1 00:00:19,978 --> 00:00:22,018 [nervous panting] 2 00:00:25,233 --> 00:00:26,903 [panicked grunting] 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,032 [tense music plays] 4 00:00:49,215 --> 00:00:51,005 -[knocking at door] -[gasps] 5 00:00:53,636 --> 00:00:54,756 Good morning, miss. 6 00:00:55,680 --> 00:00:56,850 [yawns] 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,268 Rose. 8 00:01:02,062 --> 00:01:03,862 Has my mother yet awakened? 9 00:01:06,399 --> 00:01:08,439 I did not overindulge. 10 00:01:08,526 --> 00:01:11,646 Truly, it was just a poor night of sleep. 11 00:01:11,738 --> 00:01:14,238 I shall fetch a glass of raw eggs and garlic, ma'am. 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,874 Should be just the thing. 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,040 [Violet sighs] Are you feeling better, dearest? 14 00:01:20,205 --> 00:01:23,495 Perhaps I, too, caught whatever it was that sent you home early from the party. 15 00:01:23,583 --> 00:01:26,503 I have a terrible headache, indeed. 16 00:01:30,131 --> 00:01:31,261 What is it? 17 00:01:31,341 --> 00:01:32,431 [exhales sharply] 18 00:01:33,176 --> 00:01:34,006 I am engaged. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,644 Oh! [chuckles] 20 00:01:37,889 --> 00:01:41,519 Well, that is wonderful news. 21 00:01:41,601 --> 00:01:44,771 So, you will be a princess. 22 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 -No. -No? 23 00:01:46,898 --> 00:01:47,728 No, I will not. 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,816 Mama, I am engaged to the duke. 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,900 The duke asked for my hand, and I accepted. 26 00:01:52,987 --> 00:01:54,157 [gasps] 27 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 You do not seem pleased. Whatever is wrong? 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,750 Oh no. No-- Nothing is wrong. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,580 It simply happened so quickly. 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,627 I've not had a moment to take it in. 31 00:02:08,211 --> 00:02:11,091 But I am overjoyed, Mama, truly. 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,842 Of course you are. 33 00:02:12,924 --> 00:02:14,554 You are to be a duchess! 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,394 Oh, darling! [laughs] 35 00:02:17,470 --> 00:02:19,810 I knew there was something between you… 36 00:02:20,306 --> 00:02:21,676 ruse or not! 37 00:02:21,766 --> 00:02:23,596 Well, tell me. Tell me everything! 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,185 How do you feel? 39 00:02:27,021 --> 00:02:28,481 -So in love. -[Violet laughs] 40 00:02:28,565 --> 00:02:32,395 I'm unsure how I can be expected to wait an entire month to marry. 41 00:02:34,487 --> 00:02:37,777 Could we not obtain a special license to marry this week? 42 00:02:42,579 --> 00:02:44,409 I do not wish to lie to you… 43 00:02:45,707 --> 00:02:48,837 -But the duke and I-- -You do not need to tell me anything. 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,553 Whatever happened between the two of you, 45 00:02:54,632 --> 00:02:56,302 it is all right. [chuckles] 46 00:02:57,343 --> 00:03:00,643 I know good society makes quite a fuss about such things… 47 00:03:01,639 --> 00:03:02,639 but when it comes to love, 48 00:03:02,724 --> 00:03:04,984 such things happen more frequently than one might expect. 49 00:03:05,643 --> 00:03:09,733 Even your father and I, we had trouble controlling our passions as well. 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,444 [Wilson] Your drink, ma'am. 51 00:03:11,524 --> 00:03:14,994 Will not be necessary, Wilson. I am feeling much improved. 52 00:03:15,069 --> 00:03:17,859 We have a wedding to plan in three days. 53 00:03:18,656 --> 00:03:20,156 My darling girl, 54 00:03:20,241 --> 00:03:22,491 you are getting what you always wanted. 55 00:03:22,577 --> 00:03:24,537 You are marrying for love. 56 00:03:26,372 --> 00:03:27,502 [theme music plays] 57 00:03:27,582 --> 00:03:29,132 [Violet chuckles lightly] 58 00:03:35,715 --> 00:03:38,715 [Lady Whistledown] One may say modesty is a virtue, 59 00:03:38,801 --> 00:03:42,061 yet this author is hardly a virtuous woman. 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,428 It is therefore my great pleasure 61 00:03:44,515 --> 00:03:48,555 to announce the news others questioned, but I never doubted. 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,475 It will be the grandest wedding of the year. 63 00:03:50,563 --> 00:03:53,153 Tulips enough to fill the great room and the finest silks. 64 00:03:53,233 --> 00:03:56,193 Only the best for Miss Bridgerton and my nephew. 65 00:03:58,363 --> 00:03:59,993 The latest Whistledown? 66 00:04:00,073 --> 00:04:01,823 How does she report my triumph? 67 00:04:01,908 --> 00:04:02,828 [moans nervously] 68 00:04:02,909 --> 00:04:05,869 [Lady Whistledown] The diamond of the season has made her match, 69 00:04:05,954 --> 00:04:09,924 officially betrothed to the Duke of Hastings. 70 00:04:14,712 --> 00:04:16,672 Has something happened? 71 00:04:16,756 --> 00:04:18,296 The bride, undoubtedly, 72 00:04:18,383 --> 00:04:21,933 is giddy with anticipation over the impending nuptials… 73 00:04:22,011 --> 00:04:24,511 I shall need fittings for the dress and my trousseau. 74 00:04:24,597 --> 00:04:25,767 -[Rose grunts] -And, oh… 75 00:04:25,848 --> 00:04:29,518 -I am forgetting something, surely. -I shall take care of everything. 76 00:04:29,602 --> 00:04:32,562 Just think, you shall be the duchess  by Saturday. [chuckles] 77 00:04:32,647 --> 00:04:36,357 …an event that will apparently take place sooner rather than later. 78 00:04:36,442 --> 00:04:38,072 [horses neighing] 79 00:04:39,529 --> 00:04:42,029 Of course, there are only two reasons 80 00:04:42,115 --> 00:04:45,825 to procure a special license and race to the altar: 81 00:04:45,910 --> 00:04:46,910 true love, 82 00:04:47,537 --> 00:04:49,367 or concealing a scandal. 83 00:04:49,455 --> 00:04:52,285 How does it feel, sister, to be in love? 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,585 Imagine leaping off a cliff and shattering on the ground. 85 00:04:54,669 --> 00:04:55,959 A fair analogy? 86 00:04:56,045 --> 00:04:58,545 I am afraid I cannot find the words, dear Hyacinth. 87 00:04:58,631 --> 00:05:00,931 Though, Eloise, I believe you will know what love feels like 88 00:05:01,009 --> 00:05:02,089 soon enough next season. 89 00:05:02,176 --> 00:05:04,256 You think I am to follow in your footsteps? 90 00:05:04,345 --> 00:05:06,135 Can there be a more dreadful fate? 91 00:05:06,222 --> 00:05:10,142 You do know that I am setting the standard for your future matches, yes? 92 00:05:10,226 --> 00:05:11,516 You should be grateful. 93 00:05:11,602 --> 00:05:15,402 The only thing I am grateful for is that I am not you, nor will I ever be. 94 00:05:15,481 --> 00:05:20,111 Miss Daphne, His Royal Highness Prince Friedrich is here for you. 95 00:05:22,363 --> 00:05:24,413 -I am sorry. -You have nothing to be sorry for. 96 00:05:24,490 --> 00:05:25,910 No… No promises were made. 97 00:05:26,951 --> 00:05:29,041 Although, I thought we shared an understanding 98 00:05:29,120 --> 00:05:31,210 with our discussions of the future. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,330 But, uh… 100 00:05:33,833 --> 00:05:37,503 the fault is mine for misreading your polite attentions as something more. 101 00:05:37,587 --> 00:05:39,707 No. You did not misread me. 102 00:05:40,757 --> 00:05:41,717 Then why… 103 00:05:43,301 --> 00:05:45,601 This engagement is of your own free will, is it not? 104 00:05:45,678 --> 00:05:47,758 -[Daphne chuckles] -If the duke is forcing your hand-- 105 00:05:47,847 --> 00:05:48,807 Forcing me? 106 00:05:49,307 --> 00:05:51,977 My goodness! If anything, I am the one forcing him. 107 00:05:54,812 --> 00:05:56,562 What I mean to say 108 00:05:56,647 --> 00:06:00,187 is that love is surely the greatest force of all. 109 00:06:01,277 --> 00:06:02,697 Once the duke and I realized 110 00:06:02,779 --> 00:06:05,619 we were completely enamored with each other, 111 00:06:05,698 --> 00:06:07,578 nothing could stand between us. 112 00:06:08,576 --> 00:06:10,696 Not even, I'm sorry to say, 113 00:06:11,245 --> 00:06:14,745 the attentions of a good and kind man such as yourself. 114 00:06:16,376 --> 00:06:19,996 Then I can only wish you a lifetime of contentment with your new husband. 115 00:06:20,963 --> 00:06:23,173 It was a pleasure to know you, Miss Bridgerton. 116 00:06:31,766 --> 00:06:33,056 [door creaking] 117 00:06:36,312 --> 00:06:37,652 Hyacinth! 118 00:06:37,730 --> 00:06:39,320 I could not help it, sister. 119 00:06:39,816 --> 00:06:40,976 Though, I must say, 120 00:06:41,067 --> 00:06:45,657 I certainly hope the duke's proposal was at least half as romantic as that. 121 00:07:00,461 --> 00:07:03,091 -Did we not say ten o'clock? -[Daphne grunts lightly] 122 00:07:04,340 --> 00:07:05,220 We did. 123 00:07:06,884 --> 00:07:08,054 There he is. 124 00:07:11,806 --> 00:07:14,266 Well, do not make haste on our account. 125 00:07:18,229 --> 00:07:20,649 A most heartfelt congratulations, Your Grace. 126 00:07:20,731 --> 00:07:22,981 I look forward to counting you as part of our family. 127 00:07:23,067 --> 00:07:24,487 -As do I. -[Violet chuckles] 128 00:07:25,361 --> 00:07:27,491 Did you bring the bar with you, boy? 129 00:07:29,615 --> 00:07:32,485 Perhaps we should promenade? 130 00:07:35,663 --> 00:07:36,913 [Simon clears throat] 131 00:07:39,208 --> 00:07:40,328 [sniffs] 132 00:07:46,466 --> 00:07:48,046 -[Daphne] Have you-- -[Simon] I should-- 133 00:07:48,176 --> 00:07:49,216 [Simon grunts] 134 00:07:49,719 --> 00:07:50,889 [chuckles] I was… 135 00:07:50,970 --> 00:07:54,520 I was going to ask if you had tried drinking raw eggs and garlic. 136 00:07:55,766 --> 00:07:58,556 I hear it works wonders to rid yourself 137 00:07:58,644 --> 00:08:00,154 of the lingering effects of… 138 00:08:03,399 --> 00:08:05,029 -What were you going to say? -What? 139 00:08:05,109 --> 00:08:07,569 Before, you started to say something. 140 00:08:07,653 --> 00:08:09,453 Oh, I-- I do not recall. 141 00:08:09,947 --> 00:08:11,447 Simon, look at me. 142 00:08:19,457 --> 00:08:22,787 Well, if it isn't the most  talked-about couple in the ton. 143 00:08:22,877 --> 00:08:24,587 Such a perfect-looking pair. 144 00:08:24,670 --> 00:08:27,800 Indeed. The two of you will make a fine family, I am sure of it. 145 00:08:31,135 --> 00:08:32,005 Thank you. 146 00:08:32,845 --> 00:08:34,805 -We are so happy. -Very much so. 147 00:08:39,894 --> 00:08:41,064 [Lord Wetherby] Hmm. 148 00:08:50,112 --> 00:08:51,822 I remember that feeling, 149 00:08:51,906 --> 00:08:54,026 the nerves of new love. 150 00:08:54,116 --> 00:08:56,826 -Or something like it. -[Violet chuckles] 151 00:09:05,753 --> 00:09:07,923 -Madame Delacroix, good day. May I-- -She is not here. 152 00:09:08,005 --> 00:09:09,795 I only beg a moment of her time. 153 00:09:09,882 --> 00:09:13,182 She does not owe me her time, I know that. She does not owe me anything. 154 00:09:13,261 --> 00:09:16,061 But I wish to provide for her regardless, as I promised. 155 00:09:17,098 --> 00:09:18,718 She will be taken care of. 156 00:09:20,518 --> 00:09:22,898 -Will you tell her? -You are too late. Siena's gone. 157 00:09:22,979 --> 00:09:23,849 Gone? 158 00:09:24,772 --> 00:09:26,112 You mean, she's left town? 159 00:09:26,190 --> 00:09:27,440 Indeed. 160 00:09:27,525 --> 00:09:30,985 As it transpires, my lord, she does not need your money, 161 00:09:31,070 --> 00:09:33,450 nor anything else from you, for that matter. 162 00:09:34,574 --> 00:09:37,664 -Tell me where she is? -Leave the young lady alone. 163 00:09:38,411 --> 00:09:39,911 Have you not done enough? 164 00:09:56,095 --> 00:09:57,255 [clears throat] 165 00:09:58,014 --> 00:10:01,104 It seems Mrs. Varley had some trouble at the modiste this morning. 166 00:10:01,601 --> 00:10:04,271 Madame Delacroix is refusing to give her any of the dresses 167 00:10:04,353 --> 00:10:06,063 until the last few months' bills are paid. 168 00:10:07,398 --> 00:10:09,688 The young ladies have plenty of dresses. 169 00:10:10,192 --> 00:10:12,452 Perhaps it is possible for them to wear them all again. 170 00:10:15,448 --> 00:10:18,908 And perhaps it is possible for you to do without your tobacco as well! 171 00:10:20,411 --> 00:10:22,461 Mr. Colin Bridgerton for Miss Thompson. 172 00:10:25,082 --> 00:10:28,382 Oh, Mr. Bridgerton, these are beautiful. 173 00:10:28,461 --> 00:10:31,841 I applaud you, Miss Thompson. I bring you flowers on each of my visits, 174 00:10:31,922 --> 00:10:34,802 and yet you react with admirable surprise every time. 175 00:10:34,884 --> 00:10:37,604 I shall need to bring you something unexpected. 176 00:10:37,678 --> 00:10:40,598 -A bushel of tomatoes, perhaps. -Oh! [laughs] 177 00:10:40,681 --> 00:10:41,721 Marina hates tomatoes. 178 00:10:42,642 --> 00:10:43,852 That is untrue. 179 00:10:43,934 --> 00:10:45,394 I love tomatoes. 180 00:10:45,478 --> 00:10:48,728 Colin, you know where I have heard you can get excellent tomatoes? 181 00:10:49,231 --> 00:10:50,071 Greece. 182 00:10:50,149 --> 00:10:52,529 Perhaps you could bring back a tomato plant 183 00:10:52,610 --> 00:10:54,400 for Miss Thompson as a souvenir 184 00:10:54,487 --> 00:10:56,157 when you return from your travels this year. 185 00:10:56,238 --> 00:10:58,778 I am uncertain of my travels at the moment, Pen. 186 00:10:58,866 --> 00:11:01,446 -But you were so keen to travel. -It is true. 187 00:11:01,535 --> 00:11:04,115 But, were I to go, there may be things in London 188 00:11:04,205 --> 00:11:06,245 I should miss even more than seeing the world. 189 00:11:06,749 --> 00:11:09,129 -Some tea, Mr. Bridgerton? -That would be lovely. 190 00:11:11,379 --> 00:11:12,249 Mama? 191 00:11:13,881 --> 00:11:16,971 -Do you think this is wise? -Whatever do you mean? 192 00:11:17,051 --> 00:11:18,261 Colin is young, 193 00:11:18,344 --> 00:11:20,054 years from seriously thinking about marriage. 194 00:11:20,137 --> 00:11:22,517 I would hate to think Marina is simply wasting her time, 195 00:11:22,598 --> 00:11:24,478 time she simply does not have, of course. 196 00:11:24,558 --> 00:11:25,598 That is all. 197 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 [kitchen staff clamoring] 198 00:11:40,074 --> 00:11:41,994 Your mistress will not know the household staff 199 00:11:42,076 --> 00:11:43,196 at the duke's country home, 200 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 so it will be your business 201 00:11:44,787 --> 00:11:47,157 to attend to her needs and ease her arrival. 202 00:11:47,248 --> 00:11:49,578 Her happiness is your greatest concern. 203 00:11:50,292 --> 00:11:51,132 Oh no! 204 00:11:51,210 --> 00:11:52,550 No, no, no! 205 00:11:52,628 --> 00:11:55,208 The icing must be as white as lilies. 206 00:11:55,297 --> 00:11:57,047 This is a proper family. 207 00:11:57,133 --> 00:11:58,843 A shipment of fine sugar went down at sea. 208 00:11:58,926 --> 00:12:00,966 There is no more in London, for love nor money. 209 00:12:01,053 --> 00:12:03,353 Does Miss Daphne wish for roses or lilacs for the ceremony? 210 00:12:03,431 --> 00:12:04,431 Uh… 211 00:12:04,515 --> 00:12:07,135 Does your mistress wish the cake to be soaked in rum or brandy? 212 00:12:07,226 --> 00:12:09,146 Will it be tongue or ham with eggs for the reception? 213 00:12:09,228 --> 00:12:10,898 I am not sure. I shall ask. 214 00:12:10,980 --> 00:12:13,900 Rose, you are the future duchess's lady's maid. 215 00:12:13,983 --> 00:12:15,613 You must know these things. 216 00:12:19,989 --> 00:12:22,449 [Genevieve] Your wedding gown is a long way from being finished, 217 00:12:22,533 --> 00:12:23,373 Miss Bridgerton. 218 00:12:23,451 --> 00:12:25,871 I promise you will not be disappointed. 219 00:12:25,953 --> 00:12:28,623 She will need a new pelisse too, 220 00:12:28,706 --> 00:12:30,826 and then the more intimate items. 221 00:12:30,916 --> 00:12:33,746 Four nightdresses, perhaps? Or five? 222 00:12:33,836 --> 00:12:37,046 What could I possibly need with five new nightdresses? 223 00:12:37,131 --> 00:12:40,381 They are not for you, ma chère, but for your amoureux. 224 00:12:40,468 --> 00:12:42,428 What else do you think a honeymoon is for? 225 00:12:43,637 --> 00:12:45,427 It will be a most special time, dear. 226 00:12:45,514 --> 00:12:46,434 [shop door closes] 227 00:12:46,515 --> 00:12:49,555 Yes, five. Five nightdresses will do nicely. [chuckles] 228 00:12:55,441 --> 00:12:56,281 Daphne! 229 00:12:56,358 --> 00:12:58,028 How lovely to see you. 230 00:12:58,527 --> 00:13:01,527 Oh, I do hope your wedding dress will be ready in time. 231 00:13:01,614 --> 00:13:04,374 Madam Delacroix must be working so fast. 232 00:13:06,076 --> 00:13:08,656 Mama, might you spare me a moment? 233 00:13:08,746 --> 00:13:11,456 I must have Cressida's opinion on some fabric. 234 00:13:11,540 --> 00:13:13,080 Her taste is impeccable. 235 00:13:13,667 --> 00:13:14,707 Of course, dear. 236 00:13:15,586 --> 00:13:17,916 I am to have a new pelisse for my honeymoon. 237 00:13:18,422 --> 00:13:21,632 What about this color? Trimmed with fur, perhaps. 238 00:13:21,717 --> 00:13:23,257 Fur, at this time of year? 239 00:13:24,136 --> 00:13:26,136 Well, I suppose it depends  on how much time 240 00:13:26,222 --> 00:13:28,102 you and the duke spend outdoors. 241 00:13:28,182 --> 00:13:31,692 But you are fond of a midnight garden stroll, I believe. 242 00:13:32,686 --> 00:13:34,186 I do not know what you mean. 243 00:13:34,688 --> 00:13:37,938 I am almost certain I saw the two of you in the gardens at the Trowbridge ball. 244 00:13:38,442 --> 00:13:39,862 No chaperone in sight. 245 00:13:39,944 --> 00:13:41,154 How strange. 246 00:13:42,154 --> 00:13:44,784 I do not recall leaving the ballroom. 247 00:13:44,907 --> 00:13:45,987 [Cressida] Hmm. 248 00:13:46,075 --> 00:13:48,365 Though I dare say it would have been difficult 249 00:13:48,452 --> 00:13:51,252 to see the gardens with any real clarity at night, 250 00:13:51,956 --> 00:13:54,376 unless you were actually out in them yourself. 251 00:13:54,917 --> 00:13:58,797 My view of the garden was perfectly clear from the safety of the terrace, Daphne. 252 00:14:00,172 --> 00:14:03,342 You dallied with the prince purely to rouse the duke's jealousy, 253 00:14:03,425 --> 00:14:07,045 and then you lured him into those gardens to trap him into marriage. 254 00:14:08,347 --> 00:14:09,597 I never would have imagined 255 00:14:09,682 --> 00:14:13,192 that a Bridgerton would ever come to know such shame. 256 00:14:14,186 --> 00:14:17,476 You should consider your words more carefully, Cressida. 257 00:14:18,065 --> 00:14:20,775 In a matter of days, I am to be a duchess, 258 00:14:20,860 --> 00:14:24,110 and you shall be just as you are now, 259 00:14:24,196 --> 00:14:26,066 unmarried and untitled. 260 00:14:26,574 --> 00:14:29,454 So you can either be a duchess's friend or her enemy. 261 00:14:29,535 --> 00:14:31,325 It is entirely up to you. 262 00:14:32,204 --> 00:14:33,294 [scoffs] 263 00:14:33,789 --> 00:14:37,789 First, let us see if you actually manage to drag him down that aisle at all. 264 00:14:37,877 --> 00:14:40,627 I would imagine a man like the duke does not take kindly 265 00:14:40,713 --> 00:14:42,513 to being forced into anything. 266 00:14:44,133 --> 00:14:45,803 [tense music plays] 267 00:14:46,427 --> 00:14:48,677 [nervous breathing] 268 00:14:50,097 --> 00:14:52,517 ["Beethoven's 5th Symphony" plays] 269 00:15:02,818 --> 00:15:04,698 [Prince Friedrich] I bid you farewell, Tante. 270 00:15:04,778 --> 00:15:07,408 I shall be returning to Prussia this afternoon. 271 00:15:09,158 --> 00:15:12,698 Am I to believe you truly long for sweet pickles and sauerkraut? 272 00:15:12,786 --> 00:15:14,116 Fight for the girl! 273 00:15:14,997 --> 00:15:16,367 Hastings is merely a duke. 274 00:15:16,457 --> 00:15:18,077 You are a prince. 275 00:15:18,167 --> 00:15:21,797 I have no interest in brandishing my title before the young lady, nor do I need to. 276 00:15:22,630 --> 00:15:25,670 I am happy for them. Everyone is happy for them. 277 00:15:25,758 --> 00:15:28,138 You have read of what your dear Whistledown writes. 278 00:15:29,428 --> 00:15:30,508 What do you want? 279 00:15:31,388 --> 00:15:33,638 -It is the king, Your Majesty. -Dead? 280 00:15:34,433 --> 00:15:35,273 Lucid. 281 00:15:36,018 --> 00:15:37,138 [exasperated sigh] 282 00:15:38,228 --> 00:15:40,858 Auf Wiedersehen, if you must go. 283 00:15:40,940 --> 00:15:43,530 While you may be content to accept defeat… 284 00:15:44,485 --> 00:15:47,065 it is certainly not how I approach things. 285 00:15:52,868 --> 00:15:55,368 [church bells ringing] 286 00:15:58,916 --> 00:16:00,286 [Simon] Apologies for my tardiness. 287 00:16:00,376 --> 00:16:01,336 Not at all. 288 00:16:01,961 --> 00:16:03,631 The archbishop is yet to arrive. 289 00:16:08,842 --> 00:16:10,842 [church bells continue] 290 00:16:12,513 --> 00:16:15,393 -We should discuss Daphne's dowry. -There is nothing to discuss. 291 00:16:15,474 --> 00:16:17,774 -I will not accept one. -I beg your pardon? 292 00:16:17,851 --> 00:16:21,611 I need not be paid to marry Daphne. It is an insulting custom in my judgment. 293 00:16:21,689 --> 00:16:23,319 You may place the money in trust for her, 294 00:16:24,149 --> 00:16:27,109 but you need not harbor any doubts of my intention to support your sister. 295 00:16:27,194 --> 00:16:29,494 Her well-being is my responsibility now. 296 00:16:29,571 --> 00:16:31,371 I take that duty with the utmost seriousness. 297 00:16:34,618 --> 00:16:36,158 I must apologize for, uh… 298 00:16:38,163 --> 00:16:39,003 well… 299 00:16:39,081 --> 00:16:40,501 -Shooting at me? -Indeed. 300 00:16:40,582 --> 00:16:41,542 [Simon chuckles lightly] 301 00:16:41,625 --> 00:16:43,875 I would have thought you dishonorable had you not. 302 00:16:44,503 --> 00:16:46,463 Besides, you have always been a terrible shot. 303 00:16:46,547 --> 00:16:48,377 You'd have stood a greater chance of wounding me 304 00:16:48,465 --> 00:16:50,255 if you had simply fired straight up in the air. 305 00:16:50,342 --> 00:16:51,842 [chuckles] Your Grace. 306 00:16:52,594 --> 00:16:56,024 May I express my gratitude for your granting of this special license? 307 00:16:56,098 --> 00:16:58,478 Perhaps, my lord, you should not. 308 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 Denied? 309 00:17:02,438 --> 00:17:03,648 What on earth for? 310 00:17:03,731 --> 00:17:07,151 The archbishop of Canterbury did not think he owed me an explanation. 311 00:17:07,651 --> 00:17:09,741 If we are to wait weeks for this wedding, 312 00:17:09,820 --> 00:17:11,070 it gives Cressida Cowper, 313 00:17:11,155 --> 00:17:14,575 not to mention Whistledown and anyone else, 314 00:17:14,658 --> 00:17:18,788 far too much time to uncover the truth of what happened in that garden. 315 00:17:20,998 --> 00:17:21,868 Simon-- 316 00:17:21,957 --> 00:17:23,377 Lady Danbury. 317 00:17:24,334 --> 00:17:25,344 Welcome! 318 00:17:25,419 --> 00:17:28,759 Welcome! Is everyone as famished as I? [chuckles] 319 00:17:31,133 --> 00:17:34,763 Now, this is far too grim a mood for the celebration I was counting on. 320 00:17:34,845 --> 00:17:37,135 -What on earth is the matter? -Anthony? 321 00:17:38,098 --> 00:17:40,728 We have been denied our request for a special license. 322 00:17:40,809 --> 00:17:43,349 -What? -The archbishop did not see a need. 323 00:17:44,229 --> 00:17:45,519 [Violet inhales sharply] 324 00:17:47,441 --> 00:17:48,861 It is not the archbishop. 325 00:17:49,443 --> 00:17:50,533 It is the queen. 326 00:17:50,611 --> 00:17:53,241 Perhaps she has taken your rejection of her nephew to heart, 327 00:17:53,322 --> 00:17:55,492 or perhaps she is simply bored. 328 00:17:55,574 --> 00:17:58,994 Either way, it does not bode well for your daughter's social future, 329 00:17:59,078 --> 00:18:01,288 nor any of the Bridgertons, for that matter. 330 00:18:01,371 --> 00:18:03,291 Surely we must be able to do something? 331 00:18:06,418 --> 00:18:08,208 Give her what she wants. 332 00:18:08,295 --> 00:18:09,625 Attention. 333 00:18:09,713 --> 00:18:13,183 Appear before her yourselves and make a personal appeal. 334 00:18:13,258 --> 00:18:14,758 But she will not respond to begging, 335 00:18:14,843 --> 00:18:17,683 and she can sniff out even the faintest whiff of insincerity, 336 00:18:17,763 --> 00:18:19,853 so do not lay it on thick. 337 00:18:21,600 --> 00:18:23,730 Tell her you are in love, 338 00:18:23,811 --> 00:18:27,481 plain and simple and true. 339 00:18:30,109 --> 00:18:32,489 You can do that, can you not? 340 00:18:39,868 --> 00:18:40,698 Good. 341 00:18:41,829 --> 00:18:45,919 -Now, where is the dinner I was promised? -[Violet chuckles] 342 00:18:59,847 --> 00:19:01,347 [muffled revelry] 343 00:19:03,058 --> 00:19:05,888 -Bridgerton! I am so glad you came. -I dare not miss it. 344 00:19:05,978 --> 00:19:06,938 Please, come in. 345 00:19:10,691 --> 00:19:11,861 Make yourself at home. 346 00:19:11,942 --> 00:19:14,902 I would show you around, but host duty calls. 347 00:19:14,987 --> 00:19:16,107 [Benedict chuckles] 348 00:19:16,196 --> 00:19:17,866 [guests clamoring] 349 00:19:40,304 --> 00:19:42,144 [Genevieve] What are you doing here? 350 00:19:44,725 --> 00:19:46,265 Apologies. Have we met? 351 00:19:46,351 --> 00:19:48,021 We do not need to have met. 352 00:19:48,103 --> 00:19:49,863 You are a Bridgerton, yes? 353 00:19:49,938 --> 00:19:52,108 I see my reputation precedes me. 354 00:19:52,191 --> 00:19:54,401 [ironic chuckle] Not exactly a virtue. 355 00:19:54,484 --> 00:19:57,494 Anything that gets me your attention is a good thing, I rather think. 356 00:19:58,447 --> 00:20:01,827 You should go, home to your brother, perhaps. 357 00:20:01,909 --> 00:20:02,869 [chuckling scoff] 358 00:20:03,368 --> 00:20:06,368 But I'm receiving far too warm a welcome here. 359 00:20:08,582 --> 00:20:10,462 [clamoring continues] 360 00:20:10,542 --> 00:20:11,632 [Benedict panting] 361 00:20:12,669 --> 00:20:14,629 [both grunting, moaning] 362 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 [Genevieve whispering] Bridgerton. 363 00:20:48,956 --> 00:20:50,956 [all panting] 364 00:20:58,799 --> 00:20:59,759 [raucous clamoring] 365 00:20:59,841 --> 00:21:04,511 [Simon singing indistinctly] 366 00:21:06,473 --> 00:21:08,683 [Will interrupts]  Is that how the tune goes? 367 00:21:10,727 --> 00:21:12,437 It's a bloody love song, I think. 368 00:21:12,521 --> 00:21:14,651 Happy to hear you're embracing the genre. 369 00:21:14,731 --> 00:21:15,821 Where is my drink? 370 00:21:16,608 --> 00:21:19,948 Did they kick you out? My God, they kicked you out-- 371 00:21:23,448 --> 00:21:25,448 Will marrying the girl truly be so bad? 372 00:21:25,534 --> 00:21:26,914 I know you care for her. 373 00:21:26,994 --> 00:21:30,004 Feelings are irrelevant. Indeed, they're responsible for this mess. 374 00:21:30,872 --> 00:21:32,542 I let them get the better of me. 375 00:21:33,041 --> 00:21:35,751 Now she has to fight for a wedding she doesn't even want. 376 00:21:36,628 --> 00:21:38,668 You think someone wrote a love song about that? 377 00:21:40,299 --> 00:21:43,389 Hey, tell him to play the one about the trapped wife! 378 00:21:43,468 --> 00:21:45,718 All right, friend, time to get you out of here. 379 00:21:49,808 --> 00:21:50,808 [door opens] 380 00:21:51,351 --> 00:21:52,271 [door closes] 381 00:21:52,352 --> 00:21:54,192 [Lady Featherington] I've invited Lord Rutledge 382 00:21:54,271 --> 00:21:55,271 to dine with us Saturday. 383 00:21:55,355 --> 00:22:00,605 You have until then to muster appropriate enthusiasm for his proposal. 384 00:22:00,694 --> 00:22:02,364 I could have until Judgment Day 385 00:22:02,446 --> 00:22:05,486 and still not manage a smile for that wretched fate. 386 00:22:06,199 --> 00:22:07,829 [Lady Featherington] Despite all obstacles, 387 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 I have managed to find a man 388 00:22:09,703 --> 00:22:12,543 who will overlook your current circumstance 389 00:22:12,622 --> 00:22:14,372 and offer you some security. 390 00:22:14,875 --> 00:22:17,035 You should be lavishing me with gratitude, 391 00:22:17,127 --> 00:22:19,547 and yet you merely sit here and sulk. 392 00:22:23,008 --> 00:22:23,968 Hmm. 393 00:22:24,051 --> 00:22:25,551 Is this about Mr. Bridgerton? 394 00:22:27,763 --> 00:22:28,763 He likes me. 395 00:22:29,264 --> 00:22:31,064 He'll propose to me, I am sure of it. 396 00:22:31,141 --> 00:22:32,981 That boy is barely out of leading strings. 397 00:22:33,060 --> 00:22:35,350 He has two older brothers still running from the yoke. 398 00:22:35,937 --> 00:22:38,517 You are to cut Colin Bridgerton immediately, 399 00:22:38,607 --> 00:22:39,977 or I will lock you in this room 400 00:22:40,067 --> 00:22:42,317 till the day Lord Rutledge makes you his wife. 401 00:22:43,236 --> 00:22:44,736 Lady Featherington, wait. 402 00:22:45,864 --> 00:22:48,704 You are right. You have been kind to me. 403 00:22:49,951 --> 00:22:52,911 And I should like to repay you for that kindness. 404 00:22:54,831 --> 00:22:56,921 If I were to marry Mr. Bridgerton, 405 00:22:57,000 --> 00:23:02,090 you would be connected to what I gather is a very powerful family, indeed. 406 00:23:03,048 --> 00:23:05,298 Think what that could do for your girls. 407 00:23:08,178 --> 00:23:09,548 Give me until Saturday. 408 00:23:10,389 --> 00:23:13,639 If I have not secured a proposal from Mr. Bridgerton by then, 409 00:23:13,725 --> 00:23:18,395 I shall accept Lord Rutledge with a smile on my face. 410 00:23:18,480 --> 00:23:21,110 My girl, you are six months away from motherhood, 411 00:23:21,191 --> 00:23:22,531 seven if you're lucky. 412 00:23:22,609 --> 00:23:27,109 And even if a miracle were to occur, and Colin Bridgerton proposed tomorrow, 413 00:23:27,197 --> 00:23:28,777 the wedding wouldn't be for weeks. 414 00:23:30,492 --> 00:23:31,912 That is only assuming 415 00:23:31,993 --> 00:23:34,623 we wait until the wedding night to consummate the union. 416 00:23:38,375 --> 00:23:39,875 You will seduce him? 417 00:23:41,378 --> 00:23:42,958 [Marina] I will do what I must. 418 00:23:46,800 --> 00:23:49,640 [Lady Featherington] Very well. You have until Saturday.  419 00:24:10,115 --> 00:24:10,945 My king. 420 00:24:13,201 --> 00:24:15,911 No need for the formality, Lottie. Sit with me. 421 00:24:22,210 --> 00:24:23,630 How is little George? 422 00:24:23,712 --> 00:24:26,012 Well, he is not so little anymore. 423 00:24:26,506 --> 00:24:28,426 Grows plumper by the day, in fact. 424 00:24:28,508 --> 00:24:30,468 I am quite sure he does. [chuckles] 425 00:24:33,722 --> 00:24:35,352 Your subjects miss you, my dear. 426 00:24:35,974 --> 00:24:37,024 I miss you. 427 00:24:38,143 --> 00:24:39,563 I'm right here, Lottie. 428 00:24:40,145 --> 00:24:42,855 I was just remembering the bluebells in the cottage garden. 429 00:24:42,939 --> 00:24:44,609 -Ah. -Do you recall when you first saw them? 430 00:24:44,691 --> 00:24:47,491 You said it was as if we were walking in the clouds. 431 00:24:47,569 --> 00:24:51,199 [chuckles] You had just filled the paddock with kangaroos, of all things. 432 00:24:51,281 --> 00:24:53,491 -Yes. [laughs] -Dreadful creatures. 433 00:24:53,575 --> 00:24:56,865 -How are the gardens coming along? -Oh, they are in full bloom. 434 00:24:56,953 --> 00:24:59,623 After your meal, perhaps we could take a walk, like we used to do. 435 00:24:59,706 --> 00:25:00,956 And how is dear Emily? 436 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 Can you bring her to me? 437 00:25:05,629 --> 00:25:06,549 George… 438 00:25:08,715 --> 00:25:10,005 Amelia was ill… 439 00:25:11,134 --> 00:25:12,344 several years ago. 440 00:25:14,304 --> 00:25:16,724 She came to my room but a fortnight ago. 441 00:25:16,806 --> 00:25:17,886 Did you not see her? 442 00:25:19,726 --> 00:25:21,646 She is gone, George. 443 00:25:24,356 --> 00:25:25,356 What did you…? 444 00:25:26,525 --> 00:25:29,315 Have you done something? What have you done? 445 00:25:29,402 --> 00:25:31,202 What has this woman done to my child? 446 00:25:31,279 --> 00:25:32,199 George… 447 00:25:32,280 --> 00:25:33,320 No! What have you done? 448 00:25:33,990 --> 00:25:36,120 -What have you done? -[servant] Your Majesty… 449 00:25:36,201 --> 00:25:37,621 No, you come back here! 450 00:25:37,702 --> 00:25:39,452 She has killed my child! 451 00:25:39,538 --> 00:25:40,498 You bitch! 452 00:25:41,206 --> 00:25:42,166 You bitch! 453 00:25:48,838 --> 00:25:50,338 [exhales] 454 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 [sighs deeply] 455 00:25:57,514 --> 00:25:58,934 [sighs] 456 00:26:08,024 --> 00:26:09,444 -[Rose] Miss? -[Daphne gasps] 457 00:26:09,859 --> 00:26:10,739 Rose. 458 00:26:10,819 --> 00:26:13,529 -Is everything all right? -I cannot sleep. 459 00:26:13,613 --> 00:26:16,243 It is quite late for you to be up, too, is it not? 460 00:26:16,324 --> 00:26:17,584 There is much to be done. 461 00:26:20,036 --> 00:26:22,366 If you're nervous about the wedding, you need not worry. 462 00:26:22,455 --> 00:26:24,365 I assure you, I am managing everything. 463 00:26:24,457 --> 00:26:26,497 -I will be ready. -I know you will. 464 00:26:27,168 --> 00:26:28,878 You are not who I worry about. 465 00:26:32,674 --> 00:26:33,514 The duke. 466 00:26:36,845 --> 00:26:39,215 -Has he asked to beg off, miss? -No. 467 00:26:40,140 --> 00:26:41,310 But he may wish to. 468 00:26:43,351 --> 00:26:46,151 Every man entertains doubt before the day, I rather think, 469 00:26:46,229 --> 00:26:47,649 but it does not signify. 470 00:26:48,231 --> 00:26:49,981 He will be a good husband to you. 471 00:26:50,734 --> 00:26:51,904 A good father as well. 472 00:26:53,194 --> 00:26:54,494 [quivering inhale] 473 00:26:54,571 --> 00:26:55,411 Miss? 474 00:26:57,741 --> 00:26:59,201 He cannot have children. 475 00:27:01,328 --> 00:27:05,538 I shall not pretend to understand the extent of his physical impediment, 476 00:27:05,624 --> 00:27:09,674 but I imagine it is a source of great pain for the duke, indeed. 477 00:27:13,381 --> 00:27:16,681 I have an aunt. She lives in Greenwich with her husband. 478 00:27:16,760 --> 00:27:20,430 They have been married for ten years now and never blessed with children, 479 00:27:20,513 --> 00:27:23,733 but they still are to each other as husband and wife. 480 00:27:24,559 --> 00:27:28,269 -Theirs is a happy union. -Because they love each other. 481 00:27:30,398 --> 00:27:31,818 At least your aunt has that. 482 00:27:34,778 --> 00:27:37,988 I shall not keep you, Rose. You must have a hundred things to do. 483 00:27:38,073 --> 00:27:40,243 Of course, miss. Good night. 484 00:27:43,870 --> 00:27:44,910 [sighs] 485 00:27:53,380 --> 00:27:54,590 You smell bad. 486 00:27:54,673 --> 00:27:56,883 [Alice] Nicky! Stop pestering him. 487 00:27:57,425 --> 00:27:58,505 [baby coos] 488 00:28:00,095 --> 00:28:02,215 [Simon grunts, sniffs] 489 00:28:05,100 --> 00:28:07,890 Why must everything be so bright? 490 00:28:07,977 --> 00:28:09,807 It is called "day" for a reason. 491 00:28:09,896 --> 00:28:12,316 Charcoal and oil will soak up everything in your gut. 492 00:28:13,608 --> 00:28:14,478 Eat. 493 00:28:18,863 --> 00:28:21,413 If I am, in fact, to marry… 494 00:28:22,659 --> 00:28:24,489 I would like the both of you to be present. 495 00:28:24,577 --> 00:28:27,657 "If"? He seems to believe there is a way out of this. 496 00:28:27,747 --> 00:28:30,457 [chuckles] We would be honored to attend. 497 00:28:31,376 --> 00:28:32,416 Good. 498 00:28:32,502 --> 00:28:35,212 [Alice] Have you told the duke about your exhibition series business? 499 00:28:35,296 --> 00:28:36,336 Alice… 500 00:28:36,423 --> 00:28:39,093 Will is seeking more investors for a series of matches. 501 00:28:39,175 --> 00:28:40,715 Perhaps, Your Grace, 502 00:28:40,802 --> 00:28:44,642 you and your future brother-in-law might be interested in investing? 503 00:28:45,140 --> 00:28:47,770 The viscount certainly owes you something after shooting at you. 504 00:28:47,851 --> 00:28:48,731 -Alice! -What? 505 00:28:48,810 --> 00:28:51,770 I am sure His Grace understands the basic tenets of marriage, 506 00:28:51,855 --> 00:28:53,015 or at least he will. 507 00:28:53,106 --> 00:28:56,476 Everything you know, I know. And everything I know… 508 00:28:56,568 --> 00:28:58,188 Well, you eventually catch up. 509 00:28:58,278 --> 00:29:00,658 -[Simon chuckles] -Pay her no mind. 510 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 That's what I do. [chuckles] 511 00:29:04,075 --> 00:29:05,365 [Will, Alice laughing] 512 00:29:06,286 --> 00:29:09,456 -Ah! -Right, dears, come on. Out you go. 513 00:29:18,715 --> 00:29:20,715 [dogs panting] 514 00:29:25,263 --> 00:29:26,433 [dog barks softly] 515 00:29:32,687 --> 00:29:34,807 As low as you can go, Lady Danbury? 516 00:29:34,898 --> 00:29:37,778 With these knees, yes, Your Majesty. 517 00:29:38,902 --> 00:29:39,822 Very well. 518 00:29:41,321 --> 00:29:43,281 Let your young people come forward. 519 00:29:53,583 --> 00:29:54,793 I have heard a rumor 520 00:29:54,876 --> 00:29:58,336 that the special license you seek to marry has been denied. 521 00:29:59,464 --> 00:30:02,514 I am not quite sure what you believe I am to do about it. 522 00:30:06,971 --> 00:30:08,561 Well, plead your case. 523 00:30:09,265 --> 00:30:13,765 Your Majesty, I assure you nothing untoward has occurred. 524 00:30:14,813 --> 00:30:17,443 It is only that we love each other so very much. 525 00:30:17,524 --> 00:30:19,114 [sighs] 526 00:30:21,486 --> 00:30:23,316 While I was deeply flattered 527 00:30:23,404 --> 00:30:25,454 by the attention of your nephew, the prince, 528 00:30:25,532 --> 00:30:26,782 I… 529 00:30:26,866 --> 00:30:30,196 I simply could not ignore my long-standing affection for the duke. 530 00:30:32,247 --> 00:30:35,497 You see, Your Majesty, it was love at first sight. 531 00:30:35,583 --> 00:30:37,343 It was not, Your Majesty. 532 00:30:41,589 --> 00:30:43,049 The young lady flatters me, 533 00:30:43,550 --> 00:30:46,510 but it was not love at first sight for either of us. 534 00:30:47,554 --> 00:30:50,524 There was attraction, certainly, at least on my part. 535 00:30:51,224 --> 00:30:55,144 But Miss Bridgerton thought me presumptuous, arrogant, insincere. 536 00:30:55,228 --> 00:30:56,098 All fair, really. 537 00:30:56,187 --> 00:30:59,107 And I thought her a prim young lady barely out of leading strings. 538 00:30:59,899 --> 00:31:01,609 Not to mention the sister of my best friend, 539 00:31:01,693 --> 00:31:04,703 and so romance was entirely out of the question for both of us. 540 00:31:04,779 --> 00:31:05,949 But in so removing it, 541 00:31:06,030 --> 00:31:07,950 we found something far greater. 542 00:31:09,450 --> 00:31:10,370 We found friendship. 543 00:31:11,411 --> 00:31:15,331 You see, Miss Bridgerton and I have been fooling all of Mayfair for some time. 544 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 We have fooled them into thinking we are courting… 545 00:31:19,711 --> 00:31:21,341 when really, all along, 546 00:31:22,046 --> 00:31:23,876 we simply enjoyed each other's company so much 547 00:31:23,965 --> 00:31:25,715 we could not stay away from one another. 548 00:31:32,307 --> 00:31:35,227 I have never been a man that much enjoyed flirting, or chatting, 549 00:31:35,310 --> 00:31:38,190 or, indeed, talking at all. 550 00:31:38,271 --> 00:31:39,401 But with Daphne… 551 00:31:40,315 --> 00:31:41,475 Miss Bridgerton… 552 00:31:43,109 --> 00:31:44,989 conversation has always been easy. 553 00:31:46,696 --> 00:31:48,316 Her laughter brings me joy. 554 00:31:49,824 --> 00:31:52,204 To meet a beautiful woman is one thing, 555 00:31:52,285 --> 00:31:54,865 but to meet your best friend in the most beautiful of women 556 00:31:54,954 --> 00:31:57,334 is something entirely apart. 557 00:31:57,415 --> 00:32:01,665 And it is with my sincerest apologies, I must say it took the prince coming along 558 00:32:01,753 --> 00:32:05,553 for me to realize I did not want Miss Bridgerton to only be my friend. 559 00:32:05,632 --> 00:32:07,302 I wanted her to be my wife. 560 00:32:11,846 --> 00:32:13,886 I want her to be my wife. 561 00:32:15,975 --> 00:32:17,515 And so I plead with you… 562 00:32:18,311 --> 00:32:19,771 not to make us wait. 563 00:32:24,943 --> 00:32:25,863 Simon… 564 00:32:26,402 --> 00:32:27,992 [Queen Charlotte] You are wise… 565 00:32:28,655 --> 00:32:31,025 or perhaps unusually lucky to understand friendship 566 00:32:31,115 --> 00:32:34,365 to be the best possible foundation a marriage can have. 567 00:32:36,162 --> 00:32:39,292 Even if that foundation should crumble as quickly as it was built. 568 00:32:40,625 --> 00:32:43,795 I shall like to offer you the choice, Miss Bridgerton. 569 00:32:45,797 --> 00:32:47,217 Do you wish to marry this man? 570 00:32:59,394 --> 00:33:01,404 [attendees whispering] 571 00:33:06,985 --> 00:33:07,895 [door opens] 572 00:33:52,864 --> 00:33:53,954 Dearly beloved, 573 00:33:54,907 --> 00:33:56,657 we are gathered to join together 574 00:33:56,743 --> 00:34:00,293 this man and this woman in holy matrimony. 575 00:34:00,872 --> 00:34:03,422 It is said that marriage hath in it 576 00:34:04,125 --> 00:34:09,295 less of beauty but more of safety than the single life. 577 00:34:10,590 --> 00:34:14,220 [dramatic choral music plays] 578 00:34:45,708 --> 00:34:50,458 …in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. 579 00:34:51,506 --> 00:34:54,176 I now pronounce you man and wife. 580 00:34:57,845 --> 00:35:00,095 [upbeat classical violin music plays] 581 00:35:00,181 --> 00:35:02,521 [guests conversing] 582 00:35:18,366 --> 00:35:22,156 [woman 1] It was such a beautiful wedding. Thank you for having us. 583 00:35:22,245 --> 00:35:23,445 [woman 2] Your Grace. 584 00:35:29,001 --> 00:35:32,461 I suppose congratulations are in order. [chuckles] 585 00:35:32,547 --> 00:35:33,967 We being friends, after all. 586 00:35:34,590 --> 00:35:39,550 I do hope you will remember my kindness in keeping secrets and repay me someday. 587 00:35:40,138 --> 00:35:43,018 Enjoy your triumph, Your Grace. 588 00:35:45,434 --> 00:35:46,524 What about him? 589 00:35:46,602 --> 00:35:47,522 He seems… 590 00:35:49,313 --> 00:35:50,273 pleasant. 591 00:35:52,191 --> 00:35:53,281 [gasps] 592 00:35:53,359 --> 00:35:54,739 Or him. 593 00:35:54,819 --> 00:35:56,529 Kind eyes. 594 00:35:56,612 --> 00:35:58,242 A fine enough husband, I think. 595 00:35:58,322 --> 00:36:01,332 Pen, I neither know nor have time for any of these men. 596 00:36:01,409 --> 00:36:02,829 Now, where is Colin? 597 00:36:05,079 --> 00:36:06,579 You can choose anyone but him. 598 00:36:09,041 --> 00:36:11,711 He is my friend, Marina. I have known him forever. 599 00:36:12,587 --> 00:36:16,467 And I do not want him to be tricked and deceived into a lifelong commitment. 600 00:36:16,549 --> 00:36:18,429 You must not do this to a good man. 601 00:36:20,011 --> 00:36:22,391 Well, should I perhaps entrap a bad man, then? 602 00:36:23,472 --> 00:36:25,022 Perhaps you would find it acceptable 603 00:36:25,099 --> 00:36:27,729 for me to live my life with a man who treats me like a mere beast? 604 00:36:27,810 --> 00:36:30,100 -No, I only mean-- -What am I to do, Penelope? 605 00:36:30,188 --> 00:36:31,768 I will be a good wife to Colin, 606 00:36:31,856 --> 00:36:33,896 and he a good husband and father… 607 00:36:34,775 --> 00:36:37,525 however young and well-liked by you he may be. 608 00:36:37,612 --> 00:36:39,822 Miss Thompson, you will be delighted to know 609 00:36:39,906 --> 00:36:42,066 that Lord Rutledge is no longer available. 610 00:36:42,575 --> 00:36:45,695 He is engaged as of this morning. 611 00:36:46,913 --> 00:36:48,253 That is… 612 00:36:48,331 --> 00:36:49,291 How terrible. 613 00:36:49,373 --> 00:36:52,463 Best hope that whatever you have planned for Mr. Bridgerton actually works. 614 00:36:52,543 --> 00:36:54,213 It is your last hope. 615 00:37:00,843 --> 00:37:03,803 [inaudible conversation] 616 00:37:07,642 --> 00:37:08,812 Oh! [Penelope gasps] 617 00:37:13,356 --> 00:37:14,816 -I should-- -As should I. 618 00:37:23,282 --> 00:37:25,412 I am beginning to feel a bit faint. 619 00:37:25,493 --> 00:37:28,003 Perhaps you know of a more private place 620 00:37:28,079 --> 00:37:30,119 where I might catch my breath? 621 00:37:30,206 --> 00:37:32,326 Certainly, Miss Thompson. Please. 622 00:37:43,469 --> 00:37:44,679 [Marina] Hmm. 623 00:37:44,762 --> 00:37:48,022 -[guests clamoring] -This is much more comfortable. Thank you. 624 00:37:48,808 --> 00:37:50,938 Though it is still quite loud. 625 00:37:51,435 --> 00:37:52,805 Oh, of course. 626 00:37:59,068 --> 00:38:00,438 [Colin breathes deeply] 627 00:38:03,030 --> 00:38:06,080 -We should not be alone in here. -No, we should not. 628 00:38:07,785 --> 00:38:08,825 Hmm. 629 00:38:25,678 --> 00:38:29,428 I can hardly believe I am saying this, but we cannot go further. 630 00:38:31,058 --> 00:38:32,228 You are a lady, 631 00:38:32,310 --> 00:38:35,020 and I must maintain your honor and mine, 632 00:38:36,105 --> 00:38:39,185 no matter how… tempting otherwise. 633 00:38:43,696 --> 00:38:46,406 -Have I offended you? -No. [chuckles] 634 00:38:46,490 --> 00:38:47,410 You are right. 635 00:38:47,491 --> 00:38:49,161 I am a lady. 636 00:38:49,785 --> 00:38:51,115 I am unmarried. 637 00:38:51,829 --> 00:38:53,079 And you… 638 00:38:53,998 --> 00:38:55,368 You are… 639 00:38:57,460 --> 00:38:58,790 a gentleman. 640 00:39:02,548 --> 00:39:03,418 Then marry me. 641 00:39:05,134 --> 00:39:08,104 I know we have only known each other a short while, but… 642 00:39:08,888 --> 00:39:10,808 Well, would you want to marry me, Miss Thompson? 643 00:39:12,600 --> 00:39:14,980 I would be delighted to marry you! 644 00:39:15,061 --> 00:39:16,851 -What are we waiting for? -My thoughts exactly. 645 00:39:16,937 --> 00:39:18,437 We will marry by the end of the season. 646 00:39:19,565 --> 00:39:22,355 -It's a rather long engagement. -Or simply romantic. 647 00:39:22,443 --> 00:39:26,033 You deserve a grand wedding. Our families will need time to plan. 648 00:39:26,572 --> 00:39:28,742 -It will be wonderful, I promise you. -[chuckles] 649 00:39:29,283 --> 00:39:31,453 But let us not say anything now. 650 00:39:32,161 --> 00:39:33,201 It is my sister's day. 651 00:39:34,914 --> 00:39:36,004 Of course. 652 00:39:36,749 --> 00:39:37,959 [chuckles] 653 00:39:41,879 --> 00:39:42,919 [chuckles softly] 654 00:39:55,226 --> 00:39:56,386 Your Majesty. 655 00:39:57,645 --> 00:40:01,185 I must say, I am honored and most grateful for your presence. 656 00:40:01,273 --> 00:40:04,153 And I must say, I hope you made the right choice. 657 00:40:04,235 --> 00:40:05,395 Well, either way, 658 00:40:05,486 --> 00:40:08,776 I suppose you will enjoy your wedding night, at the very least. 659 00:40:14,286 --> 00:40:17,206 Yes, you certainly enjoy spreading secrets, do you not? 660 00:40:17,289 --> 00:40:20,539 Dear child, have you lost your wits? Everyone enjoys secrets. 661 00:40:20,626 --> 00:40:24,166 Otherwise, why would Lady Whistledown's paper be so successful? 662 00:40:24,255 --> 00:40:26,335 I am flattered by your accusation, 663 00:40:26,424 --> 00:40:28,634 but it is simply not true. 664 00:40:28,717 --> 00:40:30,967 Though, when you unmask the writer, 665 00:40:31,053 --> 00:40:32,223 do let me know. 666 00:40:34,014 --> 00:40:36,564 You believe Whistledown is Lady Danbury? 667 00:40:38,394 --> 00:40:40,024 [gasps] Your Majesty. 668 00:40:40,646 --> 00:40:42,396 What evidence have you gathered? 669 00:40:44,483 --> 00:40:45,693 You would like to know… 670 00:40:46,485 --> 00:40:47,945 what evidence I have gathered 671 00:40:48,028 --> 00:40:50,158 in my investigation of Lady Whistledown? 672 00:40:50,239 --> 00:40:52,319 Are you requiring your queen  to ask again? 673 00:40:52,408 --> 00:40:53,578 Oh… 674 00:40:53,659 --> 00:40:55,159 Tell me what you know. 675 00:40:56,954 --> 00:40:58,584 Well, I believe her a widow. 676 00:40:59,290 --> 00:41:01,290 She obviously has the financial means… 677 00:41:07,673 --> 00:41:10,593 -A most enjoyable party. -Indeed. 678 00:41:12,261 --> 00:41:13,721 Um, Bridgerton… Um… 679 00:41:14,972 --> 00:41:16,142 The other night… 680 00:41:16,223 --> 00:41:19,943 What happened the other night? I do not believe anything happened at all. 681 00:41:21,812 --> 00:41:22,942 Ah… 682 00:41:23,731 --> 00:41:24,821 Very well. 683 00:41:25,274 --> 00:41:28,114 Ah, dearest… I believe you know Mr. Bridgerton. 684 00:41:30,029 --> 00:41:32,449 My wife, Mrs. Lucy Granville. 685 00:41:33,866 --> 00:41:35,406 It is a pleasure, Mr. Bridgerton. 686 00:41:36,619 --> 00:41:37,659 Mm. 687 00:41:44,752 --> 00:41:46,252 I spoke to the duke. 688 00:41:46,337 --> 00:41:47,917 That makes one of us. 689 00:41:48,005 --> 00:41:49,465 He refused your dowry. 690 00:41:50,799 --> 00:41:53,339 Is this your attempt to raise my spirits? 691 00:41:53,427 --> 00:41:55,177 He refused for your benefit, sister. 692 00:41:55,262 --> 00:41:58,272 I shall put the money in trust, so you may use it how you see fit. 693 00:41:58,349 --> 00:41:59,559 For your children, perhaps. 694 00:42:00,643 --> 00:42:04,153 Certainly, you two will have a brood large enough to put Mother's to shame. 695 00:42:05,898 --> 00:42:07,978 -What? Is something wrong? -I am… 696 00:42:09,318 --> 00:42:11,988 This is all… I must take a moment. Excuse me. 697 00:42:22,665 --> 00:42:24,665 [breathing heavily] 698 00:42:27,836 --> 00:42:29,086 [knocking at door] 699 00:42:31,382 --> 00:42:32,682 [Violet chuckles lightly] 700 00:42:34,677 --> 00:42:37,047 I know it must be difficult to be leaving this house. 701 00:42:37,638 --> 00:42:39,428 I have many memories here. 702 00:42:39,515 --> 00:42:41,515 And you will make new ones with your husband. 703 00:42:43,143 --> 00:42:44,653 Ah, my husband. 704 00:42:46,522 --> 00:42:49,862 Seems so strange to finally be able to say that. 705 00:42:50,985 --> 00:42:54,105 I suppose I have put this conversation off for as long as I can. 706 00:42:54,196 --> 00:42:55,526 [chuckles nervously] 707 00:42:59,785 --> 00:43:01,195 On my wedding day, 708 00:43:01,287 --> 00:43:05,367 I insisted Cook bring out round after round of food, 709 00:43:05,457 --> 00:43:08,537 in part because I did not want the celebration to end, but… 710 00:43:09,378 --> 00:43:11,298 if I must confess, 711 00:43:11,380 --> 00:43:13,130 I was also quite apprehensive… 712 00:43:14,550 --> 00:43:16,140 of my wedding night. 713 00:43:17,011 --> 00:43:20,311 In fact, I was quite full by the time we got to Aubrey Hall. 714 00:43:20,389 --> 00:43:22,389 I certainly do not recommend that. 715 00:43:23,601 --> 00:43:26,731 Well, what do you recommend, Mama? 716 00:43:27,521 --> 00:43:28,771 I know you and the duke-- 717 00:43:28,856 --> 00:43:31,106 Well, whatever took place between the two of you… 718 00:43:31,191 --> 00:43:33,651 You may very well know some things already. 719 00:43:33,736 --> 00:43:36,236 I know nothing, I assure you. 720 00:43:36,822 --> 00:43:39,872 Well, there are some things you ought to know. 721 00:43:40,951 --> 00:43:43,201 Some things that will happen 722 00:43:43,287 --> 00:43:46,457 that involve you and your husband… 723 00:43:46,540 --> 00:43:49,000 The duke, obviously. 724 00:43:50,169 --> 00:43:51,549 Well, he… You see… 725 00:43:52,630 --> 00:43:53,760 the marital act, 726 00:43:53,839 --> 00:43:58,549 which, now that you are married, you may perform… 727 00:43:59,094 --> 00:44:03,024 If it is this difficult to discuss, how difficult must it be to perform? 728 00:44:03,098 --> 00:44:06,688 It is not, dearest. It is most natural. 729 00:44:07,478 --> 00:44:10,688 Much in the way that rain soaks a field in autumn, 730 00:44:10,773 --> 00:44:12,863 and in spring, flowers grow. 731 00:44:15,486 --> 00:44:17,606 -[Violet grunts uncomfortably] -[Daphne inhales] 732 00:44:18,447 --> 00:44:22,827 When you were younger, do you remember, we had two hounds in the country? 733 00:44:22,910 --> 00:44:25,620 -[chuckles] Bassets, in fact. -That is right. 734 00:44:25,704 --> 00:44:27,584 Well, no one explained it to them… 735 00:44:28,540 --> 00:44:30,000 but there were puppies. 736 00:44:32,753 --> 00:44:33,883 I see. So… 737 00:44:34,421 --> 00:44:36,971 So, this act, it is performed to have children? 738 00:44:37,049 --> 00:44:40,009 Yes! [laughs, sighs] 739 00:44:42,137 --> 00:44:43,007 But… 740 00:44:43,847 --> 00:44:46,137 what if the duke and I cannot have children? 741 00:44:47,226 --> 00:44:50,516 Does that prevent us from performing this act at all, 742 00:44:50,604 --> 00:44:53,024 from even having a wedding night at all? 743 00:44:53,107 --> 00:44:54,897 Dear, is this your concern? 744 00:44:55,401 --> 00:44:56,401 [chuckles] 745 00:44:57,277 --> 00:45:00,277 Daphne, the two of you care for each other deeply. 746 00:45:00,364 --> 00:45:01,744 When all is said and done, 747 00:45:01,824 --> 00:45:03,534 nothing else matters. 748 00:45:04,076 --> 00:45:05,986 There is no reason to be concerned. 749 00:45:06,078 --> 00:45:07,248 [chuckles] 750 00:45:07,788 --> 00:45:10,538 -I still have so many questions, Mama. -[knocking at door] 751 00:45:12,626 --> 00:45:16,086 -They are bringing the carriages around. -It is time. 752 00:45:17,548 --> 00:45:18,588 [sighs] 753 00:45:24,221 --> 00:45:27,101 Perhaps I can come with you. I've always wanted to live in a castle. 754 00:45:27,182 --> 00:45:30,852 If Daphne is going to take anyone with her, Gregory, it will be me. 755 00:45:30,936 --> 00:45:34,186 The two of you are staying here until our dear sister allows us a visit. 756 00:45:34,773 --> 00:45:39,243 You mean if she allows us a visit. I'm sure you'll enjoy the peace and quiet. 757 00:45:39,319 --> 00:45:41,819 I am going to miss all of you terribly. 758 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 Even me? 759 00:45:43,824 --> 00:45:44,664 Even you. 760 00:45:49,955 --> 00:45:51,495 I have a present for you. 761 00:45:52,332 --> 00:45:55,752 It is upstairs, made of four walls and a very comfortable bed. 762 00:45:57,963 --> 00:46:00,473 I suppose the light in your room is quite pleasant. 763 00:46:02,134 --> 00:46:06,564 I know we could not be any more different, but there is one thing we do share, 764 00:46:07,055 --> 00:46:09,555 the certainty that you will make your own way in this world. 765 00:46:10,225 --> 00:46:11,635 I am sure of it, Eloise. 766 00:46:26,950 --> 00:46:30,080 -Write to me as soon as you arrive. -Of course, Mama. 767 00:46:33,123 --> 00:46:35,253 You are going to be a wonderful duchess. 768 00:46:45,803 --> 00:46:46,933 [carriage door opens] 769 00:47:03,987 --> 00:47:06,407 -[carriage door closes] -[horse whinnies] 770 00:47:21,547 --> 00:47:22,587 [sighs] 771 00:47:23,131 --> 00:47:25,221 We should reach the inn before nightfall. 772 00:47:26,969 --> 00:47:28,179 The inn? 773 00:47:28,262 --> 00:47:31,812 Clyvedon is much too far a journey, and the roads are not safe after dusk. 774 00:47:31,890 --> 00:47:34,100 We need to rest before continuing on in the morning. 775 00:47:34,184 --> 00:47:37,194 So we will be spending our wedding night at the inn? 776 00:47:38,772 --> 00:47:39,652 Why… 777 00:47:41,483 --> 00:47:43,073 I should have told you. 778 00:47:43,944 --> 00:47:44,904 Not at all. 779 00:47:50,701 --> 00:47:51,701 [sighs] 780 00:48:26,361 --> 00:48:28,161 I do hope everything is to your liking. 781 00:48:28,238 --> 00:48:31,908 Should you require anything else at all, please let me know. 782 00:48:33,535 --> 00:48:34,485 Ah, here we are. 783 00:48:39,917 --> 00:48:42,787 -Your room, Your Grace, is just over here. -[inhales sharply] 784 00:48:46,840 --> 00:48:48,510 I requested a separate room. 785 00:48:49,676 --> 00:48:50,506 Yes. 786 00:48:52,721 --> 00:48:53,851 -Should I-- -Yes. 787 00:48:53,931 --> 00:48:54,851 Yes. 788 00:48:59,519 --> 00:49:01,309 [panting rapidly] 789 00:49:38,892 --> 00:49:40,812 We should go down to dinner. 790 00:49:40,894 --> 00:49:42,314 [sighs deeply] 791 00:49:42,396 --> 00:49:44,016 Daphne? I… 792 00:49:45,399 --> 00:49:47,899 Are you not hungry? The food is excellent here, I assure you. 793 00:49:47,985 --> 00:49:50,775 -The last time I visited-- -I do not want any dinner! 794 00:49:53,991 --> 00:49:57,451 I have spent the last three days wanting to be alone with you, 795 00:49:57,536 --> 00:50:00,656 wanting to talk to you, wanting to know. 796 00:50:02,666 --> 00:50:04,996 I understand that you do not wish to see me, 797 00:50:05,502 --> 00:50:07,882 that you would prefer to stay in your separate room 798 00:50:07,963 --> 00:50:11,093 and endure a wordless dinner together on our wedding night, but I-- 799 00:50:11,174 --> 00:50:13,344 -That is not what I would prefer. -Simon-- 800 00:50:13,427 --> 00:50:14,547 You are mistaken. 801 00:50:17,347 --> 00:50:21,057 -You have avoided my presence. -In order to allow you your liberty. 802 00:50:21,143 --> 00:50:23,853 You have said all but a few words to me. 803 00:50:23,937 --> 00:50:26,187 In order to keep myself from saying the wrong things. 804 00:50:26,273 --> 00:50:28,073 You've barely been able to look me in the eye. 805 00:50:28,150 --> 00:50:30,530 I could not bear witness to the misery I have caused you. 806 00:50:30,610 --> 00:50:31,570 You did not… 807 00:50:33,655 --> 00:50:36,445 I am the one who trapped you into this marriage. 808 00:50:36,533 --> 00:50:37,953 I trapped you. 809 00:50:41,997 --> 00:50:44,917 I have spent the last three days in agony… 810 00:50:46,043 --> 00:50:48,593 unable to talk to you, unable to be alone with you, 811 00:50:48,670 --> 00:50:52,470 because I knew you wanted nothing to do with me. 812 00:50:53,425 --> 00:50:56,385 And understandably so, after forcing you to make an unimaginable sacrifice. 813 00:50:56,470 --> 00:50:59,640 You wanted a life with children, a family. 814 00:51:00,390 --> 00:51:02,140 You wanted a life with a man you truly knew. 815 00:51:02,225 --> 00:51:05,805 You wanted a love match, and yet-- 816 00:51:05,896 --> 00:51:06,726 And yet… 817 00:51:07,397 --> 00:51:09,267 this could not be any more different. 818 00:51:11,610 --> 00:51:13,070 Is that what you hoped to say? 819 00:51:17,657 --> 00:51:18,657 [exhales sharply] 820 00:51:19,409 --> 00:51:21,829 I shall join you for dinner momentarily. 821 00:51:24,039 --> 00:51:25,829 [sighs tremulously] 822 00:51:26,792 --> 00:51:29,042 Everything I told the queen was true. 823 00:51:32,506 --> 00:51:34,466 I cannot stop thinking of you. 824 00:51:36,051 --> 00:51:39,551 From the mornings you ease, to the evenings you quiet, 825 00:51:39,638 --> 00:51:41,718 to the dreams you inhabit… 826 00:51:43,558 --> 00:51:45,348 my thoughts of you never end. 827 00:51:48,772 --> 00:51:50,112 I am yours, Daphne. 828 00:51:51,483 --> 00:51:52,863 I have always been yours. 829 00:51:54,236 --> 00:51:55,396 I… 830 00:51:57,447 --> 00:51:59,067 I do not understand. 831 00:51:59,699 --> 00:52:01,279 I do not know how to be any more clear. 832 00:52:01,368 --> 00:52:03,658 -Do not get angry. -I am not angry. I-- 833 00:52:03,745 --> 00:52:06,995 You look angry and bothered. Look at you, you are downright flushed. 834 00:52:07,082 --> 00:52:09,252 -Yes, that is what happens. -When one is angry. 835 00:52:09,334 --> 00:52:11,884 When one burns for someone who does not feel the same! 836 00:52:13,046 --> 00:52:14,126 [Simon sighs] 837 00:52:14,214 --> 00:52:15,054 You… 838 00:52:15,632 --> 00:52:16,592 burn for me? 839 00:52:18,093 --> 00:52:20,513 Why do you think I followed you into that garden? 840 00:52:20,595 --> 00:52:22,595 Why do you think I went into that garden? 841 00:52:24,599 --> 00:52:27,599 If you would have only looked at me this week 842 00:52:27,686 --> 00:52:30,686 for longer than two seconds, you would have seen. 843 00:52:33,108 --> 00:52:35,238 It is you I cannot sacrifice. 844 00:52:37,821 --> 00:52:39,031 I burn… 845 00:52:40,073 --> 00:52:41,163 for you. 846 00:52:42,242 --> 00:52:44,162 [soft romantic music plays] 847 00:52:56,256 --> 00:52:58,086 [both breathing passionately] 848 00:53:04,514 --> 00:53:05,854 [whispering] What are you… 849 00:53:05,932 --> 00:53:08,142 -Simon? -Do you want me to stop? 850 00:53:08,727 --> 00:53:09,897 No. [gasps] 851 00:53:12,272 --> 00:53:13,652 Do you want me to stop? 852 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 I want to show you more. 853 00:53:20,071 --> 00:53:21,071 More? 854 00:53:26,161 --> 00:53:28,161 [both breathing heavily] 855 00:53:46,723 --> 00:53:48,313 [Daphne breathing tremulously] 856 00:54:52,664 --> 00:54:54,044 [both sighing] 857 00:54:56,626 --> 00:54:58,206 Did you touch yourself… 858 00:54:58,837 --> 00:55:00,007 like we talked about? 859 00:55:03,341 --> 00:55:04,181 Show me. 860 00:55:05,343 --> 00:55:06,513 I… 861 00:55:07,387 --> 00:55:08,597 I cannot. 862 00:55:22,861 --> 00:55:24,651 [quivering sigh] 863 00:55:27,574 --> 00:55:28,494 [gasps] 864 00:55:28,575 --> 00:55:31,695 Tell me what you thought about when you were alone. 865 00:55:31,786 --> 00:55:34,746 [gasping] I thought about… 866 00:55:35,248 --> 00:55:36,168 [inhales sharply] 867 00:55:37,083 --> 00:55:38,843 Simon, I need you closer. 868 00:55:52,098 --> 00:55:53,178 [inhales deeply] 869 00:55:54,309 --> 00:55:55,229 [gasps] 870 00:56:12,452 --> 00:56:14,042 This may hurt a moment. 871 00:56:22,337 --> 00:56:23,547 [Daphne gasps sharply] 872 00:56:24,130 --> 00:56:26,590 [Daphne grunts, moans] 873 00:56:32,180 --> 00:56:33,970 [gasps, moans] 874 00:56:48,988 --> 00:56:52,198 [soft romantic music continues] 875 00:56:57,789 --> 00:56:59,499 [both gasping] 876 00:57:01,042 --> 00:57:02,252 I thought about you. 877 00:57:03,586 --> 00:57:06,916 When I touch myself, I always think about you. 878 00:57:07,006 --> 00:57:09,046 [gasping intensifies] 879 00:57:11,970 --> 00:57:14,680 [gasping intensifies] 880 00:57:19,936 --> 00:57:22,806 [gasping crescendos] 881 00:57:26,401 --> 00:57:28,821 [Daphne moans] 882 00:57:32,115 --> 00:57:34,025 [both breathing heavily] 883 00:57:38,955 --> 00:57:40,165 [Daphne chuckles] 884 00:57:40,248 --> 00:57:41,288 How do you feel? 885 00:57:41,374 --> 00:57:42,464 I feel… 886 00:57:44,794 --> 00:57:46,344 [chuckles] I feel… 887 00:57:47,088 --> 00:57:48,208 wonderful. 888 00:57:49,549 --> 00:57:50,969 [chuckles] 889 00:57:52,177 --> 00:57:53,257 [sighs]