1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:24,399 --> 00:00:26,067 My dear, I can't say I am surprised. 2 00:00:26,151 --> 00:00:28,695 It has not been delivered. No one has it. 3 00:00:29,237 --> 00:00:31,740 Perhaps the queen has finally discovered her. 4 00:00:31,823 --> 00:00:36,244 - I had hoped she'd report on my betrothal. - I had hoped she'd report on my new dress. 5 00:00:36,327 --> 00:00:37,412 I should have liked... 6 00:00:37,495 --> 00:00:38,872 Cressida Cowper? 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,957 That blonde backbiter! 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,044 Do we really believe it is her? 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,837 It makes perfect sense. 10 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 I, too, might turn to writing vicious slander 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,092 if I were practically an old maid like Miss Cowper. 12 00:00:51,176 --> 00:00:52,385 She is cruel. 13 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 The poor child has clearly been badly brought up. 14 00:00:55,096 --> 00:00:56,973 I would cast her out if I were her mama. 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,266 She is hell-born. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,517 I think she is a genius. 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 I cannot wait for her next issue. 18 00:01:05,356 --> 00:01:08,735 I will not insult the devil by drawing parallels 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,279 between him and Cressida Cowper. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 For one is a liar, a fraud, 21 00:01:14,657 --> 00:01:16,993 a succubus of the first water, 22 00:01:17,077 --> 00:01:20,705 and the other is not known to this author. 23 00:01:25,376 --> 00:01:26,503 You have a visitor. 24 00:01:32,217 --> 00:01:33,259 Pen. 25 00:01:33,343 --> 00:01:34,343 Colin. 26 00:01:34,969 --> 00:01:36,971 Are you well? I have been worried. 27 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 I am well enough, Colin. 28 00:01:40,266 --> 00:01:43,186 But perhaps you should not be here, in case it is catching. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,151 There is nowhere else I would rather be. 30 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 I know there is something you wish to tell me. 31 00:02:08,795 --> 00:02:11,923 But I am happy to be patient until you are ready to unfold 32 00:02:12,006 --> 00:02:13,842 whatever it is you are feeling. 33 00:02:17,470 --> 00:02:19,389 I cannot speak about it now. 34 00:02:19,472 --> 00:02:21,808 But I certainly did not swoon because of anything you did. 35 00:02:22,725 --> 00:02:26,020 Because of Cressida Cowper and her insane claims to be Whistledown. 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,897 It is rather remarkable. 37 00:02:27,981 --> 00:02:31,776 All the unkindnesses she has written about you and me and our families, 38 00:02:32,402 --> 00:02:34,737 and then to unmask herself at our engagement party. 39 00:02:34,821 --> 00:02:37,282 It's just like Cressida to take that which is not hers. 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,327 Do you think it is really her? 41 00:02:41,411 --> 00:02:46,833 I always imagined Lady Whistledown might be more... clever, perhaps. 42 00:02:49,752 --> 00:02:50,962 I shall let you rest. 43 00:02:52,964 --> 00:02:55,633 But before I go, I have something for you. 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,181 The jeweler has just finished setting it. 45 00:03:02,473 --> 00:03:03,766 Oh... 46 00:03:03,850 --> 00:03:05,518 Oh, Colin, it is beautiful. 47 00:03:06,269 --> 00:03:08,855 And yet, still only half as beautiful as you. 48 00:03:20,408 --> 00:03:22,368 What is all this ink? Have you been writing? 49 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Yes. Um... Letters. 50 00:03:25,079 --> 00:03:27,165 To, uh... to share our happy news. 51 00:03:29,042 --> 00:03:30,042 Of course. 52 00:03:31,294 --> 00:03:32,503 I shall leave you to it. 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 Good day, Miss Featherington. 54 00:03:37,091 --> 00:03:38,593 For now. 55 00:04:18,132 --> 00:04:23,638 {n8}I promised Lord Greer a debutante bride, not a gossip writer. 56 00:04:23,721 --> 00:04:26,140 {n8}He has rescinded his offer of marriage. 57 00:04:26,224 --> 00:04:27,224 {n8}Truly? 58 00:04:28,434 --> 00:04:31,479 {n8}This is no occasion to smile, girl. 59 00:04:31,562 --> 00:04:35,441 {n8}If you think you can keep working under my roof 60 00:04:35,525 --> 00:04:38,611 {n8}and tarnishing my good name, you are sorely mistaken! 61 00:04:39,362 --> 00:04:41,864 {n8}I am sending you to live with your Aunt Jo. 62 00:04:44,826 --> 00:04:47,745 {n8}Papa, you cannot do that. Aunt Joanna lives in Wales. 63 00:04:47,829 --> 00:04:51,082 {n8}Precisely. You can write gossip about the sheep! 64 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 Cressida, you must take back your statement. 65 00:05:04,929 --> 00:05:08,308 We can say the Lady Bridgertons gave you too much wine, 66 00:05:08,391 --> 00:05:09,892 and you were overcome. 67 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 You do not believe me? 68 00:05:14,105 --> 00:05:15,648 I know my daughter. 69 00:05:15,732 --> 00:05:18,776 Lady Whistledown is an astute writer. 70 00:05:18,860 --> 00:05:23,448 You have many gifts, but cleverness is not amongst them. 71 00:05:28,786 --> 00:05:30,038 Miss Cressida Cowper, 72 00:05:30,121 --> 00:05:33,750 you are summoned to the palace at the behest of Her Majesty the Queen. 73 00:05:41,132 --> 00:05:44,469 We have some news we'd like to share with you, Lady Danbury. 74 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 Oh. 75 00:05:47,597 --> 00:05:49,182 We are selling the club. 76 00:05:49,265 --> 00:05:51,476 Ah. That is good news. 77 00:05:51,559 --> 00:05:54,395 I am always pleased when people take my advice. 78 00:05:54,479 --> 00:05:57,023 And it is the right decision, Mr. Mondrich. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,984 Her Majesty's ire is directed elsewhere, 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,487 but it can turn at any moment. 81 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 Of course. 82 00:06:03,529 --> 00:06:07,158 We do not wish to draw attention to ourselves by breaking the rules. 83 00:06:07,241 --> 00:06:08,618 Nonsense! 84 00:06:08,701 --> 00:06:13,456 You must draw attention to yourselves, and in the best way possible, 85 00:06:13,539 --> 00:06:15,917 by throwing a ball. 86 00:06:18,544 --> 00:06:21,589 It is one thing to follow the rules. 87 00:06:21,672 --> 00:06:24,050 But if you want to win the game, 88 00:06:24,133 --> 00:06:25,843 you must lead it. 89 00:06:25,927 --> 00:06:28,846 Otherwise, you will always be on the defensive. 90 00:06:28,930 --> 00:06:30,056 Hmm? 91 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 Wh... Um... 92 00:06:36,437 --> 00:06:38,189 We do have a way with entertaining. 93 00:06:38,272 --> 00:06:39,440 Ha! 94 00:06:39,524 --> 00:06:41,692 Mm. 95 00:06:47,156 --> 00:06:48,282 Lord Anderson. 96 00:06:50,576 --> 00:06:52,745 Lady Bridgerton. Forgive my intrusion. 97 00:06:52,829 --> 00:06:56,207 I simply forgot my, uh... hat. 98 00:06:57,750 --> 00:06:58,750 Thank you. 99 00:07:01,504 --> 00:07:03,506 Were you just, um... 100 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 passing by? 101 00:07:05,758 --> 00:07:10,430 Yes, I suppose I could've sent a footman to fetch this, could I not? 102 00:07:11,472 --> 00:07:14,434 But then I would not have been able to see you again. 103 00:07:15,435 --> 00:07:18,312 Well, to thank you for such an enjoyable evening. 104 00:07:18,396 --> 00:07:20,398 Well, it was quite a night. 105 00:07:20,481 --> 00:07:21,899 Was it not? 106 00:07:21,983 --> 00:07:24,026 - How are you faring? - Uh... 107 00:07:24,569 --> 00:07:27,113 Besides a bit of a headache, I am well. 108 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 How are you? 109 00:07:36,247 --> 00:07:39,167 I take it you sensed a chilly departure between my sister and me? 110 00:07:39,709 --> 00:07:40,543 Perhaps. 111 00:07:40,626 --> 00:07:43,838 - Though it is none of my business. - I do believe we will work it out. 112 00:07:44,380 --> 00:07:47,758 Childhood grievances have a way of lingering. Hm. 113 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 My sister was the firstborn. 114 00:07:49,844 --> 00:07:51,637 But you were the first boy. 115 00:07:54,348 --> 00:07:55,725 But we are adults now. 116 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 Surely there is a way forward. 117 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 I have faith you will find a way. 118 00:08:00,229 --> 00:08:01,647 Thank you. 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,359 I shall let you nurse your headache in peace. 120 00:08:05,443 --> 00:08:06,944 But I do hope to see you soon. 121 00:08:07,904 --> 00:08:08,821 As do I. 122 00:08:24,170 --> 00:08:26,339 - You love the pink ones. - I love the color pink. 123 00:08:26,422 --> 00:08:28,424 But I like the chocolate macarons. Benedict! 124 00:08:29,342 --> 00:08:31,052 I've already said I wanted these two. 125 00:08:31,135 --> 00:08:32,887 - No. You can't have two. - But I said... 126 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 - You had three this morning. - I have not! 127 00:08:35,431 --> 00:08:37,600 - Downstairs. I saw you. - I've had one! 128 00:08:37,683 --> 00:08:39,244 - Not true. - Gregory saw you. 129 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 You are lying. Why are you lying? 130 00:08:40,978 --> 00:08:42,605 - I am not lying. - You are. 131 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 - Gregory! - What? I like the chocolate ones as well. 132 00:08:45,149 --> 00:08:47,026 - I have not had... - I wanted them! 133 00:08:47,109 --> 00:08:48,402 I have the solution. 134 00:08:48,486 --> 00:08:51,864 - There is no time like the present. - Your family is clearly occupied. 135 00:08:51,948 --> 00:08:53,108 Put them back. Stop. 136 00:08:53,157 --> 00:08:55,952 - Why are you getting involved? - Can you not just divide them? 137 00:08:56,035 --> 00:08:58,246 They are always like this. You must interrupt. 138 00:08:58,329 --> 00:08:59,830 I do not believe they'll hear me. 139 00:08:59,914 --> 00:09:02,518 - ...three chocolate this morning! - I have not! 140 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 Watch. Excuse me! 141 00:09:04,710 --> 00:09:08,965 I have been taken ill of the plague, and you are all doomed by association. 142 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 I haven't had... 143 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 Three banana macrons for the one chocolate. 144 00:09:12,093 --> 00:09:13,813 - Not a chance. - That is devious. 145 00:09:13,844 --> 00:09:16,264 - That's very unreasonable. - Please! 146 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 Why not? Gregory, you cannot... Why are you getting involved? 147 00:09:19,809 --> 00:09:20,726 Very well. 148 00:09:22,728 --> 00:09:23,729 Family! 149 00:09:27,692 --> 00:09:28,734 Thank you. 150 00:09:28,818 --> 00:09:32,113 John has a small announcement to make on our behalf. 151 00:09:32,196 --> 00:09:34,073 Very small, indeed. 152 00:09:38,786 --> 00:09:39,786 Um... 153 00:09:41,414 --> 00:09:43,082 We are to marry. 154 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 Oh, my... 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,464 Oh, congratulations! 156 00:09:51,632 --> 00:09:52,633 Very good. Well done. 157 00:09:54,468 --> 00:09:56,637 The last macaron for you. 158 00:09:59,724 --> 00:10:02,226 You shall be the most beautiful bride. 159 00:10:02,310 --> 00:10:05,313 Well, equal to Daphne. And Kate. And Penelope. 160 00:10:05,813 --> 00:10:09,317 I am so pleased. You make a beautiful pair. 161 00:10:10,276 --> 00:10:11,360 Thank you, Mama. 162 00:10:13,112 --> 00:10:15,740 We must go to the modiste today for your dress. 163 00:10:16,782 --> 00:10:18,409 Everything in its time. 164 00:10:36,010 --> 00:10:38,137 Are you moping about the chocolate macaron? 165 00:10:42,016 --> 00:10:43,976 Did you know she was Lady Whistledown? 166 00:10:46,395 --> 00:10:48,230 You spoke with Penelope this morning? 167 00:10:48,314 --> 00:10:52,109 Yes. She is devastated about Miss Cowper coming forward. 168 00:10:54,528 --> 00:10:57,031 Tell me you did not know. 169 00:11:04,622 --> 00:11:05,622 No. 170 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Not about Cressida. 171 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Hm. 172 00:11:09,377 --> 00:11:13,172 The friendship was already souring, but this caper may be the final straw. 173 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 I should hope so. 174 00:11:16,258 --> 00:11:20,096 I suppose it would be nonsensical for you to have befriended her if you knew, 175 00:11:20,179 --> 00:11:22,056 considering everything she's written. 176 00:11:24,141 --> 00:11:27,478 You have been so angry with Whistledown. 177 00:11:28,396 --> 00:11:29,396 What will you do? 178 00:11:32,608 --> 00:11:36,237 There is a part of me that should like to march to her house with a pitchfork. 179 00:11:36,320 --> 00:11:38,739 And if you wished me to, I still would. 180 00:11:39,281 --> 00:11:40,825 But in truth, 181 00:11:40,908 --> 00:11:44,620 everything that has happened of late has softened me, I suppose. 182 00:11:44,704 --> 00:11:46,414 You mean everything with Penelope. 183 00:11:48,290 --> 00:11:51,502 I know you do not wish to hear it, but it is truly bewildering 184 00:11:51,585 --> 00:11:54,672 how quickly one person can become all that matters. 185 00:11:54,755 --> 00:11:57,675 My only concern now is with her well-being. 186 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 And our future together. 187 00:12:08,310 --> 00:12:10,521 Perhaps I can make Lady Whistledown go away 188 00:12:11,313 --> 00:12:13,607 so she shall not be able to harm any of us again. 189 00:12:14,900 --> 00:12:16,694 You will speak with Miss Cowper? 190 00:12:18,320 --> 00:12:19,780 With the scribe herself. 191 00:12:49,059 --> 00:12:50,519 I was going to tell him. I... 192 00:12:54,231 --> 00:12:55,231 But you did not. 193 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 And when the time came, 194 00:12:59,820 --> 00:13:00,820 neither did I. 195 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 Because I see now that the truth would destroy Colin. 196 00:13:07,578 --> 00:13:10,706 Once I get this issue out, I do still plan to tell him. 197 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 No. 198 00:13:13,042 --> 00:13:17,087 For whatever reason, my brother truly believes... he loves you. 199 00:13:17,671 --> 00:13:21,133 And if he knew it was you all along, writing about me, our family, Marina, 200 00:13:21,217 --> 00:13:24,011 if he knew how long I too have kept this secret from him... 201 00:13:25,638 --> 00:13:29,225 Why tell him when the better thing is for you to put down your pen? 202 00:13:30,643 --> 00:13:31,852 But I cannot stop. 203 00:13:32,436 --> 00:13:33,604 Especially now. 204 00:13:33,687 --> 00:13:35,648 Yes, you can. Now you have the perfect escape. 205 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 You don't mean... 206 00:13:37,608 --> 00:13:39,985 Oh, as harebrained as her display last night was, 207 00:13:40,069 --> 00:13:43,656 Cressida has done you a favor. She will never write a convincing issue. 208 00:13:43,739 --> 00:13:46,283 Let the column die with her name, and no one will be the wiser. 209 00:13:46,367 --> 00:13:49,662 Eloise, I have worked too hard for too long. 210 00:13:49,745 --> 00:13:53,290 Of all people, I refuse to let Cressida Cowper take credit! 211 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 - It'd break my heart! - And what of Colin's heart? 212 00:13:56,836 --> 00:13:59,004 - It'd break his to find out the truth. - But... 213 00:14:00,339 --> 00:14:03,175 Lady Whistledown is my name, not hers. 214 00:14:04,635 --> 00:14:06,512 Your name is about to be Bridgerton. 215 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 You cannot be both. 216 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 For much of my life... 217 00:14:23,279 --> 00:14:25,781 being a part of your family is all I have wanted. 218 00:14:32,746 --> 00:14:36,667 And there was a time I'd've given anything to know Lady Whistledown. 219 00:14:41,171 --> 00:14:42,798 You had a good run for a while. 220 00:14:43,716 --> 00:14:45,301 But it is just gossip. 221 00:14:46,051 --> 00:14:47,051 Let it go. 222 00:15:14,204 --> 00:15:15,706 Her Majesty will see you now. 223 00:15:29,929 --> 00:15:35,392 So... this is the young lady claiming to be Lady Whistledown. 224 00:15:36,560 --> 00:15:37,811 Yes, Your Majesty. 225 00:15:38,729 --> 00:15:41,440 And why have you come forward now? 226 00:15:43,734 --> 00:15:48,197 I... I should like to claim my reward, Your Majesty. 227 00:15:49,782 --> 00:15:53,744 A measly £5,000 should be nothing to the great Lady Whistledown. 228 00:15:53,827 --> 00:15:55,663 You do charge, do you not? 229 00:15:57,456 --> 00:15:59,959 I claim it so no one else can take what is rightfully mine. 230 00:16:00,042 --> 00:16:02,795 Well, I am a woman of my word. 231 00:16:03,462 --> 00:16:07,549 I will give you your reward as soon as you give me your latest issue. 232 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 The one that should've been published this morning. 233 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 Forgive me, Your Majesty. You see... 234 00:16:21,438 --> 00:16:25,067 with the bounty on my head, my publisher has grown wary. 235 00:16:25,150 --> 00:16:29,321 But I should have an issue forthcoming... very soon. 236 00:16:29,405 --> 00:16:31,365 "Know thine enemy," Miss Cowper. 237 00:16:33,659 --> 00:16:36,662 I know Lady Whistledown as well as I know myself. 238 00:16:37,204 --> 00:16:40,791 Her greatest strength is that she is an observer. 239 00:16:41,959 --> 00:16:44,962 What have you observed in your life other than yourself? 240 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 I observe. 241 00:16:53,971 --> 00:16:57,891 Just last night, I observed Miss Francesca and Lord Kilmartin. 242 00:16:58,392 --> 00:17:00,519 Together all night at Bridgerton House. 243 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 But I am sure there is still time 244 00:17:04,481 --> 00:17:06,191 to sway Miss Francesca 245 00:17:06,275 --> 00:17:07,568 towards the marquess. 246 00:17:07,651 --> 00:17:11,196 Hm. Miss Cowper, the real Lady Whistledown 247 00:17:11,280 --> 00:17:14,825 would never make such an easy offer of assistance. 248 00:17:14,908 --> 00:17:19,121 Without a worthy opponent, I no longer care what mediocre match 249 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 Miss Francesca chooses to make. 250 00:17:22,374 --> 00:17:25,669 Unless you can print a convincing issue, 251 00:17:26,837 --> 00:17:29,631 I do not wish to see you in my court again. 252 00:17:41,101 --> 00:17:42,102 Cressida. 253 00:17:42,936 --> 00:17:45,022 I forbid you from attempting to publish. 254 00:17:46,106 --> 00:17:48,901 I do not have a choice, Mama. She'll cast me out of society. 255 00:17:48,984 --> 00:17:51,487 Your father has already cast you out of society. 256 00:17:51,570 --> 00:17:53,238 I will not live with Aunt Joanna. 257 00:17:53,322 --> 00:17:54,865 And when the real... 258 00:17:54,948 --> 00:17:57,785 the real Lady Whistledown decides to publish again? 259 00:17:57,868 --> 00:18:01,080 Well, she did not publish this morning. Perhaps I have scared her away. 260 00:18:01,163 --> 00:18:02,414 What else am I to do? 261 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Printing an issue may be my only chance of winning back the queen's favor. 262 00:18:06,168 --> 00:18:09,755 If you publish and cement your reputation as Whistledown, 263 00:18:09,838 --> 00:18:11,673 no one will marry you. 264 00:18:12,424 --> 00:18:14,593 No one will marry me now. 265 00:18:23,977 --> 00:18:27,564 Well, I should love to have the wedding breakfast here. 266 00:18:27,648 --> 00:18:30,901 Unless your mother wishes to host it, Lord Kilmartin. 267 00:18:30,984 --> 00:18:34,488 If I had an only child, I might fight for my chance. 268 00:18:34,571 --> 00:18:36,698 We are yet to announce the betrothal, Mama. 269 00:18:36,782 --> 00:18:38,075 Let us settle on that first. 270 00:18:38,158 --> 00:18:41,870 The only thing my mother might fight for is the chance never to be hostess. 271 00:18:44,206 --> 00:18:46,500 We should talk about announcing your betrothal. 272 00:18:46,583 --> 00:18:50,170 - As far as the queen is conc... - In fact, we have discussed this. 273 00:18:51,338 --> 00:18:53,757 I realize I was not the queen's first choice 274 00:18:53,841 --> 00:18:55,092 for your daughter. 275 00:18:55,175 --> 00:18:58,095 Well, only because she gave so much attention to Francesca. 276 00:18:58,720 --> 00:19:03,058 I simply think it might be wise to, uh, wait 277 00:19:03,142 --> 00:19:06,603 until nearer the end of the season before announcing your intentions. 278 00:19:06,687 --> 00:19:09,773 That way, we can all slink off to our country homes for the wedding, 279 00:19:09,857 --> 00:19:13,569 and the queen can pick a fresh diamond at the start of next season. 280 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 - It is only that... - Hm. 281 00:19:19,324 --> 00:19:21,160 ...we do not wish to wait that long. 282 00:19:21,869 --> 00:19:24,288 We should like to start setting up a home together. 283 00:19:24,997 --> 00:19:28,333 We think speaking to the queen may be the wisest decision. 284 00:19:30,794 --> 00:19:32,921 Well, if you think you are up to it. 285 00:19:36,884 --> 00:19:40,053 We would like you to speak to the queen. 286 00:19:41,555 --> 00:19:42,555 Oh. 287 00:19:52,524 --> 00:19:53,524 Mm-hmm. 288 00:19:55,777 --> 00:20:01,200 I am thinking yellow ribbons across all of the banisters 289 00:20:01,283 --> 00:20:05,162 and... gilt flowers covering the carriage 290 00:20:05,245 --> 00:20:07,706 from the church to the reception. 291 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 Very tasteful, my lady. 292 00:20:09,666 --> 00:20:12,252 And what shall we ride in? A cart? 293 00:20:13,462 --> 00:20:15,881 I did not get gilt flowers when I was wed. 294 00:20:15,964 --> 00:20:18,425 Because you were not marrying a man with unlimited funds. 295 00:20:21,595 --> 00:20:23,222 I will carry you, my love. 296 00:20:23,305 --> 00:20:24,305 No. 297 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 I'd rather a gilt carriage. 298 00:20:25,849 --> 00:20:28,769 I do not see why Penelope should get such treatment. 299 00:20:29,353 --> 00:20:32,564 Weddings are surely not as important as pregnancies. 300 00:20:32,648 --> 00:20:33,941 Where is Penelope? 301 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 She cannot still be unwell. 302 00:20:37,736 --> 00:20:38,904 Penelope? 303 00:20:39,863 --> 00:20:41,281 "Penelope." 304 00:20:52,584 --> 00:20:54,211 What are you doing up here? 305 00:20:55,796 --> 00:20:56,796 Hm? 306 00:20:57,756 --> 00:21:00,801 Oh. Reading old issues of Whistledown. 307 00:21:01,385 --> 00:21:03,053 I am still not feeling well. 308 00:21:04,888 --> 00:21:06,014 Penelope. 309 00:21:07,391 --> 00:21:11,937 You have managed to capture the affections of a man of great name and means. 310 00:21:13,063 --> 00:21:15,732 You've the rest of your life to lie around and do nothing. 311 00:21:15,816 --> 00:21:19,403 But for now, until you walk down the aisle and settle into this marriage, 312 00:21:19,486 --> 00:21:22,572 your duty is to make Mr. Bridgerton feel 313 00:21:22,656 --> 00:21:26,034 as if he is the most important person in the world. 314 00:21:26,118 --> 00:21:29,371 To cater entirely to your husband. 315 00:21:30,664 --> 00:21:33,250 His dreams, his wishes. 316 00:21:34,668 --> 00:21:35,961 At least in the beginning. 317 00:21:39,298 --> 00:21:40,882 What about my dreams? 318 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 What dreams? 319 00:21:47,472 --> 00:21:49,057 Ladies do not have dreams. 320 00:21:50,600 --> 00:21:51,727 They have husbands. 321 00:21:54,187 --> 00:21:56,898 And if you are lucky and you fulfill your role, 322 00:21:57,691 --> 00:21:59,776 sometimes what you wish for 323 00:22:00,444 --> 00:22:03,113 may come true... through him. 324 00:22:13,957 --> 00:22:16,335 Your father could be cruel. 325 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 A weak man. 326 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 I chose a match for security, 327 00:22:26,511 --> 00:22:28,430 and he could not even provide that. 328 00:22:32,809 --> 00:22:34,394 But he gave me you girls. 329 00:22:35,937 --> 00:22:40,108 And my greatest wish has always been for you three to do better than I did. 330 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 And you have. 331 00:22:49,242 --> 00:22:50,660 You are lucky, Penelope. 332 00:22:51,495 --> 00:22:53,205 Do not take that for granted. 333 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Mmm. 334 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 Mm-hmm. 335 00:23:39,251 --> 00:23:41,294 It is pleasant sharing a meal with you. 336 00:23:41,378 --> 00:23:43,004 - Our first, I believe. - Mmm. 337 00:23:43,088 --> 00:23:47,634 Well, if you like my cook's scones, I do think you'd love her whole spread. 338 00:23:47,717 --> 00:23:49,719 Are you trying to push me off onto your cook? 339 00:23:50,720 --> 00:23:52,931 I am hosting a dinner party later this week. 340 00:23:53,014 --> 00:23:55,100 For you and me and my dear friend Paul. 341 00:23:55,183 --> 00:23:56,226 Will you come? 342 00:23:56,309 --> 00:23:58,895 Are my intentions towards you being peer-reviewed? 343 00:23:58,979 --> 00:24:01,273 Mmm. Something like that. 344 00:24:02,315 --> 00:24:04,234 After all, I met your family. 345 00:24:04,776 --> 00:24:06,695 It is only fair you meet those dear to me. 346 00:24:07,696 --> 00:24:08,864 Mm. 347 00:24:11,074 --> 00:24:12,742 Mmm. 348 00:24:13,368 --> 00:24:15,328 Wonderful. Mmm. 349 00:24:15,412 --> 00:24:16,455 You... 350 00:24:16,538 --> 00:24:18,373 Mmm. 351 00:24:23,670 --> 00:24:26,590 - Wow. - Cheers, Lord Kilmartin. 352 00:24:26,673 --> 00:24:29,718 To having you join our family very, very soon, I hope. 353 00:24:30,343 --> 00:24:33,513 - A pleasure to have you out with us. - The pleasure is mine. 354 00:24:33,597 --> 00:24:38,143 Ah. Your spirits seem high tonight. Have you gone all simple with love? 355 00:24:38,226 --> 00:24:41,563 Gentlemen! One of my finest bottles of brandy. 356 00:24:41,646 --> 00:24:42,564 Ah! 357 00:24:42,647 --> 00:24:44,483 I cannot have it going to the new proprietor. 358 00:24:44,566 --> 00:24:47,319 Another? You'll have us wish you closed the club every week. 359 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 Sadly, this is the very last bottle. 360 00:24:49,279 --> 00:24:50,279 Ah... 361 00:24:56,036 --> 00:24:58,788 Damn. I thought there were at least a few more pours. 362 00:24:58,872 --> 00:25:01,791 Surely the drink is yours, to celebrate your last night 363 00:25:01,875 --> 00:25:03,293 owning this fine institution. 364 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 - You mean to mourn my last night. - Mm. 365 00:25:05,795 --> 00:25:07,631 I refuse your pity drink. 366 00:25:07,714 --> 00:25:10,675 Well, if it is a pity drink, then perhaps I deserve it. 367 00:25:12,093 --> 00:25:13,093 What? 368 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 - You? - You are right. 369 00:25:14,721 --> 00:25:19,142 Love has made me so simple I cannot even write a sentence this week. 370 00:25:19,226 --> 00:25:20,810 It is torture, really. 371 00:25:20,894 --> 00:25:22,812 What do you need to write? 372 00:25:24,231 --> 00:25:26,149 I am writing a manuscript, in fact. 373 00:25:26,650 --> 00:25:27,651 Oh... 374 00:25:27,734 --> 00:25:28,734 Are you? 375 00:25:28,777 --> 00:25:29,945 - Yeah. - Yeah? 376 00:25:30,028 --> 00:25:31,071 What is it about? 377 00:25:31,613 --> 00:25:33,865 I am editing the story of my travels. 378 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Or, in principle, I am. 379 00:25:36,034 --> 00:25:37,953 No! No, no, no, no, no, no, no. No. 380 00:25:38,745 --> 00:25:40,163 Why? You think you deserve it? 381 00:25:40,247 --> 00:25:44,042 You at least have a direction for your life while I am floating, 382 00:25:44,125 --> 00:25:46,711 purposeless, with no discernible path forward. 383 00:25:46,795 --> 00:25:49,548 What? 384 00:25:50,048 --> 00:25:52,425 And are you not the happiest you have ever been? 385 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 Oh, right. That is true, yes. 386 00:25:54,678 --> 00:25:56,221 I think the drink is mine. 387 00:25:56,888 --> 00:25:57,889 Mm? 388 00:25:57,973 --> 00:25:59,849 If I am correct in reading 389 00:25:59,933 --> 00:26:02,978 that the winner of this game is whoever is the most fortunate. 390 00:26:03,061 --> 00:26:06,147 No! Please do not start saying sentimental things about our sister. 391 00:26:06,231 --> 00:26:08,775 I was going to say I am the most fortunate amongst us 392 00:26:08,858 --> 00:26:10,944 because I have spotted another bottle. 393 00:26:14,614 --> 00:26:16,992 - He has! - He has! 394 00:26:19,286 --> 00:26:21,162 Fortunate, indeed! 395 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 - Hawkeye. - Yeah. 396 00:26:25,292 --> 00:26:26,292 Beautiful. 397 00:26:27,627 --> 00:26:28,628 Thank you. 398 00:26:28,712 --> 00:26:30,964 To Mr. Mondrich's fine club. 399 00:26:31,047 --> 00:26:32,465 - To the club. - To the club. 400 00:26:32,549 --> 00:26:33,549 Mm. 401 00:26:34,426 --> 00:26:35,719 Oh. 402 00:26:35,802 --> 00:26:37,012 - Wow. - Another. 403 00:26:37,095 --> 00:26:38,388 We must finish it. 404 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 You have to. You are in the family. 405 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 No. I'll say no. 406 00:26:43,893 --> 00:26:45,228 One for you, Mondrich. 407 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 There's enough for one more. 408 00:27:03,121 --> 00:27:04,205 Whistledown. 409 00:27:06,207 --> 00:27:08,460 This is the Word of the Lord. 410 00:27:09,461 --> 00:27:11,254 Thanks be to God. 411 00:27:11,796 --> 00:27:14,090 Now, today, 412 00:27:15,133 --> 00:27:17,636 I publish the banns of marriage 413 00:27:17,719 --> 00:27:21,139 between Mr. Colin Bridgerton 414 00:27:21,723 --> 00:27:24,100 and Miss Penelope Featherington. 415 00:27:26,478 --> 00:27:29,481 This is the first time of asking. 416 00:27:31,191 --> 00:27:33,943 If any of you know cause or just impediment 417 00:27:34,027 --> 00:27:38,740 why these two persons should not be joined together in Holy Matrimony... 418 00:27:41,201 --> 00:27:43,495 ye are to declare it. 419 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 Very well. 420 00:27:50,877 --> 00:27:52,629 Mr. Bridgerton 421 00:27:53,672 --> 00:27:55,799 and Miss Featherington 422 00:27:55,882 --> 00:28:00,428 shall be married here in three weeks' time. 423 00:28:02,514 --> 00:28:06,017 Today, I also publish the banns 424 00:28:06,101 --> 00:28:10,188 for Lord Charles Cho and Miss Emma Kenworthy. 425 00:28:11,398 --> 00:28:13,983 This is the second time of asking. 426 00:28:14,818 --> 00:28:17,612 If any of you know cause or just impediment 427 00:28:17,696 --> 00:28:22,200 why these two persons should not be joined together in Holy Matrimony, 428 00:28:22,283 --> 00:28:24,494 ye are to declare it. 429 00:28:29,624 --> 00:28:30,624 Very well. 430 00:28:31,292 --> 00:28:34,838 Lord Cho and Miss Kenworthy shall be married here 431 00:28:34,921 --> 00:28:37,006 in two weeks' time. 432 00:28:38,842 --> 00:28:42,137 That brings me to the end of my words today. 433 00:28:43,430 --> 00:28:46,850 Now, go forth in peace 434 00:28:46,933 --> 00:28:50,103 to love and serve the Lord. 435 00:29:03,616 --> 00:29:05,201 I will join you in a moment. 436 00:29:09,330 --> 00:29:12,375 - It is good to see you looking well. - I am feeling much better. 437 00:29:12,959 --> 00:29:15,295 And soon, we shall officially be married. 438 00:29:15,795 --> 00:29:17,380 If you will still have me? 439 00:29:17,464 --> 00:29:19,090 Colin, in what world would I not? 440 00:29:19,591 --> 00:29:20,592 Mm. 441 00:29:22,510 --> 00:29:26,014 I know there is something you have been meaning to tell me. 442 00:29:32,562 --> 00:29:35,815 There is something I've been meaning to tell you for a very long time. 443 00:29:41,404 --> 00:29:44,783 That I have loved you since the moment we met. 444 00:29:47,535 --> 00:29:49,579 An embarrassingly long time, really. 445 00:29:51,664 --> 00:29:54,542 Even the years I pretended to be your friend, I was, but... 446 00:29:55,585 --> 00:29:56,920 I loved you in secret. 447 00:29:58,296 --> 00:30:00,340 I have always loved you, Colin. 448 00:30:08,181 --> 00:30:10,767 I will spend a lifetime 449 00:30:10,850 --> 00:30:13,978 begging your forgiveness for not seeing you sooner. 450 00:30:14,062 --> 00:30:15,063 There is no need. 451 00:30:16,314 --> 00:30:19,609 There is nothing in the world that makes me happier than being with you. 452 00:30:27,408 --> 00:30:28,618 Colin, what are you doing? 453 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Mm, dancing 454 00:30:31,079 --> 00:30:34,332 with my future wife in the church where we will be married. 455 00:30:39,879 --> 00:30:41,965 Were you ever punished as a child? 456 00:30:53,351 --> 00:30:55,061 On that note... 457 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 Uh... Brother? 458 00:31:00,567 --> 00:31:01,401 Sister. 459 00:31:01,484 --> 00:31:04,320 May I present Lady Keswick. 460 00:31:04,404 --> 00:31:05,905 Have you two met before? 461 00:31:07,198 --> 00:31:08,700 I do not believe we have. 462 00:31:09,409 --> 00:31:11,160 Lord Anderson. A pleasure. 463 00:31:12,620 --> 00:31:15,540 - I was about to speak with someone... - The pleasure is all mine. 464 00:31:15,623 --> 00:31:17,917 Your arrival has been the talk of the town. 465 00:31:18,001 --> 00:31:19,586 I have been so eager to meet you. 466 00:31:19,669 --> 00:31:22,922 I'll let the two of you... get acquainted. 467 00:31:24,674 --> 00:31:27,343 Your sister tells me you are widowed, like me. 468 00:31:27,427 --> 00:31:28,427 Ha. 469 00:31:30,555 --> 00:31:31,723 Well... 470 00:31:32,307 --> 00:31:33,808 Oh... 471 00:31:33,892 --> 00:31:34,892 Hello, Eloise. 472 00:31:47,530 --> 00:31:48,656 No. No. 473 00:31:59,667 --> 00:32:03,379 You know, if you wish to repent, you must go inside the church. 474 00:32:03,463 --> 00:32:06,132 Eloise, I've slipped out. Do not tell anyone I am here. 475 00:32:06,215 --> 00:32:08,051 I'd think you'd relish the attention. 476 00:32:08,134 --> 00:32:10,595 - I did not come forward for attention. - Why, then? 477 00:32:12,513 --> 00:32:16,100 Perhaps because... it is a lonely life, living in secret. 478 00:32:16,184 --> 00:32:19,938 And I wondered if, possibly, you would like to join me. 479 00:32:20,021 --> 00:32:22,690 You do so enjoy words. Reading, at least, 480 00:32:22,774 --> 00:32:25,234 and perhaps you might like to help me write the column? 481 00:32:25,318 --> 00:32:28,321 Cressida, do you not remember what was written about me last year? 482 00:32:28,404 --> 00:32:30,156 What you wrote in Whistledown? 483 00:32:31,532 --> 00:32:32,532 Of course. 484 00:32:33,576 --> 00:32:36,412 Forgive me. I do not know why I wrote it, really. 485 00:32:37,830 --> 00:32:39,791 But together, we can right the wrong, 486 00:32:39,874 --> 00:32:42,835 with high praise of your character in our very first issue. 487 00:32:42,919 --> 00:32:47,173 I do not wish to be your collaborator. And I cannot be your friend any longer. 488 00:32:47,256 --> 00:32:48,508 I am sorry. 489 00:32:51,302 --> 00:32:53,054 Is this truly about Whistledown? 490 00:32:57,016 --> 00:32:59,143 It is no wonder Penelope abandoned you. 491 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 All you ever do is talk. 492 00:33:03,982 --> 00:33:07,318 You are clearly just envious that I have made something of myself. 493 00:33:11,656 --> 00:33:13,533 Perhaps I am envious of Whistledown. 494 00:33:14,659 --> 00:33:15,785 It is quite a feat. 495 00:33:16,995 --> 00:33:19,789 And after spending a season feeling nearly invisible, 496 00:33:19,872 --> 00:33:22,542 I almost understand why one might be driven to write it. 497 00:33:25,670 --> 00:33:28,214 Congratulations on your hard-earned success. 498 00:33:43,187 --> 00:33:44,647 Clearly you are having a girl. 499 00:33:44,731 --> 00:33:47,650 That is the reason you are so lacking in sparkle lately. 500 00:33:47,734 --> 00:33:48,609 What do you mean? 501 00:33:48,693 --> 00:33:51,154 It is said baby girls steal one's beauty. 502 00:33:51,237 --> 00:33:52,822 Can you not see it, Mama? 503 00:33:52,905 --> 00:33:55,783 They make such a charming couple, do they not? 504 00:33:58,870 --> 00:33:59,870 Mm. 505 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 I think you look as charming as a chocolate box. 506 00:34:05,793 --> 00:34:08,838 I suppose you will be back for the next reading of the banns. 507 00:34:08,921 --> 00:34:10,965 Yes. 508 00:34:12,717 --> 00:34:15,344 They wish for me to speak to the queen on their behalf. 509 00:34:15,428 --> 00:34:18,765 Yes, better you than them. The queen will expect a performance. 510 00:34:18,848 --> 00:34:22,351 And with these two... Do they still sit in prolonged silences? 511 00:34:22,435 --> 00:34:24,353 - Well, they do talk more now. - Mm. 512 00:34:24,437 --> 00:34:26,731 I have grown to respect their match. 513 00:34:26,814 --> 00:34:29,609 I am simply worried if the queen presses too much, then... 514 00:34:29,692 --> 00:34:33,112 She may see that you still have some doubts. 515 00:34:33,196 --> 00:34:35,573 Oh, my doubts do not matter if Francesca is happy. 516 00:34:35,656 --> 00:34:37,450 But they do if the queen suspects them. 517 00:34:37,533 --> 00:34:40,620 She may feel emboldened to oppose their match. 518 00:34:42,997 --> 00:34:44,373 - Ah. - Aww... 519 00:34:44,457 --> 00:34:48,002 Come here. Oh, my dear. 520 00:34:48,086 --> 00:34:49,212 Lady Danbury. 521 00:34:50,004 --> 00:34:51,130 Wasn't that wonderful? 522 00:34:51,214 --> 00:34:53,466 - Yes! - Oh, marvelous! 523 00:34:54,050 --> 00:34:57,804 In a way, the portico seals the vista from the square, 524 00:34:57,887 --> 00:35:00,181 which is rather clever. 525 00:35:02,350 --> 00:35:03,434 Mm. 526 00:36:40,573 --> 00:36:43,613 The queen's seat should be raised higher, right in the center of the windows. 527 00:36:43,659 --> 00:36:46,287 Oh. And make sure nothing hinders her view as she comes in. 528 00:36:51,083 --> 00:36:52,585 Are you enjoying yourself? 529 00:36:54,045 --> 00:36:55,296 Mmm! 530 00:36:55,379 --> 00:36:59,175 I am enjoying the idea of giving the best ball Mayfair has ever seen. 531 00:37:04,931 --> 00:37:08,976 The green napkins are rather fine but a little understated, 532 00:37:09,060 --> 00:37:11,479 so I am leaning towards the silver. 533 00:37:11,562 --> 00:37:15,900 A very nice pairing with our cake plates. Or do you think they're too much? 534 00:37:15,983 --> 00:37:19,487 Never. Let us plan the greatest wedding Mayfair has ever seen. 535 00:37:19,570 --> 00:37:22,240 Mmm! That is music to my ears. 536 00:37:22,323 --> 00:37:25,785 Now, for the cake, Varley suggested four tiers, 537 00:37:25,868 --> 00:37:29,455 but with our guest list, we shall have to have five. 538 00:37:33,918 --> 00:37:37,004 - Thank you, Madame Delacroix. - And such short notice. Thank you. 539 00:37:42,176 --> 00:37:43,052 Ah! 540 00:37:43,135 --> 00:37:44,720 Miss Penelope! 541 00:37:44,804 --> 00:37:46,889 It has been too long. 542 00:37:48,516 --> 00:37:51,852 It was not until your delivery boy dropped off your last column 543 00:37:51,936 --> 00:37:53,771 that I learned you are engaged. 544 00:37:53,854 --> 00:37:55,773 Yes. I am very happy. 545 00:37:56,357 --> 00:37:58,359 Forgive me. These last weeks have been a whirlwind. 546 00:37:58,442 --> 00:37:59,777 I am happy for you. 547 00:38:00,820 --> 00:38:02,947 And when you sneak out to write your column, 548 00:38:03,030 --> 00:38:05,241 I assume you will tell Mr. Bridgerton... 549 00:38:05,324 --> 00:38:06,742 That is what I've come to tell you. 550 00:38:08,202 --> 00:38:11,038 I am letting Miss Cowper take credit for the column. 551 00:38:11,122 --> 00:38:13,499 The issue about my engagement will be my last. 552 00:38:13,582 --> 00:38:16,002 Penelope, that column's your life's work. 553 00:38:16,085 --> 00:38:17,503 I cannot continue writing. 554 00:38:18,963 --> 00:38:22,967 I've found a love match, Genevieve. I do not wish to take that for granted. 555 00:38:24,677 --> 00:38:28,014 My mama has sent me for some fabric samples for my wedding dress. 556 00:38:36,230 --> 00:38:39,025 You know my favorite part about dressmaking... 557 00:38:40,276 --> 00:38:45,031 is seeing the glow on a woman's face when she puts the dress on. 558 00:38:50,244 --> 00:38:52,788 I can't imagine ever giving that feeling up. 559 00:38:57,835 --> 00:38:59,128 At any rate, 560 00:39:00,296 --> 00:39:03,215 we will make you the most beautiful dress. 561 00:39:12,308 --> 00:39:14,435 I was just ousted from my club. 562 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 - Why? - Because of your daughter! 563 00:39:17,229 --> 00:39:19,690 Why else do you think? I am pulling her dowry. 564 00:39:19,774 --> 00:39:21,984 My lord, she will lose all prospects. 565 00:39:22,068 --> 00:39:25,821 I do not care. Clearly, no man in London will have her now! 566 00:39:35,664 --> 00:39:36,999 Mama, what is wrong? 567 00:39:38,000 --> 00:39:40,586 What are you doing in here? Why are you not in your room? 568 00:39:41,587 --> 00:39:44,465 There is no desk in my room. I am writing a Whistledown. 569 00:39:45,508 --> 00:39:46,508 Good. 570 00:39:49,387 --> 00:39:54,850 Your father was just ousted from his club because of all of this. 571 00:39:55,768 --> 00:39:57,478 He is withdrawing your dowry. 572 00:39:58,938 --> 00:40:01,899 £5,000 may not be much to live on, 573 00:40:01,982 --> 00:40:02,982 but as a dowry, 574 00:40:03,818 --> 00:40:07,863 it may be enough to help lure you a husband from the continent. 575 00:40:09,031 --> 00:40:10,157 Or the countryside. 576 00:40:11,200 --> 00:40:12,200 Someone. 577 00:40:13,327 --> 00:40:14,870 We must get that reward 578 00:40:14,954 --> 00:40:17,748 before the real Whistledown decides to publish again. 579 00:40:18,749 --> 00:40:20,584 Read me what you have written. 580 00:40:33,556 --> 00:40:37,309 "Dear Reader, it is I, Lady Whistledown." 581 00:40:38,477 --> 00:40:41,188 "Today, I bring you much gossip from about the many lands." 582 00:40:41,981 --> 00:40:45,359 "Near and far... far and wide." 583 00:40:48,529 --> 00:40:49,529 Is that all? 584 00:40:50,656 --> 00:40:51,656 So far. 585 00:40:55,703 --> 00:40:56,703 Oh, dear. 586 00:40:57,288 --> 00:41:00,666 Mama... I am frightened. 587 00:41:32,323 --> 00:41:33,240 Hm. 588 00:41:33,324 --> 00:41:37,745 "Of all bitches, dead or alive, a scribbling woman is the most canine." 589 00:41:38,412 --> 00:41:42,416 "If that should be true, then this author would like to show you her teeth." 590 00:41:45,461 --> 00:41:46,461 Clever. 591 00:41:50,382 --> 00:41:51,675 So, you are second son? 592 00:41:52,801 --> 00:41:55,763 And trying my best to fit the ne'er-do-well reputation. 593 00:41:58,015 --> 00:42:00,351 Do you fill your time with any creative pursuits? 594 00:42:00,434 --> 00:42:04,688 Do you write? Or draw? Or... paint? 595 00:42:07,149 --> 00:42:09,026 No. I... 596 00:42:10,277 --> 00:42:11,445 Uh... 597 00:42:13,405 --> 00:42:14,240 I... 598 00:42:15,449 --> 00:42:17,576 ...dance sometimes at parties. 599 00:42:19,161 --> 00:42:20,161 Ah. 600 00:42:24,250 --> 00:42:26,377 Uh, Paul is a patron of the arts. 601 00:42:27,044 --> 00:42:29,129 He spends his time supporting the theater. 602 00:42:29,213 --> 00:42:31,382 - I see. - It is how Tilley and I met. 603 00:42:31,465 --> 00:42:34,635 - You know she is at her box every week. - I did not know that. 604 00:42:34,718 --> 00:42:36,887 I shall never forget the first day I saw her. 605 00:42:36,971 --> 00:42:39,056 After a performance of Much Ado About Nothing, 606 00:42:39,139 --> 00:42:41,350 I walked backstage, and there she was, 607 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 ripping into the director for "bowdlerizing" the play. 608 00:42:46,355 --> 00:42:48,274 Am I to stand for a lesser mind's 609 00:42:48,357 --> 00:42:51,235 sanitized bastardization of a genius's great work? 610 00:42:51,318 --> 00:42:52,528 Let me guess. 611 00:42:53,112 --> 00:42:55,864 Did she tell you to be "very, very afraid of her"? 612 00:43:00,035 --> 00:43:02,538 - Exactly that. - And so you should be, both of you. 613 00:43:03,122 --> 00:43:04,456 Mm. 614 00:43:07,418 --> 00:43:08,919 Mr. Bridgerton is dry. 615 00:43:09,003 --> 00:43:10,004 Oh. Benedict. 616 00:43:11,213 --> 00:43:12,213 Benedict. 617 00:43:15,050 --> 00:43:16,260 So, Benedict, 618 00:43:17,052 --> 00:43:19,054 who was Tilley lecturing when you first met her? 619 00:43:19,138 --> 00:43:22,099 - Oh, come on. - I believe it was an aeronaut. 620 00:43:22,182 --> 00:43:24,476 Or rather, the crowd heckling him. 621 00:43:43,746 --> 00:43:46,081 The music is quite pleasant tonight, is it not? 622 00:43:54,048 --> 00:43:55,466 Ah. Good evening. 623 00:43:55,549 --> 00:43:57,176 - Ah. - Lord Kilmartin. 624 00:44:03,641 --> 00:44:05,309 Absolutely, yes. 625 00:44:28,123 --> 00:44:29,123 Ah! 626 00:44:30,334 --> 00:44:31,794 Marcus. 627 00:44:33,587 --> 00:44:36,548 A few more friends I should like you to meet. 628 00:44:38,258 --> 00:44:39,426 A pleasure. 629 00:44:40,469 --> 00:44:42,721 Ladies, good evening. 630 00:44:42,805 --> 00:44:46,642 Lady Keswick, Lady Gloucester, Lady Vikaspuri. 631 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 I have never liked that color, but it is winning on you. 632 00:44:56,985 --> 00:44:57,986 Thank you, Mama. 633 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 Beautiful job. 634 00:45:05,536 --> 00:45:06,704 Are you crying? 635 00:45:07,371 --> 00:45:08,789 - Oh, my sweet. - No. 636 00:45:09,540 --> 00:45:10,624 I am pregnant. 637 00:45:11,208 --> 00:45:15,254 Everyone knows a baby can push water up into one's eyes. 638 00:45:16,588 --> 00:45:17,464 Oh. 639 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Where is your dashing fiancé? 640 00:45:22,636 --> 00:45:24,722 - Mr. Bridgerton. - Mr. and Mrs. Mondrich. 641 00:45:24,805 --> 00:45:28,100 I take comfort in knowing that if we no longer have your club, 642 00:45:28,183 --> 00:45:31,437 you shall at least host the season's most exquisite parties. 643 00:45:37,317 --> 00:45:39,027 Her Majesty the Queen. 644 00:45:41,363 --> 00:45:42,363 She is here. 645 00:45:58,255 --> 00:46:02,634 As I assumed... lackluster at best. 646 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 Not bad. 647 00:46:52,643 --> 00:46:53,936 Not bad at all. 648 00:47:12,746 --> 00:47:13,622 - Mama? - Mm? 649 00:47:13,705 --> 00:47:15,707 Shall you try to speak to the queen now? 650 00:47:19,294 --> 00:47:22,297 Perhaps we should let her settle in a little more. 651 00:47:27,219 --> 00:47:29,513 Perhaps we should try to approach the queen now, 652 00:47:29,596 --> 00:47:31,348 in case she departs early. 653 00:47:34,268 --> 00:47:35,268 I... 654 00:47:39,189 --> 00:47:40,816 We should wait, Francesca. 655 00:47:41,400 --> 00:47:45,028 Wait? She does not attend every ball. If we do not speak to her tonight... 656 00:47:45,112 --> 00:47:47,739 I will speak to Lady Danbury about securing an audience. 657 00:47:47,823 --> 00:47:50,325 It is all simply a little chaotic at the moment. 658 00:47:50,409 --> 00:47:52,035 Does the queen not love a little chaos? 659 00:47:52,119 --> 00:47:54,705 Yes, but it is important that we find her in good humor. 660 00:47:55,247 --> 00:47:57,165 Mama, I... I do not wish to wait. 661 00:47:57,249 --> 00:47:59,543 I know, but I do not wish to ruin things for you. 662 00:48:01,545 --> 00:48:02,545 Uh... 663 00:48:04,047 --> 00:48:05,591 How would you ruin things? 664 00:48:07,092 --> 00:48:09,094 Do you not think our match would cheer her? 665 00:48:12,598 --> 00:48:16,476 I am going to look at the very fine wainscoting. 666 00:48:20,439 --> 00:48:22,524 It is not that, Francesca. 667 00:48:23,483 --> 00:48:25,569 It is rather daunting, even for me. 668 00:48:25,652 --> 00:48:27,654 You have gone in front of the queen before. 669 00:48:27,738 --> 00:48:29,197 You are afraid you'll ruin things 670 00:48:29,281 --> 00:48:31,700 because... you still do not believe in this match, do you? 671 00:48:31,783 --> 00:48:33,410 I have supported you. 672 00:48:37,080 --> 00:48:39,082 You have been perfunctory in your support. 673 00:48:42,044 --> 00:48:44,713 Lord Kilmartin is delightful. 674 00:48:46,590 --> 00:48:47,674 But I just... 675 00:48:48,258 --> 00:48:49,801 You just what, Mama? 676 00:48:55,140 --> 00:49:00,062 Not every attachment must be dramatic and hard-fought. 677 00:49:00,145 --> 00:49:02,814 What... What John and I have is easy, and... 678 00:49:03,607 --> 00:49:05,192 I love him, Mama. 679 00:49:06,777 --> 00:49:09,154 Even if it is not the love that you want for me. 680 00:49:27,339 --> 00:49:29,800 I say, I do so enjoy the country. 681 00:49:29,883 --> 00:49:31,051 Excuse me a moment. 682 00:49:40,644 --> 00:49:43,438 I... will go after her. 683 00:49:43,522 --> 00:49:46,733 Oh... I do not wish to speak to any more eligible widows. 684 00:49:46,817 --> 00:49:48,318 Speak to whomever you like, 685 00:49:48,402 --> 00:49:51,113 but it is not for you to go after my friend. 686 00:49:51,196 --> 00:49:53,740 You are not the only one who cares for Lady Bridgerton. 687 00:49:53,824 --> 00:49:57,577 Must you take everything from me? 688 00:49:59,246 --> 00:50:02,124 Sister... enough. 689 00:50:03,041 --> 00:50:06,420 Whatever I have done to deserve this ire, 690 00:50:06,503 --> 00:50:09,214 tell me so that we might be done with it. 691 00:50:10,465 --> 00:50:13,176 - Is this about Father? - Oh, it is about many a thing. 692 00:50:13,260 --> 00:50:15,887 It is about Father treating me as the favorite, 693 00:50:15,971 --> 00:50:17,389 over which I had no power. 694 00:50:17,472 --> 00:50:19,266 I do not care about that! 695 00:50:20,475 --> 00:50:21,977 What I care about 696 00:50:22,561 --> 00:50:26,023 is that I had a chance of happiness, 697 00:50:26,106 --> 00:50:28,275 and you took it from me. 698 00:50:29,735 --> 00:50:31,862 How did I take your chance at happiness? 699 00:50:37,242 --> 00:50:40,328 The night before I was to be married, 700 00:50:40,412 --> 00:50:43,081 I very nearly escaped to freedom. 701 00:50:44,332 --> 00:50:46,585 Do you think I do not know 702 00:50:46,668 --> 00:50:49,671 that it was you who betrayed me to our father? 703 00:50:50,630 --> 00:50:52,883 I heard him thank you. 704 00:51:00,015 --> 00:51:01,433 - Soma... - Soma! 705 00:51:01,516 --> 00:51:02,434 Soma... 706 00:51:02,517 --> 00:51:06,688 You think you can call me by my born name and right the wrong? 707 00:51:07,773 --> 00:51:11,943 Your charm may work on every widow in the ton, 708 00:51:12,027 --> 00:51:14,237 but I am unmoved. 709 00:51:15,572 --> 00:51:19,159 Now, if you will excuse me... 710 00:51:20,911 --> 00:51:23,163 I must find my friend. 711 00:51:42,724 --> 00:51:44,559 I do not spend much time in society. 712 00:51:45,102 --> 00:51:46,853 Tilley enjoys coming and going. 713 00:51:46,937 --> 00:51:49,356 I find the entire thing much too pretentious. 714 00:51:49,856 --> 00:51:51,358 Judgmental, really. 715 00:51:52,192 --> 00:51:55,070 I cannot imagine what anyone would judge you for. 716 00:51:55,570 --> 00:51:58,031 Then Tilley has not told you all of our stories. 717 00:52:08,333 --> 00:52:10,418 Can I ask you a personal question? 718 00:52:10,502 --> 00:52:12,379 Is there any other kind worth asking? 719 00:52:14,756 --> 00:52:17,592 You and Lady Arnold have quite a rapport. 720 00:52:17,676 --> 00:52:19,886 I am surprised you two have never... 721 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 In fact, do not answer that. 722 00:52:24,808 --> 00:52:27,185 Apparently, the wine has made me rather rude. 723 00:52:29,396 --> 00:52:30,396 Well, 724 00:52:31,022 --> 00:52:33,150 the wine has also made you rather charming. 725 00:52:41,533 --> 00:52:45,162 I should go ensure Tilley has not worked herself into a frenzy over dessert. 726 00:52:48,915 --> 00:52:49,915 Of course. 727 00:53:13,356 --> 00:53:14,816 Dessert is ready. 728 00:53:16,026 --> 00:53:17,944 I believe my suspicions are true. 729 00:53:18,528 --> 00:53:20,530 - You are sure? - Yes. 730 00:53:33,543 --> 00:53:34,543 Hmm. 731 00:53:38,215 --> 00:53:40,175 Forgive us. We were just... 732 00:53:40,717 --> 00:53:43,011 Talking about you... in fact. 733 00:53:48,099 --> 00:53:50,435 Would you perhaps like to join us? 734 00:53:51,436 --> 00:53:52,436 Upstairs. 735 00:53:58,276 --> 00:53:59,276 I, uh... 736 00:54:00,570 --> 00:54:03,531 Ah, I've forgotten, I am supposed to be somewhere. 737 00:54:03,615 --> 00:54:04,699 Uh, forgive me. 738 00:54:12,165 --> 00:54:15,168 ["Confident" 739 00:54:25,262 --> 00:54:27,681 I must say. This dance does not compare 740 00:54:27,764 --> 00:54:30,267 to a private waltz in the church where we'll be married. 741 00:54:30,850 --> 00:54:33,895 Well, perhaps we shall have to add some flourish. 742 00:54:50,287 --> 00:54:51,871 It is Lady Whistledown! 743 00:55:00,672 --> 00:55:02,549 She is the Devil. 744 00:55:02,632 --> 00:55:05,135 Do not speak to her. 745 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 A scandal writer for a daughter. 746 00:55:08,680 --> 00:55:11,057 Can you imagine? 747 00:55:16,688 --> 00:55:19,816 Well, this is one of the more amusing parties I have been to. 748 00:55:19,899 --> 00:55:22,277 Shall I bring her to you, Your Majesty? 749 00:55:22,360 --> 00:55:23,360 No. 750 00:55:24,446 --> 00:55:26,114 Let her squirm a little. 751 00:55:26,990 --> 00:55:28,992 I will not let her ruin our night. 752 00:55:29,075 --> 00:55:30,201 Yes, you are right. 753 00:55:55,393 --> 00:55:56,478 But what do we do? 754 00:55:57,187 --> 00:56:00,648 We wait... for the queen to summon us, 755 00:56:00,732 --> 00:56:02,734 and we hold our heads high. 756 00:56:10,241 --> 00:56:12,035 Shall we take our girls and go? 757 00:56:13,370 --> 00:56:16,539 Well, I do wish to see what happens. 758 00:56:24,214 --> 00:56:26,925 Do you now understand why I so adore her? 759 00:56:27,008 --> 00:56:28,635 Cressida Cowper I detest. 760 00:56:28,718 --> 00:56:32,138 Though, as Lady Whistledown, she is a rather clever writer. 761 00:56:32,931 --> 00:56:35,141 - Ow. - Oh! Apologies. 762 00:56:35,850 --> 00:56:37,477 I'm not used to dancing so much. 763 00:56:38,061 --> 00:56:39,145 That is all right. 764 00:56:40,939 --> 00:56:45,485 I've been meaning to tell you. I've been editing my travel diary into a manuscript. 765 00:56:45,568 --> 00:56:47,821 - With your encouragement. - Have you? 766 00:56:48,530 --> 00:56:49,530 Very nearly. 767 00:56:50,073 --> 00:56:53,618 I am still removing some of the more... personal passages. 768 00:56:53,701 --> 00:56:57,122 Why? That is what I so enjoyed about the part that I read. 769 00:56:58,206 --> 00:57:01,042 Well, those parts are only for you. 770 00:57:05,463 --> 00:57:07,173 Perhaps I could edit them for you. 771 00:57:07,882 --> 00:57:08,882 If you wish. 772 00:57:09,384 --> 00:57:11,302 Before you send them to a bookseller. 773 00:57:12,053 --> 00:57:13,388 I do so enjoy writing 774 00:57:14,431 --> 00:57:16,516 letters and what have you. 775 00:57:16,599 --> 00:57:18,852 Well, you do write the very best letters. 776 00:57:19,519 --> 00:57:22,730 But I might like to prove to myself that I can do it on my own. 777 00:57:23,940 --> 00:57:24,941 And to you. 778 00:57:25,692 --> 00:57:27,360 I want to be worthy of you, Pen. 779 00:57:27,986 --> 00:57:29,362 Of course you are worthy. 780 00:57:34,200 --> 00:57:35,994 - Oh! - Uh... Forgive me. 781 00:57:36,077 --> 00:57:38,371 It seems the queen has summoned Miss Cowper. 782 00:57:40,081 --> 00:57:41,124 It may finally be time 783 00:57:41,207 --> 00:57:43,376 for Lady Whistledown to meet her consequences. 784 00:57:48,506 --> 00:57:51,301 Miss Cowper, perhaps I should have clarified 785 00:57:51,384 --> 00:57:55,013 that I do not wish to see you in my court or out of it. 786 00:57:55,096 --> 00:57:57,432 - Your Majesty... - Were you invited here tonight? 787 00:57:58,391 --> 00:57:59,476 No, Your Majesty. 788 00:58:10,945 --> 00:58:13,323 I simply wanted to give you a gift. 789 00:58:31,424 --> 00:58:32,592 She has returned! 790 00:58:56,074 --> 00:58:58,034 Dearest Gentle Reader, 791 00:58:58,535 --> 00:59:01,746 it is said that there is no rest for the wicked. 792 00:59:02,247 --> 00:59:06,584 If that is true, this author must be rather virtuous, 793 00:59:06,668 --> 00:59:09,254 for I have been enjoying a much-needed respite 794 00:59:09,337 --> 00:59:11,172 from observing all of you. 795 00:59:11,256 --> 00:59:13,967 Not to worry, I am back, 796 00:59:14,050 --> 00:59:17,136 and shall return soon enough with a full issue. 797 00:59:17,637 --> 00:59:20,473 You may now know my name, but have no doubt, 798 00:59:21,266 --> 00:59:23,268 I know you even better. 799 00:59:24,310 --> 00:59:27,355 Yours Truly, Lady Whistledown. 800 00:59:28,022 --> 00:59:31,776 Or forever now, Cressida Cowper. 801 00:59:33,653 --> 00:59:36,906 Well, Miss Cowper, I am intrigued. 802 00:59:37,740 --> 00:59:40,285 Surprised but still intrigued. 803 00:59:40,368 --> 00:59:44,038 - May we discuss... - I shall look forward to tomorrow's issue. 804 00:59:44,122 --> 00:59:45,873 I wish to see some gossip. 805 00:59:48,376 --> 00:59:50,753 Then we might discuss your reward. 806 01:00:07,145 --> 01:00:09,606 She is... We have... 807 01:00:09,689 --> 01:00:11,149 And... And now... 808 01:00:12,609 --> 01:00:13,609 Come with me. 809 01:00:24,787 --> 01:00:25,913 It is all my fault. 810 01:00:26,581 --> 01:00:28,750 I convinced you to let her take Whistledown's name. 811 01:00:28,833 --> 01:00:31,127 And now she has somehow written something coherent, 812 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 not to mention published. 813 01:00:32,420 --> 01:00:35,298 - Eloise, breathe. - We have created a monster, Pen. 814 01:00:35,381 --> 01:00:38,551 A monster who seems to have a feud with me and, by extension, my family. 815 01:00:38,635 --> 01:00:40,511 I've put them all in danger, like last year. 816 01:00:40,595 --> 01:00:43,222 - That was my fault. - No. I was reckless. 817 01:00:43,306 --> 01:00:46,434 As I have been now, inviting that viper into my family's home. 818 01:00:46,517 --> 01:00:49,187 A viper who now has nearly as much power as the queen. 819 01:00:50,897 --> 01:00:52,690 I never should've befriended her. 820 01:00:57,362 --> 01:00:59,739 Eloise... it will be all right. 821 01:01:00,323 --> 01:01:01,323 How? 822 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 Because I'm going to publish again. 823 01:01:06,746 --> 01:01:09,832 With one issue, I can discredit Cressida. 824 01:01:11,209 --> 01:01:12,543 It is not just gossip. 825 01:01:13,503 --> 01:01:15,171 Whistledown is power. 826 01:01:15,713 --> 01:01:18,424 - Pen... - Remember my first issue? What I wrote? 827 01:01:19,300 --> 01:01:21,094 Yeah... You quoted Byron. 828 01:01:21,177 --> 01:01:22,177 Not that. 829 01:01:23,346 --> 01:01:24,889 The part about me and my sisters. 830 01:01:26,307 --> 01:01:28,851 "Three misses foisted upon the marriage market 831 01:01:28,935 --> 01:01:31,979 like sorrowful sows by their tasteless, tactless mama." 832 01:01:33,106 --> 01:01:35,858 The alliteration was a little overdone, I admit, but... 833 01:01:35,942 --> 01:01:39,195 the column began because I felt powerless in my own home. 834 01:01:40,279 --> 01:01:43,741 I was forced to debut a year early, and I had no say in anything. 835 01:01:43,825 --> 01:01:47,036 Writing was the only way I felt I could have a voice. 836 01:01:48,204 --> 01:01:52,333 And I should've been using the column to give a voice to the other voiceless. 837 01:01:53,376 --> 01:01:57,296 I have done plenty of damage with my pen. 838 01:02:00,007 --> 01:02:01,007 Please... 839 01:02:02,719 --> 01:02:04,512 let me use it now to do some good. 840 01:02:09,726 --> 01:02:11,894 You must get a full issue out right away. 841 01:02:13,688 --> 01:02:14,939 Before Cressida does. 842 01:02:41,048 --> 01:02:42,550 Whoa! 843 01:02:55,480 --> 01:02:57,940 Apologies for the late order. There's been 844 01:02:58,024 --> 01:02:59,650 some confusion with the silk delivery. 845 01:03:00,151 --> 01:03:02,236 You'll be paid handsomely for your rushed service. 846 01:03:04,030 --> 01:03:05,448 Anything for Lady Whistledown. 847 01:03:19,170 --> 01:03:20,463 Colin. 848 01:03:20,546 --> 01:03:23,925 You... are Lady Whistledown?