 --> 00:52:51,291 Aguente firme 639 00:52:51,375 --> 00:52:53,583 Porque sei que vamos superar 640 00:52:53,666 --> 00:52:58,291 Só seja forte 641 00:52:58,375 --> 00:53:00,333 Porque sabe que estou ao seu lado 642 00:53:00,416 --> 00:53:03,750 Não há nada que possa dizer Nada que possa fazer 643 00:53:03,833 --> 00:53:07,333 Não há opção quando há a verdade 644 00:53:07,416 --> 00:53:11,500 Então aguente firme 645 00:53:11,583 --> 00:53:13,750 Porque sei que vamos superar 646 00:53:13,833 --> 00:53:18,208 Aguente firme 647 00:53:18,291 --> 00:53:20,541 Porque sei que vamos superar 648 00:53:20,625 --> 00:53:25,000 Só seja forte 649 00:53:25,083 --> 00:53:27,291 Porque sabe que estou ao seu lado 650 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 Não há nada que possa dizer Nada que possa fazer 651 00:53:30,500 --> 00:53:33,958 Não há opção quando há a verdade 652 00:53:34,041 --> 00:53:38,375 Então aguente firme 653 00:53:38,458 --> 00:53:41,750 Porque você sabe que vamos superar 654 00:54:16,041 --> 00:54:21,125 Aguente firme 655 00:54:22,750 --> 00:54:27,791 Só seja forte 656 00:54:29,458 --> 00:54:34,833 Aguente firme 657 00:54:36,083 --> 00:54:41,458 Só seja forte 658 00:54:46,666 --> 00:54:51,458 Dizem que ainda se encontra a forma dela na linha das montanhas. 659 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 Um lembrete 660 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 de que o dever mais importante de uma família é se amar. 661 00:54:57,541 --> 00:55:02,750 Espero que sejam como uma família uns para os outros. 662 00:55:02,833 --> 00:55:07,375 PARA BEAM 1996 - 2022 663 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 SANTUÁRIO DE CHAO MAE NANG NON 664 00:58:12,541 --> 00:58:15,541 Legendas: Thamires Araujo