1
00:00:06,166 --> 00:00:07,916
SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER.
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,791
VISSA PERSONER, NAMN,
HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER
3
00:00:10,875 --> 00:00:12,875
ÄR EMELLERTID PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,333
9 JULI 2018
6
00:00:21,416 --> 00:00:23,250
Det här går inte som planerat.
7
00:00:23,333 --> 00:00:27,416
Vi trodde
att vi skulle hinna lära er dyka.
8
00:00:27,500 --> 00:00:31,458
Men räddningsteamet har bestämt
att ni måste komma ut fortare.
9
00:00:32,500 --> 00:00:37,125
Så om några timmar kommer doktor Harry
tillbaka med de utländska dykarna.
10
00:00:38,291 --> 00:00:41,375
De ska börja ta hem er idag.
11
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Vi får komma hem!
12
00:00:44,625 --> 00:00:46,166
15 DAGAR, 16 TIMMAR
SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
13
00:00:46,250 --> 00:00:48,750
-Vi får åka hem!
-Vi kommer ut härifrån!
14
00:00:50,833 --> 00:00:53,791
Varför går det inte som planerat?
15
00:00:56,958 --> 00:01:00,083
Ni kommer att ha våtdräkt
och dykutrustning.
16
00:01:00,166 --> 00:01:01,500
Den biten är oförändrad.
17
00:01:03,333 --> 00:01:05,666
När det blir er tur
18
00:01:06,583 --> 00:01:09,958
ska jag ge er en tablett
så att ni slappnar av.
19
00:01:11,166 --> 00:01:13,958
Sen ger Harry er en spruta
så att ni sövs ner.
20
00:01:14,541 --> 00:01:17,708
Sen hjälper en av dykarna
er ut ur grottan.
21
00:01:17,791 --> 00:01:21,333
När ni vaknar är ni ute.
22
00:01:26,750 --> 00:01:29,125
Får vi bara öva lite till,
23
00:01:29,208 --> 00:01:31,541
så borde jag kunna dyka ut själv.
24
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
Vi vet det.
25
00:01:32,916 --> 00:01:37,000
Men förhållandena i grottan
är mer komplicerade än vi trodde.
26
00:01:38,125 --> 00:01:39,416
Det sista vi vill
27
00:01:39,500 --> 00:01:42,625
är att försätta er i en situation
ni inte är redo för.
28
00:01:44,916 --> 00:01:47,500
Dykarna är experter.
29
00:01:47,583 --> 00:01:49,375
De bästa i världen.
30
00:01:49,458 --> 00:01:51,541
De har beslutat
31
00:01:51,625 --> 00:01:56,583
att det är det tryggaste sättet
att få ut er.
32
00:01:56,666 --> 00:01:59,916
Hur bestämmer ni vem som ska börja?
33
00:02:04,583 --> 00:02:08,208
Vi har redan fattat
många viktiga beslut åt er.
34
00:02:09,500 --> 00:02:13,250
Så jag tänkte
att ni kanske vill bestämma det själva.
35
00:02:13,333 --> 00:02:15,291
Prata om det med Eak.
36
00:02:16,625 --> 00:02:20,250
Och låt mig veta vad ni bestämt.
37
00:02:20,958 --> 00:02:21,791
Okej.
38
00:02:23,125 --> 00:02:23,958
Kom så går vi.
39
00:02:31,208 --> 00:02:32,041
Jag kommer.
40
00:02:39,041 --> 00:02:39,916
Vad ska vi göra?
41
00:02:40,750 --> 00:02:45,750
Det är väl rättvisast
att de äldre går först.
42
00:02:45,833 --> 00:02:47,208
Det låter bra.
43
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
Eller de yngre först.
44
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
Jag kan börja.
45
00:02:52,916 --> 00:02:57,125
Men jag måste ge Baitoey
en sista chans att slå mig i dam.
46
00:02:58,833 --> 00:03:00,250
Jag vill börja.
47
00:03:02,125 --> 00:03:03,291
Är du säker, Mark?
48
00:03:05,458 --> 00:03:06,875
Vad modig du är.
49
00:03:08,291 --> 00:03:09,833
Jag är redo att åka hem.
50
00:03:14,333 --> 00:03:15,166
Doktor Bhak.
51
00:03:15,916 --> 00:03:17,541
Är det här riskfritt?
52
00:03:19,000 --> 00:03:20,875
Det är så säkert det kan bli.
53
00:03:20,958 --> 00:03:22,208
Får jag börja?
54
00:03:22,708 --> 00:03:26,791
Om jag inte klarar mig,
så kan de tänka ut en ny plan.
55
00:03:26,875 --> 00:03:30,541
Vi har ont om tid,
så det här är det bästa alternativet.
56
00:03:30,625 --> 00:03:32,833
Men du kan inte dyka först.
57
00:03:34,125 --> 00:03:35,666
Om det går illa
58
00:03:36,541 --> 00:03:40,625
kommer pojkarna som är kvar
att behöva dig här.
59
00:03:59,125 --> 00:04:00,666
Varför ringer du idag?
60
00:04:01,750 --> 00:04:03,416
Får man inte ringa sin pappa?
61
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
Inte när ditt nylle
täcker hela jäkla Advertiser
62
00:04:06,250 --> 00:04:10,125
och det tjatas
om ditt och Craigs äventyr i Thailand.
63
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Kallar de det "äventyr"?
64
00:04:14,541 --> 00:04:16,000
Bra jobbat, Bertie Boy.
65
00:04:19,083 --> 00:04:20,250
Hör här, pappa.
66
00:04:21,208 --> 00:04:23,583
Det är inte säkert att alla överlever.
67
00:04:23,666 --> 00:04:27,958
Jag trodde att jag var beredd
att leva med det,
68
00:04:28,041 --> 00:04:29,458
men nu när det ska ske…
69
00:04:30,500 --> 00:04:31,416
Jag vet inte.
70
00:04:33,500 --> 00:04:35,166
Tänk om den förste pojken dör?
71
00:04:35,791 --> 00:04:37,833
Och om de följande 12 överlever?
72
00:04:40,041 --> 00:04:41,583
Vad skulle du ha gjort?
73
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
Jag vet inte.
74
00:04:47,125 --> 00:04:50,125
Men om du eller mitt barnbarn
hade varit därinne…
75
00:04:50,208 --> 00:04:51,166
Harry.
76
00:04:52,708 --> 00:04:53,583
Är du redo?
77
00:04:54,750 --> 00:04:56,583
Är det den riktiga doktor Harris?
78
00:04:57,791 --> 00:05:01,000
-Vi ses i samordningstältet.
-Är det Craig?
79
00:05:01,083 --> 00:05:03,916
När ska du skaffa dig normala vänner?
80
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Snart, pappa. Snart.
81
00:05:06,791 --> 00:05:07,625
Hör här.
82
00:05:09,458 --> 00:05:11,958
-Jag ringer när det är över.
-Det måste du.
83
00:05:12,458 --> 00:05:14,375
Vad är vitsen med att ha nån därinne
84
00:05:14,458 --> 00:05:17,750
om jag måste följa nyheterna
för att veta vad som händer?
85
00:05:19,500 --> 00:05:20,333
Jag älskar dig.
86
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Jag älskar dig.
87
00:05:29,000 --> 00:05:30,250
Det är en chansning.
88
00:05:31,500 --> 00:05:32,708
Det vet vi alla.
89
00:05:33,708 --> 00:05:38,291
Ovädret som är på väg
är det värsta hitintills.
90
00:05:39,333 --> 00:05:41,250
Jag är ingenjör.
91
00:05:41,333 --> 00:05:44,500
Jag är van vid att väga risk mot belöning.
92
00:05:45,208 --> 00:05:48,708
Vi vet vilken risk pojkarna löper.
93
00:05:49,208 --> 00:05:51,666
Och att vi måste ta tillfället i akt
94
00:05:52,416 --> 00:05:56,083
medan vädret och vattnet är gynnsamt
95
00:05:56,916 --> 00:06:00,083
om vi ska lyckas rädda dem.
96
00:06:04,416 --> 00:06:10,666
Men om riskerna blir större än belöningen
97
00:06:12,041 --> 00:06:16,958
blir jag tvungen
att avbryta operationen omedelbart.
98
00:06:17,583 --> 00:06:21,125
Innan ovädret sätter ert liv på spel
99
00:06:21,875 --> 00:06:24,416
vill jag att alla ska minnas
det här ordet.
100
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Jordskred.
101
00:06:27,458 --> 00:06:28,416
Jordskred.
102
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Major Hensen.
103
00:06:32,083 --> 00:06:34,916
Det ordet innebär omedelbar evakuering.
104
00:06:35,000 --> 00:06:37,208
Hör ni det, så stick därifrån.
105
00:06:37,708 --> 00:06:40,000
Förhållandena i grottan ändras snabbt.
106
00:06:40,083 --> 00:06:42,166
Vi kan inte riskera att fler blir fast.
107
00:06:42,250 --> 00:06:43,416
Parkvakt Pim.
108
00:06:44,250 --> 00:06:46,458
Vi ska noggrant följa
109
00:06:46,541 --> 00:06:48,750
vädret och vattennivåerna,
110
00:06:48,833 --> 00:06:51,333
samt dammarna, pumparna
och rören i lägret.
111
00:06:52,416 --> 00:06:53,875
Allt är bra här nere!
112
00:06:56,958 --> 00:06:59,416
SEAL-medlemmarna leder aktionen
i kammare ett
113
00:06:59,500 --> 00:07:01,750
med Chiang Mais räddningsteam.
114
00:07:02,250 --> 00:07:04,750
Pojkarna tas till sjukhus i Chiang Rai.
115
00:07:06,708 --> 00:07:08,750
De är svaga redan nu.
116
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
Vi kommer att isolera dem,
117
00:07:10,541 --> 00:07:13,333
så att de inte utsätts
för andra sjukdomar.
118
00:07:13,916 --> 00:07:15,416
Till och med från familjerna.
119
00:07:15,500 --> 00:07:17,208
Får vi inte träffa våra pojkar?
120
00:07:17,291 --> 00:07:18,375
Jag förstår inte.
121
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Hur ska vi veta om de överlevt?
122
00:07:22,833 --> 00:07:27,416
John och jag ska simma med pojkarna,
en i taget,
123
00:07:27,500 --> 00:07:29,583
tillsammans med David Ellsworth.
124
00:07:29,666 --> 00:07:31,166
AMERIKANSK DYKARE
125
00:07:31,250 --> 00:07:33,750
Resten av teamet
ska placeras ut i grottan.
126
00:07:33,833 --> 00:07:34,666
CONOR ROE
BRITTISK DYKARE
127
00:07:34,750 --> 00:07:37,291
De ska hjälpa till med tankbyten
och annat.
128
00:07:37,375 --> 00:07:38,208
CLAUS RASMUSSEN
DANSK DYKARE
129
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
TREVOR MAKI
SYDAFRIKANSK DYKARE
130
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
Vi överlämnar pojkarna
åt kapten Anan Surawan
131
00:07:42,000 --> 00:07:44,250
och SEAL-medlemmarna i kammare tre.
132
00:07:44,333 --> 00:07:45,375
KAPTEN ANAN SURAWAN
THAILÄNDSKA FLOTTAN
133
00:07:45,458 --> 00:07:47,875
När vi väl är inne lyder vi Harrys order.
134
00:07:48,958 --> 00:07:51,583
Jag ska ge pojkarna Xanax
135
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
så att de slappnar
av inför Ketamin-injektionen.
136
00:07:55,500 --> 00:08:01,208
Ketamin är det säkraste sättet att söva
ned dem och kontrollera andningen.
137
00:08:01,291 --> 00:08:04,250
Ni måste undersöka pojkarna
i varje kammare,
138
00:08:04,333 --> 00:08:08,291
men ni måste skicka dem vidare,
förutom om ni ser att de vaknar.
139
00:08:09,000 --> 00:08:10,333
Vi måste få ut dem.
140
00:08:11,125 --> 00:08:12,083
Vad som än händer.
141
00:08:18,166 --> 00:08:20,250
Vi känner alla till oddsen.
142
00:08:20,916 --> 00:08:23,375
Om nåt går snett när ni är i vattnet,
143
00:08:25,250 --> 00:08:26,625
det här låter illa,
144
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
men det är bättre
att få ut en kropp än två.
145
00:08:31,875 --> 00:08:36,166
Som Harry sa, fortsätt framåt
vad som än händer.
146
00:08:39,708 --> 00:08:43,750
KAMMARE 7
147
00:08:45,333 --> 00:08:48,583
När du väl är därinne
är du bara läkare med en patient.
148
00:08:48,666 --> 00:08:51,375
Precis som du har varit
tusentals gånger förut.
149
00:08:51,458 --> 00:08:55,375
Det är inte läge
att dessutom försöka styra känslor.
150
00:08:55,458 --> 00:08:58,375
Jag kan inte lova nåt,
men jag ska göra mitt bästa.
151
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
Rick.
152
00:09:00,833 --> 00:09:01,791
Harry.
153
00:09:17,250 --> 00:09:19,666
KAMMARE 9
154
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
Vi har redan fått problem.
155
00:09:41,875 --> 00:09:44,166
Kan du be honom att inte oroa sig?
156
00:09:44,875 --> 00:09:47,166
De tar med en annan mask nästa gång.
157
00:09:47,250 --> 00:09:49,833
Är inte de här de minsta
ni kunde få tag på?
158
00:09:56,083 --> 00:09:58,208
Oroa dig inte. Jag ordnar en ny till dig.
159
00:10:00,583 --> 00:10:01,750
Note.
160
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
Det här är Note.
161
00:10:07,375 --> 00:10:08,583
Han står näst på tur.
162
00:10:10,416 --> 00:10:14,125
Sen Tle, Nick och Mix efter honom.
163
00:10:15,000 --> 00:10:16,416
De har valt turordning.
164
00:10:18,000 --> 00:10:21,416
De valde dem
som bor längst bort från grottan.
165
00:10:21,500 --> 00:10:24,125
Så att de kan underrätta
varandras föräldrar.
166
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
Note blir den första.
167
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
-Vi ses.
-Vi ses senare.
168
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Okej.
169
00:10:39,666 --> 00:10:40,791
På med dykdräkten.
170
00:10:41,708 --> 00:10:46,541
Ge honom tabletten
och skicka ner honom till mig. Jag väntar.
171
00:10:46,625 --> 00:10:47,458
Okej.
172
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Hallå, allihopa.
173
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Kom hit.
174
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
Beredda?
175
00:11:07,291 --> 00:11:08,625
Ett, två, tre!
176
00:11:08,708 --> 00:11:10,291
Wild Boars!
177
00:11:12,875 --> 00:11:13,833
Det här går fint.
178
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
Du klarar det.
179
00:11:15,708 --> 00:11:16,625
Du fixar det här.
180
00:11:17,375 --> 00:11:19,208
Vänta på mig utanför.
181
00:11:19,708 --> 00:11:21,833
-Vi ses därute.
-Vi ses.
182
00:11:25,208 --> 00:11:26,500
Försiktigt.
183
00:11:27,416 --> 00:11:28,541
Kom nu. Långsamt.
184
00:11:29,500 --> 00:11:31,125
Sådär ja. Lugnt och fint.
185
00:11:31,208 --> 00:11:32,041
Sådär ja.
186
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
Du ska få en spruta i benet.
187
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Han ska ge dig en spruta.
188
00:11:41,666 --> 00:11:42,500
Okej.
189
00:11:43,083 --> 00:11:46,166
Det kan sticka till,
men det är ingen fara.
190
00:11:46,250 --> 00:11:47,166
Är du beredd?
191
00:11:48,541 --> 00:11:49,708
Det kan sticka till.
192
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Det här går bra.
193
00:12:02,375 --> 00:12:05,041
Dags att träffa mamma och pappa?
194
00:12:07,458 --> 00:12:08,291
Sådär ja.
195
00:12:09,458 --> 00:12:10,291
Sådär ja.
196
00:12:22,333 --> 00:12:24,875
Lägg i den först och håll sen i den hårt.
197
00:12:27,916 --> 00:12:30,125
Tack, Mike. Håll den här är du snäll.
198
00:12:30,666 --> 00:12:31,583
Håll upp huvudet.
199
00:12:42,833 --> 00:12:48,541
Ett, två, tre, fyra…
200
00:12:48,625 --> 00:12:50,500
-Kom igen. Andas.
-…fem,
201
00:12:51,333 --> 00:12:52,666
-sex…
-Vad gör han?
202
00:12:52,750 --> 00:12:53,583
…sju…
203
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Även som medvetslös
204
00:12:54,750 --> 00:12:57,583
håller man automatiskt andan i vatten.
205
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
Okej.
206
00:13:01,916 --> 00:13:03,333
Nu hakar vi fast honom.
207
00:13:06,833 --> 00:13:09,958
Craig kollar hans tillstånd
i nästa kammare
208
00:13:10,041 --> 00:13:12,166
och ger mer narkos om det krävs.
209
00:13:13,416 --> 00:13:14,250
Gör er redo.
210
00:13:15,416 --> 00:13:18,375
Det här går bara
om vi ständigt rör oss framåt.
211
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Lycka till.
212
00:14:08,333 --> 00:14:09,916
NÖDCENTRAL
213
00:14:12,500 --> 00:14:15,083
Folk har samlats i tempel i hela Thailand…
214
00:14:15,166 --> 00:14:17,083
Det är oklart vad för slags vård
215
00:14:17,166 --> 00:14:21,208
pojkarna och deras tränare kommer
att behöva när de kommer ut
216
00:14:21,291 --> 00:14:24,750
efter 18 dagars svält.
217
00:14:27,500 --> 00:14:31,333
…enligt planen
för att få ut pojkarna ur grottan.
218
00:14:31,416 --> 00:14:34,416
Lektionerna är inställda
så att skolbarn kan be för
219
00:14:34,500 --> 00:14:36,958
att pojkarna ska återförenas
med sina familjer.
220
00:14:37,041 --> 00:14:39,250
KAMMARE 4, KAMMARE 3
221
00:14:39,750 --> 00:14:41,166
Fisk på linan!
222
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
Den åker ner!
223
00:14:42,458 --> 00:14:44,916
-Bår på väg ner. Skicka vidare.
-Tack.
224
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Använd lyftanordningen hela vägen ner.
225
00:14:48,083 --> 00:14:50,833
-Håll i stadigt. Försiktigt.
-Fortsätt.
226
00:14:51,875 --> 00:14:54,291
-En av pojkarna kommer ut!
-Fort.
227
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Skynda på!
228
00:14:57,041 --> 00:14:58,791
Lever han?
229
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
-Kom.
-Vi går dit.
230
00:15:18,291 --> 00:15:20,125
Guvernören!
231
00:15:22,625 --> 00:15:23,750
Guvernören!
232
00:15:26,708 --> 00:15:28,083
För några minuter sen
233
00:15:28,166 --> 00:15:33,291
fördes den första Wild Boar-pojken
ut ur grottan vid liv!
234
00:15:36,458 --> 00:15:39,041
Han är på väg
till ett sjukhus i Chiang Rai
235
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
efter en svår,
fem timmar lång räddningsoperation.
236
00:15:42,666 --> 00:15:45,541
Vi väntar på att få veta mer
om hans tillstånd.
237
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
Vad heter den första pojken?
238
00:15:47,541 --> 00:15:48,583
Tack.
239
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Gör plats för Wild Boar-pojken.
240
00:16:08,125 --> 00:16:11,375
De har fått ut fem pojkar vid liv.
De vill inte säga vilka.
241
00:16:11,458 --> 00:16:15,583
Men de har ett problem.
Jag träffade en lokal officer.
242
00:16:16,333 --> 00:16:18,750
Vi jobbade ihop med migrationsfrågor.
243
00:16:18,833 --> 00:16:20,291
Jag fick honom att berätta.
244
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Han säger
245
00:16:23,166 --> 00:16:25,791
att de inte har nån mask
till den minsta pojken.
246
00:16:28,875 --> 00:16:29,833
Titan.
247
00:16:30,583 --> 00:16:32,000
Ta det lugnt nu.
248
00:16:32,083 --> 00:16:36,375
Titan är yngst, men han är inte minst.
249
00:16:37,958 --> 00:16:39,250
Det är han inte.
250
00:16:49,000 --> 00:16:49,916
Ledsen, lille vän.
251
00:16:50,750 --> 00:16:51,708
Inte än.
252
00:16:56,041 --> 00:16:58,833
Vi ska hitta en mask till dig, Mark.
253
00:17:09,958 --> 00:17:12,208
Hans hosta blir värre och värre.
254
00:17:12,916 --> 00:17:13,833
Nights också.
255
00:17:13,916 --> 00:17:16,166
Men den är inte lika illa som Marks än.
256
00:17:16,791 --> 00:17:19,208
Han är äldre och starkare.
257
00:17:20,208 --> 00:17:21,541
Det går nog bra.
258
00:17:34,958 --> 00:17:36,541
Du är den sista, Night.
259
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Vatten.
260
00:17:42,916 --> 00:17:44,666
Vi andra, då?
261
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
Ni kommer ut imorgon.
262
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
Jag sparar tårta till er.
263
00:17:50,208 --> 00:17:51,083
Glöm det.
264
00:17:51,666 --> 00:17:55,958
Ikväll ska vi kalasa på ransonerna
som de andra fårskallarna lämnade kvar.
265
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
Kämpa, Wild Boars!
266
00:17:58,833 --> 00:18:00,291
-Kämpa på!
-Kämpa!
267
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Nu går vi.
268
00:18:14,208 --> 00:18:15,083
Mamma.
269
00:18:15,791 --> 00:18:17,875
Spara SpongeBob-tårta åt mig.
270
00:18:19,958 --> 00:18:22,166
Sa han nåt om SpongeBob?
271
00:18:22,250 --> 00:18:23,458
Då simmar vi.
272
00:18:27,958 --> 00:18:30,375
Det går nog bra,
men håll koll på andningen.
273
00:18:30,458 --> 00:18:31,291
Klara.
274
00:18:33,750 --> 00:18:34,833
Vi ses därute.
275
00:18:41,875 --> 00:18:42,791
Än så länge är det
276
00:18:43,833 --> 00:18:45,250
vårt bästa alternativ.
277
00:18:47,458 --> 00:18:49,000
Det ser ut som en leksak.
278
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
Det är värre än så.
279
00:18:51,083 --> 00:18:53,208
Masken har inget positivt tryck.
280
00:18:54,583 --> 00:18:58,583
Det var den enda vi hittade
som passar hans ansikte.
281
00:18:59,083 --> 00:19:01,041
Dykarna behöver en paus ikväll,
282
00:19:01,125 --> 00:19:04,250
men tills imorgon bitti
borde vi ha kunnat anpassa den.
283
00:19:04,333 --> 00:19:05,500
Inte tidigare?
284
00:19:05,583 --> 00:19:08,166
Dykarna har varit i grottan i 12 timmar.
285
00:19:08,250 --> 00:19:09,333
De är helt slut.
286
00:19:10,458 --> 00:19:13,750
Pressar vi dem mer ökar riskerna.
287
00:19:24,250 --> 00:19:25,791
Tänk om de inte återvänder?
288
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Nej då.
289
00:19:27,750 --> 00:19:29,833
De skulle aldrig lämna oss här.
290
00:19:29,916 --> 00:19:32,041
Inte med mening så klart.
291
00:19:32,125 --> 00:19:34,625
De säger inte hur illa det är.
292
00:19:34,708 --> 00:19:37,500
Skrik inte på Phong
bara för att du är rädd.
293
00:19:37,583 --> 00:19:39,666
-Jag är inte rädd.
-"Jag är inte rädd."
294
00:19:39,750 --> 00:19:41,833
Nu räcker det! Mark.
295
00:19:41,916 --> 00:19:44,166
Sluta. Båda två.
296
00:19:47,458 --> 00:19:50,583
Vi ska hålla ihop fram till slutet.
297
00:19:51,458 --> 00:19:52,291
Förstått?
298
00:19:58,541 --> 00:19:59,375
Okej.
299
00:19:59,875 --> 00:20:01,458
KAMMARE 7
300
00:20:01,541 --> 00:20:03,041
Vad är det med honom?
301
00:20:03,125 --> 00:20:05,833
Jag simmade fort.
Jag kände inte hans andning.
302
00:20:05,916 --> 00:20:07,291
Är det han som är sjuk?
303
00:20:07,375 --> 00:20:09,000
Näsan är tilltäppt.
304
00:20:10,750 --> 00:20:11,791
Harry! Fort!
305
00:20:12,291 --> 00:20:14,708
-Vad pågår?
-Han andas knappt.
306
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Gav du honom mer narkosmedel?
307
00:20:18,291 --> 00:20:19,208
-Nej.
-Bra.
308
00:20:20,083 --> 00:20:21,083
Lyft på hakan.
309
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
-Håll luftvägarna öppna.
-Okej.
310
00:20:27,416 --> 00:20:28,708
Har vi nån filt?
311
00:20:29,833 --> 00:20:31,291
Var dosen för stark?
312
00:20:32,458 --> 00:20:33,291
Kanske.
313
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Svårt att säga.
314
00:20:37,000 --> 00:20:39,666
Jag kan ha underskattat
hans luftvägsinfektion.
315
00:20:39,750 --> 00:20:41,666
Jag måste få upp kroppstemperaturen.
316
00:20:44,166 --> 00:20:45,708
Ska vi räkna andetag?
317
00:20:45,791 --> 00:20:49,041
Ett, två, tre…
318
00:20:49,125 --> 00:20:52,166
-Kom igen, Night.
-…fyra, fem, sex…
319
00:20:52,250 --> 00:20:56,291
-Där var ett.
-…sju, åtta, nio, tio,
320
00:20:56,875 --> 00:21:00,208
elva, tolv, tretton…
321
00:21:01,666 --> 00:21:03,458
Night har inte kommit.
322
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
Harry, vi måste fortsätta.
323
00:21:12,250 --> 00:21:14,583
Andningen har stabiliserats.
Det får räcka.
324
00:21:14,666 --> 00:21:15,791
Vi fortsätter.
325
00:21:16,666 --> 00:21:19,375
Tänk om jag måste ge honom en dos till?
326
00:21:19,458 --> 00:21:20,708
Då gör du det.
327
00:21:20,791 --> 00:21:22,666
Och om han slutar andas igen?
328
00:21:22,750 --> 00:21:23,583
Hör här.
329
00:21:23,666 --> 00:21:26,750
Det bästa för honom
är att komma ut härifrån
330
00:21:26,833 --> 00:21:28,250
så fort som möjligt.
331
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Okej.
332
00:21:50,833 --> 00:21:52,250
Fisk på linan!
333
00:21:54,791 --> 00:21:56,125
Bår på väg ner.
334
00:21:58,750 --> 00:22:00,166
-Se upp.
-Skynda på.
335
00:22:03,208 --> 00:22:05,375
Skynda på! Fort!
336
00:22:05,458 --> 00:22:06,750
Ur vägen!
337
00:22:14,708 --> 00:22:17,666
-Här kommer en Wild Boar.
-Här kommer han.
338
00:22:46,500 --> 00:22:47,333
Hur går det?
339
00:22:48,916 --> 00:22:50,041
Night andas.
340
00:22:50,625 --> 00:22:52,416
Vi tar honom till sjukhus nu.
341
00:23:01,916 --> 00:23:03,500
Dagen är slut i Thailand.
342
00:23:04,500 --> 00:23:05,583
Ännu en pojke är ute.
343
00:23:05,666 --> 00:23:08,166
Åtta pojkar har nu räddats ur grottan…
344
00:23:08,250 --> 00:23:09,166
FULDA
TYSKLAND
345
00:23:09,250 --> 00:23:11,958
…men uppdraget återupptas imorgon bitti.
346
00:23:12,916 --> 00:23:15,333
Tack, Barbara. Världen får vänta
347
00:23:15,416 --> 00:23:18,125
för att få veta hur det går för tränaren
och de sista fyra pojkarna.
348
00:23:19,625 --> 00:23:22,541
Vi räddade den äldste pojken ikväll.
349
00:23:23,291 --> 00:23:24,916
Jag förlorade honom nästan.
350
00:23:25,416 --> 00:23:28,666
Lillpojken, Mark.
Hans luftvägsinfektion är ännu värre.
351
00:23:28,750 --> 00:23:31,250
Hur kan jag gå in igen när jag vet
352
00:23:31,333 --> 00:23:32,916
att han nog inte klarar sig?
353
00:23:33,916 --> 00:23:36,625
Jag har förlorat patienter förut, men…
354
00:23:36,708 --> 00:23:39,625
Vi brukar ju inte utsätta dem för fara.
355
00:23:42,375 --> 00:23:45,416
Jag tänkte på den där dan
på båten när jag var liten.
356
00:23:48,500 --> 00:23:51,750
Jag brukar tydligen
ta mig vatten över huvudet.
357
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
Tror du det är därför
jag berättar det där?
358
00:23:56,958 --> 00:23:59,291
Gud, hör här.
359
00:24:00,041 --> 00:24:01,958
Vem som helst kan segla vilse.
360
00:24:02,041 --> 00:24:03,666
Det är inget ovanligt.
361
00:24:04,750 --> 00:24:05,583
Men du…
362
00:24:06,500 --> 00:24:09,791
Du åkte ut med båten igen
efter att du blivit livrädd.
363
00:24:09,875 --> 00:24:11,625
Jag trodde du skulle bli fiskmat.
364
00:24:11,708 --> 00:24:13,250
Och du dök igen.
365
00:24:13,916 --> 00:24:17,166
Det var då jag förstod
vad för slags man du skulle bli.
366
00:24:22,500 --> 00:24:23,375
Du.
367
00:24:23,458 --> 00:24:26,416
Sjuksköterskan sa att du ramlat
och inte mindes det.
368
00:24:27,833 --> 00:24:30,250
Det kunde ha varit en stroke.
Du borde sagt nåt.
369
00:24:30,791 --> 00:24:33,000
Då hade du tagit första planet hem.
370
00:24:33,750 --> 00:24:35,750
Du hade fjantat runt på äldreboendet
371
00:24:35,833 --> 00:24:36,958
och stressat upp alla.
372
00:24:37,833 --> 00:24:39,625
Jag klarar mig.
373
00:24:40,250 --> 00:24:43,666
Sluta oroa dig för mig nu och tänk på
374
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
huruvida du kan gå in i grottan imorgon.
375
00:25:00,541 --> 00:25:03,500
De kommer inte
att lämna dig ensam kvar i grottan.
376
00:25:04,041 --> 00:25:05,375
Låt mig vara i fred.
377
00:25:06,208 --> 00:25:08,208
Åh, vad fint.
378
00:25:08,791 --> 00:25:11,750
En Wild Boar-lista för all framtid.
379
00:25:13,333 --> 00:25:15,375
Skriv mitt namn högst upp.
380
00:25:15,458 --> 00:25:18,041
Det är turordningen.
381
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Låt bli då.
382
00:25:20,416 --> 00:25:22,125
Du kan skriva mitt namn sist.
383
00:25:22,916 --> 00:25:25,583
Det är inte hela världen att vara sist.
384
00:25:25,666 --> 00:25:27,083
Vad vet du om det?
385
00:25:27,166 --> 00:25:29,500
Tuffa Titan. Du är inte rädd för nåt.
386
00:25:30,166 --> 00:25:32,125
Ja, jag är en hårding.
387
00:25:32,208 --> 00:25:36,208
Du vet inte hur det är att vara sist
388
00:25:36,291 --> 00:25:41,000
och ses som svag fast man inte är det.
389
00:25:42,041 --> 00:25:46,541
För en gångs skull ville jag visa
att jag var modig och beredd att börja.
390
00:25:46,625 --> 00:25:47,666
Men nu
391
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
kanske jag inte kommer härifrån.
392
00:26:30,416 --> 00:26:31,750
16 DAGAR, 7 TIMMAR
393
00:26:31,833 --> 00:26:33,916
Vattennivån höjs allt snabbare.
394
00:26:35,666 --> 00:26:37,833
Femton millimeter i timmen. Det ökar.
395
00:26:40,125 --> 00:26:42,041
Han kommer att avbryta allt.
396
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
Om några timmar kommer vattnet
397
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
att strömma hårt mot dykarna.
398
00:26:51,375 --> 00:26:55,416
De små kamrarna
kommer att fyllas helt med vatten.
399
00:26:56,916 --> 00:26:59,375
De som dyker imorgon
kommer kanske aldrig ut.
400
00:27:58,875 --> 00:28:02,666
Risk- och belöningsförhållandet har vänt.
401
00:28:04,250 --> 00:28:07,833
Vi måste fatta ett svårt beslut.
402
00:28:07,916 --> 00:28:10,250
Här ska ingen låta pojkarna dö.
403
00:28:21,666 --> 00:28:24,875
Det stigande vattnet
ändrar dykningens topografi.
404
00:28:24,958 --> 00:28:27,333
Ni riskerar att simma vilse i nya kammare.
405
00:28:27,416 --> 00:28:29,666
Gångar kan fyllas med sand.
406
00:28:30,208 --> 00:28:32,583
Även om ni bara förbereder lufttankar
407
00:28:32,666 --> 00:28:35,333
är vattnet farligare än nånsin.
408
00:28:35,416 --> 00:28:38,083
Det tog fem timmar
att få ut det första barnet.
409
00:28:38,166 --> 00:28:41,208
I slutet av dan var vi nere i två timmar.
410
00:28:42,375 --> 00:28:45,291
Ska vi vinna över det här ovädret
411
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
måste vi göra det på 90 minuter idag.
412
00:28:55,041 --> 00:28:57,083
Grottan är på väg att svämma över.
413
00:28:57,166 --> 00:29:00,458
Ovädret är på väg, så varje sekund räknas.
414
00:29:00,541 --> 00:29:02,375
Förhållandena är inte desamma.
415
00:29:02,458 --> 00:29:04,125
Du måste följa med nu.
416
00:29:05,000 --> 00:29:07,875
Du måste följa med
medan dykarna fortfarande orkar
417
00:29:07,958 --> 00:29:09,916
bära ut dig härifrån.
418
00:29:10,000 --> 00:29:14,083
Skulle inte jag simma ut sist,
i fall nåt hände?
419
00:29:14,166 --> 00:29:15,125
Det är sant.
420
00:29:15,916 --> 00:29:18,166
Men händer det nåt,
421
00:29:19,083 --> 00:29:20,458
kommer alla att förstå.
422
00:29:20,541 --> 00:29:22,708
Jag kan inte lämna dem.
423
00:29:23,375 --> 00:29:24,208
Eak.
424
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Du är en hjälte.
425
00:29:27,791 --> 00:29:29,291
Inte bara för pojkarna,
426
00:29:30,208 --> 00:29:31,833
utan för oss alla.
427
00:29:35,250 --> 00:29:36,208
Grabbar.
428
00:29:37,083 --> 00:29:38,791
Det är er tränares tur.
429
00:29:38,875 --> 00:29:40,791
Men han vill inte lämna er.
430
00:29:41,291 --> 00:29:42,666
Vad ska jag göra?
431
00:29:42,750 --> 00:29:44,125
Gör det, Eak.
432
00:29:44,208 --> 00:29:46,041
Du kan vänta på mig utanför.
433
00:29:46,125 --> 00:29:47,291
Du borde ge dig av.
434
00:29:47,375 --> 00:29:49,333
-Oroa dig inte.
-Vi klarar oss.
435
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
Där ser du.
436
00:29:51,458 --> 00:29:52,875
Ingen av dem tvekade.
437
00:29:56,208 --> 00:29:57,416
Dags att ge dig av.
438
00:29:58,083 --> 00:30:01,708
-Nu.
-Vi ses på andra sidan.
439
00:30:10,500 --> 00:30:11,458
Här.
440
00:30:29,583 --> 00:30:31,458
-Oroa dig inte.
-Det är ingen fara.
441
00:30:31,541 --> 00:30:33,125
Vi ses utanför.
442
00:30:34,250 --> 00:30:35,291
Du klarar det.
443
00:30:35,875 --> 00:30:37,291
Kämpa på.
444
00:30:38,958 --> 00:30:39,791
Vi klarar oss.
445
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
Lycka till.
446
00:30:46,583 --> 00:30:48,625
Lycka till. Du klarar det, Eak.
447
00:30:54,500 --> 00:30:55,708
Gör ditt bästa.
448
00:31:05,958 --> 00:31:07,041
Vi ses snart.
449
00:31:29,916 --> 00:31:30,833
Vi ses snart.
450
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Harry, hur är det?
451
00:32:08,791 --> 00:32:09,625
Harry.
452
00:32:11,041 --> 00:32:11,875
Ja?
453
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Har du barn?
454
00:32:26,208 --> 00:32:27,125
En son.
455
00:32:29,833 --> 00:32:33,000
Vad skulle du säga
om han kanske inte kunde komma ut?
456
00:32:37,375 --> 00:32:39,250
Det varje förälder skulle säga.
457
00:32:42,166 --> 00:32:43,750
Att han inte skulle oroa sig.
458
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Ja.
459
00:33:01,583 --> 00:33:02,583
Vad är det?
460
00:33:04,125 --> 00:33:05,375
Vad är det med dig?
461
00:33:17,708 --> 00:33:19,250
Jag är rädd för att drunkna.
462
00:33:23,083 --> 00:33:24,916
Jag vill inte heller dö,
463
00:33:25,000 --> 00:33:28,666
men jag vill krama mamma
och äta riktig mat.
464
00:33:29,208 --> 00:33:30,833
-Jag vill…
-Ta ett bad?
465
00:33:32,458 --> 00:33:34,708
Jag riskerar hellre
att dö när jag simmar ut
466
00:33:35,500 --> 00:33:37,958
för att kanske få uppleva saker igen
467
00:33:38,041 --> 00:33:42,833
än sitter här och oroar mig för
att det ska hända.
468
00:33:46,333 --> 00:33:47,166
Titan.
469
00:33:48,250 --> 00:33:49,083
Det är din tur.
470
00:33:52,333 --> 00:33:57,125
Mamma sa en gång
att mod inte handlar om att vara orädd,
471
00:33:57,208 --> 00:34:01,333
utan att våga göra saker
fastän man är rädd.
472
00:34:15,791 --> 00:34:17,666
Jag lämnade en grej till dig där.
473
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
Titan.
474
00:34:50,958 --> 00:34:56,416
MARK
475
00:35:00,916 --> 00:35:03,375
Jag kan inte lova att du klarar dig.
476
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
Men vattnet stiger.
477
00:35:07,041 --> 00:35:11,375
Jag kan lova att du dör om du stannar här.
478
00:35:13,416 --> 00:35:14,708
Vi måste ge oss av.
479
00:35:15,625 --> 00:35:17,125
Tänk på de där hemma.
480
00:35:18,666 --> 00:35:19,833
Han är medvetslös.
481
00:35:23,458 --> 00:35:24,458
Vad är det här?
482
00:35:27,000 --> 00:35:28,625
Det är nog fyra, fem stycken.
483
00:35:29,208 --> 00:35:31,208
Färdiga måltider med Dorito-smak.
484
00:35:41,666 --> 00:35:42,916
Vill du ta en paus?
485
00:35:43,000 --> 00:35:43,875
Nej.
486
00:35:43,958 --> 00:35:46,791
Vattnet börjar bli strömt i korsningen.
487
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
Vi måste simma.
488
00:35:48,583 --> 00:35:50,375
Okej. Vi skyndar oss.
489
00:35:51,500 --> 00:35:54,333
NAMN PÅ SAKNADE PERSONER
490
00:35:59,458 --> 00:36:03,458
13. MONGKOL BUNPIAM, MARK
491
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
Sådär ja.
492
00:36:41,166 --> 00:36:42,041
Ta av den.
493
00:36:51,375 --> 00:36:52,583
Var har vi skummet?
494
00:36:53,333 --> 00:36:54,875
Det ordnar sig, Mark.
495
00:36:54,958 --> 00:36:58,458
Det här kan göra lite ont,
men vi vill se om det funkar.
496
00:36:58,541 --> 00:37:00,166
Vi vill vara helt säkra.
497
00:37:02,416 --> 00:37:03,333
Håll den där.
498
00:37:14,333 --> 00:37:15,166
Okej.
499
00:37:17,750 --> 00:37:18,625
Är det okej?
500
00:37:23,333 --> 00:37:25,541
Ledsen att vi inte har nåt bättre.
501
00:37:26,708 --> 00:37:29,833
Hälsa doktor Harry att det är okej.
502
00:37:29,916 --> 00:37:31,250
Jag är redo.
503
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
Vi måste möta vårt öde.
504
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Han sa att han är redo.
505
00:37:42,833 --> 00:37:45,083
Att vi måste möta vårt öde.
506
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Han har rätt.
507
00:38:01,958 --> 00:38:04,083
Vi bör lämna grottan allihopa.
508
00:38:05,791 --> 00:38:07,708
Det finns inget tryck i masken.
509
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
Läcker det in vatten drunknar han.
510
00:38:11,208 --> 00:38:13,208
Då får vi hålla honom stadigt.
511
00:38:15,500 --> 00:38:16,583
Ja.
512
00:38:23,958 --> 00:38:24,875
Duktig pojke.
513
00:38:43,125 --> 00:38:46,125
Jag klarar det här.
Ta på dig din utrustning.
514
00:38:46,208 --> 00:38:48,958
Oroa dig inte. Vi simmar precis efter dig.
515
00:38:49,041 --> 00:38:51,833
KAMMARE 7
516
00:38:52,208 --> 00:38:53,125
Vi rör på oss.
517
00:38:53,208 --> 00:38:55,708
John lämnar över Mark
till David i kammare sex
518
00:38:55,791 --> 00:38:58,208
så att de inte slösar tid vid tankbytet.
519
00:38:58,708 --> 00:39:02,333
-Vad fan gör du här?
-Väntar på dig så klart.
520
00:39:03,083 --> 00:39:04,208
Det var dumt.
521
00:39:27,750 --> 00:39:29,458
Våra källor har bekräftat
522
00:39:29,541 --> 00:39:32,750
att förhållandena i grottan
är farligare än nånsin.
523
00:39:33,458 --> 00:39:37,625
Den sista pojken
är på väg ut ur grottan nu.
524
00:39:38,166 --> 00:39:44,416
Den minsta pojken
verkar ha problem med sin mask,
525
00:39:44,500 --> 00:39:48,041
men man vet inte
vad det innebär för räddningsaktionen.
526
00:40:02,583 --> 00:40:03,625
KAMMARE 5
527
00:40:03,708 --> 00:40:05,875
Nu sticker vi.
528
00:40:05,958 --> 00:40:07,791
Vi väntar på den sista pojken.
529
00:40:08,625 --> 00:40:11,166
Den sista? Nej, han var framför mig.
530
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
Han har inte kommit fram än.
531
00:40:13,416 --> 00:40:16,000
Allihopa, ut härifrån. Genast.
532
00:40:16,083 --> 00:40:19,875
Simma inte tillbaka.
Stöter du ihop med Bhak eller en SEAL
533
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
dör du.
534
00:40:21,666 --> 00:40:22,833
Apakorn hade rätt.
535
00:40:22,916 --> 00:40:25,416
Hälften av kamrarna
är nästan översvämmade.
536
00:40:28,458 --> 00:40:29,416
Sätt fart.
537
00:40:43,875 --> 00:40:47,041
KAMMARE 5
538
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
-Fisk på linan!
-Kom!
539
00:41:40,375 --> 00:41:42,708
Baitoey har kommit!
540
00:41:45,416 --> 00:41:46,583
Ja.
541
00:41:55,333 --> 00:41:57,458
Jag for in i sand, dränkte honom nästan.
542
00:41:58,666 --> 00:42:00,208
Sånt händer.
543
00:42:00,291 --> 00:42:03,250
Vattennivån stiger. Det är lera överallt.
544
00:42:04,416 --> 00:42:05,541
Hur är det?
545
00:42:06,041 --> 00:42:07,000
Pojken.
546
00:42:08,166 --> 00:42:09,958
Han har ytlig andning.
547
00:42:13,208 --> 00:42:14,541
Han behöver en dos till.
548
00:42:17,041 --> 00:42:18,333
Han kanske slutar andas.
549
00:42:18,916 --> 00:42:19,958
Nu är det
550
00:42:20,666 --> 00:42:23,250
större risk att han vaknar
och dödar er båda.
551
00:42:27,375 --> 00:42:28,958
Hallå.
552
00:42:31,583 --> 00:42:33,958
Hör här.
553
00:42:34,750 --> 00:42:36,916
Jag tar honom, okej?
554
00:42:38,833 --> 00:42:40,375
Leta reda på repet.
555
00:42:40,458 --> 00:42:43,083
Blunda. Vattnet och dyn
distraherar dig bara.
556
00:42:43,750 --> 00:42:46,833
Blunda och håll dig i repet.
557
00:42:46,916 --> 00:42:48,291
-Okej.
-Simma iväg nu.
558
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Okej.
559
00:43:04,666 --> 00:43:05,625
Okej, Mark.
560
00:43:08,166 --> 00:43:09,750
Sluta inte andas nu.
561
00:43:56,083 --> 00:43:57,958
Där!
562
00:44:00,000 --> 00:44:01,125
Välkommen, Mike.
563
00:44:03,041 --> 00:44:05,500
Där är Bhak.
Alla SEAL-medlemmar är tillbaka.
564
00:44:07,291 --> 00:44:08,666
Motorn stannade igen.
565
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Nej.
566
00:44:22,500 --> 00:44:24,041
Kom igen, Harry.
567
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
KAMMARE 3
568
00:44:43,833 --> 00:44:45,041
Vi måste sticka nu!
569
00:44:45,125 --> 00:44:47,875
Nej! En pojke är kvar!
570
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
Grundteamet är kvar. Resten, ut!
571
00:44:51,875 --> 00:44:53,208
Jordskred!
572
00:44:53,291 --> 00:44:55,291
Ut, allihopa! Fort!
573
00:44:55,375 --> 00:44:57,083
Jordskred! Ut!
574
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
Jordskred!
575
00:44:59,583 --> 00:45:00,458
Ut, nu!
576
00:45:05,041 --> 00:45:05,875
KAMMARE 2
577
00:45:05,958 --> 00:45:07,333
Vi måste ut härifrån.
578
00:45:13,500 --> 00:45:14,750
Kom nu. Skynda på!
579
00:45:14,833 --> 00:45:16,625
Jordskred!
580
00:45:16,708 --> 00:45:18,333
Jordskred! Gå inte in!
581
00:45:19,583 --> 00:45:20,416
Mark!
582
00:45:35,000 --> 00:45:37,375
Fort. Grottan rasar ihop!
583
00:45:50,125 --> 00:45:51,291
Kom, lille vän.
584
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Bara en till.
585
00:45:55,166 --> 00:45:58,541
Bara en… till.
586
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Släpp mig!
587
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Mark!
588
00:46:19,875 --> 00:46:21,083
Gå inte in där!
589
00:46:30,541 --> 00:46:32,166
Grottan rasar ihop!
590
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
Spring!
591
00:47:26,166 --> 00:47:27,125
Mark…
592
00:47:27,791 --> 00:47:29,791
Ett bord! Snabba på!
593
00:47:29,875 --> 00:47:31,250
Fort!
594
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
Vi har pojken.
595
00:47:47,041 --> 00:47:48,000
Mark!
596
00:47:49,708 --> 00:47:50,875
Nej!
597
00:48:13,291 --> 00:48:14,291
Mark.
598
00:48:14,791 --> 00:48:16,416
Det är okej.
599
00:48:18,583 --> 00:48:20,916
Mark.
600
00:48:25,416 --> 00:48:26,500
Räddade du pojken?
601
00:48:28,291 --> 00:48:29,541
Alla räddade honom.
602
00:48:43,833 --> 00:48:44,875
Där är de.
603
00:48:44,958 --> 00:48:47,166
Är de här? Klarade han sig?
604
00:48:47,833 --> 00:48:50,666
Alla tretton Wild Boar-pojkar överlevde!
605
00:48:57,791 --> 00:49:01,333
10 JULI 2018
18 DAGAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
606
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Bra jobbat!
607
00:49:06,041 --> 00:49:07,541
Ja!
608
00:49:15,875 --> 00:49:16,708
Guvernören!
609
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
Vi klarade det.
610
00:49:53,208 --> 00:49:55,166
Jag visste inte om ni skulle klara er.
611
00:49:58,458 --> 00:50:02,375
Den riktiga doktor Harris är nog stolt.
612
00:50:17,916 --> 00:50:20,875
De tretton Wild Boar-pojkarna har räddats!
613
00:51:13,625 --> 00:51:16,416
TRÄNARE EAK
614
00:51:47,166 --> 00:51:48,416
Kör på.
615
00:51:55,333 --> 00:51:56,416
På dem, chefen.
616
00:52:11,916 --> 00:52:13,333
Kör på.
617
00:52:42,750 --> 00:52:44,625
Kom igen! Ta den!
618
00:54:46,666 --> 00:54:51,458
Det sägs att man kan se
hennes siluett i bergens form.
619
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
En påminnelse om
620
00:54:53,833 --> 00:54:57,458
att det viktigaste i en familj
är att älska varandra.
621
00:54:57,541 --> 00:55:02,750
Jag hoppas att ni kommer
att stötta varandra som en familj.
622
00:55:02,833 --> 00:55:07,375
TILLÄGNAT BEAM
1996-2022
623
00:55:07,458 --> 00:55:09,208
CHAO MAE NANG NONS HELGEDOM
624
00:58:10,458 --> 00:58:15,458
Undertexter: Gabriella Ekbom