1 00:00:19,999 --> 00:00:22,043 [nervous panting] 2 00:00:25,254 --> 00:00:26,922 [panicked grunting] 3 00:00:27,923 --> 00:00:30,051 [tense music plays] 4 00:00:49,236 --> 00:00:51,030 -[knocking at door] -[gasps] 5 00:00:53,657 --> 00:00:54,784 Good morning, miss. 6 00:00:55,701 --> 00:00:56,869 [yawns] 7 00:00:58,329 --> 00:00:59,288 Rose. 8 00:01:02,083 --> 00:01:03,876 Has my mother yet awakened? 9 00:01:06,420 --> 00:01:08,464 I did not overindulge. 10 00:01:08,547 --> 00:01:11,675 Truly, it was just a poor night of sleep. 11 00:01:11,759 --> 00:01:14,261 I shall fetch a glass of raw eggs and garlic, ma'am. 12 00:01:14,345 --> 00:01:15,888 Should be just the thing. 13 00:01:15,971 --> 00:01:19,058 [Violet sighs] Are you feeling better, dearest? 14 00:01:20,226 --> 00:01:23,521 Perhaps I, too, caught whatever it was that sent you home early from the party. 15 00:01:23,604 --> 00:01:26,524 I have a terrible headache, indeed. 16 00:01:30,152 --> 00:01:31,278 What is it? 17 00:01:31,362 --> 00:01:32,446 [exhales sharply] 18 00:01:33,197 --> 00:01:34,031 I am engaged. 19 00:01:34,615 --> 00:01:36,659 Oh! [chuckles] 20 00:01:37,910 --> 00:01:41,539 Well, that is wonderful news. 21 00:01:41,622 --> 00:01:44,792 So, you will be a princess. 22 00:01:45,876 --> 00:01:46,836 -No. -No? 23 00:01:46,919 --> 00:01:47,753 No, I will not. 24 00:01:47,837 --> 00:01:49,839 Mama, I am engaged to the duke. 25 00:01:50,631 --> 00:01:52,925 The duke asked for my hand, and I accepted. 26 00:01:53,008 --> 00:01:54,176 [gasps] 27 00:01:56,387 --> 00:01:58,597 You do not seem pleased. Whatever is wrong? 28 00:01:58,681 --> 00:02:00,766 Oh no. No-- Nothing is wrong. 29 00:02:02,101 --> 00:02:04,603 It simply happened so quickly. 30 00:02:05,938 --> 00:02:07,648 I've not had a moment to take it in. 31 00:02:08,232 --> 00:02:11,110 But I am overjoyed, Mama, truly. 32 00:02:11,193 --> 00:02:12,862 Of course you are. 33 00:02:12,945 --> 00:02:14,572 You are to be a duchess! 34 00:02:14,655 --> 00:02:17,408 Oh, darling! [laughs] 35 00:02:17,491 --> 00:02:19,827 I knew there was something between you… 36 00:02:20,327 --> 00:02:21,704 ruse or not! 37 00:02:21,787 --> 00:02:23,622 Well, tell me. Tell me everything! 38 00:02:23,706 --> 00:02:25,207 How do you feel? 39 00:02:27,042 --> 00:02:28,502 -So in love. -[Violet laughs] 40 00:02:28,586 --> 00:02:32,423 I'm unsure how I can be expected to wait an entire month to marry. 41 00:02:34,508 --> 00:02:37,803 Could we not obtain a special license to marry this week? 42 00:02:42,600 --> 00:02:44,435 I do not wish to lie to you… 43 00:02:45,728 --> 00:02:48,856 -But the duke and I-- -You do not need to tell me anything. 44 00:02:51,984 --> 00:02:54,570 Whatever happened between the two of you, 45 00:02:54,653 --> 00:02:56,322 it is all right. [chuckles] 46 00:02:57,364 --> 00:03:00,659 I know good society makes quite a fuss about such things… 47 00:03:01,660 --> 00:03:02,661 but when it comes to love, 48 00:03:02,745 --> 00:03:04,997 such things happen more frequently than one might expect. 49 00:03:05,664 --> 00:03:09,752 Even your father and I, we had trouble controlling our passions as well. 50 00:03:09,835 --> 00:03:11,462 [Wilson] Your drink, ma'am. 51 00:03:11,545 --> 00:03:15,007 Will not be necessary, Wilson. I am feeling much improved. 52 00:03:15,090 --> 00:03:17,885 We have a wedding to plan in three days. 53 00:03:18,677 --> 00:03:20,179 My darling girl, 54 00:03:20,262 --> 00:03:22,514 you are getting what you always wanted. 55 00:03:22,598 --> 00:03:24,558 You are marrying for love. 56 00:03:26,393 --> 00:03:27,519 [theme music plays] 57 00:03:27,603 --> 00:03:29,146 [Violet chuckles lightly] 58 00:03:35,736 --> 00:03:38,739 [Lady Whistledown] One may say modesty is a virtue, 59 00:03:38,822 --> 00:03:42,076 yet this author is hardly a virtuous woman. 60 00:03:42,159 --> 00:03:44,453 It is therefore my great pleasure 61 00:03:44,536 --> 00:03:48,582 to announce the news others questioned, but I never doubted. 62 00:03:48,666 --> 00:03:50,501 It will be the grandest wedding of the year. 63 00:03:50,584 --> 00:03:53,170 Tulips enough to fill the great room and the finest silks. 64 00:03:53,254 --> 00:03:56,215 Only the best for Miss Bridgerton and my nephew. 65 00:03:58,384 --> 00:04:00,010 The latest Whistledown? 66 00:04:00,094 --> 00:04:01,845 How does she report my triumph? 67 00:04:01,929 --> 00:04:02,846 [moans nervously] 68 00:04:02,930 --> 00:04:05,891 [Lady Whistledown] The diamond of the season has made her match, 69 00:04:05,975 --> 00:04:09,937 officially betrothed to the Duke of Hastings. 70 00:04:14,733 --> 00:04:16,694 Has something happened? 71 00:04:16,777 --> 00:04:18,320 The bride, undoubtedly, 72 00:04:18,404 --> 00:04:21,949 is giddy with anticipation over the impending nuptials… 73 00:04:22,032 --> 00:04:24,535 I shall need fittings for the dress and my trousseau. 74 00:04:24,618 --> 00:04:25,786 -[Rose grunts] -And, oh… 75 00:04:25,869 --> 00:04:29,540 -I am forgetting something, surely. -I shall take care of everything. 76 00:04:29,623 --> 00:04:32,584 Just think, you shall be the duchess  by Saturday. [chuckles] 77 00:04:32,668 --> 00:04:36,380 …an event that will apparently take place sooner rather than later. 78 00:04:36,463 --> 00:04:38,090 [horses neighing] 79 00:04:39,550 --> 00:04:42,052 Of course, there are only two reasons 80 00:04:42,136 --> 00:04:45,848 to procure a special license and race to the altar: 81 00:04:45,931 --> 00:04:46,932 true love, 82 00:04:47,558 --> 00:04:49,393 or concealing a scandal. 83 00:04:49,476 --> 00:04:52,313 How does it feel, sister, to be in love? 84 00:04:52,396 --> 00:04:54,606 Imagine leaping off a cliff and shattering on the ground. 85 00:04:54,690 --> 00:04:55,983 A fair analogy? 86 00:04:56,066 --> 00:04:58,569 I am afraid I cannot find the words, dear Hyacinth. 87 00:04:58,652 --> 00:05:00,946 Though, Eloise, I believe you will know what love feels like 88 00:05:01,030 --> 00:05:02,114 soon enough next season. 89 00:05:02,197 --> 00:05:04,283 You think I am to follow in your footsteps? 90 00:05:04,366 --> 00:05:06,160 Can there be a more dreadful fate? 91 00:05:06,243 --> 00:05:10,164 You do know that I am setting the standard for your future matches, yes? 92 00:05:10,247 --> 00:05:11,540 You should be grateful. 93 00:05:11,623 --> 00:05:15,419 The only thing I am grateful for is that I am not you, nor will I ever be. 94 00:05:15,502 --> 00:05:20,132 Miss Daphne, His Royal Highness Prince Friedrich is here for you. 95 00:05:22,384 --> 00:05:24,428 -I am sorry. -You have nothing to be sorry for. 96 00:05:24,511 --> 00:05:25,929 No… No promises were made. 97 00:05:26,972 --> 00:05:29,058 Although, I thought we shared an understanding 98 00:05:29,141 --> 00:05:31,226 with our discussions of the future. 99 00:05:32,061 --> 00:05:33,354 But, uh… 100 00:05:33,854 --> 00:05:37,524 the fault is mine for misreading your polite attentions as something more. 101 00:05:37,608 --> 00:05:39,735 No. You did not misread me. 102 00:05:40,778 --> 00:05:41,737 Then why… 103 00:05:43,322 --> 00:05:45,616 This engagement is of your own free will, is it not? 104 00:05:45,699 --> 00:05:47,785 -[Daphne chuckles] -If the duke is forcing your hand-- 105 00:05:47,868 --> 00:05:48,827 Forcing me? 106 00:05:49,328 --> 00:05:51,997 My goodness! If anything, I am the one forcing him. 107 00:05:54,833 --> 00:05:56,585 What I mean to say 108 00:05:56,668 --> 00:06:00,214 is that love is surely the greatest force of all. 109 00:06:01,298 --> 00:06:02,716 Once the duke and I realized 110 00:06:02,800 --> 00:06:05,636 we were completely enamored with each other, 111 00:06:05,719 --> 00:06:07,596 nothing could stand between us. 112 00:06:08,597 --> 00:06:10,724 Not even, I'm sorry to say, 113 00:06:11,266 --> 00:06:14,770 the attentions of a good and kind man such as yourself. 114 00:06:16,397 --> 00:06:20,025 Then I can only wish you a lifetime of contentment with your new husband. 115 00:06:20,984 --> 00:06:23,195 It was a pleasure to know you, Miss Bridgerton. 116 00:06:31,787 --> 00:06:33,080 [door creaking] 117 00:06:36,333 --> 00:06:37,668 Hyacinth! 118 00:06:37,751 --> 00:06:39,336 I could not help it, sister. 119 00:06:39,837 --> 00:06:41,004 Though, I must say, 120 00:06:41,088 --> 00:06:45,676 I certainly hope the duke's proposal was at least half as romantic as that. 121 00:07:00,482 --> 00:07:03,110 -Did we not say ten o'clock? -[Daphne grunts lightly] 122 00:07:04,361 --> 00:07:05,237 We did. 123 00:07:06,905 --> 00:07:08,073 There he is. 124 00:07:11,827 --> 00:07:14,288 Well, do not make haste on our account. 125 00:07:18,250 --> 00:07:20,669 A most heartfelt congratulations, Your Grace. 126 00:07:20,752 --> 00:07:23,005 I look forward to counting you as part of our family. 127 00:07:23,088 --> 00:07:24,506 -As do I. -[Violet chuckles] 128 00:07:25,382 --> 00:07:27,509 Did you bring the bar with you, boy? 129 00:07:29,636 --> 00:07:32,514 Perhaps we should promenade? 130 00:07:35,684 --> 00:07:36,935 [Simon clears throat] 131 00:07:39,229 --> 00:07:40,355 [sniffs] 132 00:07:46,487 --> 00:07:48,071 -[Daphne] Have you-- -[Simon] I should-- 133 00:07:48,197 --> 00:07:49,239 [Simon grunts] 134 00:07:49,740 --> 00:07:50,908 [chuckles] I was… 135 00:07:50,991 --> 00:07:54,536 I was going to ask if you had tried drinking raw eggs and garlic. 136 00:07:55,787 --> 00:07:58,582 I hear it works wonders to rid yourself 137 00:07:58,665 --> 00:08:00,167 of the lingering effects of… 138 00:08:03,420 --> 00:08:05,047 -What were you going to say? -What? 139 00:08:05,130 --> 00:08:07,591 Before, you started to say something. 140 00:08:07,674 --> 00:08:09,468 Oh, I-- I do not recall. 141 00:08:09,968 --> 00:08:11,470 Simon, look at me. 142 00:08:19,478 --> 00:08:22,814 Well, if it isn't the most  talked-about couple in the ton. 143 00:08:22,898 --> 00:08:24,608 Such a perfect-looking pair. 144 00:08:24,691 --> 00:08:27,819 Indeed. The two of you will make a fine family, I am sure of it. 145 00:08:31,156 --> 00:08:32,032 Thank you. 146 00:08:32,866 --> 00:08:34,826 -We are so happy. -Very much so. 147 00:08:39,915 --> 00:08:41,083 [Lord Wetherby] Hmm. 148 00:08:50,133 --> 00:08:51,843 I remember that feeling, 149 00:08:51,927 --> 00:08:54,054 the nerves of new love. 150 00:08:54,137 --> 00:08:56,848 -Or something like it. -[Violet chuckles] 151 00:09:05,774 --> 00:09:07,943 -Madame Delacroix, good day. May I-- -She is not here. 152 00:09:08,026 --> 00:09:09,820 I only beg a moment of her time. 153 00:09:09,903 --> 00:09:13,198 She does not owe me her time, I know that. She does not owe me anything. 154 00:09:13,282 --> 00:09:16,076 But I wish to provide for her regardless, as I promised. 155 00:09:17,119 --> 00:09:18,745 She will be taken care of. 156 00:09:20,539 --> 00:09:22,916 -Will you tell her? -You are too late. Siena's gone. 157 00:09:23,000 --> 00:09:23,875 Gone? 158 00:09:24,793 --> 00:09:26,128 You mean, she's left town? 159 00:09:26,211 --> 00:09:27,462 Indeed. 160 00:09:27,546 --> 00:09:31,008 As it transpires, my lord, she does not need your money, 161 00:09:31,091 --> 00:09:33,468 nor anything else from you, for that matter. 162 00:09:34,595 --> 00:09:37,681 -Tell me where she is? -Leave the young lady alone. 163 00:09:38,432 --> 00:09:39,933 Have you not done enough? 164 00:09:56,116 --> 00:09:57,284 [clears throat] 165 00:09:58,035 --> 00:10:01,121 It seems Mrs. Varley had some trouble at the modiste this morning. 166 00:10:01,622 --> 00:10:04,291 Madame Delacroix is refusing to give her any of the dresses 167 00:10:04,374 --> 00:10:06,084 until the last few months' bills are paid. 168 00:10:07,419 --> 00:10:09,713 The young ladies have plenty of dresses. 169 00:10:10,213 --> 00:10:12,466 Perhaps it is possible for them to wear them all again. 170 00:10:15,469 --> 00:10:18,930 And perhaps it is possible for you to do without your tobacco as well! 171 00:10:20,432 --> 00:10:22,476 Mr. Colin Bridgerton for Miss Thompson. 172 00:10:25,103 --> 00:10:28,398 Oh, Mr. Bridgerton, these are beautiful. 173 00:10:28,482 --> 00:10:31,860 I applaud you, Miss Thompson. I bring you flowers on each of my visits, 174 00:10:31,943 --> 00:10:34,821 and yet you react with admirable surprise every time. 175 00:10:34,905 --> 00:10:37,616 I shall need to bring you something unexpected. 176 00:10:37,699 --> 00:10:40,619 -A bushel of tomatoes, perhaps. -Oh! [laughs] 177 00:10:40,702 --> 00:10:41,745 Marina hates tomatoes. 178 00:10:42,663 --> 00:10:43,872 That is untrue. 179 00:10:43,955 --> 00:10:45,415 I love tomatoes. 180 00:10:45,499 --> 00:10:48,752 Colin, you know where I have heard you can get excellent tomatoes? 181 00:10:49,252 --> 00:10:50,087 Greece. 182 00:10:50,170 --> 00:10:52,547 Perhaps you could bring back a tomato plant 183 00:10:52,631 --> 00:10:54,424 for Miss Thompson as a souvenir 184 00:10:54,508 --> 00:10:56,176 when you return from your travels this year. 185 00:10:56,259 --> 00:10:58,804 I am uncertain of my travels at the moment, Pen. 186 00:10:58,887 --> 00:11:01,473 -But you were so keen to travel. -It is true. 187 00:11:01,556 --> 00:11:04,142 But, were I to go, there may be things in London 188 00:11:04,226 --> 00:11:06,269 I should miss even more than seeing the world. 189 00:11:06,770 --> 00:11:09,147 -Some tea, Mr. Bridgerton? -That would be lovely. 190 00:11:11,400 --> 00:11:12,275 Mama? 191 00:11:13,902 --> 00:11:16,988 -Do you think this is wise? -Whatever do you mean? 192 00:11:17,072 --> 00:11:18,281 Colin is young, 193 00:11:18,365 --> 00:11:20,075 years from seriously thinking about marriage. 194 00:11:20,158 --> 00:11:22,536 I would hate to think Marina is simply wasting her time, 195 00:11:22,619 --> 00:11:24,496 time she simply does not have, of course. 196 00:11:24,579 --> 00:11:25,622 That is all. 197 00:11:35,549 --> 00:11:37,509 [kitchen staff clamoring] 198 00:11:40,095 --> 00:11:42,013 Your mistress will not know the household staff 199 00:11:42,097 --> 00:11:43,223 at the duke's country home, 200 00:11:43,306 --> 00:11:44,725 so it will be your business 201 00:11:44,808 --> 00:11:47,185 to attend to her needs and ease her arrival. 202 00:11:47,269 --> 00:11:49,604 Her happiness is your greatest concern. 203 00:11:50,313 --> 00:11:51,148 Oh no! 204 00:11:51,231 --> 00:11:52,566 No, no, no! 205 00:11:52,649 --> 00:11:55,235 The icing must be as white as lilies. 206 00:11:55,318 --> 00:11:57,070 This is a proper family. 207 00:11:57,154 --> 00:11:58,864 A shipment of fine sugar went down at sea. 208 00:11:58,947 --> 00:12:00,991 There is no more in London, for love nor money. 209 00:12:01,074 --> 00:12:03,368 Does Miss Daphne wish for roses or lilacs for the ceremony? 210 00:12:03,452 --> 00:12:04,453 Uh… 211 00:12:04,536 --> 00:12:07,164 Does your mistress wish the cake to be soaked in rum or brandy? 212 00:12:07,247 --> 00:12:09,166 Will it be tongue or ham with eggs for the reception? 213 00:12:09,249 --> 00:12:10,917 I am not sure. I shall ask. 214 00:12:11,001 --> 00:12:13,920 Rose, you are the future duchess's lady's maid. 215 00:12:14,004 --> 00:12:15,630 You must know these things. 216 00:12:20,010 --> 00:12:22,471 [Genevieve] Your wedding gown is a long way from being finished, 217 00:12:22,554 --> 00:12:23,388 Miss Bridgerton. 218 00:12:23,472 --> 00:12:25,891 I promise you will not be disappointed. 219 00:12:25,974 --> 00:12:28,643 She will need a new pelisse too, 220 00:12:28,727 --> 00:12:30,854 and then the more intimate items. 221 00:12:30,937 --> 00:12:33,774 Four nightdresses, perhaps? Or five? 222 00:12:33,857 --> 00:12:37,068 What could I possibly need with five new nightdresses? 223 00:12:37,152 --> 00:12:40,405 They are not for you, ma chère, but for your amoureux. 224 00:12:40,489 --> 00:12:42,449 What else do you think a honeymoon is for? 225 00:12:43,658 --> 00:12:45,452 It will be a most special time, dear. 226 00:12:45,535 --> 00:12:46,453 [shop door closes] 227 00:12:46,536 --> 00:12:49,581 Yes, five. Five nightdresses will do nicely. [chuckles] 228 00:12:55,462 --> 00:12:56,296 Daphne! 229 00:12:56,379 --> 00:12:58,048 How lovely to see you. 230 00:12:58,548 --> 00:13:01,551 Oh, I do hope your wedding dress will be ready in time. 231 00:13:01,635 --> 00:13:04,387 Madam Delacroix must be working so fast. 232 00:13:06,097 --> 00:13:08,683 Mama, might you spare me a moment? 233 00:13:08,767 --> 00:13:11,478 I must have Cressida's opinion on some fabric. 234 00:13:11,561 --> 00:13:13,104 Her taste is impeccable. 235 00:13:13,688 --> 00:13:14,731 Of course, dear. 236 00:13:15,607 --> 00:13:17,943 I am to have a new pelisse for my honeymoon. 237 00:13:18,443 --> 00:13:21,655 What about this color? Trimmed with fur, perhaps. 238 00:13:21,738 --> 00:13:23,281 Fur, at this time of year? 239 00:13:24,157 --> 00:13:26,159 Well, I suppose it depends  on how much time 240 00:13:26,243 --> 00:13:28,119 you and the duke spend outdoors. 241 00:13:28,203 --> 00:13:31,706 But you are fond of a midnight garden stroll, I believe. 242 00:13:32,707 --> 00:13:34,209 I do not know what you mean. 243 00:13:34,709 --> 00:13:37,963 I am almost certain I saw the two of you in the gardens at the Trowbridge ball. 244 00:13:38,463 --> 00:13:39,881 No chaperone in sight. 245 00:13:39,965 --> 00:13:41,174 How strange. 246 00:13:42,175 --> 00:13:44,803 I do not recall leaving the ballroom. 247 00:13:44,928 --> 00:13:46,012 [Cressida] Hmm. 248 00:13:46,096 --> 00:13:48,390 Though I dare say it would have been difficult 249 00:13:48,473 --> 00:13:51,268 to see the gardens with any real clarity at night, 250 00:13:51,977 --> 00:13:54,396 unless you were actually out in them yourself. 251 00:13:54,938 --> 00:13:58,817 My view of the garden was perfectly clear from the safety of the terrace, Daphne. 252 00:14:00,193 --> 00:14:03,363 You dallied with the prince purely to rouse the duke's jealousy, 253 00:14:03,446 --> 00:14:07,075 and then you lured him into those gardens to trap him into marriage. 254 00:14:08,368 --> 00:14:09,619 I never would have imagined 255 00:14:09,703 --> 00:14:13,206 that a Bridgerton would ever come to know such shame. 256 00:14:14,207 --> 00:14:17,502 You should consider your words more carefully, Cressida. 257 00:14:18,086 --> 00:14:20,797 In a matter of days, I am to be a duchess, 258 00:14:20,881 --> 00:14:24,134 and you shall be just as you are now, 259 00:14:24,217 --> 00:14:26,094 unmarried and untitled. 260 00:14:26,595 --> 00:14:29,472 So you can either be a duchess's friend or her enemy. 261 00:14:29,556 --> 00:14:31,349 It is entirely up to you. 262 00:14:32,225 --> 00:14:33,310 [scoffs] 263 00:14:33,810 --> 00:14:37,814 First, let us see if you actually manage to drag him down that aisle at all. 264 00:14:37,898 --> 00:14:40,650 I would imagine a man like the duke does not take kindly 265 00:14:40,734 --> 00:14:42,527 to being forced into anything. 266 00:14:44,154 --> 00:14:45,822 [tense music plays] 267 00:14:46,448 --> 00:14:48,700 [nervous breathing] 268 00:14:50,118 --> 00:14:52,537 ["Beethoven's 5th Symphony" plays] 269 00:15:02,839 --> 00:15:04,716 [Prince Friedrich] I bid you farewell, Tante. 270 00:15:04,799 --> 00:15:07,427 I shall be returning to Prussia this afternoon. 271 00:15:09,179 --> 00:15:12,724 Am I to believe you truly long for sweet pickles and sauerkraut? 272 00:15:12,807 --> 00:15:14,142 Fight for the girl! 273 00:15:15,018 --> 00:15:16,394 Hastings is merely a duke. 274 00:15:16,478 --> 00:15:18,104 You are a prince. 275 00:15:18,188 --> 00:15:21,816 I have no interest in brandishing my title before the young lady, nor do I need to. 276 00:15:22,651 --> 00:15:25,695 I am happy for them. Everyone is happy for them. 277 00:15:25,779 --> 00:15:28,156 You have read of what your dear Whistledown writes. 278 00:15:29,449 --> 00:15:30,533 What do you want? 279 00:15:31,409 --> 00:15:33,662 -It is the king, Your Majesty. -Dead? 280 00:15:34,454 --> 00:15:35,288 Lucid. 281 00:15:36,039 --> 00:15:37,165 [exasperated sigh] 282 00:15:38,249 --> 00:15:40,877 Auf Wiedersehen, if you must go. 283 00:15:40,961 --> 00:15:43,546 While you may be content to accept defeat… 284 00:15:44,506 --> 00:15:47,092 it is certainly not how I approach things. 285 00:15:52,889 --> 00:15:55,392 [church bells ringing] 286 00:15:58,937 --> 00:16:00,313 [Simon] Apologies for my tardiness. 287 00:16:00,397 --> 00:16:01,356 Not at all. 288 00:16:01,982 --> 00:16:03,650 The archbishop is yet to arrive. 289 00:16:08,863 --> 00:16:10,865 [church bells continue] 290 00:16:12,534 --> 00:16:15,412 -We should discuss Daphne's dowry. -There is nothing to discuss. 291 00:16:15,495 --> 00:16:17,789 -I will not accept one. -I beg your pardon? 292 00:16:17,872 --> 00:16:21,626 I need not be paid to marry Daphne. It is an insulting custom in my judgment. 293 00:16:21,710 --> 00:16:23,336 You may place the money in trust for her, 294 00:16:24,170 --> 00:16:27,132 but you need not harbor any doubts of my intention to support your sister. 295 00:16:27,215 --> 00:16:29,509 Her well-being is my responsibility now. 296 00:16:29,592 --> 00:16:31,386 I take that duty with the utmost seriousness. 297 00:16:34,639 --> 00:16:36,182 I must apologize for, uh… 298 00:16:38,184 --> 00:16:39,019 well… 299 00:16:39,102 --> 00:16:40,520 -Shooting at me? -Indeed. 300 00:16:40,603 --> 00:16:41,563 [Simon chuckles lightly] 301 00:16:41,646 --> 00:16:43,898 I would have thought you dishonorable had you not. 302 00:16:44,524 --> 00:16:46,484 Besides, you have always been a terrible shot. 303 00:16:46,568 --> 00:16:48,403 You'd have stood a greater chance of wounding me 304 00:16:48,486 --> 00:16:50,280 if you had simply fired straight up in the air. 305 00:16:50,363 --> 00:16:51,865 [chuckles] Your Grace. 306 00:16:52,615 --> 00:16:56,036 May I express my gratitude for your granting of this special license? 307 00:16:56,119 --> 00:16:58,496 Perhaps, my lord, you should not. 308 00:17:00,582 --> 00:17:01,583 Denied? 309 00:17:02,459 --> 00:17:03,668 What on earth for? 310 00:17:03,752 --> 00:17:07,172 The archbishop of Canterbury did not think he owed me an explanation. 311 00:17:07,672 --> 00:17:09,758 If we are to wait weeks for this wedding, 312 00:17:09,841 --> 00:17:11,092 it gives Cressida Cowper, 313 00:17:11,176 --> 00:17:14,596 not to mention Whistledown and anyone else, 314 00:17:14,679 --> 00:17:18,808 far too much time to uncover the truth of what happened in that garden. 315 00:17:21,019 --> 00:17:21,895 Simon-- 316 00:17:21,978 --> 00:17:23,396 Lady Danbury. 317 00:17:24,355 --> 00:17:25,356 Welcome! 318 00:17:25,440 --> 00:17:28,777 Welcome! Is everyone as famished as I? [chuckles] 319 00:17:31,154 --> 00:17:34,783 Now, this is far too grim a mood for the celebration I was counting on. 320 00:17:34,866 --> 00:17:37,160 -What on earth is the matter? -Anthony? 321 00:17:38,119 --> 00:17:40,747 We have been denied our request for a special license. 322 00:17:40,830 --> 00:17:43,374 -What? -The archbishop did not see a need. 323 00:17:44,250 --> 00:17:45,543 [Violet inhales sharply] 324 00:17:47,462 --> 00:17:48,880 It is not the archbishop. 325 00:17:49,464 --> 00:17:50,548 It is the queen. 326 00:17:50,632 --> 00:17:53,259 Perhaps she has taken your rejection of her nephew to heart, 327 00:17:53,343 --> 00:17:55,512 or perhaps she is simply bored. 328 00:17:55,595 --> 00:17:59,015 Either way, it does not bode well for your daughter's social future, 329 00:17:59,099 --> 00:18:01,309 nor any of the Bridgertons, for that matter. 330 00:18:01,392 --> 00:18:03,311 Surely we must be able to do something? 331 00:18:06,439 --> 00:18:08,233 Give her what she wants. 332 00:18:08,316 --> 00:18:09,651 Attention. 333 00:18:09,734 --> 00:18:13,196 Appear before her yourselves and make a personal appeal. 334 00:18:13,279 --> 00:18:14,781 But she will not respond to begging, 335 00:18:14,864 --> 00:18:17,700 and she can sniff out even the faintest whiff of insincerity, 336 00:18:17,784 --> 00:18:19,869 so do not lay it on thick. 337 00:18:21,621 --> 00:18:23,748 Tell her you are in love, 338 00:18:23,832 --> 00:18:27,502 plain and simple and true. 339 00:18:30,130 --> 00:18:32,507 You can do that, can you not? 340 00:18:39,889 --> 00:18:40,723 Good. 341 00:18:41,850 --> 00:18:45,937 -Now, where is the dinner I was promised? -[Violet chuckles] 342 00:18:59,868 --> 00:19:01,369 [muffled revelry] 343 00:19:03,079 --> 00:19:05,915 -Bridgerton! I am so glad you came. -I dare not miss it. 344 00:19:05,999 --> 00:19:06,958 Please, come in. 345 00:19:10,712 --> 00:19:11,880 Make yourself at home. 346 00:19:11,963 --> 00:19:14,924 I would show you around, but host duty calls. 347 00:19:15,008 --> 00:19:16,134 [Benedict chuckles] 348 00:19:16,217 --> 00:19:17,886 [guests clamoring] 349 00:19:40,325 --> 00:19:42,160 [Genevieve] What are you doing here? 350 00:19:44,746 --> 00:19:46,289 Apologies. Have we met? 351 00:19:46,372 --> 00:19:48,041 We do not need to have met. 352 00:19:48,124 --> 00:19:49,876 You are a Bridgerton, yes? 353 00:19:49,959 --> 00:19:52,128 I see my reputation precedes me. 354 00:19:52,212 --> 00:19:54,422 [ironic chuckle] Not exactly a virtue. 355 00:19:54,505 --> 00:19:57,508 Anything that gets me your attention is a good thing, I rather think. 356 00:19:58,468 --> 00:20:01,846 You should go, home to your brother, perhaps. 357 00:20:01,930 --> 00:20:02,889 [chuckling scoff] 358 00:20:03,389 --> 00:20:06,392 But I'm receiving far too warm a welcome here. 359 00:20:08,603 --> 00:20:10,480 [clamoring continues] 360 00:20:10,563 --> 00:20:11,648 [Benedict panting] 361 00:20:12,690 --> 00:20:14,651 [both grunting, moaning] 362 00:20:36,339 --> 00:20:37,799 [Genevieve whispering] Bridgerton. 363 00:20:48,977 --> 00:20:50,979 [all panting] 364 00:20:58,820 --> 00:20:59,779 [raucous clamoring] 365 00:20:59,862 --> 00:21:04,534 [Simon singing indistinctly] 366 00:21:06,494 --> 00:21:08,705 [Will interrupts]  Is that how the tune goes? 367 00:21:10,748 --> 00:21:12,458 It's a bloody love song, I think. 368 00:21:12,542 --> 00:21:14,669 Happy to hear you're embracing the genre. 369 00:21:14,752 --> 00:21:15,837 Where is my drink? 370 00:21:16,629 --> 00:21:19,966 Did they kick you out? My God, they kicked you out-- 371 00:21:23,469 --> 00:21:25,471 Will marrying the girl truly be so bad? 372 00:21:25,555 --> 00:21:26,931 I know you care for her. 373 00:21:27,015 --> 00:21:30,018 Feelings are irrelevant. Indeed, they're responsible for this mess. 374 00:21:30,893 --> 00:21:32,562 I let them get the better of me. 375 00:21:33,062 --> 00:21:35,773 Now she has to fight for a wedding she doesn't even want. 376 00:21:36,649 --> 00:21:38,693 You think someone wrote a love song about that? 377 00:21:40,320 --> 00:21:43,406 Hey, tell him to play the one about the trapped wife! 378 00:21:43,489 --> 00:21:45,742 All right, friend, time to get you out of here. 379 00:21:49,829 --> 00:21:50,830 [door opens] 380 00:21:51,372 --> 00:21:52,290 [door closes] 381 00:21:52,373 --> 00:21:54,208 [Lady Featherington] I've invited Lord Rutledge 382 00:21:54,292 --> 00:21:55,293 to dine with us Saturday. 383 00:21:55,376 --> 00:22:00,631 You have until then to muster appropriate enthusiasm for his proposal. 384 00:22:00,715 --> 00:22:02,383 I could have until Judgment Day 385 00:22:02,467 --> 00:22:05,511 and still not manage a smile for that wretched fate. 386 00:22:06,220 --> 00:22:07,847 [Lady Featherington] Despite all obstacles, 387 00:22:07,930 --> 00:22:09,640 I have managed to find a man 388 00:22:09,724 --> 00:22:12,560 who will overlook your current circumstance 389 00:22:12,643 --> 00:22:14,395 and offer you some security. 390 00:22:14,896 --> 00:22:17,065 You should be lavishing me with gratitude, 391 00:22:17,148 --> 00:22:19,567 and yet you merely sit here and sulk. 392 00:22:23,029 --> 00:22:23,988 Hmm. 393 00:22:24,072 --> 00:22:25,573 Is this about Mr. Bridgerton? 394 00:22:27,784 --> 00:22:28,785 He likes me. 395 00:22:29,285 --> 00:22:31,079 He'll propose to me, I am sure of it. 396 00:22:31,162 --> 00:22:32,997 That boy is barely out of leading strings. 397 00:22:33,081 --> 00:22:35,375 He has two older brothers still running from the yoke. 398 00:22:35,958 --> 00:22:38,544 You are to cut Colin Bridgerton immediately, 399 00:22:38,628 --> 00:22:40,004 or I will lock you in this room 400 00:22:40,088 --> 00:22:42,340 till the day Lord Rutledge makes you his wife. 401 00:22:43,257 --> 00:22:44,759 Lady Featherington, wait. 402 00:22:45,885 --> 00:22:48,721 You are right. You have been kind to me. 403 00:22:49,972 --> 00:22:52,934 And I should like to repay you for that kindness. 404 00:22:54,852 --> 00:22:56,938 If I were to marry Mr. Bridgerton, 405 00:22:57,021 --> 00:23:02,110 you would be connected to what I gather is a very powerful family, indeed. 406 00:23:03,069 --> 00:23:05,321 Think what that could do for your girls. 407 00:23:08,199 --> 00:23:09,575 Give me until Saturday. 408 00:23:10,410 --> 00:23:13,663 If I have not secured a proposal from Mr. Bridgerton by then, 409 00:23:13,746 --> 00:23:18,418 I shall accept Lord Rutledge with a smile on my face. 410 00:23:18,501 --> 00:23:21,129 My girl, you are six months away from motherhood, 411 00:23:21,212 --> 00:23:22,547 seven if you're lucky. 412 00:23:22,630 --> 00:23:27,135 And even if a miracle were to occur, and Colin Bridgerton proposed tomorrow, 413 00:23:27,218 --> 00:23:28,803 the wedding wouldn't be for weeks. 414 00:23:30,513 --> 00:23:31,931 That is only assuming 415 00:23:32,014 --> 00:23:34,642 we wait until the wedding night to consummate the union. 416 00:23:38,396 --> 00:23:39,897 You will seduce him? 417 00:23:41,399 --> 00:23:42,984 [Marina] I will do what I must. 418 00:23:46,821 --> 00:23:49,657 [Lady Featherington] Very well. You have until Saturday.  419 00:24:10,136 --> 00:24:10,970 My king. 420 00:24:13,222 --> 00:24:15,933 No need for the formality, Lottie. Sit with me. 421 00:24:22,231 --> 00:24:23,649 How is little George? 422 00:24:23,733 --> 00:24:26,027 Well, he is not so little anymore. 423 00:24:26,527 --> 00:24:28,446 Grows plumper by the day, in fact. 424 00:24:28,529 --> 00:24:30,490 I am quite sure he does. [chuckles] 425 00:24:33,743 --> 00:24:35,369 Your subjects miss you, my dear. 426 00:24:35,995 --> 00:24:37,038 I miss you. 427 00:24:38,164 --> 00:24:39,582 I'm right here, Lottie. 428 00:24:40,166 --> 00:24:42,877 I was just remembering the bluebells in the cottage garden. 429 00:24:42,960 --> 00:24:44,629 -Ah. -Do you recall when you first saw them? 430 00:24:44,712 --> 00:24:47,507 You said it was as if we were walking in the clouds. 431 00:24:47,590 --> 00:24:51,219 [chuckles] You had just filled the paddock with kangaroos, of all things. 432 00:24:51,302 --> 00:24:53,513 -Yes. [laughs] -Dreadful creatures. 433 00:24:53,596 --> 00:24:56,891 -How are the gardens coming along? -Oh, they are in full bloom. 434 00:24:56,974 --> 00:24:59,644 After your meal, perhaps we could take a walk, like we used to do. 435 00:24:59,727 --> 00:25:00,978 And how is dear Emily? 436 00:25:02,104 --> 00:25:03,314 Can you bring her to me? 437 00:25:05,650 --> 00:25:06,567 George… 438 00:25:08,736 --> 00:25:10,029 Amelia was ill… 439 00:25:11,155 --> 00:25:12,365 several years ago. 440 00:25:14,325 --> 00:25:16,744 She came to my room but a fortnight ago. 441 00:25:16,827 --> 00:25:17,912 Did you not see her? 442 00:25:19,747 --> 00:25:21,666 She is gone, George. 443 00:25:24,377 --> 00:25:25,378 What did you…? 444 00:25:26,546 --> 00:25:29,340 Have you done something? What have you done? 445 00:25:29,423 --> 00:25:31,217 What has this woman done to my child? 446 00:25:31,300 --> 00:25:32,218 George… 447 00:25:32,301 --> 00:25:33,344 No! What have you done? 448 00:25:34,011 --> 00:25:36,138 -What have you done? -[servant] Your Majesty… 449 00:25:36,222 --> 00:25:37,640 No, you come back here! 450 00:25:37,723 --> 00:25:39,475 She has killed my child! 451 00:25:39,559 --> 00:25:40,518 You bitch! 452 00:25:41,227 --> 00:25:42,186 You bitch! 453 00:25:48,859 --> 00:25:50,361 [exhales] 454 00:25:50,444 --> 00:25:52,154 [sighs deeply] 455 00:25:57,535 --> 00:25:58,953 [sighs] 456 00:26:08,045 --> 00:26:09,463 -[Rose] Miss? -[Daphne gasps] 457 00:26:09,880 --> 00:26:10,756 Rose. 458 00:26:10,840 --> 00:26:13,551 -Is everything all right? -I cannot sleep. 459 00:26:13,634 --> 00:26:16,262 It is quite late for you to be up, too, is it not? 460 00:26:16,345 --> 00:26:17,597 There is much to be done. 461 00:26:20,057 --> 00:26:22,393 If you're nervous about the wedding, you need not worry. 462 00:26:22,476 --> 00:26:24,395 I assure you, I am managing everything. 463 00:26:24,478 --> 00:26:26,522 -I will be ready. -I know you will. 464 00:26:27,189 --> 00:26:28,899 You are not who I worry about. 465 00:26:32,695 --> 00:26:33,529 The duke. 466 00:26:36,866 --> 00:26:39,243 -Has he asked to beg off, miss? -No. 467 00:26:40,161 --> 00:26:41,329 But he may wish to. 468 00:26:43,372 --> 00:26:46,167 Every man entertains doubt before the day, I rather think, 469 00:26:46,250 --> 00:26:47,668 but it does not signify. 470 00:26:48,252 --> 00:26:50,004 He will be a good husband to you. 471 00:26:50,755 --> 00:26:51,922 A good father as well. 472 00:26:53,215 --> 00:26:54,508 [quivering inhale] 473 00:26:54,592 --> 00:26:55,426 Miss? 474 00:26:57,762 --> 00:26:59,221 He cannot have children. 475 00:27:01,349 --> 00:27:05,561 I shall not pretend to understand the extent of his physical impediment, 476 00:27:05,645 --> 00:27:09,690 but I imagine it is a source of great pain for the duke, indeed. 477 00:27:13,402 --> 00:27:16,697 I have an aunt. She lives in Greenwich with her husband. 478 00:27:16,781 --> 00:27:20,451 They have been married for ten years now and never blessed with children, 479 00:27:20,534 --> 00:27:23,746 but they still are to each other as husband and wife. 480 00:27:24,580 --> 00:27:28,292 -Theirs is a happy union. -Because they love each other. 481 00:27:30,419 --> 00:27:31,837 At least your aunt has that. 482 00:27:34,799 --> 00:27:38,010 I shall not keep you, Rose. You must have a hundred things to do. 483 00:27:38,094 --> 00:27:40,262 Of course, miss. Good night. 484 00:27:43,891 --> 00:27:44,934 [sighs] 485 00:27:53,401 --> 00:27:54,610 You smell bad. 486 00:27:54,694 --> 00:27:56,904 [Alice] Nicky! Stop pestering him. 487 00:27:57,446 --> 00:27:58,531 [baby coos] 488 00:28:00,116 --> 00:28:02,243 [Simon grunts, sniffs] 489 00:28:05,121 --> 00:28:07,915 Why must everything be so bright? 490 00:28:07,998 --> 00:28:09,834 It is called "day" for a reason. 491 00:28:09,917 --> 00:28:12,336 Charcoal and oil will soak up everything in your gut. 492 00:28:13,629 --> 00:28:14,505 Eat. 493 00:28:18,884 --> 00:28:21,429 If I am, in fact, to marry… 494 00:28:22,680 --> 00:28:24,515 I would like the both of you to be present. 495 00:28:24,598 --> 00:28:27,685 "If"? He seems to believe there is a way out of this. 496 00:28:27,768 --> 00:28:30,479 [chuckles] We would be honored to attend. 497 00:28:31,397 --> 00:28:32,440 Good. 498 00:28:32,523 --> 00:28:35,234 [Alice] Have you told the duke about your exhibition series business? 499 00:28:35,317 --> 00:28:36,360 Alice… 500 00:28:36,444 --> 00:28:39,113 Will is seeking more investors for a series of matches. 501 00:28:39,196 --> 00:28:40,740 Perhaps, Your Grace, 502 00:28:40,823 --> 00:28:44,660 you and your future brother-in-law might be interested in investing? 503 00:28:45,161 --> 00:28:47,788 The viscount certainly owes you something after shooting at you. 504 00:28:47,872 --> 00:28:48,748 -Alice! -What? 505 00:28:48,831 --> 00:28:51,792 I am sure His Grace understands the basic tenets of marriage, 506 00:28:51,876 --> 00:28:53,043 or at least he will. 507 00:28:53,127 --> 00:28:56,505 Everything you know, I know. And everything I know… 508 00:28:56,589 --> 00:28:58,215 Well, you eventually catch up. 509 00:28:58,299 --> 00:29:00,676 -[Simon chuckles] -Pay her no mind. 510 00:29:00,760 --> 00:29:02,470 That's what I do. [chuckles] 511 00:29:04,096 --> 00:29:05,389 [Will, Alice laughing] 512 00:29:06,307 --> 00:29:09,477 -Ah! -Right, dears, come on. Out you go. 513 00:29:18,736 --> 00:29:20,738 [dogs panting] 514 00:29:25,284 --> 00:29:26,452 [dog barks softly] 515 00:29:32,708 --> 00:29:34,835 As low as you can go, Lady Danbury? 516 00:29:34,919 --> 00:29:37,797 With these knees, yes, Your Majesty. 517 00:29:38,923 --> 00:29:39,840 Very well. 518 00:29:41,342 --> 00:29:43,302 Let your young people come forward. 519 00:29:53,604 --> 00:29:54,814 I have heard a rumor 520 00:29:54,897 --> 00:29:58,359 that the special license you seek to marry has been denied. 521 00:29:59,485 --> 00:30:02,530 I am not quite sure what you believe I am to do about it. 522 00:30:06,992 --> 00:30:08,577 Well, plead your case. 523 00:30:09,286 --> 00:30:13,791 Your Majesty, I assure you nothing untoward has occurred. 524 00:30:14,834 --> 00:30:17,461 It is only that we love each other so very much. 525 00:30:17,545 --> 00:30:19,129 [sighs] 526 00:30:21,507 --> 00:30:23,342 While I was deeply flattered 527 00:30:23,425 --> 00:30:25,469 by the attention of your nephew, the prince, 528 00:30:25,553 --> 00:30:26,804 I… 529 00:30:26,887 --> 00:30:30,224 I simply could not ignore my long-standing affection for the duke. 530 00:30:32,268 --> 00:30:35,521 You see, Your Majesty, it was love at first sight. 531 00:30:35,604 --> 00:30:37,356 It was not, Your Majesty. 532 00:30:41,610 --> 00:30:43,070 The young lady flatters me, 533 00:30:43,571 --> 00:30:46,532 but it was not love at first sight for either of us. 534 00:30:47,575 --> 00:30:50,536 There was attraction, certainly, at least on my part. 535 00:30:51,245 --> 00:30:55,165 But Miss Bridgerton thought me presumptuous, arrogant, insincere. 536 00:30:55,249 --> 00:30:56,125 All fair, really. 537 00:30:56,208 --> 00:30:59,128 And I thought her a prim young lady barely out of leading strings. 538 00:30:59,920 --> 00:31:01,630 Not to mention the sister of my best friend, 539 00:31:01,714 --> 00:31:04,717 and so romance was entirely out of the question for both of us. 540 00:31:04,800 --> 00:31:05,968 But in so removing it, 541 00:31:06,051 --> 00:31:07,970 we found something far greater. 542 00:31:09,471 --> 00:31:10,389 We found friendship. 543 00:31:11,432 --> 00:31:15,352 You see, Miss Bridgerton and I have been fooling all of Mayfair for some time. 544 00:31:16,312 --> 00:31:18,772 We have fooled them into thinking we are courting… 545 00:31:19,732 --> 00:31:21,358 when really, all along, 546 00:31:22,067 --> 00:31:23,903 we simply enjoyed each other's company so much 547 00:31:23,986 --> 00:31:25,738 we could not stay away from one another. 548 00:31:32,328 --> 00:31:35,247 I have never been a man that much enjoyed flirting, or chatting, 549 00:31:35,331 --> 00:31:38,208 or, indeed, talking at all. 550 00:31:38,292 --> 00:31:39,418 But with Daphne… 551 00:31:40,336 --> 00:31:41,503 Miss Bridgerton… 552 00:31:43,130 --> 00:31:45,007 conversation has always been easy. 553 00:31:46,717 --> 00:31:48,344 Her laughter brings me joy. 554 00:31:49,845 --> 00:31:52,222 To meet a beautiful woman is one thing, 555 00:31:52,306 --> 00:31:54,892 but to meet your best friend in the most beautiful of women 556 00:31:54,975 --> 00:31:57,353 is something entirely apart. 557 00:31:57,436 --> 00:32:01,690 And it is with my sincerest apologies, I must say it took the prince coming along 558 00:32:01,774 --> 00:32:05,569 for me to realize I did not want Miss Bridgerton to only be my friend. 559 00:32:05,653 --> 00:32:07,321 I wanted her to be my wife. 560 00:32:11,867 --> 00:32:13,911 I want her to be my wife. 561 00:32:15,996 --> 00:32:17,539 And so I plead with you… 562 00:32:18,332 --> 00:32:19,792 not to make us wait. 563 00:32:24,964 --> 00:32:25,881 Simon… 564 00:32:26,423 --> 00:32:28,008 [Queen Charlotte] You are wise… 565 00:32:28,676 --> 00:32:31,053 or perhaps unusually lucky to understand friendship 566 00:32:31,136 --> 00:32:34,390 to be the best possible foundation a marriage can have. 567 00:32:36,183 --> 00:32:39,311 Even if that foundation should crumble as quickly as it was built. 568 00:32:40,646 --> 00:32:43,816 I shall like to offer you the choice, Miss Bridgerton. 569 00:32:45,818 --> 00:32:47,236 Do you wish to marry this man? 570 00:32:59,415 --> 00:33:01,417 [attendees whispering] 571 00:33:07,006 --> 00:33:07,923 [door opens] 572 00:33:52,885 --> 00:33:53,969 Dearly beloved, 573 00:33:54,928 --> 00:33:56,680 we are gathered to join together 574 00:33:56,764 --> 00:34:00,309 this man and this woman in holy matrimony. 575 00:34:00,893 --> 00:34:03,437 It is said that marriage hath in it 576 00:34:04,146 --> 00:34:09,318 less of beauty but more of safety than the single life. 577 00:34:10,611 --> 00:34:14,239 [dramatic choral music plays] 578 00:34:45,729 --> 00:34:50,484 …in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. 579 00:34:51,527 --> 00:34:54,196 I now pronounce you man and wife. 580 00:34:57,866 --> 00:35:00,119 [upbeat classical violin music plays] 581 00:35:00,202 --> 00:35:02,538 [guests conversing] 582 00:35:18,387 --> 00:35:22,182 [woman 1] It was such a beautiful wedding. Thank you for having us. 583 00:35:22,266 --> 00:35:23,475 [woman 2] Your Grace. 584 00:35:29,022 --> 00:35:32,484 I suppose congratulations are in order. [chuckles] 585 00:35:32,568 --> 00:35:33,986 We being friends, after all. 586 00:35:34,611 --> 00:35:39,575 I do hope you will remember my kindness in keeping secrets and repay me someday. 587 00:35:40,159 --> 00:35:43,036 Enjoy your triumph, Your Grace. 588 00:35:45,455 --> 00:35:46,540 What about him? 589 00:35:46,623 --> 00:35:47,541 He seems… 590 00:35:49,334 --> 00:35:50,294 pleasant. 591 00:35:52,212 --> 00:35:53,297 [gasps] 592 00:35:53,380 --> 00:35:54,756 Or him. 593 00:35:54,840 --> 00:35:56,550 Kind eyes. 594 00:35:56,633 --> 00:35:58,260 A fine enough husband, I think. 595 00:35:58,343 --> 00:36:01,346 Pen, I neither know nor have time for any of these men. 596 00:36:01,430 --> 00:36:02,848 Now, where is Colin? 597 00:36:05,100 --> 00:36:06,602 You can choose anyone but him. 598 00:36:09,062 --> 00:36:11,732 He is my friend, Marina. I have known him forever. 599 00:36:12,608 --> 00:36:16,486 And I do not want him to be tricked and deceived into a lifelong commitment. 600 00:36:16,570 --> 00:36:18,447 You must not do this to a good man. 601 00:36:20,032 --> 00:36:22,409 Well, should I perhaps entrap a bad man, then? 602 00:36:23,493 --> 00:36:25,037 Perhaps you would find it acceptable 603 00:36:25,120 --> 00:36:27,748 for me to live my life with a man who treats me like a mere beast? 604 00:36:27,831 --> 00:36:30,125 -No, I only mean-- -What am I to do, Penelope? 605 00:36:30,209 --> 00:36:31,793 I will be a good wife to Colin, 606 00:36:31,877 --> 00:36:33,921 and he a good husband and father… 607 00:36:34,796 --> 00:36:37,549 however young and well-liked by you he may be. 608 00:36:37,633 --> 00:36:39,843 Miss Thompson, you will be delighted to know 609 00:36:39,927 --> 00:36:42,095 that Lord Rutledge is no longer available. 610 00:36:42,596 --> 00:36:45,724 He is engaged as of this morning. 611 00:36:46,934 --> 00:36:48,268 That is… 612 00:36:48,352 --> 00:36:49,311 How terrible. 613 00:36:49,394 --> 00:36:52,481 Best hope that whatever you have planned for Mr. Bridgerton actually works. 614 00:36:52,564 --> 00:36:54,233 It is your last hope. 615 00:37:00,864 --> 00:37:03,825 [inaudible conversation] 616 00:37:07,663 --> 00:37:08,830 Oh! [Penelope gasps] 617 00:37:13,377 --> 00:37:14,836 -I should-- -As should I. 618 00:37:23,303 --> 00:37:25,430 I am beginning to feel a bit faint. 619 00:37:25,514 --> 00:37:28,016 Perhaps you know of a more private place 620 00:37:28,100 --> 00:37:30,143 where I might catch my breath? 621 00:37:30,227 --> 00:37:32,354 Certainly, Miss Thompson. Please. 622 00:37:43,490 --> 00:37:44,700 [Marina] Hmm. 623 00:37:44,783 --> 00:37:48,036 -[guests clamoring] -This is much more comfortable. Thank you. 624 00:37:48,829 --> 00:37:50,956 Though it is still quite loud. 625 00:37:51,456 --> 00:37:52,833 Oh, of course. 626 00:37:59,089 --> 00:38:00,465 [Colin breathes deeply] 627 00:38:03,051 --> 00:38:06,096 -We should not be alone in here. -No, we should not. 628 00:38:07,806 --> 00:38:08,849 Hmm. 629 00:38:25,699 --> 00:38:29,453 I can hardly believe I am saying this, but we cannot go further. 630 00:38:31,079 --> 00:38:32,247 You are a lady, 631 00:38:32,331 --> 00:38:35,042 and I must maintain your honor and mine, 632 00:38:36,126 --> 00:38:39,212 no matter how… tempting otherwise. 633 00:38:43,717 --> 00:38:46,428 -Have I offended you? -No. [chuckles] 634 00:38:46,511 --> 00:38:47,429 You are right. 635 00:38:47,512 --> 00:38:49,181 I am a lady. 636 00:38:49,806 --> 00:38:51,141 I am unmarried. 637 00:38:51,850 --> 00:38:53,101 And you… 638 00:38:54,019 --> 00:38:55,395 You are… 639 00:38:57,481 --> 00:38:58,815 a gentleman. 640 00:39:02,569 --> 00:39:03,445 Then marry me. 641 00:39:05,155 --> 00:39:08,116 I know we have only known each other a short while, but… 642 00:39:08,909 --> 00:39:10,827 Well, would you want to marry me, Miss Thompson? 643 00:39:12,621 --> 00:39:14,998 I would be delighted to marry you! 644 00:39:15,082 --> 00:39:16,875 -What are we waiting for? -My thoughts exactly. 645 00:39:16,958 --> 00:39:18,460 We will marry by the end of the season. 646 00:39:19,586 --> 00:39:22,381 -It's a rather long engagement. -Or simply romantic. 647 00:39:22,464 --> 00:39:26,051 You deserve a grand wedding. Our families will need time to plan. 648 00:39:26,593 --> 00:39:28,762 -It will be wonderful, I promise you. -[chuckles] 649 00:39:29,304 --> 00:39:31,473 But let us not say anything now. 650 00:39:32,182 --> 00:39:33,225 It is my sister's day. 651 00:39:34,935 --> 00:39:36,019 Of course. 652 00:39:36,770 --> 00:39:37,979 [chuckles] 653 00:39:41,900 --> 00:39:42,943 [chuckles softly] 654 00:39:55,247 --> 00:39:56,415 Your Majesty. 655 00:39:57,666 --> 00:40:01,211 I must say, I am honored and most grateful for your presence. 656 00:40:01,294 --> 00:40:04,172 And I must say, I hope you made the right choice. 657 00:40:04,256 --> 00:40:05,424 Well, either way, 658 00:40:05,507 --> 00:40:08,802 I suppose you will enjoy your wedding night, at the very least. 659 00:40:14,307 --> 00:40:17,227 Yes, you certainly enjoy spreading secrets, do you not? 660 00:40:17,310 --> 00:40:20,564 Dear child, have you lost your wits? Everyone enjoys secrets. 661 00:40:20,647 --> 00:40:24,192 Otherwise, why would Lady Whistledown's paper be so successful? 662 00:40:24,276 --> 00:40:26,361 I am flattered by your accusation, 663 00:40:26,445 --> 00:40:28,655 but it is simply not true. 664 00:40:28,738 --> 00:40:30,991 Though, when you unmask the writer, 665 00:40:31,074 --> 00:40:32,242 do let me know. 666 00:40:34,035 --> 00:40:36,580 You believe Whistledown is Lady Danbury? 667 00:40:38,415 --> 00:40:40,041 [gasps] Your Majesty. 668 00:40:40,667 --> 00:40:42,419 What evidence have you gathered? 669 00:40:44,504 --> 00:40:45,714 You would like to know… 670 00:40:46,506 --> 00:40:47,966 what evidence I have gathered 671 00:40:48,049 --> 00:40:50,177 in my investigation of Lady Whistledown? 672 00:40:50,260 --> 00:40:52,345 Are you requiring your queen  to ask again? 673 00:40:52,429 --> 00:40:53,597 Oh… 674 00:40:53,680 --> 00:40:55,182 Tell me what you know. 675 00:40:56,975 --> 00:40:58,602 Well, I believe her a widow. 676 00:40:59,311 --> 00:41:01,313 She obviously has the financial means… 677 00:41:07,694 --> 00:41:10,614 -A most enjoyable party. -Indeed. 678 00:41:12,282 --> 00:41:13,742 Um, Bridgerton… Um… 679 00:41:14,993 --> 00:41:16,161 The other night… 680 00:41:16,244 --> 00:41:19,956 What happened the other night? I do not believe anything happened at all. 681 00:41:21,833 --> 00:41:22,959 Ah… 682 00:41:23,752 --> 00:41:24,836 Very well. 683 00:41:25,295 --> 00:41:28,131 Ah, dearest… I believe you know Mr. Bridgerton. 684 00:41:30,050 --> 00:41:32,469 My wife, Mrs. Lucy Granville. 685 00:41:33,887 --> 00:41:35,430 It is a pleasure, Mr. Bridgerton. 686 00:41:36,640 --> 00:41:37,682 Mm. 687 00:41:44,773 --> 00:41:46,274 I spoke to the duke. 688 00:41:46,358 --> 00:41:47,943 That makes one of us. 689 00:41:48,026 --> 00:41:49,486 He refused your dowry. 690 00:41:50,820 --> 00:41:53,365 Is this your attempt to raise my spirits? 691 00:41:53,448 --> 00:41:55,200 He refused for your benefit, sister. 692 00:41:55,283 --> 00:41:58,286 I shall put the money in trust, so you may use it how you see fit. 693 00:41:58,370 --> 00:41:59,579 For your children, perhaps. 694 00:42:00,664 --> 00:42:04,167 Certainly, you two will have a brood large enough to put Mother's to shame. 695 00:42:05,919 --> 00:42:08,004 -What? Is something wrong? -I am… 696 00:42:09,339 --> 00:42:12,008 This is all… I must take a moment. Excuse me. 697 00:42:22,686 --> 00:42:24,688 [breathing heavily] 698 00:42:27,857 --> 00:42:29,109 [knocking at door] 699 00:42:31,403 --> 00:42:32,696 [Violet chuckles lightly] 700 00:42:34,698 --> 00:42:37,075 I know it must be difficult to be leaving this house. 701 00:42:37,659 --> 00:42:39,452 I have many memories here. 702 00:42:39,536 --> 00:42:41,538 And you will make new ones with your husband. 703 00:42:43,164 --> 00:42:44,666 Ah, my husband. 704 00:42:46,543 --> 00:42:49,879 Seems so strange to finally be able to say that. 705 00:42:51,006 --> 00:42:54,134 I suppose I have put this conversation off for as long as I can. 706 00:42:54,217 --> 00:42:55,552 [chuckles nervously] 707 00:42:59,806 --> 00:43:01,224 On my wedding day, 708 00:43:01,308 --> 00:43:05,395 I insisted Cook bring out round after round of food, 709 00:43:05,478 --> 00:43:08,565 in part because I did not want the celebration to end, but… 710 00:43:09,399 --> 00:43:11,318 if I must confess, 711 00:43:11,401 --> 00:43:13,153 I was also quite apprehensive… 712 00:43:14,571 --> 00:43:16,156 of my wedding night. 713 00:43:17,032 --> 00:43:20,327 In fact, I was quite full by the time we got to Aubrey Hall. 714 00:43:20,410 --> 00:43:22,412 I certainly do not recommend that. 715 00:43:23,622 --> 00:43:26,750 Well, what do you recommend, Mama? 716 00:43:27,542 --> 00:43:28,793 I know you and the duke-- 717 00:43:28,877 --> 00:43:31,129 Well, whatever took place between the two of you… 718 00:43:31,212 --> 00:43:33,673 You may very well know some things already. 719 00:43:33,757 --> 00:43:36,259 I know nothing, I assure you. 720 00:43:36,843 --> 00:43:39,888 Well, there are some things you ought to know. 721 00:43:40,972 --> 00:43:43,224 Some things that will happen 722 00:43:43,308 --> 00:43:46,478 that involve you and your husband… 723 00:43:46,561 --> 00:43:49,022 The duke, obviously. 724 00:43:50,190 --> 00:43:51,566 Well, he… You see… 725 00:43:52,651 --> 00:43:53,777 the marital act, 726 00:43:53,860 --> 00:43:58,573 which, now that you are married, you may perform… 727 00:43:59,115 --> 00:44:03,036 If it is this difficult to discuss, how difficult must it be to perform? 728 00:44:03,119 --> 00:44:06,706 It is not, dearest. It is most natural. 729 00:44:07,499 --> 00:44:10,710 Much in the way that rain soaks a field in autumn, 730 00:44:10,794 --> 00:44:12,879 and in spring, flowers grow. 731 00:44:15,507 --> 00:44:17,634 -[Violet grunts uncomfortably] -[Daphne inhales] 732 00:44:18,468 --> 00:44:22,847 When you were younger, do you remember, we had two hounds in the country? 733 00:44:22,931 --> 00:44:25,642 -[chuckles] Bassets, in fact. -That is right. 734 00:44:25,725 --> 00:44:27,602 Well, no one explained it to them… 735 00:44:28,561 --> 00:44:30,021 but there were puppies. 736 00:44:32,774 --> 00:44:33,900 I see. So… 737 00:44:34,442 --> 00:44:36,986 So, this act, it is performed to have children? 738 00:44:37,070 --> 00:44:40,031 Yes! [laughs, sighs] 739 00:44:42,158 --> 00:44:43,034 But… 740 00:44:43,868 --> 00:44:46,162 what if the duke and I cannot have children? 741 00:44:47,247 --> 00:44:50,542 Does that prevent us from performing this act at all, 742 00:44:50,625 --> 00:44:53,044 from even having a wedding night at all? 743 00:44:53,128 --> 00:44:54,921 Dear, is this your concern? 744 00:44:55,422 --> 00:44:56,423 [chuckles] 745 00:44:57,298 --> 00:45:00,301 Daphne, the two of you care for each other deeply. 746 00:45:00,385 --> 00:45:01,761 When all is said and done, 747 00:45:01,845 --> 00:45:03,555 nothing else matters. 748 00:45:04,097 --> 00:45:06,015 There is no reason to be concerned. 749 00:45:06,099 --> 00:45:07,267 [chuckles] 750 00:45:07,809 --> 00:45:10,562 -I still have so many questions, Mama. -[knocking at door] 751 00:45:12,647 --> 00:45:16,109 -They are bringing the carriages around. -It is time. 752 00:45:17,569 --> 00:45:18,611 [sighs] 753 00:45:24,242 --> 00:45:27,120 Perhaps I can come with you. I've always wanted to live in a castle. 754 00:45:27,203 --> 00:45:30,874 If Daphne is going to take anyone with her, Gregory, it will be me. 755 00:45:30,957 --> 00:45:34,210 The two of you are staying here until our dear sister allows us a visit. 756 00:45:34,794 --> 00:45:39,257 You mean if she allows us a visit. I'm sure you'll enjoy the peace and quiet. 757 00:45:39,340 --> 00:45:41,843 I am going to miss all of you terribly. 758 00:45:41,926 --> 00:45:43,136 Even me? 759 00:45:43,845 --> 00:45:44,679 Even you. 760 00:45:49,976 --> 00:45:51,519 I have a present for you. 761 00:45:52,353 --> 00:45:55,774 It is upstairs, made of four walls and a very comfortable bed. 762 00:45:57,984 --> 00:46:00,487 I suppose the light in your room is quite pleasant. 763 00:46:02,155 --> 00:46:06,576 I know we could not be any more different, but there is one thing we do share, 764 00:46:07,076 --> 00:46:09,579 the certainty that you will make your own way in this world. 765 00:46:10,246 --> 00:46:11,664 I am sure of it, Eloise. 766 00:46:26,971 --> 00:46:30,099 -Write to me as soon as you arrive. -Of course, Mama. 767 00:46:33,144 --> 00:46:35,271 You are going to be a wonderful duchess. 768 00:46:45,824 --> 00:46:46,950 [carriage door opens] 769 00:47:04,008 --> 00:47:06,427 -[carriage door closes] -[horse whinnies] 770 00:47:21,568 --> 00:47:22,610 [sighs] 771 00:47:23,152 --> 00:47:25,238 We should reach the inn before nightfall. 772 00:47:26,990 --> 00:47:28,199 The inn? 773 00:47:28,283 --> 00:47:31,828 Clyvedon is much too far a journey, and the roads are not safe after dusk. 774 00:47:31,911 --> 00:47:34,122 We need to rest before continuing on in the morning. 775 00:47:34,205 --> 00:47:37,208 So we will be spending our wedding night at the inn? 776 00:47:38,793 --> 00:47:39,669 Why… 777 00:47:41,504 --> 00:47:43,089 I should have told you. 778 00:47:43,965 --> 00:47:44,924 Not at all. 779 00:47:50,722 --> 00:47:51,723 [sighs] 780 00:48:26,382 --> 00:48:28,176 I do hope everything is to your liking. 781 00:48:28,259 --> 00:48:31,930 Should you require anything else at all, please let me know. 782 00:48:33,556 --> 00:48:34,515 Ah, here we are. 783 00:48:39,938 --> 00:48:42,815 -Your room, Your Grace, is just over here. -[inhales sharply] 784 00:48:46,861 --> 00:48:48,529 I requested a separate room. 785 00:48:49,697 --> 00:48:50,531 Yes. 786 00:48:52,742 --> 00:48:53,868 -Should I-- -Yes. 787 00:48:53,952 --> 00:48:54,869 Yes. 788 00:48:59,540 --> 00:49:01,334 [panting rapidly] 789 00:49:38,913 --> 00:49:40,832 We should go down to dinner. 790 00:49:40,915 --> 00:49:42,333 [sighs deeply] 791 00:49:42,417 --> 00:49:44,043 Daphne? I… 792 00:49:45,420 --> 00:49:47,922 Are you not hungry? The food is excellent here, I assure you. 793 00:49:48,006 --> 00:49:50,800 -The last time I visited-- -I do not want any dinner! 794 00:49:54,012 --> 00:49:57,473 I have spent the last three days wanting to be alone with you, 795 00:49:57,557 --> 00:50:00,685 wanting to talk to you, wanting to know. 796 00:50:02,687 --> 00:50:05,023 I understand that you do not wish to see me, 797 00:50:05,523 --> 00:50:07,900 that you would prefer to stay in your separate room 798 00:50:07,984 --> 00:50:11,112 and endure a wordless dinner together on our wedding night, but I-- 799 00:50:11,195 --> 00:50:13,364 -That is not what I would prefer. -Simon-- 800 00:50:13,448 --> 00:50:14,574 You are mistaken. 801 00:50:17,368 --> 00:50:21,080 -You have avoided my presence. -In order to allow you your liberty. 802 00:50:21,164 --> 00:50:23,875 You have said all but a few words to me. 803 00:50:23,958 --> 00:50:26,210 In order to keep myself from saying the wrong things. 804 00:50:26,294 --> 00:50:28,087 You've barely been able to look me in the eye. 805 00:50:28,171 --> 00:50:30,548 I could not bear witness to the misery I have caused you. 806 00:50:30,631 --> 00:50:31,591 You did not… 807 00:50:33,676 --> 00:50:36,471 I am the one who trapped you into this marriage. 808 00:50:36,554 --> 00:50:37,972 I trapped you. 809 00:50:42,018 --> 00:50:44,937 I have spent the last three days in agony… 810 00:50:46,064 --> 00:50:48,608 unable to talk to you, unable to be alone with you, 811 00:50:48,691 --> 00:50:52,487 because I knew you wanted nothing to do with me. 812 00:50:53,446 --> 00:50:56,407 And understandably so, after forcing you to make an unimaginable sacrifice. 813 00:50:56,491 --> 00:50:59,660 You wanted a life with children, a family. 814 00:51:00,411 --> 00:51:02,163 You wanted a life with a man you truly knew. 815 00:51:02,246 --> 00:51:05,833 You wanted a love match, and yet-- 816 00:51:05,917 --> 00:51:06,751 And yet… 817 00:51:07,418 --> 00:51:09,295 this could not be any more different. 818 00:51:11,631 --> 00:51:13,091 Is that what you hoped to say? 819 00:51:17,678 --> 00:51:18,679 [exhales sharply] 820 00:51:19,430 --> 00:51:21,849 I shall join you for dinner momentarily. 821 00:51:24,060 --> 00:51:25,853 [sighs tremulously] 822 00:51:26,813 --> 00:51:29,065 Everything I told the queen was true. 823 00:51:32,527 --> 00:51:34,487 I cannot stop thinking of you. 824 00:51:36,072 --> 00:51:39,575 From the mornings you ease, to the evenings you quiet, 825 00:51:39,659 --> 00:51:41,744 to the dreams you inhabit… 826 00:51:43,579 --> 00:51:45,373 my thoughts of you never end. 827 00:51:48,793 --> 00:51:50,128 I am yours, Daphne. 828 00:51:51,504 --> 00:51:52,880 I have always been yours. 829 00:51:54,257 --> 00:51:55,424 I… 830 00:51:57,468 --> 00:51:59,095 I do not understand. 831 00:51:59,720 --> 00:52:01,305 I do not know how to be any more clear. 832 00:52:01,389 --> 00:52:03,683 -Do not get angry. -I am not angry. I-- 833 00:52:03,766 --> 00:52:07,019 You look angry and bothered. Look at you, you are downright flushed. 834 00:52:07,103 --> 00:52:09,272 -Yes, that is what happens. -When one is angry. 835 00:52:09,355 --> 00:52:11,899 When one burns for someone who does not feel the same! 836 00:52:13,067 --> 00:52:14,152 [Simon sighs] 837 00:52:14,235 --> 00:52:15,069 You… 838 00:52:15,653 --> 00:52:16,612 burn for me? 839 00:52:18,114 --> 00:52:20,533 Why do you think I followed you into that garden? 840 00:52:20,616 --> 00:52:22,618 Why do you think I went into that garden? 841 00:52:24,620 --> 00:52:27,623 If you would have only looked at me this week 842 00:52:27,707 --> 00:52:30,710 for longer than two seconds, you would have seen. 843 00:52:33,129 --> 00:52:35,256 It is you I cannot sacrifice. 844 00:52:37,842 --> 00:52:39,051 I burn… 845 00:52:40,094 --> 00:52:41,179 for you. 846 00:52:42,263 --> 00:52:44,182 [soft romantic music plays] 847 00:52:56,277 --> 00:52:58,112 [both breathing passionately] 848 00:53:04,535 --> 00:53:05,870 [whispering] What are you… 849 00:53:05,953 --> 00:53:08,164 -Simon? -Do you want me to stop? 850 00:53:08,748 --> 00:53:09,916 No. [gasps] 851 00:53:12,293 --> 00:53:13,669 Do you want me to stop? 852 00:53:17,465 --> 00:53:18,925 I want to show you more. 853 00:53:20,092 --> 00:53:21,093 More? 854 00:53:26,182 --> 00:53:28,184 [both breathing heavily] 855 00:53:46,744 --> 00:53:48,329 [Daphne breathing tremulously] 856 00:54:52,685 --> 00:54:54,061 [both sighing] 857 00:54:56,647 --> 00:54:58,232 Did you touch yourself… 858 00:54:58,858 --> 00:55:00,026 like we talked about? 859 00:55:03,362 --> 00:55:04,196 Show me. 860 00:55:05,364 --> 00:55:06,532 I… 861 00:55:07,408 --> 00:55:08,617 I cannot. 862 00:55:22,882 --> 00:55:24,675 [quivering sigh] 863 00:55:27,595 --> 00:55:28,512 [gasps] 864 00:55:28,596 --> 00:55:31,724 Tell me what you thought about when you were alone. 865 00:55:31,807 --> 00:55:34,769 [gasping] I thought about… 866 00:55:35,269 --> 00:55:36,187 [inhales sharply] 867 00:55:37,104 --> 00:55:38,856 Simon, I need you closer. 868 00:55:52,119 --> 00:55:53,204 [inhales deeply] 869 00:55:54,330 --> 00:55:55,247 [gasps] 870 00:56:12,473 --> 00:56:14,058 This may hurt a moment. 871 00:56:22,358 --> 00:56:23,567 [Daphne gasps sharply] 872 00:56:24,151 --> 00:56:26,612 [Daphne grunts, moans] 873 00:56:32,201 --> 00:56:33,994 [gasps, moans] 874 00:56:49,009 --> 00:56:52,221 [soft romantic music continues] 875 00:56:57,810 --> 00:56:59,520 [both gasping] 876 00:57:01,063 --> 00:57:02,273 I thought about you. 877 00:57:03,607 --> 00:57:06,944 When I touch myself, I always think about you. 878 00:57:07,027 --> 00:57:09,071 [gasping intensifies] 879 00:57:11,991 --> 00:57:14,702 [gasping intensifies] 880 00:57:19,957 --> 00:57:22,835 [gasping crescendos] 881 00:57:26,422 --> 00:57:28,841 [Daphne moans] 882 00:57:32,136 --> 00:57:34,054 [both breathing heavily] 883 00:57:38,976 --> 00:57:40,186 [Daphne chuckles] 884 00:57:40,269 --> 00:57:41,312 How do you feel? 885 00:57:41,395 --> 00:57:42,480 I feel… 886 00:57:44,815 --> 00:57:46,358 [chuckles] I feel… 887 00:57:47,109 --> 00:57:48,235 wonderful. 888 00:57:49,570 --> 00:57:50,988 [chuckles] 889 00:57:52,198 --> 00:57:53,282 [sighs]