1 00:00:06,166 --> 00:00:07,916 SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,791 VISSA PERSONER, NAMN, HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER 3 00:00:10,875 --> 00:00:12,875 ÄR EMELLERTID PÅHITTADE AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,333 9 JULI 2018 6 00:00:21,416 --> 00:00:23,250 Det här går inte som planerat. 7 00:00:23,333 --> 00:00:27,416 Vi trodde att vi skulle hinna lära er dyka. 8 00:00:27,500 --> 00:00:31,458 Men räddningsteamet har bestämt att ni måste komma ut fortare. 9 00:00:32,500 --> 00:00:37,125 Så om några timmar kommer doktor Harry tillbaka med de utländska dykarna. 10 00:00:38,291 --> 00:00:41,375 De ska börja ta hem er idag. 11 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Vi får komma hem! 12 00:00:44,625 --> 00:00:46,166 15 DAGAR, 16 TIMMAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 13 00:00:46,250 --> 00:00:48,750 -Vi får åka hem! -Vi kommer ut härifrån! 14 00:00:50,833 --> 00:00:53,791 Varför går det inte som planerat? 15 00:00:56,958 --> 00:01:00,083 Ni kommer att ha våtdräkt och dykutrustning. 16 00:01:00,166 --> 00:01:01,500 Den biten är oförändrad. 17 00:01:03,333 --> 00:01:05,666 När det blir er tur 18 00:01:06,583 --> 00:01:09,958 ska jag ge er en tablett så att ni slappnar av. 19 00:01:11,166 --> 00:01:13,958 Sen ger Harry er en spruta så att ni sövs ner. 20 00:01:14,541 --> 00:01:17,708 Sen hjälper en av dykarna er ut ur grottan. 21 00:01:17,791 --> 00:01:21,333 När ni vaknar är ni ute. 22 00:01:26,750 --> 00:01:29,125 Får vi bara öva lite till, 23 00:01:29,208 --> 00:01:31,541 så borde jag kunna dyka ut själv. 24 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 Vi vet det. 25 00:01:32,916 --> 00:01:37,000 Men förhållandena i grottan är mer komplicerade än vi trodde. 26 00:01:38,125 --> 00:01:39,416 Det sista vi vill 27 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 är att försätta er i en situation ni inte är redo för. 28 00:01:44,916 --> 00:01:47,500 Dykarna är experter. 29 00:01:47,583 --> 00:01:49,375 De bästa i världen. 30 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 De har beslutat 31 00:01:51,625 --> 00:01:56,583 att det är det tryggaste sättet att få ut er. 32 00:01:56,666 --> 00:01:59,916 Hur bestämmer ni vem som ska börja? 33 00:02:04,583 --> 00:02:08,208 Vi har redan fattat många viktiga beslut åt er. 34 00:02:09,500 --> 00:02:13,250 Så jag tänkte att ni kanske vill bestämma det själva. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,291 Prata om det med Eak. 36 00:02:16,625 --> 00:02:20,250 Och låt mig veta vad ni bestämt. 37 00:02:20,958 --> 00:02:21,791 Okej. 38 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 Kom så går vi. 39 00:02:31,208 --> 00:02:32,041 Jag kommer. 40 00:02:39,041 --> 00:02:39,916 Vad ska vi göra? 41 00:02:40,750 --> 00:02:45,750 Det är väl rättvisast att de äldre går först. 42 00:02:45,833 --> 00:02:47,208 Det låter bra. 43 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 Eller de yngre först. 44 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 Jag kan börja. 45 00:02:52,916 --> 00:02:57,125 Men jag måste ge Baitoey en sista chans att slå mig i dam. 46 00:02:58,833 --> 00:03:00,250 Jag vill börja. 47 00:03:02,125 --> 00:03:03,291 Är du säker, Mark? 48 00:03:05,458 --> 00:03:06,875 Vad modig du är. 49 00:03:08,291 --> 00:03:09,833 Jag är redo att åka hem. 50 00:03:14,333 --> 00:03:15,166 Doktor Bhak. 51 00:03:15,916 --> 00:03:17,541 Är det här riskfritt? 52 00:03:19,000 --> 00:03:20,875 Det är så säkert det kan bli. 53 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Får jag börja? 54 00:03:22,708 --> 00:03:26,791 Om jag inte klarar mig, så kan de tänka ut en ny plan. 55 00:03:26,875 --> 00:03:30,541 Vi har ont om tid, så det här är det bästa alternativet. 56 00:03:30,625 --> 00:03:32,833 Men du kan inte dyka först. 57 00:03:34,125 --> 00:03:35,666 Om det går illa 58 00:03:36,541 --> 00:03:40,625 kommer pojkarna som är kvar att behöva dig här. 59 00:03:59,125 --> 00:04:00,666 Varför ringer du idag? 60 00:04:01,750 --> 00:04:03,416 Får man inte ringa sin pappa? 61 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 Inte när ditt nylle täcker hela jäkla Advertiser 62 00:04:06,250 --> 00:04:10,125 och det tjatas om ditt och Craigs äventyr i Thailand. 63 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Kallar de det "äventyr"? 64 00:04:14,541 --> 00:04:16,000 Bra jobbat, Bertie Boy. 65 00:04:19,083 --> 00:04:20,250 Hör här, pappa. 66 00:04:21,208 --> 00:04:23,583 Det är inte säkert att alla överlever. 67 00:04:23,666 --> 00:04:27,958 Jag trodde att jag var beredd att leva med det, 68 00:04:28,041 --> 00:04:29,458 men nu när det ska ske… 69 00:04:30,500 --> 00:04:31,416 Jag vet inte. 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,166 Tänk om den förste pojken dör? 71 00:04:35,791 --> 00:04:37,833 Och om de följande 12 överlever? 72 00:04:40,041 --> 00:04:41,583 Vad skulle du ha gjort? 73 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 Jag vet inte. 74 00:04:47,125 --> 00:04:50,125 Men om du eller mitt barnbarn hade varit därinne… 75 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Harry. 76 00:04:52,708 --> 00:04:53,583 Är du redo? 77 00:04:54,750 --> 00:04:56,583 Är det den riktiga doktor Harris? 78 00:04:57,791 --> 00:05:01,000 -Vi ses i samordningstältet. -Är det Craig? 79 00:05:01,083 --> 00:05:03,916 När ska du skaffa dig normala vänner? 80 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Snart, pappa. Snart. 81 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Hör här. 82 00:05:09,458 --> 00:05:11,958 -Jag ringer när det är över. -Det måste du. 83 00:05:12,458 --> 00:05:14,375 Vad är vitsen med att ha nån därinne 84 00:05:14,458 --> 00:05:17,750 om jag måste följa nyheterna för att veta vad som händer? 85 00:05:19,500 --> 00:05:20,333 Jag älskar dig. 86 00:05:21,250 --> 00:05:22,333 Jag älskar dig. 87 00:05:29,000 --> 00:05:30,250 Det är en chansning. 88 00:05:31,500 --> 00:05:32,708 Det vet vi alla. 89 00:05:33,708 --> 00:05:38,291 Ovädret som är på väg är det värsta hitintills. 90 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 Jag är ingenjör. 91 00:05:41,333 --> 00:05:44,500 Jag är van vid att väga risk mot belöning. 92 00:05:45,208 --> 00:05:48,708 Vi vet vilken risk pojkarna löper. 93 00:05:49,208 --> 00:05:51,666 Och att vi måste ta tillfället i akt 94 00:05:52,416 --> 00:05:56,083 medan vädret och vattnet är gynnsamt 95 00:05:56,916 --> 00:06:00,083 om vi ska lyckas rädda dem. 96 00:06:04,416 --> 00:06:10,666 Men om riskerna blir större än belöningen 97 00:06:12,041 --> 00:06:16,958 blir jag tvungen att avbryta operationen omedelbart. 98 00:06:17,583 --> 00:06:21,125 Innan ovädret sätter ert liv på spel 99 00:06:21,875 --> 00:06:24,416 vill jag att alla ska minnas det här ordet. 100 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Jordskred. 101 00:06:27,458 --> 00:06:28,416 Jordskred. 102 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Major Hensen. 103 00:06:32,083 --> 00:06:34,916 Det ordet innebär omedelbar evakuering. 104 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 Hör ni det, så stick därifrån. 105 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 Förhållandena i grottan ändras snabbt. 106 00:06:40,083 --> 00:06:42,166 Vi kan inte riskera att fler blir fast. 107 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 Parkvakt Pim. 108 00:06:44,250 --> 00:06:46,458 Vi ska noggrant följa 109 00:06:46,541 --> 00:06:48,750 vädret och vattennivåerna, 110 00:06:48,833 --> 00:06:51,333 samt dammarna, pumparna och rören i lägret. 111 00:06:52,416 --> 00:06:53,875 Allt är bra här nere! 112 00:06:56,958 --> 00:06:59,416 SEAL-medlemmarna leder aktionen i kammare ett 113 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 med Chiang Mais räddningsteam. 114 00:07:02,250 --> 00:07:04,750 Pojkarna tas till sjukhus i Chiang Rai. 115 00:07:06,708 --> 00:07:08,750 De är svaga redan nu. 116 00:07:08,833 --> 00:07:10,458 Vi kommer att isolera dem, 117 00:07:10,541 --> 00:07:13,333 så att de inte utsätts för andra sjukdomar. 118 00:07:13,916 --> 00:07:15,416 Till och med från familjerna. 119 00:07:15,500 --> 00:07:17,208 Får vi inte träffa våra pojkar? 120 00:07:17,291 --> 00:07:18,375 Jag förstår inte. 121 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Hur ska vi veta om de överlevt? 122 00:07:22,833 --> 00:07:27,416 John och jag ska simma med pojkarna, en i taget, 123 00:07:27,500 --> 00:07:29,583 tillsammans med David Ellsworth. 124 00:07:29,666 --> 00:07:31,166 AMERIKANSK DYKARE 125 00:07:31,250 --> 00:07:33,750 Resten av teamet ska placeras ut i grottan. 126 00:07:33,833 --> 00:07:34,666 CONOR ROE BRITTISK DYKARE 127 00:07:34,750 --> 00:07:37,291 De ska hjälpa till med tankbyten och annat. 128 00:07:37,375 --> 00:07:38,208 CLAUS RASMUSSEN DANSK DYKARE 129 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 TREVOR MAKI SYDAFRIKANSK DYKARE 130 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 Vi överlämnar pojkarna åt kapten Anan Surawan 131 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 och SEAL-medlemmarna i kammare tre. 132 00:07:44,333 --> 00:07:45,375 KAPTEN ANAN SURAWAN THAILÄNDSKA FLOTTAN 133 00:07:45,458 --> 00:07:47,875 När vi väl är inne lyder vi Harrys order. 134 00:07:48,958 --> 00:07:51,583 Jag ska ge pojkarna Xanax 135 00:07:51,666 --> 00:07:55,416 så att de slappnar av inför Ketamin-injektionen. 136 00:07:55,500 --> 00:08:01,208 Ketamin är det säkraste sättet att söva ned dem och kontrollera andningen. 137 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 Ni måste undersöka pojkarna i varje kammare, 138 00:08:04,333 --> 00:08:08,291 men ni måste skicka dem vidare, förutom om ni ser att de vaknar. 139 00:08:09,000 --> 00:08:10,333 Vi måste få ut dem. 140 00:08:11,125 --> 00:08:12,083 Vad som än händer. 141 00:08:18,166 --> 00:08:20,250 Vi känner alla till oddsen. 142 00:08:20,916 --> 00:08:23,375 Om nåt går snett när ni är i vattnet, 143 00:08:25,250 --> 00:08:26,625 det här låter illa, 144 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 men det är bättre att få ut en kropp än två. 145 00:08:31,875 --> 00:08:36,166 Som Harry sa, fortsätt framåt vad som än händer. 146 00:08:39,708 --> 00:08:43,750 KAMMARE 7 147 00:08:45,333 --> 00:08:48,583 När du väl är därinne är du bara läkare med en patient. 148 00:08:48,666 --> 00:08:51,375 Precis som du har varit tusentals gånger förut. 149 00:08:51,458 --> 00:08:55,375 Det är inte läge att dessutom försöka styra känslor. 150 00:08:55,458 --> 00:08:58,375 Jag kan inte lova nåt, men jag ska göra mitt bästa. 151 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick. 152 00:09:00,833 --> 00:09:01,791 Harry. 153 00:09:17,250 --> 00:09:19,666 KAMMARE 9 154 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 Vi har redan fått problem. 155 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Kan du be honom att inte oroa sig? 156 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 De tar med en annan mask nästa gång. 157 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 Är inte de här de minsta ni kunde få tag på? 158 00:09:56,083 --> 00:09:58,208 Oroa dig inte. Jag ordnar en ny till dig. 159 00:10:00,583 --> 00:10:01,750 Note. 160 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Det här är Note. 161 00:10:07,375 --> 00:10:08,583 Han står näst på tur. 162 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 Sen Tle, Nick och Mix efter honom. 163 00:10:15,000 --> 00:10:16,416 De har valt turordning. 164 00:10:18,000 --> 00:10:21,416 De valde dem som bor längst bort från grottan. 165 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 Så att de kan underrätta varandras föräldrar. 166 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 Note blir den första. 167 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 -Vi ses. -Vi ses senare. 168 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Okej. 169 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 På med dykdräkten. 170 00:10:41,708 --> 00:10:46,541 Ge honom tabletten och skicka ner honom till mig. Jag väntar. 171 00:10:46,625 --> 00:10:47,458 Okej. 172 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Hallå, allihopa. 173 00:10:50,750 --> 00:10:51,708 Kom hit. 174 00:11:02,833 --> 00:11:03,666 Beredda? 175 00:11:07,291 --> 00:11:08,625 Ett, två, tre! 176 00:11:08,708 --> 00:11:10,291 Wild Boars! 177 00:11:12,875 --> 00:11:13,833 Det här går fint. 178 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 Du klarar det. 179 00:11:15,708 --> 00:11:16,625 Du fixar det här. 180 00:11:17,375 --> 00:11:19,208 Vänta på mig utanför. 181 00:11:19,708 --> 00:11:21,833 -Vi ses därute. -Vi ses. 182 00:11:25,208 --> 00:11:26,500 Försiktigt. 183 00:11:27,416 --> 00:11:28,541 Kom nu. Långsamt. 184 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 Sådär ja. Lugnt och fint. 185 00:11:31,208 --> 00:11:32,041 Sådär ja. 186 00:11:35,083 --> 00:11:38,416 Du ska få en spruta i benet. 187 00:11:38,916 --> 00:11:40,583 Han ska ge dig en spruta. 188 00:11:41,666 --> 00:11:42,500 Okej. 189 00:11:43,083 --> 00:11:46,166 Det kan sticka till, men det är ingen fara. 190 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 Är du beredd? 191 00:11:48,541 --> 00:11:49,708 Det kan sticka till. 192 00:11:59,708 --> 00:12:01,000 Det här går bra. 193 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 Dags att träffa mamma och pappa? 194 00:12:07,458 --> 00:12:08,291 Sådär ja. 195 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Sådär ja. 196 00:12:22,333 --> 00:12:24,875 Lägg i den först och håll sen i den hårt. 197 00:12:27,916 --> 00:12:30,125 Tack, Mike. Håll den här är du snäll. 198 00:12:30,666 --> 00:12:31,583 Håll upp huvudet. 199 00:12:42,833 --> 00:12:48,541 Ett, två, tre, fyra… 200 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 -Kom igen. Andas. -…fem, 201 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 -sex… -Vad gör han? 202 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 …sju… 203 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Även som medvetslös 204 00:12:54,750 --> 00:12:57,583 håller man automatiskt andan i vatten. 205 00:13:01,000 --> 00:13:01,833 Okej. 206 00:13:01,916 --> 00:13:03,333 Nu hakar vi fast honom. 207 00:13:06,833 --> 00:13:09,958 Craig kollar hans tillstånd i nästa kammare 208 00:13:10,041 --> 00:13:12,166 och ger mer narkos om det krävs. 209 00:13:13,416 --> 00:13:14,250 Gör er redo. 210 00:13:15,416 --> 00:13:18,375 Det här går bara om vi ständigt rör oss framåt. 211 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 Lycka till. 212 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 NÖDCENTRAL 213 00:14:12,500 --> 00:14:15,083 Folk har samlats i tempel i hela Thailand… 214 00:14:15,166 --> 00:14:17,083 Det är oklart vad för slags vård 215 00:14:17,166 --> 00:14:21,208 pojkarna och deras tränare kommer att behöva när de kommer ut 216 00:14:21,291 --> 00:14:24,750 efter 18 dagars svält. 217 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 …enligt planen för att få ut pojkarna ur grottan. 218 00:14:31,416 --> 00:14:34,416 Lektionerna är inställda så att skolbarn kan be för 219 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 att pojkarna ska återförenas med sina familjer. 220 00:14:37,041 --> 00:14:39,250 KAMMARE 4, KAMMARE 3 221 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 Fisk på linan! 222 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 Den åker ner! 223 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 -Bår på väg ner. Skicka vidare. -Tack. 224 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 Använd lyftanordningen hela vägen ner. 225 00:14:48,083 --> 00:14:50,833 -Håll i stadigt. Försiktigt. -Fortsätt. 226 00:14:51,875 --> 00:14:54,291 -En av pojkarna kommer ut! -Fort. 227 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Skynda på! 228 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Lever han? 229 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 -Kom. -Vi går dit. 230 00:15:18,291 --> 00:15:20,125 Guvernören! 231 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 Guvernören! 232 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 För några minuter sen 233 00:15:28,166 --> 00:15:33,291 fördes den första Wild Boar-pojken ut ur grottan vid liv! 234 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 Han är på väg till ett sjukhus i Chiang Rai 235 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 efter en svår, fem timmar lång räddningsoperation. 236 00:15:42,666 --> 00:15:45,541 Vi väntar på att få veta mer om hans tillstånd. 237 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 Vad heter den första pojken? 238 00:15:47,541 --> 00:15:48,583 Tack. 239 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Gör plats för Wild Boar-pojken. 240 00:16:08,125 --> 00:16:11,375 De har fått ut fem pojkar vid liv. De vill inte säga vilka. 241 00:16:11,458 --> 00:16:15,583 Men de har ett problem. Jag träffade en lokal officer. 242 00:16:16,333 --> 00:16:18,750 Vi jobbade ihop med migrationsfrågor. 243 00:16:18,833 --> 00:16:20,291 Jag fick honom att berätta. 244 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Han säger 245 00:16:23,166 --> 00:16:25,791 att de inte har nån mask till den minsta pojken. 246 00:16:28,875 --> 00:16:29,833 Titan. 247 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 Ta det lugnt nu. 248 00:16:32,083 --> 00:16:36,375 Titan är yngst, men han är inte minst. 249 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Det är han inte. 250 00:16:49,000 --> 00:16:49,916 Ledsen, lille vän. 251 00:16:50,750 --> 00:16:51,708 Inte än. 252 00:16:56,041 --> 00:16:58,833 Vi ska hitta en mask till dig, Mark. 253 00:17:09,958 --> 00:17:12,208 Hans hosta blir värre och värre. 254 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 Nights också. 255 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 Men den är inte lika illa som Marks än. 256 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 Han är äldre och starkare. 257 00:17:20,208 --> 00:17:21,541 Det går nog bra. 258 00:17:34,958 --> 00:17:36,541 Du är den sista, Night. 259 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Vatten. 260 00:17:42,916 --> 00:17:44,666 Vi andra, då? 261 00:17:45,708 --> 00:17:47,958 Ni kommer ut imorgon. 262 00:17:48,541 --> 00:17:50,125 Jag sparar tårta till er. 263 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 Glöm det. 264 00:17:51,666 --> 00:17:55,958 Ikväll ska vi kalasa på ransonerna som de andra fårskallarna lämnade kvar. 265 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 Kämpa, Wild Boars! 266 00:17:58,833 --> 00:18:00,291 -Kämpa på! -Kämpa! 267 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Nu går vi. 268 00:18:14,208 --> 00:18:15,083 Mamma. 269 00:18:15,791 --> 00:18:17,875 Spara SpongeBob-tårta åt mig. 270 00:18:19,958 --> 00:18:22,166 Sa han nåt om SpongeBob? 271 00:18:22,250 --> 00:18:23,458 Då simmar vi. 272 00:18:27,958 --> 00:18:30,375 Det går nog bra, men håll koll på andningen. 273 00:18:30,458 --> 00:18:31,291 Klara. 274 00:18:33,750 --> 00:18:34,833 Vi ses därute. 275 00:18:41,875 --> 00:18:42,791 Än så länge är det 276 00:18:43,833 --> 00:18:45,250 vårt bästa alternativ. 277 00:18:47,458 --> 00:18:49,000 Det ser ut som en leksak. 278 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 Det är värre än så. 279 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 Masken har inget positivt tryck. 280 00:18:54,583 --> 00:18:58,583 Det var den enda vi hittade som passar hans ansikte. 281 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 Dykarna behöver en paus ikväll, 282 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 men tills imorgon bitti borde vi ha kunnat anpassa den. 283 00:19:04,333 --> 00:19:05,500 Inte tidigare? 284 00:19:05,583 --> 00:19:08,166 Dykarna har varit i grottan i 12 timmar. 285 00:19:08,250 --> 00:19:09,333 De är helt slut. 286 00:19:10,458 --> 00:19:13,750 Pressar vi dem mer ökar riskerna. 287 00:19:24,250 --> 00:19:25,791 Tänk om de inte återvänder? 288 00:19:26,791 --> 00:19:27,666 Nej då. 289 00:19:27,750 --> 00:19:29,833 De skulle aldrig lämna oss här. 290 00:19:29,916 --> 00:19:32,041 Inte med mening så klart. 291 00:19:32,125 --> 00:19:34,625 De säger inte hur illa det är. 292 00:19:34,708 --> 00:19:37,500 Skrik inte på Phong bara för att du är rädd. 293 00:19:37,583 --> 00:19:39,666 -Jag är inte rädd. -"Jag är inte rädd." 294 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 Nu räcker det! Mark. 295 00:19:41,916 --> 00:19:44,166 Sluta. Båda två. 296 00:19:47,458 --> 00:19:50,583 Vi ska hålla ihop fram till slutet. 297 00:19:51,458 --> 00:19:52,291 Förstått? 298 00:19:58,541 --> 00:19:59,375 Okej. 299 00:19:59,875 --> 00:20:01,458 KAMMARE 7 300 00:20:01,541 --> 00:20:03,041 Vad är det med honom? 301 00:20:03,125 --> 00:20:05,833 Jag simmade fort. Jag kände inte hans andning. 302 00:20:05,916 --> 00:20:07,291 Är det han som är sjuk? 303 00:20:07,375 --> 00:20:09,000 Näsan är tilltäppt. 304 00:20:10,750 --> 00:20:11,791 Harry! Fort! 305 00:20:12,291 --> 00:20:14,708 -Vad pågår? -Han andas knappt. 306 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Gav du honom mer narkosmedel? 307 00:20:18,291 --> 00:20:19,208 -Nej. -Bra. 308 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Lyft på hakan. 309 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 -Håll luftvägarna öppna. -Okej. 310 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 Har vi nån filt? 311 00:20:29,833 --> 00:20:31,291 Var dosen för stark? 312 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Kanske. 313 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Svårt att säga. 314 00:20:37,000 --> 00:20:39,666 Jag kan ha underskattat hans luftvägsinfektion. 315 00:20:39,750 --> 00:20:41,666 Jag måste få upp kroppstemperaturen. 316 00:20:44,166 --> 00:20:45,708 Ska vi räkna andetag? 317 00:20:45,791 --> 00:20:49,041 Ett, två, tre… 318 00:20:49,125 --> 00:20:52,166 -Kom igen, Night. -…fyra, fem, sex… 319 00:20:52,250 --> 00:20:56,291 -Där var ett. -…sju, åtta, nio, tio, 320 00:20:56,875 --> 00:21:00,208 elva, tolv, tretton… 321 00:21:01,666 --> 00:21:03,458 Night har inte kommit. 322 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 Harry, vi måste fortsätta. 323 00:21:12,250 --> 00:21:14,583 Andningen har stabiliserats. Det får räcka. 324 00:21:14,666 --> 00:21:15,791 Vi fortsätter. 325 00:21:16,666 --> 00:21:19,375 Tänk om jag måste ge honom en dos till? 326 00:21:19,458 --> 00:21:20,708 Då gör du det. 327 00:21:20,791 --> 00:21:22,666 Och om han slutar andas igen? 328 00:21:22,750 --> 00:21:23,583 Hör här. 329 00:21:23,666 --> 00:21:26,750 Det bästa för honom är att komma ut härifrån 330 00:21:26,833 --> 00:21:28,250 så fort som möjligt. 331 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Okej. 332 00:21:50,833 --> 00:21:52,250 Fisk på linan! 333 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 Bår på väg ner. 334 00:21:58,750 --> 00:22:00,166 -Se upp. -Skynda på. 335 00:22:03,208 --> 00:22:05,375 Skynda på! Fort! 336 00:22:05,458 --> 00:22:06,750 Ur vägen! 337 00:22:14,708 --> 00:22:17,666 -Här kommer en Wild Boar. -Här kommer han. 338 00:22:46,500 --> 00:22:47,333 Hur går det? 339 00:22:48,916 --> 00:22:50,041 Night andas. 340 00:22:50,625 --> 00:22:52,416 Vi tar honom till sjukhus nu. 341 00:23:01,916 --> 00:23:03,500 Dagen är slut i Thailand. 342 00:23:04,500 --> 00:23:05,583 Ännu en pojke är ute. 343 00:23:05,666 --> 00:23:08,166 Åtta pojkar har nu räddats ur grottan… 344 00:23:08,250 --> 00:23:09,166 FULDA TYSKLAND 345 00:23:09,250 --> 00:23:11,958 …men uppdraget återupptas imorgon bitti. 346 00:23:12,916 --> 00:23:15,333 Tack, Barbara. Världen får vänta 347 00:23:15,416 --> 00:23:18,125 för att få veta hur det går för tränaren och de sista fyra pojkarna. 348 00:23:19,625 --> 00:23:22,541 Vi räddade den äldste pojken ikväll. 349 00:23:23,291 --> 00:23:24,916 Jag förlorade honom nästan. 350 00:23:25,416 --> 00:23:28,666 Lillpojken, Mark. Hans luftvägsinfektion är ännu värre. 351 00:23:28,750 --> 00:23:31,250 Hur kan jag gå in igen när jag vet 352 00:23:31,333 --> 00:23:32,916 att han nog inte klarar sig? 353 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 Jag har förlorat patienter förut, men… 354 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 Vi brukar ju inte utsätta dem för fara. 355 00:23:42,375 --> 00:23:45,416 Jag tänkte på den där dan på båten när jag var liten. 356 00:23:48,500 --> 00:23:51,750 Jag brukar tydligen ta mig vatten över huvudet. 357 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Tror du det är därför jag berättar det där? 358 00:23:56,958 --> 00:23:59,291 Gud, hör här. 359 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 Vem som helst kan segla vilse. 360 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 Det är inget ovanligt. 361 00:24:04,750 --> 00:24:05,583 Men du… 362 00:24:06,500 --> 00:24:09,791 Du åkte ut med båten igen efter att du blivit livrädd. 363 00:24:09,875 --> 00:24:11,625 Jag trodde du skulle bli fiskmat. 364 00:24:11,708 --> 00:24:13,250 Och du dök igen. 365 00:24:13,916 --> 00:24:17,166 Det var då jag förstod vad för slags man du skulle bli. 366 00:24:22,500 --> 00:24:23,375 Du. 367 00:24:23,458 --> 00:24:26,416 Sjuksköterskan sa att du ramlat och inte mindes det. 368 00:24:27,833 --> 00:24:30,250 Det kunde ha varit en stroke. Du borde sagt nåt. 369 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 Då hade du tagit första planet hem. 370 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 Du hade fjantat runt på äldreboendet 371 00:24:35,833 --> 00:24:36,958 och stressat upp alla. 372 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 Jag klarar mig. 373 00:24:40,250 --> 00:24:43,666 Sluta oroa dig för mig nu och tänk på 374 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 huruvida du kan gå in i grottan imorgon. 375 00:25:00,541 --> 00:25:03,500 De kommer inte att lämna dig ensam kvar i grottan. 376 00:25:04,041 --> 00:25:05,375 Låt mig vara i fred. 377 00:25:06,208 --> 00:25:08,208 Åh, vad fint. 378 00:25:08,791 --> 00:25:11,750 En Wild Boar-lista för all framtid. 379 00:25:13,333 --> 00:25:15,375 Skriv mitt namn högst upp. 380 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 Det är turordningen. 381 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Låt bli då. 382 00:25:20,416 --> 00:25:22,125 Du kan skriva mitt namn sist. 383 00:25:22,916 --> 00:25:25,583 Det är inte hela världen att vara sist. 384 00:25:25,666 --> 00:25:27,083 Vad vet du om det? 385 00:25:27,166 --> 00:25:29,500 Tuffa Titan. Du är inte rädd för nåt. 386 00:25:30,166 --> 00:25:32,125 Ja, jag är en hårding. 387 00:25:32,208 --> 00:25:36,208 Du vet inte hur det är att vara sist 388 00:25:36,291 --> 00:25:41,000 och ses som svag fast man inte är det. 389 00:25:42,041 --> 00:25:46,541 För en gångs skull ville jag visa att jag var modig och beredd att börja. 390 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 Men nu 391 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 kanske jag inte kommer härifrån. 392 00:26:30,416 --> 00:26:31,750 16 DAGAR, 7 TIMMAR 393 00:26:31,833 --> 00:26:33,916 Vattennivån höjs allt snabbare. 394 00:26:35,666 --> 00:26:37,833 Femton millimeter i timmen. Det ökar. 395 00:26:40,125 --> 00:26:42,041 Han kommer att avbryta allt. 396 00:26:44,291 --> 00:26:45,958 Om några timmar kommer vattnet 397 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 att strömma hårt mot dykarna. 398 00:26:51,375 --> 00:26:55,416 De små kamrarna kommer att fyllas helt med vatten. 399 00:26:56,916 --> 00:26:59,375 De som dyker imorgon kommer kanske aldrig ut. 400 00:27:58,875 --> 00:28:02,666 Risk- och belöningsförhållandet har vänt. 401 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 Vi måste fatta ett svårt beslut. 402 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 Här ska ingen låta pojkarna dö. 403 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 Det stigande vattnet ändrar dykningens topografi. 404 00:28:24,958 --> 00:28:27,333 Ni riskerar att simma vilse i nya kammare. 405 00:28:27,416 --> 00:28:29,666 Gångar kan fyllas med sand. 406 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Även om ni bara förbereder lufttankar 407 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 är vattnet farligare än nånsin. 408 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 Det tog fem timmar att få ut det första barnet. 409 00:28:38,166 --> 00:28:41,208 I slutet av dan var vi nere i två timmar. 410 00:28:42,375 --> 00:28:45,291 Ska vi vinna över det här ovädret 411 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 måste vi göra det på 90 minuter idag. 412 00:28:55,041 --> 00:28:57,083 Grottan är på väg att svämma över. 413 00:28:57,166 --> 00:29:00,458 Ovädret är på väg, så varje sekund räknas. 414 00:29:00,541 --> 00:29:02,375 Förhållandena är inte desamma. 415 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Du måste följa med nu. 416 00:29:05,000 --> 00:29:07,875 Du måste följa med medan dykarna fortfarande orkar 417 00:29:07,958 --> 00:29:09,916 bära ut dig härifrån. 418 00:29:10,000 --> 00:29:14,083 Skulle inte jag simma ut sist, i fall nåt hände? 419 00:29:14,166 --> 00:29:15,125 Det är sant. 420 00:29:15,916 --> 00:29:18,166 Men händer det nåt, 421 00:29:19,083 --> 00:29:20,458 kommer alla att förstå. 422 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 Jag kan inte lämna dem. 423 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Eak. 424 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Du är en hjälte. 425 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 Inte bara för pojkarna, 426 00:29:30,208 --> 00:29:31,833 utan för oss alla. 427 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Grabbar. 428 00:29:37,083 --> 00:29:38,791 Det är er tränares tur. 429 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 Men han vill inte lämna er. 430 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 Vad ska jag göra? 431 00:29:42,750 --> 00:29:44,125 Gör det, Eak. 432 00:29:44,208 --> 00:29:46,041 Du kan vänta på mig utanför. 433 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Du borde ge dig av. 434 00:29:47,375 --> 00:29:49,333 -Oroa dig inte. -Vi klarar oss. 435 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 Där ser du. 436 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 Ingen av dem tvekade. 437 00:29:56,208 --> 00:29:57,416 Dags att ge dig av. 438 00:29:58,083 --> 00:30:01,708 -Nu. -Vi ses på andra sidan. 439 00:30:10,500 --> 00:30:11,458 Här. 440 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 -Oroa dig inte. -Det är ingen fara. 441 00:30:31,541 --> 00:30:33,125 Vi ses utanför. 442 00:30:34,250 --> 00:30:35,291 Du klarar det. 443 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Kämpa på. 444 00:30:38,958 --> 00:30:39,791 Vi klarar oss. 445 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Lycka till. 446 00:30:46,583 --> 00:30:48,625 Lycka till. Du klarar det, Eak. 447 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 Gör ditt bästa. 448 00:31:05,958 --> 00:31:07,041 Vi ses snart. 449 00:31:29,916 --> 00:31:30,833 Vi ses snart. 450 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Harry, hur är det? 451 00:32:08,791 --> 00:32:09,625 Harry. 452 00:32:11,041 --> 00:32:11,875 Ja? 453 00:32:24,208 --> 00:32:25,375 Har du barn? 454 00:32:26,208 --> 00:32:27,125 En son. 455 00:32:29,833 --> 00:32:33,000 Vad skulle du säga om han kanske inte kunde komma ut? 456 00:32:37,375 --> 00:32:39,250 Det varje förälder skulle säga. 457 00:32:42,166 --> 00:32:43,750 Att han inte skulle oroa sig. 458 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Ja. 459 00:33:01,583 --> 00:33:02,583 Vad är det? 460 00:33:04,125 --> 00:33:05,375 Vad är det med dig? 461 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 Jag är rädd för att drunkna. 462 00:33:23,083 --> 00:33:24,916 Jag vill inte heller dö, 463 00:33:25,000 --> 00:33:28,666 men jag vill krama mamma och äta riktig mat. 464 00:33:29,208 --> 00:33:30,833 -Jag vill… -Ta ett bad? 465 00:33:32,458 --> 00:33:34,708 Jag riskerar hellre att dö när jag simmar ut 466 00:33:35,500 --> 00:33:37,958 för att kanske få uppleva saker igen 467 00:33:38,041 --> 00:33:42,833 än sitter här och oroar mig för att det ska hända. 468 00:33:46,333 --> 00:33:47,166 Titan. 469 00:33:48,250 --> 00:33:49,083 Det är din tur. 470 00:33:52,333 --> 00:33:57,125 Mamma sa en gång att mod inte handlar om att vara orädd, 471 00:33:57,208 --> 00:34:01,333 utan att våga göra saker fastän man är rädd. 472 00:34:15,791 --> 00:34:17,666 Jag lämnade en grej till dig där. 473 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 Titan. 474 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 475 00:35:00,916 --> 00:35:03,375 Jag kan inte lova att du klarar dig. 476 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 Men vattnet stiger. 477 00:35:07,041 --> 00:35:11,375 Jag kan lova att du dör om du stannar här. 478 00:35:13,416 --> 00:35:14,708 Vi måste ge oss av. 479 00:35:15,625 --> 00:35:17,125 Tänk på de där hemma. 480 00:35:18,666 --> 00:35:19,833 Han är medvetslös. 481 00:35:23,458 --> 00:35:24,458 Vad är det här? 482 00:35:27,000 --> 00:35:28,625 Det är nog fyra, fem stycken. 483 00:35:29,208 --> 00:35:31,208 Färdiga måltider med Dorito-smak. 484 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 Vill du ta en paus? 485 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 Nej. 486 00:35:43,958 --> 00:35:46,791 Vattnet börjar bli strömt i korsningen. 487 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 Vi måste simma. 488 00:35:48,583 --> 00:35:50,375 Okej. Vi skyndar oss. 489 00:35:51,500 --> 00:35:54,333 NAMN PÅ SAKNADE PERSONER 490 00:35:59,458 --> 00:36:03,458 13. MONGKOL BUNPIAM, MARK 491 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Sådär ja. 492 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Ta av den. 493 00:36:51,375 --> 00:36:52,583 Var har vi skummet? 494 00:36:53,333 --> 00:36:54,875 Det ordnar sig, Mark. 495 00:36:54,958 --> 00:36:58,458 Det här kan göra lite ont, men vi vill se om det funkar. 496 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 Vi vill vara helt säkra. 497 00:37:02,416 --> 00:37:03,333 Håll den där. 498 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 Okej. 499 00:37:17,750 --> 00:37:18,625 Är det okej? 500 00:37:23,333 --> 00:37:25,541 Ledsen att vi inte har nåt bättre. 501 00:37:26,708 --> 00:37:29,833 Hälsa doktor Harry att det är okej. 502 00:37:29,916 --> 00:37:31,250 Jag är redo. 503 00:37:33,333 --> 00:37:35,333 Vi måste möta vårt öde. 504 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 Han sa att han är redo. 505 00:37:42,833 --> 00:37:45,083 Att vi måste möta vårt öde. 506 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Han har rätt. 507 00:38:01,958 --> 00:38:04,083 Vi bör lämna grottan allihopa. 508 00:38:05,791 --> 00:38:07,708 Det finns inget tryck i masken. 509 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 Läcker det in vatten drunknar han. 510 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 Då får vi hålla honom stadigt. 511 00:38:15,500 --> 00:38:16,583 Ja. 512 00:38:23,958 --> 00:38:24,875 Duktig pojke. 513 00:38:43,125 --> 00:38:46,125 Jag klarar det här. Ta på dig din utrustning. 514 00:38:46,208 --> 00:38:48,958 Oroa dig inte. Vi simmar precis efter dig. 515 00:38:49,041 --> 00:38:51,833 KAMMARE 7 516 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 Vi rör på oss. 517 00:38:53,208 --> 00:38:55,708 John lämnar över Mark till David i kammare sex 518 00:38:55,791 --> 00:38:58,208 så att de inte slösar tid vid tankbytet. 519 00:38:58,708 --> 00:39:02,333 -Vad fan gör du här? -Väntar på dig så klart. 520 00:39:03,083 --> 00:39:04,208 Det var dumt. 521 00:39:27,750 --> 00:39:29,458 Våra källor har bekräftat 522 00:39:29,541 --> 00:39:32,750 att förhållandena i grottan är farligare än nånsin. 523 00:39:33,458 --> 00:39:37,625 Den sista pojken är på väg ut ur grottan nu. 524 00:39:38,166 --> 00:39:44,416 Den minsta pojken verkar ha problem med sin mask, 525 00:39:44,500 --> 00:39:48,041 men man vet inte vad det innebär för räddningsaktionen. 526 00:40:02,583 --> 00:40:03,625 KAMMARE 5 527 00:40:03,708 --> 00:40:05,875 Nu sticker vi. 528 00:40:05,958 --> 00:40:07,791 Vi väntar på den sista pojken. 529 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 Den sista? Nej, han var framför mig. 530 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 Han har inte kommit fram än. 531 00:40:13,416 --> 00:40:16,000 Allihopa, ut härifrån. Genast. 532 00:40:16,083 --> 00:40:19,875 Simma inte tillbaka. Stöter du ihop med Bhak eller en SEAL 533 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 dör du. 534 00:40:21,666 --> 00:40:22,833 Apakorn hade rätt. 535 00:40:22,916 --> 00:40:25,416 Hälften av kamrarna är nästan översvämmade. 536 00:40:28,458 --> 00:40:29,416 Sätt fart. 537 00:40:43,875 --> 00:40:47,041 KAMMARE 5 538 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 -Fisk på linan! -Kom! 539 00:41:40,375 --> 00:41:42,708 Baitoey har kommit! 540 00:41:45,416 --> 00:41:46,583 Ja. 541 00:41:55,333 --> 00:41:57,458 Jag for in i sand, dränkte honom nästan. 542 00:41:58,666 --> 00:42:00,208 Sånt händer. 543 00:42:00,291 --> 00:42:03,250 Vattennivån stiger. Det är lera överallt. 544 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Hur är det? 545 00:42:06,041 --> 00:42:07,000 Pojken. 546 00:42:08,166 --> 00:42:09,958 Han har ytlig andning. 547 00:42:13,208 --> 00:42:14,541 Han behöver en dos till. 548 00:42:17,041 --> 00:42:18,333 Han kanske slutar andas. 549 00:42:18,916 --> 00:42:19,958 Nu är det 550 00:42:20,666 --> 00:42:23,250 större risk att han vaknar och dödar er båda. 551 00:42:27,375 --> 00:42:28,958 Hallå. 552 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 Hör här. 553 00:42:34,750 --> 00:42:36,916 Jag tar honom, okej? 554 00:42:38,833 --> 00:42:40,375 Leta reda på repet. 555 00:42:40,458 --> 00:42:43,083 Blunda. Vattnet och dyn distraherar dig bara. 556 00:42:43,750 --> 00:42:46,833 Blunda och håll dig i repet. 557 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 -Okej. -Simma iväg nu. 558 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Okej. 559 00:43:04,666 --> 00:43:05,625 Okej, Mark. 560 00:43:08,166 --> 00:43:09,750 Sluta inte andas nu. 561 00:43:56,083 --> 00:43:57,958 Där! 562 00:44:00,000 --> 00:44:01,125 Välkommen, Mike. 563 00:44:03,041 --> 00:44:05,500 Där är Bhak. Alla SEAL-medlemmar är tillbaka. 564 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 Motorn stannade igen. 565 00:44:13,708 --> 00:44:14,708 Nej. 566 00:44:22,500 --> 00:44:24,041 Kom igen, Harry. 567 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 KAMMARE 3 568 00:44:43,833 --> 00:44:45,041 Vi måste sticka nu! 569 00:44:45,125 --> 00:44:47,875 Nej! En pojke är kvar! 570 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 Grundteamet är kvar. Resten, ut! 571 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 Jordskred! 572 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Ut, allihopa! Fort! 573 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 Jordskred! Ut! 574 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 Jordskred! 575 00:44:59,583 --> 00:45:00,458 Ut, nu! 576 00:45:05,041 --> 00:45:05,875 KAMMARE 2 577 00:45:05,958 --> 00:45:07,333 Vi måste ut härifrån. 578 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 Kom nu. Skynda på! 579 00:45:14,833 --> 00:45:16,625 Jordskred! 580 00:45:16,708 --> 00:45:18,333 Jordskred! Gå inte in! 581 00:45:19,583 --> 00:45:20,416 Mark! 582 00:45:35,000 --> 00:45:37,375 Fort. Grottan rasar ihop! 583 00:45:50,125 --> 00:45:51,291 Kom, lille vän. 584 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Bara en till. 585 00:45:55,166 --> 00:45:58,541 Bara en… till. 586 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Släpp mig! 587 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Mark! 588 00:46:19,875 --> 00:46:21,083 Gå inte in där! 589 00:46:30,541 --> 00:46:32,166 Grottan rasar ihop! 590 00:46:32,250 --> 00:46:33,541 Spring! 591 00:47:26,166 --> 00:47:27,125 Mark… 592 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 Ett bord! Snabba på! 593 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 Fort! 594 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 Vi har pojken. 595 00:47:47,041 --> 00:47:48,000 Mark! 596 00:47:49,708 --> 00:47:50,875 Nej! 597 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Mark. 598 00:48:14,791 --> 00:48:16,416 Det är okej. 599 00:48:18,583 --> 00:48:20,916 Mark. 600 00:48:25,416 --> 00:48:26,500 Räddade du pojken? 601 00:48:28,291 --> 00:48:29,541 Alla räddade honom. 602 00:48:43,833 --> 00:48:44,875 Där är de. 603 00:48:44,958 --> 00:48:47,166 Är de här? Klarade han sig? 604 00:48:47,833 --> 00:48:50,666 Alla tretton Wild Boar-pojkar överlevde! 605 00:48:57,791 --> 00:49:01,333 10 JULI 2018 18 DAGAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 606 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Bra jobbat! 607 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 Ja! 608 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Guvernören! 609 00:49:17,833 --> 00:49:18,791 Vi klarade det. 610 00:49:53,208 --> 00:49:55,166 Jag visste inte om ni skulle klara er. 611 00:49:58,458 --> 00:50:02,375 Den riktiga doktor Harris är nog stolt. 612 00:50:17,916 --> 00:50:20,875 De tretton Wild Boar-pojkarna har räddats! 613 00:51:13,625 --> 00:51:16,416 TRÄNARE EAK 614 00:51:47,166 --> 00:51:48,416 Kör på. 615 00:51:55,333 --> 00:51:56,416 På dem, chefen. 616 00:52:11,916 --> 00:52:13,333 Kör på. 617 00:52:42,750 --> 00:52:44,625 Kom igen! Ta den! 618 00:54:46,666 --> 00:54:51,458 Det sägs att man kan se hennes siluett i bergens form. 619 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 En påminnelse om 620 00:54:53,833 --> 00:54:57,458 att det viktigaste i en familj är att älska varandra. 621 00:54:57,541 --> 00:55:02,750 Jag hoppas att ni kommer att stötta varandra som en familj. 622 00:55:02,833 --> 00:55:07,375 TILLÄGNAT BEAM 1996-2022 623 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 CHAO MAE NANG NONS HELGEDOM 624 00:58:10,458 --> 00:58:15,458 Undertexter: Gabriella Ekbom