1 00:00:20,020 --> 00:00:21,353 Ano'ng nararamdaman mo? 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,896 Mananalo ako. 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,023 Di ka naman nananalo. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,526 Pero pakiramdam ko, mananalo ako ngayon. 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 Bakit sobrang bano mo dito? 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,700 Sa dami ng nilaro ko. 7 00:00:34,701 --> 00:00:39,955 Di ka maniniwala, pero no'ng bata pa 'ko, may magnetic backgammon set kami sa kotse. 8 00:00:39,956 --> 00:00:43,000 Natatalo pa rin ako ni Papa kahit nagda-drive siya. 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,628 Di nga siya tumitingin sa board, pero natatalo pa rin ako. 10 00:00:46,629 --> 00:00:49,132 Naniniwala ako diyan. Bakit hindi? 11 00:00:52,552 --> 00:00:54,011 Birthday niya ngayon. 12 00:00:54,012 --> 00:00:54,929 Ng papa mo? 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,681 Oo, ngayon ko lang napansin. 14 00:00:57,682 --> 00:01:00,018 Happy birthday sa papa mo. 15 00:01:01,269 --> 00:01:02,312 Isa pa? 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,521 Ano na siya... 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,647 157? 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,607 Salamat, a. 19 00:01:06,608 --> 00:01:08,108 Binilang ko lang. 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,069 Ayos. 21 00:01:09,652 --> 00:01:10,986 Ilang taon na siyang wala? 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,906 Fifty-four years ngayong March. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,202 Diyos ko po. 24 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 Sorry, A.B. 25 00:01:20,246 --> 00:01:21,246 Ilang taon ka no'n? 26 00:01:21,247 --> 00:01:25,085 Eleven. Namatay sila ni Mama sa car crash no'ng 11 ako. 27 00:01:26,127 --> 00:01:28,004 Hayaan mo, di dahil sa backgammon. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,799 Mabuti silang magulang. 29 00:01:46,147 --> 00:01:49,818 Lagi mo 'kong inaasar, kesyo bakit wala akong pamilya. 30 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 'Yon ang dahilan. 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,075 May pamilya ako... 32 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 noon. 33 00:02:02,080 --> 00:02:05,583 Bakit hinahayaan mo lang akong magsalita nang gano'n, A.B.? 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 - Para makonsensiya ka. - Ito na nga. Nakokonsensiya na 'ko. 35 00:02:11,714 --> 00:02:15,342 Tama na muna ang laro. Aasikasuhin ko pa 'yong event. 36 00:02:15,343 --> 00:02:18,346 Mag-ingat kang wag makapatay. O mapatay. 37 00:02:18,888 --> 00:02:20,013 Uy. 38 00:02:20,014 --> 00:02:24,269 May pamilya ka pa. Alam mo 'yan, di ba? 39 00:02:25,979 --> 00:02:27,272 Lahat kaming nandito. 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Kaming mga kasamahan mo. 41 00:02:44,372 --> 00:02:45,290 Mr. Wynter. 42 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 George. George. George. 43 00:02:55,884 --> 00:02:57,801 - Walang may allergy? - Wala daw. 44 00:02:57,802 --> 00:02:59,095 Magaling. 45 00:03:01,222 --> 00:03:02,307 Sino 'to? 46 00:03:03,892 --> 00:03:08,145 Paakyatin si A.B. Wynter dito, ngayon na! Barado 'yong inodoro ko! 47 00:03:08,146 --> 00:03:12,734 Ikaw ang matandang robot mula sa Planet Usher, kaya siguro di mo... 48 00:03:13,234 --> 00:03:15,944 - Tatawag ako ng engineer para ayusin 'yan. - Salamat. 49 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 At kakausapin ko ang kuya mo sa umaga. 50 00:03:22,118 --> 00:03:26,663 Sinusubukan kong gumawa ng kakaiba rito, pero di mo naiintindihan 'yon. 51 00:03:26,664 --> 00:03:31,711 At kung hahadlangan mo uli ako, papatayin kita! 52 00:03:32,629 --> 00:03:34,922 Helen, wag mo akong gaguhin. 53 00:03:34,923 --> 00:03:37,966 Napakaraming Australian na pupunta dito sa party. 54 00:03:37,967 --> 00:03:40,093 Kailangan dito si Harry Styles ngayong gabi. 55 00:03:40,094 --> 00:03:43,223 Lagot tayo! Walang gustong mag-perform sa lintik na lugar na 'to. 56 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 - Hello? - May problema dito. 57 00:03:56,402 --> 00:03:58,362 Valentina Motta. Lorenzo, ako na. 58 00:03:58,363 --> 00:04:00,656 - Paalisin mo na sila. - Labag 'to sa protocol. 59 00:04:00,657 --> 00:04:01,907 - Ano naman? - Mahalaga 'to. 60 00:04:01,908 --> 00:04:03,825 Wala raw tayong musical guest? 61 00:04:03,826 --> 00:04:06,495 Pasensiya na sa abala, Ms. Minogue. May nag-cancel. 62 00:04:06,496 --> 00:04:08,372 - Oo, sige. - Ipapahanda ko na. 63 00:04:08,373 --> 00:04:09,457 Sa Lincoln Bedroom. 64 00:04:14,671 --> 00:04:17,256 Kalokohan! Sinusunod ko ang lahat ng protocol. 65 00:04:17,257 --> 00:04:20,842 Tinanong kita kung walang may allergy. Alisin mo na 'tong mga bulaklak dito. 66 00:04:20,843 --> 00:04:24,054 - Ba't ko lilinisin ang kalat ni Tripp? - Sandali, ha? 67 00:04:24,055 --> 00:04:26,640 Bakit ako... Baradong inodoro 'yon. 68 00:04:26,641 --> 00:04:28,016 - Birthday ng anak ko. - Sorry. 69 00:04:28,017 --> 00:04:30,644 Ito ang sinasabi ko... tungkol do'n sa isa... 70 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 Paki ko sa trabaho mo? 71 00:04:35,233 --> 00:04:36,733 - Pagpalitin mo. - Dito po. 72 00:04:36,734 --> 00:04:37,694 Pagpalitin mo sila. 73 00:04:38,278 --> 00:04:39,111 Excuse me. 74 00:04:39,112 --> 00:04:41,321 May bumangga sa labas ng south gate. 75 00:04:41,322 --> 00:04:43,949 Doon 'yong kalabog. May mga agent na do'n. Tingnan mo. 76 00:04:43,950 --> 00:04:46,369 - Nakaupo si Sheila... - Ano'ng ginagawa niya? 77 00:04:47,328 --> 00:04:50,373 - Di ka na magse-serve. - Alam mo? 'Tang ina mo, A.B.! 78 00:04:55,044 --> 00:04:57,045 May problema sa mga kangaroo. 79 00:04:57,046 --> 00:05:00,340 At hindi mo rin ipagkakait sa 'kin ang mga kangaroo ko! 80 00:05:00,341 --> 00:05:03,094 - Wala akong ipinagkakait sa 'yo. - Hindi ikaw. 81 00:05:03,678 --> 00:05:04,637 Siya! 82 00:05:06,973 --> 00:05:10,434 ...hindi dapat gano'n. Hindi! Ibubulgar kita. 83 00:05:10,435 --> 00:05:13,020 Sasabihin ko sa kanila ang lahat! 84 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 Lahat! 85 00:05:19,235 --> 00:05:20,569 Ang taong gusto kong makita. 86 00:05:20,570 --> 00:05:23,363 Kinausap ko si Marvella tungkol sa dessert... 87 00:05:23,364 --> 00:05:27,159 Hindi na ako aalis. Di ako makakaalis nang ganito. 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,453 Pagkatapos ng nangyari. 89 00:05:32,832 --> 00:05:35,876 Pinapahanda ni A.B. 'yong Lincoln Bedroom para kay Kylie Minogue. 90 00:05:35,877 --> 00:05:37,503 - Ah. Sige po. - Salamat. 91 00:05:39,505 --> 00:05:41,215 Mr. Foreign Minister, ayos ka lang? 92 00:05:43,509 --> 00:05:45,303 Hello? Five minutes. 93 00:05:46,137 --> 00:05:49,182 Patay na ako bago matapos ang gabing ito. 94 00:05:52,143 --> 00:05:53,685 Umalis ka na sa floor. 95 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 Mamaya mo na kunin. Tara na. 96 00:06:03,946 --> 00:06:05,739 - Hello? - Sa Yellow Oval Room tayo. 97 00:06:05,740 --> 00:06:07,407 - Ngayon na. - Ikaw ang matandang... 98 00:06:07,408 --> 00:06:09,534 - Papatayin kita! - Walang gustong mag-perform... 99 00:06:09,535 --> 00:06:11,828 - Ito ang sinasabi ko... - Hindi ikaw. Siya! 100 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 'Tang ina mo, A.B.! 101 00:06:21,547 --> 00:06:23,465 Iniisip mong dito nangyari 'yon? 102 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Kumbinsido na 'ko. 103 00:06:43,486 --> 00:06:45,946 {\an8}Detective Cupp? Handa ka na ba? 104 00:06:45,947 --> 00:06:47,197 {\an8}May flight po ako. 105 00:06:47,198 --> 00:06:49,324 {\an8}Naiintindihan ko. Puwede mo nang simulan. 106 00:06:49,325 --> 00:06:50,659 {\an8}Giant antpitta 'yon. 107 00:06:50,660 --> 00:06:52,285 {\an8}Alin ang giant antpitta? 108 00:06:52,286 --> 00:06:55,080 {\an8}- 'Yong hahanapin ko. Kaya ako bibiyahe. - Sige. 109 00:06:55,081 --> 00:06:58,875 {\an8}Mukhang napakalaking antpitta no'n. 110 00:06:58,876 --> 00:07:01,962 {\an8}Malaki kumpara sa ibang tracheophone suboscine bird. 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,588 {\an8}Malaki nga 'yon. 112 00:07:03,589 --> 00:07:07,801 {\an8}Salamat sa pagharap mo sa komite ngayon, Detective Cupp. 113 00:07:07,802 --> 00:07:09,094 {\an8}Alam mo naman, 114 00:07:09,095 --> 00:07:12,806 {\an8}iniimbestigahan namin ang pagkamatay ng chief usher na si A.B. Wynter. 115 00:07:12,807 --> 00:07:14,057 {\an8}Narinig ko nga po. 116 00:07:14,058 --> 00:07:18,019 {\an8}Noong sinimulan itong mga pagdinig, sarado na ang imbestigasyon, 117 00:07:18,020 --> 00:07:22,107 at opisyal nang napagdesisyunang nagpakamatay si Mr. Wynter. 118 00:07:22,108 --> 00:07:25,652 Sa katunayan, nalaman namin sa loob ng ilang mahirap na pagdinig... 119 00:07:25,653 --> 00:07:26,611 Senators! 120 00:07:26,612 --> 00:07:28,613 ...at inaako ko ang responsabilidad do'n, 121 00:07:28,614 --> 00:07:32,910 na ang kuwento pala ng pagkamatay ni Mr. Wynter, 122 00:07:33,786 --> 00:07:35,037 mas komplikado pa. 123 00:07:36,038 --> 00:07:37,372 Sa kasamaang-palad, 124 00:07:37,373 --> 00:07:40,417 huli na naming nalaman dahil nakaalis ka na. 125 00:07:40,418 --> 00:07:42,752 Para maghanap ng giant antpitta. 126 00:07:42,753 --> 00:07:46,089 Ang pinakamalaki sa tracheophone suboscine birds, 127 00:07:46,090 --> 00:07:47,841 sa pagkakaintindi ko. 128 00:07:47,842 --> 00:07:49,468 - Opo. - Pero nandito ka na. 129 00:07:49,469 --> 00:07:52,721 At pumayag kang humarap dito bago pumunta sa airport 130 00:07:52,722 --> 00:07:58,101 para ibalitang may nahuli kayong suspek sa imbestigasyon mo. 131 00:07:58,102 --> 00:08:00,813 - Tama po, Senator. - At sino itong suspek? 132 00:08:07,445 --> 00:08:09,821 Saradong session ito, Detective Cupp, 133 00:08:09,822 --> 00:08:12,199 dahil sobrang sensitibo ng pinag-uusapan. 134 00:08:12,200 --> 00:08:14,075 Tama, sige po. 135 00:08:14,076 --> 00:08:17,622 Pero ayaw n'yo ba munang marinig kung paano ko nalutas 'to? 136 00:09:36,200 --> 00:09:38,034 May nawawala sa Yellow Oval Room. 137 00:09:38,035 --> 00:09:40,036 - Oo. - Isang vase sa isang set. 138 00:09:40,037 --> 00:09:42,831 French porcelain mula 1823. 139 00:09:42,832 --> 00:09:46,459 Di mo na nakita mula no'ng October 11, no'ng natagpuang patay si Mr. Wynter? 140 00:09:46,460 --> 00:09:47,544 Tama. 141 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 Hindi mo na makikita. Nabasag na. Sorry. 142 00:09:50,881 --> 00:09:54,301 Detective Cupp, hindi lang 'yon ang nawawala sa kuwarto. 143 00:09:54,302 --> 00:09:55,511 Alam ko. 144 00:09:56,012 --> 00:09:57,262 Naghahanap ako ng orasan. 145 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Sige. 146 00:10:01,475 --> 00:10:02,435 Gusto mo ba 'to? 147 00:10:04,061 --> 00:10:06,271 Hindi. May hinahanap akong partikular. 148 00:10:06,272 --> 00:10:08,315 Ay, gano'n ba? 149 00:10:08,316 --> 00:10:11,693 May orasan sa mantle ng lahat ng kuwarto, pero wala sa Yellow Oval Room. 150 00:10:11,694 --> 00:10:13,111 A, 'yon. 151 00:10:13,112 --> 00:10:16,072 - 'Yong Franklin clock. Wala na 'yon. - Alam mo ba kung nasaan? 152 00:10:16,073 --> 00:10:18,242 - Hindi, hinanap na namin. - May picture ka ba? 153 00:10:21,621 --> 00:10:22,787 NAWAWALA!! 154 00:10:22,788 --> 00:10:24,497 - Ang laking orasan. - Oo. 155 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 - Akin na lang 'to? - Di puwede. 156 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 - Dilaw na rosas? - Sa malaking vase sa may pinto. 157 00:10:33,257 --> 00:10:34,549 Oo, naaalala ko 'yon. 158 00:10:34,550 --> 00:10:36,676 - Siyempre. - Nalanta na 'yon. 159 00:10:36,677 --> 00:10:38,887 Hindi 'yon nalanta. 160 00:10:38,888 --> 00:10:40,513 - E, ano? - Nasunog. 161 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Nasunog? 162 00:10:43,142 --> 00:10:46,561 Bagong pitas lang 'yon, pero dalawang araw pa lang, natuyo na. 163 00:10:46,562 --> 00:10:47,896 - Nasunog. - Ano'ng nakasunog? 164 00:10:47,897 --> 00:10:51,191 Matapang na kemikal. Contact herbicide. 165 00:10:51,192 --> 00:10:53,151 - Paraquat siguro. - Paraquat. 166 00:10:53,152 --> 00:10:55,403 - Hula ko lang. - Meron ka ba dito? 167 00:10:55,404 --> 00:10:57,030 May industrial weed killer ba 'ko 168 00:10:57,031 --> 00:10:59,908 sa maliit kong flower shop kung saan ako gumagawa ng bouquet? 169 00:10:59,909 --> 00:11:02,160 - 'Yon ang tanong? - Nakakalungkot, pero oo. 170 00:11:02,161 --> 00:11:04,413 Wala ako no'n. 171 00:11:06,082 --> 00:11:07,958 Pero alam ko kung saan makakakuha no'n. 172 00:11:09,251 --> 00:11:11,836 Paraquat? Bawal na kaming gumamit no'n dito. 173 00:11:11,837 --> 00:11:13,673 Kahit anong kemikal. 174 00:11:16,133 --> 00:11:19,678 Mula last year, pinagbawalan na kaming gumamit ng lason sa mga halaman. 175 00:11:19,679 --> 00:11:22,514 - "Conscious landscaping" daw dapat. - Ano naman 'yon? 176 00:11:22,515 --> 00:11:23,431 Ewan ko. 177 00:11:23,432 --> 00:11:26,476 Basta ipinatapon ang lahat ng pesticide, tulad ng paraquat. 178 00:11:26,477 --> 00:11:27,769 Ngayong nabanggit ko 'to, 179 00:11:27,770 --> 00:11:30,897 parang wala namang pumunta para kolektahin 'yon. 180 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 Kung may natira pa rito, dito nakalagay 'yon. 181 00:11:37,822 --> 00:11:39,824 Ay, nandito pa nga. 182 00:11:41,450 --> 00:11:43,619 - Alam mo, ang weird nito. - Oo. 183 00:11:44,120 --> 00:11:46,247 - Alam mo na 'yong sasabihin ko? - Oo. 184 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 Sobrang weird. 185 00:11:51,711 --> 00:11:54,754 No'ng gabing pinatay si Mr. Wynter, pumunta tayo dito. 186 00:11:54,755 --> 00:11:58,341 Parang may nagalaw dito. Nabanggit mo 'yon. 187 00:11:58,342 --> 00:12:00,552 May mali sa shelf na 'yon. 188 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Di mo alam kung ano, pero di ka mapakali. May nag-iba. 189 00:12:04,265 --> 00:12:05,181 A, 'yon! 190 00:12:05,182 --> 00:12:06,308 Oo nga! 191 00:12:26,370 --> 00:12:28,164 Puwede ka bang sumama sa 'min? 192 00:12:48,184 --> 00:12:49,142 Hala! 193 00:12:49,143 --> 00:12:51,978 - Pamilyar 'to? - Oo, nasa mesa ko 'yan. Bakit... 194 00:12:51,979 --> 00:12:53,271 Mahirap ipaliwanag. 195 00:12:53,272 --> 00:12:54,773 - Puwede ko nang makuha? - Hindi. 196 00:12:54,774 --> 00:12:56,817 - Akin 'yan. - May bahid 'to ng paraquat. 197 00:12:57,610 --> 00:12:58,527 Ay. 198 00:13:00,070 --> 00:13:01,321 Ginawa 'yan ng kapatid ko. 199 00:13:01,322 --> 00:13:03,240 Murder weapon na rin 'to. 200 00:13:04,241 --> 00:13:05,201 Sige. 201 00:13:06,994 --> 00:13:08,245 Sa inyo na 'yan. 202 00:13:10,956 --> 00:13:12,373 Aalis na 'ko. 203 00:13:12,374 --> 00:13:13,459 Salamat, Emily. 204 00:13:19,423 --> 00:13:21,549 - Nasaan na ba tayo? - Sa Yellow Oval Room. 205 00:13:21,550 --> 00:13:23,343 Hindi, ano na'ng ginagawa natin? 206 00:13:23,344 --> 00:13:25,011 Naghahanap ng clue. 207 00:13:25,012 --> 00:13:26,596 Ibig kong sabihin, ano 'yan? 208 00:13:26,597 --> 00:13:28,014 Maliit na tumbler. 209 00:13:28,015 --> 00:13:29,432 - Gets mo ba? - Hindi. 210 00:13:29,433 --> 00:13:30,726 - In general? - Hindi. 211 00:13:32,353 --> 00:13:34,729 Kagabi, kinausap mo sina Bruce at Elsyie do'n. 212 00:13:34,730 --> 00:13:36,940 Pumipili ka na kina Bruce at Elsyie. 213 00:13:36,941 --> 00:13:39,025 Si Bruce ba ang pumatay o si Elsyie? 214 00:13:39,026 --> 00:13:41,861 Tapos may tumbler na walang kinalaman kina Bruce at Elsyie. 215 00:13:41,862 --> 00:13:44,280 Napapaisip tuloy ako, mas malapit na ba tayo? 216 00:13:44,281 --> 00:13:45,240 Saan? 217 00:13:45,241 --> 00:13:47,409 Na malaman kung sino 'yong pumatay. 218 00:13:48,118 --> 00:13:49,995 Ah. Oo. 219 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Oo naman! 220 00:13:54,124 --> 00:13:56,626 May pumunta sa shed no'ng gabi ng state dinner. 221 00:13:56,627 --> 00:13:59,796 Naghahanap yata ng lason. Totoong baso yata 'yong dala niya. 222 00:13:59,797 --> 00:14:02,632 Nabasag yata 'yong baso. Di ko alam kung bakit. 223 00:14:02,633 --> 00:14:04,467 Tapos kinuha niya 'to. 224 00:14:04,468 --> 00:14:08,012 Nakakita siya ng lason, 'yong paraquat, tapos sinalin dito. 225 00:14:08,013 --> 00:14:11,015 Kinuha niya 'yong telepono, tinawagan si Wynter sa opisina, 226 00:14:11,016 --> 00:14:12,141 at pumunta rito. 227 00:14:12,142 --> 00:14:14,269 Doon muna, tapos dito. 228 00:14:14,270 --> 00:14:16,104 Dalawang baso ang nakita ko no'n. 229 00:14:16,105 --> 00:14:18,314 Sa coffee table at sa end table. 230 00:14:18,315 --> 00:14:20,859 Ang suspetsa ko, may lason 'yong nasa end table 231 00:14:20,860 --> 00:14:22,861 at ibinuhos 'yon sa mga bulaklak. 232 00:14:22,862 --> 00:14:26,197 Nakainom siguro si Wynter ng kaunti. 233 00:14:26,198 --> 00:14:27,490 May nagbato ng vase. 234 00:14:27,491 --> 00:14:30,577 Tumama yata dito sa pader. 235 00:14:30,578 --> 00:14:33,288 Wala na 'yong vase na 'yon. Ito 'yong isa pa. 236 00:14:33,289 --> 00:14:35,498 At may mga gasgas dito. 237 00:14:35,499 --> 00:14:38,209 Ang hula ko, si Wynter ang binato, 238 00:14:38,210 --> 00:14:41,045 kaya siya may maliliit na sugat sa mukha. 239 00:14:41,046 --> 00:14:44,883 No'ng di tumama 'yon, dumampot 'yong tao ng mabigat na bagay. 240 00:14:44,884 --> 00:14:47,969 Baka 'yong candlestick, pero parang di sapat 'yon. 241 00:14:47,970 --> 00:14:53,433 Sa tingin ko, nahulog 'yong candlestick no'ng napatukod dito si Mr. Wynter 242 00:14:53,434 --> 00:14:54,642 pagkainom ng lason. 243 00:14:54,643 --> 00:14:57,729 Sa tingin ko, 'yong orasan 'yon. 244 00:14:57,730 --> 00:14:58,938 Wala namang orasan. 245 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Mismo. At sa tingin ko, 'yon ang dahilan. 246 00:15:02,610 --> 00:15:05,237 - 'Yong orasan ba 'ka mo ang murder weapon? - Oo. 247 00:15:08,240 --> 00:15:11,910 - Sabi mo, 'yong tumbler na may lason. - Sabi ko, murder weapon din 'yon. 248 00:15:11,911 --> 00:15:13,703 - Kailangang hanapin 'yong orasan. - Oo. 249 00:15:13,704 --> 00:15:17,248 - May ideya ka ba kung saan? - Wala, pero meron silang di pa tiningnan. 250 00:15:17,249 --> 00:15:18,166 Orasan? 251 00:15:18,167 --> 00:15:20,209 Wala. Walang orasan dito. 252 00:15:20,210 --> 00:15:24,339 Walang tradisyonal na "orasang orasan". 253 00:15:24,340 --> 00:15:27,092 Ba't may quotes? Ano ba 'yong "orasang orasan"? 254 00:15:27,676 --> 00:15:30,638 - Ayokong mapahamak. - Ayos lang 'yon. Pulis kaya kami. 255 00:15:33,182 --> 00:15:34,099 Sige. 256 00:15:34,600 --> 00:15:36,976 Meron akong magandang orasan dito. 257 00:15:36,977 --> 00:15:41,607 Sculpture 'yon ng lalaki na may maliit na orasan. 258 00:15:48,781 --> 00:15:49,948 Ba't may ganyan ka? 259 00:15:49,949 --> 00:15:52,742 Kinuha ko sa Library, medyo matagal na. 260 00:15:52,743 --> 00:15:54,786 Narinig kong hinahanap 'to ni Mr. Wynter. 261 00:15:54,787 --> 00:15:57,997 E, galit siya sa 'kin dahil sa ilang nagawa ko, 262 00:15:57,998 --> 00:16:01,167 kaya no'ng nalaman kong aalis na siya, naisip kong maghintay na lang. 263 00:16:01,168 --> 00:16:02,962 Saka ko na ibabalik. 264 00:16:03,921 --> 00:16:06,130 Kaso di natuloy. Kaya nandito pa 'to. 265 00:16:06,131 --> 00:16:08,257 Di ko pa rin masabi kung astig 'to o hindi. 266 00:16:08,258 --> 00:16:09,343 Di mo masabi? 267 00:16:09,843 --> 00:16:11,511 - Anong "aalis"? - Ano? 268 00:16:11,512 --> 00:16:13,888 Sabi mo, aalis na si Mr. Wynter, pero di natuloy. 269 00:16:13,889 --> 00:16:14,806 Sa White House. 270 00:16:14,807 --> 00:16:15,974 - Magre-retire? - Siguro. 271 00:16:15,975 --> 00:16:18,184 - Kailan 'yon? - Basta no'ng nandito na 'ko. 272 00:16:18,185 --> 00:16:20,395 - Ilang buwan na siguro? - Isang taon ka na rito. 273 00:16:20,396 --> 00:16:23,272 - Putsa, talaga ba? - Saan mo narinig 'yon? 274 00:16:23,273 --> 00:16:24,524 Ewan ko. Dito sa floor. 275 00:16:24,525 --> 00:16:27,235 Sa floor? May floor meeting ba kayo? 276 00:16:27,236 --> 00:16:28,444 Ewan ko, tsong. 277 00:16:28,445 --> 00:16:31,948 Baka kay Lola, o do'n sa gagong nagtatrabaho sa kapatid ko. 278 00:16:31,949 --> 00:16:33,074 Napakarami nila. 279 00:16:33,075 --> 00:16:35,702 Hindi, 'yong pinakagago 'ka ko. 280 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 'Yong pinakamalaking gago sa mundo. 281 00:16:39,623 --> 00:16:43,042 Ano? Hindi ko alam 'yong pinagsasasabi niya. 282 00:16:43,043 --> 00:16:46,963 Sira-ulo 'yong lalaking 'yon. Alam mo naman 'yon, di ba? 283 00:16:46,964 --> 00:16:49,383 - Di mo nabalitaang aalis si A.B. Wynter? - Hindi. 284 00:16:49,883 --> 00:16:52,927 Pero di naman kasi ako updated sa residence staffing 285 00:16:52,928 --> 00:16:58,141 dahil tinutulungan ko si President Morgan na patakbuhin 'tong bansa natin. 286 00:16:58,142 --> 00:16:59,726 Malapit na ba kayo? 287 00:16:59,727 --> 00:17:02,895 Sa pagtatanong mo tungkol sa retirement ni Wynter, 288 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 parang malayo pa tayo. 289 00:17:09,987 --> 00:17:11,404 Teka, saglit lang. 290 00:17:11,405 --> 00:17:14,824 No'ng gabing namatay si Wynter, no'ng pumunta siya rito 291 00:17:14,825 --> 00:17:17,618 at inutusan ko siyang ipatigil lahat pero ayaw niya... 292 00:17:17,619 --> 00:17:19,871 - Sino'ng tinutukoy mo? - Si Jasmine Haney. 293 00:17:19,872 --> 00:17:22,707 Nagreklamo siyang 11 years na siyang nagtatrabaho dito... 294 00:17:22,708 --> 00:17:26,252 Oo, gusto kong maging chief usher. At akala ko, mangyayari 'yon. 295 00:17:26,253 --> 00:17:28,337 Pero nilinaw sa 'kin ngayong gabi 296 00:17:28,338 --> 00:17:31,299 na malabo pa ring maging chief usher ako. 297 00:17:31,300 --> 00:17:34,302 Tinalakan niya 'ko hanggang ipinakita kong patay na si Wynter. 298 00:17:34,303 --> 00:17:36,472 Ewan ko kung may kinalaman sa pag-alis niya. 299 00:17:37,097 --> 00:17:40,767 No'ng gabing namatay si Mr. Wynter, may pasabog siya kay Jasmine. 300 00:17:40,768 --> 00:17:44,103 Si Jasmine Haney na ang susunod na chief usher. 301 00:17:44,104 --> 00:17:46,689 Alam 'yon ng lahat. Sinabi ni Mr. Wynter last year. 302 00:17:46,690 --> 00:17:49,150 Magre-retire na siya at si Jasmine ang papalit. 303 00:17:49,151 --> 00:17:51,027 Pero sa nakalipas na taon, 304 00:17:51,028 --> 00:17:54,197 parang hindi na mangyayari 'yon. 305 00:17:54,198 --> 00:17:56,032 Wala siyang eksaktong petsa. 306 00:17:56,033 --> 00:17:59,118 Laging nauurong 'yon, kung kailan man 'yon. 307 00:17:59,119 --> 00:18:00,328 Una, dahil sa holidays. 308 00:18:00,329 --> 00:18:03,706 Tapos, dahil sa pag-atake no'ng March 4. Mahirap nang umalis no'n. 309 00:18:03,707 --> 00:18:04,832 Tapos, Easter. 310 00:18:04,833 --> 00:18:05,958 Tapos, Fourth of July. 311 00:18:05,959 --> 00:18:07,210 Magha-holidays na uli. 312 00:18:07,211 --> 00:18:10,505 Ramdam kong napupuno na si Jasmine. Sabi ko, "Maghintay ka lang." 313 00:18:10,506 --> 00:18:13,508 Kailangan lang makapagpaalam ni A.B., pero malapit na rin 'yon. 314 00:18:13,509 --> 00:18:15,676 At naniwala ako do'n. Si Jasmine din siguro. 315 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 Hanggang no'ng gabing 'yon. 316 00:18:17,888 --> 00:18:19,014 Hindi na ako aalis. 317 00:18:19,556 --> 00:18:22,601 Di pa ako magre-retire. Sa loob ng ilang taon. 318 00:18:23,435 --> 00:18:24,561 Pasabog 'yon. 319 00:18:25,145 --> 00:18:28,022 At galit na galit si Jasmine. 320 00:18:28,023 --> 00:18:29,065 Ano? 321 00:18:29,066 --> 00:18:30,441 Gets ko. 322 00:18:30,442 --> 00:18:31,609 Ilang taon? 323 00:18:31,610 --> 00:18:34,487 Ilang taon na 'kong naghihintay. Di na 'ko maghihintay pa. 324 00:18:34,488 --> 00:18:36,030 Kausapin mo lang siya. 325 00:18:36,031 --> 00:18:38,866 Tapos na 'kong makipag-usap. Wala namang nangyayari! 326 00:18:38,867 --> 00:18:41,494 Lagi akong nakabuntot sa kanya. "Opo. Hindi po." 327 00:18:41,495 --> 00:18:43,121 "Ako na po ang bahala diyan." 328 00:18:43,122 --> 00:18:45,666 Nililinis ko ang mga kalat niya. 329 00:18:48,168 --> 00:18:51,212 Sinubukan niyang kausapin uli, pero walang nangyari. 330 00:18:51,213 --> 00:18:52,422 Walang napag-usapan. 331 00:18:53,132 --> 00:18:55,342 Di na siya nagkaroon uli ng pagkakataon. 332 00:18:56,969 --> 00:18:58,803 - Si Jasmine Haney? - Opo. 333 00:18:58,804 --> 00:19:00,263 Nagulat ka ba? 334 00:19:00,264 --> 00:19:01,722 Di ako madaling magulat. 335 00:19:01,723 --> 00:19:06,395 Pero aaminin ko, lalong naging interesting ang lahat. 336 00:19:06,895 --> 00:19:09,272 May natukoy na akong mga taong 337 00:19:09,273 --> 00:19:12,109 baka may kinalaman sa pagkamatay ni Mr. Wynter. 338 00:19:13,193 --> 00:19:14,820 At ngayon, may dumagdag pa. 339 00:19:15,445 --> 00:19:16,405 Ito na 'yon. 340 00:19:16,905 --> 00:19:18,281 Siya 'yon. 341 00:19:18,282 --> 00:19:22,076 Siya ang may pinakamatibay na motibo. Kakasabi lang sa 'tin. 342 00:19:22,077 --> 00:19:24,620 At may access siya. Akma talaga 'to. 343 00:19:24,621 --> 00:19:27,999 Siya ang nagpaliwanag, nagpakita, at humubog ng lahat. 344 00:19:28,000 --> 00:19:32,753 Kung sino-sino ang pinag-uusapan natin, pero minsan, nasa harap mo na pala 'yon. 345 00:19:32,754 --> 00:19:34,547 'Yong hindi mo napapansin. 346 00:19:34,548 --> 00:19:35,882 'Yong halata. 347 00:19:35,883 --> 00:19:38,301 'Yong tinititigan mo na, di mo lang na-realize. 348 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Oo, tama ka. 349 00:19:40,262 --> 00:19:41,387 Pero paano? 350 00:19:41,388 --> 00:19:44,098 At kailan? Mag-isa ba niyang ginawa? 351 00:19:44,099 --> 00:19:48,102 Siyempre, mas may sense kung may iba pang tumulong sa kanya. 352 00:19:48,103 --> 00:19:49,645 Alam kong weird 'to, 353 00:19:49,646 --> 00:19:52,481 pero napanood n'yo ba 'yong Murder on the Orient Express? 354 00:19:52,482 --> 00:19:53,900 - 'Yong bago? - O 'yong luma. 355 00:19:53,901 --> 00:19:55,067 Di ko napanood pareho. 356 00:19:55,068 --> 00:19:57,236 - Ba't ka pa nagtanong? - Nabasa ko 'yong libro. 357 00:19:57,237 --> 00:19:59,363 Ako, hindi pa. Pero di 'yon ang punto. 358 00:19:59,364 --> 00:20:01,616 - Ang punto, ano'ng nangyari? - Ayos 'yong libro. 359 00:20:01,617 --> 00:20:03,911 Malamang. Babasahin ko balang-araw. 360 00:20:05,913 --> 00:20:08,539 Okay, ang weird nito. 361 00:20:08,540 --> 00:20:11,500 Basta, kung naaalala mo, silang lahat pala ang salarin. 362 00:20:11,501 --> 00:20:12,752 Lahat ng suspek. 363 00:20:12,753 --> 00:20:14,213 Kaya napapaisip ako. 364 00:20:15,255 --> 00:20:17,798 Teka, sang-ayon ka sa 'kin? 365 00:20:17,799 --> 00:20:18,799 Ano? 366 00:20:18,800 --> 00:20:21,636 - No'ng sinabi kong 'yong di mo napapansin. - Oo. 367 00:20:21,637 --> 00:20:24,597 Sumang-ayon ka na sa 'kin dati, pero inaasar mo lang pala ako. 368 00:20:24,598 --> 00:20:25,641 Oo. 369 00:20:26,308 --> 00:20:27,391 Anong oo? 370 00:20:27,392 --> 00:20:30,978 Inaasar mo lang ako noon, pero seryoso ka na ngayon? 371 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 Hindi. 372 00:20:34,066 --> 00:20:36,693 Uulitin ko lang 'yong sinabi ko kanina. 373 00:20:41,698 --> 00:20:43,866 Minsan, nasa harap mo na pala 'yon. 374 00:20:43,867 --> 00:20:45,576 'Yong hindi mo napapansin. 375 00:20:45,577 --> 00:20:46,494 'Yong halata. 376 00:20:46,495 --> 00:20:49,289 'Yong tinititigan mo na, di mo lang na-realize. 377 00:20:53,043 --> 00:20:54,002 Oo. 378 00:20:55,754 --> 00:20:56,630 Tama ka. 379 00:20:58,173 --> 00:20:59,967 - 'Yan ba 'yong... - Oo. 380 00:21:00,926 --> 00:21:02,426 'Yong journal ni Wynter? 381 00:21:02,427 --> 00:21:05,846 Nasa shelf lang sa kuwartong walang may pakialam. 382 00:21:05,847 --> 00:21:08,975 Dahil anong lugar ba 'yong hindi hinahanapan? 383 00:21:08,976 --> 00:21:13,271 Gumagamit ako no'ng mga lata na mukhang lata ng Coke, 384 00:21:13,272 --> 00:21:15,314 pero nabubuksan 'yong ilalim. 385 00:21:15,315 --> 00:21:17,733 Basta. Di naman 'yon ang sinasabi mo. 386 00:21:17,734 --> 00:21:21,404 'Yong kuwartong puro libro. Walang may pakialam sa Library. 387 00:21:21,405 --> 00:21:24,073 Na-realize ko dapat agad. Sinabi na nga, e. 388 00:21:24,074 --> 00:21:27,743 'Yong mga notebook na journal niya, makaluma ang mga 'yon. 389 00:21:27,744 --> 00:21:29,662 Sinusulat niya ro'n lahat. 390 00:21:29,663 --> 00:21:31,914 Library. Ang paborito ni Mr. Wynter. 391 00:21:31,915 --> 00:21:34,000 Ito ang una niyang pinupuntahan tuwing umaga, 392 00:21:34,001 --> 00:21:36,794 at ang huli niyang pinupuntahan bago siya umalis sa gabi. 393 00:21:36,795 --> 00:21:40,464 Hindi ko lang nakita, kaya niya mismo ginawa 'to. 394 00:21:40,465 --> 00:21:41,424 Nabasa mo ba? 395 00:21:41,425 --> 00:21:43,050 Sinubukan ko. 396 00:21:43,051 --> 00:21:44,011 At? 397 00:21:44,511 --> 00:21:46,887 At nakakatawa pala siya, 398 00:21:46,888 --> 00:21:50,349 matalino, mahigpit sa sarili, mapang-unawa, at madamdamin. 399 00:21:50,350 --> 00:21:53,936 Sinulat niya ang totoong nararamdaman niya at positibo ang karamihan. 400 00:21:53,937 --> 00:21:57,773 Kinamumuhian niya si Lilly Schumacher at di na 'ko nagulat do'n, 401 00:21:57,774 --> 00:21:59,483 pero sa lalim ng galit niya, oo. 402 00:21:59,484 --> 00:22:03,571 Malinaw na nagkalamat na ang relasyon nila ni Mr. Gotthard. Ayaw niya kay Tripp. 403 00:22:03,572 --> 00:22:06,615 Di siya kumpormeng malapit sa kutsilyo si Marvella 404 00:22:06,616 --> 00:22:08,284 at sa vodka naman si Sheila. 405 00:22:08,285 --> 00:22:10,786 May ledger siyang puno ng acronyms at numbers 406 00:22:10,787 --> 00:22:12,663 na di ko pa maintindihan noon 407 00:22:12,664 --> 00:22:14,874 pero napakaimportante pala ng sinasabi. 408 00:22:14,875 --> 00:22:16,292 Nakatulong 'yon? 409 00:22:16,293 --> 00:22:19,211 Sobra. At di pa nga ako umaabot sa dulo no'n. 410 00:22:19,212 --> 00:22:21,590 - Ano'ng nakalagay sa dulo? - Wala. 411 00:22:48,992 --> 00:22:50,159 'Yong suicide note. 412 00:22:50,160 --> 00:22:53,996 Oo, pero hindi 'yon suicide note. Pero di ko pa alam no'n. 413 00:22:53,997 --> 00:22:57,166 Sandali. Posibleng suicide note 'yon? 414 00:22:57,167 --> 00:23:00,419 Sa simula pa lang, naniniwala na 'kong di nagpakamatay si Mr. Wynter. 415 00:23:00,420 --> 00:23:03,589 Pero 'yong sulat, parang 'yon ang sinasabi. 416 00:23:03,590 --> 00:23:05,674 Pero kapag nabasa mo 'yong buong page, 417 00:23:05,675 --> 00:23:08,052 malinaw na hindi 'yon suicide note. 418 00:23:08,053 --> 00:23:09,929 Di ko maipaliwanag. Hindi pa. 419 00:23:09,930 --> 00:23:12,348 - Siya ba ang pumilas nito? - O may ibang gumawa? 420 00:23:12,349 --> 00:23:13,849 - Aksidente? - O sinadya? 421 00:23:13,850 --> 00:23:15,976 May nakakaalam bang nandito 'tong journal? 422 00:23:15,977 --> 00:23:17,228 - Sino? - Si Angie. 423 00:23:17,229 --> 00:23:19,397 - Si Jasmine. - Pero bakit dala 'yan ni Wynter? 424 00:23:19,398 --> 00:23:21,273 - 'Ka mo, paano napunta sa kanya? - Paano? 425 00:23:21,274 --> 00:23:25,821 Kung pinatay siya sa Yellow Oval Room, bakit may suicide note siya sa Game Room? 426 00:23:26,321 --> 00:23:28,447 Nagkataon lang ba 'yon? 427 00:23:28,448 --> 00:23:29,824 Ano'ng napagdesisyunan mo? 428 00:23:29,825 --> 00:23:33,870 Hindi ako nakapagdesisyon dahil nagkagulo na no'n. 429 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 Umakyat kayo. Ngayon na. 430 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Ako lang 'to. Nagtatrabaho lang. 431 00:23:45,882 --> 00:23:47,425 Di ako natutuwa, Detective Cupp. 432 00:23:47,426 --> 00:23:51,720 Hindi maganda 'yan dahil kayo ang pinakamahalagang tao sa mundo. 433 00:23:51,721 --> 00:23:52,805 Ba't di kayo natutuwa? 434 00:23:52,806 --> 00:23:54,932 Ano'ng ginagawa mo rito? 435 00:23:54,933 --> 00:23:57,894 Sino'ng nagpabalik sa 'yo rito? 436 00:24:04,317 --> 00:24:05,444 Baka gusto mong sagutin? 437 00:24:08,405 --> 00:24:12,908 Sige. Oo. Bago magsisihan ang lahat. 438 00:24:12,909 --> 00:24:15,077 - Harry... - Di lang isang tao ang nagdesisyon. 439 00:24:15,078 --> 00:24:19,206 Desisyon 'to ng iba't ibang tao. 440 00:24:19,207 --> 00:24:20,666 - Tinawagan mo 'ko. - Harry! 441 00:24:20,667 --> 00:24:24,712 Oo. Tama. Okay. Pinabalik ko si Detective Cupp. 442 00:24:24,713 --> 00:24:28,757 Mr. President, naniniwala akong importanteng malutas 'to. 443 00:24:28,758 --> 00:24:31,302 'Yong pinsalang naidulot ng mga Senate hearing... 444 00:24:31,303 --> 00:24:32,595 Di mo man lang sinabi. 445 00:24:32,596 --> 00:24:33,762 Di ka na nakatira dito. 446 00:24:33,763 --> 00:24:36,682 White House 'to. Ako ang presidente. Sinabihan ka ba niya? 447 00:24:36,683 --> 00:24:37,766 Hindi. 448 00:24:37,767 --> 00:24:40,978 Di niya rin ako sinabihan. Jurisdiction din namin 'to. 449 00:24:40,979 --> 00:24:42,271 Ano na naman 'to? 450 00:24:42,272 --> 00:24:43,647 Wala kayong jurisdiction. 451 00:24:43,648 --> 00:24:45,691 Nandito ang lintik na campground attendant? 452 00:24:45,692 --> 00:24:47,568 Jurisdiction ng National Park Police... 453 00:24:47,569 --> 00:24:49,361 ...ang lintik na Grand Tetons. 454 00:24:49,362 --> 00:24:51,572 'Yan ang akala ng karamihan. 455 00:24:51,573 --> 00:24:55,117 MPD ang may jurisdiction dito. Kaya ako nandito. 456 00:24:55,118 --> 00:24:57,703 - Kita mo 'tong uniform? - Oo, kitang-kita namin, Chief. 457 00:24:57,704 --> 00:24:59,997 'Yan na namang uniform. Pinapantulog mo ba 'yan? 458 00:24:59,998 --> 00:25:03,459 Nirerespeto 'to kahit ipantulog ko. 459 00:25:03,460 --> 00:25:05,587 Kasi lagi akong nagtatrabaho. 460 00:25:37,369 --> 00:25:39,620 Nasa Red Room 'tong painting no'ng gabi ng murder. 461 00:25:39,621 --> 00:25:40,538 Okay. 462 00:25:40,539 --> 00:25:44,291 At 'yong mga painting na dating nandito, nasa Green Room na. 463 00:25:44,292 --> 00:25:48,337 Tapos 'yong painting na nasa Green Room kung saan inilipat 'yong isang painting, 464 00:25:48,338 --> 00:25:49,630 nasa Red Room na. 465 00:25:49,631 --> 00:25:52,132 Ang dami namang kulay. Importante ba 'to? 466 00:25:52,133 --> 00:25:53,342 - Oo. - Bakit? 467 00:25:53,343 --> 00:25:57,222 Dahil alam ko na ngayon kung paano pinatay si A.B. Wynter. 468 00:26:00,183 --> 00:26:01,267 Nalutas mo na ang kaso. 469 00:26:01,268 --> 00:26:04,979 Hindi pa. Parte pa lang ng kaso. Isang napakahalagang parte. 470 00:26:04,980 --> 00:26:07,481 Alam ko na 'yong paraan, pero di pa 'yong salarin. 471 00:26:07,482 --> 00:26:10,484 Pero nalaman ko na rin kung paano siya matutukoy. 472 00:26:10,485 --> 00:26:12,570 Humingi ako ng dalawang oras sa pangulo. 473 00:26:12,571 --> 00:26:13,904 Kung pagbibigyan niya 'ko 474 00:26:13,905 --> 00:26:18,450 at mapapapunta niya sa East Room ang lahat ng taong nasa listahan ko, 475 00:26:18,451 --> 00:26:20,619 sasabihin ko kung sino'ng pumatay kay Wynter. 476 00:26:20,620 --> 00:26:22,538 - Tapos? - Pumayag siya. 477 00:26:22,539 --> 00:26:24,290 Para saan ang dalawang oras? 478 00:26:24,291 --> 00:26:27,126 Birding. At para tapusin ang mga kinakailangan. 479 00:26:27,127 --> 00:26:29,837 Si Elsyie Chayle. Tama. 480 00:26:29,838 --> 00:26:34,133 Pinapatawag ka ni Detective Cupp. Kailangan mo sigurong magsapatos. 481 00:26:34,134 --> 00:26:35,093 Sige. 482 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Maganda 'yan. 483 00:26:38,930 --> 00:26:42,808 At humingi ako ng immunity sa inyo para may mapapuntang tao sa White House. 484 00:26:42,809 --> 00:26:45,269 Kapalit ng pagpayag mong pumunta rito. 485 00:26:45,270 --> 00:26:46,521 Tama po, Senator. 486 00:26:53,570 --> 00:26:54,863 Nandito na ba siya? 487 00:26:55,447 --> 00:26:56,530 Nasaan na siya? 488 00:26:56,531 --> 00:26:57,949 Nandito na sa lugar. 489 00:26:59,492 --> 00:27:01,036 Pambihira! 490 00:27:03,038 --> 00:27:07,499 Nakakita ako ng fish crow, downy woodpecker, at saw-whet owl. 491 00:27:07,500 --> 00:27:11,503 At alam kong excited si Chief Dokes do'n. 492 00:27:11,504 --> 00:27:13,632 Magandang pangitain ang makakita ng kuwago. 493 00:27:14,716 --> 00:27:17,176 Salamat sa pagpunta n'yong lahat. 494 00:27:17,177 --> 00:27:20,721 Naa-appreciate kong naglaan kayo ng oras para sumama rito. 495 00:27:20,722 --> 00:27:24,266 Lalong-lalo na ang pinakamakapangyarihang tao sa mundo. 496 00:27:24,267 --> 00:27:26,061 Salamat po, Mr. President. 497 00:27:26,895 --> 00:27:29,021 Pinaglololoko n'yo ba 'ko? 498 00:27:29,022 --> 00:27:30,898 G'day, mates. 499 00:27:30,899 --> 00:27:34,485 Mr. Doumbe, salamat sa pagpunta. Ako si Cordelia Cupp. 500 00:27:34,486 --> 00:27:36,153 Ako ang host n'yo ngayon. 501 00:27:36,154 --> 00:27:38,572 Ilang paalala lang bago tayo magsimula. 502 00:27:38,573 --> 00:27:41,700 Una, gusto ko lang makasigurong nandito ang lahat 503 00:27:41,701 --> 00:27:44,578 para sa kaso ng pagpatay kay A.B. Wynter. 504 00:27:44,579 --> 00:27:48,415 Kung ibang kaso ang ipinunta n'yo rito, malaking problema 'yan. 505 00:27:48,416 --> 00:27:50,834 Kaya sabihin n'yo na ngayon pa lang. 506 00:27:50,835 --> 00:27:54,296 Wag kayong hahawak ng kahit anong bagay o artwork 507 00:27:54,297 --> 00:27:58,842 kasi baka mamahalin 'yon o may fingerprint no'ng pumatay na nasa tabi n'yo. 508 00:27:58,843 --> 00:28:00,344 Sasagutin ko ang mga tanong. 509 00:28:00,345 --> 00:28:03,013 Sisimulan natin sa Game Room sa third floor, 510 00:28:03,014 --> 00:28:05,391 tapos bababa tayo. 511 00:28:05,392 --> 00:28:09,979 Magpapaliwanag ako. Kaya sana nakasuot kayo ng komportableng sapatos. 512 00:28:12,524 --> 00:28:15,735 O kahit anong sapin sa paa. 513 00:28:18,238 --> 00:28:19,488 Sige. 514 00:28:19,489 --> 00:28:22,659 Panghuli, at importante 'to. 515 00:28:23,743 --> 00:28:26,286 Maraming detective, kahit 'yong mga tunay, 516 00:28:26,287 --> 00:28:30,457 ang gumagawa ng ganitong summation kapag kilala na nila 'yong salarin. 517 00:28:30,458 --> 00:28:32,668 Ang weird nga no'n para sa 'kin. 518 00:28:32,669 --> 00:28:34,878 Pero sasabihin ko na sa inyo ngayon, 519 00:28:34,879 --> 00:28:38,133 Di ko pa alam kung sino'ng pumatay kay A.B. Wynter. 520 00:28:39,259 --> 00:28:41,719 Alam kong pinatay siya. 521 00:28:41,720 --> 00:28:44,430 Alam kong pinatay siya ng isa sa inyo. 522 00:28:44,431 --> 00:28:47,015 Sana nasabi 'to ni Mr. President no'ng pinatawag kayo. 523 00:28:47,016 --> 00:28:48,934 Pero di ko pa alam kung sino. 524 00:28:48,935 --> 00:28:52,856 Pero sigurado akong pagkatapos nito, alam ko na. 525 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Kaya kung pinatay mo si A.B., 526 00:28:56,317 --> 00:28:59,278 sorry, di ka puwedeng umalis dahil malalaman ko. 527 00:28:59,279 --> 00:29:03,615 At kung di mo pinatay si A.B., sorry, di ka rin makakaalis ngayon 528 00:29:03,616 --> 00:29:07,244 kasi iisipin kong ikaw 'yon at malamang na may ebidensiyang magpapatunay 529 00:29:07,245 --> 00:29:10,038 dahil may masahol kang ginawa. 530 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 O, pa'no? 531 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 Maghanda na kayo. 532 00:29:14,836 --> 00:29:16,212 Walang aalis. 533 00:29:17,005 --> 00:29:18,548 Magkita tayo sa Game Room. 534 00:29:26,181 --> 00:29:27,765 - Totoo ba 'yon? - Alin po? 535 00:29:27,766 --> 00:29:29,767 - Na di mo pa alam? - Totoo 'yon. 536 00:29:29,768 --> 00:29:32,102 Naisip mong doon mo na lang aalamin? 537 00:29:32,103 --> 00:29:34,813 Sigurado akong malalaman ko. May isang ibon. 538 00:29:34,814 --> 00:29:38,026 'Yong mockingbird. Ganito ang gawain nila. 539 00:29:39,152 --> 00:29:42,863 Alam nilang may insekto sa paligid, pero di nila alam kung saan. 540 00:29:42,864 --> 00:29:46,075 Kaya bigla nilang bubuksan 'yong pakpak nila 541 00:29:47,243 --> 00:29:48,995 na magpapakurap sa insekto. 542 00:29:49,996 --> 00:29:50,955 Abangan mo. 543 00:29:53,792 --> 00:29:54,751 'Yong pagkurap. 544 00:29:59,422 --> 00:30:02,801 Balikan natin 'yong gabi ng party. 545 00:30:03,468 --> 00:30:06,513 Nagsimula ito nang makarinig ng kalabog ang mama mo. 546 00:30:07,096 --> 00:30:09,933 Pagpunta niya rito, natagpuan niyang patay si Mr. Wynter. 547 00:30:11,267 --> 00:30:13,310 Pagdating ko rito makalipas ang 30 minutes, 548 00:30:13,311 --> 00:30:15,938 naniniwala kayong nagpakamatay siya, 549 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 lalo ka na. 550 00:30:18,399 --> 00:30:19,733 Tingin namin, suicide 'to. 551 00:30:19,734 --> 00:30:22,611 Sinabi ko agad na mali ka at ako ang tama, 552 00:30:22,612 --> 00:30:25,489 at 'yon na ang naging relasyon natin mula noon. 553 00:30:25,490 --> 00:30:27,450 Matagal pa bago matapos 'to. 554 00:30:29,035 --> 00:30:29,994 Puwede kang umalis. 555 00:30:37,293 --> 00:30:38,335 Ilang sandali lang, 556 00:30:38,336 --> 00:30:42,798 sinabi ko sa inyo kung bakit alam kong hindi siya nagpakamatay. 557 00:30:42,799 --> 00:30:44,174 Walang kutsilyo. 558 00:30:44,175 --> 00:30:47,261 Pero hindi lang dahil sa kutsilyo. 559 00:30:47,262 --> 00:30:51,807 'Yong dugo sa damit na suot ni Mr. Wynter, hindi sa kanya 'yon. 560 00:30:51,808 --> 00:30:55,978 Dugo at damit 'yon ni Australian Foreign Minister Rylance. 561 00:30:55,979 --> 00:31:01,567 Inalok siya ni Mr. Wynter na magpalit sila ng damit sa opisina niya 562 00:31:01,568 --> 00:31:03,318 isang oras bago siya namatay. 563 00:31:03,319 --> 00:31:05,071 Kaya kinailangang magpalit... 564 00:31:08,324 --> 00:31:10,869 Nakakaaliw man, walang kinalaman 'yon dito. 565 00:31:11,452 --> 00:31:13,288 - Puwede na bang umalis? - Sige. 566 00:31:20,795 --> 00:31:22,754 Natagalan pa 'yong ibang kakaibang detalye, 567 00:31:22,755 --> 00:31:26,592 pero ang una at pinakamahalagang detalye no'n 'yong nawawalang kutsilyo. 568 00:31:26,593 --> 00:31:30,262 At 'yon ang nagtulak sa 'king madiskubreng dati ngang may kutsilyo rito, 569 00:31:30,263 --> 00:31:31,638 magandang kutsilyo 'yon, 570 00:31:31,639 --> 00:31:34,266 at pag-aari mo 'yon, Mr. Gotthard, 571 00:31:34,267 --> 00:31:38,479 at kinuha mo 'yong kutsilyo sa crime scene at sinubukang sunugin 'yon. 572 00:31:39,063 --> 00:31:41,316 Inamin mo 'yon. 573 00:31:42,525 --> 00:31:46,069 Pagkatapos ng lahat ng 'to, gusto ko na po ng sariling opisina. 574 00:31:46,070 --> 00:31:48,363 Isang dahon ng Cedar of Lebanon 575 00:31:48,364 --> 00:31:52,910 at maraming kasinungalingan ang nagturo sa 'kin kay Ms. Cannon. 576 00:31:52,911 --> 00:31:55,621 Nandito siya no'ng mga oras na pinatay si Wynter, 577 00:31:55,622 --> 00:32:00,084 umiinom ng vodka na dapat ihahatid niya kay Ms. Cox. 578 00:32:00,877 --> 00:32:02,295 Dinadalhan mo ng vodka si Mama? 579 00:32:05,840 --> 00:32:06,841 Puwedeng magyosi? 580 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 Hindi. 581 00:32:10,595 --> 00:32:13,263 May kinalaman ba si Ms. Cannon sa pagkamatay ni Mr. Wynter? 582 00:32:13,264 --> 00:32:14,222 Hindi ko alam. 583 00:32:14,223 --> 00:32:16,684 Hindi pa, pero pumunta siya rito. 584 00:32:18,019 --> 00:32:21,355 Parehong nanggaling dito sina Mr. Gotthard at Ms. Cannon. 585 00:32:21,356 --> 00:32:24,483 Tapos may nalaman akong isa pang mahalagang detalye. 586 00:32:24,484 --> 00:32:29,029 Ngayon, mula sa isa sa iilang tao na hindi nagsinungaling sa 'kin no'n, 587 00:32:29,030 --> 00:32:31,573 si Anne Dodge, 'yong medical examiner. 588 00:32:31,574 --> 00:32:34,785 Kinumpirma ni Ms. Dodge ang suspetsa ko. 589 00:32:34,786 --> 00:32:38,330 Blunt force trauma sa likod ng ulo ang posibleng ikinamatay niya, 590 00:32:38,331 --> 00:32:40,290 nakainom nga siya ng lason, 591 00:32:40,291 --> 00:32:44,253 at patay na siya bago nilaslasan ang pulsuhan niya. 592 00:32:49,258 --> 00:32:51,511 Ibig sabihin, di siya mismo ang naglaslas. 593 00:32:54,138 --> 00:32:56,139 Dahil patay na siya. 594 00:32:56,140 --> 00:32:58,809 Ah. Okay, kuha ko na. 595 00:32:58,810 --> 00:32:59,977 Salamat. 596 00:32:59,978 --> 00:33:02,104 Kakaiba 'tong taong 'to. 597 00:33:02,105 --> 00:33:06,858 Iniisip ko nang kinaladkad si Mr. Wynter papunta rito, siyempre, 598 00:33:06,859 --> 00:33:09,486 at kinumpirma 'yon ng report ni Anne Dodge. 599 00:33:09,487 --> 00:33:12,614 Hindi nagpakamatay si Mr. Wynter sa Game Room. 600 00:33:12,615 --> 00:33:15,367 Hindi rin siya pinatay sa Game Room. 601 00:33:15,368 --> 00:33:17,870 Kinaladkad siya papunta rito. 602 00:33:18,663 --> 00:33:22,166 - Mula saan? - Mula rito sa Room 301. 603 00:33:23,292 --> 00:33:27,087 No'ng gabi ng state dinner, nire-renovate ang Room 301. 604 00:33:27,088 --> 00:33:31,508 Pekeng renovation na inutos nina President Morgan at Elliott 605 00:33:31,509 --> 00:33:35,095 para di makatulog dito 'yong kapatid ni Harry Hollinger. 606 00:33:35,096 --> 00:33:38,140 Ang unang clue na may kinalaman 'tong kuwarto sa mga pangyayari, 607 00:33:38,141 --> 00:33:42,436 nilagyan ng tape 'yong pinto at nakakapagtaka 'yon. 608 00:33:42,437 --> 00:33:44,646 Mas nakakapagtaka pa, amoy-pintura. 609 00:33:44,647 --> 00:33:47,065 Tandaan n'yo, kunwari lang 'yong renovation 610 00:33:47,066 --> 00:33:52,279 para hindi makatulog dito 'yong nakakairita daw na kapatid ni Harry. 611 00:33:52,280 --> 00:33:54,156 Puwede bang tumigil ka na? 612 00:33:54,157 --> 00:33:56,242 Mabait siyang tao. 613 00:33:56,868 --> 00:33:59,870 Sa ilalim ng pintura, may dugo, bago lang 'yon, 614 00:33:59,871 --> 00:34:02,789 tapos, may isa pang pambihirang nangyari. 615 00:34:02,790 --> 00:34:06,835 Isang henyong batang detective na nasa Hay-Adams Hotel sa tapat 616 00:34:06,836 --> 00:34:10,213 ang nakakita ng kumikislap na pulang ilaw dito sa kuwarto 617 00:34:10,214 --> 00:34:12,841 ilang sandali matapos mamatay ni Mr. Wynter. 618 00:34:12,842 --> 00:34:17,722 Natunton ko 'yong ilaw sa braso ni Tripp Morgan. 619 00:34:19,182 --> 00:34:22,351 Naku, 'tong relong 'to. Ang daming issue nito ngayon. 620 00:34:27,065 --> 00:34:29,816 Sigurado na 'ko no'n na sangkot si Mr. Morgan 621 00:34:29,817 --> 00:34:31,902 pero hinintay kong sa kanya mismo manggaling. 622 00:34:31,903 --> 00:34:35,990 Sinabi nga niya, at sobrang detalyado pa, kaya salamat. 623 00:34:36,991 --> 00:34:39,243 - Saan? - Sa pagpapaliwanag sa nangyari. 624 00:34:39,827 --> 00:34:41,119 Wala akong sinasabi sa 'yo. 625 00:34:41,120 --> 00:34:43,205 - May sinabi ba siya sa 'yo? - Meron po. 626 00:34:43,206 --> 00:34:44,290 Ay, putsa. 627 00:34:44,999 --> 00:34:46,541 Pinapatawag ka ni Detective Cupp. 628 00:34:46,542 --> 00:34:49,753 Alam kong nandito si Tripp dahil sa henyong batang detective, 629 00:34:49,754 --> 00:34:51,338 pero hanggang do'n lang. 630 00:34:51,339 --> 00:34:55,008 Alam ko ring wala na siyang sasabihin bukod sa mga nasabi na niya. 631 00:34:55,009 --> 00:34:56,469 - Sa may piano? - Oo. 632 00:34:57,136 --> 00:34:59,179 Pero napakadaldal niya. 633 00:34:59,180 --> 00:35:03,975 At minsan, kailangan mo lang pagsamahin ang tamang combination. 634 00:35:03,976 --> 00:35:05,644 George McCutcheon. 635 00:35:05,645 --> 00:35:08,063 Ang kaisa-isang George McCutcheon. 636 00:35:08,064 --> 00:35:10,440 Joke lang. Alam kong tatlo kayo. 637 00:35:10,441 --> 00:35:12,150 Kumusta, George? 638 00:35:12,151 --> 00:35:14,779 Isa lang ang Tripp. Buti na lang, di ba? 639 00:35:20,743 --> 00:35:24,871 Uy, nakita mo ba 'yong detective? 'Yong pormang Indiana Jones. 640 00:35:24,872 --> 00:35:27,125 "Pinakamagaling na detective sa mundo." 641 00:35:27,625 --> 00:35:29,751 Magkikita daw kami dito. 642 00:35:29,752 --> 00:35:31,336 Ayaw niya 'kong tantanan. 643 00:35:31,337 --> 00:35:34,131 Sinasabi ko sa 'yo, wala akong kinalaman dito. 644 00:35:34,132 --> 00:35:36,424 Kay A.B., wala talaga. 645 00:35:36,425 --> 00:35:40,721 Nagwala siya sa kuwarto ko, pero 'yon na 'yon. Alam mo 'yon? 646 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 Ang sama ng tingin mo, a. 647 00:35:46,018 --> 00:35:48,228 May sasabihin ako sa 'yo, G, ha? 648 00:35:48,229 --> 00:35:52,190 No'ng gabing 'yon, no'ng state dinner, lasing na lasing ako. 649 00:35:52,191 --> 00:35:53,860 Puma-party ka dati, di ba? 650 00:35:54,819 --> 00:35:57,237 Tama, gets mo 'ko, di ba? 651 00:35:57,238 --> 00:35:59,447 Ayun nga, puma-party ako no'n. 652 00:35:59,448 --> 00:36:02,200 Kasi 'yong gagong kuya ko, ayaw akong papuntahin sa dinner 653 00:36:02,201 --> 00:36:05,162 kasama ng mga Australian na talagang todo kung pumarty. 654 00:36:05,163 --> 00:36:09,875 Pumunta ako sa kuwarto sa dulo ng pasilyo para tigilan na nila 'kong lahat. 655 00:36:09,876 --> 00:36:12,544 Tapos, tsong, bumagsak na lang ako. 656 00:36:12,545 --> 00:36:15,130 Bagsak na bagsak. 657 00:36:15,131 --> 00:36:16,799 Tapos nagising na 'ko. 658 00:36:18,092 --> 00:36:18,967 Okay tayo, di ba? 659 00:36:18,968 --> 00:36:22,263 McCutcheon, atin-atin lang 'to. Di ba, pare? 660 00:36:24,182 --> 00:36:25,098 Sige. 661 00:36:25,099 --> 00:36:28,019 Ayun nga, nagising ako, 662 00:36:28,519 --> 00:36:33,148 tapos katabi ko na si A.B. Wynter sa sahig. 663 00:36:33,149 --> 00:36:34,983 Patay na siya. Patay na! 664 00:36:34,984 --> 00:36:36,902 Naisip ko, "'Tang ina!" 665 00:36:36,903 --> 00:36:41,072 Napraning na 'ko kasi nag-away kami kanina lang sa kuwarto ko, 666 00:36:41,073 --> 00:36:44,117 tapos may pekeng electrician do'n na nakakaalam na nag-away kami. 667 00:36:44,118 --> 00:36:48,121 Kaya tumingin ako sa pasilyo, at nakita ko 'yong lasenggang butler. 668 00:36:48,122 --> 00:36:50,373 Lasing din siya, pero parang di niya 'ko nakita. 669 00:36:50,374 --> 00:36:53,668 Kaya bumalik ako sa loob at binuhat ko si A.B. 670 00:36:53,669 --> 00:36:56,087 Di ako proud dito, ha, George? 671 00:36:56,088 --> 00:36:59,633 Di ako proud dito, pero binuhat ko siya 672 00:36:59,634 --> 00:37:02,677 at kinaladkad siya sa pasilyo, halos dulo sa dulo. 673 00:37:02,678 --> 00:37:04,137 Di ko alam kung saan pupunta. 674 00:37:04,138 --> 00:37:07,432 Dinala ko siya sa Game Room, at iniwan ko na do'n. 675 00:37:07,433 --> 00:37:09,976 Tumakbo ako pabalik sa kabilang kuwarto 676 00:37:09,977 --> 00:37:11,728 at nakita ko 'yong dugo. 677 00:37:11,729 --> 00:37:14,981 Kaya kumuha ako ng pintura. Oo, pare, seryoso. 678 00:37:14,982 --> 00:37:18,235 Tapos pininturahan ko 'yon. Parang expert lang. 679 00:37:18,236 --> 00:37:20,320 Lumalabas ang talento mo sa adrenaline rush. 680 00:37:20,321 --> 00:37:22,657 Pare, marunong pala akong magpintura! 681 00:37:23,157 --> 00:37:26,534 E, di tapos na 'ko, okay? Tapos na 'yon. 682 00:37:26,535 --> 00:37:30,372 Tapos pagtingin ko sa sahig, may bungkos ng susi. 683 00:37:30,373 --> 00:37:32,791 Naisip ko, "Putang ina naman!" 684 00:37:32,792 --> 00:37:36,753 Kaya kumaripas ako ng takbo sa pasilyo, pero tahimik lang, mala-panther. 685 00:37:36,754 --> 00:37:39,297 Ayokong magising 'yong mommy ng buwisit na si Elliott. 686 00:37:39,298 --> 00:37:42,217 Kinuha ko 'yong susi, ibinalik sa bulsa ni A.B., 687 00:37:42,218 --> 00:37:44,302 tapos may nakapa akong papel sa jacket niya. 688 00:37:44,303 --> 00:37:47,639 Hinugot ko. Pare, suicide note pala. 689 00:37:47,640 --> 00:37:49,557 Nagpakamatay pala si A.B. 690 00:37:49,558 --> 00:37:50,684 Putang ina! 691 00:37:50,685 --> 00:37:52,519 Wala na, nasira ko na, di ba? 692 00:37:52,520 --> 00:37:54,437 Ayos na sana kung hinayaan ko lang siya. 693 00:37:54,438 --> 00:37:56,731 E, ano na'ng gagawin ko? Kaladkarin siya pabalik? 694 00:37:56,732 --> 00:37:59,652 Paano kung may makakita sa 'kin? E, wasak pa 'ko. 695 00:38:00,236 --> 00:38:02,279 Dito na 'ko medyo pumalpak. 696 00:38:02,280 --> 00:38:05,657 Nababaliw na 'ko. Halos lumuwa 'yong puso ko sa bilis ng tibok. 697 00:38:05,658 --> 00:38:09,703 Kaya naisip ko, sige, dapat magmukhang nagpakamatay siya dito. 698 00:38:09,704 --> 00:38:13,248 Binuksan ko 'yong katabing kuwarto. Pumasok ako sa opisina no'ng German. 699 00:38:13,249 --> 00:38:15,792 Alam kong may mga kutsilyo do'n 'yong ulol na 'yon. 700 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 Lagi akong kumukuha ng kutsilyo niya. Kung saan-saan ko ginagamit. 701 00:38:19,297 --> 00:38:21,548 Minsan, nagputol ako ng belt ng robe. 702 00:38:21,549 --> 00:38:24,551 Kumuha ako ng kutsilyo niya, tapos nilagari ko 'yong belt. 703 00:38:24,552 --> 00:38:27,930 Basta, kumuha ako ng kutsilyo, bumalik ako sa kuwarto, 704 00:38:28,431 --> 00:38:31,599 tapos ginawa ko na 'yong katarantaduhang 'yon, G. 705 00:38:31,600 --> 00:38:33,810 Nilaslasan ko siya, iniwan ko 'yong kutsilyo, 706 00:38:33,811 --> 00:38:35,980 binalik 'yong sulat, at umalis na. 707 00:38:39,442 --> 00:38:41,485 'Yon lang ang ginawa ko. 708 00:38:42,695 --> 00:38:43,778 Gaya ng sinabi ko, 709 00:38:43,779 --> 00:38:47,533 wala talaga akong kinalaman dito. 710 00:38:56,167 --> 00:38:57,667 Di na yata siya darating. 711 00:38:57,668 --> 00:39:00,546 Ayos kang kausap, G. Una na 'ko. 712 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 - Grabe... - Ano? 713 00:39:22,568 --> 00:39:24,319 Sus, kalokohan 'yan! 714 00:39:24,320 --> 00:39:26,196 Ginamit mo 'yong kutsilyo ko? 715 00:39:26,197 --> 00:39:27,822 - "Mommy" ko? - Buwisit? 716 00:39:27,823 --> 00:39:31,117 - Lasenggang butler pala, a? - Pekeng electrician? 717 00:39:31,118 --> 00:39:33,453 Napakalaking katarantaduhan ng ginawa mo, Tripp. 718 00:39:33,454 --> 00:39:36,247 Dapat kasi pinayagan mo 'kong sumama sa dinner. 719 00:39:36,248 --> 00:39:37,874 Si Tripp ba ang salarin? 720 00:39:37,875 --> 00:39:40,418 Pinatay ba ni Tripp si A.B. Wynter? 721 00:39:40,419 --> 00:39:42,670 Hindi ko muna sasagutin 'yon. 722 00:39:42,671 --> 00:39:46,132 Ang masasabi ko lang, hindi dito pinatay si Mr. Wynter. 723 00:39:46,133 --> 00:39:49,177 Sa katunayan, halos 20 minutes na siyang patay 724 00:39:49,178 --> 00:39:51,971 no'ng kinaladkad siya ni Tripp sa pasilyo. 725 00:39:51,972 --> 00:39:55,642 Kaya 'yong tanong pa rin 'yong tanong natin pagpasok natin dito. 726 00:39:55,643 --> 00:39:58,520 Mula saan at sino'ng salarin? 727 00:39:58,521 --> 00:40:02,775 At ngayon naman, mas nakakagulat at mas di inaasahan 'yon. 728 00:40:03,859 --> 00:40:04,777 Mula saan? 729 00:40:07,405 --> 00:40:09,156 Mula sa ibaba. 730 00:40:21,043 --> 00:40:23,002 No'ng gabi ng state dinner, 731 00:40:23,003 --> 00:40:26,798 nakakita ng dugo si Kylie Minogue sa Lincoln Bedroom. 732 00:40:26,799 --> 00:40:31,386 Naniniwala akong dinala si Mr. Wynter sa Lincoln Bedroom, pero saglit lang. 733 00:40:31,387 --> 00:40:35,432 Nagpahinga lang sandali 'yong kumaladkad sa kanya 734 00:40:35,433 --> 00:40:36,933 mula sa Yellow Oval Room 735 00:40:36,934 --> 00:40:41,104 at bubuhat sa kanya do'n sa hagdan papuntang Room 301. 736 00:40:41,105 --> 00:40:44,233 Paano ko nasabing kinaladkad siya mula sa Yellow Oval Room? 737 00:40:45,151 --> 00:40:48,319 Dahil 'yon ang sinabi mong nakita mo no'ng nanumpa ka. 738 00:40:48,320 --> 00:40:49,529 Tumingin ako sa pasilyo, 739 00:40:49,530 --> 00:40:52,449 at may kinakaladkad siyang katawan palabas ng Yellow Oval Room. 740 00:40:52,450 --> 00:40:56,453 Bale, mula do'n sa Yellow Oval Room, 741 00:40:56,454 --> 00:40:58,288 pero sino'ng kumaladkad? 742 00:40:58,289 --> 00:41:00,207 Nakita mo rin. Di ba, Mr. Doumbe? 743 00:41:05,546 --> 00:41:06,880 Payo ng abogado... 744 00:41:06,881 --> 00:41:08,923 Di mo na kailangang gawin 'yan. 745 00:41:08,924 --> 00:41:11,384 Sino'ng nakita mong kumakaladkad kay Mr. Wynter 746 00:41:11,385 --> 00:41:13,137 palabas ng Yellow Oval Room? 747 00:41:15,181 --> 00:41:16,098 Siya! 748 00:41:16,640 --> 00:41:17,807 Aha! 749 00:41:17,808 --> 00:41:22,729 Si Bruce Geller, ang masungit pero lovable pala na engineer 750 00:41:22,730 --> 00:41:26,065 na nakaaway ni Mr. Wynter at ni Tripp no'ng gabing 'yon 751 00:41:26,066 --> 00:41:29,569 at nakita ni Lilly sa Yellow Oval Room makalipas ang 30 minutes. 752 00:41:29,570 --> 00:41:31,613 Pero no'ng nakita mo siya, 753 00:41:31,614 --> 00:41:35,367 kinakaladkad niya si A.B. Wynter sa pasilyong 'to. 754 00:41:36,285 --> 00:41:37,119 Bakit? 755 00:41:39,413 --> 00:41:42,457 Komplikado ang dahilan. 756 00:41:42,458 --> 00:41:45,668 Sa isip ni Bruce, pinagtatakpan niya ang krimen 757 00:41:45,669 --> 00:41:48,964 na pinaniniwalaan niyang ginawa ng babaeng mahal niya, 758 00:41:49,507 --> 00:41:50,757 si Elsyie Chayle. 759 00:41:50,758 --> 00:41:52,217 Putsa. 760 00:41:52,218 --> 00:41:54,135 Magkarelasyon sina Bruce at Elsyie. 761 00:41:54,136 --> 00:41:58,348 At no'ng gabi ng state dinner, nakita ni Bruce si Elsyie dito, aburido, 762 00:41:58,349 --> 00:42:02,310 dahil sa naging sagutan nila ni Mr. Wynter sa Yellow Oval Room. 763 00:42:02,311 --> 00:42:06,022 Habang naiwan do'n si Mr. Wynter, sinubukan siyang pakalmahin ni Bruce, 764 00:42:06,023 --> 00:42:07,732 pero galit na galit siya. 765 00:42:07,733 --> 00:42:10,193 Papatayin ko siya. 766 00:42:10,194 --> 00:42:12,404 Iniwan ni Bruce si Elsyie dito... 767 00:42:14,949 --> 00:42:18,285 at naglakad na sa pasilyo papunta sa elevator. 768 00:42:18,994 --> 00:42:22,455 Pero dahil nag-aalala siya kay Elsyie, bumalik siya 769 00:42:22,456 --> 00:42:26,960 at nakita niya si Elsyie na tumatakbo palabas ng Yellow Oval Room. 770 00:42:26,961 --> 00:42:33,007 Pagpasok niya sa kuwarto maya-maya, natagpuan niyang patay si Mr. Wynter. 771 00:42:33,008 --> 00:42:36,053 Gaya ng gagawin ng kahit sinong mabuting lalaki, 772 00:42:36,762 --> 00:42:37,971 nilinis niya 'yon, 773 00:42:37,972 --> 00:42:42,476 kasama na ang paghila kay Mr. Wynter palabas ng kuwarto. 774 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 'Yon ang nakita ni Mr. Doumbe. 775 00:42:48,983 --> 00:42:53,444 Ngayon, kailangan n'yong malaman na ibang-iba ang akala ni Elsyie. 776 00:42:53,445 --> 00:42:56,447 Naniniwala siyang pinatay ni Bruce si Mr. Wynter. 777 00:42:56,448 --> 00:42:58,992 Ginigiit niyang pagbalik niya sa kuwarto, 778 00:42:58,993 --> 00:43:03,371 patay na si Mr. Wynter, at di niya nakita si Bruce pag-alis niya. 779 00:43:03,372 --> 00:43:06,583 May sariling issue si Bruce kay Mr. Wynter, 780 00:43:06,584 --> 00:43:10,753 at alam ni Elsyie na nagalit si Bruce kay Mr. Wynter para sa kanya. 781 00:43:10,754 --> 00:43:13,464 Kay Bruce man kayo naniniwala o kay Elsyie... 782 00:43:13,465 --> 00:43:14,924 - Kay Elsyie. - Elsyie. 783 00:43:14,925 --> 00:43:16,634 - Elsyie. - Elsyie. 784 00:43:16,635 --> 00:43:17,595 Kay Bruce. 785 00:43:19,054 --> 00:43:22,181 Basta ang malinaw, inilipat ni Bruce si Mr. Wynter, 786 00:43:22,182 --> 00:43:25,143 kinaladkad sa Lincoln Bedroom at iniwan do'n 787 00:43:25,144 --> 00:43:28,605 bago siya umakyat at naglagay ng tape sa pinto ng Room 301 788 00:43:28,606 --> 00:43:32,525 para madali siyang makapasok pagbalik niya nang dala si Mr. Wynter. 789 00:43:32,526 --> 00:43:36,571 Tapos, binuhat na niya paakyat at iniwan do'n. 790 00:43:36,572 --> 00:43:41,034 Alam kong ginawa mo 'yon dahil ikaw 'yong kumaladkad sa kanya rito. 791 00:43:41,035 --> 00:43:45,204 At ikaw lang siguro ang makakabuhat kay Mr. Wynter paakyat. 792 00:43:45,205 --> 00:43:48,792 At susi mo 'yong nakita ni Tripp do'n sa kuwarto. 793 00:43:52,379 --> 00:43:53,213 Kaya naman, 794 00:43:54,423 --> 00:43:56,133 nandito na tayo ngayon 795 00:43:57,343 --> 00:43:59,178 kung saan nagsimula ang lahat. 796 00:44:00,137 --> 00:44:05,099 Dahil naniniwala akong sa kuwartong 'to pinatay si Mr. Wynter. 797 00:44:05,100 --> 00:44:08,562 Ibig sabihin, isa na lang ang tanong natin. 798 00:44:09,146 --> 00:44:11,398 Sino ang salarin? 799 00:44:16,779 --> 00:44:19,489 Malamang siya na, di ba? Si Bruce, 'yong engineer. 800 00:44:19,490 --> 00:44:21,449 - Puwede ring si Elsyie. - Hindi siya. 801 00:44:21,450 --> 00:44:23,952 - Sa tingin ko rin, Margery. - Hindi. 802 00:44:26,789 --> 00:44:30,166 Pero isa sa kanila, tama? Si Bruce o si Elsyie? 803 00:44:30,167 --> 00:44:32,293 Masyado mong ginawang madrama 'to. 804 00:44:32,294 --> 00:44:34,754 Salamat. 'Yon din ang akala ko. 805 00:44:34,755 --> 00:44:36,464 Malamang na isa sa kanila. 806 00:44:36,465 --> 00:44:38,091 Pero no'ng naisip ko 'yon, 807 00:44:38,092 --> 00:44:42,512 inisip ko rin 'yong kabaligtaran na dapat lagi nating ginagawa. 808 00:44:42,513 --> 00:44:44,305 Paano kung di isa sa kanila? 809 00:44:44,306 --> 00:44:46,891 Posible kayang pareho silang nagsasabi ng totoo? 810 00:44:46,892 --> 00:44:49,185 Posible kayang hindi isa sa kanila ang pumatay? 811 00:44:49,186 --> 00:44:50,770 Paano kung no'ng oras na 'yon, 812 00:44:50,771 --> 00:44:54,482 tumayo lang si Elsyie sa may closet, at si Bruce naman, sa may elevator, 813 00:44:54,483 --> 00:44:58,111 tapos may pangatlong taong pumatay kay Mr. Wynter sa Yellow Oval Room. 814 00:44:58,112 --> 00:44:59,654 Posible kaya 'yon? 815 00:44:59,655 --> 00:45:01,572 - Oo! - Hindi! 816 00:45:01,573 --> 00:45:03,783 Anong "pangatlong tao"? 817 00:45:03,784 --> 00:45:05,911 - Sino? - Paano siya nakapasok dito? 818 00:45:06,412 --> 00:45:08,287 Mula do'n sa pintong 'yon. 819 00:45:08,288 --> 00:45:09,622 Puwede ba 'yon? 820 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 May gumawa nga no'n. 821 00:45:12,292 --> 00:45:13,293 Siya. 822 00:45:14,920 --> 00:45:15,962 'Yong Ikatlo. 823 00:45:15,963 --> 00:45:18,381 Sabi niya, nanggaling siya do'n. 824 00:45:18,382 --> 00:45:19,966 Narinig ko siya do'n. 825 00:45:19,967 --> 00:45:22,553 At nakita ko siyang lumabas do'n papunta sa pasilyo. 826 00:45:27,182 --> 00:45:28,350 May immunity ako. 827 00:45:28,934 --> 00:45:31,227 Sinasabi ko na nga ba! 828 00:45:31,228 --> 00:45:32,645 'Yong kagaguhang, 829 00:45:32,646 --> 00:45:35,940 "Hamak na salesman lang ako na natutuwa sa mga Australian, 830 00:45:35,941 --> 00:45:38,277 at napadpad lang ako sa White House." 831 00:45:38,986 --> 00:45:41,446 Siya 'yong lalaki do'n sa pelikula. 832 00:45:41,447 --> 00:45:44,073 Si Ed Norton sa Primal Fear. Ang ganda no'n. 833 00:45:44,074 --> 00:45:46,702 Umaarte lang siya. Puro siya kagaguhan. 834 00:45:48,120 --> 00:45:49,455 Assassin siya. 835 00:46:00,466 --> 00:46:02,092 At ikaw ang boss ko. 836 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 Joke lang. 837 00:46:09,391 --> 00:46:10,642 Ang galing ko, di ba? 838 00:46:12,311 --> 00:46:13,687 Di ba? 839 00:46:14,313 --> 00:46:16,857 Siya na ang susunod na Russell Crowe. 840 00:46:19,151 --> 00:46:22,320 Pinag-isipan ko na ang teoryang si Mr. Doumbe 'yon. 841 00:46:22,321 --> 00:46:24,781 Inamin ni Mr. Doumbe na nanggaling siya do'n. 842 00:46:24,782 --> 00:46:26,866 Puwedeng pumasok siya, pinatay si Mr. Wynter, 843 00:46:26,867 --> 00:46:29,869 at bumalik sa kuwarto no'ng tinawagan niya 'yong nanay niya. 844 00:46:29,870 --> 00:46:31,162 Hindi. Tita. 845 00:46:31,163 --> 00:46:33,456 Posible 'yon at di ko binabalewala 'yon. 846 00:46:33,457 --> 00:46:36,334 Pero ipagpalagay nating di si Mr. Doumbe 'yon. 847 00:46:36,335 --> 00:46:39,295 Saglit lang. Puwede kayang ibang tao? 848 00:46:39,296 --> 00:46:41,631 'Yong mas maingat kumilos. 849 00:46:41,632 --> 00:46:44,509 May pang-apat na taong pumasok sa kuwartong 'yon 850 00:46:44,510 --> 00:46:48,137 bago nakapasok si Mr. Doumbe dito, pagkaalis ni Elsyie, 851 00:46:48,138 --> 00:46:51,599 tapos pinatay niya si Mr. Wynter bago nakabalik si Elsyie. 852 00:46:51,600 --> 00:46:53,142 Posible ba 'yon? 853 00:46:53,143 --> 00:46:54,393 - Oo! - Hindi! 854 00:46:54,394 --> 00:46:55,812 Hindi! 855 00:46:55,813 --> 00:46:57,021 Imposible, di ba? 856 00:46:57,022 --> 00:46:59,148 Pero sa kabila nito, 857 00:46:59,149 --> 00:47:02,985 kahit na alam kong parang imposible ang sitwasyong 'yon, 858 00:47:02,986 --> 00:47:04,487 di ko 'yon puwedeng palampasin. 859 00:47:04,488 --> 00:47:08,449 Dahil habang nandito ako kagabi, may mga nadiskubre ako. 860 00:47:08,450 --> 00:47:09,826 Mga kataka-takang bagay. 861 00:47:09,827 --> 00:47:12,411 May malaking orasang nawawala sa mantle. 862 00:47:12,412 --> 00:47:13,830 May nawawalang vase. 863 00:47:13,831 --> 00:47:16,165 May mga bulaklak na nasunog ng lason. 864 00:47:16,166 --> 00:47:18,167 Mga bagay na di maipapaliwanag 865 00:47:18,168 --> 00:47:21,128 kung si Bruce o si Elsyie o si Mr. Doumbe 'yon. 866 00:47:21,129 --> 00:47:25,299 Mga bagay na nagpapahiwatig na may isa pang taong pumasok dito. 867 00:47:25,300 --> 00:47:28,636 Pero may suspek ka na dito. 868 00:47:28,637 --> 00:47:30,429 Dalawa nga, tatlo pa nga. 869 00:47:30,430 --> 00:47:32,932 Kung naghahanap ka pa ng pang-apat, siya. 870 00:47:32,933 --> 00:47:33,891 Gago ka, a. 871 00:47:33,892 --> 00:47:37,396 Bakit ba pinagpipilitan mo 'yong... 872 00:47:38,397 --> 00:47:40,189 napakaimposibleng mangyari? 873 00:47:40,190 --> 00:47:42,860 Napakagandang tanong n'yan, Mr. Hollinger. 874 00:47:43,443 --> 00:47:44,944 - Talaga? - Oo. 875 00:47:44,945 --> 00:47:47,405 At nagulat din ako gaya mo. 876 00:47:47,406 --> 00:47:51,868 'Yon ang tinatanong ng bawat birder tungkol sa lahat ng nakikita niya. 877 00:47:51,869 --> 00:47:54,954 Bakit? Bakit ko pa kinokonsidera 'to? 878 00:47:54,955 --> 00:47:58,291 Bakit ko pa kinokonsidera ang pinakanakakaloko, pinakamalabo, 879 00:47:58,292 --> 00:48:01,961 at pinakaimposible sa lahat ng posibleng sagot sa misteryong 'to? 880 00:48:01,962 --> 00:48:03,839 At ang sagot ko sa inyo... 881 00:48:06,466 --> 00:48:08,093 ang passenger pigeon. 882 00:48:11,346 --> 00:48:12,763 'Yon ang sagot mo? 883 00:48:12,764 --> 00:48:14,432 Di 'yon ang inaasahan ko. 884 00:48:14,433 --> 00:48:18,603 Passenger pigeon ang lahi ng ibon na pinakamarami sa mundo noon. 885 00:48:18,604 --> 00:48:22,107 No'ng umpisa ng 19th century, bilyon-bilyon sila. 886 00:48:22,816 --> 00:48:23,649 Bilyon-bilyon. 887 00:48:23,650 --> 00:48:26,694 No'ng patapos na ang 19th century, halos ubos na sila. 888 00:48:26,695 --> 00:48:29,780 Akala nga no'n ng mga tao, nasa ilang na sila. 889 00:48:29,781 --> 00:48:32,283 Tapos, no'ng 1907, 890 00:48:32,284 --> 00:48:35,995 nakakita ng maliit na kawan no'n sa kanayunan ng Virginia. 891 00:48:35,996 --> 00:48:38,748 'Yon ang huling kumpirmadong credible sighting 892 00:48:38,749 --> 00:48:41,042 ng passenger pigeon sa kasaysayan. 893 00:48:41,043 --> 00:48:43,711 Alam n'yo ba kung sino'ng nakakita no'ng mga ibon? 894 00:48:43,712 --> 00:48:44,837 Ikaw. 895 00:48:44,838 --> 00:48:45,964 1907. 896 00:48:48,717 --> 00:48:49,551 Siya. 897 00:48:53,388 --> 00:48:55,097 Si Alexander Hamilton! 898 00:48:55,098 --> 00:48:57,224 - Tanga ka ba? - Manahimik ka nga. 899 00:48:57,225 --> 00:48:59,560 Si Teddy Roosevelt. 900 00:48:59,561 --> 00:49:03,064 Si President Teddy Roosevelt ang huling taong nakakita 901 00:49:03,065 --> 00:49:05,024 ng passenger pigeon sa ilang. 902 00:49:05,025 --> 00:49:08,444 At di siya makapaniwala do'n. Parang imposible. 903 00:49:08,445 --> 00:49:09,946 Binali no'n ang lohika. 904 00:49:09,947 --> 00:49:14,533 Ang isang magaling na birder, at magaling na birder si Teddy Roosevelt, 905 00:49:14,534 --> 00:49:16,243 naghahanap ng context, 906 00:49:16,244 --> 00:49:19,288 at naiintindihan ang kaugnayan at kasaysayan no'n. 907 00:49:19,289 --> 00:49:21,582 Dapat may sense ang nakikita mo. 908 00:49:21,583 --> 00:49:24,126 At walang sense 'yong kawan ng ilahas na kalapati. 909 00:49:24,127 --> 00:49:25,419 Extinct na sila, e. 910 00:49:25,420 --> 00:49:29,215 Pero kailangan mo ring magtiwala sa sarili mo 911 00:49:29,216 --> 00:49:31,884 dahil alam mo ang nakikita mo 912 00:49:31,885 --> 00:49:36,347 kahit ang sinasabi ng lahat, "Hindi. Hindi gano'n 'yon." 913 00:49:36,348 --> 00:49:40,352 Alam n'yo. Alam niya. Alam ko rin. 914 00:49:43,063 --> 00:49:44,188 Ang ano? 915 00:49:44,189 --> 00:49:46,482 Na pumasok sa pintong 'yon ang pumatay, 916 00:49:46,483 --> 00:49:48,567 may dalang baso na may lason, paraquat. 917 00:49:48,568 --> 00:49:50,861 Sinubukan niyang ipainom 'yon kay Mr. Wynter. 918 00:49:50,862 --> 00:49:53,656 No'ng nakainom na nang kaunti si Mr. Wynter, 919 00:49:53,657 --> 00:49:57,076 tinapon niya 'yon sa tabi niya, kaya nasunog 'yong bulaklak. 920 00:49:57,077 --> 00:49:59,870 Binato ng vase si Mr. Wynter pero di tumama. 921 00:49:59,871 --> 00:50:01,998 Nabasag 'yong vase sa pader na 'to 922 00:50:01,999 --> 00:50:05,584 at may tumalsik na bubog sa noo ni Mr. Wynter. 923 00:50:05,585 --> 00:50:09,630 Kinuha ng pumatay 'yong malaking orasan sa mantle, 924 00:50:09,631 --> 00:50:14,010 'yong pinakamalaki, pinakamabigat, at pinakamadaling makuhang weapon dito, 925 00:50:14,011 --> 00:50:18,056 tapos hinampas niya no'n sa ulo si Mr. Wynter, at napatay na siya. 926 00:50:19,266 --> 00:50:21,768 Alam ko 'yon. 927 00:50:28,358 --> 00:50:29,567 Pero imposible 'yon. 928 00:50:29,568 --> 00:50:31,277 Mahirap maarok pero di imposible. 929 00:50:31,278 --> 00:50:32,695 Imposible 'yon. 930 00:50:32,696 --> 00:50:35,364 Sinasabi mong may pumasok sa kuwartong 'yon? 931 00:50:35,365 --> 00:50:37,116 - Bago si Mr. Doumbe? - Oo. 932 00:50:37,117 --> 00:50:40,119 Tapos pumasok dito habang mag-isa si Mr. Wynter 933 00:50:40,120 --> 00:50:41,454 matapos 'yong away? 934 00:50:41,455 --> 00:50:43,289 - Oo. - Tapos pinatay si A.B.? 935 00:50:43,290 --> 00:50:45,166 - Oo. - Tapos? Saan siya pumunta? 936 00:50:45,167 --> 00:50:48,377 - Lumabas sa pinto. - Saan? May mga tao sa kabila. 937 00:50:48,378 --> 00:50:50,880 Nandoon si Mr. Doumbe, kausap 'yong nanay niya. 938 00:50:50,881 --> 00:50:52,631 - Hindi doon. - E, saang pinto? 939 00:50:52,632 --> 00:50:54,258 - Pambihira. - Naku po. 940 00:50:54,259 --> 00:50:56,178 Doon sa pintong 'yon. 941 00:51:02,559 --> 00:51:03,934 Wala akong nakikita. 942 00:51:03,935 --> 00:51:06,645 Dahil wala na 'yon, Mr. Doumbe. 943 00:51:06,646 --> 00:51:07,688 Wala na. 944 00:51:07,689 --> 00:51:10,232 Pero no'ng gabi ng pagpatay, may pinto dito. 945 00:51:10,233 --> 00:51:13,569 May daanang nagdurugtong sa Yellow Oval Room at Treaty Room. 946 00:51:13,570 --> 00:51:17,114 Nakita ko siguro, hindi lang tumatak sa 'kin. 947 00:51:17,115 --> 00:51:22,621 Kahit no'ng nandito ako kanina at may nadiskubreng mga kataka-taka, 948 00:51:23,455 --> 00:51:24,455 di ko napansin. 949 00:51:24,456 --> 00:51:27,541 No'ng na-realize ko lang na naglipatan ng painting 950 00:51:27,542 --> 00:51:33,297 at inilagay 'to dito para takpan ang malaking space, 951 00:51:33,298 --> 00:51:34,840 saka ako nalinawan. 952 00:51:34,841 --> 00:51:40,346 Ipinasara na at tinago 'yong pinto. Pinalitan ng pader na 'to. 953 00:51:40,347 --> 00:51:43,349 Dahil sa pintong 'yon, posible ang imposible 954 00:51:43,350 --> 00:51:46,560 at suspek ang bawat isa sa inyo. 955 00:51:46,561 --> 00:51:47,853 - Hindi! - Hindi! 956 00:51:47,854 --> 00:51:49,563 Ito na naman. Ano ba? 957 00:51:49,564 --> 00:51:51,482 - Hindi. Hindi ako. - Tama. 958 00:51:51,483 --> 00:51:53,734 Oo, kayo! 959 00:51:53,735 --> 00:51:55,277 Kayong lahat. 960 00:51:55,278 --> 00:51:57,822 May posibilidad na may taong pumuslit dito, 961 00:51:57,823 --> 00:52:00,616 pinatay si Mr. Wynter, at lumabas sa pintong 'yon, 962 00:52:00,617 --> 00:52:02,952 kaya puwedeng kahit sino sa inyo 'yon. 963 00:52:02,953 --> 00:52:05,288 Kahit ikaw. At ikaw. 964 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 At ikaw. 965 00:52:08,583 --> 00:52:13,129 Dahil kung mali ako, siguradong isa sa inyo ang gumawa no'n. 966 00:52:13,130 --> 00:52:15,548 Wala sa inyo ang may matibay na alibi 967 00:52:15,549 --> 00:52:18,676 sa maikling palugit kung kailan pinatay si Mr. Wynter. 968 00:52:18,677 --> 00:52:22,179 At di dahil may ginawa kayong kakaiba at masahol pagkatapos, 969 00:52:22,180 --> 00:52:24,473 ibig sabihin na no'n di n'yo ginawa 'yon. 970 00:52:24,474 --> 00:52:27,810 Lumalaki pa nga ang posibilidad na ginawa n'yo 'yon. 971 00:52:27,811 --> 00:52:29,728 Na pinatay n'yo siya. 972 00:52:29,729 --> 00:52:32,982 Mukha kasing lahat kayo, gustong patayin siya. 973 00:52:32,983 --> 00:52:35,067 Nakaaway n'yo siya no'ng gabing 'yon. 974 00:52:35,068 --> 00:52:36,360 'Tang ina mo, A.B.! 975 00:52:36,361 --> 00:52:38,237 May problema ka yata sa 'kin, e. 976 00:52:38,238 --> 00:52:39,738 Ayan, basag na baso. 977 00:52:39,739 --> 00:52:40,823 Di na ako aalis. 978 00:52:40,824 --> 00:52:43,993 Dessert ko 'to, at ihahain ko 'to kung paano ko gusto! 979 00:52:43,994 --> 00:52:45,828 Mr. Wynter, please. Nagmamakaawa ako. 980 00:52:45,829 --> 00:52:47,581 Sinigawan n'yo siya. 981 00:52:48,498 --> 00:52:49,832 Ano? 982 00:52:49,833 --> 00:52:50,958 Pinagbantaan. 983 00:52:50,959 --> 00:52:53,294 Itikom mo 'yang bibig mo. 984 00:52:53,295 --> 00:52:56,088 Lantaran n'yong sinabing gusto n'yo siyang patayin. 985 00:52:56,089 --> 00:52:59,508 Hindi niya 'ko masisisante kung wala na siya. 986 00:52:59,509 --> 00:53:02,219 Ang ilan pa sa inyo, sinabing papatayin n'yo siya. 987 00:53:02,220 --> 00:53:03,304 Papatayin... 988 00:53:03,305 --> 00:53:04,346 ...ko siya. 989 00:53:04,347 --> 00:53:06,474 At ginawa nga ng isa sa inyo. 990 00:53:07,434 --> 00:53:08,643 Kaya sabihin n'yo. 991 00:53:10,270 --> 00:53:11,563 Sino'ng nagpasara ng pinto? 992 00:53:35,503 --> 00:53:38,006 Si Jasmine Haney ang nagpasara no'ng pinto. 993 00:53:38,924 --> 00:53:39,758 Ano? 994 00:53:40,258 --> 00:53:42,969 Nakita kong ginagawa 'yon at nagtaka ako do'n. 995 00:53:43,511 --> 00:53:47,139 Dahil di na nakatira dito sina Mr. President at Mr. Morgan, 996 00:53:47,140 --> 00:53:49,893 nagtanong ako, at inutos daw ni Jasmine. 997 00:53:53,855 --> 00:53:55,941 May balak ka bang sabihin 'yon, Ms. Haney? 998 00:53:56,733 --> 00:53:58,275 Wala sana, Ms. Cupp. 999 00:53:58,276 --> 00:53:59,277 Detective. 1000 00:54:01,196 --> 00:54:03,530 Iniisip mo talagang may kinalaman ako dito? 1001 00:54:03,531 --> 00:54:07,326 Gustong-gusto mo ang trabahong 'to. Pakiramdam mo, tinraydor ka niya. 1002 00:54:07,327 --> 00:54:11,456 Nakaaway mo siya. Kaya, oo. 1003 00:54:12,332 --> 00:54:13,333 Siguro. 1004 00:54:20,257 --> 00:54:21,758 Ipinasara mo ba 'yong pinto? 1005 00:54:25,929 --> 00:54:26,972 Oo. 1006 00:54:32,435 --> 00:54:33,687 Pero di ko ideya 'yon. 1007 00:54:35,981 --> 00:54:37,941 - Inutusan lang ako. - Nino? 1008 00:54:44,614 --> 00:54:47,783 Tinawagan niya 'ko at sinabihang gawin ko 'yon. 1009 00:54:47,784 --> 00:54:49,576 - Nino? - Niya. 1010 00:54:49,577 --> 00:54:51,329 - Siya? - Ano? 1011 00:54:54,249 --> 00:54:55,542 Hindi totoo 'yan. 1012 00:54:56,376 --> 00:54:57,794 Perry, hindi totoo 'yon. 1013 00:54:59,337 --> 00:55:00,379 Perry? 1014 00:55:00,380 --> 00:55:02,382 Oo nga. Jasmine? 1015 00:55:03,508 --> 00:55:04,883 Detective Cupp. 1016 00:55:04,884 --> 00:55:05,884 Di ka tumawag? 1017 00:55:05,885 --> 00:55:08,470 - Kay Ms. Haney para magpasara ng pinto? - Oo. 1018 00:55:08,471 --> 00:55:09,972 Hindi. Ano'ng pinagsasasabi mo? 1019 00:55:09,973 --> 00:55:12,474 Tinawagan mo 'ko. Nakausap kita. 1020 00:55:12,475 --> 00:55:16,103 Pangalawang beses na 'to na sinabi mong di ka tumawag kahit tumawag ka raw. 1021 00:55:16,104 --> 00:55:19,565 Alam kong di nangyari ang mga 'yon. Nagsisinungaling siya. 1022 00:55:19,566 --> 00:55:20,858 Pati si Agent Rausch 1023 00:55:20,859 --> 00:55:25,237 no'ng sinabi niyang pinaalis mo ang Secret Service sa second floor no'n? 1024 00:55:25,238 --> 00:55:27,364 Tumawag siya ng 9:22. Ako ang nakasagot. 1025 00:55:27,365 --> 00:55:28,782 Oo, nakakabaliw na! 1026 00:55:28,783 --> 00:55:30,076 Perry, maniwala ka. 1027 00:55:31,036 --> 00:55:32,829 Oo. 1028 00:55:33,413 --> 00:55:34,497 Tama ka. 1029 00:55:35,957 --> 00:55:38,625 May problema ka ba kay A.B.? 1030 00:55:38,626 --> 00:55:41,838 Ano? Wala. Bakit mo 'ko tinatanong n'yan? 1031 00:55:42,547 --> 00:55:44,549 Wala naman talaga. 1032 00:55:47,427 --> 00:55:49,636 - Di ako 'yon, Ms. Cupp. - Detective. 1033 00:55:49,637 --> 00:55:51,013 Maniwala ka sa 'kin. 1034 00:55:51,014 --> 00:55:53,016 Hindi ko kailangang maniwala. 1035 00:56:09,866 --> 00:56:14,286 May ibon sa wallpaper sa kuwarto mo. 1036 00:56:14,287 --> 00:56:17,623 Parang Malaysian rail-babbler. 1037 00:56:17,624 --> 00:56:21,795 Hindi ako sigurado, pero... sakto 'yon. 1038 00:56:22,921 --> 00:56:27,549 Sobrang mailap na ibon ang Malaysian rail-babbler. 1039 00:56:27,550 --> 00:56:29,176 Pero di basta-basta ilap 'yon. 1040 00:56:29,177 --> 00:56:31,595 Hindi lang sila mahirap makita, 1041 00:56:31,596 --> 00:56:35,725 mahirap ding matukoy kung ano sila. 1042 00:56:36,684 --> 00:56:40,396 Tinatawag silang rail-babbler, pero hindi naman sila rail 1043 00:56:40,397 --> 00:56:41,688 at di rin babbler. 1044 00:56:41,689 --> 00:56:47,779 Kapag humuhuni sila, parang di sa kanila nanggagaling 'yong tunog. 1045 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 Baka naman 1046 00:56:57,205 --> 00:56:58,289 hindi nga ikaw. 1047 00:57:00,041 --> 00:57:02,626 Baka nga inutos lang 'yon. 1048 00:57:02,627 --> 00:57:04,462 Baka meron ngang tumawag. 1049 00:57:07,507 --> 00:57:09,134 At baka nga di ikaw 'yon. 1050 00:57:11,136 --> 00:57:14,888 Baka nagpapanggap lang na ikaw. 1051 00:57:14,889 --> 00:57:19,309 Ginaya ang boses mo para di siya makilala. 1052 00:57:19,310 --> 00:57:20,727 Nagtatago. 1053 00:57:20,728 --> 00:57:22,981 Posible 'yon. 1054 00:57:36,161 --> 00:57:37,203 Bale... 1055 00:57:39,456 --> 00:57:41,040 ito... 1056 00:57:45,420 --> 00:57:46,421 Mahirap 'to. 1057 00:57:58,224 --> 00:57:59,267 Ako 'yon. 1058 00:57:59,809 --> 00:58:00,685 Ano? 1059 00:58:04,898 --> 00:58:06,024 Ako 'yong tumawag. 1060 00:58:06,858 --> 00:58:10,487 Ipinasara ko 'yong pinto. Ginaya ko 'yong boses ni Elliott. 1061 00:58:11,654 --> 00:58:14,114 Magaling ako do'n. Alam mo 'yon. 1062 00:58:14,115 --> 00:58:20,245 Hirap magdesisyon si Elliott. "A, kasi, a, e, ano, nakakalito 'yan." 1063 00:58:20,246 --> 00:58:21,497 Kaya ko 'yon. Ginawa ko. 1064 00:58:21,498 --> 00:58:22,707 - Ano? - Bakit? 1065 00:58:24,834 --> 00:58:28,378 Nag-away kami ni Mr. Wynter no'ng maaga-aga pa no'ng gabing 'yon 1066 00:58:28,379 --> 00:58:30,047 tungkol sa state dinner. 1067 00:58:30,048 --> 00:58:32,549 May sinabi siyang masasama tungkol sa 'kin, 1068 00:58:32,550 --> 00:58:34,676 at sa galit ko, kinuha ko 'yong journal niya. 1069 00:58:34,677 --> 00:58:37,554 Pumilas ako ng page. Nakonsensiya ako. 1070 00:58:37,555 --> 00:58:39,306 Hinanap ko siya maya-maya, 1071 00:58:39,307 --> 00:58:42,976 at do'n ko narinig na nag-aaway sila ni Elsyie dito. 1072 00:58:42,977 --> 00:58:47,190 Umalis ako, pero bumalik ako agad kasi masyadong bayolente 'yong away. 1073 00:58:49,025 --> 00:58:50,568 At doon ko na siya nakita. 1074 00:58:51,069 --> 00:58:52,487 Nando'n siya. 1075 00:58:53,821 --> 00:58:54,822 Patay na. 1076 00:58:59,077 --> 00:59:00,286 Pinatay nila siya. 1077 00:59:01,955 --> 00:59:03,164 Nino? 1078 00:59:04,666 --> 00:59:05,541 Nila. 1079 00:59:05,542 --> 00:59:06,834 - Hindi! - Hindi! 1080 00:59:16,719 --> 00:59:19,138 Nandito silang dalawa sa kuwarto, 1081 00:59:19,639 --> 00:59:22,057 tulad mismo ng sinabi mo, Detective Cupp. 1082 00:59:22,058 --> 00:59:24,643 Nag-aaway sila ni Wynter. Binato siya ni Elsyie ng vase. 1083 00:59:24,644 --> 00:59:26,395 Di tumama. Nasugatan ang mukha niya. 1084 00:59:26,396 --> 00:59:29,315 Pumasok si Bruce pagkatapos at hinampas siya ng orasan. 1085 00:59:29,941 --> 00:59:31,149 Ito ang sinabi nila. 1086 00:59:31,150 --> 00:59:32,485 E, 'yong lason? 1087 00:59:33,278 --> 00:59:36,738 Para sa asawa ni Elsyie 'yon. Sinisira niya ang buhay ni Elsyie. 1088 00:59:36,739 --> 00:59:40,033 Gusto niyang mawalan ako ng trabaho, masira ang buhay ko. 1089 00:59:40,034 --> 00:59:41,451 Papatayin siya ni Elsyie. 1090 00:59:41,452 --> 00:59:42,912 Gusto ko nga siyang patayin! 1091 00:59:43,496 --> 00:59:44,705 'Yon ang sinabi niya. 1092 00:59:44,706 --> 00:59:47,916 Pumunta siya sa shed noon, no'ng akala niyang walang tao, 1093 00:59:47,917 --> 00:59:49,209 at nakakuha siya ng lason. 1094 00:59:49,210 --> 00:59:50,961 Tinawagan niya si Mr. Wynter sa shed 1095 00:59:50,962 --> 00:59:54,674 para sabihing male-late siya sa paglilinis ng Lincoln Bedroom. 1096 00:59:56,342 --> 01:00:00,470 Pag-akyat niya rito maya-maya, kinompronta siya ni Mr. Wynter. 1097 01:00:00,471 --> 01:00:03,557 Na-realize niyang masisisante siya, kaya nagwala na siya. 1098 01:00:03,558 --> 01:00:06,811 Binato niya 'yong vase. Pagkatapos pa 'yong lason. 1099 01:00:07,437 --> 01:00:11,524 Dahil hindi 'yon madugo, pinalabas na lang nila na suicide 'yon. 1100 01:00:13,067 --> 01:00:13,901 Idea ni Bruce. 1101 01:00:15,778 --> 01:00:18,114 Pineke nila, tulad mismo ng sinabi mo. 1102 01:00:18,990 --> 01:00:20,157 O halos gano'n. 1103 01:00:20,158 --> 01:00:22,368 Kumuha sila ng baso sa kabilang kuwarto. 1104 01:00:24,412 --> 01:00:26,789 Nagbuhos ng lason sa bibig niya. 1105 01:00:29,208 --> 01:00:31,001 Tapos tinapon 'yong natira sa bulaklak. 1106 01:00:31,002 --> 01:00:32,502 Sobrang sama no'n. 1107 01:00:32,503 --> 01:00:33,755 Pero dalawa 'yong baso. 1108 01:00:35,048 --> 01:00:38,343 Sa 'kin 'yong isa. Kinailangan kong uminom. 1109 01:00:39,135 --> 01:00:40,386 Dahil sa sulat. 1110 01:00:41,012 --> 01:00:42,138 Dahil sa sulat. 1111 01:00:45,725 --> 01:00:47,143 Litong-lito ako no'n. 1112 01:00:48,519 --> 01:00:50,104 Naawa ako sa kanila. 1113 01:00:50,897 --> 01:00:53,858 Alam kong mahirap paniwalaan, pero mukha siyang... 1114 01:00:55,401 --> 01:00:56,319 takot na takot. 1115 01:00:58,279 --> 01:00:59,572 May anak siya. 1116 01:01:00,156 --> 01:01:02,241 Pinoprotektahan lang siya ni Bruce. 1117 01:01:03,534 --> 01:01:06,662 'Yong page na napilas ko lang sa journal ni Mr. Wynter, 1118 01:01:06,663 --> 01:01:08,163 parang suicide note. 1119 01:01:08,164 --> 01:01:10,457 Di 'yon suicide note, pero parang gano'n. 1120 01:01:10,458 --> 01:01:12,834 At na-realize kong makakatulong 'yon sa kanila 1121 01:01:12,835 --> 01:01:14,379 para maging kapani-paniwala. 1122 01:01:15,797 --> 01:01:17,006 Ibinigay ko 'yong sulat. 1123 01:01:17,840 --> 01:01:22,219 Inilagay 'yon ni Bruce sa suit jacket ni Mr. Wynter, 1124 01:01:22,220 --> 01:01:24,430 tapos kinaladkad na niya si Wynter. 1125 01:01:25,431 --> 01:01:28,350 Bumalik siya at nilinis lahat. Tinulungan ko siya. 1126 01:01:28,351 --> 01:01:30,811 Inalis 'yong mga bubog, nag-vacuum. 1127 01:01:30,812 --> 01:01:32,104 Naiwan 'yong mga baso. 1128 01:01:32,105 --> 01:01:34,606 - Nagkamali kami. - E, 'yong orasan? 1129 01:01:34,607 --> 01:01:36,651 Kinuha niya. Siya na daw ang bahala. 1130 01:01:37,652 --> 01:01:39,986 Tapos nag-isip na sila ng kuwento nila. 1131 01:01:39,987 --> 01:01:41,864 Hindi magkatugma. 1132 01:01:43,533 --> 01:01:44,617 E, 'yong pinto? 1133 01:01:45,660 --> 01:01:46,869 Bakit mo ipinasara? 1134 01:01:48,079 --> 01:01:49,163 Natakot ako, e. 1135 01:01:50,498 --> 01:01:53,918 No'ng nag-iimbestiga ka sa third floor, di ako nag-alala. 1136 01:01:54,711 --> 01:01:56,920 Akala ko, lilipas din ang lahat ng 'to. 1137 01:01:56,921 --> 01:02:01,758 Pero no'ng bumaba ka rito bago ka umalis, nag-alala ako. 1138 01:02:01,759 --> 01:02:05,262 Kahit no'ng nakaalis ka na, natakot akong baka bumalik ka. 1139 01:02:05,263 --> 01:02:06,597 O may ibang pumunta. 1140 01:02:07,181 --> 01:02:10,351 Gusto ko lang mag-iba ang itsura nitong kuwarto. 1141 01:02:11,269 --> 01:02:13,104 Para mag-iba ang pakiramdam dito. 1142 01:02:14,439 --> 01:02:16,232 Pinoprotektahan ko lang sila. 1143 01:02:17,984 --> 01:02:20,903 Naaawa ako kay Mr. Wynter. 1144 01:02:21,487 --> 01:02:23,823 At sa totoo lang, naaawa ako sa kanila. 1145 01:02:24,866 --> 01:02:25,825 Pero kahit na... 1146 01:02:33,916 --> 01:02:34,751 Sorry. 1147 01:02:54,228 --> 01:02:56,481 - Kumurap. - Oo. 1148 01:02:58,191 --> 01:03:00,777 Abangan mo. 'Yong pagkurap. 1149 01:03:01,486 --> 01:03:02,737 Ano? 1150 01:03:09,869 --> 01:03:11,829 Makakalusot ka na sana. 1151 01:03:12,497 --> 01:03:13,748 Muntik na. 1152 01:03:14,332 --> 01:03:18,293 Di ko akalaing mapapabilib mo 'ko, Lilly. 1153 01:03:18,294 --> 01:03:21,671 Sobrang talino mo. Sobrang bilis mong mag-isip. 1154 01:03:21,672 --> 01:03:24,257 Ang galing-galing mong umarte. 1155 01:03:24,258 --> 01:03:26,343 Ngayon at no'ng gabing 'yon. 1156 01:03:26,344 --> 01:03:30,263 Mas halang pa pala ang kaluluwa mo kesa sa inaakala ko. 1157 01:03:30,264 --> 01:03:32,224 Ano'ng nangyayari? 1158 01:03:32,225 --> 01:03:35,101 Puwedeng ikaw 'yon. Siguradong mabibisto kita. 1159 01:03:35,102 --> 01:03:36,978 Pero makakalusot ka na sana. 1160 01:03:36,979 --> 01:03:41,733 Nabisto ng nag-iisang tanong na paulit-ulit tinatanong ng isang birder. 1161 01:03:41,734 --> 01:03:45,821 Bakit? Bakit mo ipinasara 'yong daanan, Lilly? 1162 01:03:45,822 --> 01:03:47,364 Pampagaan lang ng pakiramdam? 1163 01:03:47,365 --> 01:03:49,950 - Hindi. Kailangan mo ng higit pa do'n. - A... 1164 01:03:49,951 --> 01:03:53,703 Dahil may isa pang dahilan. May tinatago ka. 1165 01:03:53,704 --> 01:03:55,789 'Yong may fingerprints mo. 1166 01:03:55,790 --> 01:04:00,002 'Yong magpapatunay na ikaw ang pumatay kay A.B. Wynter. 1167 01:04:05,842 --> 01:04:09,011 - Detective Cupp! - Pasensiya na po, Mr. President. 1168 01:04:25,736 --> 01:04:27,071 Ayos! 1169 01:05:26,881 --> 01:05:28,841 Kailangan kong tawagan si Daddy. 1170 01:05:29,842 --> 01:05:30,801 Bakit? 1171 01:05:32,762 --> 01:05:34,346 Dahil sa orasan. 1172 01:05:34,347 --> 01:05:36,514 Bakit mo ginawa 'to, Lilly? 1173 01:05:36,515 --> 01:05:39,101 Ako na ang sasagot, puwera na lang kung... 1174 01:05:41,020 --> 01:05:44,231 O kaya sisimulan ko na lang, tapos ituloy mo? 1175 01:05:45,775 --> 01:05:49,986 Ginawa niya 'yon dahil ayaw niya sa inyo. Kasali ka do'n, Mr. President. 1176 01:05:49,987 --> 01:05:51,821 Pati kayong lahat. 1177 01:05:51,822 --> 01:05:54,574 'Tong White House. 'Tong mismong building. 1178 01:05:54,575 --> 01:05:57,995 'Tong ginagalawan natin. Nakita n'yo ang ginawa niya sa Blue Room? 1179 01:05:58,788 --> 01:06:02,207 Di mo gagawin 'yon puwera na lang kung ayaw mo talaga sa lugar na 'to. 1180 01:06:02,208 --> 01:06:03,375 Pero di lang 'yon. 1181 01:06:03,376 --> 01:06:06,294 'Yong konsepto din ng White House bilang institusyon. 1182 01:06:06,295 --> 01:06:07,545 Ayaw niya no'n. 1183 01:06:07,546 --> 01:06:10,006 'Yong kasaysayan, 'yong mga tradisyon, 'yong staff. 1184 01:06:10,007 --> 01:06:12,676 'Yong nirerepresenta no'n. Amerika siguro. 1185 01:06:12,677 --> 01:06:15,095 Ayaw niya no'n lalo na kay Mr. Wynter 1186 01:06:15,096 --> 01:06:17,806 dahil nirerepresenta niya ang nirerepresenta no'n. 1187 01:06:17,807 --> 01:06:21,434 At noon pa man, hadlang na si Wynter sa kanya. 1188 01:06:21,435 --> 01:06:24,438 Sinabotahe ni Wynter 'yong Wellness Christmas. 1189 01:06:27,191 --> 01:06:29,609 Gusto niyang i-reinvent ang White House. 1190 01:06:29,610 --> 01:06:32,320 At para sa kanya, dapat wasakin 'to. Literal. 1191 01:06:32,321 --> 01:06:35,907 Mahal ni Wynter 'tong White House at iniingatan niya 'to, 1192 01:06:35,908 --> 01:06:39,619 pati ang mga tao, tubo, artwork, at budget. 1193 01:06:39,620 --> 01:06:43,289 May malasakit din siya sa inyo, Mr. President, at sa 'yo, Mr. Morgan, 1194 01:06:43,290 --> 01:06:44,916 at sa mga ordinaryong Amerikano 1195 01:06:44,917 --> 01:06:48,086 na dumadayo rito mula sa iba't ibang panig ng bansa. 1196 01:06:48,087 --> 01:06:52,465 Pero para kay Lilly, malaking kalokohan lang 'yon. 1197 01:06:52,466 --> 01:06:53,509 Tama ba 'ko? 1198 01:06:54,510 --> 01:06:56,594 Pinatay niya si Wynter di lang dahil sa galit. 1199 01:06:56,595 --> 01:06:58,179 Natatakot din siya kay Wynter. 1200 01:06:58,180 --> 01:07:00,306 Bakit? Ito ang dahilan. 1201 01:07:00,307 --> 01:07:04,519 Kasi nalaman niya no'ng gabing 'yon na ibubulgar siya ni Wynter. 1202 01:07:04,520 --> 01:07:07,647 'Yon 'yong away na narinig ni Mr. Gomez sa opisina ni Mr. Wynter. 1203 01:07:07,648 --> 01:07:11,151 Hindi si Harry Hollinger ang nando'n. Si Lilly Schumacher. 1204 01:07:11,152 --> 01:07:14,529 At kakasabi niya lang no'n. Inamin niya sa 'tin. 1205 01:07:14,530 --> 01:07:18,908 Kasi parte 'yon ng magaling na plano niya para i-frame sina Bruce at Elsyie. 1206 01:07:18,909 --> 01:07:20,702 Totoo ang karamihan ng sinabi niya. 1207 01:07:20,703 --> 01:07:22,412 Nag-away sila ni Wynter. 1208 01:07:22,413 --> 01:07:25,874 May mga sinabing masama si Wynter. Pumilas si Lilly sa journal niya. 1209 01:07:25,875 --> 01:07:28,376 - Nangyari 'yon lahat. - Anong "ibubulgar siya"? 1210 01:07:28,377 --> 01:07:30,879 Isusumbong niya sa inyo ni Mr. Morgan 1211 01:07:30,880 --> 01:07:35,050 ang lahat ng pansarili, walang kuwenta, at mapang-abusong ginawa ni Lilly 1212 01:07:35,051 --> 01:07:37,427 mula no'ng dumating siya na di n'yo siguro alam. 1213 01:07:37,428 --> 01:07:41,264 Mabusising nakasulat ang lahat ng 'yon sa journal ni Wynter. 1214 01:07:41,265 --> 01:07:45,310 Lahat ng kasinungalingan, pinekeng impormasyon, pagpapakasasa, 1215 01:07:45,311 --> 01:07:49,189 at masasamang ugali ni Lilly, nakasulat dito. 1216 01:07:49,190 --> 01:07:50,398 At natakot siya do'n. 1217 01:07:50,399 --> 01:07:51,400 Teka nga. 1218 01:07:52,026 --> 01:07:54,527 Sorry. Talaga ba? 1219 01:07:54,528 --> 01:07:56,905 'Yon na 'yon? 'Yon na 'yong bala mo? 1220 01:07:56,906 --> 01:07:59,074 Oo, nag-away kami. 1221 01:07:59,075 --> 01:08:01,452 Inaamin ko. Nag-away nga kami. 1222 01:08:02,286 --> 01:08:04,621 Pero lahat naman nakaaway ni A.B. no'n. 1223 01:08:04,622 --> 01:08:07,082 At oo, pareho kaming mataas ang emosyon no'n. 1224 01:08:07,083 --> 01:08:09,501 Akala mo ba, papatayin ko siya 1225 01:08:09,502 --> 01:08:12,546 dahil ibubulgar niya 'yong "masasamang ugali" ko? 1226 01:08:13,047 --> 01:08:14,298 Talaga ba? 1227 01:08:15,257 --> 01:08:18,176 E, ano kung magsabi siya ng kung ano-ano kina Perry at Elliott? 1228 01:08:18,177 --> 01:08:21,805 Una, sa 'kin pa rin sila maniniwala. 'Yon ang totoo. 1229 01:08:21,806 --> 01:08:24,809 Pangalawa, wala akong pakialam. 1230 01:08:25,518 --> 01:08:26,643 Mayaman ako. 1231 01:08:26,644 --> 01:08:30,022 Sasabihin ko lang, a. Walang pakialam ang mayayaman. 1232 01:08:30,606 --> 01:08:35,819 Di ko mami-miss 'yong $114,000 na suweldo ko o kung magkano man 'yon. 1233 01:08:35,820 --> 01:08:38,114 Dino-donate ko lang naman 'yon. 1234 01:08:38,656 --> 01:08:41,241 Public service lang 'to para sa 'kin, okay? 1235 01:08:41,242 --> 01:08:42,743 Gets n'yo ba? 1236 01:08:44,745 --> 01:08:46,163 E, di sisantehin n'yo 'ko. 1237 01:08:48,040 --> 01:08:52,418 Oo, Lilly. Sa tingin ko, 'yon ang mangyayari, kaya salamat. 1238 01:08:52,419 --> 01:08:55,672 At may magagandang punto ka. Totoo. 1239 01:08:55,673 --> 01:08:58,967 Kaso di lang 'yon tungkol sa masasamang ugali mo. 1240 01:08:58,968 --> 01:09:01,845 Alam ni Wynter na kailangan niya ng higit pa do'n, 1241 01:09:01,846 --> 01:09:03,222 at madali kong nakita 'yon. 1242 01:09:04,682 --> 01:09:09,561 May ilang page dito sa journal niya na hindi ko maintindihan no'ng una. 1243 01:09:09,562 --> 01:09:13,481 Halo-halong numbers at letters, parang puzzle, 1244 01:09:13,482 --> 01:09:16,985 na malamang sinadya niya para maitago 'yong nakalap niya. 1245 01:09:16,986 --> 01:09:19,654 Pero nalaman ko rin ang sinasabi rito 1246 01:09:19,655 --> 01:09:23,116 dahil sobrang galing ko sa mga puzzle. 1247 01:09:23,117 --> 01:09:27,287 Ito ang lahat ng perang nilustay mo. Ninakaw mo. 1248 01:09:27,288 --> 01:09:30,123 Saan kukunin ang pera? Wala kang budget para do'n. 1249 01:09:30,124 --> 01:09:33,376 Saan ba nanggagaling ang pera? Sa isa pang tambak ng pera. 1250 01:09:33,377 --> 01:09:34,627 Gano'n ang pera. 1251 01:09:34,628 --> 01:09:38,381 Oo, mayaman ka nga, pero ito ang isa pang kalakaran sa mundo. 1252 01:09:38,382 --> 01:09:40,884 Laging nagnanakaw ng pera ang mayayaman. 1253 01:09:40,885 --> 01:09:43,178 Minsan, 'yon pa ang dahilan kaya sila mayaman. 1254 01:09:43,179 --> 01:09:45,930 Ang hula ko, may kinalaman ang pagnanakaw mo 1255 01:09:45,931 --> 01:09:48,641 sa katamaran, kayabangan at kawalan ng respeto sa sistema, 1256 01:09:48,642 --> 01:09:49,809 pero malay namin? 1257 01:09:49,810 --> 01:09:52,520 At hindi lang 'to tungkol sa pera. 1258 01:09:52,521 --> 01:09:53,938 'Tong mga numero dito? 1259 01:09:53,939 --> 01:09:57,775 Ito ang iba't ibang criminal statute at ethical code 1260 01:09:57,776 --> 01:10:00,904 na alam ni Mr. Wynter na nilabag mo 1261 01:10:00,905 --> 01:10:02,655 sa pagkuha mo ng mga kontrata, 1262 01:10:02,656 --> 01:10:05,116 sa mga kapalit na pabor sa iba't ibang vendor, 1263 01:10:05,117 --> 01:10:10,121 sa mga inimbitahan mo sa White House na nagsabi sa 'yo kung saan papaupuin 1264 01:10:10,122 --> 01:10:12,248 ang mga opisyal ng gobyerno sa state dinner. 1265 01:10:12,249 --> 01:10:14,959 Sa tingin ko, sinabi 'yon sa 'yo ni Mr. Wynter no'n. 1266 01:10:14,960 --> 01:10:17,462 Sasabihin ko sa kanila ang lahat! 1267 01:10:17,463 --> 01:10:22,133 At sa tingin ko, grabe talaga ang naging pag-aalala mo rito. 1268 01:10:22,134 --> 01:10:24,677 Kaya mo siguro kinuha 'yong journal niya. 1269 01:10:24,678 --> 01:10:29,140 Kaya pagkalabas mo no'n sa opisina niya, no'ng tumayo ka sa pasilyo 1270 01:10:29,141 --> 01:10:31,809 at binasa mo 'yong page na napilas mo, 1271 01:10:31,810 --> 01:10:34,813 nagdesisyon kang patayin siya. 1272 01:10:35,397 --> 01:10:36,689 Palabasing suicide 'yon. 1273 01:10:36,690 --> 01:10:39,943 Papatayin mo ba siya kung di mo napilas 'yong page na 'yon 1274 01:10:39,944 --> 01:10:42,196 at na-realize kung paano mo magagamit 'yon? 1275 01:10:42,696 --> 01:10:43,780 Siguro. 1276 01:10:43,781 --> 01:10:46,325 Di ko masasabi, at wala nang kinalaman 'yon dito. 1277 01:10:47,117 --> 01:10:50,119 Lahat ng krimen, bunga ng motibo at oportunidad. 1278 01:10:50,120 --> 01:10:52,330 At nakakita ka ng oportunidad. 1279 01:10:52,331 --> 01:10:55,291 Mawawala na ang problema mo dahil mawawala na si Mr. Wynter. 1280 01:10:55,292 --> 01:10:59,420 Mababago mo na ang lahat ng kuwarto at mapapalitan ang lahat ng staff. 1281 01:10:59,421 --> 01:11:00,505 Tapos okay na. 1282 01:11:00,506 --> 01:11:04,300 Di mo kailangang magpabalik-balik sa bulok na courtroom nang dalawang taon 1283 01:11:04,301 --> 01:11:07,345 habang pinaplantsa ng magaling mong abogado ang mga gusot 1284 01:11:07,346 --> 01:11:08,304 sa ibang paraan. 1285 01:11:08,305 --> 01:11:10,975 Mas madali 'to. At mas masaya. 1286 01:11:11,517 --> 01:11:14,144 At mautak. 'Yon na 'yon. 1287 01:11:15,020 --> 01:11:16,105 Tumira ka na. 1288 01:11:17,773 --> 01:11:20,358 'Yong ibang detalye, alam na namin. 1289 01:11:20,359 --> 01:11:22,777 Ikaw ang nagpasimuno no'ng non-toxic, 1290 01:11:22,778 --> 01:11:25,822 chemical-free, conscious landscaping initiative, 1291 01:11:25,823 --> 01:11:27,365 kung ano man 'yon. 1292 01:11:27,366 --> 01:11:30,201 Kaya pumunta ka sa shed dala 'yong basong nabasag, 1293 01:11:30,202 --> 01:11:34,539 kinuha 'yong tumbler ng kapatid ni Emily, nilagyan ng paraquat, ayos ang napili mo, 1294 01:11:34,540 --> 01:11:38,042 at tinawagan si Mr. Wynter at sinabing, "Magkita tayo sa Yellow Oval Room." 1295 01:11:38,043 --> 01:11:39,794 "Mag-usap tayo. Sorry." 1296 01:11:39,795 --> 01:11:42,171 Anuman ang kailangan mong sabihin, at pumayag siya. 1297 01:11:42,172 --> 01:11:43,214 Five minutes. 1298 01:11:43,215 --> 01:11:46,384 Kahit malakas ang kutob kong alam niyang may masamang mangyayari. 1299 01:11:46,385 --> 01:11:48,928 Parang mga ibon na nararamdaman 1300 01:11:48,929 --> 01:11:51,889 ang pagbabago sa barometric pressure pag may parating na bagyo. 1301 01:11:51,890 --> 01:11:55,059 Patay na ako bago matapos ang gabing ito. 1302 01:11:55,060 --> 01:11:58,146 - Tumawag ka bilang si Elliott. - Tumawag siya ng 9:22. 1303 01:11:58,147 --> 01:12:00,815 - Pinaalis sila sa second floor. - Pinaalis kami do'n. 1304 01:12:00,816 --> 01:12:04,360 Tapos dinala mo 'yong lason sa family living room, 1305 01:12:04,361 --> 01:12:07,322 hinintay na makaalis si Elsyie, 1306 01:12:07,323 --> 01:12:10,033 at pumasok ka dito nang dala ang mga inumin. 1307 01:12:10,034 --> 01:12:14,287 Scotch sa 'yo, paraquat at scotch naman kay A.B. 1308 01:12:14,288 --> 01:12:17,915 Tapos ibinalik mo sa kanya 'yong page mula sa journal niya. 1309 01:12:17,916 --> 01:12:18,958 'Yong suicide note. 1310 01:12:18,959 --> 01:12:24,590 Pinanood mo siyang ibulsa 'yon, tapos kumilos ka na. 1311 01:12:27,134 --> 01:12:28,260 Sinuyo mo siya. 1312 01:12:29,887 --> 01:12:31,430 Duda akong umubra sa kanya 1313 01:12:32,097 --> 01:12:34,849 pero di rin mapandudang tao si Mr. Wynter. 1314 01:12:34,850 --> 01:12:37,810 Di siya naniniwalang may taong gano'n kasama 1315 01:12:37,811 --> 01:12:42,690 kahit marami na siyang nasaksihang kahamakan, kalupitan, at pagmamataas 1316 01:12:42,691 --> 01:12:45,193 na baka masahol pa sa kaya nating isipin. 1317 01:12:45,194 --> 01:12:47,487 Pero sa kabila ng lahat, 1318 01:12:47,488 --> 01:12:50,532 handa pa rin siyang pagkatiwalaan ka. 1319 01:12:57,873 --> 01:12:59,833 Buhay niya ang naging kapalit. 1320 01:13:08,467 --> 01:13:11,302 Ininom ni Wynter 'yong lason, nalaman niya agad na lason 'yon, 1321 01:13:11,303 --> 01:13:13,721 at tinapon ang natira sa mga rosas. 1322 01:13:13,722 --> 01:13:17,308 Pero mabilis gumana ang paraquat at napakasakit no'n, 1323 01:13:17,309 --> 01:13:19,519 kaya nabigla siya. 1324 01:13:19,520 --> 01:13:21,813 Siguradong wala kang masyadong alam sa lason, 1325 01:13:21,814 --> 01:13:25,566 pero alam mong hindi siya mapapatay ng ininom niya, 1326 01:13:25,567 --> 01:13:27,360 kaya binato mo siya ng vase. 1327 01:13:27,361 --> 01:13:29,946 Hindi tumama pero lalo siyang nagulat, 1328 01:13:29,947 --> 01:13:32,949 kaya kinuha mo ang orasan, at 'yon na. 1329 01:13:32,950 --> 01:13:35,618 Patay na si A.B., at kailangan mong kumilos nang mabilis. 1330 01:13:35,619 --> 01:13:38,704 Kinuha mo 'yong orasan at tumakas ka do'n sa daanan. 1331 01:13:38,705 --> 01:13:41,332 Pero paano 'yong lintik na orasan? 1332 01:13:41,333 --> 01:13:42,250 Ano'ng gagawin? 1333 01:13:42,251 --> 01:13:44,877 Ang laki-laki, weird, duguan, basag, 1334 01:13:44,878 --> 01:13:47,713 at di mo puwedeng bitbitin o ilapag kung saan lang. 1335 01:13:47,714 --> 01:13:50,591 Ngayon, nakita ni Elsyie tapos ni Bruce 'yong bangkay dito. 1336 01:13:50,592 --> 01:13:54,929 Di mo naisip na sa kasamaang-palad, mapagbibintangan nila ang isa't isa. 1337 01:13:54,930 --> 01:13:58,850 Iniisip mo lang na baka umakyat na 'yong Secret Service at mahuhuli ka. 1338 01:13:58,851 --> 01:14:02,478 Kaya tinago mo 'yong orasan sa storage drawer na 'yon 1339 01:14:02,479 --> 01:14:04,397 na nasa harap mo sa daanan, 1340 01:14:04,398 --> 01:14:06,357 hinintay na mawalan ng tao sa pasilyo, 1341 01:14:06,358 --> 01:14:09,861 tapos tumagos ka sa Treaty Room at bumaba ng grand staircase, 1342 01:14:09,862 --> 01:14:11,488 at nakalusot ka na. 1343 01:14:12,072 --> 01:14:13,656 Bumalik ka na sa party, 1344 01:14:13,657 --> 01:14:18,578 pero di ka mapakali tungkol do'n sa orasan. 1345 01:14:18,579 --> 01:14:20,746 Paano kung may pumasok do'n? Kung makita nila? 1346 01:14:20,747 --> 01:14:25,418 Tapos, paglipas ng oras at na-realize mong wala pang nagsasabing may bangkay, 1347 01:14:25,419 --> 01:14:30,214 at maniwala ka, napakalaking sakit sa ulo na may bangkay sa White House, 1348 01:14:30,215 --> 01:14:32,300 lalo na sa gabi ng state dinner, 1349 01:14:32,301 --> 01:14:35,344 nagdesisyon kang bumalik at tingnan ang nangyayari. 1350 01:14:35,345 --> 01:14:36,637 Ilipat 'yong orasan. 1351 01:14:36,638 --> 01:14:38,848 Pero pagbalik mo rito, wala nang bakas. 1352 01:14:38,849 --> 01:14:41,142 Wala na si Wynter. Walang basag na vase. Wala na. 1353 01:14:41,143 --> 01:14:43,227 Si Bruce Geller lang na engineer 1354 01:14:43,228 --> 01:14:46,522 na naghahanap ng tagas mula sa kuwarto ni Tripp Morgan. 1355 01:14:46,523 --> 01:14:48,357 Ano ba'ng nangyayari? 1356 01:14:48,358 --> 01:14:50,610 Buhay ba si Wynter? Ano'ng nangyari? 1357 01:14:50,611 --> 01:14:53,112 Litong-lito ka at nag-aalala, 1358 01:14:53,113 --> 01:14:55,948 at 'yon ang nakita ng lahat mula sa puntong 'yon. 1359 01:14:55,949 --> 01:14:58,451 Hinanap ko siya kung saan-saan. Sa lahat ng kuwarto. 1360 01:14:58,452 --> 01:15:00,286 - Parang may iniisip siya. - Nag-aalala. 1361 01:15:00,287 --> 01:15:02,246 Di natataranta, nag-aalala lang. 1362 01:15:02,247 --> 01:15:03,206 Ang nakita ko... 1363 01:15:03,207 --> 01:15:04,665 Di ko pa rin nakikita si A.B. 1364 01:15:04,666 --> 01:15:07,793 Oo, magaling ka ngang umarte, 1365 01:15:07,794 --> 01:15:09,670 pero hindi 'yon ang nangyari. 1366 01:15:09,671 --> 01:15:12,632 Natataranta ka na no'n. 1367 01:15:12,633 --> 01:15:18,012 Pagdating ko at naglalabasan na ang detalye sa nangyari kay Mr. Wynter, 1368 01:15:18,013 --> 01:15:20,848 kesyo nagpakamatay daw siya sa Game Room, 1369 01:15:20,849 --> 01:15:26,854 gulat na gulat ka at di makapaniwala, pero mabuti 'yon para sa 'yo. 1370 01:15:26,855 --> 01:15:28,189 Ligtas ka na. 1371 01:15:28,190 --> 01:15:31,943 No'ng nagsimula na 'kong mag-imbestiga sa second floor, 1372 01:15:31,944 --> 01:15:35,863 gaya ng sinabi mo, nagsimula ka nang mag-alala. 1373 01:15:35,864 --> 01:15:37,323 Pero umalis din ako 1374 01:15:37,324 --> 01:15:40,409 at agad mong ginawa ang panapos para maitago ang ebidensiya, 1375 01:15:40,410 --> 01:15:42,954 habambuhay nang maibaon kung puwede lang. 1376 01:15:42,955 --> 01:15:46,082 Napakagaling na plano, at pinupuri kita, 1377 01:15:46,083 --> 01:15:48,543 pero nakaligtas ka lang talaga 1378 01:15:48,544 --> 01:15:52,380 dahil sa malaking di-pagkakaunawaan at nakakahiyang inasal 1379 01:15:52,381 --> 01:15:54,799 ng maraming tao dito. 1380 01:15:54,800 --> 01:15:57,135 Ang galing ng teamwork n'yo dito. 1381 01:15:57,803 --> 01:16:00,806 Utang mo 'to sa kanila kahit ayaw mo sa kanila. 1382 01:16:09,523 --> 01:16:11,024 Siya 'yong namatay. 1383 01:16:11,942 --> 01:16:14,152 Dito. Sa kuwartong 'to. 1384 01:16:17,531 --> 01:16:19,283 Marami akong narinig tungkol sa kanya. 1385 01:16:19,992 --> 01:16:24,580 Marami kang malalaman tungkol sa isang tao base sa sinusulat at binabasa niya. 1386 01:16:25,330 --> 01:16:27,040 Komplikado siyang tao, 1387 01:16:27,791 --> 01:16:30,209 may mga kahinaan, mahirap kausap, 1388 01:16:30,210 --> 01:16:33,254 tapat, matalino, maalalahanin, 1389 01:16:33,255 --> 01:16:35,172 dakilang epal, 1390 01:16:35,173 --> 01:16:38,551 at sobrang lawak ng pang-unawa. 1391 01:16:38,552 --> 01:16:42,138 Marami siyang hirap na pinagdaanan at nalampasan niya 'yon. 1392 01:16:42,139 --> 01:16:44,558 Sayang at hindi ko na siya nakilala. 1393 01:16:45,475 --> 01:16:46,892 Mahal niya ang bahay na 'to. 1394 01:16:46,893 --> 01:16:49,103 Di ko siya nakilala, pero alam ko 'yon. 1395 01:16:49,104 --> 01:16:51,188 Mahal niya ang mga nagtatrabaho rito, 1396 01:16:51,189 --> 01:16:54,775 nirerespeto, iniintindi, pinahahalagahan, nakikita, 1397 01:16:54,776 --> 01:16:57,111 alam niya kung sino sila, ang pinanggalingan nila, 1398 01:16:57,112 --> 01:17:00,531 mga tinalikuran nila para magtrabaho dito, at kung bakit sila nandito. 1399 01:17:00,532 --> 01:17:02,618 At eto na naman ang tanong. Bakit? 1400 01:17:03,493 --> 01:17:05,829 Bakit sila nandito? Bakit siya nandito? 1401 01:17:10,917 --> 01:17:12,919 Para sa 'yo, Mr. President. 1402 01:17:15,047 --> 01:17:16,882 At para sa 'yo, Mr. Morgan. 1403 01:17:20,218 --> 01:17:21,762 Para sa lahat ng nandito. 1404 01:17:22,763 --> 01:17:23,846 Para sa 'ting lahat. 1405 01:17:23,847 --> 01:17:27,892 Walang tayo laban sa kanila para kay Wynter. Iisa kayong lahat. 1406 01:17:27,893 --> 01:17:29,518 Iisang bahay. Iisang pamilya. 1407 01:17:29,519 --> 01:17:32,521 Isang di-perpektong samahang nagsisikap na magtagumpay. 1408 01:17:32,522 --> 01:17:33,481 Nagpapatuloy. 1409 01:17:33,482 --> 01:17:35,524 Naniwala siya do'n. Dito. 1410 01:17:35,525 --> 01:17:38,194 At alam n'yo, detective lang ako dito. 1411 01:17:38,195 --> 01:17:42,991 Pero sa tingin ko, karapat-dapat talagang paniwalaan 'to. 1412 01:17:44,743 --> 01:17:48,163 At hindi siya naniniwala rito. 1413 01:17:51,083 --> 01:17:55,462 Kaya siya walang kuwentang tao. 1414 01:17:56,963 --> 01:17:58,047 Mamamatay-tao rin siya. 1415 01:17:58,048 --> 01:18:02,134 Naguguluhan pa rin ako kung sino'ng may jurisdiction dito, 1416 01:18:02,135 --> 01:18:05,513 kaya kung sino man 'yon, arestuhin n'yo na siya. 1417 01:18:05,514 --> 01:18:07,515 - Ako 'yon. - Oo. Kalma lang kayo. 1418 01:18:07,516 --> 01:18:09,309 Trabaho 'to ng Bureau. Ako na. 1419 01:18:20,862 --> 01:18:23,572 Si Lilly Schumacher. 1420 01:18:23,573 --> 01:18:25,825 Wala nga siya sa top three ko. 1421 01:18:25,826 --> 01:18:29,578 'Yong Swiss, 'yong mahilig sa asin, at 'yong nag-aayos ng tubo ang akin. 1422 01:18:29,579 --> 01:18:30,955 Sa 'yo ba? 1423 01:18:30,956 --> 01:18:32,165 Huhulaan ko. 1424 01:18:32,833 --> 01:18:34,209 - Oo. - Di ako bumitaw. 1425 01:18:34,710 --> 01:18:35,584 E, si Harry? 1426 01:18:35,585 --> 01:18:36,961 Ano'ng meron sa kanya? 1427 01:18:36,962 --> 01:18:38,754 May kinalaman ba siya rito? 1428 01:18:38,755 --> 01:18:42,216 Wala po. Tama si Tripp Morgan. Gago nga siya. 1429 01:18:42,217 --> 01:18:45,010 - O, di ba... - Napakabastos niya kay Mr. Wynter. 1430 01:18:45,011 --> 01:18:47,096 Sinubukan niya 'kong sipain sa kaso. 1431 01:18:47,097 --> 01:18:49,765 Naghalughog siya kahit di dapat sa opisina ni Mr. Wynter. 1432 01:18:49,766 --> 01:18:54,353 Pero sa tingin ko, di lang siya mapakali bilang lubog siya sa politika. 1433 01:18:54,354 --> 01:18:57,815 Pero 'yong pagsasabwatan, kalokohan lang 'yon. Sorry, Senator. 1434 01:18:57,816 --> 01:18:59,692 Wala 'yon. Saradong session 'to. 1435 01:18:59,693 --> 01:19:02,945 Pero pinabalik niya rin naman ako para malutas 'to. 1436 01:19:02,946 --> 01:19:04,405 Komplikado ang mga tao. 1437 01:19:04,406 --> 01:19:06,657 Bakit finrame ni Lilly sina Bruce at Elsyie? 1438 01:19:06,658 --> 01:19:08,117 Desperado na siya. 1439 01:19:08,118 --> 01:19:11,203 Alam niyang mahuhuli ko rin siya. Alam niya 'yon. 1440 01:19:11,204 --> 01:19:12,121 Kailan mo nalaman? 1441 01:19:12,122 --> 01:19:14,623 No'ng nalaman ko na. Di 'yon palaisipan. 1442 01:19:14,624 --> 01:19:17,877 Dumarating na lang 'yong punto na basta alam mo na. 1443 01:19:17,878 --> 01:19:18,836 Kita mo na. 1444 01:19:18,837 --> 01:19:20,755 At kailan 'yon? Hindi ko alam. 1445 01:19:20,756 --> 01:19:22,339 Naghinala ako kay Lilly 1446 01:19:22,340 --> 01:19:25,217 pagkasabi niyang nakita niyang nagtatalo sina Elsyie at Wynter 1447 01:19:25,218 --> 01:19:26,302 sa Yellow Oval Room. 1448 01:19:26,303 --> 01:19:31,265 Nasa pasilyo ako at nakita ko siyang nakikipagtalo sa Yellow Oval Room. 1449 01:19:31,266 --> 01:19:33,392 Sabi ni Elsyie, sarado 'yong pinto. 1450 01:19:33,393 --> 01:19:34,643 Ipinasara niya ang pinto. 1451 01:19:34,644 --> 01:19:36,187 Walang dahilan para mag-imbento, 1452 01:19:36,188 --> 01:19:38,856 at tugma 'yon sa sinabi ng lahat tungkol kay Wynter. 1453 01:19:38,857 --> 01:19:42,485 Hangga't maaari, nakikipagtalo lang siya sa pribadong lugar. 1454 01:19:42,486 --> 01:19:44,820 Ayaw niyang nakikipag-away sa harap ng ibang tao. 1455 01:19:44,821 --> 01:19:46,655 Lagi niyang iniiwasan 'yon. 1456 01:19:46,656 --> 01:19:48,532 Tatawagin ka, isasara 'yong pinto. 1457 01:19:48,533 --> 01:19:53,246 Paano sila nakita ni Lilly mula sa pasilyo kung sarado 'yong pinto? 1458 01:19:53,747 --> 01:19:55,164 Kahina-hinala 'yon. 1459 01:19:55,165 --> 01:19:58,334 Nakita nga niya kasi nakamasid siya mula sa family living room 1460 01:19:58,335 --> 01:20:00,002 habang naghahalo ng lason. 1461 01:20:00,003 --> 01:20:03,130 At no'ng sinabi ni Jasmine na si Elliott ang tumawag 1462 01:20:03,131 --> 01:20:06,467 para ipasara 'yong pinto, malakas ang kutob kong si Lilly 'yon. 1463 01:20:06,468 --> 01:20:09,845 Narinig ko 'yong panggagaya niya, at di ko pinaghinalaan si Elliott. 1464 01:20:09,846 --> 01:20:12,390 Tapos, kumurap siya. 1465 01:20:13,099 --> 01:20:15,017 Di dahil sa orasan, kahit panapos 'yon, 1466 01:20:15,018 --> 01:20:19,313 kundi pagkasabi niyang si Bruce ang naglagay ng sulat sa jacket ni Wynter. 1467 01:20:19,314 --> 01:20:22,525 Wala si Lilly sa Game Room no'ng kinuha ko 'yong sulat. 1468 01:20:22,526 --> 01:20:26,445 Malalaman niya lang 'yon kung nakita niya na inilagay 'yon ni Wynter do'n, 1469 01:20:26,446 --> 01:20:28,448 at nakita niya nga. 1470 01:20:29,449 --> 01:20:30,908 May ilang oras ka pa? 1471 01:20:30,909 --> 01:20:33,828 Lilipad na sa loob ng tatlong oras. 1472 01:20:33,829 --> 01:20:35,871 - Sa Reagan o Dulles? - Dulles. 1473 01:20:35,872 --> 01:20:37,415 Sige na, lumakad ka na. 1474 01:20:38,291 --> 01:20:42,295 Salamat, Detective Cupp. Napakatagal ko nang ginagawa 'to. 1475 01:20:42,879 --> 01:20:45,006 Wala pa 'kong nakilalang katulad mo. 1476 01:21:01,064 --> 01:21:02,274 May ibibigay ako sa 'yo. 1477 01:21:03,316 --> 01:21:05,986 Para sa biyahe. Wag mong bubuksan dito. 1478 01:21:11,992 --> 01:21:14,953 Naaawa ako sa makakatabi mo sa flight. 1479 01:21:16,371 --> 01:21:17,414 Salamat. 1480 01:21:18,748 --> 01:21:19,666 Sa lahat. 1481 01:21:22,794 --> 01:21:24,587 May dadaanan lang ako saglit. 1482 01:21:24,588 --> 01:21:26,423 Sigurado ka? May oras pa ba? 1483 01:21:27,215 --> 01:21:28,091 Meron pa. 1484 01:21:39,561 --> 01:21:40,478 Five minutes lang. 1485 01:21:43,315 --> 01:21:45,024 Nalutas ko 'yong pagpatay. 1486 01:21:45,025 --> 01:21:46,567 - 'Yong sa kabilang kuwarto? - Oho. 1487 01:21:46,568 --> 01:21:50,071 Magaling. Akala ko, tungkol kay Clive ang sadya mo. 1488 01:21:50,906 --> 01:21:51,740 Hindi ho. 1489 01:21:53,116 --> 01:21:56,911 Ibig bang sabihin, babalik na rito 'yong asawa ng anak ko? 1490 01:21:56,912 --> 01:21:59,872 - 'Yong presidente ng United States? - Oo. 1491 01:21:59,873 --> 01:22:00,831 Oho. 1492 01:22:00,832 --> 01:22:04,168 Naku, ang saya na sana rito. 1493 01:22:04,169 --> 01:22:05,336 Pasensiya na ho. 1494 01:22:05,337 --> 01:22:06,545 Sino'ng salarin? 1495 01:22:06,546 --> 01:22:07,923 Teka, wag mong sasabihin. 1496 01:22:08,506 --> 01:22:10,591 'Yong supladang maldita? 1497 01:22:10,592 --> 01:22:11,592 Oho. 1498 01:22:11,593 --> 01:22:13,762 Dapat tinanong mo na lang ako. 1499 01:22:21,353 --> 01:22:22,311 Detective Cupp... 1500 01:22:22,312 --> 01:22:24,314 Magpapahatid ako dito ng vodka, Ms. Cox. 1501 01:22:25,273 --> 01:22:26,523 Magaling ka nga. 1502 01:22:26,524 --> 01:22:28,902 Oho, magaling ako. 1503 01:22:30,695 --> 01:22:31,947 Pinakamagaling. 1504 01:23:12,654 --> 01:23:19,577 SA ALAALA NI ANDRE BRAUGHER 1505 01:24:48,958 --> 01:24:52,879 Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon