1
00:00:20,020 --> 00:00:21,353
Ano'ng nararamdaman mo?
2
00:00:21,354 --> 00:00:22,896
Mananalo ako.
3
00:00:22,897 --> 00:00:24,023
Di ka naman nananalo.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
Pero pakiramdam ko, mananalo ako ngayon.
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
Bakit sobrang bano mo dito?
6
00:00:33,199 --> 00:00:34,700
Sa dami ng nilaro ko.
7
00:00:34,701 --> 00:00:39,955
Di ka maniniwala, pero no'ng bata pa 'ko,
may magnetic backgammon set kami sa kotse.
8
00:00:39,956 --> 00:00:43,000
Natatalo pa rin ako ni Papa
kahit nagda-drive siya.
9
00:00:43,001 --> 00:00:46,628
Di nga siya tumitingin sa board,
pero natatalo pa rin ako.
10
00:00:46,629 --> 00:00:49,132
Naniniwala ako diyan. Bakit hindi?
11
00:00:52,552 --> 00:00:54,011
Birthday niya ngayon.
12
00:00:54,012 --> 00:00:54,929
Ng papa mo?
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,681
Oo, ngayon ko lang napansin.
14
00:00:57,682 --> 00:01:00,018
Happy birthday sa papa mo.
15
00:01:01,269 --> 00:01:02,312
Isa pa?
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,521
Ano na siya...
17
00:01:04,522 --> 00:01:05,647
157?
18
00:01:05,648 --> 00:01:06,607
Salamat, a.
19
00:01:06,608 --> 00:01:08,108
Binilang ko lang.
20
00:01:08,109 --> 00:01:09,069
Ayos.
21
00:01:09,652 --> 00:01:10,986
Ilang taon na siyang wala?
22
00:01:10,987 --> 00:01:12,906
Fifty-four years ngayong March.
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,202
Diyos ko po.
24
00:01:17,911 --> 00:01:19,329
Sorry, A.B.
25
00:01:20,246 --> 00:01:21,246
Ilang taon ka no'n?
26
00:01:21,247 --> 00:01:25,085
Eleven. Namatay sila ni Mama
sa car crash no'ng 11 ako.
27
00:01:26,127 --> 00:01:28,004
Hayaan mo, di dahil sa backgammon.
28
00:01:29,172 --> 00:01:30,799
Mabuti silang magulang.
29
00:01:46,147 --> 00:01:49,818
Lagi mo 'kong inaasar,
kesyo bakit wala akong pamilya.
30
00:01:52,821 --> 00:01:53,822
'Yon ang dahilan.
31
00:01:55,949 --> 00:01:57,075
May pamilya ako...
32
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
noon.
33
00:02:02,080 --> 00:02:05,583
Bakit hinahayaan mo lang akong
magsalita nang gano'n, A.B.?
34
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
- Para makonsensiya ka.
- Ito na nga. Nakokonsensiya na 'ko.
35
00:02:11,714 --> 00:02:15,342
Tama na muna ang laro.
Aasikasuhin ko pa 'yong event.
36
00:02:15,343 --> 00:02:18,346
Mag-ingat kang wag makapatay. O mapatay.
37
00:02:18,888 --> 00:02:20,013
Uy.
38
00:02:20,014 --> 00:02:24,269
May pamilya ka pa. Alam mo 'yan, di ba?
39
00:02:25,979 --> 00:02:27,272
Lahat kaming nandito.
40
00:02:28,565 --> 00:02:30,733
Kaming mga kasamahan mo.
41
00:02:44,372 --> 00:02:45,290
Mr. Wynter.
42
00:02:47,625 --> 00:02:50,295
George. George. George.
43
00:02:55,884 --> 00:02:57,801
- Walang may allergy?
- Wala daw.
44
00:02:57,802 --> 00:02:59,095
Magaling.
45
00:03:01,222 --> 00:03:02,307
Sino 'to?
46
00:03:03,892 --> 00:03:08,145
Paakyatin si A.B. Wynter dito, ngayon na!
Barado 'yong inodoro ko!
47
00:03:08,146 --> 00:03:12,734
Ikaw ang matandang robot
mula sa Planet Usher, kaya siguro di mo...
48
00:03:13,234 --> 00:03:15,944
- Tatawag ako ng engineer para ayusin 'yan.
- Salamat.
49
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
At kakausapin ko ang kuya mo sa umaga.
50
00:03:22,118 --> 00:03:26,663
Sinusubukan kong gumawa ng kakaiba rito,
pero di mo naiintindihan 'yon.
51
00:03:26,664 --> 00:03:31,711
At kung hahadlangan mo uli ako,
papatayin kita!
52
00:03:32,629 --> 00:03:34,922
Helen, wag mo akong gaguhin.
53
00:03:34,923 --> 00:03:37,966
Napakaraming Australian
na pupunta dito sa party.
54
00:03:37,967 --> 00:03:40,093
Kailangan dito si Harry Styles
ngayong gabi.
55
00:03:40,094 --> 00:03:43,223
Lagot tayo! Walang gustong mag-perform
sa lintik na lugar na 'to.
56
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
- Hello?
- May problema dito.
57
00:03:56,402 --> 00:03:58,362
Valentina Motta. Lorenzo, ako na.
58
00:03:58,363 --> 00:04:00,656
- Paalisin mo na sila.
- Labag 'to sa protocol.
59
00:04:00,657 --> 00:04:01,907
- Ano naman?
- Mahalaga 'to.
60
00:04:01,908 --> 00:04:03,825
Wala raw tayong musical guest?
61
00:04:03,826 --> 00:04:06,495
Pasensiya na sa abala, Ms. Minogue.
May nag-cancel.
62
00:04:06,496 --> 00:04:08,372
- Oo, sige.
- Ipapahanda ko na.
63
00:04:08,373 --> 00:04:09,457
Sa Lincoln Bedroom.
64
00:04:14,671 --> 00:04:17,256
Kalokohan! Sinusunod ko
ang lahat ng protocol.
65
00:04:17,257 --> 00:04:20,842
Tinanong kita kung walang may allergy.
Alisin mo na 'tong mga bulaklak dito.
66
00:04:20,843 --> 00:04:24,054
- Ba't ko lilinisin ang kalat ni Tripp?
- Sandali, ha?
67
00:04:24,055 --> 00:04:26,640
Bakit ako... Baradong inodoro 'yon.
68
00:04:26,641 --> 00:04:28,016
- Birthday ng anak ko.
- Sorry.
69
00:04:28,017 --> 00:04:30,644
Ito ang sinasabi ko... tungkol do'n sa isa...
70
00:04:30,645 --> 00:04:31,896
Paki ko sa trabaho mo?
71
00:04:35,233 --> 00:04:36,733
- Pagpalitin mo.
- Dito po.
72
00:04:36,734 --> 00:04:37,694
Pagpalitin mo sila.
73
00:04:38,278 --> 00:04:39,111
Excuse me.
74
00:04:39,112 --> 00:04:41,321
May bumangga sa labas ng south gate.
75
00:04:41,322 --> 00:04:43,949
Doon 'yong kalabog.
May mga agent na do'n. Tingnan mo.
76
00:04:43,950 --> 00:04:46,369
- Nakaupo si Sheila...
- Ano'ng ginagawa niya?
77
00:04:47,328 --> 00:04:50,373
- Di ka na magse-serve.
- Alam mo? 'Tang ina mo, A.B.!
78
00:04:55,044 --> 00:04:57,045
May problema sa mga kangaroo.
79
00:04:57,046 --> 00:05:00,340
At hindi mo rin ipagkakait sa 'kin
ang mga kangaroo ko!
80
00:05:00,341 --> 00:05:03,094
- Wala akong ipinagkakait sa 'yo.
- Hindi ikaw.
81
00:05:03,678 --> 00:05:04,637
Siya!
82
00:05:06,973 --> 00:05:10,434
...hindi dapat gano'n.
Hindi! Ibubulgar kita.
83
00:05:10,435 --> 00:05:13,020
Sasabihin ko sa kanila ang lahat!
84
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
Lahat!
85
00:05:19,235 --> 00:05:20,569
Ang taong gusto kong makita.
86
00:05:20,570 --> 00:05:23,363
Kinausap ko si Marvella
tungkol sa dessert...
87
00:05:23,364 --> 00:05:27,159
Hindi na ako aalis.
Di ako makakaalis nang ganito.
88
00:05:27,160 --> 00:05:28,453
Pagkatapos ng nangyari.
89
00:05:32,832 --> 00:05:35,876
Pinapahanda ni A.B. 'yong Lincoln Bedroom
para kay Kylie Minogue.
90
00:05:35,877 --> 00:05:37,503
- Ah. Sige po.
- Salamat.
91
00:05:39,505 --> 00:05:41,215
Mr. Foreign Minister, ayos ka lang?
92
00:05:43,509 --> 00:05:45,303
Hello? Five minutes.
93
00:05:46,137 --> 00:05:49,182
Patay na ako bago matapos ang gabing ito.
94
00:05:52,143 --> 00:05:53,685
Umalis ka na sa floor.
95
00:05:53,686 --> 00:05:55,772
Mamaya mo na kunin. Tara na.
96
00:06:03,946 --> 00:06:05,739
- Hello?
- Sa Yellow Oval Room tayo.
97
00:06:05,740 --> 00:06:07,407
- Ngayon na.
- Ikaw ang matandang...
98
00:06:07,408 --> 00:06:09,534
- Papatayin kita!
- Walang gustong mag-perform...
99
00:06:09,535 --> 00:06:11,828
- Ito ang sinasabi ko...
- Hindi ikaw. Siya!
100
00:06:11,829 --> 00:06:13,247
'Tang ina mo, A.B.!
101
00:06:21,547 --> 00:06:23,465
Iniisip mong dito nangyari 'yon?
102
00:06:23,466 --> 00:06:24,967
Kumbinsido na 'ko.
103
00:06:43,486 --> 00:06:45,946
{\an8}Detective Cupp? Handa ka na ba?
104
00:06:45,947 --> 00:06:47,197
{\an8}May flight po ako.
105
00:06:47,198 --> 00:06:49,324
{\an8}Naiintindihan ko. Puwede mo nang simulan.
106
00:06:49,325 --> 00:06:50,659
{\an8}Giant antpitta 'yon.
107
00:06:50,660 --> 00:06:52,285
{\an8}Alin ang giant antpitta?
108
00:06:52,286 --> 00:06:55,080
{\an8}- 'Yong hahanapin ko. Kaya ako bibiyahe.
- Sige.
109
00:06:55,081 --> 00:06:58,875
{\an8}Mukhang napakalaking antpitta no'n.
110
00:06:58,876 --> 00:07:01,962
{\an8}Malaki kumpara sa ibang
tracheophone suboscine bird.
111
00:07:01,963 --> 00:07:03,588
{\an8}Malaki nga 'yon.
112
00:07:03,589 --> 00:07:07,801
{\an8}Salamat sa pagharap mo
sa komite ngayon, Detective Cupp.
113
00:07:07,802 --> 00:07:09,094
{\an8}Alam mo naman,
114
00:07:09,095 --> 00:07:12,806
{\an8}iniimbestigahan namin ang pagkamatay
ng chief usher na si A.B. Wynter.
115
00:07:12,807 --> 00:07:14,057
{\an8}Narinig ko nga po.
116
00:07:14,058 --> 00:07:18,019
{\an8}Noong sinimulan itong mga pagdinig,
sarado na ang imbestigasyon,
117
00:07:18,020 --> 00:07:22,107
at opisyal nang napagdesisyunang
nagpakamatay si Mr. Wynter.
118
00:07:22,108 --> 00:07:25,652
Sa katunayan, nalaman namin
sa loob ng ilang mahirap na pagdinig...
119
00:07:25,653 --> 00:07:26,611
Senators!
120
00:07:26,612 --> 00:07:28,613
...at inaako ko ang responsabilidad do'n,
121
00:07:28,614 --> 00:07:32,910
na ang kuwento pala
ng pagkamatay ni Mr. Wynter,
122
00:07:33,786 --> 00:07:35,037
mas komplikado pa.
123
00:07:36,038 --> 00:07:37,372
Sa kasamaang-palad,
124
00:07:37,373 --> 00:07:40,417
huli na naming nalaman
dahil nakaalis ka na.
125
00:07:40,418 --> 00:07:42,752
Para maghanap ng giant antpitta.
126
00:07:42,753 --> 00:07:46,089
Ang pinakamalaki
sa tracheophone suboscine birds,
127
00:07:46,090 --> 00:07:47,841
sa pagkakaintindi ko.
128
00:07:47,842 --> 00:07:49,468
- Opo.
- Pero nandito ka na.
129
00:07:49,469 --> 00:07:52,721
At pumayag kang humarap dito
bago pumunta sa airport
130
00:07:52,722 --> 00:07:58,101
para ibalitang may nahuli kayong suspek
sa imbestigasyon mo.
131
00:07:58,102 --> 00:08:00,813
- Tama po, Senator.
- At sino itong suspek?
132
00:08:07,445 --> 00:08:09,821
Saradong session ito, Detective Cupp,
133
00:08:09,822 --> 00:08:12,199
dahil sobrang sensitibo ng pinag-uusapan.
134
00:08:12,200 --> 00:08:14,075
Tama, sige po.
135
00:08:14,076 --> 00:08:17,622
Pero ayaw n'yo ba munang marinig
kung paano ko nalutas 'to?
136
00:09:36,200 --> 00:09:38,034
May nawawala sa Yellow Oval Room.
137
00:09:38,035 --> 00:09:40,036
- Oo.
- Isang vase sa isang set.
138
00:09:40,037 --> 00:09:42,831
French porcelain mula 1823.
139
00:09:42,832 --> 00:09:46,459
Di mo na nakita mula no'ng October 11,
no'ng natagpuang patay si Mr. Wynter?
140
00:09:46,460 --> 00:09:47,544
Tama.
141
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
Hindi mo na makikita. Nabasag na. Sorry.
142
00:09:50,881 --> 00:09:54,301
Detective Cupp, hindi lang 'yon
ang nawawala sa kuwarto.
143
00:09:54,302 --> 00:09:55,511
Alam ko.
144
00:09:56,012 --> 00:09:57,262
Naghahanap ako ng orasan.
145
00:09:57,263 --> 00:09:59,015
Sige.
146
00:10:01,475 --> 00:10:02,435
Gusto mo ba 'to?
147
00:10:04,061 --> 00:10:06,271
Hindi. May hinahanap akong partikular.
148
00:10:06,272 --> 00:10:08,315
Ay, gano'n ba?
149
00:10:08,316 --> 00:10:11,693
May orasan sa mantle ng lahat ng kuwarto,
pero wala sa Yellow Oval Room.
150
00:10:11,694 --> 00:10:13,111
A, 'yon.
151
00:10:13,112 --> 00:10:16,072
- 'Yong Franklin clock. Wala na 'yon.
- Alam mo ba kung nasaan?
152
00:10:16,073 --> 00:10:18,242
- Hindi, hinanap na namin.
- May picture ka ba?
153
00:10:21,621 --> 00:10:22,787
NAWAWALA!!
154
00:10:22,788 --> 00:10:24,497
- Ang laking orasan.
- Oo.
155
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
- Akin na lang 'to?
- Di puwede.
156
00:10:30,463 --> 00:10:32,673
- Dilaw na rosas?
- Sa malaking vase sa may pinto.
157
00:10:33,257 --> 00:10:34,549
Oo, naaalala ko 'yon.
158
00:10:34,550 --> 00:10:36,676
- Siyempre.
- Nalanta na 'yon.
159
00:10:36,677 --> 00:10:38,887
Hindi 'yon nalanta.
160
00:10:38,888 --> 00:10:40,513
- E, ano?
- Nasunog.
161
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
Nasunog?
162
00:10:43,142 --> 00:10:46,561
Bagong pitas lang 'yon,
pero dalawang araw pa lang, natuyo na.
163
00:10:46,562 --> 00:10:47,896
- Nasunog.
- Ano'ng nakasunog?
164
00:10:47,897 --> 00:10:51,191
Matapang na kemikal. Contact herbicide.
165
00:10:51,192 --> 00:10:53,151
- Paraquat siguro.
- Paraquat.
166
00:10:53,152 --> 00:10:55,403
- Hula ko lang.
- Meron ka ba dito?
167
00:10:55,404 --> 00:10:57,030
May industrial weed killer ba 'ko
168
00:10:57,031 --> 00:10:59,908
sa maliit kong flower shop
kung saan ako gumagawa ng bouquet?
169
00:10:59,909 --> 00:11:02,160
- 'Yon ang tanong?
- Nakakalungkot, pero oo.
170
00:11:02,161 --> 00:11:04,413
Wala ako no'n.
171
00:11:06,082 --> 00:11:07,958
Pero alam ko kung saan makakakuha no'n.
172
00:11:09,251 --> 00:11:11,836
Paraquat? Bawal na kaming
gumamit no'n dito.
173
00:11:11,837 --> 00:11:13,673
Kahit anong kemikal.
174
00:11:16,133 --> 00:11:19,678
Mula last year, pinagbawalan na kaming
gumamit ng lason sa mga halaman.
175
00:11:19,679 --> 00:11:22,514
- "Conscious landscaping" daw dapat.
- Ano naman 'yon?
176
00:11:22,515 --> 00:11:23,431
Ewan ko.
177
00:11:23,432 --> 00:11:26,476
Basta ipinatapon ang lahat ng pesticide,
tulad ng paraquat.
178
00:11:26,477 --> 00:11:27,769
Ngayong nabanggit ko 'to,
179
00:11:27,770 --> 00:11:30,897
parang wala namang pumunta
para kolektahin 'yon.
180
00:11:30,898 --> 00:11:33,693
Kung may natira pa rito,
dito nakalagay 'yon.
181
00:11:37,822 --> 00:11:39,824
Ay, nandito pa nga.
182
00:11:41,450 --> 00:11:43,619
- Alam mo, ang weird nito.
- Oo.
183
00:11:44,120 --> 00:11:46,247
- Alam mo na 'yong sasabihin ko?
- Oo.
184
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
Sobrang weird.
185
00:11:51,711 --> 00:11:54,754
No'ng gabing pinatay si Mr. Wynter,
pumunta tayo dito.
186
00:11:54,755 --> 00:11:58,341
Parang may nagalaw dito.
Nabanggit mo 'yon.
187
00:11:58,342 --> 00:12:00,552
May mali sa shelf na 'yon.
188
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Di mo alam kung ano,
pero di ka mapakali. May nag-iba.
189
00:12:04,265 --> 00:12:05,181
A, 'yon!
190
00:12:05,182 --> 00:12:06,308
Oo nga!
191
00:12:26,370 --> 00:12:28,164
Puwede ka bang sumama sa 'min?
192
00:12:48,184 --> 00:12:49,142
Hala!
193
00:12:49,143 --> 00:12:51,978
- Pamilyar 'to?
- Oo, nasa mesa ko 'yan. Bakit...
194
00:12:51,979 --> 00:12:53,271
Mahirap ipaliwanag.
195
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
- Puwede ko nang makuha?
- Hindi.
196
00:12:54,774 --> 00:12:56,817
- Akin 'yan.
- May bahid 'to ng paraquat.
197
00:12:57,610 --> 00:12:58,527
Ay.
198
00:13:00,070 --> 00:13:01,321
Ginawa 'yan ng kapatid ko.
199
00:13:01,322 --> 00:13:03,240
Murder weapon na rin 'to.
200
00:13:04,241 --> 00:13:05,201
Sige.
201
00:13:06,994 --> 00:13:08,245
Sa inyo na 'yan.
202
00:13:10,956 --> 00:13:12,373
Aalis na 'ko.
203
00:13:12,374 --> 00:13:13,459
Salamat, Emily.
204
00:13:19,423 --> 00:13:21,549
- Nasaan na ba tayo?
- Sa Yellow Oval Room.
205
00:13:21,550 --> 00:13:23,343
Hindi, ano na'ng ginagawa natin?
206
00:13:23,344 --> 00:13:25,011
Naghahanap ng clue.
207
00:13:25,012 --> 00:13:26,596
Ibig kong sabihin, ano 'yan?
208
00:13:26,597 --> 00:13:28,014
Maliit na tumbler.
209
00:13:28,015 --> 00:13:29,432
- Gets mo ba?
- Hindi.
210
00:13:29,433 --> 00:13:30,726
- In general?
- Hindi.
211
00:13:32,353 --> 00:13:34,729
Kagabi, kinausap mo
sina Bruce at Elsyie do'n.
212
00:13:34,730 --> 00:13:36,940
Pumipili ka na kina Bruce at Elsyie.
213
00:13:36,941 --> 00:13:39,025
Si Bruce ba ang pumatay o si Elsyie?
214
00:13:39,026 --> 00:13:41,861
Tapos may tumbler
na walang kinalaman kina Bruce at Elsyie.
215
00:13:41,862 --> 00:13:44,280
Napapaisip tuloy ako,
mas malapit na ba tayo?
216
00:13:44,281 --> 00:13:45,240
Saan?
217
00:13:45,241 --> 00:13:47,409
Na malaman kung sino 'yong pumatay.
218
00:13:48,118 --> 00:13:49,995
Ah. Oo.
219
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Oo naman!
220
00:13:54,124 --> 00:13:56,626
May pumunta sa shed
no'ng gabi ng state dinner.
221
00:13:56,627 --> 00:13:59,796
Naghahanap yata ng lason.
Totoong baso yata 'yong dala niya.
222
00:13:59,797 --> 00:14:02,632
Nabasag yata 'yong baso.
Di ko alam kung bakit.
223
00:14:02,633 --> 00:14:04,467
Tapos kinuha niya 'to.
224
00:14:04,468 --> 00:14:08,012
Nakakita siya ng lason,
'yong paraquat, tapos sinalin dito.
225
00:14:08,013 --> 00:14:11,015
Kinuha niya 'yong telepono,
tinawagan si Wynter sa opisina,
226
00:14:11,016 --> 00:14:12,141
at pumunta rito.
227
00:14:12,142 --> 00:14:14,269
Doon muna, tapos dito.
228
00:14:14,270 --> 00:14:16,104
Dalawang baso ang nakita ko no'n.
229
00:14:16,105 --> 00:14:18,314
Sa coffee table at sa end table.
230
00:14:18,315 --> 00:14:20,859
Ang suspetsa ko,
may lason 'yong nasa end table
231
00:14:20,860 --> 00:14:22,861
at ibinuhos 'yon sa mga bulaklak.
232
00:14:22,862 --> 00:14:26,197
Nakainom siguro si Wynter ng kaunti.
233
00:14:26,198 --> 00:14:27,490
May nagbato ng vase.
234
00:14:27,491 --> 00:14:30,577
Tumama yata dito sa pader.
235
00:14:30,578 --> 00:14:33,288
Wala na 'yong vase na 'yon.
Ito 'yong isa pa.
236
00:14:33,289 --> 00:14:35,498
At may mga gasgas dito.
237
00:14:35,499 --> 00:14:38,209
Ang hula ko, si Wynter ang binato,
238
00:14:38,210 --> 00:14:41,045
kaya siya may maliliit na sugat sa mukha.
239
00:14:41,046 --> 00:14:44,883
No'ng di tumama 'yon,
dumampot 'yong tao ng mabigat na bagay.
240
00:14:44,884 --> 00:14:47,969
Baka 'yong candlestick,
pero parang di sapat 'yon.
241
00:14:47,970 --> 00:14:53,433
Sa tingin ko, nahulog 'yong candlestick
no'ng napatukod dito si Mr. Wynter
242
00:14:53,434 --> 00:14:54,642
pagkainom ng lason.
243
00:14:54,643 --> 00:14:57,729
Sa tingin ko, 'yong orasan 'yon.
244
00:14:57,730 --> 00:14:58,938
Wala namang orasan.
245
00:14:58,939 --> 00:15:01,650
Mismo. At sa tingin ko, 'yon ang dahilan.
246
00:15:02,610 --> 00:15:05,237
- 'Yong orasan ba 'ka mo ang murder weapon?
- Oo.
247
00:15:08,240 --> 00:15:11,910
- Sabi mo, 'yong tumbler na may lason.
- Sabi ko, murder weapon din 'yon.
248
00:15:11,911 --> 00:15:13,703
- Kailangang hanapin 'yong orasan.
- Oo.
249
00:15:13,704 --> 00:15:17,248
- May ideya ka ba kung saan?
- Wala, pero meron silang di pa tiningnan.
250
00:15:17,249 --> 00:15:18,166
Orasan?
251
00:15:18,167 --> 00:15:20,209
Wala. Walang orasan dito.
252
00:15:20,210 --> 00:15:24,339
Walang tradisyonal na "orasang orasan".
253
00:15:24,340 --> 00:15:27,092
Ba't may quotes?
Ano ba 'yong "orasang orasan"?
254
00:15:27,676 --> 00:15:30,638
- Ayokong mapahamak.
- Ayos lang 'yon. Pulis kaya kami.
255
00:15:33,182 --> 00:15:34,099
Sige.
256
00:15:34,600 --> 00:15:36,976
Meron akong magandang orasan dito.
257
00:15:36,977 --> 00:15:41,607
Sculpture 'yon ng lalaki
na may maliit na orasan.
258
00:15:48,781 --> 00:15:49,948
Ba't may ganyan ka?
259
00:15:49,949 --> 00:15:52,742
Kinuha ko sa Library, medyo matagal na.
260
00:15:52,743 --> 00:15:54,786
Narinig kong hinahanap 'to ni Mr. Wynter.
261
00:15:54,787 --> 00:15:57,997
E, galit siya sa 'kin
dahil sa ilang nagawa ko,
262
00:15:57,998 --> 00:16:01,167
kaya no'ng nalaman kong aalis na siya,
naisip kong maghintay na lang.
263
00:16:01,168 --> 00:16:02,962
Saka ko na ibabalik.
264
00:16:03,921 --> 00:16:06,130
Kaso di natuloy. Kaya nandito pa 'to.
265
00:16:06,131 --> 00:16:08,257
Di ko pa rin masabi
kung astig 'to o hindi.
266
00:16:08,258 --> 00:16:09,343
Di mo masabi?
267
00:16:09,843 --> 00:16:11,511
- Anong "aalis"?
- Ano?
268
00:16:11,512 --> 00:16:13,888
Sabi mo, aalis na si Mr. Wynter,
pero di natuloy.
269
00:16:13,889 --> 00:16:14,806
Sa White House.
270
00:16:14,807 --> 00:16:15,974
- Magre-retire?
- Siguro.
271
00:16:15,975 --> 00:16:18,184
- Kailan 'yon?
- Basta no'ng nandito na 'ko.
272
00:16:18,185 --> 00:16:20,395
- Ilang buwan na siguro?
- Isang taon ka na rito.
273
00:16:20,396 --> 00:16:23,272
- Putsa, talaga ba?
- Saan mo narinig 'yon?
274
00:16:23,273 --> 00:16:24,524
Ewan ko. Dito sa floor.
275
00:16:24,525 --> 00:16:27,235
Sa floor? May floor meeting ba kayo?
276
00:16:27,236 --> 00:16:28,444
Ewan ko, tsong.
277
00:16:28,445 --> 00:16:31,948
Baka kay Lola, o do'n sa gagong
nagtatrabaho sa kapatid ko.
278
00:16:31,949 --> 00:16:33,074
Napakarami nila.
279
00:16:33,075 --> 00:16:35,702
Hindi, 'yong pinakagago 'ka ko.
280
00:16:35,703 --> 00:16:37,997
'Yong pinakamalaking gago sa mundo.
281
00:16:39,623 --> 00:16:43,042
Ano? Hindi ko alam
'yong pinagsasasabi niya.
282
00:16:43,043 --> 00:16:46,963
Sira-ulo 'yong lalaking 'yon.
Alam mo naman 'yon, di ba?
283
00:16:46,964 --> 00:16:49,383
- Di mo nabalitaang aalis si A.B. Wynter?
- Hindi.
284
00:16:49,883 --> 00:16:52,927
Pero di naman kasi ako updated
sa residence staffing
285
00:16:52,928 --> 00:16:58,141
dahil tinutulungan ko si President Morgan
na patakbuhin 'tong bansa natin.
286
00:16:58,142 --> 00:16:59,726
Malapit na ba kayo?
287
00:16:59,727 --> 00:17:02,895
Sa pagtatanong mo
tungkol sa retirement ni Wynter,
288
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
parang malayo pa tayo.
289
00:17:09,987 --> 00:17:11,404
Teka, saglit lang.
290
00:17:11,405 --> 00:17:14,824
No'ng gabing namatay si Wynter,
no'ng pumunta siya rito
291
00:17:14,825 --> 00:17:17,618
at inutusan ko siyang ipatigil lahat
pero ayaw niya...
292
00:17:17,619 --> 00:17:19,871
- Sino'ng tinutukoy mo?
- Si Jasmine Haney.
293
00:17:19,872 --> 00:17:22,707
Nagreklamo siyang
11 years na siyang nagtatrabaho dito...
294
00:17:22,708 --> 00:17:26,252
Oo, gusto kong maging chief usher.
At akala ko, mangyayari 'yon.
295
00:17:26,253 --> 00:17:28,337
Pero nilinaw sa 'kin ngayong gabi
296
00:17:28,338 --> 00:17:31,299
na malabo pa ring maging chief usher ako.
297
00:17:31,300 --> 00:17:34,302
Tinalakan niya 'ko hanggang ipinakita kong
patay na si Wynter.
298
00:17:34,303 --> 00:17:36,472
Ewan ko kung may kinalaman
sa pag-alis niya.
299
00:17:37,097 --> 00:17:40,767
No'ng gabing namatay si Mr. Wynter,
may pasabog siya kay Jasmine.
300
00:17:40,768 --> 00:17:44,103
Si Jasmine Haney na
ang susunod na chief usher.
301
00:17:44,104 --> 00:17:46,689
Alam 'yon ng lahat.
Sinabi ni Mr. Wynter last year.
302
00:17:46,690 --> 00:17:49,150
Magre-retire na siya
at si Jasmine ang papalit.
303
00:17:49,151 --> 00:17:51,027
Pero sa nakalipas na taon,
304
00:17:51,028 --> 00:17:54,197
parang hindi na mangyayari 'yon.
305
00:17:54,198 --> 00:17:56,032
Wala siyang eksaktong petsa.
306
00:17:56,033 --> 00:17:59,118
Laging nauurong 'yon,
kung kailan man 'yon.
307
00:17:59,119 --> 00:18:00,328
Una, dahil sa holidays.
308
00:18:00,329 --> 00:18:03,706
Tapos, dahil sa pag-atake no'ng March 4.
Mahirap nang umalis no'n.
309
00:18:03,707 --> 00:18:04,832
Tapos, Easter.
310
00:18:04,833 --> 00:18:05,958
Tapos, Fourth of July.
311
00:18:05,959 --> 00:18:07,210
Magha-holidays na uli.
312
00:18:07,211 --> 00:18:10,505
Ramdam kong napupuno na si Jasmine.
Sabi ko, "Maghintay ka lang."
313
00:18:10,506 --> 00:18:13,508
Kailangan lang makapagpaalam ni A.B.,
pero malapit na rin 'yon.
314
00:18:13,509 --> 00:18:15,676
At naniwala ako do'n.
Si Jasmine din siguro.
315
00:18:15,677 --> 00:18:17,387
Hanggang no'ng gabing 'yon.
316
00:18:17,888 --> 00:18:19,014
Hindi na ako aalis.
317
00:18:19,556 --> 00:18:22,601
Di pa ako magre-retire.
Sa loob ng ilang taon.
318
00:18:23,435 --> 00:18:24,561
Pasabog 'yon.
319
00:18:25,145 --> 00:18:28,022
At galit na galit si Jasmine.
320
00:18:28,023 --> 00:18:29,065
Ano?
321
00:18:29,066 --> 00:18:30,441
Gets ko.
322
00:18:30,442 --> 00:18:31,609
Ilang taon?
323
00:18:31,610 --> 00:18:34,487
Ilang taon na 'kong naghihintay.
Di na 'ko maghihintay pa.
324
00:18:34,488 --> 00:18:36,030
Kausapin mo lang siya.
325
00:18:36,031 --> 00:18:38,866
Tapos na 'kong makipag-usap.
Wala namang nangyayari!
326
00:18:38,867 --> 00:18:41,494
Lagi akong nakabuntot sa kanya.
"Opo. Hindi po."
327
00:18:41,495 --> 00:18:43,121
"Ako na po ang bahala diyan."
328
00:18:43,122 --> 00:18:45,666
Nililinis ko ang mga kalat niya.
329
00:18:48,168 --> 00:18:51,212
Sinubukan niyang kausapin uli,
pero walang nangyari.
330
00:18:51,213 --> 00:18:52,422
Walang napag-usapan.
331
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
Di na siya nagkaroon uli ng pagkakataon.
332
00:18:56,969 --> 00:18:58,803
- Si Jasmine Haney?
- Opo.
333
00:18:58,804 --> 00:19:00,263
Nagulat ka ba?
334
00:19:00,264 --> 00:19:01,722
Di ako madaling magulat.
335
00:19:01,723 --> 00:19:06,395
Pero aaminin ko,
lalong naging interesting ang lahat.
336
00:19:06,895 --> 00:19:09,272
May natukoy na akong mga taong
337
00:19:09,273 --> 00:19:12,109
baka may kinalaman
sa pagkamatay ni Mr. Wynter.
338
00:19:13,193 --> 00:19:14,820
At ngayon, may dumagdag pa.
339
00:19:15,445 --> 00:19:16,405
Ito na 'yon.
340
00:19:16,905 --> 00:19:18,281
Siya 'yon.
341
00:19:18,282 --> 00:19:22,076
Siya ang may pinakamatibay na motibo.
Kakasabi lang sa 'tin.
342
00:19:22,077 --> 00:19:24,620
At may access siya. Akma talaga 'to.
343
00:19:24,621 --> 00:19:27,999
Siya ang nagpaliwanag,
nagpakita, at humubog ng lahat.
344
00:19:28,000 --> 00:19:32,753
Kung sino-sino ang pinag-uusapan natin,
pero minsan, nasa harap mo na pala 'yon.
345
00:19:32,754 --> 00:19:34,547
'Yong hindi mo napapansin.
346
00:19:34,548 --> 00:19:35,882
'Yong halata.
347
00:19:35,883 --> 00:19:38,301
'Yong tinititigan mo na,
di mo lang na-realize.
348
00:19:38,302 --> 00:19:39,469
Oo, tama ka.
349
00:19:40,262 --> 00:19:41,387
Pero paano?
350
00:19:41,388 --> 00:19:44,098
At kailan? Mag-isa ba niyang ginawa?
351
00:19:44,099 --> 00:19:48,102
Siyempre, mas may sense
kung may iba pang tumulong sa kanya.
352
00:19:48,103 --> 00:19:49,645
Alam kong weird 'to,
353
00:19:49,646 --> 00:19:52,481
pero napanood n'yo ba
'yong Murder on the Orient Express?
354
00:19:52,482 --> 00:19:53,900
- 'Yong bago?
- O 'yong luma.
355
00:19:53,901 --> 00:19:55,067
Di ko napanood pareho.
356
00:19:55,068 --> 00:19:57,236
- Ba't ka pa nagtanong?
- Nabasa ko 'yong libro.
357
00:19:57,237 --> 00:19:59,363
Ako, hindi pa. Pero di 'yon ang punto.
358
00:19:59,364 --> 00:20:01,616
- Ang punto, ano'ng nangyari?
- Ayos 'yong libro.
359
00:20:01,617 --> 00:20:03,911
Malamang. Babasahin ko balang-araw.
360
00:20:05,913 --> 00:20:08,539
Okay, ang weird nito.
361
00:20:08,540 --> 00:20:11,500
Basta, kung naaalala mo,
silang lahat pala ang salarin.
362
00:20:11,501 --> 00:20:12,752
Lahat ng suspek.
363
00:20:12,753 --> 00:20:14,213
Kaya napapaisip ako.
364
00:20:15,255 --> 00:20:17,798
Teka, sang-ayon ka sa 'kin?
365
00:20:17,799 --> 00:20:18,799
Ano?
366
00:20:18,800 --> 00:20:21,636
- No'ng sinabi kong 'yong di mo napapansin.
- Oo.
367
00:20:21,637 --> 00:20:24,597
Sumang-ayon ka na sa 'kin dati,
pero inaasar mo lang pala ako.
368
00:20:24,598 --> 00:20:25,641
Oo.
369
00:20:26,308 --> 00:20:27,391
Anong oo?
370
00:20:27,392 --> 00:20:30,978
Inaasar mo lang ako noon,
pero seryoso ka na ngayon?
371
00:20:30,979 --> 00:20:31,980
Hindi.
372
00:20:34,066 --> 00:20:36,693
Uulitin ko lang 'yong sinabi ko kanina.
373
00:20:41,698 --> 00:20:43,866
Minsan, nasa harap mo na pala 'yon.
374
00:20:43,867 --> 00:20:45,576
'Yong hindi mo napapansin.
375
00:20:45,577 --> 00:20:46,494
'Yong halata.
376
00:20:46,495 --> 00:20:49,289
'Yong tinititigan mo na,
di mo lang na-realize.
377
00:20:53,043 --> 00:20:54,002
Oo.
378
00:20:55,754 --> 00:20:56,630
Tama ka.
379
00:20:58,173 --> 00:20:59,967
- 'Yan ba 'yong...
- Oo.
380
00:21:00,926 --> 00:21:02,426
'Yong journal ni Wynter?
381
00:21:02,427 --> 00:21:05,846
Nasa shelf lang
sa kuwartong walang may pakialam.
382
00:21:05,847 --> 00:21:08,975
Dahil anong lugar ba
'yong hindi hinahanapan?
383
00:21:08,976 --> 00:21:13,271
Gumagamit ako no'ng mga lata
na mukhang lata ng Coke,
384
00:21:13,272 --> 00:21:15,314
pero nabubuksan 'yong ilalim.
385
00:21:15,315 --> 00:21:17,733
Basta. Di naman 'yon ang sinasabi mo.
386
00:21:17,734 --> 00:21:21,404
'Yong kuwartong puro libro.
Walang may pakialam sa Library.
387
00:21:21,405 --> 00:21:24,073
Na-realize ko dapat agad.
Sinabi na nga, e.
388
00:21:24,074 --> 00:21:27,743
'Yong mga notebook na journal niya,
makaluma ang mga 'yon.
389
00:21:27,744 --> 00:21:29,662
Sinusulat niya ro'n lahat.
390
00:21:29,663 --> 00:21:31,914
Library. Ang paborito ni Mr. Wynter.
391
00:21:31,915 --> 00:21:34,000
Ito ang una niyang pinupuntahan
tuwing umaga,
392
00:21:34,001 --> 00:21:36,794
at ang huli niyang pinupuntahan
bago siya umalis sa gabi.
393
00:21:36,795 --> 00:21:40,464
Hindi ko lang nakita,
kaya niya mismo ginawa 'to.
394
00:21:40,465 --> 00:21:41,424
Nabasa mo ba?
395
00:21:41,425 --> 00:21:43,050
Sinubukan ko.
396
00:21:43,051 --> 00:21:44,011
At?
397
00:21:44,511 --> 00:21:46,887
At nakakatawa pala siya,
398
00:21:46,888 --> 00:21:50,349
matalino, mahigpit sa sarili,
mapang-unawa, at madamdamin.
399
00:21:50,350 --> 00:21:53,936
Sinulat niya ang totoong nararamdaman niya
at positibo ang karamihan.
400
00:21:53,937 --> 00:21:57,773
Kinamumuhian niya si Lilly Schumacher
at di na 'ko nagulat do'n,
401
00:21:57,774 --> 00:21:59,483
pero sa lalim ng galit niya, oo.
402
00:21:59,484 --> 00:22:03,571
Malinaw na nagkalamat na ang relasyon nila
ni Mr. Gotthard. Ayaw niya kay Tripp.
403
00:22:03,572 --> 00:22:06,615
Di siya kumpormeng
malapit sa kutsilyo si Marvella
404
00:22:06,616 --> 00:22:08,284
at sa vodka naman si Sheila.
405
00:22:08,285 --> 00:22:10,786
May ledger siyang
puno ng acronyms at numbers
406
00:22:10,787 --> 00:22:12,663
na di ko pa maintindihan noon
407
00:22:12,664 --> 00:22:14,874
pero napakaimportante pala ng sinasabi.
408
00:22:14,875 --> 00:22:16,292
Nakatulong 'yon?
409
00:22:16,293 --> 00:22:19,211
Sobra. At di pa nga ako umaabot
sa dulo no'n.
410
00:22:19,212 --> 00:22:21,590
- Ano'ng nakalagay sa dulo?
- Wala.
411
00:22:48,992 --> 00:22:50,159
'Yong suicide note.
412
00:22:50,160 --> 00:22:53,996
Oo, pero hindi 'yon suicide note.
Pero di ko pa alam no'n.
413
00:22:53,997 --> 00:22:57,166
Sandali. Posibleng suicide note 'yon?
414
00:22:57,167 --> 00:23:00,419
Sa simula pa lang, naniniwala na 'kong
di nagpakamatay si Mr. Wynter.
415
00:23:00,420 --> 00:23:03,589
Pero 'yong sulat,
parang 'yon ang sinasabi.
416
00:23:03,590 --> 00:23:05,674
Pero kapag nabasa mo 'yong buong page,
417
00:23:05,675 --> 00:23:08,052
malinaw na hindi 'yon suicide note.
418
00:23:08,053 --> 00:23:09,929
Di ko maipaliwanag. Hindi pa.
419
00:23:09,930 --> 00:23:12,348
- Siya ba ang pumilas nito?
- O may ibang gumawa?
420
00:23:12,349 --> 00:23:13,849
- Aksidente?
- O sinadya?
421
00:23:13,850 --> 00:23:15,976
May nakakaalam bang nandito 'tong journal?
422
00:23:15,977 --> 00:23:17,228
- Sino?
- Si Angie.
423
00:23:17,229 --> 00:23:19,397
- Si Jasmine.
- Pero bakit dala 'yan ni Wynter?
424
00:23:19,398 --> 00:23:21,273
- 'Ka mo, paano napunta sa kanya?
- Paano?
425
00:23:21,274 --> 00:23:25,821
Kung pinatay siya sa Yellow Oval Room,
bakit may suicide note siya sa Game Room?
426
00:23:26,321 --> 00:23:28,447
Nagkataon lang ba 'yon?
427
00:23:28,448 --> 00:23:29,824
Ano'ng napagdesisyunan mo?
428
00:23:29,825 --> 00:23:33,870
Hindi ako nakapagdesisyon
dahil nagkagulo na no'n.
429
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
Umakyat kayo. Ngayon na.
430
00:23:38,834 --> 00:23:40,794
Ako lang 'to. Nagtatrabaho lang.
431
00:23:45,882 --> 00:23:47,425
Di ako natutuwa, Detective Cupp.
432
00:23:47,426 --> 00:23:51,720
Hindi maganda 'yan dahil kayo
ang pinakamahalagang tao sa mundo.
433
00:23:51,721 --> 00:23:52,805
Ba't di kayo natutuwa?
434
00:23:52,806 --> 00:23:54,932
Ano'ng ginagawa mo rito?
435
00:23:54,933 --> 00:23:57,894
Sino'ng nagpabalik sa 'yo rito?
436
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Baka gusto mong sagutin?
437
00:24:08,405 --> 00:24:12,908
Sige. Oo. Bago magsisihan ang lahat.
438
00:24:12,909 --> 00:24:15,077
- Harry...
- Di lang isang tao ang nagdesisyon.
439
00:24:15,078 --> 00:24:19,206
Desisyon 'to ng iba't ibang tao.
440
00:24:19,207 --> 00:24:20,666
- Tinawagan mo 'ko.
- Harry!
441
00:24:20,667 --> 00:24:24,712
Oo. Tama. Okay.
Pinabalik ko si Detective Cupp.
442
00:24:24,713 --> 00:24:28,757
Mr. President, naniniwala akong
importanteng malutas 'to.
443
00:24:28,758 --> 00:24:31,302
'Yong pinsalang naidulot
ng mga Senate hearing...
444
00:24:31,303 --> 00:24:32,595
Di mo man lang sinabi.
445
00:24:32,596 --> 00:24:33,762
Di ka na nakatira dito.
446
00:24:33,763 --> 00:24:36,682
White House 'to. Ako ang presidente.
Sinabihan ka ba niya?
447
00:24:36,683 --> 00:24:37,766
Hindi.
448
00:24:37,767 --> 00:24:40,978
Di niya rin ako sinabihan.
Jurisdiction din namin 'to.
449
00:24:40,979 --> 00:24:42,271
Ano na naman 'to?
450
00:24:42,272 --> 00:24:43,647
Wala kayong jurisdiction.
451
00:24:43,648 --> 00:24:45,691
Nandito ang lintik
na campground attendant?
452
00:24:45,692 --> 00:24:47,568
Jurisdiction ng National Park Police...
453
00:24:47,569 --> 00:24:49,361
...ang lintik na Grand Tetons.
454
00:24:49,362 --> 00:24:51,572
'Yan ang akala ng karamihan.
455
00:24:51,573 --> 00:24:55,117
MPD ang may jurisdiction dito.
Kaya ako nandito.
456
00:24:55,118 --> 00:24:57,703
- Kita mo 'tong uniform?
- Oo, kitang-kita namin, Chief.
457
00:24:57,704 --> 00:24:59,997
'Yan na namang uniform.
Pinapantulog mo ba 'yan?
458
00:24:59,998 --> 00:25:03,459
Nirerespeto 'to kahit ipantulog ko.
459
00:25:03,460 --> 00:25:05,587
Kasi lagi akong nagtatrabaho.
460
00:25:37,369 --> 00:25:39,620
Nasa Red Room 'tong painting
no'ng gabi ng murder.
461
00:25:39,621 --> 00:25:40,538
Okay.
462
00:25:40,539 --> 00:25:44,291
At 'yong mga painting na dating nandito,
nasa Green Room na.
463
00:25:44,292 --> 00:25:48,337
Tapos 'yong painting na nasa Green Room
kung saan inilipat 'yong isang painting,
464
00:25:48,338 --> 00:25:49,630
nasa Red Room na.
465
00:25:49,631 --> 00:25:52,132
Ang dami namang kulay. Importante ba 'to?
466
00:25:52,133 --> 00:25:53,342
- Oo.
- Bakit?
467
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
Dahil alam ko na ngayon
kung paano pinatay si A.B. Wynter.
468
00:26:00,183 --> 00:26:01,267
Nalutas mo na ang kaso.
469
00:26:01,268 --> 00:26:04,979
Hindi pa. Parte pa lang ng kaso.
Isang napakahalagang parte.
470
00:26:04,980 --> 00:26:07,481
Alam ko na 'yong paraan,
pero di pa 'yong salarin.
471
00:26:07,482 --> 00:26:10,484
Pero nalaman ko na rin
kung paano siya matutukoy.
472
00:26:10,485 --> 00:26:12,570
Humingi ako ng dalawang oras sa pangulo.
473
00:26:12,571 --> 00:26:13,904
Kung pagbibigyan niya 'ko
474
00:26:13,905 --> 00:26:18,450
at mapapapunta niya sa East Room
ang lahat ng taong nasa listahan ko,
475
00:26:18,451 --> 00:26:20,619
sasabihin ko kung sino'ng pumatay
kay Wynter.
476
00:26:20,620 --> 00:26:22,538
- Tapos?
- Pumayag siya.
477
00:26:22,539 --> 00:26:24,290
Para saan ang dalawang oras?
478
00:26:24,291 --> 00:26:27,126
Birding. At para tapusin
ang mga kinakailangan.
479
00:26:27,127 --> 00:26:29,837
Si Elsyie Chayle. Tama.
480
00:26:29,838 --> 00:26:34,133
Pinapatawag ka ni Detective Cupp.
Kailangan mo sigurong magsapatos.
481
00:26:34,134 --> 00:26:35,093
Sige.
482
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Maganda 'yan.
483
00:26:38,930 --> 00:26:42,808
At humingi ako ng immunity sa inyo
para may mapapuntang tao sa White House.
484
00:26:42,809 --> 00:26:45,269
Kapalit ng pagpayag mong pumunta rito.
485
00:26:45,270 --> 00:26:46,521
Tama po, Senator.
486
00:26:53,570 --> 00:26:54,863
Nandito na ba siya?
487
00:26:55,447 --> 00:26:56,530
Nasaan na siya?
488
00:26:56,531 --> 00:26:57,949
Nandito na sa lugar.
489
00:26:59,492 --> 00:27:01,036
Pambihira!
490
00:27:03,038 --> 00:27:07,499
Nakakita ako ng fish crow,
downy woodpecker, at saw-whet owl.
491
00:27:07,500 --> 00:27:11,503
At alam kong excited si Chief Dokes do'n.
492
00:27:11,504 --> 00:27:13,632
Magandang pangitain
ang makakita ng kuwago.
493
00:27:14,716 --> 00:27:17,176
Salamat sa pagpunta n'yong lahat.
494
00:27:17,177 --> 00:27:20,721
Naa-appreciate kong naglaan kayo ng oras
para sumama rito.
495
00:27:20,722 --> 00:27:24,266
Lalong-lalo na
ang pinakamakapangyarihang tao sa mundo.
496
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
Salamat po, Mr. President.
497
00:27:26,895 --> 00:27:29,021
Pinaglololoko n'yo ba 'ko?
498
00:27:29,022 --> 00:27:30,898
G'day, mates.
499
00:27:30,899 --> 00:27:34,485
Mr. Doumbe, salamat sa pagpunta.
Ako si Cordelia Cupp.
500
00:27:34,486 --> 00:27:36,153
Ako ang host n'yo ngayon.
501
00:27:36,154 --> 00:27:38,572
Ilang paalala lang bago tayo magsimula.
502
00:27:38,573 --> 00:27:41,700
Una, gusto ko lang makasigurong
nandito ang lahat
503
00:27:41,701 --> 00:27:44,578
para sa kaso ng pagpatay kay A.B. Wynter.
504
00:27:44,579 --> 00:27:48,415
Kung ibang kaso ang ipinunta n'yo rito,
malaking problema 'yan.
505
00:27:48,416 --> 00:27:50,834
Kaya sabihin n'yo na ngayon pa lang.
506
00:27:50,835 --> 00:27:54,296
Wag kayong hahawak
ng kahit anong bagay o artwork
507
00:27:54,297 --> 00:27:58,842
kasi baka mamahalin 'yon o may fingerprint
no'ng pumatay na nasa tabi n'yo.
508
00:27:58,843 --> 00:28:00,344
Sasagutin ko ang mga tanong.
509
00:28:00,345 --> 00:28:03,013
Sisimulan natin
sa Game Room sa third floor,
510
00:28:03,014 --> 00:28:05,391
tapos bababa tayo.
511
00:28:05,392 --> 00:28:09,979
Magpapaliwanag ako. Kaya sana
nakasuot kayo ng komportableng sapatos.
512
00:28:12,524 --> 00:28:15,735
O kahit anong sapin sa paa.
513
00:28:18,238 --> 00:28:19,488
Sige.
514
00:28:19,489 --> 00:28:22,659
Panghuli, at importante 'to.
515
00:28:23,743 --> 00:28:26,286
Maraming detective, kahit 'yong mga tunay,
516
00:28:26,287 --> 00:28:30,457
ang gumagawa ng ganitong summation
kapag kilala na nila 'yong salarin.
517
00:28:30,458 --> 00:28:32,668
Ang weird nga no'n para sa 'kin.
518
00:28:32,669 --> 00:28:34,878
Pero sasabihin ko na sa inyo ngayon,
519
00:28:34,879 --> 00:28:38,133
Di ko pa alam
kung sino'ng pumatay kay A.B. Wynter.
520
00:28:39,259 --> 00:28:41,719
Alam kong pinatay siya.
521
00:28:41,720 --> 00:28:44,430
Alam kong pinatay siya ng isa sa inyo.
522
00:28:44,431 --> 00:28:47,015
Sana nasabi 'to ni Mr. President
no'ng pinatawag kayo.
523
00:28:47,016 --> 00:28:48,934
Pero di ko pa alam kung sino.
524
00:28:48,935 --> 00:28:52,856
Pero sigurado akong
pagkatapos nito, alam ko na.
525
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Kaya kung pinatay mo si A.B.,
526
00:28:56,317 --> 00:28:59,278
sorry, di ka puwedeng umalis
dahil malalaman ko.
527
00:28:59,279 --> 00:29:03,615
At kung di mo pinatay si A.B.,
sorry, di ka rin makakaalis ngayon
528
00:29:03,616 --> 00:29:07,244
kasi iisipin kong ikaw 'yon at malamang
na may ebidensiyang magpapatunay
529
00:29:07,245 --> 00:29:10,038
dahil may masahol kang ginawa.
530
00:29:10,039 --> 00:29:11,207
O, pa'no?
531
00:29:12,000 --> 00:29:13,501
Maghanda na kayo.
532
00:29:14,836 --> 00:29:16,212
Walang aalis.
533
00:29:17,005 --> 00:29:18,548
Magkita tayo sa Game Room.
534
00:29:26,181 --> 00:29:27,765
- Totoo ba 'yon?
- Alin po?
535
00:29:27,766 --> 00:29:29,767
- Na di mo pa alam?
- Totoo 'yon.
536
00:29:29,768 --> 00:29:32,102
Naisip mong doon mo na lang aalamin?
537
00:29:32,103 --> 00:29:34,813
Sigurado akong malalaman ko.
May isang ibon.
538
00:29:34,814 --> 00:29:38,026
'Yong mockingbird. Ganito ang gawain nila.
539
00:29:39,152 --> 00:29:42,863
Alam nilang may insekto sa paligid,
pero di nila alam kung saan.
540
00:29:42,864 --> 00:29:46,075
Kaya bigla nilang bubuksan
'yong pakpak nila
541
00:29:47,243 --> 00:29:48,995
na magpapakurap sa insekto.
542
00:29:49,996 --> 00:29:50,955
Abangan mo.
543
00:29:53,792 --> 00:29:54,751
'Yong pagkurap.
544
00:29:59,422 --> 00:30:02,801
Balikan natin 'yong gabi ng party.
545
00:30:03,468 --> 00:30:06,513
Nagsimula ito
nang makarinig ng kalabog ang mama mo.
546
00:30:07,096 --> 00:30:09,933
Pagpunta niya rito,
natagpuan niyang patay si Mr. Wynter.
547
00:30:11,267 --> 00:30:13,310
Pagdating ko rito
makalipas ang 30 minutes,
548
00:30:13,311 --> 00:30:15,938
naniniwala kayong nagpakamatay siya,
549
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
lalo ka na.
550
00:30:18,399 --> 00:30:19,733
Tingin namin, suicide 'to.
551
00:30:19,734 --> 00:30:22,611
Sinabi ko agad na mali ka at ako ang tama,
552
00:30:22,612 --> 00:30:25,489
at 'yon na ang naging relasyon natin
mula noon.
553
00:30:25,490 --> 00:30:27,450
Matagal pa bago matapos 'to.
554
00:30:29,035 --> 00:30:29,994
Puwede kang umalis.
555
00:30:37,293 --> 00:30:38,335
Ilang sandali lang,
556
00:30:38,336 --> 00:30:42,798
sinabi ko sa inyo kung bakit
alam kong hindi siya nagpakamatay.
557
00:30:42,799 --> 00:30:44,174
Walang kutsilyo.
558
00:30:44,175 --> 00:30:47,261
Pero hindi lang dahil sa kutsilyo.
559
00:30:47,262 --> 00:30:51,807
'Yong dugo sa damit na suot ni Mr. Wynter,
hindi sa kanya 'yon.
560
00:30:51,808 --> 00:30:55,978
Dugo at damit 'yon
ni Australian Foreign Minister Rylance.
561
00:30:55,979 --> 00:31:01,567
Inalok siya ni Mr. Wynter
na magpalit sila ng damit sa opisina niya
562
00:31:01,568 --> 00:31:03,318
isang oras bago siya namatay.
563
00:31:03,319 --> 00:31:05,071
Kaya kinailangang magpalit...
564
00:31:08,324 --> 00:31:10,869
Nakakaaliw man,
walang kinalaman 'yon dito.
565
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
- Puwede na bang umalis?
- Sige.
566
00:31:20,795 --> 00:31:22,754
Natagalan pa
'yong ibang kakaibang detalye,
567
00:31:22,755 --> 00:31:26,592
pero ang una at pinakamahalagang
detalye no'n 'yong nawawalang kutsilyo.
568
00:31:26,593 --> 00:31:30,262
At 'yon ang nagtulak sa 'king
madiskubreng dati ngang may kutsilyo rito,
569
00:31:30,263 --> 00:31:31,638
magandang kutsilyo 'yon,
570
00:31:31,639 --> 00:31:34,266
at pag-aari mo 'yon, Mr. Gotthard,
571
00:31:34,267 --> 00:31:38,479
at kinuha mo 'yong kutsilyo sa crime scene
at sinubukang sunugin 'yon.
572
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
Inamin mo 'yon.
573
00:31:42,525 --> 00:31:46,069
Pagkatapos ng lahat ng 'to,
gusto ko na po ng sariling opisina.
574
00:31:46,070 --> 00:31:48,363
Isang dahon ng Cedar of Lebanon
575
00:31:48,364 --> 00:31:52,910
at maraming kasinungalingan
ang nagturo sa 'kin kay Ms. Cannon.
576
00:31:52,911 --> 00:31:55,621
Nandito siya
no'ng mga oras na pinatay si Wynter,
577
00:31:55,622 --> 00:32:00,084
umiinom ng vodka
na dapat ihahatid niya kay Ms. Cox.
578
00:32:00,877 --> 00:32:02,295
Dinadalhan mo ng vodka si Mama?
579
00:32:05,840 --> 00:32:06,841
Puwedeng magyosi?
580
00:32:08,301 --> 00:32:09,510
Hindi.
581
00:32:10,595 --> 00:32:13,263
May kinalaman ba si Ms. Cannon
sa pagkamatay ni Mr. Wynter?
582
00:32:13,264 --> 00:32:14,222
Hindi ko alam.
583
00:32:14,223 --> 00:32:16,684
Hindi pa, pero pumunta siya rito.
584
00:32:18,019 --> 00:32:21,355
Parehong nanggaling dito
sina Mr. Gotthard at Ms. Cannon.
585
00:32:21,356 --> 00:32:24,483
Tapos may nalaman akong
isa pang mahalagang detalye.
586
00:32:24,484 --> 00:32:29,029
Ngayon, mula sa isa sa iilang tao
na hindi nagsinungaling sa 'kin no'n,
587
00:32:29,030 --> 00:32:31,573
si Anne Dodge, 'yong medical examiner.
588
00:32:31,574 --> 00:32:34,785
Kinumpirma ni Ms. Dodge ang suspetsa ko.
589
00:32:34,786 --> 00:32:38,330
Blunt force trauma sa likod ng ulo
ang posibleng ikinamatay niya,
590
00:32:38,331 --> 00:32:40,290
nakainom nga siya ng lason,
591
00:32:40,291 --> 00:32:44,253
at patay na siya
bago nilaslasan ang pulsuhan niya.
592
00:32:49,258 --> 00:32:51,511
Ibig sabihin, di siya mismo ang naglaslas.
593
00:32:54,138 --> 00:32:56,139
Dahil patay na siya.
594
00:32:56,140 --> 00:32:58,809
Ah. Okay, kuha ko na.
595
00:32:58,810 --> 00:32:59,977
Salamat.
596
00:32:59,978 --> 00:33:02,104
Kakaiba 'tong taong 'to.
597
00:33:02,105 --> 00:33:06,858
Iniisip ko nang kinaladkad si Mr. Wynter
papunta rito, siyempre,
598
00:33:06,859 --> 00:33:09,486
at kinumpirma 'yon
ng report ni Anne Dodge.
599
00:33:09,487 --> 00:33:12,614
Hindi nagpakamatay si Mr. Wynter
sa Game Room.
600
00:33:12,615 --> 00:33:15,367
Hindi rin siya pinatay sa Game Room.
601
00:33:15,368 --> 00:33:17,870
Kinaladkad siya papunta rito.
602
00:33:18,663 --> 00:33:22,166
- Mula saan?
- Mula rito sa Room 301.
603
00:33:23,292 --> 00:33:27,087
No'ng gabi ng state dinner,
nire-renovate ang Room 301.
604
00:33:27,088 --> 00:33:31,508
Pekeng renovation
na inutos nina President Morgan at Elliott
605
00:33:31,509 --> 00:33:35,095
para di makatulog dito
'yong kapatid ni Harry Hollinger.
606
00:33:35,096 --> 00:33:38,140
Ang unang clue na may kinalaman
'tong kuwarto sa mga pangyayari,
607
00:33:38,141 --> 00:33:42,436
nilagyan ng tape 'yong pinto
at nakakapagtaka 'yon.
608
00:33:42,437 --> 00:33:44,646
Mas nakakapagtaka pa, amoy-pintura.
609
00:33:44,647 --> 00:33:47,065
Tandaan n'yo,
kunwari lang 'yong renovation
610
00:33:47,066 --> 00:33:52,279
para hindi makatulog dito
'yong nakakairita daw na kapatid ni Harry.
611
00:33:52,280 --> 00:33:54,156
Puwede bang tumigil ka na?
612
00:33:54,157 --> 00:33:56,242
Mabait siyang tao.
613
00:33:56,868 --> 00:33:59,870
Sa ilalim ng pintura,
may dugo, bago lang 'yon,
614
00:33:59,871 --> 00:34:02,789
tapos, may isa pang pambihirang nangyari.
615
00:34:02,790 --> 00:34:06,835
Isang henyong batang detective
na nasa Hay-Adams Hotel sa tapat
616
00:34:06,836 --> 00:34:10,213
ang nakakita ng kumikislap
na pulang ilaw dito sa kuwarto
617
00:34:10,214 --> 00:34:12,841
ilang sandali
matapos mamatay ni Mr. Wynter.
618
00:34:12,842 --> 00:34:17,722
Natunton ko 'yong ilaw
sa braso ni Tripp Morgan.
619
00:34:19,182 --> 00:34:22,351
Naku, 'tong relong 'to.
Ang daming issue nito ngayon.
620
00:34:27,065 --> 00:34:29,816
Sigurado na 'ko no'n
na sangkot si Mr. Morgan
621
00:34:29,817 --> 00:34:31,902
pero hinintay kong
sa kanya mismo manggaling.
622
00:34:31,903 --> 00:34:35,990
Sinabi nga niya,
at sobrang detalyado pa, kaya salamat.
623
00:34:36,991 --> 00:34:39,243
- Saan?
- Sa pagpapaliwanag sa nangyari.
624
00:34:39,827 --> 00:34:41,119
Wala akong sinasabi sa 'yo.
625
00:34:41,120 --> 00:34:43,205
- May sinabi ba siya sa 'yo?
- Meron po.
626
00:34:43,206 --> 00:34:44,290
Ay, putsa.
627
00:34:44,999 --> 00:34:46,541
Pinapatawag ka ni Detective Cupp.
628
00:34:46,542 --> 00:34:49,753
Alam kong nandito si Tripp
dahil sa henyong batang detective,
629
00:34:49,754 --> 00:34:51,338
pero hanggang do'n lang.
630
00:34:51,339 --> 00:34:55,008
Alam ko ring wala na siyang sasabihin
bukod sa mga nasabi na niya.
631
00:34:55,009 --> 00:34:56,469
- Sa may piano?
- Oo.
632
00:34:57,136 --> 00:34:59,179
Pero napakadaldal niya.
633
00:34:59,180 --> 00:35:03,975
At minsan, kailangan mo lang
pagsamahin ang tamang combination.
634
00:35:03,976 --> 00:35:05,644
George McCutcheon.
635
00:35:05,645 --> 00:35:08,063
Ang kaisa-isang George McCutcheon.
636
00:35:08,064 --> 00:35:10,440
Joke lang. Alam kong tatlo kayo.
637
00:35:10,441 --> 00:35:12,150
Kumusta, George?
638
00:35:12,151 --> 00:35:14,779
Isa lang ang Tripp. Buti na lang, di ba?
639
00:35:20,743 --> 00:35:24,871
Uy, nakita mo ba 'yong detective?
'Yong pormang Indiana Jones.
640
00:35:24,872 --> 00:35:27,125
"Pinakamagaling na detective sa mundo."
641
00:35:27,625 --> 00:35:29,751
Magkikita daw kami dito.
642
00:35:29,752 --> 00:35:31,336
Ayaw niya 'kong tantanan.
643
00:35:31,337 --> 00:35:34,131
Sinasabi ko sa 'yo,
wala akong kinalaman dito.
644
00:35:34,132 --> 00:35:36,424
Kay A.B., wala talaga.
645
00:35:36,425 --> 00:35:40,721
Nagwala siya sa kuwarto ko,
pero 'yon na 'yon. Alam mo 'yon?
646
00:35:41,973 --> 00:35:43,641
Ang sama ng tingin mo, a.
647
00:35:46,018 --> 00:35:48,228
May sasabihin ako sa 'yo, G, ha?
648
00:35:48,229 --> 00:35:52,190
No'ng gabing 'yon,
no'ng state dinner, lasing na lasing ako.
649
00:35:52,191 --> 00:35:53,860
Puma-party ka dati, di ba?
650
00:35:54,819 --> 00:35:57,237
Tama, gets mo 'ko, di ba?
651
00:35:57,238 --> 00:35:59,447
Ayun nga, puma-party ako no'n.
652
00:35:59,448 --> 00:36:02,200
Kasi 'yong gagong kuya ko,
ayaw akong papuntahin sa dinner
653
00:36:02,201 --> 00:36:05,162
kasama ng mga Australian
na talagang todo kung pumarty.
654
00:36:05,163 --> 00:36:09,875
Pumunta ako sa kuwarto sa dulo ng pasilyo
para tigilan na nila 'kong lahat.
655
00:36:09,876 --> 00:36:12,544
Tapos, tsong, bumagsak na lang ako.
656
00:36:12,545 --> 00:36:15,130
Bagsak na bagsak.
657
00:36:15,131 --> 00:36:16,799
Tapos nagising na 'ko.
658
00:36:18,092 --> 00:36:18,967
Okay tayo, di ba?
659
00:36:18,968 --> 00:36:22,263
McCutcheon, atin-atin lang 'to.
Di ba, pare?
660
00:36:24,182 --> 00:36:25,098
Sige.
661
00:36:25,099 --> 00:36:28,019
Ayun nga, nagising ako,
662
00:36:28,519 --> 00:36:33,148
tapos katabi ko na
si A.B. Wynter sa sahig.
663
00:36:33,149 --> 00:36:34,983
Patay na siya. Patay na!
664
00:36:34,984 --> 00:36:36,902
Naisip ko, "'Tang ina!"
665
00:36:36,903 --> 00:36:41,072
Napraning na 'ko kasi nag-away kami
kanina lang sa kuwarto ko,
666
00:36:41,073 --> 00:36:44,117
tapos may pekeng electrician do'n
na nakakaalam na nag-away kami.
667
00:36:44,118 --> 00:36:48,121
Kaya tumingin ako sa pasilyo,
at nakita ko 'yong lasenggang butler.
668
00:36:48,122 --> 00:36:50,373
Lasing din siya,
pero parang di niya 'ko nakita.
669
00:36:50,374 --> 00:36:53,668
Kaya bumalik ako sa loob
at binuhat ko si A.B.
670
00:36:53,669 --> 00:36:56,087
Di ako proud dito, ha, George?
671
00:36:56,088 --> 00:36:59,633
Di ako proud dito, pero binuhat ko siya
672
00:36:59,634 --> 00:37:02,677
at kinaladkad siya sa pasilyo,
halos dulo sa dulo.
673
00:37:02,678 --> 00:37:04,137
Di ko alam kung saan pupunta.
674
00:37:04,138 --> 00:37:07,432
Dinala ko siya sa Game Room,
at iniwan ko na do'n.
675
00:37:07,433 --> 00:37:09,976
Tumakbo ako pabalik sa kabilang kuwarto
676
00:37:09,977 --> 00:37:11,728
at nakita ko 'yong dugo.
677
00:37:11,729 --> 00:37:14,981
Kaya kumuha ako ng pintura.
Oo, pare, seryoso.
678
00:37:14,982 --> 00:37:18,235
Tapos pininturahan ko 'yon.
Parang expert lang.
679
00:37:18,236 --> 00:37:20,320
Lumalabas ang talento mo
sa adrenaline rush.
680
00:37:20,321 --> 00:37:22,657
Pare, marunong pala akong magpintura!
681
00:37:23,157 --> 00:37:26,534
E, di tapos na 'ko, okay? Tapos na 'yon.
682
00:37:26,535 --> 00:37:30,372
Tapos pagtingin ko sa sahig,
may bungkos ng susi.
683
00:37:30,373 --> 00:37:32,791
Naisip ko, "Putang ina naman!"
684
00:37:32,792 --> 00:37:36,753
Kaya kumaripas ako ng takbo sa pasilyo,
pero tahimik lang, mala-panther.
685
00:37:36,754 --> 00:37:39,297
Ayokong magising
'yong mommy ng buwisit na si Elliott.
686
00:37:39,298 --> 00:37:42,217
Kinuha ko 'yong susi,
ibinalik sa bulsa ni A.B.,
687
00:37:42,218 --> 00:37:44,302
tapos may nakapa akong papel
sa jacket niya.
688
00:37:44,303 --> 00:37:47,639
Hinugot ko. Pare, suicide note pala.
689
00:37:47,640 --> 00:37:49,557
Nagpakamatay pala si A.B.
690
00:37:49,558 --> 00:37:50,684
Putang ina!
691
00:37:50,685 --> 00:37:52,519
Wala na, nasira ko na, di ba?
692
00:37:52,520 --> 00:37:54,437
Ayos na sana kung hinayaan ko lang siya.
693
00:37:54,438 --> 00:37:56,731
E, ano na'ng gagawin ko?
Kaladkarin siya pabalik?
694
00:37:56,732 --> 00:37:59,652
Paano kung may makakita sa 'kin?
E, wasak pa 'ko.
695
00:38:00,236 --> 00:38:02,279
Dito na 'ko medyo pumalpak.
696
00:38:02,280 --> 00:38:05,657
Nababaliw na 'ko. Halos lumuwa
'yong puso ko sa bilis ng tibok.
697
00:38:05,658 --> 00:38:09,703
Kaya naisip ko, sige,
dapat magmukhang nagpakamatay siya dito.
698
00:38:09,704 --> 00:38:13,248
Binuksan ko 'yong katabing kuwarto.
Pumasok ako sa opisina no'ng German.
699
00:38:13,249 --> 00:38:15,792
Alam kong may mga kutsilyo do'n
'yong ulol na 'yon.
700
00:38:15,793 --> 00:38:19,296
Lagi akong kumukuha ng kutsilyo niya.
Kung saan-saan ko ginagamit.
701
00:38:19,297 --> 00:38:21,548
Minsan, nagputol ako ng belt ng robe.
702
00:38:21,549 --> 00:38:24,551
Kumuha ako ng kutsilyo niya,
tapos nilagari ko 'yong belt.
703
00:38:24,552 --> 00:38:27,930
Basta, kumuha ako ng kutsilyo,
bumalik ako sa kuwarto,
704
00:38:28,431 --> 00:38:31,599
tapos ginawa ko na
'yong katarantaduhang 'yon, G.
705
00:38:31,600 --> 00:38:33,810
Nilaslasan ko siya,
iniwan ko 'yong kutsilyo,
706
00:38:33,811 --> 00:38:35,980
binalik 'yong sulat, at umalis na.
707
00:38:39,442 --> 00:38:41,485
'Yon lang ang ginawa ko.
708
00:38:42,695 --> 00:38:43,778
Gaya ng sinabi ko,
709
00:38:43,779 --> 00:38:47,533
wala talaga akong kinalaman dito.
710
00:38:56,167 --> 00:38:57,667
Di na yata siya darating.
711
00:38:57,668 --> 00:39:00,546
Ayos kang kausap, G. Una na 'ko.
712
00:39:20,107 --> 00:39:21,984
- Grabe...
- Ano?
713
00:39:22,568 --> 00:39:24,319
Sus, kalokohan 'yan!
714
00:39:24,320 --> 00:39:26,196
Ginamit mo 'yong kutsilyo ko?
715
00:39:26,197 --> 00:39:27,822
- "Mommy" ko?
- Buwisit?
716
00:39:27,823 --> 00:39:31,117
- Lasenggang butler pala, a?
- Pekeng electrician?
717
00:39:31,118 --> 00:39:33,453
Napakalaking katarantaduhan
ng ginawa mo, Tripp.
718
00:39:33,454 --> 00:39:36,247
Dapat kasi pinayagan mo 'kong
sumama sa dinner.
719
00:39:36,248 --> 00:39:37,874
Si Tripp ba ang salarin?
720
00:39:37,875 --> 00:39:40,418
Pinatay ba ni Tripp si A.B. Wynter?
721
00:39:40,419 --> 00:39:42,670
Hindi ko muna sasagutin 'yon.
722
00:39:42,671 --> 00:39:46,132
Ang masasabi ko lang,
hindi dito pinatay si Mr. Wynter.
723
00:39:46,133 --> 00:39:49,177
Sa katunayan,
halos 20 minutes na siyang patay
724
00:39:49,178 --> 00:39:51,971
no'ng kinaladkad siya ni Tripp sa pasilyo.
725
00:39:51,972 --> 00:39:55,642
Kaya 'yong tanong pa rin
'yong tanong natin pagpasok natin dito.
726
00:39:55,643 --> 00:39:58,520
Mula saan at sino'ng salarin?
727
00:39:58,521 --> 00:40:02,775
At ngayon naman,
mas nakakagulat at mas di inaasahan 'yon.
728
00:40:03,859 --> 00:40:04,777
Mula saan?
729
00:40:07,405 --> 00:40:09,156
Mula sa ibaba.
730
00:40:21,043 --> 00:40:23,002
No'ng gabi ng state dinner,
731
00:40:23,003 --> 00:40:26,798
nakakita ng dugo si Kylie Minogue
sa Lincoln Bedroom.
732
00:40:26,799 --> 00:40:31,386
Naniniwala akong dinala si Mr. Wynter
sa Lincoln Bedroom, pero saglit lang.
733
00:40:31,387 --> 00:40:35,432
Nagpahinga lang sandali
'yong kumaladkad sa kanya
734
00:40:35,433 --> 00:40:36,933
mula sa Yellow Oval Room
735
00:40:36,934 --> 00:40:41,104
at bubuhat sa kanya
do'n sa hagdan papuntang Room 301.
736
00:40:41,105 --> 00:40:44,233
Paano ko nasabing
kinaladkad siya mula sa Yellow Oval Room?
737
00:40:45,151 --> 00:40:48,319
Dahil 'yon ang sinabi mong nakita mo
no'ng nanumpa ka.
738
00:40:48,320 --> 00:40:49,529
Tumingin ako sa pasilyo,
739
00:40:49,530 --> 00:40:52,449
at may kinakaladkad siyang katawan
palabas ng Yellow Oval Room.
740
00:40:52,450 --> 00:40:56,453
Bale, mula do'n sa Yellow Oval Room,
741
00:40:56,454 --> 00:40:58,288
pero sino'ng kumaladkad?
742
00:40:58,289 --> 00:41:00,207
Nakita mo rin. Di ba, Mr. Doumbe?
743
00:41:05,546 --> 00:41:06,880
Payo ng abogado...
744
00:41:06,881 --> 00:41:08,923
Di mo na kailangang gawin 'yan.
745
00:41:08,924 --> 00:41:11,384
Sino'ng nakita mong
kumakaladkad kay Mr. Wynter
746
00:41:11,385 --> 00:41:13,137
palabas ng Yellow Oval Room?
747
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Siya!
748
00:41:16,640 --> 00:41:17,807
Aha!
749
00:41:17,808 --> 00:41:22,729
Si Bruce Geller,
ang masungit pero lovable pala na engineer
750
00:41:22,730 --> 00:41:26,065
na nakaaway ni Mr. Wynter
at ni Tripp no'ng gabing 'yon
751
00:41:26,066 --> 00:41:29,569
at nakita ni Lilly sa Yellow Oval Room
makalipas ang 30 minutes.
752
00:41:29,570 --> 00:41:31,613
Pero no'ng nakita mo siya,
753
00:41:31,614 --> 00:41:35,367
kinakaladkad niya si A.B. Wynter
sa pasilyong 'to.
754
00:41:36,285 --> 00:41:37,119
Bakit?
755
00:41:39,413 --> 00:41:42,457
Komplikado ang dahilan.
756
00:41:42,458 --> 00:41:45,668
Sa isip ni Bruce,
pinagtatakpan niya ang krimen
757
00:41:45,669 --> 00:41:48,964
na pinaniniwalaan niyang
ginawa ng babaeng mahal niya,
758
00:41:49,507 --> 00:41:50,757
si Elsyie Chayle.
759
00:41:50,758 --> 00:41:52,217
Putsa.
760
00:41:52,218 --> 00:41:54,135
Magkarelasyon sina Bruce at Elsyie.
761
00:41:54,136 --> 00:41:58,348
At no'ng gabi ng state dinner,
nakita ni Bruce si Elsyie dito, aburido,
762
00:41:58,349 --> 00:42:02,310
dahil sa naging sagutan nila ni Mr. Wynter
sa Yellow Oval Room.
763
00:42:02,311 --> 00:42:06,022
Habang naiwan do'n si Mr. Wynter,
sinubukan siyang pakalmahin ni Bruce,
764
00:42:06,023 --> 00:42:07,732
pero galit na galit siya.
765
00:42:07,733 --> 00:42:10,193
Papatayin ko siya.
766
00:42:10,194 --> 00:42:12,404
Iniwan ni Bruce si Elsyie dito...
767
00:42:14,949 --> 00:42:18,285
at naglakad na sa pasilyo
papunta sa elevator.
768
00:42:18,994 --> 00:42:22,455
Pero dahil nag-aalala siya kay Elsyie,
bumalik siya
769
00:42:22,456 --> 00:42:26,960
at nakita niya si Elsyie na tumatakbo
palabas ng Yellow Oval Room.
770
00:42:26,961 --> 00:42:33,007
Pagpasok niya sa kuwarto maya-maya,
natagpuan niyang patay si Mr. Wynter.
771
00:42:33,008 --> 00:42:36,053
Gaya ng gagawin
ng kahit sinong mabuting lalaki,
772
00:42:36,762 --> 00:42:37,971
nilinis niya 'yon,
773
00:42:37,972 --> 00:42:42,476
kasama na ang paghila kay Mr. Wynter
palabas ng kuwarto.
774
00:42:44,270 --> 00:42:45,688
'Yon ang nakita ni Mr. Doumbe.
775
00:42:48,983 --> 00:42:53,444
Ngayon, kailangan n'yong malaman
na ibang-iba ang akala ni Elsyie.
776
00:42:53,445 --> 00:42:56,447
Naniniwala siyang
pinatay ni Bruce si Mr. Wynter.
777
00:42:56,448 --> 00:42:58,992
Ginigiit niyang pagbalik niya sa kuwarto,
778
00:42:58,993 --> 00:43:03,371
patay na si Mr. Wynter,
at di niya nakita si Bruce pag-alis niya.
779
00:43:03,372 --> 00:43:06,583
May sariling issue si Bruce
kay Mr. Wynter,
780
00:43:06,584 --> 00:43:10,753
at alam ni Elsyie na nagalit si Bruce
kay Mr. Wynter para sa kanya.
781
00:43:10,754 --> 00:43:13,464
Kay Bruce man kayo naniniwala
o kay Elsyie...
782
00:43:13,465 --> 00:43:14,924
- Kay Elsyie.
- Elsyie.
783
00:43:14,925 --> 00:43:16,634
- Elsyie.
- Elsyie.
784
00:43:16,635 --> 00:43:17,595
Kay Bruce.
785
00:43:19,054 --> 00:43:22,181
Basta ang malinaw,
inilipat ni Bruce si Mr. Wynter,
786
00:43:22,182 --> 00:43:25,143
kinaladkad sa Lincoln Bedroom
at iniwan do'n
787
00:43:25,144 --> 00:43:28,605
bago siya umakyat
at naglagay ng tape sa pinto ng Room 301
788
00:43:28,606 --> 00:43:32,525
para madali siyang makapasok
pagbalik niya nang dala si Mr. Wynter.
789
00:43:32,526 --> 00:43:36,571
Tapos, binuhat na niya paakyat
at iniwan do'n.
790
00:43:36,572 --> 00:43:41,034
Alam kong ginawa mo 'yon
dahil ikaw 'yong kumaladkad sa kanya rito.
791
00:43:41,035 --> 00:43:45,204
At ikaw lang siguro
ang makakabuhat kay Mr. Wynter paakyat.
792
00:43:45,205 --> 00:43:48,792
At susi mo
'yong nakita ni Tripp do'n sa kuwarto.
793
00:43:52,379 --> 00:43:53,213
Kaya naman,
794
00:43:54,423 --> 00:43:56,133
nandito na tayo ngayon
795
00:43:57,343 --> 00:43:59,178
kung saan nagsimula ang lahat.
796
00:44:00,137 --> 00:44:05,099
Dahil naniniwala akong
sa kuwartong 'to pinatay si Mr. Wynter.
797
00:44:05,100 --> 00:44:08,562
Ibig sabihin,
isa na lang ang tanong natin.
798
00:44:09,146 --> 00:44:11,398
Sino ang salarin?
799
00:44:16,779 --> 00:44:19,489
Malamang siya na, di ba?
Si Bruce, 'yong engineer.
800
00:44:19,490 --> 00:44:21,449
- Puwede ring si Elsyie.
- Hindi siya.
801
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
- Sa tingin ko rin, Margery.
- Hindi.
802
00:44:26,789 --> 00:44:30,166
Pero isa sa kanila, tama?
Si Bruce o si Elsyie?
803
00:44:30,167 --> 00:44:32,293
Masyado mong ginawang madrama 'to.
804
00:44:32,294 --> 00:44:34,754
Salamat. 'Yon din ang akala ko.
805
00:44:34,755 --> 00:44:36,464
Malamang na isa sa kanila.
806
00:44:36,465 --> 00:44:38,091
Pero no'ng naisip ko 'yon,
807
00:44:38,092 --> 00:44:42,512
inisip ko rin 'yong kabaligtaran
na dapat lagi nating ginagawa.
808
00:44:42,513 --> 00:44:44,305
Paano kung di isa sa kanila?
809
00:44:44,306 --> 00:44:46,891
Posible kayang
pareho silang nagsasabi ng totoo?
810
00:44:46,892 --> 00:44:49,185
Posible kayang
hindi isa sa kanila ang pumatay?
811
00:44:49,186 --> 00:44:50,770
Paano kung no'ng oras na 'yon,
812
00:44:50,771 --> 00:44:54,482
tumayo lang si Elsyie sa may closet,
at si Bruce naman, sa may elevator,
813
00:44:54,483 --> 00:44:58,111
tapos may pangatlong taong pumatay
kay Mr. Wynter sa Yellow Oval Room.
814
00:44:58,112 --> 00:44:59,654
Posible kaya 'yon?
815
00:44:59,655 --> 00:45:01,572
- Oo!
- Hindi!
816
00:45:01,573 --> 00:45:03,783
Anong "pangatlong tao"?
817
00:45:03,784 --> 00:45:05,911
- Sino?
- Paano siya nakapasok dito?
818
00:45:06,412 --> 00:45:08,287
Mula do'n sa pintong 'yon.
819
00:45:08,288 --> 00:45:09,622
Puwede ba 'yon?
820
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
May gumawa nga no'n.
821
00:45:12,292 --> 00:45:13,293
Siya.
822
00:45:14,920 --> 00:45:15,962
'Yong Ikatlo.
823
00:45:15,963 --> 00:45:18,381
Sabi niya, nanggaling siya do'n.
824
00:45:18,382 --> 00:45:19,966
Narinig ko siya do'n.
825
00:45:19,967 --> 00:45:22,553
At nakita ko siyang
lumabas do'n papunta sa pasilyo.
826
00:45:27,182 --> 00:45:28,350
May immunity ako.
827
00:45:28,934 --> 00:45:31,227
Sinasabi ko na nga ba!
828
00:45:31,228 --> 00:45:32,645
'Yong kagaguhang,
829
00:45:32,646 --> 00:45:35,940
"Hamak na salesman lang ako
na natutuwa sa mga Australian,
830
00:45:35,941 --> 00:45:38,277
at napadpad lang ako sa White House."
831
00:45:38,986 --> 00:45:41,446
Siya 'yong lalaki do'n sa pelikula.
832
00:45:41,447 --> 00:45:44,073
Si Ed Norton sa Primal Fear.
Ang ganda no'n.
833
00:45:44,074 --> 00:45:46,702
Umaarte lang siya. Puro siya kagaguhan.
834
00:45:48,120 --> 00:45:49,455
Assassin siya.
835
00:46:00,466 --> 00:46:02,092
At ikaw ang boss ko.
836
00:46:07,431 --> 00:46:08,307
Joke lang.
837
00:46:09,391 --> 00:46:10,642
Ang galing ko, di ba?
838
00:46:12,311 --> 00:46:13,687
Di ba?
839
00:46:14,313 --> 00:46:16,857
Siya na ang susunod na Russell Crowe.
840
00:46:19,151 --> 00:46:22,320
Pinag-isipan ko na ang teoryang
si Mr. Doumbe 'yon.
841
00:46:22,321 --> 00:46:24,781
Inamin ni Mr. Doumbe
na nanggaling siya do'n.
842
00:46:24,782 --> 00:46:26,866
Puwedeng pumasok siya,
pinatay si Mr. Wynter,
843
00:46:26,867 --> 00:46:29,869
at bumalik sa kuwarto
no'ng tinawagan niya 'yong nanay niya.
844
00:46:29,870 --> 00:46:31,162
Hindi. Tita.
845
00:46:31,163 --> 00:46:33,456
Posible 'yon at di ko binabalewala 'yon.
846
00:46:33,457 --> 00:46:36,334
Pero ipagpalagay nating
di si Mr. Doumbe 'yon.
847
00:46:36,335 --> 00:46:39,295
Saglit lang. Puwede kayang ibang tao?
848
00:46:39,296 --> 00:46:41,631
'Yong mas maingat kumilos.
849
00:46:41,632 --> 00:46:44,509
May pang-apat na taong
pumasok sa kuwartong 'yon
850
00:46:44,510 --> 00:46:48,137
bago nakapasok si Mr. Doumbe dito,
pagkaalis ni Elsyie,
851
00:46:48,138 --> 00:46:51,599
tapos pinatay niya si Mr. Wynter
bago nakabalik si Elsyie.
852
00:46:51,600 --> 00:46:53,142
Posible ba 'yon?
853
00:46:53,143 --> 00:46:54,393
- Oo!
- Hindi!
854
00:46:54,394 --> 00:46:55,812
Hindi!
855
00:46:55,813 --> 00:46:57,021
Imposible, di ba?
856
00:46:57,022 --> 00:46:59,148
Pero sa kabila nito,
857
00:46:59,149 --> 00:47:02,985
kahit na alam kong
parang imposible ang sitwasyong 'yon,
858
00:47:02,986 --> 00:47:04,487
di ko 'yon puwedeng palampasin.
859
00:47:04,488 --> 00:47:08,449
Dahil habang nandito ako kagabi,
may mga nadiskubre ako.
860
00:47:08,450 --> 00:47:09,826
Mga kataka-takang bagay.
861
00:47:09,827 --> 00:47:12,411
May malaking orasang nawawala sa mantle.
862
00:47:12,412 --> 00:47:13,830
May nawawalang vase.
863
00:47:13,831 --> 00:47:16,165
May mga bulaklak na nasunog ng lason.
864
00:47:16,166 --> 00:47:18,167
Mga bagay na di maipapaliwanag
865
00:47:18,168 --> 00:47:21,128
kung si Bruce o si Elsyie
o si Mr. Doumbe 'yon.
866
00:47:21,129 --> 00:47:25,299
Mga bagay na nagpapahiwatig
na may isa pang taong pumasok dito.
867
00:47:25,300 --> 00:47:28,636
Pero may suspek ka na dito.
868
00:47:28,637 --> 00:47:30,429
Dalawa nga, tatlo pa nga.
869
00:47:30,430 --> 00:47:32,932
Kung naghahanap ka pa ng pang-apat, siya.
870
00:47:32,933 --> 00:47:33,891
Gago ka, a.
871
00:47:33,892 --> 00:47:37,396
Bakit ba pinagpipilitan mo 'yong...
872
00:47:38,397 --> 00:47:40,189
napakaimposibleng mangyari?
873
00:47:40,190 --> 00:47:42,860
Napakagandang tanong n'yan, Mr. Hollinger.
874
00:47:43,443 --> 00:47:44,944
- Talaga?
- Oo.
875
00:47:44,945 --> 00:47:47,405
At nagulat din ako gaya mo.
876
00:47:47,406 --> 00:47:51,868
'Yon ang tinatanong ng bawat birder
tungkol sa lahat ng nakikita niya.
877
00:47:51,869 --> 00:47:54,954
Bakit? Bakit ko pa kinokonsidera 'to?
878
00:47:54,955 --> 00:47:58,291
Bakit ko pa kinokonsidera
ang pinakanakakaloko, pinakamalabo,
879
00:47:58,292 --> 00:48:01,961
at pinakaimposible sa lahat
ng posibleng sagot sa misteryong 'to?
880
00:48:01,962 --> 00:48:03,839
At ang sagot ko sa inyo...
881
00:48:06,466 --> 00:48:08,093
ang passenger pigeon.
882
00:48:11,346 --> 00:48:12,763
'Yon ang sagot mo?
883
00:48:12,764 --> 00:48:14,432
Di 'yon ang inaasahan ko.
884
00:48:14,433 --> 00:48:18,603
Passenger pigeon ang lahi ng ibon
na pinakamarami sa mundo noon.
885
00:48:18,604 --> 00:48:22,107
No'ng umpisa ng 19th century,
bilyon-bilyon sila.
886
00:48:22,816 --> 00:48:23,649
Bilyon-bilyon.
887
00:48:23,650 --> 00:48:26,694
No'ng patapos na ang 19th century,
halos ubos na sila.
888
00:48:26,695 --> 00:48:29,780
Akala nga no'n ng mga tao,
nasa ilang na sila.
889
00:48:29,781 --> 00:48:32,283
Tapos, no'ng 1907,
890
00:48:32,284 --> 00:48:35,995
nakakita ng maliit na kawan no'n
sa kanayunan ng Virginia.
891
00:48:35,996 --> 00:48:38,748
'Yon ang huling kumpirmadong
credible sighting
892
00:48:38,749 --> 00:48:41,042
ng passenger pigeon sa kasaysayan.
893
00:48:41,043 --> 00:48:43,711
Alam n'yo ba
kung sino'ng nakakita no'ng mga ibon?
894
00:48:43,712 --> 00:48:44,837
Ikaw.
895
00:48:44,838 --> 00:48:45,964
1907.
896
00:48:48,717 --> 00:48:49,551
Siya.
897
00:48:53,388 --> 00:48:55,097
Si Alexander Hamilton!
898
00:48:55,098 --> 00:48:57,224
- Tanga ka ba?
- Manahimik ka nga.
899
00:48:57,225 --> 00:48:59,560
Si Teddy Roosevelt.
900
00:48:59,561 --> 00:49:03,064
Si President Teddy Roosevelt
ang huling taong nakakita
901
00:49:03,065 --> 00:49:05,024
ng passenger pigeon sa ilang.
902
00:49:05,025 --> 00:49:08,444
At di siya makapaniwala do'n.
Parang imposible.
903
00:49:08,445 --> 00:49:09,946
Binali no'n ang lohika.
904
00:49:09,947 --> 00:49:14,533
Ang isang magaling na birder,
at magaling na birder si Teddy Roosevelt,
905
00:49:14,534 --> 00:49:16,243
naghahanap ng context,
906
00:49:16,244 --> 00:49:19,288
at naiintindihan ang kaugnayan
at kasaysayan no'n.
907
00:49:19,289 --> 00:49:21,582
Dapat may sense ang nakikita mo.
908
00:49:21,583 --> 00:49:24,126
At walang sense
'yong kawan ng ilahas na kalapati.
909
00:49:24,127 --> 00:49:25,419
Extinct na sila, e.
910
00:49:25,420 --> 00:49:29,215
Pero kailangan mo ring
magtiwala sa sarili mo
911
00:49:29,216 --> 00:49:31,884
dahil alam mo ang nakikita mo
912
00:49:31,885 --> 00:49:36,347
kahit ang sinasabi ng lahat,
"Hindi. Hindi gano'n 'yon."
913
00:49:36,348 --> 00:49:40,352
Alam n'yo. Alam niya. Alam ko rin.
914
00:49:43,063 --> 00:49:44,188
Ang ano?
915
00:49:44,189 --> 00:49:46,482
Na pumasok sa pintong 'yon ang pumatay,
916
00:49:46,483 --> 00:49:48,567
may dalang baso na may lason, paraquat.
917
00:49:48,568 --> 00:49:50,861
Sinubukan niyang ipainom 'yon
kay Mr. Wynter.
918
00:49:50,862 --> 00:49:53,656
No'ng nakainom na nang kaunti
si Mr. Wynter,
919
00:49:53,657 --> 00:49:57,076
tinapon niya 'yon sa tabi niya,
kaya nasunog 'yong bulaklak.
920
00:49:57,077 --> 00:49:59,870
Binato ng vase
si Mr. Wynter pero di tumama.
921
00:49:59,871 --> 00:50:01,998
Nabasag 'yong vase sa pader na 'to
922
00:50:01,999 --> 00:50:05,584
at may tumalsik na bubog
sa noo ni Mr. Wynter.
923
00:50:05,585 --> 00:50:09,630
Kinuha ng pumatay
'yong malaking orasan sa mantle,
924
00:50:09,631 --> 00:50:14,010
'yong pinakamalaki, pinakamabigat,
at pinakamadaling makuhang weapon dito,
925
00:50:14,011 --> 00:50:18,056
tapos hinampas niya no'n sa ulo
si Mr. Wynter, at napatay na siya.
926
00:50:19,266 --> 00:50:21,768
Alam ko 'yon.
927
00:50:28,358 --> 00:50:29,567
Pero imposible 'yon.
928
00:50:29,568 --> 00:50:31,277
Mahirap maarok pero di imposible.
929
00:50:31,278 --> 00:50:32,695
Imposible 'yon.
930
00:50:32,696 --> 00:50:35,364
Sinasabi mong may pumasok
sa kuwartong 'yon?
931
00:50:35,365 --> 00:50:37,116
- Bago si Mr. Doumbe?
- Oo.
932
00:50:37,117 --> 00:50:40,119
Tapos pumasok dito
habang mag-isa si Mr. Wynter
933
00:50:40,120 --> 00:50:41,454
matapos 'yong away?
934
00:50:41,455 --> 00:50:43,289
- Oo.
- Tapos pinatay si A.B.?
935
00:50:43,290 --> 00:50:45,166
- Oo.
- Tapos? Saan siya pumunta?
936
00:50:45,167 --> 00:50:48,377
- Lumabas sa pinto.
- Saan? May mga tao sa kabila.
937
00:50:48,378 --> 00:50:50,880
Nandoon si Mr. Doumbe,
kausap 'yong nanay niya.
938
00:50:50,881 --> 00:50:52,631
- Hindi doon.
- E, saang pinto?
939
00:50:52,632 --> 00:50:54,258
- Pambihira.
- Naku po.
940
00:50:54,259 --> 00:50:56,178
Doon sa pintong 'yon.
941
00:51:02,559 --> 00:51:03,934
Wala akong nakikita.
942
00:51:03,935 --> 00:51:06,645
Dahil wala na 'yon, Mr. Doumbe.
943
00:51:06,646 --> 00:51:07,688
Wala na.
944
00:51:07,689 --> 00:51:10,232
Pero no'ng gabi ng pagpatay,
may pinto dito.
945
00:51:10,233 --> 00:51:13,569
May daanang nagdurugtong
sa Yellow Oval Room at Treaty Room.
946
00:51:13,570 --> 00:51:17,114
Nakita ko siguro,
hindi lang tumatak sa 'kin.
947
00:51:17,115 --> 00:51:22,621
Kahit no'ng nandito ako kanina
at may nadiskubreng mga kataka-taka,
948
00:51:23,455 --> 00:51:24,455
di ko napansin.
949
00:51:24,456 --> 00:51:27,541
No'ng na-realize ko lang
na naglipatan ng painting
950
00:51:27,542 --> 00:51:33,297
at inilagay 'to dito
para takpan ang malaking space,
951
00:51:33,298 --> 00:51:34,840
saka ako nalinawan.
952
00:51:34,841 --> 00:51:40,346
Ipinasara na at tinago 'yong pinto.
Pinalitan ng pader na 'to.
953
00:51:40,347 --> 00:51:43,349
Dahil sa pintong 'yon,
posible ang imposible
954
00:51:43,350 --> 00:51:46,560
at suspek ang bawat isa sa inyo.
955
00:51:46,561 --> 00:51:47,853
- Hindi!
- Hindi!
956
00:51:47,854 --> 00:51:49,563
Ito na naman. Ano ba?
957
00:51:49,564 --> 00:51:51,482
- Hindi. Hindi ako.
- Tama.
958
00:51:51,483 --> 00:51:53,734
Oo, kayo!
959
00:51:53,735 --> 00:51:55,277
Kayong lahat.
960
00:51:55,278 --> 00:51:57,822
May posibilidad
na may taong pumuslit dito,
961
00:51:57,823 --> 00:52:00,616
pinatay si Mr. Wynter,
at lumabas sa pintong 'yon,
962
00:52:00,617 --> 00:52:02,952
kaya puwedeng kahit sino sa inyo 'yon.
963
00:52:02,953 --> 00:52:05,288
Kahit ikaw. At ikaw.
964
00:52:06,289 --> 00:52:07,582
At ikaw.
965
00:52:08,583 --> 00:52:13,129
Dahil kung mali ako,
siguradong isa sa inyo ang gumawa no'n.
966
00:52:13,130 --> 00:52:15,548
Wala sa inyo ang may matibay na alibi
967
00:52:15,549 --> 00:52:18,676
sa maikling palugit
kung kailan pinatay si Mr. Wynter.
968
00:52:18,677 --> 00:52:22,179
At di dahil may ginawa kayong
kakaiba at masahol pagkatapos,
969
00:52:22,180 --> 00:52:24,473
ibig sabihin na no'n di n'yo ginawa 'yon.
970
00:52:24,474 --> 00:52:27,810
Lumalaki pa nga ang posibilidad
na ginawa n'yo 'yon.
971
00:52:27,811 --> 00:52:29,728
Na pinatay n'yo siya.
972
00:52:29,729 --> 00:52:32,982
Mukha kasing lahat kayo,
gustong patayin siya.
973
00:52:32,983 --> 00:52:35,067
Nakaaway n'yo siya no'ng gabing 'yon.
974
00:52:35,068 --> 00:52:36,360
'Tang ina mo, A.B.!
975
00:52:36,361 --> 00:52:38,237
May problema ka yata sa 'kin, e.
976
00:52:38,238 --> 00:52:39,738
Ayan, basag na baso.
977
00:52:39,739 --> 00:52:40,823
Di na ako aalis.
978
00:52:40,824 --> 00:52:43,993
Dessert ko 'to,
at ihahain ko 'to kung paano ko gusto!
979
00:52:43,994 --> 00:52:45,828
Mr. Wynter, please. Nagmamakaawa ako.
980
00:52:45,829 --> 00:52:47,581
Sinigawan n'yo siya.
981
00:52:48,498 --> 00:52:49,832
Ano?
982
00:52:49,833 --> 00:52:50,958
Pinagbantaan.
983
00:52:50,959 --> 00:52:53,294
Itikom mo 'yang bibig mo.
984
00:52:53,295 --> 00:52:56,088
Lantaran n'yong sinabing
gusto n'yo siyang patayin.
985
00:52:56,089 --> 00:52:59,508
Hindi niya 'ko masisisante
kung wala na siya.
986
00:52:59,509 --> 00:53:02,219
Ang ilan pa sa inyo,
sinabing papatayin n'yo siya.
987
00:53:02,220 --> 00:53:03,304
Papatayin...
988
00:53:03,305 --> 00:53:04,346
...ko siya.
989
00:53:04,347 --> 00:53:06,474
At ginawa nga ng isa sa inyo.
990
00:53:07,434 --> 00:53:08,643
Kaya sabihin n'yo.
991
00:53:10,270 --> 00:53:11,563
Sino'ng nagpasara ng pinto?
992
00:53:35,503 --> 00:53:38,006
Si Jasmine Haney
ang nagpasara no'ng pinto.
993
00:53:38,924 --> 00:53:39,758
Ano?
994
00:53:40,258 --> 00:53:42,969
Nakita kong ginagawa 'yon
at nagtaka ako do'n.
995
00:53:43,511 --> 00:53:47,139
Dahil di na nakatira dito
sina Mr. President at Mr. Morgan,
996
00:53:47,140 --> 00:53:49,893
nagtanong ako, at inutos daw ni Jasmine.
997
00:53:53,855 --> 00:53:55,941
May balak ka bang sabihin 'yon, Ms. Haney?
998
00:53:56,733 --> 00:53:58,275
Wala sana, Ms. Cupp.
999
00:53:58,276 --> 00:53:59,277
Detective.
1000
00:54:01,196 --> 00:54:03,530
Iniisip mo talagang
may kinalaman ako dito?
1001
00:54:03,531 --> 00:54:07,326
Gustong-gusto mo ang trabahong 'to.
Pakiramdam mo, tinraydor ka niya.
1002
00:54:07,327 --> 00:54:11,456
Nakaaway mo siya. Kaya, oo.
1003
00:54:12,332 --> 00:54:13,333
Siguro.
1004
00:54:20,257 --> 00:54:21,758
Ipinasara mo ba 'yong pinto?
1005
00:54:25,929 --> 00:54:26,972
Oo.
1006
00:54:32,435 --> 00:54:33,687
Pero di ko ideya 'yon.
1007
00:54:35,981 --> 00:54:37,941
- Inutusan lang ako.
- Nino?
1008
00:54:44,614 --> 00:54:47,783
Tinawagan niya 'ko
at sinabihang gawin ko 'yon.
1009
00:54:47,784 --> 00:54:49,576
- Nino?
- Niya.
1010
00:54:49,577 --> 00:54:51,329
- Siya?
- Ano?
1011
00:54:54,249 --> 00:54:55,542
Hindi totoo 'yan.
1012
00:54:56,376 --> 00:54:57,794
Perry, hindi totoo 'yon.
1013
00:54:59,337 --> 00:55:00,379
Perry?
1014
00:55:00,380 --> 00:55:02,382
Oo nga. Jasmine?
1015
00:55:03,508 --> 00:55:04,883
Detective Cupp.
1016
00:55:04,884 --> 00:55:05,884
Di ka tumawag?
1017
00:55:05,885 --> 00:55:08,470
- Kay Ms. Haney para magpasara ng pinto?
- Oo.
1018
00:55:08,471 --> 00:55:09,972
Hindi. Ano'ng pinagsasasabi mo?
1019
00:55:09,973 --> 00:55:12,474
Tinawagan mo 'ko. Nakausap kita.
1020
00:55:12,475 --> 00:55:16,103
Pangalawang beses na 'to na sinabi mong
di ka tumawag kahit tumawag ka raw.
1021
00:55:16,104 --> 00:55:19,565
Alam kong di nangyari ang mga 'yon.
Nagsisinungaling siya.
1022
00:55:19,566 --> 00:55:20,858
Pati si Agent Rausch
1023
00:55:20,859 --> 00:55:25,237
no'ng sinabi niyang pinaalis mo
ang Secret Service sa second floor no'n?
1024
00:55:25,238 --> 00:55:27,364
Tumawag siya ng 9:22. Ako ang nakasagot.
1025
00:55:27,365 --> 00:55:28,782
Oo, nakakabaliw na!
1026
00:55:28,783 --> 00:55:30,076
Perry, maniwala ka.
1027
00:55:31,036 --> 00:55:32,829
Oo.
1028
00:55:33,413 --> 00:55:34,497
Tama ka.
1029
00:55:35,957 --> 00:55:38,625
May problema ka ba kay A.B.?
1030
00:55:38,626 --> 00:55:41,838
Ano? Wala. Bakit mo 'ko tinatanong n'yan?
1031
00:55:42,547 --> 00:55:44,549
Wala naman talaga.
1032
00:55:47,427 --> 00:55:49,636
- Di ako 'yon, Ms. Cupp.
- Detective.
1033
00:55:49,637 --> 00:55:51,013
Maniwala ka sa 'kin.
1034
00:55:51,014 --> 00:55:53,016
Hindi ko kailangang maniwala.
1035
00:56:09,866 --> 00:56:14,286
May ibon sa wallpaper sa kuwarto mo.
1036
00:56:14,287 --> 00:56:17,623
Parang Malaysian rail-babbler.
1037
00:56:17,624 --> 00:56:21,795
Hindi ako sigurado, pero... sakto 'yon.
1038
00:56:22,921 --> 00:56:27,549
Sobrang mailap na ibon
ang Malaysian rail-babbler.
1039
00:56:27,550 --> 00:56:29,176
Pero di basta-basta ilap 'yon.
1040
00:56:29,177 --> 00:56:31,595
Hindi lang sila mahirap makita,
1041
00:56:31,596 --> 00:56:35,725
mahirap ding matukoy kung ano sila.
1042
00:56:36,684 --> 00:56:40,396
Tinatawag silang rail-babbler,
pero hindi naman sila rail
1043
00:56:40,397 --> 00:56:41,688
at di rin babbler.
1044
00:56:41,689 --> 00:56:47,779
Kapag humuhuni sila, parang di sa kanila
nanggagaling 'yong tunog.
1045
00:56:55,370 --> 00:56:56,454
Baka naman
1046
00:56:57,205 --> 00:56:58,289
hindi nga ikaw.
1047
00:57:00,041 --> 00:57:02,626
Baka nga inutos lang 'yon.
1048
00:57:02,627 --> 00:57:04,462
Baka meron ngang tumawag.
1049
00:57:07,507 --> 00:57:09,134
At baka nga di ikaw 'yon.
1050
00:57:11,136 --> 00:57:14,888
Baka nagpapanggap lang na ikaw.
1051
00:57:14,889 --> 00:57:19,309
Ginaya ang boses mo para di siya makilala.
1052
00:57:19,310 --> 00:57:20,727
Nagtatago.
1053
00:57:20,728 --> 00:57:22,981
Posible 'yon.
1054
00:57:36,161 --> 00:57:37,203
Bale...
1055
00:57:39,456 --> 00:57:41,040
ito...
1056
00:57:45,420 --> 00:57:46,421
Mahirap 'to.
1057
00:57:58,224 --> 00:57:59,267
Ako 'yon.
1058
00:57:59,809 --> 00:58:00,685
Ano?
1059
00:58:04,898 --> 00:58:06,024
Ako 'yong tumawag.
1060
00:58:06,858 --> 00:58:10,487
Ipinasara ko 'yong pinto.
Ginaya ko 'yong boses ni Elliott.
1061
00:58:11,654 --> 00:58:14,114
Magaling ako do'n. Alam mo 'yon.
1062
00:58:14,115 --> 00:58:20,245
Hirap magdesisyon si Elliott.
"A, kasi, a, e, ano, nakakalito 'yan."
1063
00:58:20,246 --> 00:58:21,497
Kaya ko 'yon. Ginawa ko.
1064
00:58:21,498 --> 00:58:22,707
- Ano?
- Bakit?
1065
00:58:24,834 --> 00:58:28,378
Nag-away kami ni Mr. Wynter
no'ng maaga-aga pa no'ng gabing 'yon
1066
00:58:28,379 --> 00:58:30,047
tungkol sa state dinner.
1067
00:58:30,048 --> 00:58:32,549
May sinabi siyang
masasama tungkol sa 'kin,
1068
00:58:32,550 --> 00:58:34,676
at sa galit ko,
kinuha ko 'yong journal niya.
1069
00:58:34,677 --> 00:58:37,554
Pumilas ako ng page. Nakonsensiya ako.
1070
00:58:37,555 --> 00:58:39,306
Hinanap ko siya maya-maya,
1071
00:58:39,307 --> 00:58:42,976
at do'n ko narinig
na nag-aaway sila ni Elsyie dito.
1072
00:58:42,977 --> 00:58:47,190
Umalis ako, pero bumalik ako agad
kasi masyadong bayolente 'yong away.
1073
00:58:49,025 --> 00:58:50,568
At doon ko na siya nakita.
1074
00:58:51,069 --> 00:58:52,487
Nando'n siya.
1075
00:58:53,821 --> 00:58:54,822
Patay na.
1076
00:58:59,077 --> 00:59:00,286
Pinatay nila siya.
1077
00:59:01,955 --> 00:59:03,164
Nino?
1078
00:59:04,666 --> 00:59:05,541
Nila.
1079
00:59:05,542 --> 00:59:06,834
- Hindi!
- Hindi!
1080
00:59:16,719 --> 00:59:19,138
Nandito silang dalawa sa kuwarto,
1081
00:59:19,639 --> 00:59:22,057
tulad mismo ng sinabi mo, Detective Cupp.
1082
00:59:22,058 --> 00:59:24,643
Nag-aaway sila ni Wynter.
Binato siya ni Elsyie ng vase.
1083
00:59:24,644 --> 00:59:26,395
Di tumama. Nasugatan ang mukha niya.
1084
00:59:26,396 --> 00:59:29,315
Pumasok si Bruce pagkatapos
at hinampas siya ng orasan.
1085
00:59:29,941 --> 00:59:31,149
Ito ang sinabi nila.
1086
00:59:31,150 --> 00:59:32,485
E, 'yong lason?
1087
00:59:33,278 --> 00:59:36,738
Para sa asawa ni Elsyie 'yon.
Sinisira niya ang buhay ni Elsyie.
1088
00:59:36,739 --> 00:59:40,033
Gusto niyang mawalan ako ng trabaho,
masira ang buhay ko.
1089
00:59:40,034 --> 00:59:41,451
Papatayin siya ni Elsyie.
1090
00:59:41,452 --> 00:59:42,912
Gusto ko nga siyang patayin!
1091
00:59:43,496 --> 00:59:44,705
'Yon ang sinabi niya.
1092
00:59:44,706 --> 00:59:47,916
Pumunta siya sa shed noon,
no'ng akala niyang walang tao,
1093
00:59:47,917 --> 00:59:49,209
at nakakuha siya ng lason.
1094
00:59:49,210 --> 00:59:50,961
Tinawagan niya si Mr. Wynter sa shed
1095
00:59:50,962 --> 00:59:54,674
para sabihing male-late siya
sa paglilinis ng Lincoln Bedroom.
1096
00:59:56,342 --> 01:00:00,470
Pag-akyat niya rito maya-maya,
kinompronta siya ni Mr. Wynter.
1097
01:00:00,471 --> 01:00:03,557
Na-realize niyang masisisante siya,
kaya nagwala na siya.
1098
01:00:03,558 --> 01:00:06,811
Binato niya 'yong vase.
Pagkatapos pa 'yong lason.
1099
01:00:07,437 --> 01:00:11,524
Dahil hindi 'yon madugo,
pinalabas na lang nila na suicide 'yon.
1100
01:00:13,067 --> 01:00:13,901
Idea ni Bruce.
1101
01:00:15,778 --> 01:00:18,114
Pineke nila, tulad mismo ng sinabi mo.
1102
01:00:18,990 --> 01:00:20,157
O halos gano'n.
1103
01:00:20,158 --> 01:00:22,368
Kumuha sila ng baso sa kabilang kuwarto.
1104
01:00:24,412 --> 01:00:26,789
Nagbuhos ng lason sa bibig niya.
1105
01:00:29,208 --> 01:00:31,001
Tapos tinapon 'yong natira sa bulaklak.
1106
01:00:31,002 --> 01:00:32,502
Sobrang sama no'n.
1107
01:00:32,503 --> 01:00:33,755
Pero dalawa 'yong baso.
1108
01:00:35,048 --> 01:00:38,343
Sa 'kin 'yong isa.
Kinailangan kong uminom.
1109
01:00:39,135 --> 01:00:40,386
Dahil sa sulat.
1110
01:00:41,012 --> 01:00:42,138
Dahil sa sulat.
1111
01:00:45,725 --> 01:00:47,143
Litong-lito ako no'n.
1112
01:00:48,519 --> 01:00:50,104
Naawa ako sa kanila.
1113
01:00:50,897 --> 01:00:53,858
Alam kong mahirap paniwalaan,
pero mukha siyang...
1114
01:00:55,401 --> 01:00:56,319
takot na takot.
1115
01:00:58,279 --> 01:00:59,572
May anak siya.
1116
01:01:00,156 --> 01:01:02,241
Pinoprotektahan lang siya ni Bruce.
1117
01:01:03,534 --> 01:01:06,662
'Yong page na napilas ko lang
sa journal ni Mr. Wynter,
1118
01:01:06,663 --> 01:01:08,163
parang suicide note.
1119
01:01:08,164 --> 01:01:10,457
Di 'yon suicide note, pero parang gano'n.
1120
01:01:10,458 --> 01:01:12,834
At na-realize kong
makakatulong 'yon sa kanila
1121
01:01:12,835 --> 01:01:14,379
para maging kapani-paniwala.
1122
01:01:15,797 --> 01:01:17,006
Ibinigay ko 'yong sulat.
1123
01:01:17,840 --> 01:01:22,219
Inilagay 'yon ni Bruce
sa suit jacket ni Mr. Wynter,
1124
01:01:22,220 --> 01:01:24,430
tapos kinaladkad na niya si Wynter.
1125
01:01:25,431 --> 01:01:28,350
Bumalik siya at nilinis lahat.
Tinulungan ko siya.
1126
01:01:28,351 --> 01:01:30,811
Inalis 'yong mga bubog, nag-vacuum.
1127
01:01:30,812 --> 01:01:32,104
Naiwan 'yong mga baso.
1128
01:01:32,105 --> 01:01:34,606
- Nagkamali kami.
- E, 'yong orasan?
1129
01:01:34,607 --> 01:01:36,651
Kinuha niya. Siya na daw ang bahala.
1130
01:01:37,652 --> 01:01:39,986
Tapos nag-isip na sila ng kuwento nila.
1131
01:01:39,987 --> 01:01:41,864
Hindi magkatugma.
1132
01:01:43,533 --> 01:01:44,617
E, 'yong pinto?
1133
01:01:45,660 --> 01:01:46,869
Bakit mo ipinasara?
1134
01:01:48,079 --> 01:01:49,163
Natakot ako, e.
1135
01:01:50,498 --> 01:01:53,918
No'ng nag-iimbestiga ka sa third floor,
di ako nag-alala.
1136
01:01:54,711 --> 01:01:56,920
Akala ko, lilipas din ang lahat ng 'to.
1137
01:01:56,921 --> 01:02:01,758
Pero no'ng bumaba ka rito
bago ka umalis, nag-alala ako.
1138
01:02:01,759 --> 01:02:05,262
Kahit no'ng nakaalis ka na,
natakot akong baka bumalik ka.
1139
01:02:05,263 --> 01:02:06,597
O may ibang pumunta.
1140
01:02:07,181 --> 01:02:10,351
Gusto ko lang mag-iba
ang itsura nitong kuwarto.
1141
01:02:11,269 --> 01:02:13,104
Para mag-iba ang pakiramdam dito.
1142
01:02:14,439 --> 01:02:16,232
Pinoprotektahan ko lang sila.
1143
01:02:17,984 --> 01:02:20,903
Naaawa ako kay Mr. Wynter.
1144
01:02:21,487 --> 01:02:23,823
At sa totoo lang, naaawa ako sa kanila.
1145
01:02:24,866 --> 01:02:25,825
Pero kahit na...
1146
01:02:33,916 --> 01:02:34,751
Sorry.
1147
01:02:54,228 --> 01:02:56,481
- Kumurap.
- Oo.
1148
01:02:58,191 --> 01:03:00,777
Abangan mo. 'Yong pagkurap.
1149
01:03:01,486 --> 01:03:02,737
Ano?
1150
01:03:09,869 --> 01:03:11,829
Makakalusot ka na sana.
1151
01:03:12,497 --> 01:03:13,748
Muntik na.
1152
01:03:14,332 --> 01:03:18,293
Di ko akalaing mapapabilib mo 'ko, Lilly.
1153
01:03:18,294 --> 01:03:21,671
Sobrang talino mo.
Sobrang bilis mong mag-isip.
1154
01:03:21,672 --> 01:03:24,257
Ang galing-galing mong umarte.
1155
01:03:24,258 --> 01:03:26,343
Ngayon at no'ng gabing 'yon.
1156
01:03:26,344 --> 01:03:30,263
Mas halang pa pala ang kaluluwa mo
kesa sa inaakala ko.
1157
01:03:30,264 --> 01:03:32,224
Ano'ng nangyayari?
1158
01:03:32,225 --> 01:03:35,101
Puwedeng ikaw 'yon.
Siguradong mabibisto kita.
1159
01:03:35,102 --> 01:03:36,978
Pero makakalusot ka na sana.
1160
01:03:36,979 --> 01:03:41,733
Nabisto ng nag-iisang tanong
na paulit-ulit tinatanong ng isang birder.
1161
01:03:41,734 --> 01:03:45,821
Bakit? Bakit mo ipinasara
'yong daanan, Lilly?
1162
01:03:45,822 --> 01:03:47,364
Pampagaan lang ng pakiramdam?
1163
01:03:47,365 --> 01:03:49,950
- Hindi. Kailangan mo ng higit pa do'n.
- A...
1164
01:03:49,951 --> 01:03:53,703
Dahil may isa pang dahilan.
May tinatago ka.
1165
01:03:53,704 --> 01:03:55,789
'Yong may fingerprints mo.
1166
01:03:55,790 --> 01:04:00,002
'Yong magpapatunay
na ikaw ang pumatay kay A.B. Wynter.
1167
01:04:05,842 --> 01:04:09,011
- Detective Cupp!
- Pasensiya na po, Mr. President.
1168
01:04:25,736 --> 01:04:27,071
Ayos!
1169
01:05:26,881 --> 01:05:28,841
Kailangan kong tawagan si Daddy.
1170
01:05:29,842 --> 01:05:30,801
Bakit?
1171
01:05:32,762 --> 01:05:34,346
Dahil sa orasan.
1172
01:05:34,347 --> 01:05:36,514
Bakit mo ginawa 'to, Lilly?
1173
01:05:36,515 --> 01:05:39,101
Ako na ang sasagot, puwera na lang kung...
1174
01:05:41,020 --> 01:05:44,231
O kaya sisimulan ko na lang,
tapos ituloy mo?
1175
01:05:45,775 --> 01:05:49,986
Ginawa niya 'yon dahil ayaw niya sa inyo.
Kasali ka do'n, Mr. President.
1176
01:05:49,987 --> 01:05:51,821
Pati kayong lahat.
1177
01:05:51,822 --> 01:05:54,574
'Tong White House. 'Tong mismong building.
1178
01:05:54,575 --> 01:05:57,995
'Tong ginagalawan natin.
Nakita n'yo ang ginawa niya sa Blue Room?
1179
01:05:58,788 --> 01:06:02,207
Di mo gagawin 'yon puwera na lang
kung ayaw mo talaga sa lugar na 'to.
1180
01:06:02,208 --> 01:06:03,375
Pero di lang 'yon.
1181
01:06:03,376 --> 01:06:06,294
'Yong konsepto din ng White House
bilang institusyon.
1182
01:06:06,295 --> 01:06:07,545
Ayaw niya no'n.
1183
01:06:07,546 --> 01:06:10,006
'Yong kasaysayan,
'yong mga tradisyon, 'yong staff.
1184
01:06:10,007 --> 01:06:12,676
'Yong nirerepresenta no'n. Amerika siguro.
1185
01:06:12,677 --> 01:06:15,095
Ayaw niya no'n lalo na kay Mr. Wynter
1186
01:06:15,096 --> 01:06:17,806
dahil nirerepresenta niya
ang nirerepresenta no'n.
1187
01:06:17,807 --> 01:06:21,434
At noon pa man,
hadlang na si Wynter sa kanya.
1188
01:06:21,435 --> 01:06:24,438
Sinabotahe ni Wynter
'yong Wellness Christmas.
1189
01:06:27,191 --> 01:06:29,609
Gusto niyang i-reinvent ang White House.
1190
01:06:29,610 --> 01:06:32,320
At para sa kanya,
dapat wasakin 'to. Literal.
1191
01:06:32,321 --> 01:06:35,907
Mahal ni Wynter 'tong White House
at iniingatan niya 'to,
1192
01:06:35,908 --> 01:06:39,619
pati ang mga tao,
tubo, artwork, at budget.
1193
01:06:39,620 --> 01:06:43,289
May malasakit din siya sa inyo,
Mr. President, at sa 'yo, Mr. Morgan,
1194
01:06:43,290 --> 01:06:44,916
at sa mga ordinaryong Amerikano
1195
01:06:44,917 --> 01:06:48,086
na dumadayo rito
mula sa iba't ibang panig ng bansa.
1196
01:06:48,087 --> 01:06:52,465
Pero para kay Lilly,
malaking kalokohan lang 'yon.
1197
01:06:52,466 --> 01:06:53,509
Tama ba 'ko?
1198
01:06:54,510 --> 01:06:56,594
Pinatay niya si Wynter
di lang dahil sa galit.
1199
01:06:56,595 --> 01:06:58,179
Natatakot din siya kay Wynter.
1200
01:06:58,180 --> 01:07:00,306
Bakit? Ito ang dahilan.
1201
01:07:00,307 --> 01:07:04,519
Kasi nalaman niya no'ng gabing 'yon
na ibubulgar siya ni Wynter.
1202
01:07:04,520 --> 01:07:07,647
'Yon 'yong away na narinig ni Mr. Gomez
sa opisina ni Mr. Wynter.
1203
01:07:07,648 --> 01:07:11,151
Hindi si Harry Hollinger ang nando'n.
Si Lilly Schumacher.
1204
01:07:11,152 --> 01:07:14,529
At kakasabi niya lang no'n.
Inamin niya sa 'tin.
1205
01:07:14,530 --> 01:07:18,908
Kasi parte 'yon ng magaling na plano niya
para i-frame sina Bruce at Elsyie.
1206
01:07:18,909 --> 01:07:20,702
Totoo ang karamihan ng sinabi niya.
1207
01:07:20,703 --> 01:07:22,412
Nag-away sila ni Wynter.
1208
01:07:22,413 --> 01:07:25,874
May mga sinabing masama si Wynter.
Pumilas si Lilly sa journal niya.
1209
01:07:25,875 --> 01:07:28,376
- Nangyari 'yon lahat.
- Anong "ibubulgar siya"?
1210
01:07:28,377 --> 01:07:30,879
Isusumbong niya sa inyo ni Mr. Morgan
1211
01:07:30,880 --> 01:07:35,050
ang lahat ng pansarili, walang kuwenta,
at mapang-abusong ginawa ni Lilly
1212
01:07:35,051 --> 01:07:37,427
mula no'ng dumating siya
na di n'yo siguro alam.
1213
01:07:37,428 --> 01:07:41,264
Mabusising nakasulat
ang lahat ng 'yon sa journal ni Wynter.
1214
01:07:41,265 --> 01:07:45,310
Lahat ng kasinungalingan,
pinekeng impormasyon, pagpapakasasa,
1215
01:07:45,311 --> 01:07:49,189
at masasamang ugali ni Lilly,
nakasulat dito.
1216
01:07:49,190 --> 01:07:50,398
At natakot siya do'n.
1217
01:07:50,399 --> 01:07:51,400
Teka nga.
1218
01:07:52,026 --> 01:07:54,527
Sorry. Talaga ba?
1219
01:07:54,528 --> 01:07:56,905
'Yon na 'yon? 'Yon na 'yong bala mo?
1220
01:07:56,906 --> 01:07:59,074
Oo, nag-away kami.
1221
01:07:59,075 --> 01:08:01,452
Inaamin ko. Nag-away nga kami.
1222
01:08:02,286 --> 01:08:04,621
Pero lahat naman nakaaway ni A.B. no'n.
1223
01:08:04,622 --> 01:08:07,082
At oo, pareho kaming
mataas ang emosyon no'n.
1224
01:08:07,083 --> 01:08:09,501
Akala mo ba, papatayin ko siya
1225
01:08:09,502 --> 01:08:12,546
dahil ibubulgar niya
'yong "masasamang ugali" ko?
1226
01:08:13,047 --> 01:08:14,298
Talaga ba?
1227
01:08:15,257 --> 01:08:18,176
E, ano kung magsabi siya
ng kung ano-ano kina Perry at Elliott?
1228
01:08:18,177 --> 01:08:21,805
Una, sa 'kin pa rin sila maniniwala.
'Yon ang totoo.
1229
01:08:21,806 --> 01:08:24,809
Pangalawa, wala akong pakialam.
1230
01:08:25,518 --> 01:08:26,643
Mayaman ako.
1231
01:08:26,644 --> 01:08:30,022
Sasabihin ko lang, a.
Walang pakialam ang mayayaman.
1232
01:08:30,606 --> 01:08:35,819
Di ko mami-miss 'yong $114,000
na suweldo ko o kung magkano man 'yon.
1233
01:08:35,820 --> 01:08:38,114
Dino-donate ko lang naman 'yon.
1234
01:08:38,656 --> 01:08:41,241
Public service lang 'to
para sa 'kin, okay?
1235
01:08:41,242 --> 01:08:42,743
Gets n'yo ba?
1236
01:08:44,745 --> 01:08:46,163
E, di sisantehin n'yo 'ko.
1237
01:08:48,040 --> 01:08:52,418
Oo, Lilly. Sa tingin ko,
'yon ang mangyayari, kaya salamat.
1238
01:08:52,419 --> 01:08:55,672
At may magagandang punto ka. Totoo.
1239
01:08:55,673 --> 01:08:58,967
Kaso di lang 'yon
tungkol sa masasamang ugali mo.
1240
01:08:58,968 --> 01:09:01,845
Alam ni Wynter
na kailangan niya ng higit pa do'n,
1241
01:09:01,846 --> 01:09:03,222
at madali kong nakita 'yon.
1242
01:09:04,682 --> 01:09:09,561
May ilang page dito sa journal niya
na hindi ko maintindihan no'ng una.
1243
01:09:09,562 --> 01:09:13,481
Halo-halong numbers at letters,
parang puzzle,
1244
01:09:13,482 --> 01:09:16,985
na malamang sinadya niya
para maitago 'yong nakalap niya.
1245
01:09:16,986 --> 01:09:19,654
Pero nalaman ko rin ang sinasabi rito
1246
01:09:19,655 --> 01:09:23,116
dahil sobrang galing ko sa mga puzzle.
1247
01:09:23,117 --> 01:09:27,287
Ito ang lahat ng perang nilustay mo.
Ninakaw mo.
1248
01:09:27,288 --> 01:09:30,123
Saan kukunin ang pera?
Wala kang budget para do'n.
1249
01:09:30,124 --> 01:09:33,376
Saan ba nanggagaling ang pera?
Sa isa pang tambak ng pera.
1250
01:09:33,377 --> 01:09:34,627
Gano'n ang pera.
1251
01:09:34,628 --> 01:09:38,381
Oo, mayaman ka nga,
pero ito ang isa pang kalakaran sa mundo.
1252
01:09:38,382 --> 01:09:40,884
Laging nagnanakaw ng pera ang mayayaman.
1253
01:09:40,885 --> 01:09:43,178
Minsan, 'yon pa ang dahilan
kaya sila mayaman.
1254
01:09:43,179 --> 01:09:45,930
Ang hula ko,
may kinalaman ang pagnanakaw mo
1255
01:09:45,931 --> 01:09:48,641
sa katamaran, kayabangan
at kawalan ng respeto sa sistema,
1256
01:09:48,642 --> 01:09:49,809
pero malay namin?
1257
01:09:49,810 --> 01:09:52,520
At hindi lang 'to tungkol sa pera.
1258
01:09:52,521 --> 01:09:53,938
'Tong mga numero dito?
1259
01:09:53,939 --> 01:09:57,775
Ito ang iba't ibang
criminal statute at ethical code
1260
01:09:57,776 --> 01:10:00,904
na alam ni Mr. Wynter na nilabag mo
1261
01:10:00,905 --> 01:10:02,655
sa pagkuha mo ng mga kontrata,
1262
01:10:02,656 --> 01:10:05,116
sa mga kapalit na pabor
sa iba't ibang vendor,
1263
01:10:05,117 --> 01:10:10,121
sa mga inimbitahan mo sa White House
na nagsabi sa 'yo kung saan papaupuin
1264
01:10:10,122 --> 01:10:12,248
ang mga opisyal ng gobyerno
sa state dinner.
1265
01:10:12,249 --> 01:10:14,959
Sa tingin ko, sinabi 'yon sa 'yo
ni Mr. Wynter no'n.
1266
01:10:14,960 --> 01:10:17,462
Sasabihin ko sa kanila ang lahat!
1267
01:10:17,463 --> 01:10:22,133
At sa tingin ko, grabe talaga
ang naging pag-aalala mo rito.
1268
01:10:22,134 --> 01:10:24,677
Kaya mo siguro kinuha 'yong journal niya.
1269
01:10:24,678 --> 01:10:29,140
Kaya pagkalabas mo no'n sa opisina niya,
no'ng tumayo ka sa pasilyo
1270
01:10:29,141 --> 01:10:31,809
at binasa mo 'yong page na napilas mo,
1271
01:10:31,810 --> 01:10:34,813
nagdesisyon kang patayin siya.
1272
01:10:35,397 --> 01:10:36,689
Palabasing suicide 'yon.
1273
01:10:36,690 --> 01:10:39,943
Papatayin mo ba siya
kung di mo napilas 'yong page na 'yon
1274
01:10:39,944 --> 01:10:42,196
at na-realize
kung paano mo magagamit 'yon?
1275
01:10:42,696 --> 01:10:43,780
Siguro.
1276
01:10:43,781 --> 01:10:46,325
Di ko masasabi,
at wala nang kinalaman 'yon dito.
1277
01:10:47,117 --> 01:10:50,119
Lahat ng krimen,
bunga ng motibo at oportunidad.
1278
01:10:50,120 --> 01:10:52,330
At nakakita ka ng oportunidad.
1279
01:10:52,331 --> 01:10:55,291
Mawawala na ang problema mo
dahil mawawala na si Mr. Wynter.
1280
01:10:55,292 --> 01:10:59,420
Mababago mo na ang lahat ng kuwarto
at mapapalitan ang lahat ng staff.
1281
01:10:59,421 --> 01:11:00,505
Tapos okay na.
1282
01:11:00,506 --> 01:11:04,300
Di mo kailangang magpabalik-balik
sa bulok na courtroom nang dalawang taon
1283
01:11:04,301 --> 01:11:07,345
habang pinaplantsa
ng magaling mong abogado ang mga gusot
1284
01:11:07,346 --> 01:11:08,304
sa ibang paraan.
1285
01:11:08,305 --> 01:11:10,975
Mas madali 'to. At mas masaya.
1286
01:11:11,517 --> 01:11:14,144
At mautak. 'Yon na 'yon.
1287
01:11:15,020 --> 01:11:16,105
Tumira ka na.
1288
01:11:17,773 --> 01:11:20,358
'Yong ibang detalye, alam na namin.
1289
01:11:20,359 --> 01:11:22,777
Ikaw ang nagpasimuno no'ng non-toxic,
1290
01:11:22,778 --> 01:11:25,822
chemical-free,
conscious landscaping initiative,
1291
01:11:25,823 --> 01:11:27,365
kung ano man 'yon.
1292
01:11:27,366 --> 01:11:30,201
Kaya pumunta ka sa shed
dala 'yong basong nabasag,
1293
01:11:30,202 --> 01:11:34,539
kinuha 'yong tumbler ng kapatid ni Emily,
nilagyan ng paraquat, ayos ang napili mo,
1294
01:11:34,540 --> 01:11:38,042
at tinawagan si Mr. Wynter at sinabing,
"Magkita tayo sa Yellow Oval Room."
1295
01:11:38,043 --> 01:11:39,794
"Mag-usap tayo. Sorry."
1296
01:11:39,795 --> 01:11:42,171
Anuman ang kailangan mong sabihin,
at pumayag siya.
1297
01:11:42,172 --> 01:11:43,214
Five minutes.
1298
01:11:43,215 --> 01:11:46,384
Kahit malakas ang kutob kong
alam niyang may masamang mangyayari.
1299
01:11:46,385 --> 01:11:48,928
Parang mga ibon na nararamdaman
1300
01:11:48,929 --> 01:11:51,889
ang pagbabago sa barometric pressure
pag may parating na bagyo.
1301
01:11:51,890 --> 01:11:55,059
Patay na ako bago matapos ang gabing ito.
1302
01:11:55,060 --> 01:11:58,146
- Tumawag ka bilang si Elliott.
- Tumawag siya ng 9:22.
1303
01:11:58,147 --> 01:12:00,815
- Pinaalis sila sa second floor.
- Pinaalis kami do'n.
1304
01:12:00,816 --> 01:12:04,360
Tapos dinala mo 'yong lason
sa family living room,
1305
01:12:04,361 --> 01:12:07,322
hinintay na makaalis si Elsyie,
1306
01:12:07,323 --> 01:12:10,033
at pumasok ka dito
nang dala ang mga inumin.
1307
01:12:10,034 --> 01:12:14,287
Scotch sa 'yo,
paraquat at scotch naman kay A.B.
1308
01:12:14,288 --> 01:12:17,915
Tapos ibinalik mo sa kanya
'yong page mula sa journal niya.
1309
01:12:17,916 --> 01:12:18,958
'Yong suicide note.
1310
01:12:18,959 --> 01:12:24,590
Pinanood mo siyang ibulsa 'yon,
tapos kumilos ka na.
1311
01:12:27,134 --> 01:12:28,260
Sinuyo mo siya.
1312
01:12:29,887 --> 01:12:31,430
Duda akong umubra sa kanya
1313
01:12:32,097 --> 01:12:34,849
pero di rin mapandudang tao si Mr. Wynter.
1314
01:12:34,850 --> 01:12:37,810
Di siya naniniwalang
may taong gano'n kasama
1315
01:12:37,811 --> 01:12:42,690
kahit marami na siyang nasaksihang
kahamakan, kalupitan, at pagmamataas
1316
01:12:42,691 --> 01:12:45,193
na baka masahol pa sa kaya nating isipin.
1317
01:12:45,194 --> 01:12:47,487
Pero sa kabila ng lahat,
1318
01:12:47,488 --> 01:12:50,532
handa pa rin siyang pagkatiwalaan ka.
1319
01:12:57,873 --> 01:12:59,833
Buhay niya ang naging kapalit.
1320
01:13:08,467 --> 01:13:11,302
Ininom ni Wynter 'yong lason,
nalaman niya agad na lason 'yon,
1321
01:13:11,303 --> 01:13:13,721
at tinapon ang natira sa mga rosas.
1322
01:13:13,722 --> 01:13:17,308
Pero mabilis gumana ang paraquat
at napakasakit no'n,
1323
01:13:17,309 --> 01:13:19,519
kaya nabigla siya.
1324
01:13:19,520 --> 01:13:21,813
Siguradong wala kang
masyadong alam sa lason,
1325
01:13:21,814 --> 01:13:25,566
pero alam mong
hindi siya mapapatay ng ininom niya,
1326
01:13:25,567 --> 01:13:27,360
kaya binato mo siya ng vase.
1327
01:13:27,361 --> 01:13:29,946
Hindi tumama pero lalo siyang nagulat,
1328
01:13:29,947 --> 01:13:32,949
kaya kinuha mo ang orasan, at 'yon na.
1329
01:13:32,950 --> 01:13:35,618
Patay na si A.B.,
at kailangan mong kumilos nang mabilis.
1330
01:13:35,619 --> 01:13:38,704
Kinuha mo 'yong orasan
at tumakas ka do'n sa daanan.
1331
01:13:38,705 --> 01:13:41,332
Pero paano 'yong lintik na orasan?
1332
01:13:41,333 --> 01:13:42,250
Ano'ng gagawin?
1333
01:13:42,251 --> 01:13:44,877
Ang laki-laki, weird, duguan, basag,
1334
01:13:44,878 --> 01:13:47,713
at di mo puwedeng bitbitin
o ilapag kung saan lang.
1335
01:13:47,714 --> 01:13:50,591
Ngayon, nakita ni Elsyie
tapos ni Bruce 'yong bangkay dito.
1336
01:13:50,592 --> 01:13:54,929
Di mo naisip na sa kasamaang-palad,
mapagbibintangan nila ang isa't isa.
1337
01:13:54,930 --> 01:13:58,850
Iniisip mo lang na baka umakyat na
'yong Secret Service at mahuhuli ka.
1338
01:13:58,851 --> 01:14:02,478
Kaya tinago mo 'yong orasan
sa storage drawer na 'yon
1339
01:14:02,479 --> 01:14:04,397
na nasa harap mo sa daanan,
1340
01:14:04,398 --> 01:14:06,357
hinintay na mawalan ng tao sa pasilyo,
1341
01:14:06,358 --> 01:14:09,861
tapos tumagos ka sa Treaty Room
at bumaba ng grand staircase,
1342
01:14:09,862 --> 01:14:11,488
at nakalusot ka na.
1343
01:14:12,072 --> 01:14:13,656
Bumalik ka na sa party,
1344
01:14:13,657 --> 01:14:18,578
pero di ka mapakali
tungkol do'n sa orasan.
1345
01:14:18,579 --> 01:14:20,746
Paano kung may pumasok do'n?
Kung makita nila?
1346
01:14:20,747 --> 01:14:25,418
Tapos, paglipas ng oras at na-realize mong
wala pang nagsasabing may bangkay,
1347
01:14:25,419 --> 01:14:30,214
at maniwala ka, napakalaking sakit sa ulo
na may bangkay sa White House,
1348
01:14:30,215 --> 01:14:32,300
lalo na sa gabi ng state dinner,
1349
01:14:32,301 --> 01:14:35,344
nagdesisyon kang bumalik
at tingnan ang nangyayari.
1350
01:14:35,345 --> 01:14:36,637
Ilipat 'yong orasan.
1351
01:14:36,638 --> 01:14:38,848
Pero pagbalik mo rito, wala nang bakas.
1352
01:14:38,849 --> 01:14:41,142
Wala na si Wynter.
Walang basag na vase. Wala na.
1353
01:14:41,143 --> 01:14:43,227
Si Bruce Geller lang na engineer
1354
01:14:43,228 --> 01:14:46,522
na naghahanap ng tagas
mula sa kuwarto ni Tripp Morgan.
1355
01:14:46,523 --> 01:14:48,357
Ano ba'ng nangyayari?
1356
01:14:48,358 --> 01:14:50,610
Buhay ba si Wynter? Ano'ng nangyari?
1357
01:14:50,611 --> 01:14:53,112
Litong-lito ka at nag-aalala,
1358
01:14:53,113 --> 01:14:55,948
at 'yon ang nakita ng lahat
mula sa puntong 'yon.
1359
01:14:55,949 --> 01:14:58,451
Hinanap ko siya kung saan-saan.
Sa lahat ng kuwarto.
1360
01:14:58,452 --> 01:15:00,286
- Parang may iniisip siya.
- Nag-aalala.
1361
01:15:00,287 --> 01:15:02,246
Di natataranta, nag-aalala lang.
1362
01:15:02,247 --> 01:15:03,206
Ang nakita ko...
1363
01:15:03,207 --> 01:15:04,665
Di ko pa rin nakikita si A.B.
1364
01:15:04,666 --> 01:15:07,793
Oo, magaling ka ngang umarte,
1365
01:15:07,794 --> 01:15:09,670
pero hindi 'yon ang nangyari.
1366
01:15:09,671 --> 01:15:12,632
Natataranta ka na no'n.
1367
01:15:12,633 --> 01:15:18,012
Pagdating ko at naglalabasan na
ang detalye sa nangyari kay Mr. Wynter,
1368
01:15:18,013 --> 01:15:20,848
kesyo nagpakamatay daw siya sa Game Room,
1369
01:15:20,849 --> 01:15:26,854
gulat na gulat ka at di makapaniwala,
pero mabuti 'yon para sa 'yo.
1370
01:15:26,855 --> 01:15:28,189
Ligtas ka na.
1371
01:15:28,190 --> 01:15:31,943
No'ng nagsimula na 'kong
mag-imbestiga sa second floor,
1372
01:15:31,944 --> 01:15:35,863
gaya ng sinabi mo,
nagsimula ka nang mag-alala.
1373
01:15:35,864 --> 01:15:37,323
Pero umalis din ako
1374
01:15:37,324 --> 01:15:40,409
at agad mong ginawa ang panapos
para maitago ang ebidensiya,
1375
01:15:40,410 --> 01:15:42,954
habambuhay nang maibaon kung puwede lang.
1376
01:15:42,955 --> 01:15:46,082
Napakagaling na plano, at pinupuri kita,
1377
01:15:46,083 --> 01:15:48,543
pero nakaligtas ka lang talaga
1378
01:15:48,544 --> 01:15:52,380
dahil sa malaking di-pagkakaunawaan
at nakakahiyang inasal
1379
01:15:52,381 --> 01:15:54,799
ng maraming tao dito.
1380
01:15:54,800 --> 01:15:57,135
Ang galing ng teamwork n'yo dito.
1381
01:15:57,803 --> 01:16:00,806
Utang mo 'to sa kanila
kahit ayaw mo sa kanila.
1382
01:16:09,523 --> 01:16:11,024
Siya 'yong namatay.
1383
01:16:11,942 --> 01:16:14,152
Dito. Sa kuwartong 'to.
1384
01:16:17,531 --> 01:16:19,283
Marami akong narinig tungkol sa kanya.
1385
01:16:19,992 --> 01:16:24,580
Marami kang malalaman tungkol sa isang tao
base sa sinusulat at binabasa niya.
1386
01:16:25,330 --> 01:16:27,040
Komplikado siyang tao,
1387
01:16:27,791 --> 01:16:30,209
may mga kahinaan, mahirap kausap,
1388
01:16:30,210 --> 01:16:33,254
tapat, matalino, maalalahanin,
1389
01:16:33,255 --> 01:16:35,172
dakilang epal,
1390
01:16:35,173 --> 01:16:38,551
at sobrang lawak ng pang-unawa.
1391
01:16:38,552 --> 01:16:42,138
Marami siyang hirap na pinagdaanan
at nalampasan niya 'yon.
1392
01:16:42,139 --> 01:16:44,558
Sayang at hindi ko na siya nakilala.
1393
01:16:45,475 --> 01:16:46,892
Mahal niya ang bahay na 'to.
1394
01:16:46,893 --> 01:16:49,103
Di ko siya nakilala, pero alam ko 'yon.
1395
01:16:49,104 --> 01:16:51,188
Mahal niya ang mga nagtatrabaho rito,
1396
01:16:51,189 --> 01:16:54,775
nirerespeto, iniintindi,
pinahahalagahan, nakikita,
1397
01:16:54,776 --> 01:16:57,111
alam niya kung sino sila,
ang pinanggalingan nila,
1398
01:16:57,112 --> 01:17:00,531
mga tinalikuran nila para magtrabaho dito,
at kung bakit sila nandito.
1399
01:17:00,532 --> 01:17:02,618
At eto na naman ang tanong. Bakit?
1400
01:17:03,493 --> 01:17:05,829
Bakit sila nandito? Bakit siya nandito?
1401
01:17:10,917 --> 01:17:12,919
Para sa 'yo, Mr. President.
1402
01:17:15,047 --> 01:17:16,882
At para sa 'yo, Mr. Morgan.
1403
01:17:20,218 --> 01:17:21,762
Para sa lahat ng nandito.
1404
01:17:22,763 --> 01:17:23,846
Para sa 'ting lahat.
1405
01:17:23,847 --> 01:17:27,892
Walang tayo laban sa kanila
para kay Wynter. Iisa kayong lahat.
1406
01:17:27,893 --> 01:17:29,518
Iisang bahay. Iisang pamilya.
1407
01:17:29,519 --> 01:17:32,521
Isang di-perpektong samahang
nagsisikap na magtagumpay.
1408
01:17:32,522 --> 01:17:33,481
Nagpapatuloy.
1409
01:17:33,482 --> 01:17:35,524
Naniwala siya do'n. Dito.
1410
01:17:35,525 --> 01:17:38,194
At alam n'yo, detective lang ako dito.
1411
01:17:38,195 --> 01:17:42,991
Pero sa tingin ko,
karapat-dapat talagang paniwalaan 'to.
1412
01:17:44,743 --> 01:17:48,163
At hindi siya naniniwala rito.
1413
01:17:51,083 --> 01:17:55,462
Kaya siya walang kuwentang tao.
1414
01:17:56,963 --> 01:17:58,047
Mamamatay-tao rin siya.
1415
01:17:58,048 --> 01:18:02,134
Naguguluhan pa rin ako
kung sino'ng may jurisdiction dito,
1416
01:18:02,135 --> 01:18:05,513
kaya kung sino man 'yon,
arestuhin n'yo na siya.
1417
01:18:05,514 --> 01:18:07,515
- Ako 'yon.
- Oo. Kalma lang kayo.
1418
01:18:07,516 --> 01:18:09,309
Trabaho 'to ng Bureau. Ako na.
1419
01:18:20,862 --> 01:18:23,572
Si Lilly Schumacher.
1420
01:18:23,573 --> 01:18:25,825
Wala nga siya sa top three ko.
1421
01:18:25,826 --> 01:18:29,578
'Yong Swiss, 'yong mahilig sa asin,
at 'yong nag-aayos ng tubo ang akin.
1422
01:18:29,579 --> 01:18:30,955
Sa 'yo ba?
1423
01:18:30,956 --> 01:18:32,165
Huhulaan ko.
1424
01:18:32,833 --> 01:18:34,209
- Oo.
- Di ako bumitaw.
1425
01:18:34,710 --> 01:18:35,584
E, si Harry?
1426
01:18:35,585 --> 01:18:36,961
Ano'ng meron sa kanya?
1427
01:18:36,962 --> 01:18:38,754
May kinalaman ba siya rito?
1428
01:18:38,755 --> 01:18:42,216
Wala po. Tama si Tripp Morgan.
Gago nga siya.
1429
01:18:42,217 --> 01:18:45,010
- O, di ba...
- Napakabastos niya kay Mr. Wynter.
1430
01:18:45,011 --> 01:18:47,096
Sinubukan niya 'kong sipain sa kaso.
1431
01:18:47,097 --> 01:18:49,765
Naghalughog siya kahit di dapat
sa opisina ni Mr. Wynter.
1432
01:18:49,766 --> 01:18:54,353
Pero sa tingin ko, di lang siya mapakali
bilang lubog siya sa politika.
1433
01:18:54,354 --> 01:18:57,815
Pero 'yong pagsasabwatan,
kalokohan lang 'yon. Sorry, Senator.
1434
01:18:57,816 --> 01:18:59,692
Wala 'yon. Saradong session 'to.
1435
01:18:59,693 --> 01:19:02,945
Pero pinabalik niya rin naman ako
para malutas 'to.
1436
01:19:02,946 --> 01:19:04,405
Komplikado ang mga tao.
1437
01:19:04,406 --> 01:19:06,657
Bakit finrame ni Lilly
sina Bruce at Elsyie?
1438
01:19:06,658 --> 01:19:08,117
Desperado na siya.
1439
01:19:08,118 --> 01:19:11,203
Alam niyang mahuhuli ko rin siya.
Alam niya 'yon.
1440
01:19:11,204 --> 01:19:12,121
Kailan mo nalaman?
1441
01:19:12,122 --> 01:19:14,623
No'ng nalaman ko na. Di 'yon palaisipan.
1442
01:19:14,624 --> 01:19:17,877
Dumarating na lang 'yong punto
na basta alam mo na.
1443
01:19:17,878 --> 01:19:18,836
Kita mo na.
1444
01:19:18,837 --> 01:19:20,755
At kailan 'yon? Hindi ko alam.
1445
01:19:20,756 --> 01:19:22,339
Naghinala ako kay Lilly
1446
01:19:22,340 --> 01:19:25,217
pagkasabi niyang nakita niyang
nagtatalo sina Elsyie at Wynter
1447
01:19:25,218 --> 01:19:26,302
sa Yellow Oval Room.
1448
01:19:26,303 --> 01:19:31,265
Nasa pasilyo ako at nakita ko siyang
nakikipagtalo sa Yellow Oval Room.
1449
01:19:31,266 --> 01:19:33,392
Sabi ni Elsyie, sarado 'yong pinto.
1450
01:19:33,393 --> 01:19:34,643
Ipinasara niya ang pinto.
1451
01:19:34,644 --> 01:19:36,187
Walang dahilan para mag-imbento,
1452
01:19:36,188 --> 01:19:38,856
at tugma 'yon
sa sinabi ng lahat tungkol kay Wynter.
1453
01:19:38,857 --> 01:19:42,485
Hangga't maaari, nakikipagtalo lang siya
sa pribadong lugar.
1454
01:19:42,486 --> 01:19:44,820
Ayaw niyang nakikipag-away
sa harap ng ibang tao.
1455
01:19:44,821 --> 01:19:46,655
Lagi niyang iniiwasan 'yon.
1456
01:19:46,656 --> 01:19:48,532
Tatawagin ka, isasara 'yong pinto.
1457
01:19:48,533 --> 01:19:53,246
Paano sila nakita ni Lilly mula sa pasilyo
kung sarado 'yong pinto?
1458
01:19:53,747 --> 01:19:55,164
Kahina-hinala 'yon.
1459
01:19:55,165 --> 01:19:58,334
Nakita nga niya kasi nakamasid siya
mula sa family living room
1460
01:19:58,335 --> 01:20:00,002
habang naghahalo ng lason.
1461
01:20:00,003 --> 01:20:03,130
At no'ng sinabi ni Jasmine
na si Elliott ang tumawag
1462
01:20:03,131 --> 01:20:06,467
para ipasara 'yong pinto,
malakas ang kutob kong si Lilly 'yon.
1463
01:20:06,468 --> 01:20:09,845
Narinig ko 'yong panggagaya niya,
at di ko pinaghinalaan si Elliott.
1464
01:20:09,846 --> 01:20:12,390
Tapos, kumurap siya.
1465
01:20:13,099 --> 01:20:15,017
Di dahil sa orasan, kahit panapos 'yon,
1466
01:20:15,018 --> 01:20:19,313
kundi pagkasabi niyang si Bruce
ang naglagay ng sulat sa jacket ni Wynter.
1467
01:20:19,314 --> 01:20:22,525
Wala si Lilly sa Game Room
no'ng kinuha ko 'yong sulat.
1468
01:20:22,526 --> 01:20:26,445
Malalaman niya lang 'yon kung nakita niya
na inilagay 'yon ni Wynter do'n,
1469
01:20:26,446 --> 01:20:28,448
at nakita niya nga.
1470
01:20:29,449 --> 01:20:30,908
May ilang oras ka pa?
1471
01:20:30,909 --> 01:20:33,828
Lilipad na sa loob ng tatlong oras.
1472
01:20:33,829 --> 01:20:35,871
- Sa Reagan o Dulles?
- Dulles.
1473
01:20:35,872 --> 01:20:37,415
Sige na, lumakad ka na.
1474
01:20:38,291 --> 01:20:42,295
Salamat, Detective Cupp.
Napakatagal ko nang ginagawa 'to.
1475
01:20:42,879 --> 01:20:45,006
Wala pa 'kong nakilalang katulad mo.
1476
01:21:01,064 --> 01:21:02,274
May ibibigay ako sa 'yo.
1477
01:21:03,316 --> 01:21:05,986
Para sa biyahe. Wag mong bubuksan dito.
1478
01:21:11,992 --> 01:21:14,953
Naaawa ako sa makakatabi mo sa flight.
1479
01:21:16,371 --> 01:21:17,414
Salamat.
1480
01:21:18,748 --> 01:21:19,666
Sa lahat.
1481
01:21:22,794 --> 01:21:24,587
May dadaanan lang ako saglit.
1482
01:21:24,588 --> 01:21:26,423
Sigurado ka? May oras pa ba?
1483
01:21:27,215 --> 01:21:28,091
Meron pa.
1484
01:21:39,561 --> 01:21:40,478
Five minutes lang.
1485
01:21:43,315 --> 01:21:45,024
Nalutas ko 'yong pagpatay.
1486
01:21:45,025 --> 01:21:46,567
- 'Yong sa kabilang kuwarto?
- Oho.
1487
01:21:46,568 --> 01:21:50,071
Magaling. Akala ko,
tungkol kay Clive ang sadya mo.
1488
01:21:50,906 --> 01:21:51,740
Hindi ho.
1489
01:21:53,116 --> 01:21:56,911
Ibig bang sabihin,
babalik na rito 'yong asawa ng anak ko?
1490
01:21:56,912 --> 01:21:59,872
- 'Yong presidente ng United States?
- Oo.
1491
01:21:59,873 --> 01:22:00,831
Oho.
1492
01:22:00,832 --> 01:22:04,168
Naku, ang saya na sana rito.
1493
01:22:04,169 --> 01:22:05,336
Pasensiya na ho.
1494
01:22:05,337 --> 01:22:06,545
Sino'ng salarin?
1495
01:22:06,546 --> 01:22:07,923
Teka, wag mong sasabihin.
1496
01:22:08,506 --> 01:22:10,591
'Yong supladang maldita?
1497
01:22:10,592 --> 01:22:11,592
Oho.
1498
01:22:11,593 --> 01:22:13,762
Dapat tinanong mo na lang ako.
1499
01:22:21,353 --> 01:22:22,311
Detective Cupp...
1500
01:22:22,312 --> 01:22:24,314
Magpapahatid ako dito ng vodka, Ms. Cox.
1501
01:22:25,273 --> 01:22:26,523
Magaling ka nga.
1502
01:22:26,524 --> 01:22:28,902
Oho, magaling ako.
1503
01:22:30,695 --> 01:22:31,947
Pinakamagaling.
1504
01:23:12,654 --> 01:23:19,577
SA ALAALA NI ANDRE BRAUGHER
1505
01:24:48,958 --> 01:24:52,879
Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon