1 00:00:11,050 --> 00:00:28,150 ترجمة Fargow 2 00:01:25,750 --> 00:01:27,582 .تفضل، رجاء 3 00:01:30,667 --> 00:01:32,658 .هل تشرب شيء مَا؟ 4 00:01:34,167 --> 00:01:37,364 ماهي الصحيفة التي قلت أنك تعمل معها؟ 5 00:02:53,208 --> 00:02:54,994 معذرة؟ 6 00:02:56,958 --> 00:02:58,744 كل شيء تمام؟ 7 00:03:01,042 --> 00:03:04,489 لقد مات .بشقة الرئيس 8 00:03:20,167 --> 00:03:24,616 "قضية "كوليني 9 00:03:56,917 --> 00:03:58,908 "مساء الخير، "كاسبار لينين 10 00:03:59,667 --> 00:04:02,580 أنا القاضي "كوهلر"، تحدثنا عبر الهاتف .هذا هو المدعي العام رايميرز 11 00:04:02,750 --> 00:04:04,866 .. أيها المدعي العام مساء الخير - 12 00:04:07,667 --> 00:04:09,658 .لينين" ، مساء الخير" 13 00:04:13,708 --> 00:04:14,413 .. حسنا 14 00:04:14,625 --> 00:04:22,123 المدعى عليه هو "فابريزيو كوليني" المولود عام 1934 .في (مونتيكاتيني) بالقرب من (بيزا). مواطن إيطالي 15 00:04:22,292 --> 00:04:26,456 يتحدث الألمانية بشكل جيد عاش في منطقة شتوتغارت لأكثر من 30 عاما 16 00:04:26,667 --> 00:04:27,748 .عازب 17 00:04:27,917 --> 00:04:33,458 "متهم بقتل "جان بابتيست ماير .بشقة الرئيس 18 00:04:33,667 --> 00:04:37,410 "من فندق "سيركل .. ..بثلاث طلقات في الرأس 19 00:04:37,625 --> 00:04:41,744 هل تود الحديث مع عميلك قبل أن نبدأ؟ 20 00:04:41,917 --> 00:04:42,952 .طبعا 21 00:04:43,583 --> 00:04:44,994 .. حسنا إدا 22 00:04:47,083 --> 00:04:49,245 وأنتما ستنتظرا هنا؟ 23 00:04:49,417 --> 00:04:50,999 .حسنا 24 00:04:52,292 --> 00:04:53,908 .دقيقة فحسب 25 00:05:07,667 --> 00:05:08,782 .. آها 26 00:05:48,708 --> 00:05:51,040 ."مرحبا اسمي "لينين .أنا محاميك 27 00:06:00,000 --> 00:06:01,991 هل علي أن أخبر شخص ما أنك هنا؟ 28 00:06:09,000 --> 00:06:11,583 هل قدمت تصريح لدى الشرطة؟ 29 00:06:14,417 --> 00:06:15,282 .. جيد 30 00:06:15,958 --> 00:06:19,451 ليس عليك الإدلاء بتصريح حتى أرى ما لديهم من أدلة ضدك 31 00:06:27,750 --> 00:06:31,038 حسنا، لنبدأ، أوك؟ 32 00:06:35,875 --> 00:06:38,116 ... المدعى عليه لم يقم بتصريح 33 00:06:38,292 --> 00:06:42,411 .. لكن الدليل المادي عليه كافي .بصمات على سلاح الجريمة 34 00:06:42,625 --> 00:06:47,165 ،دم على ملابسه وحذائه .. .. حرق على يديه 35 00:06:47,333 --> 00:06:49,290 ... كذلك شاهد من شهود العيان 36 00:06:49,458 --> 00:06:54,123 كوليني" هل تعرف التهم الموجة إليك؟ " 37 00:06:55,792 --> 00:06:56,998 سيد "كوليني"؟ 38 00:06:59,208 --> 00:07:01,916 .المدعى عليه لا يرغب في الحديث حاليَا 39 00:07:02,708 --> 00:07:05,746 .سيد "كوليني"، أحتجزك حتى للمحاكمة 40 00:07:09,458 --> 00:07:11,620 سادة، أي شيء آخر؟ 41 00:07:12,000 --> 00:07:14,492 أود طلب للتحقيق .سُجلت - 42 00:07:14,708 --> 00:07:18,576 و أتقدم بطلب لأتكلف بالمتهم .كمدافع عام عنه 43 00:07:20,083 --> 00:07:21,824 هل تعترض الدولة؟ 44 00:07:24,167 --> 00:07:28,786 "بموجب القانون، أعين "كاسبار لينين ."كمدافع عام لـ "فابريزيو كوليني 45 00:07:28,958 --> 00:07:30,244 .هذا كل شيء 46 00:07:44,292 --> 00:07:46,283 .. حسنا، إذا 47 00:07:48,042 --> 00:07:50,033 .شكراً لكم أيها السادة 48 00:07:54,125 --> 00:07:56,116 ."سيد "لينين 49 00:07:57,708 --> 00:07:59,995 كم مرّ منذ أن إجتزت إختبار المحاماة؟ 50 00:08:01,208 --> 00:08:02,949 .حوالي ثلاث أشهر 51 00:08:03,458 --> 00:08:05,995 ..قدّم لي معروفا، وأنظر حول الشقة 52 00:08:07,417 --> 00:08:09,784 هل ترى أي جمهور؟ 53 00:08:14,458 --> 00:08:15,198 .لا 54 00:08:15,375 --> 00:08:18,242 فلماذا ترتدي رداءك؟ 55 00:08:31,208 --> 00:08:33,666 هل لبست ثيابك في المحكمة؟ 56 00:08:33,833 --> 00:08:35,619 هل نزعتها، أم ماذا؟ 57 00:08:37,250 --> 00:08:39,241 .أنظر 58 00:08:40,125 --> 00:08:42,116 .ظننته إستقال 59 00:08:43,042 --> 00:08:46,239 هل تعلم أنه أبحر عبر المحيط الأطلسي بعد وفاة زوجته؟ 60 00:08:46,417 --> 00:08:49,864 .بيد واحدة .عاد إلى أرض الأحياء الآن 61 00:08:50,000 --> 00:08:53,618 كانت لديك ماتينجر ،صحيح؟ .قانون جنائي - 62 00:08:54,042 --> 00:09:00,288 شاهدت محاكمة أين تم إستجوابها كشاهد لمدة 57 يوم. 57 يوما 63 00:09:00,458 --> 00:09:03,450 كان القاضي والمدعي العام !غاضبون جدا 64 00:09:03,667 --> 00:09:05,032 .لكنّه لم يصدقها 65 00:09:05,208 --> 00:09:08,496 .وفي اليوم 58 اعترفت أن زوجها لم يبتزها 66 00:09:08,833 --> 00:09:11,325 .إختلقتها، لتنتقم 67 00:09:12,208 --> 00:09:14,290 قضيتك للمحاكمة الجنائية تبدو ميؤوس منها 68 00:09:14,458 --> 00:09:16,290 .لا توجد قضية محاكمة ميؤوس منها 69 00:09:16,833 --> 00:09:18,824 ،على كل حال أمامك عمل كبير 70 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 ،عليك بشراء ثياب جديدة .لتبدو أنيقا في الصحف 71 00:09:21,667 --> 00:09:22,998 .نعم، أتمنى أن لا أنجرف بعيدا 72 00:09:23,167 --> 00:09:25,875 ماذا؟ قتل "هانز ماير"؟ 73 00:09:26,042 --> 00:09:27,032 ماذا؟ 74 00:09:27,708 --> 00:09:29,699 .بثت على الراديو، هذا الصباح 75 00:09:30,667 --> 00:09:33,705 مالك : م ل آ ؟ "ماير لتصنيع الآلات " 76 00:09:34,375 --> 00:09:38,039 عضو من وسام الاستحقاق .في جمهورية ألمانيا الاتحادية 77 00:09:40,625 --> 00:09:41,990 هل أنت بخير؟ 78 00:09:46,750 --> 00:09:48,332 .سأعود حالا 79 00:10:02,000 --> 00:10:03,741 !كاسبار"، هيا " 80 00:10:05,958 --> 00:10:07,790 ..."هذا أنا مجددا، "كاسبار لينين 81 00:10:07,958 --> 00:10:09,790 لدي سؤال حول ."جان بابتيست ماير" 82 00:10:10,083 --> 00:10:12,165 ، مهلا! هذه بحيرتنا !أيتها التركية الغبية 83 00:10:12,333 --> 00:10:13,823 ماذا قلت؟ 84 00:10:14,292 --> 00:10:19,082 ليس لدي أي فكرة كيف تعلم حفيدي .هذا القبح في الضيافة، أنا آسفة حقا 85 00:10:20,708 --> 00:10:22,995 .. الضحية في القضية .. ليس 86 00:10:23,125 --> 00:10:25,492 .هانز ماير"، مساء الخير" 87 00:10:26,500 --> 00:10:30,494 "أنا آسف، "كاسبار "معك "فيليب 88 00:10:40,792 --> 00:10:43,079 (راديو "ف ف م" (برلين .والآن، الأخبار 89 00:10:44,167 --> 00:10:50,368 "في تحقيق مقتل مدير شركة "م ل آ .هانز ماير"، مازالت الشرطة تائهة" 90 00:10:50,583 --> 00:10:54,781 "حسب البيان، فإن "جوانا ماير ... حفيدة المتوفى 91 00:10:54,958 --> 00:10:58,622 ستتولى إدارة شركة ... "ماير لتصنيع الآلات" 92 00:10:58,792 --> 00:11:01,705 في فضيحة بنك برلين .لا يوجد حتى الآن حل في الأفق 93 00:11:01,875 --> 00:11:05,072 لا يزال الأمر غامضا .. ما إذا كانت ولاية برلين 94 00:11:05,250 --> 00:11:07,787 .مازلت تقود ذاك الشيء القديم 95 00:11:16,208 --> 00:11:19,121 .أنا آسف . شكرا - 96 00:11:27,292 --> 00:11:29,954 لماذا سيود أي شخص قتل جدي؟ 97 00:11:32,792 --> 00:11:35,250 .تحدث معه عبر الهاتف .مباشرة قبل أن يُقتل 98 00:11:36,958 --> 00:11:40,781 كان يئن حول كيف كانوا .(يدمرون ساحة (بوتسدامر 99 00:11:42,208 --> 00:11:46,998 شهادة على دموية عقله، وثباته ..أنت تعرف كيف كان يتحدث 100 00:11:47,125 --> 00:11:49,457 أعني ب "دموية عقله" بـ هل هذه كلمة حتى؟ 101 00:11:49,667 --> 00:11:51,829 .إذا قالها، فهي كلمة 102 00:11:56,292 --> 00:11:57,657 زوجك ليس هنا؟ 103 00:11:59,417 --> 00:12:01,408 .(بقي في (لندن 104 00:12:03,625 --> 00:12:05,161 وأنت؟ 105 00:12:06,833 --> 00:12:08,995 .لابد أن تكون محاميا كبيرا الآن 106 00:12:11,000 --> 00:12:12,240 .ليس بعد 107 00:12:17,417 --> 00:12:18,748 هانا"؟" 108 00:12:21,667 --> 00:12:23,658 .أخذت قضية كمدافع عام 109 00:12:24,042 --> 00:12:25,658 .حسنا 110 00:12:27,083 --> 00:12:28,744 هل هاته خطوة جيدة لك؟ 111 00:12:32,125 --> 00:12:34,116 ."أنا مدافع عن قاتل"هانز 112 00:12:37,333 --> 00:12:38,164 ماذا؟ 113 00:12:39,292 --> 00:12:41,283 .لم أختر القضية 114 00:12:42,333 --> 00:12:47,123 .لم أكن أعرف حتى أنّه هو "جواز سفره ب "جان بابتيست" وليس "هانز 115 00:12:48,167 --> 00:12:50,408 .لم تأخذ القضية، لاشك في ذلك 116 00:12:51,208 --> 00:12:55,247 .لقد أخذت القضية بالفعل . ليس من السهل تركها 117 00:12:58,583 --> 00:13:00,073 !لكنّها تضارب في المصالح 118 00:13:00,292 --> 00:13:01,657 .نحن لسنا على إرتباط 119 00:13:04,125 --> 00:13:06,992 .كاسبار" لا يمكنك الدفاع عن شخص كهذا" 120 00:13:48,042 --> 00:13:51,956 أتمنى أن آخر رجل لم يطلب .حساء الطماطم 121 00:13:52,292 --> 00:13:56,035 .إذا طلب، إنسى الأكواب العشر القادمة ."ماتينجر" 122 00:13:56,417 --> 00:13:59,284 .. بروفيسور .. أعرف، لقد كنت في 123 00:13:59,458 --> 00:14:00,994 .القانون الجنائي 124 00:14:01,125 --> 00:14:04,618 ."أود أن أتعرف على خصمي، سيد "لينين 125 00:14:07,500 --> 00:14:11,744 أنا ممثل عائلة "ماير" في القضية المدنية ."ضد "كوليني 126 00:14:13,792 --> 00:14:15,282 .. حساء الطماطم 127 00:14:17,000 --> 00:14:21,119 .تهانينا .إنّها قضية جيدة 128 00:14:24,000 --> 00:14:28,244 ،تقدمت بطلب يوم الأمس .أود التخلي عن القضية 129 00:14:28,792 --> 00:14:32,365 ،ترعرعت مع العائلة .كان "هانز ماير" بمثابة الأب لي 130 00:14:34,042 --> 00:14:35,282 .لم أكن أعرف هذا 131 00:14:44,917 --> 00:14:46,908 .صياغة ممتازة 132 00:14:48,625 --> 00:14:50,992 أعتبرها قضيتك الأولى .التي تم تحويلها للمحكمة 133 00:14:53,750 --> 00:14:58,995 أنت تعلم، قد تذكرك قضيتك القادمة .بتجربة مأساوية من طفولتك 134 00:14:59,250 --> 00:15:01,457 ... أو ربما لا تحب أنف موكلك 135 00:15:01,667 --> 00:15:06,161 أو تعتقد أن المخدرات التي يبيعها .. تجعله أسوأ جدا 136 00:15:07,625 --> 00:15:11,949 هل تعتقد أن الآراء الشخصية تكون بقاعة المحكمة؟ 137 00:15:12,083 --> 00:15:12,868 .لا 138 00:15:15,500 --> 00:15:17,491 ... تريد أن تكون محامي دفاع 139 00:15:19,333 --> 00:15:21,370 .لذا تصرف كواحد منهم 140 00:16:20,042 --> 00:16:22,033 ."هذا هو المحامي العام، سيد "لينين 141 00:16:23,917 --> 00:16:25,908 ."أنا أمثل المدعى عليه، "كوليني 142 00:16:26,458 --> 00:16:28,449 .الشاب ملتـزم جدا 143 00:16:29,625 --> 00:16:30,706 .. حسنا، إذا 144 00:16:33,000 --> 00:16:33,956 .. حسنا 145 00:16:35,875 --> 00:16:41,996 ،الضحية ذكر، 84 سنة .5 أقدام 11 بوصة ، 205 جنيه 146 00:16:57,292 --> 00:17:02,116 أنف محطم، على الأرجح من ضـربة حادة 147 00:17:02,333 --> 00:17:05,325 .. من اليسار، إلى الرأس 148 00:17:08,458 --> 00:17:11,951 .هاته الإصابات كانت بعد الوفاة 149 00:17:12,250 --> 00:17:17,290 ،تسرب الـدم والسوائل .علامات تآكل في كلا الأذنين 150 00:17:26,208 --> 00:17:28,870 .ثلاث رصاصات، مشوهة جدا 151 00:17:37,125 --> 00:17:39,366 .الجروح الداخلية،واضحة للغاية 152 00:17:39,708 --> 00:17:40,869 .لا أستطيع فعل ذلك 153 00:17:46,000 --> 00:17:50,745 مرة أخرى، من أين يــأتي فعل توقع؟ 154 00:17:57,708 --> 00:18:00,951 ،حاول أن تنظر إليه كـكائن .وليـس كشخص 155 00:18:01,458 --> 00:18:03,995 .لكنك لا تنجح دائمًا 156 00:18:05,625 --> 00:18:07,161 .. توقـع 157 00:18:08,333 --> 00:18:09,915 !يتوقع 158 00:18:12,292 --> 00:18:14,909 .. توقع، يتوقع 159 00:18:15,042 --> 00:18:19,582 .. توقع، يتوقع، نتوقع، توقع 160 00:18:23,458 --> 00:18:25,449 ..الكبد ، 2 جنيه ، 13 أونصة 161 00:18:29,042 --> 00:18:31,033 .الرئة اليمنى 1 جنيه 12 أونصة 162 00:18:35,042 --> 00:18:36,953 .اليسارية، 1 جنيه، 6 أونصة 163 00:18:40,042 --> 00:18:42,033 .بروفيسور، سنغادر 164 00:18:42,417 --> 00:18:43,657 .شكرا لكم 165 00:18:46,458 --> 00:18:48,449 .القلب، 1 جنيه، 1 أونصة 166 00:18:54,250 --> 00:18:55,331 .تمام 167 00:18:58,208 --> 00:19:02,281 ..الطلقة الأولى، الأمام، الوسط .ربما كان راكعا 168 00:19:03,042 --> 00:19:06,580 ..الطلقة الثانية بالجانب الأيسر من وجهه 169 00:19:06,750 --> 00:19:08,991 .كان قد أستلقي على الأرض 170 00:19:13,958 --> 00:19:18,327 لا وجود لجروح دفاعية .لابد أن الضحية قد قبض عليه فجأة 171 00:19:18,625 --> 00:19:21,993 بما أن المدعى عليه لم يدلي بتصريح .سنفترض أنه كان متعمدا 172 00:19:22,167 --> 00:19:23,999 .بالتأكيد بتعمد 173 00:19:24,583 --> 00:19:27,575 سيد "لينين"، كل هذا يؤدي إلى جريمة القتل العمدي من الدرجة الأولى 174 00:19:28,667 --> 00:19:29,702 .ليلة سعيدة 175 00:19:42,875 --> 00:19:47,824 (برلين) - (موابيت) سجن الولاية 176 00:21:18,458 --> 00:21:20,449 .من المحتمل أنّك ستتهم بالقتل 177 00:21:22,292 --> 00:21:24,659 .يمكنك أن تنجو 178 00:21:35,000 --> 00:21:39,369 ،إذا كانت دوافع الجريمة عاطفية .يمكن أن تحدث فرقا في المحكمة 179 00:21:43,042 --> 00:21:48,116 تخيل أن لديك متجرًا ، وسرق طفلا تفاحة .ستكون غاضبا 180 00:21:50,625 --> 00:21:56,416 لكن إذا أخبرك الطفل أنّه لم يأكل منذ يومين فأنت لن تغضب، كما تعلم؟ 181 00:22:01,792 --> 00:22:03,578 لماذا إرتكبتها؟ 182 00:23:01,875 --> 00:23:05,994 الدافع؟ 183 00:23:10,792 --> 00:23:14,615 لم يتمكن المحققون حتى الآن .. من إثبات إتصال مباشر 184 00:23:14,792 --> 00:23:16,908 ... بين "فابريزيو كوليني" و ضحيته 185 00:23:17,042 --> 00:23:21,991 ستقام جنازة حامل صليب ... الاستحقاق الفيدرالي "هانز ماير" اليوم 186 00:23:47,708 --> 00:23:49,039 !"كاسبار" 187 00:23:50,167 --> 00:23:51,498 !"كاسبار" 188 00:23:56,500 --> 00:23:58,491 كم مرّ من الزمن؟ 189 00:23:59,000 --> 00:24:00,866 .10 سنوات 190 00:24:01,000 --> 00:24:02,866 منذ الحادث ، صحيح؟ 191 00:24:03,667 --> 00:24:05,658 .والآن سيد"ماير" القديم 192 00:24:07,083 --> 00:24:08,699 .إنّها بمثابة لعنة 193 00:24:11,833 --> 00:24:13,824 .أعطني سترتك ، سأكويها لك 194 00:24:36,625 --> 00:24:39,083 !إنّه ليس متحفا، إذهب 195 00:24:58,625 --> 00:25:00,832 !ها أنت ذا ، جيد كشيء جديد 196 00:25:02,750 --> 00:25:05,868 .جوهانا"، عليك أن تتناولي شيئا" 197 00:25:14,125 --> 00:25:16,116 .لم تخبرها 198 00:25:17,208 --> 00:25:19,996 .لو فعلت، لأطلقت عليك هذا الطعام قي وجهك 199 00:25:31,000 --> 00:25:32,365 كيف يمكنك أن تقوم بذلك؟ 200 00:25:32,958 --> 00:25:34,995 .بعد كل ما فعله جدي لك 201 00:25:35,125 --> 00:25:36,866 .أنا محامي 202 00:25:38,167 --> 00:25:41,831 ،لو كنت طبيبا .فعليّ أن أنقذ قاتل متسلسل 203 00:25:42,000 --> 00:25:42,865 .حتما 204 00:25:45,833 --> 00:25:48,825 هل تعتقدين أن الأمر له علاقة بشركة "م ل آ" ؟ 205 00:25:51,000 --> 00:25:52,115 .من يمكنني أن أسأله 206 00:25:52,292 --> 00:25:54,203 تريد مني أن أساعدك الآن؟ 207 00:25:54,375 --> 00:26:00,041 .ربما توجد صلة لإفتعال الجريمة هل تحدث "هانز" يوما عن محاولات إبتزازه؟ 208 00:26:00,208 --> 00:26:04,406 ،لم يكن ليخاطر بشركته .وأنت تعلم هذا 209 00:26:04,625 --> 00:26:08,448 ولا حتى بمحاولات التداول داخليا؟ أو أي نوع من التحايل 210 00:26:23,625 --> 00:26:28,290 أود أن أشكركم جميعا .على حضوركم وتعاطفكم 211 00:26:30,417 --> 00:26:35,833 ... معظمكم عرف " هانز ماير" كرجل أعمال وصديق 212 00:26:37,042 --> 00:26:41,582 .لكن أود أن أقول بضعة كلمات عن جدي 213 00:26:43,125 --> 00:26:47,119 ،كما يعلم الكثير منكم ... عائلتنا لم تكن كبيرة جدا 214 00:26:48,792 --> 00:26:53,286 عندما تم أخذ والداي وأخي منا .. في سن مبكرة جدا 215 00:26:54,167 --> 00:26:57,125 .كان الشخص الوحيد الذي أملك 216 00:27:01,000 --> 00:27:03,708 .سأشتاق إلى جدي كثيرا 217 00:27:08,333 --> 00:27:15,364 إنفتاحه، وصبره،وحماسه الطفولي ... للسيارات القديمة 218 00:27:15,917 --> 00:27:20,616 .. والكلمات التي يؤلفها كان يصر دائما 219 00:27:20,792 --> 00:27:22,999 ... على أنّها موجودة في القاموس 220 00:27:25,667 --> 00:27:29,490 و كان لديه جانب آخر . لم يعرفه الجميع 221 00:27:30,000 --> 00:27:34,039 يمكنه أن يحب دون أن يتوقع .شيئا بالمقابل 222 00:27:39,417 --> 00:27:42,660 .. وكل من أحس بقلبه 223 00:27:47,833 --> 00:27:51,406 .. غمره الحب والكـرم 224 00:28:17,083 --> 00:28:18,494 !خمن من 225 00:28:19,625 --> 00:28:23,619 بهاته الأيدي الخشينة .يمكنك أن تكون فقط "فرانز" البستاني 226 00:28:24,833 --> 00:28:26,244 متى عدت؟ 227 00:28:26,417 --> 00:28:28,374 !توقف !إبتعد عني 228 00:28:33,583 --> 00:28:35,039 ومن هذا؟ 229 00:28:35,208 --> 00:28:37,119 ."هذا "كاسبار 230 00:28:37,292 --> 00:28:41,365 آه، إذن أنت اليرقة الجائعة التي إنتقلت، وتأكل كل طعامنا؟ 231 00:28:43,667 --> 00:28:48,992 وأنت الأخت الكبـرى .. التي تدرس تاريخ الفن 232 00:28:49,167 --> 00:28:52,865 .(في أكاديمية "يا إلهي" في (إنجلتر 233 00:29:00,792 --> 00:29:03,989 !لا، لا،لا أنتم مجنون؟ 234 00:30:14,667 --> 00:30:16,999 ما الذي تفعله هنا، "برنارد"؟ 235 00:30:17,167 --> 00:30:18,953 ."مرحبا، "كاسبار 236 00:30:19,042 --> 00:30:22,114 .. قلت يجب أن أحضر الجنازة على الأقل 237 00:30:25,208 --> 00:30:28,997 .كتبت لك رسالة بعدما سمعت أنّه توفي 238 00:30:30,333 --> 00:30:33,246 .أتمنى لو أنني إلتقيت به 239 00:30:33,875 --> 00:30:38,039 حتى يمكنك أن ترميه بالطماطم وتسميه بالخنزير الرأسمالي؟ 240 00:30:41,667 --> 00:30:44,910 .لأشكره على كل ما فعله لإبني 241 00:30:47,958 --> 00:30:51,371 .لقد تحدثت مع والدتك قبل أسبوعين 242 00:30:51,583 --> 00:30:54,371 (إنّها بخير في (أنطاليا .. إنّها تستمتع بتقاعدها 243 00:30:54,583 --> 00:30:55,664 .أعلم 244 00:30:58,375 --> 00:31:00,366 .لدي بضع سنوات أخرى لنفسي 245 00:31:00,583 --> 00:31:02,950 على الرغم من أنني .أستمتع بالعمل في المكتبة 246 00:31:03,083 --> 00:31:05,791 أود الاستمرار بالعمل ، هل تعلم؟ 247 00:31:06,083 --> 00:31:10,873 ماذا ستفعل يا "برنارد"؟ .هذا يصلح مع الإبن و والده 248 00:31:12,875 --> 00:31:16,163 جربنا كل ذلك من قبل، لم ينجح هل يجب أن ترى ذلك؟ 249 00:31:17,042 --> 00:31:18,578 .نحن لا نعرف حتى بعضنا البعض 250 00:31:22,667 --> 00:31:23,828 .. نعم 251 00:31:25,917 --> 00:31:27,078 .حسنا 252 00:31:28,208 --> 00:31:29,869 .إعتني بنفسك، يا فتى 253 00:31:31,583 --> 00:31:32,698 .وداعا 254 00:32:04,000 --> 00:32:08,619 كثيرا ما أتساءل ما الذي كان ."سيحدث لو لم يمت "فيليب 255 00:32:19,292 --> 00:32:22,284 .ربما كان سيمر ذاك الصيف فقط على كل حال 256 00:32:32,792 --> 00:32:36,456 (كنت سأعود إلى (لندن ..وأنت كنت ستبدأ الجامعة 257 00:32:38,125 --> 00:32:40,867 .(ربما كنت سأتقدم بطلب إلى الجامعات في (لندن 258 00:32:52,625 --> 00:32:54,912 ربما سنبلي بلاء جيدا هاته المرة؟ 259 00:33:44,417 --> 00:33:45,907 أين كنت؟ 260 00:33:46,417 --> 00:33:47,873 .لم أعثر على مكان للركن 261 00:33:48,042 --> 00:33:51,489 ..لديك محاكمة القرن وأنت تبحث عن مكان الركن 262 00:33:51,708 --> 00:33:54,621 لم أقل عليك ركوب الحافلة، لكن ألا يمكنك أن تستدعي سيارة أجرة؟ 263 00:34:06,500 --> 00:34:09,288 للأسف، لا يمكننا الإدلاء بتصريح .في هذا الوقت 264 00:34:09,458 --> 00:34:11,244 .. ربما لاحقا 265 00:34:57,833 --> 00:35:04,114 "تزعم النيابة أن "فابريزيو كوليني .. إرتكب هذه الجريمة 266 00:35:04,292 --> 00:35:10,368 ،بوحشية، بدم بارد .وبكل تعمد 267 00:35:12,208 --> 00:35:16,406 في نفس الوقت لا نعرف شيئا .. عن دافع المتهم 268 00:35:16,625 --> 00:35:23,622 لا نعرف ما يكفي لنقول .أن المتهم خطط وإرتكب 269 00:35:24,042 --> 00:35:24,998 !رجاء، وقوف 270 00:35:25,125 --> 00:35:26,866 .. الجريمة وحدها 271 00:35:27,500 --> 00:35:31,448 ،اليوم، ومع ذلك .فابريزيو كوليني" وحده قيد المحاكمة" 272 00:35:32,292 --> 00:35:36,206 وأنا مقتنع، أنكم ستتفقون مع الدولة 273 00:35:36,375 --> 00:35:40,869 .عندما نصف هاته الجريمة بالقتل 274 00:35:41,000 --> 00:35:44,038 ... ونطالب بأقصى عقوبة 275 00:35:48,333 --> 00:35:51,405 محامي الدفاع، هل يرغب موكلك في الإدلاء بتصريح؟ 276 00:35:53,958 --> 00:35:55,039 المحامي؟ 277 00:35:55,583 --> 00:35:56,368 نعم؟ 278 00:35:56,583 --> 00:35:58,620 هل يود موكلك أن يتحدث؟ 279 00:35:58,958 --> 00:35:59,914 ... موكلي لا يريد 280 00:36:00,042 --> 00:36:02,283 رجاء هلا تحدثت عبر الميكروفون الذي أمامك؟ 281 00:36:09,875 --> 00:36:12,333 .موكلي لا يرغب في الإدلاء بتصريح 282 00:36:17,000 --> 00:36:22,996 ،إضافة إلى الحمض النووي للمتهم ..وجدنا فقط آثارا صغيرة لشخص آخر 283 00:36:23,125 --> 00:36:25,366 .. على ملابس الضحية 284 00:36:25,583 --> 00:36:28,905 الحمض النووي الثاني .هو من مدبرة منزله من وقت بعيد 285 00:36:29,500 --> 00:36:33,323 .. حذاء المتهم، به بقايا من المخ 286 00:36:34,375 --> 00:36:36,491 ..وحتى جزيئات العظم 287 00:36:36,708 --> 00:36:39,075 ماذا قالت تقارير الطب الشرعي عن هذا؟ 288 00:36:40,167 --> 00:36:43,080 .إنّها تخص "هانز ماير" أيضا 289 00:36:44,250 --> 00:36:46,287 .سألت ما إذا كان بخير 290 00:36:47,250 --> 00:36:49,082 .كان هادئا جدا 291 00:36:50,750 --> 00:36:53,287 .. كانت لديه بعض قطرات الدم على جبهته 292 00:36:55,875 --> 00:36:58,037 .ثم قال: لقد مات 293 00:36:58,750 --> 00:37:04,701 هل كان السيد "كوليني" منزعجا بشكل خاص أو عاطفيا؟ 294 00:37:04,875 --> 00:37:05,831 .لا 295 00:37:07,208 --> 00:37:10,701 .لم يظهر أي إهتمام 296 00:37:11,875 --> 00:37:15,118 لا أعرف ما إذا كان عليّ .. أن أقول هذا هنا، لكن 297 00:37:17,250 --> 00:37:20,618 .لم أكن لأتفاجأ لو أنّه طلب قهوة 298 00:37:21,958 --> 00:37:24,825 .العين اليسرى محطمة ومتدلية من تجويفها 299 00:37:25,250 --> 00:37:27,116 .عظم الخد والأنف محطمتان 300 00:37:27,292 --> 00:37:29,499 .. في شروط شخص عادي 301 00:37:29,708 --> 00:37:32,666 هل من السهل كسر عظم الخد؟ 302 00:37:33,917 --> 00:37:38,036 ،الجمجمة صلبة جدا .. أفترض أن 303 00:37:46,042 --> 00:37:50,206 "أفترض أن الجاني ركل "هانز ماير .. بكل قوة عدة مرات 304 00:37:50,375 --> 00:37:51,991 .. على الوجه 305 00:37:54,125 --> 00:37:56,116 ماتينجر" هو جيد في وظيفته" 306 00:37:58,583 --> 00:38:01,075 ،إذا إستمر الأمر هكذا .ستموت في السجن 307 00:38:09,500 --> 00:38:11,582 ."أنت الآن تصغي إلى السيد "كوليني 308 00:38:13,083 --> 00:38:15,916 هل تعلم كم كان يعني لي "هانز ماير"؟ 309 00:38:16,625 --> 00:38:19,617 الرجل الذي أطلقت النار عليه ثلاث مرات 310 00:38:19,875 --> 00:38:22,867 .ثم ختمتها على رأسه، حتى إنكسر حذاؤك 311 00:38:24,833 --> 00:38:29,498 كان الشخص الوحيد الذي لديه وقت من أجلي .. لأنّ والدتي كانت تعمل طوال الوقت 312 00:38:29,708 --> 00:38:32,200 .وغادر والدي عندما كان عمري 2 ... 313 00:38:40,792 --> 00:38:42,157 أتعلم؟ 314 00:38:43,625 --> 00:38:45,616 ... لم أعد أهتم 315 00:38:46,750 --> 00:38:48,991 .من الآن، كل شيء حسب الكتاب 316 00:38:50,000 --> 00:38:51,115 .أراك في المحكمة 317 00:38:52,208 --> 00:38:53,869 هل مازال حيا؟ 318 00:38:58,125 --> 00:38:59,081 من؟ 319 00:38:59,958 --> 00:39:02,700 والدك، هل مازال حيا؟ 320 00:39:04,750 --> 00:39:06,741 .(نعم، يعيش في (فرانكفورت 321 00:39:09,458 --> 00:39:11,870 هل ترى بعضكما البعض كثيرا؟ 322 00:39:16,833 --> 00:39:19,791 .عليك أن تراه كثيرا 323 00:39:21,083 --> 00:39:24,405 .لن يكون هناك للأبد 324 00:39:49,917 --> 00:39:51,908 لماذا قتلته؟ 325 00:39:55,500 --> 00:40:00,574 .لا أريد أن أسبب لك أي مشكل، أيها المحامي 326 00:40:30,333 --> 00:40:31,448 !تبا 327 00:41:06,292 --> 00:41:08,124 هل يمكنني الحصول على البيزا تلك؟ 328 00:41:08,292 --> 00:41:10,158 هناك خصم 10? للطلبات الخارجية 329 00:41:10,333 --> 00:41:13,576 ،توصيل من فضلك "بريهمسترال) 3 ، الإسم "لينين) 330 00:41:13,833 --> 00:41:16,495 ،يمكنني أخذها .إنّها على طريقي على كل حال 331 00:41:24,042 --> 00:41:25,749 إذا يمكنك أن تأخذينني معك 332 00:41:25,917 --> 00:41:28,875 .هذا غير ممكن التأمين 333 00:41:29,000 --> 00:41:30,240 .لا داعي للقلق 334 00:41:30,417 --> 00:41:33,000 ،بصفتك سائقة توصيل قومي بإحتساب فاتورة المطعم على حساب وقتك، حسنا؟ 335 00:41:33,167 --> 00:41:38,458 .هذا يجعلك متعاقدا مستقلا، هكذا أنت معفى من الضرائب 336 00:41:38,667 --> 00:41:40,032 هل تعمل هذه الحيلة كثيرا؟ 337 00:41:42,000 --> 00:41:43,991 .سيارتي تعطلت 338 00:41:53,458 --> 00:41:54,448 .هيا 339 00:42:17,458 --> 00:42:19,995 ماذا تفعلين، عندما لا توصلي البيزا؟ 340 00:42:20,583 --> 00:42:23,621 .أنا أدرس .إدارة الأعمال، والإيطالية 341 00:42:25,833 --> 00:42:27,995 .. حتما، إدارة الأعمال .كان عليّ أن أخمن 342 00:42:28,750 --> 00:42:30,741 حتى أنت بشكل كبير لا تبدو كمحامي 343 00:42:32,000 --> 00:42:32,785 لماذا؟ 344 00:42:33,500 --> 00:42:36,492 حسنا، محامي تركيا؟ 345 00:43:24,458 --> 00:43:26,825 أنا مسرور أنك تستطيع فعلها 346 00:43:28,250 --> 00:43:30,958 لم أكن مهتما بالسياسة أبدا .. أو برأي الآخرين 347 00:43:31,083 --> 00:43:33,916 .. خلافا لكثير من زملائي 348 00:43:34,042 --> 00:43:36,500 .القانون كان من أول أولوياتي 349 00:43:36,958 --> 00:43:39,245 .لطالما آمنت بسيادة القانون 350 00:43:40,708 --> 00:43:43,621 والآن بعد 40 عاما؟ هل مازلت تؤمن به؟ 351 00:43:43,792 --> 00:43:48,582 ، أدير مكتب محاماة يضم 30 موظفًا ... نادرًا ما يتعلق الأمر بالقانون 352 00:43:48,958 --> 00:43:55,785 .. يتعلق الأمر أكثر بالإتفاقيات والصفقات والفواتير، في أغلب الساعات 353 00:43:57,708 --> 00:44:00,245 (دفعت ثمن الفيلا في (وانسي 354 00:44:09,500 --> 00:44:14,700 "عثرت الشرطة على رسالة من "كوليني .إلى "ماير" يدعي فيها أنّه صحفي 355 00:44:15,500 --> 00:44:18,037 لهذا السبب سمح "ماير" له بالدخول إلى الشقة، أولا 356 00:44:18,208 --> 00:44:19,323 .أعلم 357 00:44:20,458 --> 00:44:22,290 .أستطيع أن أتغاضى عن القتل العمدي 358 00:44:28,833 --> 00:44:31,666 سأقدم لك عرضا 359 00:44:35,375 --> 00:44:38,948 .إجعل "كوليني" يعترف 360 00:44:41,750 --> 00:44:43,741 .لا أحد يريد محاكمة طويلة 361 00:44:43,917 --> 00:44:46,989 .. ولا حتى المدعي العام، ولا الشركة 362 00:44:47,125 --> 00:44:50,368 وأعتقد أن "جوهانا ماير" ستكون مسرورة .عندما ينتهي كل هذا 363 00:44:55,250 --> 00:44:56,740 هل يمكنك أخذ المقود؟ 364 00:45:03,000 --> 00:45:04,991 .لقد عرفت "رايمرز" منذ مدة طويلة 365 00:45:05,333 --> 00:45:07,995 .. "أعتقد إذا إعترف "كوليني 366 00:45:08,167 --> 00:45:13,367 .يمكنه أن يقنعه بتقليل التهم .ربما يتجاهل سبق الإصرار 367 00:45:14,917 --> 00:45:17,033 .مما يعني القتل غير العمدي 368 00:45:20,125 --> 00:45:21,661 !إنتبـه للرياح 369 00:45:44,167 --> 00:45:48,365 ،إذا إعترفت في المحكمة .يمكنك أن تحصل على أقل من 7 سنوات 370 00:45:49,000 --> 00:45:52,664 ،مع حسن السـلوك .ستكون خارجا بعد 3 أو 4 سنوات 371 00:46:00,083 --> 00:46:01,619 .لا يهمني 372 00:46:10,167 --> 00:46:14,957 هل لديك فكرة عن مدى الألم .الذي يسببه صمتك للأقارب 373 00:46:33,125 --> 00:46:36,038 كيف سيكون الإعتراف أيها المحامي؟ 374 00:46:36,208 --> 00:46:38,074 . أمهلني بضعة أيام 375 00:46:39,917 --> 00:46:41,908 .لدي إيمان كامل بك 376 00:46:44,333 --> 00:46:46,119 ستتذكر وعدك؟ 377 00:46:46,875 --> 00:46:49,617 .بالطبع، العرض لازال قائما 378 00:47:05,667 --> 00:47:07,704 .لا أريد أن أكون وحيدا 379 00:47:11,250 --> 00:47:12,331 .هيا 380 00:47:19,375 --> 00:47:21,787 ماتينجر" قال أن "كوليني" قد إعترف؟" 381 00:47:24,167 --> 00:47:25,828 .عمليا قد إنتهى الأمر 382 00:47:49,208 --> 00:47:50,824 .. صباح الخير، سيداتي سادتي 383 00:47:51,000 --> 00:47:52,911 نبلغكم من محكمة (برلين) الجهوية 384 00:47:53,042 --> 00:47:56,489 ،حتى بعد الإعتراف الدرامي .تفاصيل الجريمة لازالت غامضة 385 00:47:56,708 --> 00:47:59,325 سيد "ماتينجر"، إنتهت القضية بالنسبة لك، صحيح؟ 386 00:47:59,500 --> 00:48:03,414 كما تعلم، لا شيء مؤكد في المحكمة .وفي أعالي البحار 387 00:48:14,750 --> 00:48:17,822 .إختبارات القذائف كانت صعبة 388 00:48:18,000 --> 00:48:21,994 .ومع ذلك، الرصاصات كانت مطابقة لسلاح الجريمة 389 00:48:22,583 --> 00:48:24,824 "والتر بي 38" 390 00:48:26,458 --> 00:48:31,032 هذا النوع من الأسلحة ليس نموذجيا لمرتكبي الجريمة المنظمة 391 00:48:31,208 --> 00:48:35,327 .. السلاح نادر جدا .وله إرتداد ثقيل جدا 392 00:48:35,833 --> 00:48:38,370 .. المتهم رفض الإدلاء بتصريح 393 00:48:38,583 --> 00:48:42,201 لذا نحن لا نعرف شيئا حول كيف عثر على السلاح 394 00:48:42,375 --> 00:48:45,868 لكن نفترض أنّه تحصل عليه من السوق السوداء 395 00:48:47,333 --> 00:48:53,989 البصمات على المقبض تتطابق مع المتهم بشكل واضح 396 00:49:01,292 --> 00:49:03,704 .معذرة ثانية من الوقت؟ 397 00:49:03,875 --> 00:49:04,865 .. أيها المحامي 398 00:49:05,000 --> 00:49:08,743 لدي سؤال حول سلاح الجريمة .قلت إنّه نادر 399 00:49:08,917 --> 00:49:09,952 .نعم، فعلا 400 00:49:10,083 --> 00:49:12,996 ،إذا أردت شراء سلاح .. أي سلاح من السوق السوداء 401 00:49:13,333 --> 00:49:16,871 هل من المحتمل أن أختار "والتر بي 8 "؟ 402 00:49:17,000 --> 00:49:21,369 يكاد مستحيلا، أود أن أقول أنّه ستبحث عنه خصيصا 403 00:49:22,417 --> 00:49:24,454 ما وجهة نظرك؟ 404 00:49:26,667 --> 00:49:28,328 .شكرا على وقتك 405 00:49:37,125 --> 00:49:40,447 .اليوم، لا أريد أن أكون وحدي 406 00:49:41,708 --> 00:49:45,497 .حسنا، تعال، أنا أنتظرك 407 00:50:13,708 --> 00:50:15,198 ماذا نفعل هنا؟ 408 00:50:15,958 --> 00:50:17,119 إنتظر وشاهد 409 00:50:53,208 --> 00:50:54,869 !واو 410 00:50:55,333 --> 00:50:57,040 هل هذا حقيقي؟ 411 00:50:57,208 --> 00:50:58,824 .أعتقد ذلك 412 00:50:59,750 --> 00:51:00,990 هل يمكنني لمسه؟ 413 00:51:11,583 --> 00:51:12,618 !توقف 414 00:51:14,167 --> 00:51:18,365 ،يجب ألا تدخلا المكتبة أبدا !وأنا جاد 415 00:51:19,792 --> 00:51:21,453 !أبدا بدوني 416 00:51:32,000 --> 00:51:33,115 .أيها المستشار 417 00:51:33,292 --> 00:51:34,498 .صباح الخير 418 00:51:34,708 --> 00:51:37,871 نمت جيدا؟ - .ممتاز، ولما لا - 419 00:51:38,500 --> 00:51:40,036 .لا يوجد سبب لعدم القيام بذلك 420 00:51:48,000 --> 00:51:50,241 .أحتاج للحظة مع موكلي، من فضلك 421 00:51:50,417 --> 00:51:52,283 .المحاكمة ستبدأ - .بسرعة - 422 00:51:52,458 --> 00:51:56,076 ما مشكلته الآن؟ - الشاب متقلب جدا - 423 00:52:01,708 --> 00:52:03,745 .أريدك أن تلقي نظرة على هذا 424 00:52:08,375 --> 00:52:11,788 هل رأيت سلاحا كهذا من قبل الجريمة يا سيد "كوليني"؟ 425 00:52:18,792 --> 00:52:20,453 !يا سيد "كوليني"، رجاء 426 00:52:20,917 --> 00:52:25,366 لماذا تعذب في نفسك؟ لمَ لا تخبرني فقط بما حدث؟ 427 00:52:29,083 --> 00:52:31,120 .لأنّه لا يحدث فرقا 428 00:52:31,292 --> 00:52:32,782 !أيها المحامي، حان الوقت 429 00:52:32,958 --> 00:52:34,869 !هذا يحدث فرقا - يكفي - 430 00:52:35,000 --> 00:52:36,707 يا سيد "كوليني"، أستطيع مساعدتك 431 00:52:57,083 --> 00:52:58,448 .رجاء الجلوس 432 00:53:05,875 --> 00:53:06,990 .. بما أن المتهم 433 00:53:07,167 --> 00:53:08,999 !فخامتك 434 00:53:09,583 --> 00:53:10,368 نعم؟ 435 00:53:10,875 --> 00:53:12,991 أود أن أتقدم بطلب إستمرار .لمدة أسبوع 436 00:53:15,583 --> 00:53:18,905 !أيها المحامي، هذا سخيف 437 00:53:19,042 --> 00:53:22,239 "رايمرز"، بروفيسور "ماتينجر" .. "السيد "لينين 438 00:53:22,833 --> 00:53:24,824 .يرجى الإنظمام إليّ في غرفتي 439 00:53:25,000 --> 00:53:26,911 .إنتهت المحاكمة لنهار اليوم 440 00:53:35,333 --> 00:53:37,040 .مضيعة وقت 441 00:53:37,375 --> 00:53:40,083 سيد "لينين"، هل جننت؟ 442 00:53:40,250 --> 00:53:41,957 .أريد أن أتأكد من شيء واحد 443 00:53:42,083 --> 00:53:45,906 ،ستعتذر للقاضي فورا .وتسحب طلبك 444 00:53:52,958 --> 00:53:56,622 .حسنا، لنرى ما يجول بخاطر زميلنا الشاب 445 00:53:57,083 --> 00:54:02,249 سيد "لينين"، هل تخطط لكسر جميع القواعد في محاكمتك الأولى؟ 446 00:54:05,000 --> 00:54:06,957 هل علمته ذلك؟ 447 00:54:07,083 --> 00:54:10,155 !لا أعتقد أنني أستطيع تعليم السيد "لينين" أي شيء 448 00:54:10,333 --> 00:54:12,665 تخلص منها ، يا محامي ما الغرض من هذه المهزلة؟ 449 00:54:12,833 --> 00:54:17,248 يوجد دليل جديد بخصوص دافع موكلي .وأنا بحاجة إلى التحقيق فيه 450 00:54:17,417 --> 00:54:18,907 ماهو الدليل الجديد؟ 451 00:54:26,375 --> 00:54:27,661 .أمامك أربعة أيام 452 00:54:29,583 --> 00:54:30,698 .شكرا لك 453 00:55:02,458 --> 00:55:03,994 !مرحبا - ! مرحبا - 454 00:55:06,625 --> 00:55:09,993 هل تعطلت سيارتك مجددا أم جئت لتطلب مني الخروج؟ 455 00:55:10,458 --> 00:55:13,246 هل تعرفين مكان يدعى (مونتيكاتيني)؟ 456 00:55:13,667 --> 00:55:14,998 .. لا 457 00:55:20,583 --> 00:55:21,948 مونتيكاتيني)؟) 458 00:55:22,458 --> 00:55:24,119 .(إنّه بالقرب من (بيزا 459 00:55:25,167 --> 00:55:26,783 .أحتاج إلى مترجم 460 00:55:28,792 --> 00:55:30,499 .سأدفع 150 مارك ألماني في اليوم 461 00:55:33,750 --> 00:55:35,161 هل يمكنني توصيل هذه أولا؟ 462 00:55:37,250 --> 00:55:40,083 .الأرشيف الفيدرالي لودفيغسبورغ - .. إنّه "كاسبار لينين" مجددا - 463 00:55:40,250 --> 00:55:43,993 ."إتصلت هذا الصباح بشأن "جان بابتيست ماير 464 00:55:44,125 --> 00:55:47,698 .أنت محظوظ لدينا عدد قليل من الزيارات هنا 465 00:55:48,042 --> 00:55:49,203 !جيد 466 00:55:49,417 --> 00:55:52,000 هل يمكن أن ترسل لي نسخة من المستندات؟ 467 00:55:52,250 --> 00:55:55,117 .نتحدث عن أكثر من 300 صفحة 468 00:55:55,292 --> 00:55:56,123 !آه 469 00:55:56,292 --> 00:55:57,498 .لكل مجلد 470 00:55:57,708 --> 00:55:59,574 حسنا، كم عدد المجلدات الموجودة؟ 471 00:55:59,750 --> 00:56:01,161 .خمسة 472 00:56:01,333 --> 00:56:03,165 .عليك أن تزورنا، أيها المحامي 473 00:56:04,000 --> 00:56:06,287 .نعم، شكرا لك .سأعود إليك 474 00:56:06,750 --> 00:56:10,573 (تذهب إلى (لودفيغسبورغ تقرأ 1500 صفحة، وإيطاليةا؟ 475 00:56:11,375 --> 00:56:13,958 كيف ستفعل هذا في أربعة أيام؟ 476 00:56:14,083 --> 00:56:15,824 .لن ننجزها بمفردنا 477 00:56:28,750 --> 00:56:30,411 ."كتب "لينين 478 00:56:35,083 --> 00:56:36,915 .. أعددت السرير 479 00:56:37,875 --> 00:56:39,866 المرحاض في الزاوية 480 00:56:40,000 --> 00:56:42,082 لكن .. أين ستنام؟ 481 00:56:42,833 --> 00:56:44,995 .حصلت على حقيبة نوم جيدة 482 00:56:48,000 --> 00:56:49,365 .ليلة سعيدة 483 00:57:02,000 --> 00:57:04,241 أنا جد سعيد لأنك ستبقى 484 00:57:05,875 --> 00:57:07,206 .لا، شكرا لك 485 00:57:09,083 --> 00:57:11,074 لم توجد أي غرف بالفندق بسبب المعرض التجاري 486 00:57:20,125 --> 00:57:24,915 ،(إذا، عليك أن تذهب إلى (لودفيغسبورغ وتقرأ أكثر من 1000 صفحة،ولديك ثلاث أيام فقط 487 00:57:25,042 --> 00:57:27,409 أنا قارئ سريع، سأتدبر الأمر 488 00:57:29,750 --> 00:57:31,036 .شكرا لك 489 00:57:36,792 --> 00:57:38,783 فتاة مثيرة لك، أليس كذلك؟ 490 00:57:41,000 --> 00:57:43,162 نحن زملاء .هذا كل شيء 491 00:57:54,208 --> 00:57:55,414 وأنت؟ 492 00:57:59,208 --> 00:58:00,698 .. والدتك 493 00:58:03,792 --> 00:58:06,625 حقيقة لم ينجح بيننا الأمر 494 00:58:07,042 --> 00:58:09,500 .لقد تعاملت مع ذلك 495 00:58:11,000 --> 00:58:12,991 ... لكن أنت وأنا 496 00:58:39,708 --> 00:58:44,908 (مونتيكاتيني) (توسكانا) - (إيطاليا) 497 00:58:50,708 --> 00:58:52,699 ألم تقل أنك لا تتحدث الإيطالية؟ 498 00:58:53,292 --> 00:58:54,748 .تعلمت اللاتينية في المدرسة 499 00:58:56,125 --> 00:58:58,992 إستمر على هذا النحو .ولن تحتاجني بعد الآن 500 00:59:29,833 --> 00:59:34,498 "حسنا، كان يعرف فقط "أنتوننيلا كوليني .لكنها ماتت قبل شهرين 501 01:00:17,625 --> 01:00:21,949 إمرأة عجوز أخبرتني أن الرجل "الذي يعيش هنا يعرف "كوليني 502 01:00:42,083 --> 01:00:43,665 .أنا أتحدث ألمانية 503 01:00:46,875 --> 01:00:49,207 ."أمثل "فابريزيو كوليني 504 01:00:49,375 --> 01:00:51,207 .قيل لنا أنك تعرفه 505 01:00:51,583 --> 01:00:54,325 "فابريزيو" ماذا هناك؟ 506 01:00:56,417 --> 01:00:58,078 .إنّه في ورطة 507 01:00:59,083 --> 01:01:02,041 هل إسم "هانز ماير" يبدو مألوفا؟ 508 01:01:21,083 --> 01:01:23,290 .صباح الخير - .صباح الخير - 509 01:01:23,458 --> 01:01:24,698 هل "جوهانا" موجودة؟ 510 01:01:25,000 --> 01:01:27,332 .إنّها في إجتماع بالصالة 511 01:01:29,833 --> 01:01:31,574 !تبدو فظيعا 512 01:01:39,167 --> 01:01:42,410 .عليّ أن أطلب منك أن لا تخبر أحد حول هذا 513 01:01:46,042 --> 01:01:49,740 .. هناك بعض التفاصيل المزعجة حول ما يحدث 514 01:01:51,208 --> 01:01:53,916 .بحيث أود أن أنقذك منها 515 01:01:57,250 --> 01:02:00,914 "ولصالح الشركة، ولا كلمة لـ "لينين 516 01:02:31,375 --> 01:02:34,413 لطالما أحببتها، أليس كذلك؟ 517 01:02:34,667 --> 01:02:36,954 ..هانز"، عليّ أن أعتذر" 518 01:02:39,958 --> 01:02:41,448 .إنه كلاسيكي 519 01:02:42,667 --> 01:02:43,953 .. الشكل 520 01:02:46,000 --> 01:02:47,991 .. الخطوط المستقيمة 521 01:02:49,375 --> 01:02:54,370 ،إذا أنهيت دراستك بالدرجات التي تحتاجها !فهي لك 522 01:02:58,750 --> 01:03:00,036 .لا يمكنني قبول ذلك 523 01:03:00,208 --> 01:03:03,621 "بدون نقاش، "كاسبار .لم أحب قيادتها أبدا على كل حال 524 01:03:04,208 --> 01:03:06,996 .تتحول إلى سفينة مبحرة على المولاس 525 01:03:07,750 --> 01:03:08,865 مولاس؟ 526 01:03:45,417 --> 01:03:47,408 .(كنت في (مونتيكاتيني 527 01:03:51,833 --> 01:03:53,824 .أعرف ما حدث 528 01:03:55,583 --> 01:04:00,282 في 19 يونيو، 1944 529 01:05:20,417 --> 01:05:24,456 .هنا كانت بالخارج، على الأرضية 530 01:05:24,958 --> 01:05:26,574 ماذا تريد؟ 531 01:05:34,583 --> 01:05:35,744 !رائع 532 01:05:37,333 --> 01:05:38,323 !عصري 533 01:05:49,083 --> 01:05:51,074 ... الشيطان يزور المحام 534 01:05:54,167 --> 01:05:56,158 "ماذا يمكن أن أفعله من أجلك " 535 01:05:56,875 --> 01:05:58,240 "أنا الشيطان" 536 01:05:58,583 --> 01:06:01,826 .حسنًا ، يمكنني رؤية ذلك" "ماذا استطيع أن افعل لك؟ 537 01:06:03,500 --> 01:06:06,208 .إسمع"، الشيطان يقول" 538 01:06:07,833 --> 01:06:12,999 ،ستكون أعظم محام على مر التاريخ" .. وستفوز بكل قضية 539 01:06:14,917 --> 01:06:22,917 بالمقابل ستعطيني روحك، أرواح .. أبنائك، والديك 540 01:06:24,000 --> 01:06:27,447 ." وأرواح أفضل خمس أصدقاء لك ... 541 01:06:31,083 --> 01:06:36,658 ، ينظر المحامي إلى السقف ، يفكر للحظة :يميل إلى الأمام مرة أخرى ويقول 542 01:06:38,667 --> 01:06:42,331 "حسنا،لكن ما الفائدة؟" 543 01:06:55,208 --> 01:06:56,619 فلتكن، أيها الشاب 544 01:07:01,625 --> 01:07:06,244 ،دليلك الجديد .. الورقة الرابحة في جعبتك 545 01:07:07,250 --> 01:07:09,617 .أتركها أينما كانت 546 01:07:11,833 --> 01:07:16,828 الحقيقة، أو ما تعتقد أنّه حقيقة لا تفيد أي أحد 547 01:07:17,125 --> 01:07:19,287 .ستؤذي "جوهانا ماير" كثيرا 548 01:07:19,458 --> 01:07:20,823 .أترك "جوهانا" جانبا 549 01:07:21,000 --> 01:07:23,788 .أنا أعرض عليك صفقتنا الأخيرة 550 01:07:26,375 --> 01:07:31,165 خذها،دع "كوليني" يستمتع .بالصيف الجميل بإيطاليا 551 01:07:31,667 --> 01:07:38,494 مصانع "ماير" هي جزء من مالكي ."البنك الخاص في "دوسلدورف 552 01:07:39,833 --> 01:07:42,746 إنّها تواجه تداول داخلي .. وسيكونوا سعداء 553 01:07:42,917 --> 01:07:44,783 .. إذا مثلت أحد المتهمين 554 01:07:44,958 --> 01:07:50,499 السعر اليومي الخاص بك هو 2500 مارك ألماني .بالإضافة إلى المصاريف. ستستمر المحاكمة 100 يوم على الأقل 555 01:07:51,333 --> 01:07:53,574 .أنت خائف 556 01:07:54,750 --> 01:07:58,869 أنت خائف لأنني لن ألعب الدور .الذي إخترته لي 557 01:08:06,833 --> 01:08:08,449 .أراك في المحكمة 558 01:08:10,375 --> 01:08:14,073 .. وإنتبه إلى التفاصيل، مثل هذه 559 01:08:14,250 --> 01:08:19,040 .شيء حقير ومضر لمهنتنا بأكملها 560 01:08:42,833 --> 01:08:45,325 .آسفة أنا متأخرة 561 01:08:45,500 --> 01:08:46,911 .لا مشكلة 562 01:08:47,583 --> 01:08:49,199 .لنذهب، أنا جائعة 563 01:08:49,375 --> 01:08:51,207 .أحتاج لإخبارك بشيء 564 01:08:53,458 --> 01:08:54,789 .أعلم 565 01:08:56,083 --> 01:08:58,415 .أخبروني عن "هانز" يوم أمس 566 01:08:58,792 --> 01:09:00,783 .كان هذا منذ مدة 567 01:09:01,833 --> 01:09:03,949 لا يساعد أي شخص إذا طرحنا كل هذا الآن 568 01:09:04,167 --> 01:09:05,703 ."قد تساعد "كوليني 569 01:09:05,875 --> 01:09:07,741 .غير مهم 570 01:09:08,333 --> 01:09:10,324 .نحن كل ما يهم الآن 571 01:09:11,000 --> 01:09:13,913 .سأذهب لأنسحب من الشركة 572 01:09:14,042 --> 01:09:15,248 ..أود إلتقاط صور مرة أخرى 573 01:09:15,417 --> 01:09:18,705 هانا" سأقدم الدليل الجديد" .غدا بالمحكمة 574 01:09:19,208 --> 01:09:20,949 .لا، لن تذهب 575 01:09:22,833 --> 01:09:24,494 ."رأيتك مع "ماتينجر 576 01:09:26,500 --> 01:09:28,457 هل إختصر لك؟ 577 01:09:29,667 --> 01:09:32,705 أم أنك أرسلتيه إلي ليشتريني؟ - !هراء - 578 01:09:33,667 --> 01:09:35,578 هل كانت فكرته أن يبدأ معي مرة أخرى بعد كل هذا الوقت؟ 579 01:09:35,750 --> 01:09:37,332 !"تبا لك، "كاسبار 580 01:09:38,125 --> 01:09:39,581 وماذا فعلت؟ 581 01:09:40,375 --> 01:09:43,242 هل تعتقد أنني لم ألاحظك في مكاننا؟ 582 01:09:43,417 --> 01:09:46,739 .سأدافع عن موكلي بكل ما أستطيع 583 01:09:47,000 --> 01:09:48,411 !لا تفعل ذلك 584 01:09:50,792 --> 01:09:52,783 .أنا محامي 585 01:09:54,000 --> 01:09:58,790 : وذلك بفضل رجل واحد .جدي، وأنت تعلم ذلك 586 01:10:00,000 --> 01:10:05,291 والآن تريد تدمير سمعته؟ !بدونه كنت ستعمل في محل كباب 587 01:10:56,583 --> 01:10:59,245 أدعو "كاترين شوان" إلى المنصة 588 01:11:00,583 --> 01:11:01,664 .رجاءا، إجلسي 589 01:11:04,250 --> 01:11:08,824 ، يرجى ذكر إسمك ، عمرك ومهنتك، وإقامتك، للتسجيل 590 01:11:09,417 --> 01:11:14,583 ، كاترين شوان"، مؤرخة" .(45 سنة ، أعيش في (لودفيغسبورغ 591 01:11:15,417 --> 01:11:16,452 .تفضل 592 01:11:16,667 --> 01:11:18,658 .سيدة "شوان"، شكرا لقدومك 593 01:11:18,833 --> 01:11:22,497 لقد كنت في الأرشيف الفيدرالي منذ عشر سنوات، صحيح؟ 594 01:11:22,708 --> 01:11:25,780 أنا رئيسة وحدة البحث عن السجلات والتقييم 595 01:11:25,958 --> 01:11:33,285 "هل يمكنك إخبارنا ما إذا كان "جان بابتيست ماير المولود في 12 مارس 1916، ما إذا خدم في الحرب العالمية 2؟ 596 01:11:33,458 --> 01:11:37,747 لا! أو بالأحرى نعم أستطيع .لا لم يفعل 597 01:11:37,958 --> 01:11:38,914 لا؟ 598 01:11:39,250 --> 01:11:41,241 .ليس تحت هذا الإسم 599 01:11:42,292 --> 01:11:46,741 كان هناك حوالي 16 ألف من قوة الدفاع ... "يحملون اللقب "ماير 600 01:11:46,917 --> 01:11:48,783 .. مع إختلاف كل التهجئات 601 01:11:49,875 --> 01:11:55,120 "1034 منهم يسمون "هانز "408 منهم تهجئوا "ماير" ب "ا ي 602 01:11:55,292 --> 01:12:01,618 و 2 منهم بالضبط، تشاركا نفس عيد ميلاد ."الضحية، "جان بابتيست ماير 603 01:12:02,250 --> 01:12:05,322 .توفي منهم واحد في منتصف الأربعينيات 604 01:12:05,500 --> 01:12:07,241 (نجار من (ليشن) في (أوكرمارك 605 01:12:07,417 --> 01:12:10,375 مات بطلق ناري في بطنه .(في (ستالينجراد 606 01:12:10,583 --> 01:12:11,698 والشخص الآخر؟ 607 01:12:12,375 --> 01:12:18,075 هانز ماير" الآخر، نفس طول" .. "وتاريخ ميلاد "جان بابتيست ماير 608 01:12:18,250 --> 01:12:22,915 كان متمركزا في إيطاليا، من عام 1943 إلى عام 1945 609 01:12:24,917 --> 01:12:26,373 وماذا كان دوره؟ 610 01:12:28,167 --> 01:12:30,158 " كان ضابطا، في وحدة "فافن إس إس 611 01:12:32,667 --> 01:12:33,702 .. رجاءا 612 01:12:33,875 --> 01:12:35,036 هل كنت تعلم هذا؟ 613 01:12:35,208 --> 01:12:36,824 وأنت؟ - لا - 614 01:12:37,000 --> 01:12:38,741 سكوت، رجاء شكرا 615 01:12:54,875 --> 01:12:58,368 .ليس لدي أي أسئلة أخرى ."شكرا لك سيدة "شوان 616 01:12:59,833 --> 01:13:01,824 هل ستهتم النيابة بالفحص والتدقيق؟ 617 01:13:02,000 --> 01:13:03,115 يا سادة؟ 618 01:13:04,458 --> 01:13:05,448 .شكرا لكم 619 01:13:07,917 --> 01:13:13,242 "فخامتك! يود الدفاع إستدعاء السيد "كلاوديو لوتشيزي .إلى المنصة 620 01:13:13,417 --> 01:13:17,240 .لحظة واحدة، رجاءا .هذا الإسم ليس في قائمة الشهود 621 01:13:17,583 --> 01:13:22,248 محامي الدفاع، يجب أن أحثك على الإلتزام بالإجراءات المعتادة 622 01:13:22,417 --> 01:13:25,000 لقد سافر الشاهد من منزل المتهم .. (بالقرب من ( بيزا 623 01:13:25,125 --> 01:13:26,456 .إكتشفت للتو أنّه وصل 624 01:13:28,917 --> 01:13:31,909 "حسنا، لكن هاته المرة فحسب، يا "لينين 625 01:13:32,125 --> 01:13:35,243 .. إستدعاء الشاهد - ."كلاوديو لوتشيزي" - 626 01:13:35,500 --> 01:13:38,162 .كلاوديو لوتشيزي" إلى المنصة" 627 01:13:38,333 --> 01:13:40,165 .سيد "كلاوديو لوتشيزي"، من فضلك 628 01:13:40,333 --> 01:13:42,040 هل نحتاج إلى مترجم؟ 629 01:13:42,208 --> 01:13:43,915 .الشاهد يتحدث الألمانية 630 01:14:06,958 --> 01:14:13,000 للتسجيل، ما إسمك سيدي؟ متى ولدت؟ مكان الإقامة؟ 631 01:14:13,417 --> 01:14:19,333 "كلاوديو لوتشيزي" (من مواليد 9 يونيو 1934 في (بيزا 632 01:14:20,583 --> 01:14:21,823 .(أعيش في (مونتيكاتيني 633 01:14:22,000 --> 01:14:23,490 ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 634 01:14:24,458 --> 01:14:26,916 .أنا مترجم للغة الألمانية والفرنسية 635 01:14:28,083 --> 01:14:30,791 سيد "لوتشيزي" هل لي أن أسأل أولا ما إذا جئت اليوم طواعية؟ 636 01:14:31,792 --> 01:14:33,123 .بالطبع 637 01:14:33,625 --> 01:14:35,616 .لكن في البداية لم ترغب 638 01:14:37,292 --> 01:14:38,157 .لا 639 01:14:38,875 --> 01:14:40,286 لما لا؟ 640 01:14:42,708 --> 01:14:44,699 .لا يمكنك العودة بالزمن 641 01:14:47,417 --> 01:14:49,749 ."إسم والدك "ألبرتو لوتشيزي 642 01:14:49,958 --> 01:14:50,914 .نعم 643 01:14:52,917 --> 01:14:55,784 هل بإمكانك أن تخبرنا ما حدث له؟ 644 01:14:57,917 --> 01:15:04,994 حُكم عليه بالإعدام، وقُتل بعد الحرب .في عام 1945 645 01:15:05,167 --> 01:15:08,000 .إعتراض! حقيقة لا أرى أي علاقة بهاته المحاكمة 646 01:15:08,917 --> 01:15:10,157 .رجاء إستمر 647 01:15:12,250 --> 01:15:16,073 .أُدين وأُعدم على الفور (في (بيزا 648 01:15:17,167 --> 01:15:19,158 بماذا أُتهم والدك؟ 649 01:15:24,250 --> 01:15:26,912 .التعاون مع الألمان 650 01:15:30,250 --> 01:15:31,581 .كان أيضا مترجما 651 01:15:31,750 --> 01:15:32,911 الإسم؟ 652 01:16:15,625 --> 01:16:16,660 .رجاء 653 01:16:40,792 --> 01:16:42,783 .لا داعي للخوف مني 654 01:16:45,000 --> 01:16:49,324 .أود فقط التعرف على جميع موظفيي 655 01:16:59,292 --> 01:17:00,782 ماذا كان إسم الضابط؟ 656 01:17:02,833 --> 01:17:04,824 ."هانز ماير" 657 01:17:07,583 --> 01:17:10,450 .رجاءا الصمت 658 01:17:12,042 --> 01:17:14,500 هل ترغب النيابة الإدلاء بتصريح؟ 659 01:17:14,708 --> 01:17:15,288 .نعم 660 01:17:15,458 --> 01:17:21,989 من الواضح أن محامي الدفاع .."يحاول تشويه إسم "جان بابتيست ماير 661 01:17:22,167 --> 01:17:27,082 "وصرف الإنتباه عن حقيقة أن السيد "ماير .هو الضحية أثناء هاته المحاكمة 662 01:17:27,250 --> 01:17:29,708 دعونا لا ننسى ذلك من فضلكم 663 01:17:30,000 --> 01:17:31,661 أيها المحامي؟ 664 01:17:32,042 --> 01:17:35,000 سيد "لوتشيزي"، قلت إن والدك .. ألبرتو" حُكم عليه بالإعدام" 665 01:17:35,167 --> 01:17:39,035 لتعاونه مع الألمان، على الرغم .أنّه كان مجرد مترجم 666 01:17:40,042 --> 01:17:41,703 .من الصعب إستيعاب هذا 667 01:17:44,000 --> 01:17:50,576 في أحد أيام الصيف عام 1944 .. حوالي الساعة 10 مساءا 668 01:17:50,833 --> 01:17:54,030 (إنفجرت قنبلة بمقهى (ترينتو .(في (بيزا 669 01:17:55,375 --> 01:17:57,912 .قتلت جنديين ألمانيين 670 01:17:59,583 --> 01:18:02,075 .إغتيال من البارتيزان 671 01:18:03,792 --> 01:18:08,081 كان الجميع يعرف .ماذا ستكون ردة فعل الألمان 672 01:18:12,750 --> 01:18:15,367 .الناس يحمون هؤلاء البارتيزان 673 01:18:17,292 --> 01:18:18,623 .هذا واضح 674 01:18:19,042 --> 01:18:23,331 : هكذا ، إعتبارا من اليوم، سنعمل على النحو التالي 675 01:18:24,875 --> 01:18:31,076 ،مقابل كل ألماني مقتول .يموت 10 من البارتيزان 676 01:18:32,292 --> 01:18:36,115 .. أو من الأنصار، أو الأسرى 677 01:18:36,625 --> 01:18:40,994 .وأو من أي شخص يفكر في حماية هؤلاء اللصوص 678 01:18:42,750 --> 01:18:44,081 .عشرة مقابل واحد 679 01:18:45,250 --> 01:18:47,491 .إنها الطريقة الوحيدة لكسر المقاومة 680 01:18:49,167 --> 01:18:50,328 !عشرة مقابل واحد 681 01:18:57,667 --> 01:19:01,911 لوتشيزي"، هل تود أن تلعب دور الإله؟" 682 01:19:05,167 --> 01:19:07,499 !شتورمبانفهرر"، أرجوك لا" 683 01:19:07,875 --> 01:19:09,411 .فلتفعلها 684 01:19:24,000 --> 01:19:27,573 ! ماذا عن ... هنا 685 01:19:32,250 --> 01:19:33,866 .(مونتيكاتيني) 686 01:19:41,917 --> 01:19:43,078 !نعم، سيدي 687 01:19:43,958 --> 01:19:45,949 .واحد مقابل عشرة 688 01:19:47,833 --> 01:19:50,416 ... قتل 20 مدنيا بالرصاص 689 01:19:52,167 --> 01:19:55,785 .ردا على الجنديين الألمان ... 690 01:21:01,250 --> 01:21:02,365 .أحضرهم هنا 691 01:21:02,583 --> 01:21:03,573 !لنذهب 692 01:21:06,500 --> 01:21:07,956 !إفتح 693 01:21:10,167 --> 01:21:11,453 !إفتح 694 01:21:45,375 --> 01:21:46,615 .مساء الخير 695 01:22:04,458 --> 01:22:05,869 ... مرحبا 696 01:22:43,875 --> 01:22:45,866 .لا نحب القيام بذلك 697 01:22:47,667 --> 01:22:48,953 !بصوت عالي 698 01:22:52,375 --> 01:22:53,991 ..لكن نتمنى 699 01:22:58,167 --> 01:23:00,283 ... أن هؤلاء البارتيزان في المستقبل 700 01:23:05,000 --> 01:23:07,492 .لن يجدوا مأوى أو مساعدة 701 01:23:18,667 --> 01:23:19,828 !لا للأطفال 702 01:23:21,417 --> 01:23:23,499 إهدأ 703 01:23:38,500 --> 01:23:40,207 !يا غبي 704 01:23:45,583 --> 01:23:47,165 .لا تقلق يا بني 705 01:23:52,917 --> 01:23:54,203 ما إسمك؟ 706 01:23:57,958 --> 01:23:59,949 "فابريزيو كوليني" 707 01:24:19,333 --> 01:24:21,324 سيد "كوليني"؟ 708 01:24:23,625 --> 01:24:25,866 هل أنت مستعد لتشهد؟ 709 01:24:37,458 --> 01:24:40,371 ."الدفاع يستدعي "فابريزيو كوليني 710 01:24:46,375 --> 01:24:49,743 سيد "كوليني"؟ .تعال للمنصة من فضلك 711 01:24:52,000 --> 01:24:53,741 "شكرا لك، سيد "لوتشيزي 712 01:25:16,375 --> 01:25:18,366 ماذا حدث بعد ذلك، "كوليني"؟ 713 01:25:19,958 --> 01:25:24,498 .بعدها سألني عن والدي 714 01:25:25,958 --> 01:25:27,619 أين هو والدك؟ 715 01:25:45,167 --> 01:25:46,202 .. جيد 716 01:25:47,917 --> 01:25:48,998 .الأب 717 01:25:59,708 --> 01:26:03,872 لكنه يقول أن والده لا علاقة له إنّه ليس من البارتيزان 718 01:26:17,500 --> 01:26:19,491 !إستعداد 719 01:26:25,083 --> 01:26:27,074 إذهبوا إلى هناك .في صف واحد 720 01:26:29,708 --> 01:26:31,324 !تصويب 721 01:26:32,917 --> 01:26:34,078 ...18 722 01:26:34,917 --> 01:26:36,078 ...19 723 01:26:37,667 --> 01:26:38,623 .20 724 01:26:41,833 --> 01:26:42,743 !أطلقوا 725 01:26:46,917 --> 01:26:48,908 !إستعداد 726 01:26:50,875 --> 01:26:52,365 !تصويب 727 01:26:54,000 --> 01:26:55,081 !أطلقوا 728 01:27:20,458 --> 01:27:23,246 .المحكمة ستعلق لمدة نصف ساعة 729 01:27:34,167 --> 01:27:35,123 .شكرا لك 730 01:27:35,292 --> 01:27:36,874 .شكرا لك، وداعا 731 01:27:37,000 --> 01:27:39,287 .أراك لاحقا 732 01:27:39,458 --> 01:27:40,664 .أراك لاحقا 733 01:27:42,417 --> 01:27:44,408 .سأكون معك، بعد لحظة 734 01:27:47,875 --> 01:27:50,492 أنت تعلم جيدا .ماهي خصال جدي 735 01:27:51,833 --> 01:27:53,790 .كان يطبق الأوامر 736 01:28:05,875 --> 01:28:08,583 محامي الدعوة المدنية .طلب الإدلاء بتصريح 737 01:28:08,833 --> 01:28:11,120 ."تفضل بروفيسور "ماتينجر 738 01:28:14,125 --> 01:28:20,451 ... أظهر الدفاع بوضوح أنه في عام 1944 739 01:28:20,667 --> 01:28:28,667 بالقرب من (بيزا)، تم القيام 10 أضعاف .للإنتقام من المدنيين، ردا على هجوم البارتيزان 740 01:28:32,917 --> 01:28:35,249 بالمناسبة، هذا النوع من الإنتقام .لم يكن غير إستثنائيا 741 01:28:35,417 --> 01:28:39,456 لم يكن من طرف دفاع الألمان فقط في الحربة العالمية الثانية 742 01:28:40,083 --> 01:28:47,740 .لا يمكننا تخيل معاناة الضحايا وعائلاتهم 743 01:28:52,000 --> 01:28:53,161 ... لكن 744 01:28:55,208 --> 01:28:57,916 .. مأساوية كما هي 745 01:28:59,208 --> 01:29:03,657 هذا النوع من إطلاق النار على الأسرى .لم يكن بحادثة منعزلة 746 01:29:05,375 --> 01:29:09,790 في ظروف معينة، كانت هاته الإجراءات .. العقابية متوافقة 747 01:29:09,958 --> 01:29:11,949 ... مع القانون الدولي 748 01:29:12,083 --> 01:29:18,739 أي عندما لا تتأثر النساء والأطفال ... .بالعمل الانتقامي 749 01:29:19,875 --> 01:29:22,993 .لا نساء، ولا أطفال 750 01:29:26,583 --> 01:29:27,914 هل هذا صحيح يا سيد "لينين"؟ 751 01:29:29,833 --> 01:29:31,619 .في حالات نادرة ، نعم 752 01:29:35,583 --> 01:29:37,870 .أمور تحدث في الحرب 753 01:29:39,667 --> 01:29:43,285 .لا يمكننا أن نفعلها أو نتخيلها هنا 754 01:29:45,750 --> 01:29:46,785 .. لكن 755 01:29:47,167 --> 01:29:51,365 "سواء إرتكب "جان بابتيست ماير ... جريمة حرب أو لا 756 01:29:52,125 --> 01:29:55,572 .هذا يخص المحكمة العسكرية 757 01:29:57,125 --> 01:30:00,789 ... لماذا لم تتقدم بشكوى ضده 758 01:30:00,958 --> 01:30:03,996 عوضا أن تتخذ القانون بيدك؟ 759 01:30:04,250 --> 01:30:06,992 ألم يكن هذا هو السبيل للمضي قدما؟ 760 01:30:10,167 --> 01:30:11,453 .أعتقد هذا هو 761 01:30:21,417 --> 01:30:22,578 .. ومع ذلك 762 01:30:24,708 --> 01:30:32,708 أليس صحيحا أنك قدمت أنت وأختك شكوى جنائية ضد ماير عام 1968 ؟ 763 01:30:39,083 --> 01:30:41,040 .إستراحة، رجاء .. يجب أن أتحدث إلى 764 01:30:41,208 --> 01:30:42,243 !لا 765 01:30:47,917 --> 01:30:48,907 ثم؟ 766 01:30:57,583 --> 01:30:59,574 ماذا حدث للشكوى؟ 767 01:31:07,708 --> 01:31:10,746 .. في صيف 1969 768 01:31:11,042 --> 01:31:17,573 أوقف المدعي العام التحقيق ."على "جان بابتيست ماير 769 01:31:19,208 --> 01:31:21,495 .في هذه القضية ، الحقيقة بسيطة للغاية 770 01:31:21,708 --> 01:31:26,157 جان بابتيست ماير" لم يكن مذنبا" .ولم تكن هناك جريمة حرب 771 01:31:26,833 --> 01:31:30,406 .كانت تلك أوقات فضيعة .فترة 772 01:31:31,250 --> 01:31:35,790 "أنت يا "كوليني .قتلت رجلا بريئا 773 01:31:42,292 --> 01:31:44,078 .جلسة اليوم قد انتهت 774 01:31:46,083 --> 01:31:48,074 .أنا آسف، كان عليك سماع ذلك مرة أخرى 775 01:31:58,500 --> 01:32:00,286 لماذا لم تخبرني؟ 776 01:32:07,833 --> 01:32:11,030 "هذه هي اللعبة يا "لينين .لا تأخذ الأمر على محمل شخصي 777 01:32:43,125 --> 01:32:45,992 .. عندما تم رفض الشكوى 778 01:32:46,167 --> 01:32:49,990 أختي جعلتني أقسم .على أنني لن أحاول مرة أخرى 779 01:32:50,458 --> 01:32:53,246 .وأن لا أخبر أي شخص عنها مجددا 780 01:32:54,167 --> 01:32:56,875 ."قالت: "ما دمت على قيد الحياة 781 01:32:58,833 --> 01:33:01,825 عاشت مع الألم .لأكثر من ثلاثين عامًا 782 01:33:03,625 --> 01:33:05,241 .لآخر شهرين الماضيين 783 01:33:08,167 --> 01:33:09,953 ..آمل أنك تفهمني 784 01:33:12,042 --> 01:33:15,285 ..أنا أتفهم حسنا،أنا أعتقد 785 01:33:16,792 --> 01:33:20,205 أعلم أن هذا ليس سهلا عليك .أيها المحامي 786 01:33:21,167 --> 01:33:24,159 .أردت أن أعتذر 787 01:33:27,500 --> 01:33:29,491 .أنا من يجب أن يعتذر 788 01:33:29,833 --> 01:33:32,700 ،لو كان لديك محامي أفضل .لكنت رجلاً حراً بعد ثلاث سنوات 789 01:33:35,250 --> 01:33:37,116 .أنا غير مهتم بهذا 790 01:33:40,292 --> 01:33:44,616 .ليس لدي عائلة بعد الآن، ولا أطفال 791 01:33:47,958 --> 01:33:50,370 أريد العدالة 792 01:33:55,333 --> 01:33:58,997 كيف أمكنهم رفض شكوى ضد "ماير"؟ 793 01:34:01,500 --> 01:34:04,868 أي قانون كان بجانبه؟ 794 01:34:19,417 --> 01:34:23,490 أي قانون، أيها المحامي؟ 795 01:34:35,417 --> 01:34:37,408 .هذا هو الحكم الأصلي 796 01:35:01,208 --> 01:35:04,576 (بون) 24 مايو 1968 797 01:35:06,208 --> 01:35:10,497 .إنتخاب البرلمان الألماني 798 01:35:10,708 --> 01:35:15,623 التصرف في الجرائم الإدارية 799 01:35:15,792 --> 01:35:20,832 تم التصويت على المرسوم التالي في القانون 800 01:35:21,000 --> 01:35:22,411 وزير النقل "جورج ليبر" 801 01:35:22,625 --> 01:35:24,787 وزير العدل "دكتور "هاينمان 802 01:35:25,000 --> 01:35:26,832 نائب العميد "ويلي برانت" 803 01:35:27,000 --> 01:35:29,583 الرئيس "لوبكي" 804 01:35:40,750 --> 01:35:42,115 !إنظر إلى هذا 805 01:35:57,625 --> 01:35:59,241 .صباح الخير، أيها المحامي 806 01:35:59,417 --> 01:36:01,249 ..أنا آسف، حضرة القاضي 807 01:36:02,417 --> 01:36:06,331 أنا جد مسرورة أنك إستطعت أن تأخذ وقتا .بعيدا عن الشهود المفاجأة 808 01:36:06,500 --> 01:36:09,492 !كنا خائفين من أنك لن تصل إلى المحكمة 809 01:36:12,333 --> 01:36:14,415 ..لديّ شاهد مفاجئ ، حضرة القاضي 810 01:36:14,875 --> 01:36:17,583 لكن الشخص الذي أود إستدعاءه .هو موجود بالفعل هنا في قاعة المحكمة 811 01:36:18,000 --> 01:36:19,866 ومن سيكون؟ 812 01:36:22,375 --> 01:36:24,742 ."البروفيسور "ريتشارد ماتينجر 813 01:36:26,458 --> 01:36:30,782 ،لكن لا أود إستدعاءه كشاهد .بل كخبير في التاريخ القانوني 814 01:36:31,708 --> 01:36:35,497 .مجددا، هذا ليس من الإجراء المعتاد 815 01:36:35,708 --> 01:36:37,619 ليس عليك التصرف هكذا ."بروفيسور "ماتينجر 816 01:36:37,792 --> 01:36:39,408 .أعلم 817 01:36:43,583 --> 01:36:46,200 ..لكن إذا ساعدنا على العثور على الحقيقة 818 01:36:46,375 --> 01:36:48,833 هل تريدني أن أجلس على كرسي الشاهد؟ 819 01:36:49,000 --> 01:36:50,490 .هذا غير مهم 820 01:36:51,500 --> 01:36:56,245 .ربما ليس سيئا أن أغير وجهة نظري !أنظر للغرفة من الجانب الآخر 821 01:37:02,083 --> 01:37:04,074 هلا بدأنا، أيها المحامي؟ 822 01:37:08,042 --> 01:37:12,582 بروفيسور "ماتينجر" متى إجتزت إختبار المحاماة؟ 1968 823 01:37:12,750 --> 01:37:13,706 .صحيح 824 01:37:14,375 --> 01:37:16,833 هل كنت محامي جيد منذ البداية؟ 825 01:37:19,625 --> 01:37:21,491 .رجاءا، أيها المحامي 826 01:37:23,500 --> 01:37:29,200 يمكن أن نقول أنك كنت دائما في صف القانون والعدالة، صحيح؟ 827 01:37:30,333 --> 01:37:37,581 حسنا، تم إصدار مذكرة بسبب السرعة .في (هوهنزولرندام)، بـ 8 ميلا في الساعة فوق الحد 828 01:37:39,833 --> 01:37:42,996 .جريمتي الوحيدة، إن صح التعبير 829 01:37:43,125 --> 01:37:47,699 كنت في طريقي لحضور زفاف صديقي .وتأخرت قليلا، كنت رجلا رائعا 830 01:37:50,333 --> 01:37:53,041 ."لنتحدث عن الدكتور "إدوارد دريه 831 01:37:56,375 --> 01:37:58,742 هل هذا سؤال؟ - .ليس بعد - 832 01:37:59,500 --> 01:38:01,491 .رجاءا، أيها السادة 833 01:38:03,708 --> 01:38:10,034 "بروفيسور "ماتينجر .الشكوى ضد "جان بابتيست ماير" لم ترفض 834 01:38:10,208 --> 01:38:14,076 لأن إعدام الرهائن كان قانونيا،أليس كذلك؟ 835 01:38:15,458 --> 01:38:19,122 .المدعي العام لم يصدر حكما في ذلك 836 01:38:19,375 --> 01:38:22,993 .بالضبط .لأنّه كان هناك سبب مختلف 837 01:38:23,917 --> 01:38:27,364 .. فابريزيو كوليني" إنتظر حتى توفيت والدته" 838 01:38:27,792 --> 01:38:32,116 ثم تقدم مع أخته "أنتونيلا" بشكوى .."ضد "جان بابتيست ماير 839 01:38:32,292 --> 01:38:34,283 .. في أوائل عام 1969 840 01:38:35,042 --> 01:38:40,958 ،فعل الإثنان كل ما يقوله القانون : ثم تحصلوا على هذا الرد 841 01:38:42,083 --> 01:38:44,370 "لن يتم التحقيق في الأمر" 842 01:38:46,875 --> 01:38:52,166 وكان هذا بسبب قانون دخل حيز التنفيذ .في نهاية عام 1968 843 01:38:53,000 --> 01:38:54,991 .. تقريبا بعد 25 عامًا على المجزرة 844 01:38:55,167 --> 01:38:59,161 لكن بعد أربعة أشهر "بعدما قدم الإخوة إتهامات ضد "ماير 845 01:39:03,000 --> 01:39:07,619 قانون تمهيدي لقانون العقوبات الإدارية 846 01:39:08,250 --> 01:39:09,991 جملة طويلة، أليس كذلك؟ 847 01:39:10,167 --> 01:39:12,750 ... إذن سؤالك الأول الجاد 848 01:39:12,917 --> 01:39:17,332 يدور حول مدى سهولة تعثر اللسان من نطق إسم القانون؟ 849 01:39:20,292 --> 01:39:23,250 .دكتور "إدوارد دريهر" كان هو مؤلف القانون 850 01:39:24,125 --> 01:39:28,699 خلال النظام النازي، كان أكبر .(مدعي عام في المحكمة الخاصة في (إنسبروك 851 01:39:29,000 --> 01:39:33,915 ،طالب بالإعدام كعقوبة لشخص ما .مثلا، إذا قام بسرقة طعام 852 01:39:34,042 --> 01:39:34,907 صحيح؟ 853 01:39:35,083 --> 01:39:37,074 .كان متطرفا جدا، نعم 854 01:39:39,417 --> 01:39:43,490 "عام 1951، تم تعيين "دريهر في وزارة العدل؟ 855 01:39:43,708 --> 01:39:45,824 !وسؤال آخر، نعم 856 01:39:46,667 --> 01:39:51,036 "نفس الدكتور "إدوارد دريهر أصبح رئيسا لقسم العدالة الجنائية هنا؟ 857 01:39:53,500 --> 01:39:54,990 .. مهما كان ما تحاول التلميح له 858 01:39:55,167 --> 01:39:59,115 لم يكن النازي الوحيد الذي عمل ."تحت قيادة "أديناور 859 01:39:59,292 --> 01:40:02,785 ..عندما تم رفض شكوة "كوليني" عام 1969 860 01:40:02,958 --> 01:40:06,701 ،القانون الأساسي لهذا القرار خمس أسطر من ذاك القانون؟ 861 01:40:10,042 --> 01:40:13,364 هلا تفضلت بإخبارنا بما تعنيه بالضبط؟ 862 01:40:13,667 --> 01:40:15,578 بكلمات بسيطة؟ 863 01:40:18,125 --> 01:40:23,746 .. ببساطة شديدة، معناه جريمة التواطئ بالقتل 864 01:40:24,625 --> 01:40:27,993 في بعض الحالات،كان يجب أن يعاقب بتهمة القتل الخطأ، وليس القتل العمدي 865 01:40:28,167 --> 01:40:29,578 مما يعني؟ 866 01:40:30,750 --> 01:40:35,199 أنّه في بعض الحالات،من المقرر معاقبة شريك في القتل بإعتباره قتل غير متعمد، وليس بجريمة 867 01:40:35,375 --> 01:40:37,992 ماذا يعني هذا عمليا؟ 868 01:40:38,125 --> 01:40:40,492 قلتها لك !مرتين 869 01:40:41,083 --> 01:40:43,950 .أريد أن يفهمها الجميع من هم في القاعة 870 01:40:48,667 --> 01:40:52,911 يعني هذا أن مثل هاته الجرائم التي أرتكبت ..أثناء الحرب ستقع تحت قانون التقادم 871 01:40:53,042 --> 01:40:55,579 .ولم يعد ممكن محاكمة الجناة 872 01:40:55,750 --> 01:40:58,583 لأن قانون التقادم .على القتل الخطأ لمدة 20 سنة 873 01:40:59,167 --> 01:41:00,999 ..على عكس الجريمة 874 01:41:05,708 --> 01:41:12,830 "يعني هذا أن ضابطا مثل "هانز ماير قام بإعدام مدنيين دون تمييز 875 01:41:13,500 --> 01:41:17,869 .تم تصنيف جريمته على أنّها قتل غير متعمد ..وأنّه سيفلت من العقاب 876 01:41:18,000 --> 01:41:20,833 لأن قانون التقادم للقتل الخطأ .قد مرّ بالفعل 877 01:41:21,333 --> 01:41:23,791 كم فرّ بسبب هذا القانون؟ 878 01:41:24,750 --> 01:41:27,367 كم عدد القتلة الكبار الذين جلسوا خلف المكاتب؟ 879 01:41:27,583 --> 01:41:31,247 وأمروا بإبادة كل اليهود تقريبا في أوربا؟ 880 01:41:31,417 --> 01:41:34,250 ،لم يكن لديهم ما يدعو للقلق بعد الآن أليس كذلك؟ 881 01:41:35,000 --> 01:41:38,573 ،هذا لا يغير شيئا .كوليني" قتل رجل بريئ" 882 01:41:38,792 --> 01:41:40,703 .نعم، لنتحدث عن الذنب 883 01:41:40,875 --> 01:41:42,866 .. حضرة القاضي، ليس لدي أي فكرة عن هذا 884 01:41:43,000 --> 01:41:49,121 سيد "ماتينجر"، هل عملت في وزارة العدل في (بون) بمنتصف الستينات؟ 885 01:41:51,875 --> 01:41:53,161 .نعم ثم؟ 886 01:41:53,333 --> 01:41:58,203 هل صحيح أنّك شاركت في إجتماعات أين تمت مناقشة هذا القانون؟ 887 01:42:10,417 --> 01:42:11,452 .محضر الإجتماع 888 01:42:18,375 --> 01:42:22,198 هل تتذكر ما إذا كان من غير اللائق .. العمل على هذا القانون 889 01:42:22,375 --> 01:42:24,457 .نعم، كانت بعض الجلسات طويلة جدا 890 01:42:30,250 --> 01:42:35,324 تعمل على قانون ما يعني أن جرائم مثل هاته، تصبح خارج المحاكمة؟ 891 01:42:35,750 --> 01:42:38,242 .كان زمنا آخرا في ذلك الوقت 892 01:42:38,417 --> 01:42:40,579 ربما ترى الأمر بشكل مختلف اليوم؟ 893 01:42:41,292 --> 01:42:43,283 هل تظن أن "ماير" كان مذنبا؟ 894 01:42:45,500 --> 01:42:48,913 "هل تعلق الأمر فقط ب"ماير بعدم إمكانية مثوله أمام المحكمة بسبب جرائمه؟ 895 01:42:49,042 --> 01:42:50,407 .كان هذا هو القانون 896 01:42:50,917 --> 01:42:54,740 .هذا ما نناقشه هنا .لا شيء آخر، أيها الشاب 897 01:42:57,042 --> 01:43:01,036 أنت تقف هنا، محميًا بنعمة ما جاء أثناء ولادتك 898 01:43:01,208 --> 01:43:04,997 وتريد أن تلصقني بقانون .تمت صياغته في نفس الوقت 899 01:43:05,125 --> 01:43:07,492 يتصادف أن تكون موظفا بنفس السلطة؟ 900 01:43:09,208 --> 01:43:11,996 هل لديك أدنى فكرة؟ 901 01:43:12,417 --> 01:43:17,662 هل يمكنك أن تتخيل كيف كان هذا البلد يُسَير في ذلك الوقت؟ 902 01:43:18,958 --> 01:43:22,952 .في النهاية ، مهمتنا كانت إحترام القانون 903 01:43:24,000 --> 01:43:25,582 .لطالما فعلت ذلك 904 01:43:25,750 --> 01:43:27,616 .القانون كان عار 905 01:43:29,708 --> 01:43:36,660 وإذا لم تكن لديك الشجاعة للوقوف وقول ذلك .على الأقل افعل ذلك الآن ، 906 01:43:46,833 --> 01:43:48,244 !إستعداد 907 01:43:53,208 --> 01:43:55,199 !تصويب 908 01:43:56,708 --> 01:43:58,369 .. هذا القانون 909 01:43:59,958 --> 01:44:00,993 كان هو فحسب؟ 910 01:44:03,583 --> 01:44:04,618 !أطلقوا 911 01:44:13,292 --> 01:44:17,160 لا أحد يجادل في أن .كوليني" إتخذ القانون بيده" 912 01:44:18,625 --> 01:44:22,619 لكن هل كان هذا عدم توجيه أي إتهامات لـ "ماير"؟ 913 01:44:25,833 --> 01:44:28,825 ألا يجب أن نحاكم "كوليني" بشكل مختلف؟ 914 01:44:33,500 --> 01:44:35,161 !إستعداد 915 01:44:41,250 --> 01:44:43,867 .عليك أن تتعلم لتكون شجاعا 916 01:44:44,292 --> 01:44:49,708 ."عليك أن تتعلم لتكون شجاعا، "هانز ماير 917 01:44:53,000 --> 01:44:54,911 !تصويب 918 01:44:57,167 --> 01:44:58,077 !أطلقوا 919 01:45:07,750 --> 01:45:09,991 هل كان هذا فقط "سيد ماتينجر"؟ 920 01:46:38,625 --> 01:46:40,616 هل هذا هو حكم القانون الذي نؤمن به؟ 921 01:47:02,667 --> 01:47:03,452 .لا 922 01:47:06,292 --> 01:47:08,283 .بالطبع لا 923 01:47:11,042 --> 01:47:13,784 ... وفقًا لفهمنا الحالي للقانون الدولي 924 01:47:13,958 --> 01:47:17,747 .كان يجب إتهام "جان بابتيست ماير " وإدانته 925 01:47:17,917 --> 01:47:20,124 على جريمة حرب، صحيح؟ 926 01:47:24,875 --> 01:47:26,331 .هذا صحيح، نعم 927 01:47:32,500 --> 01:47:34,491 .ليس لدي أسئلة، حضرة القاضي 928 01:47:41,250 --> 01:47:43,617 .المحكمة في عطلة اليوم 929 01:47:45,000 --> 01:47:48,789 ،سنستمع غدا إلى المرافعات الختامية .ثم نصدر الحكم 930 01:48:02,458 --> 01:48:03,994 .إنتهى 931 01:48:09,792 --> 01:48:12,955 .الموتى لا يريدون الإنتقام 932 01:48:16,625 --> 01:48:19,367 .شكرا لك، أيها المحامي 933 01:49:47,250 --> 01:49:49,241 هل أنا معنى بكل هذا، أيضا؟ 934 01:49:56,000 --> 01:49:57,991 .أنتِ هي أنتِ 935 01:50:53,625 --> 01:50:56,287 ، نحن نرسل التقارير مباشرة من خارج المحكمة .واليوم هو اليوم الذي طال انتظاره 936 01:50:56,458 --> 01:50:59,996 نحن نتوقع إصدار سماع الحكم .في قضية "كوليني" التي أشغلت الأمة 937 01:51:00,125 --> 01:51:03,368 بعد الكشف الذي تم طرحه يوم الأمس : السؤال الذي يتراود على كل واحد هو 938 01:51:03,583 --> 01:51:05,415 كيف سيحكم القضاة؟ 939 01:51:05,625 --> 01:51:09,869 إنّها معضلة قانونية حقيقية .ترقبوا المزيد من الأخبار العاجلة 940 01:51:44,667 --> 01:51:49,741 ، "المتهم "فابريزيو ماريا كوليني .إنتحر في زنزانته الليلة الماضية 941 01:51:49,917 --> 01:51:50,827 !تبا 942 01:51:52,208 --> 01:51:57,157 .أعلن الطبيب الشرعي وفاته في الساعة 2:40 صباحًا 943 01:51:58,125 --> 01:52:00,457 :ومع هذا لدي القرار التالي لإعلانه 944 01:52:01,708 --> 01:52:04,666 .الإجراءات ضد المتهم تم غلقها 945 01:52:04,917 --> 01:52:07,204 .ستتحمل الدولة التكاليف 946 01:52:07,375 --> 01:52:11,619 ،سيداتي وسادتي .هذه الجلسة أُغلقت 947 01:52:45,625 --> 01:52:49,698 "كاسبار لينين" محامي 948 01:53:02,208 --> 01:53:03,118 !مرحبا 949 01:53:03,458 --> 01:53:04,368 !مرحبا 950 01:53:06,750 --> 01:53:07,785 .. بريدك 951 01:53:08,042 --> 01:53:10,033 ،إتصل والدك .. عليك الإتصال به 952 01:53:10,208 --> 01:53:11,994 .وستغادر رحلتك قريبًا 953 01:53:12,167 --> 01:53:15,956 إسمعِي، ماذا قلنا عن الملابس المناسبة للعمل؟ 954 01:53:33,250 --> 01:53:37,494 كان هذا والدنا "فابريزيو كوليني" 955 01:55:53,375 --> 01:55:58,415 قُتل مئات الآلاف من المدنيين ... بشكل عشوائي على يد قوات الأمن الخاصة 956 01:55:58,625 --> 01:56:03,290 والجيش الألماني في الحرب العالمية الثانية .من خلال الإجراءات الإنتقامية 957 01:56:06,208 --> 01:56:13,660 في عام 1968 ، أقر البرلمان الألماني ."ما يسمى بـ "قانون دريهر 958 01:56:17,292 --> 01:56:24,414 سمح هذا القانون للمجرمين .بالإفلات من العدالة 959 01:56:24,614 --> 01:57:25,914 ترجمة Fargow