1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,010 ‎媽 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,054 ‎媽,轉身啦! 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,433 ‎媽,轉身!妳上了《隱藏攝影機》! 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 ‎打招呼,尖叫! 7 00:00:19,936 --> 00:00:23,023 ‎我們家裡人很多,我晚點再回電?好 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 ‎哈囉,你叫什麼名字,先生? 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 ‎你上了《真實搞笑秀》 10 00:00:27,193 --> 00:00:29,946 ‎看櫥櫃角落後的隱藏攝影機 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,406 ‎-妳這樣不會太近了嗎? ‎-對啊,這是攝影機 12 00:00:32,490 --> 00:00:34,826 ‎-妳把我拍糊了,瑞秋 ‎-尖叫 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,580 ‎-五杯水?天哪! ‎-五杯水 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 ‎瑞秋,這支影片會很無聊喔 15 00:00:40,749 --> 00:00:43,126 ‎拍人倒五杯水進水壺裡 16 00:00:46,337 --> 00:00:49,466 ‎好,爸爸媽媽,請自我介紹,好嗎? 17 00:00:49,841 --> 00:00:52,010 ‎-妳先開始 ‎-好 18 00:00:52,677 --> 00:00:54,512 ‎我是凱倫梅森 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,098 ‎我是貝瑞梅森 20 00:00:58,099 --> 00:01:01,561 ‎我們自1982年起經營“書本馬戲團” 21 00:01:02,020 --> 00:01:03,855 ‎約有33年了 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,775 ‎這樣算很久吧 23 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 ‎你們能解釋一下“書本馬戲團” ‎是什麼嗎? 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,617 ‎(凱倫和貝瑞之女 ‎瑞秋梅森) 25 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 ‎好,喬許,你能描述我們家庭嗎? 26 00:01:20,830 --> 00:01:22,749 ‎爸爸媽媽是怎樣的人? 27 00:01:25,502 --> 00:01:26,336 ‎我認為我們家… 28 00:01:26,419 --> 00:01:27,879 ‎(凱倫和貝瑞之子 ‎喬許梅森) 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,215 ‎…有一定程度的中規中矩 30 00:01:30,298 --> 00:01:33,468 ‎我們是正常親密的家庭 31 00:01:34,302 --> 00:01:35,512 ‎我是說拍我們 32 00:01:36,054 --> 00:01:39,307 ‎嘿,麥奇,別鬧了! 33 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 ‎我們掙扎維持正常家庭的外貌 34 00:01:42,894 --> 00:01:44,270 ‎麥奇,你動了 35 00:01:47,690 --> 00:01:50,777 ‎媽媽絕對算一家之主 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 ‎但還是有柔和之處 37 00:01:59,369 --> 00:02:00,328 ‎再一次 38 00:02:01,121 --> 00:02:02,872 ‎她很堅毅 39 00:02:02,956 --> 00:02:05,041 ‎她想要什麼都會硬來 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,584 ‎(凱倫和貝瑞之子 ‎麥奇梅森) 41 00:02:06,668 --> 00:02:07,794 ‎你怎麼描述爸爸? 42 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 ‎別撞到欄杆 43 00:02:12,423 --> 00:02:16,094 ‎爸爸是天性開心的罕見人種 44 00:02:17,053 --> 00:02:18,763 ‎他天生就開心 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 ‎攝影機紅燈是什麼意思? 46 00:02:22,433 --> 00:02:24,561 ‎-爹地,我能進去嗎? ‎-好啊 47 00:02:25,979 --> 00:02:26,855 ‎爹地! 48 00:02:28,231 --> 00:02:29,566 ‎他每次在賣場走丟 49 00:02:29,649 --> 00:02:31,526 ‎描述他的時候,總會說 50 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 ‎“那個微笑的禿頭男” 51 00:02:35,238 --> 00:02:38,241 ‎他們絕對是白臉黑臉雙拍檔 52 00:02:40,118 --> 00:02:41,995 ‎我這個人呢 53 00:02:42,078 --> 00:02:43,997 ‎是不會稱自己為“接送媽媽”的 54 00:02:44,080 --> 00:02:48,668 ‎但我的確是帶三個孩子的職業母親 55 00:02:50,628 --> 00:02:53,298 ‎我們不想讓孩子知道我們做什麼 56 00:02:53,381 --> 00:02:56,509 ‎因為別人可能不會跟他們玩 57 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 ‎這紙糊娃娃很難打 58 00:03:00,847 --> 00:03:02,473 ‎我們當時絕口不提 59 00:03:03,016 --> 00:03:05,935 ‎我們默認家裡就是這樣 60 00:03:06,019 --> 00:03:08,646 ‎在家裡絕不提家族事業 61 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 ‎要是有人問起父母做什麼 62 00:03:11,357 --> 00:03:13,484 ‎正式回答就是“開書店” 63 00:03:13,568 --> 00:03:15,111 ‎“我們家是開書店的” 64 00:03:15,195 --> 00:03:17,655 ‎我們都這樣說 65 00:03:18,740 --> 00:03:20,408 ‎我們有時得去書店裡 66 00:03:20,491 --> 00:03:23,995 ‎因為媽媽載我們回家路上得去一趟 67 00:03:24,078 --> 00:03:27,207 ‎她嚴格指示我們走進店裡 68 00:03:27,290 --> 00:03:30,126 ‎某些區域時,只能看地板 69 00:03:30,210 --> 00:03:31,878 ‎“別四處看,看地板” 70 00:03:32,420 --> 00:03:33,588 ‎但是很明顯 71 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 ‎一定會偷看的 72 00:03:37,050 --> 00:03:42,263 ‎我在媽媽車後看過一支錄影帶 73 00:03:42,347 --> 00:03:45,391 ‎我拿來藏著好幾個月 74 00:03:45,850 --> 00:03:47,894 ‎終於等到大家都出門後 75 00:03:47,977 --> 00:03:50,939 ‎我跑去藏匿處拿出影帶 76 00:03:51,606 --> 00:03:54,234 ‎結果那支影帶是小帶,所以我不能看 77 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 ‎(書本馬戲團) 78 00:03:56,819 --> 00:03:59,989 ‎“書本馬戲團”是一家書店 79 00:04:00,448 --> 00:04:04,744 ‎也是真槍實彈的同志成人店 80 00:04:07,413 --> 00:04:09,624 ‎NETFLIX 原創紀錄片 81 00:04:09,707 --> 00:04:10,708 ‎(未滿18不准進入) 82 00:04:18,548 --> 00:04:19,550 ‎(同志記實文學) 83 00:04:23,554 --> 00:04:25,556 ‎我常看到“書本馬戲團” 84 00:04:25,640 --> 00:04:29,602 ‎總以為這只是家書店 85 00:04:30,019 --> 00:04:31,771 ‎專走馬戲團的主題 86 00:04:32,355 --> 00:04:33,731 ‎我進去後才知道 87 00:04:33,815 --> 00:04:37,151 ‎這可不只是普通的書店 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,948 ‎書店裡有整個情色區 89 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 ‎你知道的,“情色” 90 00:04:43,950 --> 00:04:44,867 ‎超棒的 91 00:04:45,994 --> 00:04:51,124 ‎供應情色物品給全美變態人士 92 00:04:51,791 --> 00:04:54,711 ‎“書本馬戲團”就是這樣紅的 93 00:04:55,295 --> 00:04:59,007 ‎讓男性自在地探索性向 94 00:05:00,925 --> 00:05:03,720 ‎“書本馬戲團”是認識同志的安全場所 95 00:05:04,554 --> 00:05:07,181 ‎書店裡有人會獵豔 96 00:05:08,266 --> 00:05:12,061 ‎這是本區的同志中心 97 00:05:16,149 --> 00:05:18,735 ‎《兩人逛大街》節目的固定環節 98 00:05:18,818 --> 00:05:22,113 ‎將一探南加州最富盛名和惡名的街區 99 00:05:22,196 --> 00:05:24,324 ‎盧勞倫今晚將帶我們一起 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 ‎探索聖塔莫尼卡大道 101 00:05:26,743 --> 00:05:30,997 ‎這是多數外地人 ‎熟知的聖塔莫尼卡大道樣貌 102 00:05:31,372 --> 00:05:33,833 ‎但本街有個不為人知之處 103 00:05:33,916 --> 00:05:37,086 ‎只有懂門道的外人才知道 104 00:05:37,170 --> 00:05:40,590 ‎這裡多數人都是男性 105 00:05:42,050 --> 00:05:44,594 ‎我搬到洛杉磯的第一年 106 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 ‎我找到了接納同志的地方 107 00:05:48,556 --> 00:05:52,268 ‎西好萊塢有很多年輕的同志 108 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 ‎這裡被稱為“男孩鎮” 109 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 ‎那年代出櫃就算亡命之徒 110 00:05:57,982 --> 00:06:00,318 ‎就會做超乎尋常的事 111 00:06:01,569 --> 00:06:05,031 ‎在公廁裡碰腳趾、獵豔 112 00:06:05,114 --> 00:06:07,450 ‎什麼手帕暗語之類的 113 00:06:08,451 --> 00:06:11,371 ‎大家不會說:“也許我該站在角落 114 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 ‎我老闆可能會看到我” 115 00:06:13,247 --> 00:06:17,251 ‎不,我認為這裡 ‎同志很自由奔放,沒問題的 116 00:06:28,554 --> 00:06:30,098 ‎我叫阿雷克希羅曼諾夫 117 00:06:30,181 --> 00:06:32,100 ‎(阿雷克希羅曼諾夫 ‎LGBT權社運人士) 118 00:06:32,183 --> 00:06:35,103 ‎我是在黑貓酒吧外示威過 119 00:06:35,186 --> 00:06:38,022 ‎還在世的少數人之一 120 00:06:42,026 --> 00:06:46,030 ‎在1966年新年除夕 121 00:06:46,948 --> 00:06:50,410 ‎警察突襲了兩家酒吧 122 00:06:52,995 --> 00:06:55,331 ‎在午夜後兩三秒後 123 00:06:55,415 --> 00:06:59,377 ‎黑貓酒吧播放《友誼萬歲》一曲後 124 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 ‎警察開始逮補親嘴的人 125 00:07:07,135 --> 00:07:08,386 ‎他們很害怕 126 00:07:08,469 --> 00:07:12,306 ‎因為性向一曝光就可能丟工作 127 00:07:12,974 --> 00:07:14,809 ‎失去家園 128 00:07:19,814 --> 00:07:21,441 ‎(1967年洛杉磯 ‎黑貓酒吧示威) 129 00:07:21,524 --> 00:07:22,942 ‎該事件引起洛杉磯… 130 00:07:23,025 --> 00:07:24,360 ‎(終止非法誘捕 ‎銀湖和平) 131 00:07:24,444 --> 00:07:25,361 ‎(停止警方違法) 132 00:07:25,445 --> 00:07:28,573 ‎…歷史最悠久之同志酒吧 133 00:07:28,656 --> 00:07:31,033 ‎黑貓酒吧和新人同志酒吧外 ‎示威抗議警察暴力 134 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 ‎(和平 ‎警察並非帝國風暴兵) 135 00:07:33,494 --> 00:07:36,205 ‎這是當時國內最大型的示威 136 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 ‎(停止非法搜索扣押) 137 00:07:37,707 --> 00:07:40,835 ‎也是石牆事件兩年半前的事 138 00:07:43,838 --> 00:07:47,383 ‎新人酒吧變成了“書本馬戲團” 139 00:07:50,219 --> 00:07:52,638 ‎這間書店真的很重要 140 00:07:53,389 --> 00:07:58,060 ‎因為店裡有關於我們人生的文學作品 141 00:07:58,853 --> 00:08:01,898 ‎我們算是隱藏的社會邊緣人 142 00:08:01,981 --> 00:08:05,026 ‎認為我們噁心,所以大家絕口不提 143 00:08:06,944 --> 00:08:09,614 ‎很難解釋那年代有多不一樣 144 00:08:11,616 --> 00:08:14,494 ‎基本上,身為“同志”真的很難啟齒 145 00:08:14,577 --> 00:08:15,870 ‎(雜誌發行人 ‎比利米勒) 146 00:08:18,080 --> 00:08:21,083 ‎情色物品在同志社群佔有一席之地 147 00:08:21,876 --> 00:08:25,254 ‎因為我們沒看過這種東西 148 00:08:26,255 --> 00:08:29,509 ‎看到男性赤裸又天不怕地不怕… 149 00:08:29,592 --> 00:08:30,468 ‎(客人 ‎唐諾曼) 150 00:08:31,636 --> 00:08:33,763 ‎這讓我們很驕傲 151 00:08:34,722 --> 00:08:37,015 ‎“書本馬戲團”讓我頭一次瞭解… 152 00:08:37,099 --> 00:08:38,433 ‎(前店員 ‎佛萊迪伯寇維茲) 153 00:08:38,518 --> 00:08:40,394 ‎…我身為同志並不孤單 154 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 ‎那時當同志不簡單 155 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 ‎這家書店呢… 156 00:08:46,901 --> 00:08:48,236 ‎(客人暨作家 ‎保羅莫里羅) 157 00:08:48,319 --> 00:08:50,071 ‎…保護我安全、不受危害 158 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 ‎今天生意怎樣? 159 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 ‎不是很好 160 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 ‎然後就變好了 161 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 ‎每天都這樣,對吧? 162 00:09:06,587 --> 00:09:08,881 ‎有些錄影帶賣掉了,對吧? 163 00:09:08,965 --> 00:09:10,174 ‎-對 ‎-有嗎? 164 00:09:10,883 --> 00:09:12,343 ‎-對 ‎-有幾片,對 165 00:09:13,553 --> 00:09:16,097 ‎我今天早上看到這個 166 00:09:16,180 --> 00:09:20,893 ‎有人帶來品項很不錯的非同志錄影帶 167 00:09:20,977 --> 00:09:23,604 ‎我不知道誰會買非同志錄影帶 168 00:09:23,688 --> 00:09:25,189 ‎但我們是沒付錢買這些 169 00:09:25,273 --> 00:09:29,110 ‎而是用一本一美元的書換的 170 00:09:30,403 --> 00:09:33,322 ‎這些是藥丸和陰莖環 171 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 ‎這個為什麼在這裡? 172 00:09:37,118 --> 00:09:39,328 ‎我不知道這為什麼在這裡 173 00:09:40,496 --> 00:09:41,330 ‎好 174 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 ‎聽說這裡有老鼠 175 00:09:44,917 --> 00:09:49,547 ‎有員工今早在後面看到老鼠 176 00:09:49,630 --> 00:09:52,049 ‎這邊是沒有食物,但我們想要 177 00:09:52,133 --> 00:09:56,721 ‎在老鼠跑到有零食的前檯之前抓到 178 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 ‎商店前面商品最多 179 00:10:01,726 --> 00:10:06,397 ‎這些《手槍》雜誌才剛停刊 180 00:10:06,480 --> 00:10:09,025 ‎出版商改做有機雞農了 181 00:10:09,108 --> 00:10:12,361 ‎我跟他訂雜誌時會順便訂雞 182 00:10:15,114 --> 00:10:17,283 ‎好,這是我們的成人專區 183 00:10:18,492 --> 00:10:19,577 ‎很有名的 184 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 ‎(未滿18不准進入) 185 00:10:20,745 --> 00:10:23,289 ‎這是最棒的專區之一 186 00:10:23,372 --> 00:10:25,625 ‎這叫“二手影片” 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,169 ‎這些是… 188 00:10:29,211 --> 00:10:31,547 ‎這些年來客人向我們買的 189 00:10:31,631 --> 00:10:35,051 ‎真槍實彈同志片DVD 190 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 ‎我不知道這是不是最精彩的一片 191 00:10:37,845 --> 00:10:41,807 ‎我們有一陣子會買一送一 192 00:10:42,433 --> 00:10:46,312 ‎這是卡爾史坦顏執導的《裸莽情豪》 193 00:10:46,395 --> 00:10:48,814 ‎但就算只賣3塊95 194 00:10:49,315 --> 00:10:52,026 ‎還是賣不出去 195 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 ‎我有時候來上班 196 00:10:55,529 --> 00:10:59,075 ‎我覺得像徒勞無功一樣 197 00:10:59,158 --> 00:11:03,120 ‎我把7美元的電影降到3美元 198 00:11:03,204 --> 00:11:06,832 ‎我把影片從這櫃移到那櫃 199 00:11:07,625 --> 00:11:11,545 ‎我們只能算老態龍鍾的店 200 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 ‎她本來想當記者的 201 00:11:15,049 --> 00:11:18,219 ‎她沒預計會做其他事 202 00:11:19,428 --> 00:11:22,640 ‎但我猜局勢讓她不得不使然 203 00:11:24,141 --> 00:11:26,352 ‎但你看媽媽的早期報導 204 00:11:26,811 --> 00:11:30,272 ‎她訪問過賴瑞弗林,她寫過 ‎警察突襲情色書店、電影院的報導 205 00:11:30,356 --> 00:11:31,315 ‎-真的嗎? ‎-對啊 206 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 ‎-她早期寫過這種報導? ‎-對啊 207 00:11:32,983 --> 00:11:34,360 ‎我都不知道 208 00:11:34,443 --> 00:11:36,904 ‎我也是到找到她的報導才知道的 209 00:11:40,700 --> 00:11:42,159 ‎這是我們 210 00:11:43,202 --> 00:11:45,788 ‎代頓的報社員工 211 00:11:47,665 --> 00:11:49,625 ‎哇!妳穿著蠻性感的 212 00:11:49,709 --> 00:11:52,586 ‎對,沒錯,我那時身材不錯,妳看看 213 00:11:57,007 --> 00:11:58,092 ‎什麼? 214 00:11:59,093 --> 00:12:00,386 ‎-對 ‎-什麼? 215 00:12:01,721 --> 00:12:04,432 ‎但是瑞秋,妳拍這種東西要幹嘛? 216 00:12:04,515 --> 00:12:08,102 ‎這只是我做過的事 217 00:12:08,185 --> 00:12:11,272 ‎好,妳又不拍紀錄片 218 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 ‎妳也不是 219 00:12:14,024 --> 00:12:16,444 ‎妳要是拍拼貼影片之類的… 220 00:12:16,527 --> 00:12:18,404 ‎媽,我還不知道要拿這做什麼 221 00:12:18,487 --> 00:12:22,616 ‎別找到機會就批評 222 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 ‎我想找那篇弗林的文章 223 00:12:27,705 --> 00:12:28,956 ‎看看這個 224 00:12:29,039 --> 00:12:31,709 ‎“警察突襲六人被捕” 225 00:12:33,169 --> 00:12:34,795 ‎這可能是… 226 00:12:35,629 --> 00:12:38,591 ‎“司法體系週五在辛辛那提市中心 227 00:12:38,674 --> 00:12:42,678 ‎成人書店異常快速出襲 228 00:12:42,762 --> 00:12:45,765 ‎六位男性被控販賣猥褻物品” 229 00:12:47,349 --> 00:12:48,350 ‎凱倫和我中學相識 230 00:12:48,434 --> 00:12:49,560 ‎(凱倫兒時好友 ‎艾倫懷納) 231 00:12:50,519 --> 00:12:53,731 ‎她很外向、很好奇 232 00:12:53,814 --> 00:12:55,649 ‎什麼都有興趣 233 00:12:56,233 --> 00:12:59,528 ‎凱倫一直想當記者 234 00:13:00,821 --> 00:13:05,117 ‎我頭一份報社工作 ‎是芝加哥的《華爾街日報》 235 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 ‎然後我被《辛辛那提詢問報》雇用 236 00:13:08,537 --> 00:13:10,289 ‎編輯抵達 237 00:13:10,372 --> 00:13:12,958 ‎這就是報社一天的開始 238 00:13:13,042 --> 00:13:15,753 ‎我專報導刑事司法 239 00:13:17,546 --> 00:13:19,799 ‎我的特別專題是訪問 240 00:13:19,882 --> 00:13:22,176 ‎高等法院法官波特史都華 241 00:13:22,259 --> 00:13:23,594 ‎(辛辛那提“定奪者”出庭) 242 00:13:23,677 --> 00:13:27,223 ‎他最有名的是猥褻判決時說 243 00:13:27,306 --> 00:13:31,602 ‎“我沒辦法描述猥褻是什麼 ‎但我一看到就知道” 244 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 ‎(賴瑞弗林百萬富翁夢想可能成真) 245 00:13:34,271 --> 00:13:38,234 ‎我有個系列 ‎訪問過賴瑞弗林的《好色客》酒吧 246 00:13:38,317 --> 00:13:40,903 ‎很難料到我會進這行 247 00:13:40,986 --> 00:13:43,823 ‎因為我要是沒在12歲離家出走… 248 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 ‎(《好色客》發行人 ‎賴瑞弗林) 249 00:13:45,574 --> 00:13:47,576 ‎…我可能就會是個農夫 250 00:13:47,660 --> 00:13:51,163 ‎他顯然有宏大的構想 251 00:13:51,789 --> 00:13:54,625 ‎他看來會很成功 252 00:13:56,836 --> 00:14:01,215 ‎妳這張照片看著車周遭是怎麼了? 253 00:14:01,924 --> 00:14:04,134 ‎這房裡有個人 254 00:14:04,218 --> 00:14:06,470 ‎他們想把他弄出來 255 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 ‎好像有人開了槍 256 00:14:09,723 --> 00:14:12,852 ‎她總想要新奇的故事 257 00:14:13,853 --> 00:14:16,230 ‎她很愛挑戰 258 00:14:18,399 --> 00:14:21,443 ‎我沒想過會對新聞業疲勞 259 00:14:22,403 --> 00:14:26,907 ‎但好新聞總是某人的悲劇 260 00:14:26,991 --> 00:14:28,367 ‎(四名女子被屠殺) 261 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 ‎我報導過墜機、我報導過謀殺案 262 00:14:30,995 --> 00:14:32,788 ‎我報導過車禍 263 00:14:33,455 --> 00:14:36,333 ‎到一個程度,妳要不是很厭倦 264 00:14:36,417 --> 00:14:38,002 ‎或會說:“夠了” 265 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 ‎我來洛杉磯看父母 266 00:14:43,299 --> 00:14:47,261 ‎想去阿拉斯加當自由撰稿人 267 00:14:47,636 --> 00:14:49,430 ‎我後來沒去阿拉斯加 268 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 ‎我也沒做自由撰稿 269 00:14:52,850 --> 00:14:54,476 ‎你們是那時認識的嗎? 270 00:14:54,560 --> 00:14:58,272 ‎我們是在伍德蘭希爾斯的 ‎猶太單身派對認識的 271 00:15:00,190 --> 00:15:03,235 ‎那時候很暗 ‎我不知道為什麼這麼晚開始 272 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 ‎我抵達派對時 273 00:15:05,237 --> 00:15:08,282 ‎有幾個女的要走了 ‎她們說:“派對很無聊 274 00:15:08,365 --> 00:15:10,034 ‎妳何不跟我們來?” 275 00:15:10,117 --> 00:15:13,829 ‎我說:“我開車遠道而來 ‎就待一下吧” 276 00:15:15,456 --> 00:15:19,543 ‎我注意到香煙嘴的火光 277 00:15:20,044 --> 00:15:23,505 ‎我想:“看起來像個女孩子” 278 00:15:24,757 --> 00:15:27,426 ‎他走過來,我們開始閒聊 279 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 ‎我們的對話很有趣 280 00:15:31,555 --> 00:15:33,015 ‎我一直看不清楚她 281 00:15:33,098 --> 00:15:35,768 ‎我看不到她的臉,當時很暗 282 00:15:37,353 --> 00:15:39,521 ‎他建議我們去喝咖啡 283 00:15:39,980 --> 00:15:42,191 ‎她走進去,我才看清她的臉 284 00:15:42,274 --> 00:15:43,567 ‎我覺得她蠻漂亮的 285 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 ‎然後從那時起,我們就常約會 286 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 ‎他有一輛機車 287 00:15:53,452 --> 00:15:54,870 ‎妳媽媽並不喜歡機車 288 00:15:56,330 --> 00:15:58,499 ‎我們七個月後就結婚了 289 00:15:59,750 --> 00:16:00,876 ‎我穿了一套藍禮服 290 00:16:01,377 --> 00:16:04,171 ‎他穿了花五美元買的夾克 291 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 ‎-那時在特價 ‎-對 292 00:16:05,923 --> 00:16:08,258 ‎有很多彩色條紋 293 00:16:09,051 --> 00:16:12,262 ‎我記得她說,他很天才 294 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 ‎很會發明小裝置 295 00:16:16,266 --> 00:16:19,520 ‎我上過加大洛杉磯分校動畫系 296 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 ‎吉姆莫里森和他朋友雷曼澤里克… 297 00:16:22,982 --> 00:16:24,566 ‎(吉姆莫里森 ‎1964年門戶樂團) 298 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 ‎…這兩人當時常在一起 299 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 ‎我們當時都在同一個系所 300 00:16:28,737 --> 00:16:30,447 ‎我們一起拍過電影 301 00:16:30,531 --> 00:16:31,573 ‎所以怎麼了? 302 00:16:31,657 --> 00:16:35,619 ‎我父母、州和大學都不往前看? 303 00:16:35,703 --> 00:16:39,164 ‎我第一份電影工作 ‎是跟林伍德鄧恩拍片 304 00:16:39,665 --> 00:16:41,333 ‎我第一次跟他工作時 305 00:16:41,417 --> 00:16:46,088 ‎在完成《2001太空漫遊》的特效 306 00:16:46,171 --> 00:16:48,382 ‎開燈,我說“開燈”,各位 307 00:16:55,723 --> 00:16:58,892 ‎然後拍了《星艦迷航記》三年 308 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 ‎(《星艦迷航記》) 309 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 ‎他們用了光學印表機 310 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 ‎這是特效很常見的儀器 311 00:17:11,320 --> 00:17:13,991 ‎因為我很懂顏色和光線 312 00:17:14,074 --> 00:17:17,161 ‎我發明了血液透析機的配件 313 00:17:17,243 --> 00:17:20,497 ‎我們得說清楚,他父親是腎病患者 314 00:17:21,123 --> 00:17:24,126 ‎好吧,我替他發明了東西,然後… 315 00:17:25,044 --> 00:17:27,921 ‎你得講清楚原因,那時候 316 00:17:28,005 --> 00:17:32,051 ‎貝瑞受訓用這台機器替父親透析血液 317 00:17:32,134 --> 00:17:35,054 ‎他回家第晚,有條管子破了 ‎他差點死掉 318 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 ‎對,他差點死掉 319 00:17:36,764 --> 00:17:38,932 ‎我說:“我沒理由不能做個偵測器 320 00:17:39,016 --> 00:17:43,604 ‎可以偵測管子變紅,而不是白” 321 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 ‎所以我…就想出一個辦法 322 00:17:50,235 --> 00:17:54,948 ‎所以你把特效科技的技巧 323 00:17:55,032 --> 00:17:56,909 ‎改用在醫學裝置上 324 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 ‎你之前沒經驗? 325 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 ‎對 326 00:18:06,502 --> 00:18:09,963 ‎訓練我的技師打電話給我說 327 00:18:10,047 --> 00:18:11,840 ‎“嘿,貝瑞,你得辭掉工作 328 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 ‎你的發明太實用了 329 00:18:13,592 --> 00:18:15,803 ‎我出去給一家 330 00:18:15,886 --> 00:18:17,721 ‎製作洗腎機的公司看 331 00:18:17,805 --> 00:18:20,891 ‎他們想訂325份” 332 00:18:22,518 --> 00:18:27,773 ‎我們洗腎儀器錢賺得不錯 333 00:18:28,941 --> 00:18:33,862 ‎然後醫療失誤保險上漲3萬5千美元 334 00:18:33,946 --> 00:18:36,115 ‎我那時大概也只賺這麼多 335 00:18:37,533 --> 00:18:39,326 ‎這些醫生說 336 00:18:39,409 --> 00:18:43,080 ‎“你要是付不起保險,我們就不用” 337 00:18:45,249 --> 00:18:47,334 ‎我們那時情況很糟 338 00:18:48,919 --> 00:18:53,507 ‎我們剛開始成立家庭,需要維持生計 339 00:18:55,676 --> 00:18:57,803 ‎社會的基本單位 340 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 ‎就是家庭 341 00:18:59,346 --> 00:19:01,056 ‎(俄亥俄州郡檢察官 ‎賽門賴斯) 342 00:19:01,140 --> 00:19:02,683 ‎要是摧毀了家庭 343 00:19:03,725 --> 00:19:05,477 ‎就摧毀了社會 344 00:19:06,019 --> 00:19:09,982 ‎我深信情色、猥褻物品 345 00:19:10,357 --> 00:19:11,817 ‎會危害家庭 346 00:19:11,900 --> 00:19:15,612 ‎我早就決定,要是下手就要狠 347 00:19:15,696 --> 00:19:17,156 ‎我不會替他 348 00:19:17,239 --> 00:19:19,366 ‎美國其他檢察官轉身裝死 349 00:19:19,449 --> 00:19:23,287 ‎因為這個國家是我的,也是大家的 350 00:19:24,079 --> 00:19:27,332 ‎我1970和1980年代期間 351 00:19:27,416 --> 00:19:30,669 ‎在全美撲滅審查制度大火 352 00:19:30,752 --> 00:19:33,380 ‎-嗨,幸會 ‎-妳好嗎? 353 00:19:33,463 --> 00:19:36,550 ‎你在《洛杉磯時報》 ‎刊登廣告找小經銷商 354 00:19:36,633 --> 00:19:38,427 ‎(《好色客》雜誌發行人 ‎賴瑞弗林) 355 00:19:38,510 --> 00:19:43,182 ‎這是因為既有的經銷商 356 00:19:43,891 --> 00:19:46,852 ‎並不會發派這本雜誌 357 00:19:47,269 --> 00:19:52,274 ‎所以我直接找上 ‎很多書店和二手經銷商 358 00:19:53,192 --> 00:19:57,779 ‎我賣掉機器版權隔天 359 00:19:57,863 --> 00:19:59,489 ‎凱倫在我起床前進來 360 00:19:59,573 --> 00:20:02,784 ‎她給我看賴瑞弗林的全版廣告 361 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 ‎說他在找經銷商 362 00:20:06,038 --> 00:20:09,166 ‎貝瑞可以做做看,因為我們沒… 363 00:20:09,583 --> 00:20:12,461 ‎他沒…工作可以做 364 00:20:12,544 --> 00:20:14,129 ‎我睡到很晚 365 00:20:14,213 --> 00:20:16,215 ‎是因為我那天早上沒事做 366 00:20:16,298 --> 00:20:17,841 ‎睡到她拿廣告來叫醒我 367 00:20:18,926 --> 00:20:20,260 ‎我跟一個女的談,她說 368 00:20:20,344 --> 00:20:24,932 ‎“你只要訂兩千五百份” 369 00:20:25,015 --> 00:20:29,144 ‎只要我們有輛卡車 ‎他們就能讓我們當經銷商 370 00:20:29,228 --> 00:20:31,355 ‎所以我說,對,我有一輛卡車 371 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 ‎我當然沒有,但我能租輛卡車 372 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 ‎你不工作不行 373 00:20:40,072 --> 00:20:42,699 ‎你得想出要做什麼 374 00:20:46,119 --> 00:20:50,040 ‎貝瑞把我們的旅行車 ‎開去本區賣酒的店 375 00:20:50,123 --> 00:20:52,751 ‎我說:“普通經銷商要是拿不到 376 00:20:52,834 --> 00:20:54,044 ‎你要跟我買嗎?” 377 00:20:54,127 --> 00:20:57,798 ‎那天結尾我就湊到兩千五百份了 378 00:20:58,715 --> 00:21:02,678 ‎你父母是我們這個區域 379 00:21:02,761 --> 00:21:04,179 ‎最早的經銷商之一 380 00:21:04,263 --> 00:21:06,473 ‎他們越來越成長、生意越變越好 381 00:21:07,391 --> 00:21:09,142 ‎我跟凱倫說:“這真簡單 382 00:21:09,226 --> 00:21:11,687 ‎我何不找更多訂戶?” 383 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 ‎我們賺夠了錢夠生活 384 00:21:15,023 --> 00:21:17,192 ‎一邊想出要做什麼 385 00:21:18,360 --> 00:21:21,780 ‎那時,弗林買下了其他雜誌社 386 00:21:21,863 --> 00:21:24,741 ‎我們那時有好幾份同志雜誌 387 00:21:24,825 --> 00:21:26,326 ‎只有一份,我們有《藍男孩》 388 00:21:27,035 --> 00:21:32,416 ‎《藍男孩》是最早成功的 389 00:21:32,499 --> 00:21:34,251 ‎非地下同志雜誌之一 390 00:21:35,002 --> 00:21:37,296 ‎他們找不到經銷商 391 00:21:37,379 --> 00:21:38,880 ‎他們就來找我 392 00:21:38,964 --> 00:21:40,966 ‎然後他找了 ‎其他雜誌《老大》和《諭令》 393 00:21:41,049 --> 00:21:43,552 ‎都是當時最頂尖的同志雜誌 394 00:21:44,136 --> 00:21:46,221 ‎我們有上千種雜誌 395 00:21:46,305 --> 00:21:49,433 ‎針織雜誌、木工、槍枝,應有盡有 396 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 ‎-《紐約書評》 ‎-對,都是…好雜誌 397 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 ‎我們想找更好的雜誌 398 00:21:54,479 --> 00:21:56,565 ‎-他們就賣給我們 ‎-“更好”是什麼意思? 399 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎-像《紐約書評》 ‎-不 400 00:21:58,817 --> 00:22:01,903 ‎《紐約書評》賣得並不好 401 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 ‎《好色客》倒是賣得很好 402 00:22:06,241 --> 00:22:08,660 ‎我記得聽說貝瑞在發派《好色客》 403 00:22:08,744 --> 00:22:10,078 ‎(前員工 ‎佛萊迪伯寇維茲) 404 00:22:10,162 --> 00:22:12,622 ‎而“書本馬戲”剛好在他們發送路上 405 00:22:13,623 --> 00:22:17,377 ‎這家書店販賣六百種同志雜誌 406 00:22:17,461 --> 00:22:19,588 ‎我光是發派他們,就能裝滿整輛卡車 407 00:22:19,671 --> 00:22:22,132 ‎“書本馬戲”的經濟拮据 408 00:22:22,466 --> 00:22:26,178 ‎所以貝瑞看到機會就出擊 409 00:22:26,636 --> 00:22:29,890 ‎那家店付不出錢時,我遇到他的經理 410 00:22:29,973 --> 00:22:32,684 ‎他說自己的古柯鹼癮變得很嚴重 411 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 ‎他誰都付不出錢了 412 00:22:35,479 --> 00:22:39,524 ‎我想到點子,打電話給房東 ‎說願意付一半房租 413 00:22:40,150 --> 00:22:42,944 ‎然後我們就做起生意了 ‎沒有其他問題了 414 00:22:43,028 --> 00:22:46,823 ‎不過前店主某天威脅要殺了我 415 00:22:46,907 --> 00:22:49,076 ‎但還好我沒事 416 00:22:51,828 --> 00:22:54,748 ‎店面有個很大的霓虹招牌“書本馬戲” 417 00:22:54,831 --> 00:22:56,541 ‎我們得重新命名 418 00:22:56,625 --> 00:22:59,378 ‎我說:“你知道嗎? ‎我們可以把招牌切成一半 419 00:22:59,461 --> 00:23:04,132 ‎把字換一下,花錢加‘團’就好…” 420 00:23:04,216 --> 00:23:06,301 ‎我不知道你換了招牌 421 00:23:06,385 --> 00:23:09,805 ‎這就是零售商的哲學 422 00:23:09,888 --> 00:23:13,225 ‎可以多廉價?因為店可能不會成功 423 00:23:15,352 --> 00:23:16,895 ‎你要是看這家店 424 00:23:18,021 --> 00:23:20,273 ‎現在都分崩離析了 425 00:23:22,818 --> 00:23:26,613 ‎《別撿肥皂》,來看這個是什麼 426 00:23:27,447 --> 00:23:28,949 ‎妳在找什麼? 427 00:23:29,032 --> 00:23:31,326 ‎我只是想找 428 00:23:32,077 --> 00:23:35,997 ‎比較不露骨的 429 00:23:36,081 --> 00:23:37,165 ‎他想要什麼? 430 00:23:37,249 --> 00:23:42,129 ‎他說想要白人又沒有抽插的片子 431 00:23:43,797 --> 00:23:46,091 ‎這些人看起來像白人嗎,荷黑? 432 00:23:47,843 --> 00:23:50,095 ‎-對,這些都是白人 ‎-都是白人? 433 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 ‎好,很好 434 00:23:52,097 --> 00:23:54,558 ‎好,那我們就拿這片 435 00:23:55,308 --> 00:23:57,060 ‎這些人看起來像白人嗎? 436 00:23:59,020 --> 00:24:03,191 ‎這些盒子滿是DVD 437 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 ‎我們把所有的影片寫在清單上 438 00:24:09,823 --> 00:24:13,076 ‎-這都是你們拍的嗎? ‎-對,妳學費就是這些來的 439 00:24:13,160 --> 00:24:15,412 ‎這些是送我上大學的影片? 440 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 ‎的確有派上用場 441 00:24:21,126 --> 00:24:22,711 ‎這些是哪一年拍的? 442 00:24:22,794 --> 00:24:25,297 ‎同意書不能拍,他們會追蹤人的 443 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 ‎媽,我只是要拍片名 444 00:24:27,382 --> 00:24:29,301 ‎好,別拍了,瑞秋 445 00:24:34,347 --> 00:24:35,932 ‎現在怎麼樣,媽? 446 00:24:36,016 --> 00:24:38,059 ‎我們要去的地方 447 00:24:38,143 --> 00:24:42,898 ‎叫做“成人新奇物品和…” 448 00:24:44,483 --> 00:24:46,568 ‎叫ANME之類的展覽 449 00:24:47,319 --> 00:24:50,197 ‎然後我不會再去了,這是最後一次 450 00:24:50,280 --> 00:24:51,114 ‎為什麼? 451 00:24:51,198 --> 00:24:53,241 ‎因為我不喜歡那裡 452 00:24:55,160 --> 00:24:58,872 ‎她說要在大廳見面 ‎但我不知道大廳在哪裡 453 00:24:58,955 --> 00:25:02,083 ‎妳可不可以停一下 ‎讓我幫妳戴麥克風? 454 00:25:04,127 --> 00:25:07,380 ‎妳不能一直指使我做事 455 00:25:07,464 --> 00:25:09,549 ‎我經營一家小生意 456 00:25:10,133 --> 00:25:13,929 ‎我不太習慣聽人指令 457 00:25:21,770 --> 00:25:23,897 ‎-艾倫來了 ‎-喔,嘿,艾倫 458 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 ‎我替妳帶訂單來了 459 00:25:26,650 --> 00:25:27,484 ‎不好意思 460 00:25:27,567 --> 00:25:30,737 ‎對,我來…這台攝影機比上次大 461 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 ‎我不想戳到頭 462 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 ‎好,這是訂單 463 00:25:35,075 --> 00:25:36,159 ‎-好嗎? ‎-好 464 00:25:36,243 --> 00:25:38,161 ‎妳這次有什麼特產? 465 00:25:38,245 --> 00:25:39,621 ‎-我有個特別的大禮給妳 ‎-好 466 00:25:39,704 --> 00:25:41,331 ‎這能治皰疹、消滅皰疹 467 00:25:41,414 --> 00:25:44,584 ‎好,我們這賣得並不… 468 00:25:45,043 --> 00:25:47,170 ‎給我們賣得出去的就好 469 00:25:47,254 --> 00:25:49,756 ‎我們新東西賣得不好 470 00:25:49,839 --> 00:25:51,800 ‎我這裡大家都喜歡的東西 471 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 ‎就是肛門潤滑劑 472 00:25:54,844 --> 00:25:57,847 ‎-哪一個? ‎-是這個 473 00:25:58,473 --> 00:26:00,433 ‎這賣得很好,這是我們的聚矽氧 474 00:26:00,517 --> 00:26:01,685 ‎這是肛門潤滑劑聚矽氧 475 00:26:01,768 --> 00:26:03,520 ‎裡面有丁香,所以不會太麻木 476 00:26:03,603 --> 00:26:04,563 ‎所以陰莖不會受傷 477 00:26:04,646 --> 00:26:06,439 ‎-好,但有沒有小一點的? ‎-有 478 00:26:06,523 --> 00:26:09,609 ‎-好,那寄12個給我 ‎-這有附販售罐 479 00:26:09,693 --> 00:26:10,569 ‎好的 480 00:26:10,652 --> 00:26:11,736 ‎-妳要販售罐嗎? ‎-要 481 00:26:11,820 --> 00:26:13,363 ‎-好,那就加進去 ‎-好的 482 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 ‎好,這份訂單不錯,艾倫 483 00:26:16,116 --> 00:26:18,827 ‎我們要買中國來的藥丸 484 00:26:18,910 --> 00:26:20,870 ‎我猜妳大概剩兩百顆 485 00:26:20,954 --> 00:26:23,164 ‎有很多,我買了很多,收到很多 486 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 ‎好,這還賣得可以嗎?因為…嗨 487 00:26:25,875 --> 00:26:27,127 ‎-妳好嗎? ‎-很好 488 00:26:27,210 --> 00:26:29,212 ‎-很高興看到妳,妳好嗎? ‎-很好 489 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 ‎好嗎? 490 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 ‎貝瑞好嗎? 491 00:26:31,423 --> 00:26:32,299 ‎他很好 492 00:26:32,799 --> 00:26:35,010 ‎法蘭基怎麼了? 493 00:26:35,093 --> 00:26:37,387 ‎-妳是洛杉磯的“書本馬戲團”嗎? ‎-是 494 00:26:37,470 --> 00:26:38,805 ‎酷,我去過妳的書店 495 00:26:38,888 --> 00:26:39,973 ‎-妳是店主? ‎-對 496 00:26:40,056 --> 00:26:41,516 ‎-哇!好耶! ‎-好 497 00:26:42,350 --> 00:26:43,268 ‎嗨 498 00:26:43,852 --> 00:26:47,105 ‎好,你們除了品牌好聽的之外 ‎還有什麼? 499 00:26:47,522 --> 00:26:49,941 ‎對,這是同志類型的,對吧? 500 00:26:50,734 --> 00:26:52,819 ‎-還是不一定? ‎-不一定 501 00:26:52,902 --> 00:26:54,279 ‎-乳頭夾… ‎-好 502 00:26:54,362 --> 00:26:57,198 ‎別解釋給我聽,只要… 503 00:26:57,282 --> 00:27:00,952 ‎這不是同志類型 ‎就是我們沒跟你們做生意的原因 504 00:27:01,036 --> 00:27:02,954 ‎妳有什麼賣得好的? 505 00:27:03,038 --> 00:27:05,832 ‎像這整面牆的東西就賣得好 506 00:27:05,915 --> 00:27:08,293 ‎但我不特別愛看這些 507 00:27:08,376 --> 00:27:11,796 ‎但我能去注意,但不用去看 508 00:27:12,756 --> 00:27:15,383 ‎這道牆的產品會賣得很好 509 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 ‎不管這算是什麼 510 00:27:17,927 --> 00:27:19,929 ‎-就這樣,我們可以走了嗎? ‎-好 511 00:27:23,516 --> 00:27:26,811 ‎我們雇了替前店主照顧店面的人 512 00:27:26,895 --> 00:27:30,106 ‎他們教了我們經營店面的訣竅 513 00:27:30,190 --> 00:27:34,152 ‎像要怎麼弄到商品 ‎這就是生意的關鍵 514 00:27:34,903 --> 00:27:36,029 ‎(前員工 ‎大衛桂格瑞) 515 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 ‎我買過保險套和潤滑劑 516 00:27:38,573 --> 00:27:40,325 ‎和幾支特價影帶 517 00:27:40,742 --> 00:27:42,827 ‎他們通常會讓我決定 518 00:27:43,119 --> 00:27:45,914 ‎我要是犯錯,沒什麼關係 519 00:27:46,665 --> 00:27:49,125 ‎凱倫和貝瑞最棒了 520 00:27:49,209 --> 00:27:50,502 ‎(前員工 ‎佛南朵安貴拉) 521 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 ‎他們對我超好的 522 00:27:52,420 --> 00:27:54,422 ‎我一直很想在情色商店工作 523 00:27:54,506 --> 00:27:56,299 ‎(前員工暨變裝皇后明星 ‎阿拉斯加) 524 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 ‎我算是有點怪胎和變態 525 00:27:59,928 --> 00:28:02,972 ‎這家書店的全盛期真的很紅 526 00:28:03,556 --> 00:28:06,393 ‎大家花很多錢買書、買雜誌 527 00:28:06,476 --> 00:28:07,394 ‎(員工 ‎班利夫克) 528 00:28:07,477 --> 00:28:08,478 ‎想買什麼就買什麼 529 00:28:08,561 --> 00:28:09,813 ‎我們開張一個月內 530 00:28:09,896 --> 00:28:12,816 ‎第一天營業額就超過一千美元 531 00:28:15,777 --> 00:28:17,153 ‎(有賣助性吸入劑嗎?) 532 00:28:17,237 --> 00:28:18,655 ‎書店那一邊有雜誌 533 00:28:18,738 --> 00:28:21,700 ‎很露骨的成人雜誌在這一邊 534 00:28:25,328 --> 00:28:28,998 ‎“書本馬戲團”後面 ‎有條巷子叫凡士林小巷 535 00:28:29,082 --> 00:28:30,458 ‎同志人口很多的每個社群… 536 00:28:30,542 --> 00:28:31,876 ‎(成人片導演 ‎菲爾塔利) 537 00:28:31,960 --> 00:28:33,628 ‎…都會有條凡士林小巷 538 00:28:34,587 --> 00:28:37,549 ‎這就是同志交媾的地點 539 00:28:38,091 --> 00:28:40,802 ‎我在“書本馬戲團”後的巷子… 540 00:28:40,885 --> 00:28:42,345 ‎(客戶和藝術家 ‎多利安伍德) 541 00:28:42,429 --> 00:28:43,847 ‎…被訓練中的警察奪去童貞 542 00:28:43,930 --> 00:28:47,142 ‎這可是每個酷兒男孩的春夢 543 00:28:47,767 --> 00:28:49,310 ‎我在這裡的第一個晚上 544 00:28:49,394 --> 00:28:51,146 ‎角落裡有個男的 545 00:28:51,229 --> 00:28:53,481 ‎他還沒到成人區喔 546 00:28:53,565 --> 00:28:56,568 ‎他脱了褲子在搓揉 547 00:28:57,318 --> 00:29:00,405 ‎我說:“王八蛋!我第一個晚上 548 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 ‎就發生這種事” 549 00:29:01,406 --> 00:29:02,407 ‎(非員工不准進入) 550 00:29:02,490 --> 00:29:04,159 ‎你可以去後面的房間 551 00:29:04,242 --> 00:29:07,495 ‎有樓梯通到閣樓 552 00:29:07,579 --> 00:29:08,413 ‎還有呢 553 00:29:09,456 --> 00:29:11,249 ‎我在閣樓裡做了愛 554 00:29:11,332 --> 00:29:13,793 ‎不是全副的性愛,可是… 555 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 ‎我沒上去過 556 00:29:16,546 --> 00:29:18,923 ‎我跟本不知道有閣樓 557 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 ‎我錯失良機耶 558 00:29:21,885 --> 00:29:23,803 ‎你聽說過這種事嗎? 559 00:29:24,721 --> 00:29:28,308 ‎我是聽說過,但我不知道這麼誇張 560 00:29:28,391 --> 00:29:30,435 ‎整個生意本來就很不一樣 561 00:29:30,518 --> 00:29:33,271 ‎所以一定要是很誇張的事 562 00:29:33,354 --> 00:29:36,441 ‎才會讓我有誇張的感覺 563 00:29:36,524 --> 00:29:39,110 ‎貝瑞要是走進來,你不會裝忙 564 00:29:39,194 --> 00:29:41,321 ‎你會繼續讀雜誌 565 00:29:41,404 --> 00:29:42,947 ‎“嘿,貝瑞,你好嗎?” 566 00:29:43,031 --> 00:29:44,365 ‎凱倫要是走進來時 567 00:29:45,241 --> 00:29:47,660 ‎雜誌就會飛到後面 568 00:29:48,161 --> 00:29:49,913 ‎妳父親通常人比較好 569 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 ‎當家的不是他 570 00:29:53,416 --> 00:29:55,126 ‎我不該在攝影機上這樣說的 571 00:29:55,543 --> 00:29:59,422 ‎他們不會說狗屁或沒道理的話 572 00:29:59,506 --> 00:30:03,176 ‎“你要是偷竊就會被解僱,就這樣” 573 00:30:04,260 --> 00:30:07,305 ‎成人物品在1980年代很昂貴 574 00:30:07,388 --> 00:30:09,849 ‎在某些地方是非法的 575 00:30:09,933 --> 00:30:12,227 ‎你要是能販賣就能賺很多錢 576 00:30:15,730 --> 00:30:17,482 ‎有個經理對我們說 577 00:30:17,565 --> 00:30:21,069 ‎“你們該在銀湖開間書本馬戲團 578 00:30:21,152 --> 00:30:24,447 ‎這會成為你們最大的商店” ‎的確是 579 00:30:26,533 --> 00:30:29,202 ‎他們沒動怒、也不會反感 580 00:30:29,285 --> 00:30:30,161 ‎這算他們的工作 581 00:30:30,245 --> 00:30:33,248 ‎就像推蘋果貨車賣蘋果一樣 582 00:30:34,833 --> 00:30:37,544 ‎我們做這行好像沒有疑慮 583 00:30:37,627 --> 00:30:40,463 ‎我們以為這會是暫時的 584 00:30:40,547 --> 00:30:44,676 ‎做到有其他 585 00:30:46,553 --> 00:30:47,512 ‎更大的生意為止 586 00:30:47,595 --> 00:30:51,933 ‎因為我們是大學畢業生 ‎兩個都有事業 587 00:30:52,851 --> 00:30:55,854 ‎其他人不會開這種店的 588 00:30:55,937 --> 00:30:58,773 ‎我們也沒告訴人我們開了這種店 589 00:30:59,274 --> 00:31:02,610 ‎那你們怎麼開始拍成人電影的? 590 00:31:04,529 --> 00:31:07,490 ‎往這裡一點,這就對了 591 00:31:07,574 --> 00:31:12,161 ‎有個人認識很有名的 ‎真槍實彈同志片製作人 592 00:31:12,245 --> 00:31:13,371 ‎麥特史特林 593 00:31:14,247 --> 00:31:15,331 ‎他在找正當… 594 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 ‎(成人片導演 ‎麥特史特林) 595 00:31:16,833 --> 00:31:17,750 ‎…能信任的經銷商 596 00:31:17,834 --> 00:31:22,088 ‎他推出了新片,無疑會很紅 597 00:31:22,171 --> 00:31:24,716 ‎因為片子裡有當時很紅的 598 00:31:24,799 --> 00:31:26,301 ‎-傑夫史崔克 ‎-傑夫史崔克 599 00:31:26,801 --> 00:31:28,803 ‎-他當時很有名 ‎-他很有名 600 00:31:29,220 --> 00:31:33,141 ‎傑夫史崔克是同志情色片的巨星 601 00:31:33,224 --> 00:31:35,393 ‎他名聲超大的 602 00:31:35,476 --> 00:31:36,603 ‎我不是故意說“大”的 603 00:31:43,943 --> 00:31:46,279 ‎我想要什麼,你都願意給我? 604 00:31:46,654 --> 00:31:47,572 ‎什麼都願意 605 00:32:07,842 --> 00:32:11,721 ‎嗨,我叫傑夫史崔克 606 00:32:11,804 --> 00:32:13,139 ‎(成人片明星 ‎傑夫史崔克) 607 00:32:13,222 --> 00:32:14,057 ‎我就是本尊 608 00:32:15,016 --> 00:32:17,936 ‎這是傑夫史崔克人偶 609 00:32:18,311 --> 00:32:21,814 ‎30多公分高,比例很正確 610 00:32:21,898 --> 00:32:24,275 ‎陰莖可以轉動 611 00:32:26,152 --> 00:32:29,697 ‎這就是我比肯尼厲害的地方 612 00:32:30,740 --> 00:32:36,788 ‎妳絕對猜不到 ‎這些人能向全球發派成人片 613 00:32:37,163 --> 00:32:40,291 ‎但他們看這產業的方式跟我一樣 614 00:32:40,375 --> 00:32:42,043 ‎創造一個產品 615 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 ‎純粹是供應和需求 616 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 ‎純粹是商業頭腦 617 00:32:47,423 --> 00:32:50,343 ‎那純粹是個良機 618 00:32:50,802 --> 00:32:52,553 ‎所以我們開始了一門事業 619 00:32:54,597 --> 00:33:00,520 ‎拍攝真槍實彈的同志片 620 00:33:01,020 --> 00:33:02,355 ‎(《史崔克力場》) 621 00:33:07,110 --> 00:33:08,528 ‎他們拍了《史崔克力場》 622 00:33:08,987 --> 00:33:11,280 ‎真是供不應求 623 00:33:13,908 --> 00:33:15,410 ‎大家一直打電話給我們 624 00:33:16,035 --> 00:33:18,746 ‎叫我們快把影帶寄給他們 625 00:33:18,830 --> 00:33:21,290 ‎我說:“我根本還沒拿到 ‎我還不能寄” 626 00:33:21,374 --> 00:33:23,251 ‎大家都想要拿到影帶 627 00:33:25,336 --> 00:33:27,880 ‎我們叫他來店裡簽錄影帶 628 00:33:27,964 --> 00:33:29,716 ‎排隊的客人有一大堆 629 00:33:29,799 --> 00:33:33,511 ‎貝瑞會拿進一堆又一堆的盒子 630 00:33:33,594 --> 00:33:36,723 ‎只要他們能提供,我就會簽名 631 00:33:38,683 --> 00:33:39,684 ‎別人聽到我們發派… 632 00:33:39,767 --> 00:33:41,227 ‎(《豪大一號 ‎城裡最大屌》) 633 00:33:41,310 --> 00:33:44,022 ‎…也跑來說:“你要發行我們的嗎?” 634 00:33:44,105 --> 00:33:48,109 ‎我們那時雇了另一個人賣錄影帶 635 00:33:48,401 --> 00:33:50,528 ‎凱倫和貝瑞在幕後 636 00:33:50,611 --> 00:33:52,113 ‎(十號影帶經理 ‎佛萊迪伯寇維茲) 637 00:33:52,196 --> 00:33:53,031 ‎他們要我當門面 638 00:33:54,240 --> 00:33:55,408 ‎我們剛開始時 639 00:33:55,491 --> 00:33:57,910 ‎大約六週釋出一支影片 640 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 ‎然後在那之際 641 00:34:00,204 --> 00:34:02,165 ‎我們一週能推出兩片 642 00:34:03,416 --> 00:34:06,127 ‎我們總說那真是勢頭不可擋 643 00:34:06,210 --> 00:34:07,587 ‎(《警棒》) 644 00:34:09,213 --> 00:34:11,841 ‎有好多公司想跟他們做生意 645 00:34:11,924 --> 00:34:15,011 ‎因為他們又棒、又老實、又值得信任 646 00:34:15,094 --> 00:34:17,722 ‎在成人產業裡 647 00:34:17,804 --> 00:34:20,475 ‎這在那時是很罕見的 648 00:34:20,558 --> 00:34:23,393 ‎這是我替貝瑞和凱倫做的影片集 649 00:34:23,478 --> 00:34:26,147 ‎叫做《舔肛體操黃金第二部》 650 00:34:26,230 --> 00:34:29,734 ‎“十號影帶經銷商 ‎揭露更多熱情舔肛場景 651 00:34:29,817 --> 00:34:32,612 ‎都在《舔肛體操黃金第二部》… 652 00:34:32,695 --> 00:34:35,864 ‎…不只好棒棒,還肛肛好” 653 00:34:36,657 --> 00:34:38,201 ‎抱歉,天哪! 654 00:34:38,951 --> 00:34:39,786 ‎感覺不像真進了… 655 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 ‎(《河船水手》) 656 00:34:40,953 --> 00:34:41,954 ‎…色情刊物產業 657 00:34:42,038 --> 00:34:42,955 ‎(《莖城笙歌》) 658 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 ‎感覺只像進了另一行 659 00:34:44,331 --> 00:34:46,708 ‎剛好跟我們原本這行有關而已 660 00:34:47,210 --> 00:34:48,795 ‎我們沒看過那些片子 661 00:34:48,878 --> 00:34:49,920 ‎(《棒球硬漢》) 662 00:34:54,634 --> 00:34:57,887 ‎我們有一度大概是全美國 663 00:34:57,970 --> 00:35:01,682 ‎最大的真槍實彈同志片經銷商 664 00:35:03,226 --> 00:35:06,979 ‎這個市場是很賺錢 665 00:35:07,063 --> 00:35:09,816 ‎但你真的要冒大險 666 00:35:09,899 --> 00:35:13,361 ‎成人電影的任何一環 667 00:35:13,444 --> 00:35:18,199 ‎都有可能坐牢的大險 668 00:35:18,282 --> 00:35:19,700 ‎(首都取締色情產業) 669 00:35:19,784 --> 00:35:21,702 ‎成人物品很兩極化 670 00:35:21,786 --> 00:35:22,912 ‎(“情色首都”大取締) 671 00:35:22,954 --> 00:35:24,205 ‎尤其在那時候 672 00:35:25,331 --> 00:35:29,085 ‎很多衛道人士 673 00:35:29,168 --> 00:35:32,839 ‎在找能妖魔化的對象 674 00:35:32,922 --> 00:35:37,093 ‎猥褻刊物對社會非常有害 675 00:35:37,176 --> 00:35:39,804 ‎司法部說色情產業 676 00:35:39,887 --> 00:35:42,056 ‎對社會各階層都是大問題 677 00:35:42,140 --> 00:35:44,934 ‎所以該由各階層政府攜手解決 678 00:35:45,017 --> 00:35:49,605 ‎他們的反色情計畫 ‎將由州立和當地政府合作 679 00:35:49,689 --> 00:35:52,775 ‎該計劃由雷根總統的 ‎司法部長米斯掌舵 680 00:35:52,859 --> 00:35:55,278 ‎(雷根政權美國司法部長 ‎埃德溫米斯1985-1988) 681 00:35:55,862 --> 00:35:57,321 ‎當權將正式警告 682 00:35:57,405 --> 00:35:59,991 ‎提供非法猥褻物的業者 683 00:36:05,705 --> 00:36:08,666 ‎我從不想讓人知道我們在做什麼 684 00:36:10,585 --> 00:36:13,588 ‎你好像並不在意,但我不想宣傳 685 00:36:13,671 --> 00:36:16,716 ‎對,我不說是因為她不要我說 686 00:36:17,258 --> 00:36:19,343 ‎她希望我別說出去 687 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 ‎妳要是出去說:“我經營書本馬戲團” 688 00:36:25,266 --> 00:36:28,227 ‎大家會對妳說:“我不介意” 689 00:36:28,311 --> 00:36:30,521 ‎所以好像有被批評一樣 690 00:36:30,605 --> 00:36:33,691 ‎要是對方是當老師的 691 00:36:33,774 --> 00:36:36,068 ‎妳就不會說:“我不介意” 692 00:36:36,152 --> 00:36:38,321 ‎或說:“我是律師” ‎“我不介意” 693 00:36:38,404 --> 00:36:41,574 ‎但他們會對我們說:“我不介意” 694 00:36:41,657 --> 00:36:45,244 ‎所以他們大概有介意,那我就介意 695 00:36:46,621 --> 00:36:52,001 ‎凱倫對性暴露商店之所以耿耿於懷… 696 00:36:52,084 --> 00:36:53,419 ‎(凱倫兒時朋友 ‎艾倫懷納) 697 00:36:53,502 --> 00:36:55,588 ‎…應該跟她的信仰有關 698 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 ‎她在保守家庭中長大的 699 00:37:00,927 --> 00:37:04,680 ‎她很愛去猶太教堂整天祈禱 700 00:37:07,642 --> 00:37:09,977 ‎我總說我們是混合婚姻 701 00:37:10,061 --> 00:37:13,147 ‎因為我很虔誠,他則什麼都不信 702 00:37:13,231 --> 00:37:16,692 ‎他不喜歡靈性宗教的東西 703 00:37:17,276 --> 00:37:18,903 ‎-這樣說很精準 ‎-對 704 00:37:22,823 --> 00:37:24,700 ‎我們有特定的猶太教堂 705 00:37:25,243 --> 00:37:27,995 ‎不過猶太教堂不知道我們做什麼的 706 00:37:28,746 --> 00:37:31,958 ‎她很怕生意的消息要是走漏 707 00:37:32,041 --> 00:37:34,210 ‎就會影響跟這些人的關係 708 00:37:38,256 --> 00:37:42,426 ‎你覺得我們宗教教育很多嗎? 709 00:37:42,843 --> 00:37:44,720 ‎我覺得這很複雜 710 00:37:46,722 --> 00:37:47,640 ‎媽媽擺脫不了 711 00:37:47,723 --> 00:37:51,852 ‎古板保守的猶太教堂 712 00:37:53,145 --> 00:37:54,897 ‎但這是因為她的教養 713 00:37:55,815 --> 00:37:58,192 ‎我們在西好萊塢長大 714 00:37:58,609 --> 00:38:01,153 ‎這裡既世俗又自由 715 00:38:02,655 --> 00:38:06,951 ‎我覺得有點被迫要接受 716 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 ‎而且沒得選擇 717 00:38:10,288 --> 00:38:12,164 ‎媽媽很強勢 718 00:38:12,248 --> 00:38:14,333 ‎“你一定要上主日學校”之類的 719 00:38:14,417 --> 00:38:17,253 ‎快點,《妥拉》在這裡要尊敬 720 00:38:17,336 --> 00:38:20,589 ‎拜託,找個位置,過來找好位置 721 00:38:21,549 --> 00:38:23,634 ‎找好位置 722 00:38:25,928 --> 00:38:29,181 ‎我回應這種壓力通常是不說話 723 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 ‎我知道你常跟媽媽吵架 724 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 ‎因為你不穿她叫妳穿的衣服 725 00:38:35,688 --> 00:38:37,023 ‎你維持了自己的風格 726 00:38:41,152 --> 00:38:43,279 ‎我猜喬許的反應大概是 727 00:38:43,362 --> 00:38:45,865 ‎“好吧,要我做就做,我要做到最好” 728 00:38:48,617 --> 00:38:55,082 ‎我吸收最多的,應該是媽媽注重完美 729 00:38:57,126 --> 00:39:02,381 ‎我總想呈現正面的形象給他們看 730 00:39:02,465 --> 00:39:03,841 ‎給大家看 731 00:39:04,800 --> 00:39:06,010 ‎用點力!踢啊! 732 00:39:06,844 --> 00:39:09,388 ‎分散,喬許,好耶! 733 00:39:09,472 --> 00:39:11,474 ‎搶球! 734 00:39:12,516 --> 00:39:14,727 ‎我想要達到完美境界 735 00:39:18,522 --> 00:39:21,192 ‎你記得小時候寫過這本書嗎? 736 00:39:21,901 --> 00:39:22,735 ‎我記得 737 00:39:22,818 --> 00:39:26,280 ‎這本書叫喬許梅森的《男孩》 738 00:39:26,364 --> 00:39:27,531 ‎(孩子們) 739 00:39:27,656 --> 00:39:28,824 ‎“未來我的家人… 740 00:39:28,908 --> 00:39:29,742 ‎(父母) 741 00:39:29,867 --> 00:39:31,035 ‎會有我的美麗妻子… 742 00:39:31,827 --> 00:39:32,995 ‎…我、和我的三個孩子 743 00:39:33,537 --> 00:39:37,083 ‎我會住在接近天堂的世界 ‎超乎想像” 744 00:39:37,875 --> 00:39:38,793 ‎天哪! 745 00:39:43,130 --> 00:39:47,301 ‎我清楚記得“同志”是壞話 746 00:39:49,637 --> 00:39:52,556 ‎這是說壞話會用到的字眼 747 00:39:56,185 --> 00:39:59,522 ‎我的確認為同志是壞事 748 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 ‎好 749 00:40:10,741 --> 00:40:12,159 ‎她書店的鑰匙 750 00:40:12,827 --> 00:40:15,246 ‎湯姆會再拿一百個 751 00:40:15,871 --> 00:40:16,956 ‎還有週末 752 00:40:18,249 --> 00:40:20,334 ‎這以前有十倍多的量 753 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 ‎我知道,現在看起來沒東西了 754 00:40:22,503 --> 00:40:24,672 ‎就這樣,還是有很多 755 00:40:24,755 --> 00:40:26,966 ‎但跟以前差很多 756 00:40:27,049 --> 00:40:30,428 ‎好,你認識片子裡很多人嗎? 757 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 ‎我知道比較有名的這幾位 758 00:40:33,389 --> 00:40:35,599 ‎這個麥特史特林很有名 759 00:40:35,683 --> 00:40:38,769 ‎和非常有名的傑夫史崔克 760 00:40:38,853 --> 00:40:41,730 ‎-麥特史特林現在怎麼了? ‎-他死了 761 00:40:41,814 --> 00:40:44,108 ‎對,我認識很多製作人 762 00:40:44,191 --> 00:40:46,527 ‎這些電影大概有多少人 763 00:40:47,027 --> 00:40:48,821 ‎已經去世了? 764 00:40:48,904 --> 00:40:51,949 ‎很多人,愛滋病猖獗時 ‎很多人都死了 765 00:40:52,032 --> 00:40:55,161 ‎他們大概幾歲?平均年紀多大? 766 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 ‎大概才20或30多歲吧 767 00:40:58,539 --> 00:41:00,749 ‎這是我在安寧照護看到的那幾個 768 00:41:00,833 --> 00:41:02,501 ‎我認識的那幾個 769 00:41:03,419 --> 00:41:05,754 ‎但很多人沒進安寧照護 ‎我根本不清楚 770 00:41:05,838 --> 00:41:06,797 ‎他們只回了家 771 00:41:06,881 --> 00:41:09,383 ‎也許回威斯康辛州或他們老家 772 00:41:10,009 --> 00:41:12,428 ‎就這樣 773 00:41:14,472 --> 00:41:20,186 ‎貝瑞和凱倫從詭異的角度遠觀過 774 00:41:20,269 --> 00:41:23,397 ‎他們見證過這種疫情,卻沒受影響 775 00:41:23,481 --> 00:41:24,732 ‎(成人片導演 ‎菲爾塔利) 776 00:41:24,815 --> 00:41:26,817 ‎這很誇張耶! ‎他們經營的是情色產業啊 777 00:41:27,818 --> 00:41:31,363 ‎這就是受害最深的族群 778 00:41:33,199 --> 00:41:37,328 ‎一開始沒人知道是什麼造成的 779 00:41:37,912 --> 00:41:39,872 ‎大家開始避不見面 780 00:41:42,333 --> 00:41:44,293 ‎我們什麼都不懂 781 00:41:44,376 --> 00:41:46,504 ‎(同志癌) 782 00:41:46,587 --> 00:41:48,839 ‎我們很害怕彼此 783 00:41:48,923 --> 00:41:50,883 ‎(阿雷克希羅曼諾夫 ‎LGBT權社運人士) 784 00:41:50,966 --> 00:41:52,801 ‎全國有八百多件案例 785 00:41:52,885 --> 00:41:56,680 ‎但知悉這種 786 00:41:56,764 --> 00:41:59,266 ‎後天性免疫缺失症的人並不多 787 00:42:00,017 --> 00:42:02,561 ‎可能有部分原因 788 00:42:02,645 --> 00:42:05,314 ‎是因為最常見的受害者 789 00:42:05,397 --> 00:42:09,443 ‎是常換性伴侶的同性戀男性 790 00:42:15,533 --> 00:42:17,618 ‎我們失去了很多員工 791 00:42:17,701 --> 00:42:21,038 ‎他們都是很好的人 792 00:42:21,914 --> 00:42:24,375 ‎很有才華,聰明又年輕 793 00:42:25,918 --> 00:42:28,379 ‎真的很悲劇 794 00:42:29,713 --> 00:42:32,883 ‎我那時認識的人有九成 795 00:42:33,551 --> 00:42:34,969 ‎都已經去世了 796 00:42:37,513 --> 00:42:43,185 ‎我記得貝瑞去看臥床的一位員工 797 00:42:45,312 --> 00:42:49,275 ‎我們打電話給這些人父母說: ‎“你們兒子病了 798 00:42:49,358 --> 00:42:51,068 ‎你們想不想過來…” 799 00:42:51,151 --> 00:42:53,279 ‎很多人會說:“不用了 800 00:42:53,362 --> 00:42:56,490 ‎我們把他趕出家門 ‎我不想再看到那個傢伙” 801 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 ‎我說:“但他是你的兒子” 802 00:43:00,703 --> 00:43:02,496 ‎我好驚訝 803 00:43:02,580 --> 00:43:05,165 ‎父母會對兒子這麼壞 804 00:43:05,749 --> 00:43:07,668 ‎我沒想到同志的那部分 805 00:43:07,751 --> 00:43:09,587 ‎他們是自己的孩子耶 806 00:43:15,926 --> 00:43:20,806 ‎跟我們並肩合作開店的員工 807 00:43:21,432 --> 00:43:23,601 ‎禮拜五回家 808 00:43:24,143 --> 00:43:25,894 ‎禮拜一就去世了 809 00:43:26,520 --> 00:43:29,773 ‎我們跟他工作到 810 00:43:30,524 --> 00:43:34,403 ‎他去世的那天 811 00:43:36,155 --> 00:43:40,993 ‎我記得他去世後接到她母親來電 812 00:43:42,119 --> 00:43:45,331 ‎她在那時期都沒跟他聯繫 813 00:43:45,414 --> 00:43:49,043 ‎她應該很不安,我不清楚她想要什麼 814 00:43:49,126 --> 00:43:51,086 ‎但她早該來看他的 815 00:43:51,920 --> 00:43:54,840 ‎-那真是糟糕的時代 ‎-對,真的很糟糕 816 00:43:57,343 --> 00:43:59,345 ‎我記得去店裡 817 00:43:59,428 --> 00:44:03,599 ‎說:“某某在哪裡?” ‎“他剛死了” 818 00:44:05,351 --> 00:44:06,477 ‎有些事那時看起來 819 00:44:07,519 --> 00:44:09,730 ‎真是驚悚 820 00:44:09,813 --> 00:44:11,940 ‎但我要到後來才懂 821 00:44:12,024 --> 00:44:15,069 ‎我知道他們很挺同志社群 822 00:44:15,152 --> 00:44:17,321 ‎他們本來沒這樣計畫 ‎但後來就變這樣 823 00:44:17,404 --> 00:44:22,451 ‎他們不讓外力壓迫他們 824 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 ‎我們所做的應該 825 00:44:27,414 --> 00:44:28,832 ‎算是小範圍的善行 826 00:44:29,458 --> 00:44:32,336 ‎(力求生存) 827 00:44:32,419 --> 00:44:35,923 ‎政府官員常打色情產業牌 828 00:44:36,006 --> 00:44:38,801 ‎讓人民不去注意政府失敗之處 829 00:44:38,884 --> 00:44:40,719 ‎(憲法第一修正案律師 ‎約翰威斯頓) 830 00:44:40,803 --> 00:44:44,056 ‎(每半個鐘頭就有愛滋病患去世 ‎共42476人,FDA別擋愛滋治療) 831 00:44:44,139 --> 00:44:46,934 ‎司法部長米斯今日接收色情報告 832 00:44:47,017 --> 00:44:53,065 ‎猥褻這等非法行動並不受到 833 00:44:53,148 --> 00:44:56,151 ‎第一憲法修正案的保護 834 00:44:56,235 --> 00:44:59,321 ‎米斯召開委員會時 ‎我常會在報章上讀到 835 00:44:59,405 --> 00:45:02,366 ‎而且他們根本已經說好了 836 00:45:02,449 --> 00:45:05,994 ‎作證的人根本都反情色 837 00:45:06,995 --> 00:45:11,166 ‎所以結果很明顯 ‎他們只會說情色不好 838 00:45:11,250 --> 00:45:15,629 ‎反對人士說委員會 ‎利用五十萬美元的報告說教 839 00:45:15,713 --> 00:45:19,967 ‎政府想靠嚴厲制裁 840 00:45:20,050 --> 00:45:23,637 ‎來維持自我審查 841 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 ‎他們有數百萬美元的特別小組 842 00:45:26,640 --> 00:45:28,559 ‎他們所需的所有經費 843 00:45:28,642 --> 00:45:30,561 ‎挹注進這項任務 844 00:45:31,228 --> 00:45:34,273 ‎儘量控制人民的閱讀、觀賞的習慣 845 00:45:34,356 --> 00:45:37,693 ‎和他們的性習慣 846 00:45:37,776 --> 00:45:40,946 ‎我們不該讓噁心猥褻的事業 847 00:45:41,029 --> 00:45:43,490 ‎成為利潤動機 848 00:45:49,747 --> 00:45:51,832 ‎那時代做的事 849 00:45:52,624 --> 00:45:56,962 ‎就是把電影賣給認識的人 850 00:45:57,045 --> 00:46:00,382 ‎我們賣電影到全國 851 00:46:00,466 --> 00:46:02,676 ‎但只給我們合作的公司 852 00:46:03,844 --> 00:46:08,098 ‎有一天,有人打電話來訂三部電影 853 00:46:08,182 --> 00:46:12,352 ‎要寄到賓州列巴嫩的喬影帶店 854 00:46:12,436 --> 00:46:16,523 ‎我們的員工把他鍵入電腦寄出電影 855 00:46:17,357 --> 00:46:19,276 ‎我們當時卻不知道 856 00:46:19,359 --> 00:46:22,988 ‎檢察官就開始非法運輸 857 00:46:23,071 --> 00:46:28,619 ‎成人物品過州界的司法程序 858 00:46:29,828 --> 00:46:31,663 ‎這是他們的臥底行動 859 00:46:33,791 --> 00:46:37,169 ‎跟電視上一樣,聯邦調查局就進來 860 00:46:37,252 --> 00:46:38,879 ‎他們穿著 861 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 ‎-有大字母的外套 ‎-外套,還拿出手槍 862 00:46:43,759 --> 00:46:46,637 ‎我們臥底買了幾批貨 863 00:46:46,720 --> 00:46:49,181 ‎跟檢察官諮詢過後 864 00:46:49,598 --> 00:46:51,266 ‎他們發出了搜查令 865 00:46:54,937 --> 00:46:58,524 ‎我們被控運送猥褻物品 866 00:46:59,024 --> 00:47:00,609 ‎(大陪審團 ‎證物22號) 867 00:47:00,692 --> 00:47:02,694 ‎很容易演變成五年或更久的刑期 868 00:47:02,778 --> 00:47:04,363 ‎(凱倫和貝瑞律師 ‎約翰威斯頓) 869 00:47:04,446 --> 00:47:07,157 ‎罰金可能很高的 870 00:47:07,241 --> 00:47:10,369 ‎(貝瑞梅森企業 ‎十號影帶經銷商) 871 00:47:10,452 --> 00:47:14,957 ‎我們其一得坐牢,我認為最好是貝瑞 872 00:47:16,834 --> 00:47:22,798 ‎主任檢察官找了一組 ‎對宗教很虔誠的人員 873 00:47:23,340 --> 00:47:26,468 ‎他本身就很反情色 874 00:47:27,094 --> 00:47:29,972 ‎他們說貝瑞得進行認罪答辯 875 00:47:30,597 --> 00:47:33,308 ‎他得被定罪犯下重刑 876 00:47:35,686 --> 00:47:39,690 ‎監獄是世上最糟糕的地方 877 00:47:39,773 --> 00:47:42,401 ‎但害怕進監獄 878 00:47:43,068 --> 00:47:44,486 ‎更為糟糕 879 00:47:46,238 --> 00:47:49,324 ‎這讓我們很擔心未來 880 00:47:50,534 --> 00:47:53,871 ‎我們沒跟任何人談過 881 00:47:54,746 --> 00:47:56,748 ‎我們父母不知道是怎麼回事 882 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 ‎孩子們也不知道是怎麼回事 883 00:47:59,793 --> 00:48:02,754 ‎我們的朋友也不知道是怎麼回事 884 00:48:04,006 --> 00:48:06,675 ‎我覺得像在電梯裡摔了下去 885 00:48:07,092 --> 00:48:10,345 ‎失去了自己一切的控制 886 00:48:17,144 --> 00:48:19,730 ‎你對聯邦調查局的指控知情嗎? 887 00:48:19,813 --> 00:48:22,190 ‎我不知道起訴的事 888 00:48:23,400 --> 00:48:24,484 ‎我好像有聽說 889 00:48:25,319 --> 00:48:30,741 ‎說影帶寄到賓州的事 890 00:48:31,325 --> 00:48:33,493 ‎我們成長期間,他們閉口不提 891 00:48:33,577 --> 00:48:35,746 ‎我不記得聽過這些事 892 00:48:36,622 --> 00:48:40,250 ‎我們完全不清楚,因為我們那時還小 893 00:48:40,334 --> 00:48:42,461 ‎所以不該接觸這種東西的 894 00:48:42,544 --> 00:48:43,837 ‎就因為這樣 895 00:48:43,921 --> 00:48:46,131 ‎我對生意並不熟 896 00:48:49,343 --> 00:48:52,220 ‎你對書店熟嗎? 897 00:48:52,304 --> 00:48:57,184 ‎我認為書店的確跟家裡有分隔 898 00:48:57,267 --> 00:48:59,603 ‎但我認為不為過 899 00:48:59,686 --> 00:49:01,939 ‎因為家裡還蠻照慣例的 900 00:49:03,065 --> 00:49:04,066 ‎爸爸媽媽去上班 901 00:49:04,149 --> 00:49:07,069 ‎他們不常談工作 902 00:49:08,111 --> 00:49:09,947 ‎別揉眼睛! 903 00:49:11,907 --> 00:49:16,453 ‎我記得家裡的氛圍很傳統 904 00:49:16,536 --> 00:49:18,622 ‎-是喬許對你說的嗎? ‎-真的嗎? 905 00:49:18,705 --> 00:49:19,998 ‎對,是他說的 906 00:49:20,749 --> 00:49:24,878 ‎我們會談生小孩、結婚、當異性戀 907 00:49:26,630 --> 00:49:28,590 ‎沒人會質疑 908 00:49:31,843 --> 00:49:34,346 ‎我認為連我對 909 00:49:36,306 --> 00:49:39,267 ‎同志和同性戀的瞭解 910 00:49:40,185 --> 00:49:42,437 ‎都是輾轉透過書店得知的 911 00:49:43,480 --> 00:49:47,359 ‎我要說,你是個好孩子 912 00:49:47,442 --> 00:49:49,528 ‎當你媽媽很開心 913 00:49:52,572 --> 00:49:54,282 ‎瞭解自己是同志 914 00:49:54,366 --> 00:50:00,038 ‎是條漫長模糊的道路 915 00:50:02,749 --> 00:50:05,502 ‎我並沒告訴大家 916 00:50:06,837 --> 00:50:10,007 ‎因為大家不接納同志 917 00:50:14,052 --> 00:50:16,722 ‎但你有沒有認識 918 00:50:16,805 --> 00:50:18,682 ‎或見過同志 919 00:50:18,765 --> 00:50:22,144 ‎你就知道:“這是同性戀 920 00:50:22,227 --> 00:50:24,980 ‎-這沒有關係,這…” ‎-絕對沒有 921 00:50:25,772 --> 00:50:28,275 ‎我應該算有故意去 922 00:50:30,652 --> 00:50:32,779 ‎忽視世界的同志議題 923 00:50:33,363 --> 00:50:36,658 ‎跟我異性戀中學同學一樣 924 00:50:36,742 --> 00:50:41,038 ‎絕口不提同志或同性戀 925 00:50:43,540 --> 00:50:45,876 ‎中學很典型 926 00:50:45,959 --> 00:50:47,753 ‎運動員會欺侮同志 927 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 ‎白痴! 928 00:50:51,048 --> 00:50:54,384 ‎我盡力不想被定位成同志 929 00:50:54,468 --> 00:50:57,971 ‎但我裝異性戀也不太像 930 00:50:58,055 --> 00:51:01,516 ‎所以大家只以為我清心寡慾 931 00:51:04,269 --> 00:51:06,313 ‎我給自己很大的壓力 932 00:51:06,396 --> 00:51:10,692 ‎要當普通守規矩的孩子 933 00:51:11,109 --> 00:51:12,027 ‎好了嗎,爸爸? 934 00:51:14,905 --> 00:51:15,989 ‎哇!好耶! 935 00:51:16,448 --> 00:51:21,870 ‎我用各種活動填滿每一天 936 00:51:22,579 --> 00:51:24,539 ‎所以我會去潛水 937 00:51:24,623 --> 00:51:26,166 ‎體操隊 938 00:51:33,715 --> 00:51:37,928 ‎你覺得假裝異性戀壓力很大嗎? 939 00:51:38,720 --> 00:51:40,931 ‎也有需要約會的壓力 940 00:51:42,432 --> 00:51:45,936 ‎很多小孩會失去貞操之類的 941 00:51:47,437 --> 00:51:48,396 ‎但我並沒有 942 00:51:52,526 --> 00:51:53,527 ‎我覺得很怪 943 00:51:53,610 --> 00:51:56,530 ‎你一定不認為我在乎,對吧? 944 00:51:56,613 --> 00:51:58,782 ‎我那時是不在乎,我不會… 945 00:51:58,865 --> 00:52:01,034 ‎我的世界也很同志化 946 00:52:01,118 --> 00:52:03,995 ‎你為什麼不想跳入我的世界呢? 947 00:52:04,079 --> 00:52:05,789 ‎妳的世界太同志化了 948 00:52:06,748 --> 00:52:08,708 ‎妳的世界太同志化、太藝術化了 949 00:52:08,792 --> 00:52:11,461 ‎我沒同感,我認為那很… 950 00:52:12,462 --> 00:52:13,672 ‎跟我那時的本質不一樣 951 00:52:13,755 --> 00:52:15,590 ‎也跟我現在的本質不一樣 952 00:52:20,929 --> 00:52:23,682 ‎佛南朵 ‎你能談談我們怎麼認識的嗎? 953 00:52:24,224 --> 00:52:26,184 ‎我們是在九年級認識的 954 00:52:27,144 --> 00:52:29,271 ‎那時候應該算能用 955 00:52:29,354 --> 00:52:30,814 ‎髮型、衣物、和音樂… 956 00:52:30,897 --> 00:52:32,482 ‎(瑞秋中學同學 ‎佛南朵安貴拉) 957 00:52:32,566 --> 00:52:34,025 ‎…來辨認出 958 00:52:34,860 --> 00:52:37,571 ‎特立獨行的人 959 00:52:37,821 --> 00:52:40,532 ‎妳擁有我想找的 960 00:52:40,615 --> 00:52:44,369 ‎那種朋友完整特質 961 00:52:44,452 --> 00:52:47,998 ‎就是特立獨行的人 962 00:52:52,294 --> 00:52:54,171 ‎妳總愛引人注意! 963 00:52:55,589 --> 00:52:58,425 ‎妳這樣說真可笑,綠小姐 964 00:52:59,926 --> 00:53:04,806 ‎你覺得我們這群朋友 ‎在學校裡算酷兒嗎? 965 00:53:05,140 --> 00:53:09,603 ‎我們那時不自視為酷兒 966 00:53:10,020 --> 00:53:16,193 ‎我們在1990年代自視為 ‎怪胎、藝術家、龐克搖滾迷、叛逆 967 00:53:16,276 --> 00:53:19,988 ‎這就是我們的身份 ‎讓我們在一起的原因 968 00:53:20,071 --> 00:53:23,825 ‎所以我們的朋友們 969 00:53:23,909 --> 00:53:27,454 ‎才願意實驗性向 970 00:53:27,537 --> 00:53:31,041 ‎我能來跟你玩、用電腦嗎? 971 00:53:31,625 --> 00:53:32,459 ‎好 972 00:53:33,960 --> 00:53:36,296 ‎你記得我得知書店本質那次嗎? 973 00:53:36,379 --> 00:53:37,214 ‎記得 974 00:53:38,590 --> 00:53:41,259 ‎妳說過:“我父母有家書店” 975 00:53:41,801 --> 00:53:44,346 ‎我說:“什麼類型的書店?” 976 00:53:44,429 --> 00:53:46,348 ‎妳說:“他們有家書店 977 00:53:46,431 --> 00:53:49,059 ‎你大概沒聽過吧 ‎叫做“書本馬戲團”” 978 00:53:49,517 --> 00:53:52,812 ‎我們說:““書本馬戲團”?什麼? 979 00:53:53,605 --> 00:53:55,899 ‎瑞秋,“書本馬戲團” ‎是色情書店耶!” 980 00:53:58,443 --> 00:54:00,654 ‎我只記得自己很混亂 981 00:54:00,737 --> 00:54:03,657 ‎因為這跟我心目中的父母不一樣 982 00:54:05,116 --> 00:54:08,870 ‎這算很有趣的秘密 ‎但這個秘密也算危險 983 00:54:08,954 --> 00:54:11,456 ‎因為我看得出來絕對會有問題 984 00:54:12,540 --> 00:54:14,793 ‎我們那時既叛逆又早熟 985 00:54:14,876 --> 00:54:16,586 ‎但還是很無知 986 00:54:18,630 --> 00:54:20,674 ‎我覺得很有趣的是 987 00:54:20,757 --> 00:54:25,136 ‎我父母應該不懂 ‎我藝術家和酷兒的世界 988 00:54:26,096 --> 00:54:28,682 ‎但他們絕對跟我的世界有關聯 989 00:54:28,765 --> 00:54:30,517 ‎但我當時並不知道 990 00:54:31,309 --> 00:54:34,688 ‎對,好像我們看到凱倫和貝瑞 991 00:54:34,771 --> 00:54:37,274 ‎為人父母的嚴厲那面 992 00:54:38,400 --> 00:54:40,068 ‎但他們並不算顛覆 993 00:54:40,151 --> 00:54:42,696 ‎更不要說反傳統了 994 00:54:44,322 --> 00:54:48,159 ‎但我們得知他們經營“書本馬戲團”時 995 00:54:48,243 --> 00:54:51,371 ‎我們越來越清楚 996 00:54:51,454 --> 00:54:54,958 ‎妳父母比我們原本想得還複雜 997 00:54:56,209 --> 00:54:59,754 ‎這讓我們瞭解 998 00:54:59,838 --> 00:55:01,965 ‎你可以當大人 999 00:55:03,675 --> 00:55:05,343 ‎但不用遵守 1000 00:55:05,427 --> 00:55:07,429 ‎大家叫你需要遵守的道路 1001 00:55:07,512 --> 00:55:10,557 ‎(零售店內部) 1002 00:55:10,849 --> 00:55:14,102 ‎我認為妳父母買下書店時 1003 00:55:14,185 --> 00:55:17,355 ‎並不知道他們可能會面對什麼 1004 00:55:17,439 --> 00:55:19,024 ‎(凱倫和貝瑞律師 ‎約翰威斯頓) 1005 00:55:19,107 --> 00:55:22,193 ‎糟糕的是,也沒別人會知道 1006 00:55:23,653 --> 00:55:26,740 ‎光看猥褻法是不可能知道 1007 00:55:26,823 --> 00:55:29,617 ‎預測得到販賣哪種東西 1008 00:55:29,701 --> 00:55:31,328 ‎就會遭到起訴 1009 00:55:31,411 --> 00:55:32,746 ‎(美國觀護人辦公室) 1010 00:55:32,829 --> 00:55:36,499 ‎我們聽過這行的人會坐牢 1011 00:55:36,583 --> 00:55:41,713 ‎但我一開始想:“我們關門就好了” 1012 00:55:42,130 --> 00:55:45,800 ‎等我們終於跟約翰威斯頓討論時 1013 00:55:45,884 --> 00:55:48,470 ‎他說這個計畫很糟糕 1014 00:55:49,387 --> 00:55:52,223 ‎政府總有不合理的要求 1015 00:55:53,016 --> 00:55:56,227 ‎所以妳要是一開始就關門 1016 00:55:56,853 --> 00:55:58,980 ‎妳談判的籌碼就不多了 1017 00:55:59,814 --> 00:56:02,233 ‎要是對毒品宣戰沒對象了 1018 00:56:02,317 --> 00:56:06,488 ‎這些對抗毒品的人都會失業 1019 00:56:06,780 --> 00:56:10,825 ‎對抗猥褻物的人也一樣 1020 00:56:10,909 --> 00:56:13,203 ‎他們需要跟人協商 1021 00:56:13,286 --> 00:56:16,748 ‎所以他建議我們不用關門 1022 00:56:16,831 --> 00:56:19,167 ‎持續執業戰鬥 1023 00:56:20,543 --> 00:56:23,380 ‎政府找上門是很可怕 1024 00:56:23,463 --> 00:56:25,882 ‎壓力真的很大 1025 00:56:26,841 --> 00:56:29,010 ‎政府基本上只有宗教理由 1026 00:56:30,136 --> 00:56:32,180 ‎這對我來說很可怕 1027 00:56:33,431 --> 00:56:36,101 ‎我有份政府來的文宣寫道 1028 00:56:36,184 --> 00:56:38,895 ‎“我們要貝瑞梅森認罪” 1029 00:56:40,021 --> 00:56:43,400 ‎他得被定罪犯下重刑 1030 00:56:45,443 --> 00:56:48,905 ‎光看人品,貝瑞梅森成為重刑犯 1031 00:56:48,988 --> 00:56:50,323 ‎真是不可接受 1032 00:56:50,407 --> 00:56:53,660 ‎我不想要生存在這種環境 1033 00:56:54,661 --> 00:56:57,997 ‎所以我請求他們重新審議 1034 00:56:59,624 --> 00:57:01,668 ‎看他的為人怎樣 1035 00:57:01,751 --> 00:57:04,587 ‎這對他和他家人會有什麼影響 1036 00:57:04,671 --> 00:57:06,548 ‎到某個程度來說,妳就會看到 1037 00:57:06,631 --> 00:57:08,633 ‎妳父親要是被迫上法庭 1038 00:57:08,716 --> 00:57:11,886 ‎說:“對,我有罪,我犯了聯邦重刑” 1039 00:57:14,639 --> 00:57:18,810 ‎這事件結束的原因是比爾柯林頓當選 1040 00:57:18,893 --> 00:57:21,771 ‎請歡迎美國總統比爾柯林頓 1041 00:57:22,355 --> 00:57:23,189 ‎好 1042 00:57:23,731 --> 00:57:24,732 ‎謝謝 1043 00:57:25,733 --> 00:57:28,736 ‎檢察官都換了人 1044 00:57:28,820 --> 00:57:30,780 ‎這朝代的態度對猥褻不一樣 1045 00:57:30,864 --> 00:57:33,158 ‎我深信這創造出一種氛圍 1046 00:57:33,241 --> 00:57:40,206 ‎讓他們評估我誠摯的重新審議要求 1047 00:57:40,623 --> 00:57:44,377 ‎他們看得出來妳父親是好人 1048 00:57:47,755 --> 00:57:50,842 ‎他們接受了公司的認罪答辯 1049 00:57:51,384 --> 00:57:53,761 ‎公司認罪了,他們讓我假釋 1050 00:57:53,845 --> 00:57:55,180 ‎(法庭裁定 ‎以上案例駁回) 1051 00:57:55,263 --> 00:57:57,765 ‎我每個月得去一次聯邦政府 1052 00:57:57,849 --> 00:57:59,225 ‎簽一份小文件 1053 00:57:59,309 --> 00:58:02,854 ‎他們會說我那個月沒有犯罪 1054 00:58:02,937 --> 00:58:06,774 ‎然後就終結了這問題,我就沒事了 1055 00:58:07,984 --> 00:58:12,739 ‎原來我們第一憲法修正案有保障 1056 00:58:12,822 --> 00:58:18,703 ‎最極端的言論和物品 1057 00:58:20,121 --> 00:58:24,250 ‎國家能賦予人民最棒的權利 1058 00:58:24,334 --> 00:58:26,127 ‎就是能不被騷擾的權利 1059 00:58:27,337 --> 00:58:29,339 ‎喬許想做很圓的頭 1060 00:58:29,422 --> 00:58:30,340 ‎打招呼 1061 00:58:36,137 --> 00:58:37,472 ‎妳說什麼? 1062 00:58:37,555 --> 00:58:42,644 ‎6月時兩家店的生意再糟不過了 1063 00:58:43,102 --> 00:58:43,937 ‎而且 1064 00:58:44,562 --> 00:58:47,732 ‎還是有利潤,但並不… 1065 00:58:48,733 --> 00:58:50,652 ‎撐不了多久 1066 00:58:50,735 --> 00:58:53,571 ‎到某個時候就該… 1067 00:58:53,655 --> 00:58:54,906 ‎像是昨天 1068 00:58:56,115 --> 00:58:57,742 ‎我離開書店時 1069 00:58:58,326 --> 00:59:00,203 ‎我想出去但卻沒辦法 1070 00:59:00,286 --> 00:59:02,622 ‎因為有個男的買了東西 1071 00:59:02,705 --> 00:59:04,624 ‎他有個助步器 1072 00:59:04,707 --> 00:59:07,085 ‎他看著自己買的東西 1073 00:59:07,168 --> 00:59:08,545 ‎他沒辦法開門 1074 00:59:08,628 --> 00:59:11,047 ‎因為他有助步器,他沒辦法出去 1075 00:59:11,130 --> 00:59:13,800 ‎我們的客群就是變老的人 1076 00:59:15,510 --> 00:59:16,886 ‎大多數是男性 1077 00:59:17,428 --> 00:59:19,430 ‎幾乎都走不動了 1078 00:59:19,514 --> 00:59:21,891 ‎你混進了穀片? 1079 00:59:21,975 --> 00:59:24,227 ‎對,因為不然就吃不到小塊的了 1080 00:59:24,310 --> 00:59:25,687 ‎這樣就能吃光所有的小塊 1081 00:59:25,770 --> 00:59:28,856 ‎我這應該不是事業決定 1082 00:59:28,940 --> 00:59:32,277 ‎而是一種心理的糾結 1083 00:59:33,111 --> 00:59:35,989 ‎因為我經營事業這麼多年了 1084 00:59:36,072 --> 00:59:37,865 ‎並不知道自己在做什麼 1085 00:59:38,449 --> 00:59:40,368 ‎而且 1086 00:59:40,952 --> 00:59:43,079 ‎我得把店關掉 1087 00:59:43,162 --> 00:59:48,751 ‎但我還有員工 ‎他們去別的地方找不到這麼好的工作 1088 00:59:48,835 --> 00:59:52,088 ‎-這是起司 ‎-對,茅屋起司 1089 00:59:52,171 --> 00:59:54,299 ‎-如果他們… ‎-起司 1090 00:59:55,133 --> 00:59:57,176 ‎…你知道的,我們如果關門 1091 00:59:58,344 --> 00:59:59,554 ‎我不知道 1092 00:59:59,971 --> 01:00:01,639 ‎那就會…我不知道 1093 01:00:03,933 --> 01:00:07,061 ‎我不懂妳為什麼認為這值得紀錄 1094 01:00:08,438 --> 01:00:11,774 ‎因為所有小本生意都是這樣的 1095 01:00:11,899 --> 01:00:15,695 ‎我們只是有不同的商業模式 1096 01:00:16,070 --> 01:00:17,488 ‎我不喜歡妳一直拍 1097 01:00:17,572 --> 01:00:20,450 ‎我不知道妳最後會拍成怎樣 1098 01:00:22,744 --> 01:00:25,872 ‎凱倫和貝瑞一直處於 1099 01:00:25,955 --> 01:00:30,251 ‎對書店關門的驚慌狀態 1100 01:00:30,335 --> 01:00:32,128 ‎(前員工暨變裝皇后明星 ‎阿拉斯加) 1101 01:00:32,211 --> 01:00:34,172 ‎所以他們老是說 1102 01:00:34,255 --> 01:00:37,634 ‎“就這樣了,我們本週要關門 1103 01:00:37,717 --> 01:00:39,844 ‎這就是結尾了” 1104 01:00:39,927 --> 01:00:41,512 ‎他們老是這樣 1105 01:00:41,596 --> 01:00:44,182 ‎所以我不太相信會關店 1106 01:00:44,265 --> 01:00:46,726 ‎我說:“書店一直都有可能關門” 1107 01:00:53,399 --> 01:00:55,026 ‎這些是推薦函 1108 01:00:55,109 --> 01:00:58,404 ‎上面說:“他替我們工作超過25年 1109 01:00:58,488 --> 01:01:01,991 ‎你若需要優良、老實 ‎可靠、努力的員工 1110 01:01:02,075 --> 01:01:03,701 ‎班就是這樣的人” 1111 01:01:04,327 --> 01:01:06,704 ‎-我很遺憾,但祝你好運 ‎-謝了 1112 01:01:09,123 --> 01:01:11,793 ‎今天是我最後一天,我要退休了 1113 01:01:13,419 --> 01:01:16,047 ‎所以我認為很令人沮喪 1114 01:01:16,631 --> 01:01:18,007 ‎但時候也到了 1115 01:01:19,509 --> 01:01:23,388 ‎世上最糟的事就是解僱好員工 1116 01:01:25,431 --> 01:01:28,434 ‎只因為你僱不起他們了 1117 01:01:28,518 --> 01:01:30,812 ‎這樣做真糟糕 1118 01:01:33,022 --> 01:01:34,649 ‎過去榮景不復回 1119 01:01:35,817 --> 01:01:38,236 ‎除非願意投資未來 1120 01:01:38,319 --> 01:01:41,072 ‎就再也沒有 1121 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 ‎存在的必要了 1122 01:01:45,618 --> 01:01:47,036 ‎“我知道你們也看得到 1123 01:01:47,120 --> 01:01:51,749 ‎我們再怎麼努力 ‎書店的生意還是變差 1124 01:01:51,833 --> 01:01:53,000 ‎這是要讓你們知道 1125 01:01:53,084 --> 01:01:56,462 ‎我讓房地仲介把書店列出租賃 1126 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 ‎我歡迎任何新商品的建議 1127 01:01:59,257 --> 01:02:02,051 ‎或利用這空間的任何不同點子” 1128 01:02:03,970 --> 01:02:06,305 ‎張貼在打卡鐘旁邊 1129 01:02:07,807 --> 01:02:08,808 ‎我看看 1130 01:02:09,434 --> 01:02:10,768 ‎好,所以這就是… 1131 01:02:12,145 --> 01:02:13,896 ‎這會…他們看得到的 1132 01:02:19,736 --> 01:02:23,865 ‎你能不能描述向爸爸媽媽出櫃那天 1133 01:02:23,948 --> 01:02:28,202 ‎你為什麼決定要公開? 1134 01:02:28,286 --> 01:02:31,247 ‎你是怎麼知道…你該追逐本性的? 1135 01:02:31,330 --> 01:02:35,376 ‎大概在高中後不久 1136 01:02:35,460 --> 01:02:39,338 ‎我才開始有這個想法 1137 01:02:39,422 --> 01:02:43,509 ‎我要到大學才開始轉變 1138 01:02:43,593 --> 01:02:50,057 ‎讓外在表現跟內在一樣 1139 01:02:52,935 --> 01:02:55,605 ‎我大學時回家好幾次 1140 01:02:55,688 --> 01:02:59,484 ‎想要出櫃,但卻沒有 1141 01:03:01,444 --> 01:03:04,989 ‎我給自己很大壓力想出櫃 1142 01:03:07,617 --> 01:03:10,203 ‎我確保訂好機票 1143 01:03:11,120 --> 01:03:12,246 ‎付好機票錢 1144 01:03:12,663 --> 01:03:17,084 ‎因為也不是沒有可能 1145 01:03:17,168 --> 01:03:20,505 ‎我會被趕出家門 1146 01:03:22,548 --> 01:03:23,382 ‎對 1147 01:03:25,051 --> 01:03:25,968 ‎妳還好嗎? 1148 01:03:32,391 --> 01:03:34,185 ‎我該對自己唸問題嗎? 1149 01:03:34,268 --> 01:03:37,396 ‎不,對不起,我只是聽到很難過 1150 01:03:42,276 --> 01:03:43,236 ‎禮拜五晚上的晚餐 1151 01:03:43,319 --> 01:03:46,113 ‎在他回哥倫比亞大學前 1152 01:03:46,781 --> 01:03:48,741 ‎他在家裡餐桌的一頭 1153 01:03:48,825 --> 01:03:50,034 ‎我在另外一頭 1154 01:03:51,244 --> 01:03:56,082 ‎有人的對談需要便利貼和一支筆 1155 01:03:56,999 --> 01:04:00,211 ‎我開始在便利貼上寫下“我是同志” 1156 01:04:02,505 --> 01:04:05,299 ‎我把紙筆丟上桌 1157 01:04:06,843 --> 01:04:10,304 ‎我想看是誰寫的,因為上面沒有名字 1158 01:04:12,139 --> 01:04:15,393 ‎最後,他母親和他上了樓 1159 01:04:15,476 --> 01:04:16,978 ‎我說:“哇!是喬許” 1160 01:04:19,564 --> 01:04:22,149 ‎我說:“你確定?你為什麼要這樣? 1161 01:04:22,650 --> 01:04:24,360 ‎主一定是在懲罰我” 1162 01:04:25,653 --> 01:04:28,114 ‎主會懲罰她經營這種生意 1163 01:04:28,656 --> 01:04:32,034 ‎我認為她認為這就是懲罰 1164 01:04:35,538 --> 01:04:37,290 ‎在那時候之前 1165 01:04:37,373 --> 01:04:43,796 ‎我對同性戀並不認同 1166 01:04:43,880 --> 01:04:44,964 ‎同性戀不是… 1167 01:04:45,339 --> 01:04:48,676 ‎我那時不太需要在乎同性戀 1168 01:04:49,135 --> 01:04:53,514 ‎我對別人是同志沒感覺 1169 01:04:53,598 --> 01:04:57,768 ‎但我還沒準備好接受自己小孩是同志 1170 01:04:59,520 --> 01:05:02,023 ‎我本來以為爸爸會比較難過 1171 01:05:02,106 --> 01:05:05,902 ‎因為通常是爸爸把同志兒子趕出家門 1172 01:05:06,819 --> 01:05:09,488 ‎他則…對,他很釋然 1173 01:05:11,032 --> 01:05:13,910 ‎他告訴我們時,我只是有點訝異 1174 01:05:14,368 --> 01:05:17,371 ‎我唯一不開心的 1175 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 ‎是他都沒告訴我們 1176 01:05:19,874 --> 01:05:22,793 ‎因為我完全不會介意 1177 01:05:26,797 --> 01:05:28,799 ‎他的班機在隔天早上 1178 01:05:28,883 --> 01:05:31,677 ‎所以我們沒機會談這件事 1179 01:05:33,054 --> 01:05:34,847 ‎我們開車去機場時 1180 01:05:35,431 --> 01:05:37,767 ‎他說:“你要知道 1181 01:05:38,935 --> 01:05:40,853 ‎男性會佔其他男性便宜 1182 01:05:40,937 --> 01:05:43,439 ‎跟男性會佔女性便宜一樣的” 1183 01:05:44,231 --> 01:05:47,193 ‎我覺得這樣說真精明 1184 01:05:51,739 --> 01:05:54,951 ‎你認為媽媽為什麼 1185 01:05:55,034 --> 01:05:57,244 ‎這麼熟同性戀世界,卻又不能接受? 1186 01:05:58,162 --> 01:06:04,585 ‎很諷刺的,這份生意全都為了 ‎支持家人 1187 01:06:06,128 --> 01:06:08,965 ‎身為同志是我們家族事業中 1188 01:06:09,048 --> 01:06:11,384 ‎不能被接受的那一部分 1189 01:06:14,261 --> 01:06:16,764 ‎我對自己員工的觀點 1190 01:06:16,847 --> 01:06:20,768 ‎跟我自己兒子的觀點並不一樣 1191 01:06:22,812 --> 01:06:25,690 ‎我不介意跟同志工作 1192 01:06:26,148 --> 01:06:31,487 ‎但要是我自己家人,我又這麼信教 1193 01:06:31,570 --> 01:06:33,322 ‎我就很介意 1194 01:06:35,116 --> 01:06:36,659 ‎但要是我自己的兒子 1195 01:06:36,742 --> 01:06:42,623 ‎我就知道自己對同志有些想法要改 1196 01:06:52,717 --> 01:06:55,886 ‎我不知道收垃圾的為什麼沒來 1197 01:06:55,970 --> 01:06:57,388 ‎他哪天會來? 1198 01:06:58,097 --> 01:07:00,975 ‎-應該是禮拜四,但我可以查查看 ‎-那就是今天 1199 01:07:11,819 --> 01:07:14,405 ‎妳為什麼說想在6月關店? 1200 01:07:14,989 --> 01:07:16,991 ‎如果生意不好 1201 01:07:17,074 --> 01:07:19,160 ‎我們想繼續僱用員工 1202 01:07:19,243 --> 01:07:22,038 ‎因為現在生意不好 1203 01:07:22,121 --> 01:07:25,708 ‎他們連簡單收拾都不做了 1204 01:07:26,667 --> 01:07:27,501 ‎所以… 1205 01:07:29,253 --> 01:07:31,922 ‎大家都算是投降了 1206 01:07:32,840 --> 01:07:34,133 ‎那就再見了 1207 01:07:34,925 --> 01:07:36,218 ‎向這個箱子道別 1208 01:07:38,429 --> 01:07:42,349 ‎我要是認為這是門好生意 1209 01:07:42,433 --> 01:07:44,602 ‎我就會把生意賣給別人做 1210 01:07:44,685 --> 01:07:47,688 ‎但我認為沒有人 1211 01:07:47,772 --> 01:07:49,273 ‎能比我們做得更好 1212 01:07:49,732 --> 01:07:53,194 ‎但生意可能還能再撐一年之類的 1213 01:07:53,402 --> 01:07:56,155 ‎或者撐不下去,很難講 1214 01:07:57,323 --> 01:07:59,075 ‎所以我希望妳紀錄片拍完了 1215 01:07:59,158 --> 01:08:01,869 ‎我就能知道片子會怎麼結束 ‎我也希望這樣 1216 01:08:04,455 --> 01:08:06,749 ‎這就是這份生意的象徵 1217 01:08:09,794 --> 01:08:12,213 ‎全都進垃圾桶了 1218 01:08:19,470 --> 01:08:20,304 ‎來 1219 01:08:20,386 --> 01:08:22,473 ‎我認為這很有趣 1220 01:08:23,974 --> 01:08:25,684 ‎這算是銷售… 1221 01:08:26,393 --> 01:08:28,020 ‎銷售成長圖 1222 01:08:29,688 --> 01:08:32,149 ‎好,這是2008年 1223 01:08:32,524 --> 01:08:36,904 ‎這裡很不景氣,還有網路 1224 01:08:36,987 --> 01:08:39,907 ‎然後你看得到生意越來越差 1225 01:08:42,033 --> 01:08:46,080 ‎大家開始在網路上賣東西 ‎我們卻沒有 1226 01:08:46,162 --> 01:08:48,791 ‎我們有網站,但卻不賣東西 1227 01:08:48,874 --> 01:08:52,294 ‎只告訴人進我們店裡能買什麼 1228 01:08:53,837 --> 01:08:56,506 ‎不清楚他們在網路世代怎麼生存 1229 01:08:56,590 --> 01:08:58,050 ‎(成人電影明星 ‎傑夫史崔克) 1230 01:08:58,134 --> 01:09:00,928 ‎因為情色片產業很蕭條 1231 01:09:01,720 --> 01:09:04,473 ‎賣不了大家免費看得到的東西了 1232 01:09:05,224 --> 01:09:07,560 ‎情色產業在網路上推展極限 1233 01:09:07,935 --> 01:09:11,354 ‎性曝露題材物品 ‎在網路上越來越容易取得 1234 01:09:12,648 --> 01:09:15,067 ‎網路真的重傷了我的生意 1235 01:09:15,151 --> 01:09:16,484 ‎(成人片導演 ‎菲爾塔利) 1236 01:09:16,569 --> 01:09:18,194 ‎害我沒收入 1237 01:09:19,363 --> 01:09:23,367 ‎網路也可說是同志酒吧的喪鐘 1238 01:09:23,450 --> 01:09:25,911 ‎因為我們不需要進酒吧認識人了 1239 01:09:25,995 --> 01:09:27,287 ‎上網就能認識人 1240 01:09:27,371 --> 01:09:28,622 ‎(軟體害同志酒吧驟減) 1241 01:09:28,706 --> 01:09:29,790 ‎Grinder或SCRUFF軟體 1242 01:09:29,915 --> 01:09:31,750 ‎(Grinder和Tinder ‎軟體破壞酒吧圈) 1243 01:09:31,834 --> 01:09:34,002 ‎網路對多方面很有助益… 1244 01:09:34,086 --> 01:09:35,087 ‎(訊號傳遞變動中) 1245 01:09:35,171 --> 01:09:37,548 ‎…因為我們不用活在陰影裡 1246 01:09:37,631 --> 01:09:40,509 ‎不用受壓迫或害怕了 1247 01:09:40,593 --> 01:09:42,386 ‎但我也想這是… 1248 01:09:42,469 --> 01:09:45,014 ‎很討厭,年輕一代 1249 01:09:45,096 --> 01:09:48,392 ‎很難跟人面對面對談 1250 01:09:49,935 --> 01:09:52,897 ‎這些地方不只是商業場所 1251 01:09:52,979 --> 01:09:55,357 ‎這些是大家會見面集會的地點 1252 01:09:55,441 --> 01:09:59,320 ‎這些地點是最佳的見面地點 1253 01:10:00,029 --> 01:10:01,989 ‎物品是可以用寄的 1254 01:10:02,072 --> 01:10:05,409 ‎但還是不能取代實體接觸 1255 01:10:05,492 --> 01:10:07,119 ‎也沒辦法跟實體接觸一樣飽足 1256 01:10:07,203 --> 01:10:09,622 ‎我認為這種損失既悲哀又難以取代 1257 01:10:16,420 --> 01:10:19,173 ‎(南加大圖書館ONE典藏) 1258 01:10:19,256 --> 01:10:22,051 ‎他們可能不想要這些文件 1259 01:10:23,302 --> 01:10:24,970 ‎我不知道要給他們的是什麼 1260 01:10:25,054 --> 01:10:28,307 ‎我放東西進這裡是很久以前的事了 1261 01:10:30,768 --> 01:10:32,770 ‎-不過我聽過他的名字 ‎-好 1262 01:10:32,853 --> 01:10:35,439 ‎這些是他的幾個封面 1263 01:10:35,522 --> 01:10:37,358 ‎他生前是個好人 1264 01:10:37,942 --> 01:10:40,486 ‎我想要…他要是還沒在ONE典藏 1265 01:10:40,569 --> 01:10:42,613 ‎他應該會想進入的 1266 01:10:44,323 --> 01:10:45,908 ‎妳要簽這個 1267 01:10:47,618 --> 01:10:49,203 ‎-什麼? ‎-這是贈與契約 1268 01:10:49,286 --> 01:10:51,372 ‎基本上說妳要贈與這些物品 1269 01:10:51,789 --> 01:10:52,665 ‎-就在這裡 ‎-好 1270 01:10:52,748 --> 01:10:56,752 ‎你如果不想要就丟掉 1271 01:10:57,211 --> 01:10:59,755 ‎妳不懂我們,我們什麼都不丟的 1272 01:10:59,838 --> 01:11:02,174 ‎不管妳有什麼,我們都樂意看 1273 01:11:02,258 --> 01:11:04,426 ‎我們可能沒有你們想要的東西 1274 01:11:04,510 --> 01:11:06,512 ‎但因為我來了,我想要看看 1275 01:11:06,595 --> 01:11:09,807 ‎我認為一切都是從這裡開始的 1276 01:11:09,890 --> 01:11:13,602 ‎色情書刊和低俗小說的放置處 1277 01:11:13,686 --> 01:11:16,188 ‎他們都會放在大布幕後面 1278 01:11:16,605 --> 01:11:19,775 ‎有被警察抓的問題 1279 01:11:19,858 --> 01:11:22,361 ‎但另外來說,也有其他 1280 01:11:22,444 --> 01:11:23,737 ‎大概算正面的問題 1281 01:11:23,821 --> 01:11:26,573 ‎就是能遇到尋找相同物品的人 1282 01:11:26,657 --> 01:11:29,994 ‎所以能去得到這些資訊是好事 1283 01:11:30,286 --> 01:11:32,329 ‎我記得去過“書本馬戲團” 1284 01:11:32,413 --> 01:11:35,791 ‎你可以去那裡找到同類 1285 01:11:35,874 --> 01:11:37,584 ‎書店有其目的 1286 01:11:37,668 --> 01:11:40,212 ‎那並不是… 1287 01:11:42,172 --> 01:11:43,966 ‎關店時我會很開心的 1288 01:11:44,049 --> 01:11:46,135 ‎感謝妳的捐獻,我很感激 1289 01:11:46,218 --> 01:11:48,846 ‎不客氣,只是東西而已 1290 01:11:51,140 --> 01:11:55,394 ‎我認為這很重要 ‎比我們的書店更重要 1291 01:11:56,186 --> 01:12:00,649 ‎每個月接連推出同性戀觀點雜誌 ‎要有多少勇氣 1292 01:12:00,733 --> 01:12:02,443 ‎他們得秘密進行 1293 01:12:02,526 --> 01:12:06,780 ‎你能想像愛荷華或哪裡的孩子 1294 01:12:06,864 --> 01:12:10,534 ‎買這種東西想:“天哪! ‎不只是我一個人而已” 1295 01:12:11,452 --> 01:12:12,786 ‎真厲害 1296 01:12:14,371 --> 01:12:16,623 ‎妳該把這拍成紀錄片的 1297 01:12:19,418 --> 01:12:20,919 ‎喬許出櫃時 1298 01:12:21,003 --> 01:12:24,089 ‎我們隔天早上帶他去機場 1299 01:12:24,173 --> 01:12:27,343 ‎規則是他要是抵達宿舍 1300 01:12:27,426 --> 01:12:29,928 ‎他要打電話告訴我們他到了 1301 01:12:30,012 --> 01:12:33,849 ‎所以我們等了又等,他都沒打電話 1302 01:12:33,932 --> 01:12:36,101 ‎我最後拿起電話對他說 1303 01:12:36,185 --> 01:12:37,603 ‎“你知道,不管你的性向為何 1304 01:12:37,686 --> 01:12:40,773 ‎你還是得打電話給媽媽 ‎說你到了宿舍” 1305 01:12:42,441 --> 01:12:46,695 ‎然後我要開始談這件事就比較難受 1306 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 ‎凱倫整整一整年 1307 01:12:51,533 --> 01:12:55,037 ‎都沒辦法告訴朋友 1308 01:12:57,664 --> 01:13:00,959 ‎我坐在會堂裡 1309 01:13:01,043 --> 01:13:03,128 ‎只想找出辦法 1310 01:13:03,212 --> 01:13:06,757 ‎自己要怎麼調適他的性向 1311 01:13:06,840 --> 01:13:08,258 ‎我這個完美的兒子 1312 01:13:09,843 --> 01:13:14,390 ‎他是同志會被我們宗教視為不潔 1313 01:13:16,100 --> 01:13:18,060 ‎像妳爸爸和我這樣的婚姻 1314 01:13:18,143 --> 01:13:21,480 ‎非宗教的夫妻 1315 01:13:21,563 --> 01:13:23,774 ‎比信教的夫妻 1316 01:13:23,857 --> 01:13:25,943 ‎更容易能接受同志孩子 1317 01:13:29,154 --> 01:13:32,074 ‎妳為什麼不放棄宗教? 1318 01:13:32,616 --> 01:13:35,369 ‎我沒辦法放棄宗教 1319 01:13:36,745 --> 01:13:39,790 ‎妳在世上要是得接受宗教 1320 01:13:40,249 --> 01:13:42,543 ‎接納主就會比較簡單 1321 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 ‎但信教並不簡單,妳也要努力的 1322 01:13:51,385 --> 01:13:57,057 ‎我得重新設想自己的神學才能釋懷 1323 01:13:59,143 --> 01:14:01,353 ‎我上了《聖經》研讀班 1324 01:14:01,728 --> 01:14:04,273 ‎“不潔”這詞是什麼意思? 1325 01:14:04,356 --> 01:14:07,234 ‎他們說的跟“不潔”同性戀有何關係? 1326 01:14:07,317 --> 01:14:10,404 ‎他們那時代說“不潔”的緣由是什麼? 1327 01:14:12,823 --> 01:14:17,202 ‎我花了很多時間追尋、接受、學習 1328 01:14:17,286 --> 01:14:23,292 ‎有一群很睿智的思想家和領導者 1329 01:14:23,375 --> 01:14:26,003 ‎又剛好是同志的人 1330 01:14:26,086 --> 01:14:28,755 ‎他們組成了這個又棒又活潑的團體 1331 01:14:28,839 --> 01:14:31,216 ‎(告訴父母 ‎從不懂到提倡的父母) 1332 01:14:31,300 --> 01:14:32,676 ‎我們聯繫了PFLAG 1333 01:14:32,759 --> 01:14:35,721 ‎妳母親跟其他經驗類似的女性見面 1334 01:14:36,889 --> 01:14:40,851 ‎這團體名為PFLAG ‎也就是同志的父母與親友的意思 1335 01:14:40,934 --> 01:14:43,687 ‎這是幫需要協助來瞭解 1336 01:14:43,770 --> 01:14:48,192 ‎性別議題的人所組成的支持團體 1337 01:14:49,443 --> 01:14:53,739 ‎她在這之後真的轉變極大 1338 01:14:54,823 --> 01:14:59,620 ‎我本來不會是喬許最好的媽媽 1339 01:15:01,330 --> 01:15:05,167 ‎孩子有自己的道路,不能逼他們 1340 01:15:06,418 --> 01:15:10,589 ‎你只能領導他們最初的幾步 1341 01:15:12,424 --> 01:15:15,886 ‎但我花了很多心力才轉念 1342 01:15:16,929 --> 01:15:21,058 ‎我們要開始請梅森一家分享 1343 01:15:21,141 --> 01:15:22,059 ‎妳呢 1344 01:15:22,142 --> 01:15:25,103 ‎妳想先分享嗎,凱倫? ‎貝瑞上次先分享了 1345 01:15:25,187 --> 01:15:28,398 ‎我認為貝瑞該先分享,他故事比較棒 1346 01:15:28,482 --> 01:15:31,318 ‎-這會加強妳的故事 ‎-嗯 1347 01:15:32,027 --> 01:15:32,945 ‎好,那麼… 1348 01:15:35,030 --> 01:15:37,074 ‎約在15年前 1349 01:15:37,407 --> 01:15:40,744 ‎我們兒子從位在紐約的大學回家 1350 01:15:41,620 --> 01:15:43,747 ‎我們現在算PFLAG的大人物 1351 01:15:44,122 --> 01:15:46,792 ‎我們就跟大家分享 1352 01:15:46,875 --> 01:15:48,919 ‎想讓大家覺得自在 1353 01:15:49,002 --> 01:15:52,464 ‎我那時不知道他是同志 1354 01:15:54,633 --> 01:15:58,720 ‎我是受訓過的主持人 ‎所以我能領導支持團體 1355 01:15:58,804 --> 01:16:02,349 ‎我應該算有點像 1356 01:16:02,432 --> 01:16:06,270 ‎反應不太正面的代表人物 1357 01:16:06,353 --> 01:16:10,566 ‎我想收回他出櫃當晚我說過的話 1358 01:16:10,649 --> 01:16:12,693 ‎但這些話不會消失 1359 01:16:12,776 --> 01:16:15,779 ‎很不幸,我很常說話,我都得記得 1360 01:16:18,240 --> 01:16:20,867 ‎他們對PFLAG很投入 1361 01:16:21,577 --> 01:16:22,953 ‎我認為到了某個時候 1362 01:16:24,037 --> 01:16:28,458 ‎媽媽說父母該努力做改變 1363 01:16:28,542 --> 01:16:30,335 ‎而孩子的角色 1364 01:16:30,419 --> 01:16:34,548 ‎則是儘量正常過生活 1365 01:16:38,677 --> 01:16:42,139 ‎父母總以為自己最懂 1366 01:16:42,222 --> 01:16:43,390 ‎但是我錯了 1367 01:16:44,975 --> 01:16:46,602 ‎對,父母們… 1368 01:16:47,352 --> 01:16:50,314 ‎只有短暫的時間還能算聰明 1369 01:16:51,648 --> 01:16:54,693 ‎因為他們,我對自己很滿意 1370 01:16:55,527 --> 01:16:56,403 ‎所以… 1371 01:16:58,697 --> 01:16:59,531 ‎對 1372 01:17:00,032 --> 01:17:02,200 ‎我不太在行把話說完 1373 01:17:05,037 --> 01:17:10,667 ‎我花了20年幫人瞭解、接受 1374 01:17:10,751 --> 01:17:16,632 ‎他們孩子的性別變異 ‎有很多性別變異 1375 01:17:17,424 --> 01:17:18,592 ‎這樣的孩子都是好孩子 1376 01:17:19,301 --> 01:17:21,261 ‎我希望妳把這段剪進電影裡 1377 01:17:25,432 --> 01:17:27,684 ‎(歡慶各種家庭) 1378 01:17:27,768 --> 01:17:30,979 ‎(替我同志孫兒驕傲) 1379 01:17:32,105 --> 01:17:33,023 ‎媽! 1380 01:17:33,774 --> 01:17:36,401 ‎我要找到我丈夫 1381 01:17:36,485 --> 01:17:38,612 ‎才能拍團體照 1382 01:17:38,695 --> 01:17:41,073 ‎-好 ‎-你們站那邊 1383 01:17:41,156 --> 01:17:44,326 ‎(歡慶PFLAG洛杉磯40週年) 1384 01:17:44,409 --> 01:17:46,036 ‎(愛!) 1385 01:17:46,119 --> 01:17:49,122 ‎我們要拍照?好 1386 01:17:52,334 --> 01:17:54,503 ‎爸爸,相機給我,你該入鏡 1387 01:17:54,920 --> 01:17:56,254 ‎好,我來拍 1388 01:18:01,093 --> 01:18:01,927 ‎好了 1389 01:18:03,762 --> 01:18:07,432 ‎妳安排了很大的團體照,這不簡單 1390 01:18:08,558 --> 01:18:10,644 ‎我知道,別一直打電話給我 1391 01:18:10,727 --> 01:18:12,729 ‎因為這像我在PFLAG做的工作 1392 01:18:12,813 --> 01:18:13,980 ‎我不會了,要拍完了 1393 01:18:14,064 --> 01:18:15,273 ‎又是我! 1394 01:18:17,359 --> 01:18:20,529 ‎同志的父母和親友們,PFLAG! 1395 01:18:23,073 --> 01:18:27,077 ‎他們在這裡,先生女士們 ‎同志的父母與親友們 1396 01:18:27,160 --> 01:18:29,162 ‎母親、父親、兄弟姊妹 1397 01:18:30,038 --> 01:18:31,957 ‎驕傲的父母 1398 01:18:36,128 --> 01:18:37,337 ‎妳要是看了遊行 1399 01:18:37,421 --> 01:18:39,923 ‎就會看到別的團體都沒這麼多歡呼 1400 01:18:40,006 --> 01:18:41,675 ‎只有PFLAG 1401 01:18:41,758 --> 01:18:44,469 ‎這獻給之前的其他父母與親友們 1402 01:18:44,553 --> 01:18:48,181 ‎沒別人支持他們孩子出櫃的 1403 01:18:48,265 --> 01:18:50,183 ‎那些父母與親友們 1404 01:18:52,894 --> 01:18:55,021 ‎我希望我父母在這裡 1405 01:18:58,942 --> 01:19:01,778 ‎-爸爸,你看,你的店在那裡 ‎-我知道! 1406 01:19:03,363 --> 01:19:04,364 ‎貝瑞! 1407 01:19:12,622 --> 01:19:15,167 ‎(同志的父母) 1408 01:19:15,250 --> 01:19:21,089 ‎我們什麼都要抗爭才能擁有 1409 01:19:22,340 --> 01:19:24,968 ‎(幸福就是合法的愛) 1410 01:19:25,051 --> 01:19:26,845 ‎(高等法院判決同性婚姻全國合法) 1411 01:19:26,928 --> 01:19:29,431 ‎我在世界看到很多改變 1412 01:19:31,516 --> 01:19:33,059 ‎有好有壞 1413 01:19:36,354 --> 01:19:38,899 ‎但我有希望,還是有希望的 1414 01:19:39,441 --> 01:19:42,652 ‎我不要用負面訊息結尾 1415 01:19:43,195 --> 01:19:44,446 ‎這是正面訊息 1416 01:19:44,529 --> 01:19:48,575 ‎因為大家現在再團結不過了 1417 01:19:49,826 --> 01:19:51,828 ‎(我們愛以及為LGBTQ孩子們 ‎感到驕傲) 1418 01:19:51,912 --> 01:19:54,539 ‎(主保佑我們喜獲同志孩子!) 1419 01:20:05,258 --> 01:20:08,929 ‎(我們將在8月9日禮拜二永久歇業 ‎感謝30年來的光顧) 1420 01:20:09,012 --> 01:20:10,722 ‎這是最後一個鐘頭營業,要買要快 1421 01:20:10,806 --> 01:20:11,723 ‎-最後一個鐘頭 ‎-對 1422 01:20:12,641 --> 01:20:15,185 ‎我們很快就要掛上歇業招牌了 1423 01:20:16,394 --> 01:20:18,563 ‎你可能是最後一位客人 1424 01:20:19,064 --> 01:20:20,023 ‎好 1425 01:20:21,066 --> 01:20:24,361 ‎“書本馬戲團”最後賣出物品的主人 1426 01:20:24,444 --> 01:20:25,362 ‎對 1427 01:20:25,946 --> 01:20:28,323 ‎我總愛匿名,可是… 1428 01:20:28,406 --> 01:20:31,117 ‎妳想維持的話可以簽“匿名” 1429 01:20:31,201 --> 01:20:33,870 ‎不,到現在我很公開了 1430 01:20:33,954 --> 01:20:34,788 ‎好耶! 1431 01:20:39,626 --> 01:20:43,672 ‎貝瑞和凱倫總像爸爸媽媽 1432 01:20:43,755 --> 01:20:46,341 ‎我們總有… 1433 01:20:46,424 --> 01:20:49,344 ‎-我們的代理父母,我們像一家人 ‎-對 1434 01:20:49,803 --> 01:20:51,555 ‎-再見,凱倫 ‎-老兄,你真棒 1435 01:20:51,638 --> 01:20:53,390 ‎謝謝,我會想妳的 1436 01:20:53,849 --> 01:20:56,852 ‎你會做更多好事的,我知道 1437 01:20:56,935 --> 01:20:58,937 ‎-跟妳合作真好 ‎-謝謝,貝瑞 1438 01:20:59,020 --> 01:21:01,314 ‎-我希望一切都很順利 ‎-謝謝 1439 01:21:02,524 --> 01:21:04,442 ‎-我要抱抱妳 ‎-喔,凱倫! 1440 01:21:04,985 --> 01:21:07,362 ‎-感謝妳的一切 ‎-妳真棒 1441 01:21:08,989 --> 01:21:11,825 ‎(歇業) 1442 01:21:19,958 --> 01:21:21,459 ‎維持婚姻又一起工作 1443 01:21:21,543 --> 01:21:24,379 ‎這麼久,真不簡單 1444 01:21:24,462 --> 01:21:27,382 ‎-真的很難 ‎-對,他得常聽我的 1445 01:25:48,643 --> 01:25:52,355 ‎字幕翻譯:陳婷君