1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,930 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 4 00:00:22,731 --> 00:00:27,110 Det skal være perfekt i dag. Vi har kun to chancer til. Kom så! 5 00:00:27,193 --> 00:00:31,448 Balletten Nøddeknækkeren opføres af over 700 dansekompagnier verden over. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,742 Over 600 af dem er i USA. 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 To, tre, fire, løb, seks, syv, otte. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,664 To, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,043 Debbie Allen skabte sin version af Nøddeknækkeren i 2008. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,878 HOT CHOCOLATE NUTCRACKER 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,921 Den lige linje? Træk til venstre. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,549 Personen til venstre når frem før dig. 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,845 Hun kommer frem før dig, så du skal stille op bag hende. 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,390 Der går 200 elever på Debbie Allens Danseskole. 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,059 Af dem får 75% stipendier. 16 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 Kom så igen. Alle tre grupper, kom så. 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,067 To, to, tre, fire, fem, seks. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,359 Så er det nu, en. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,572 DADA afholder åbne prøver til Hot Chocolate Nutcracker i september. 21 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 De følgende måneder trænes der. 22 00:01:15,116 --> 00:01:17,577 Meget bedre. Er I okay? 23 00:01:18,495 --> 00:01:21,289 -Husker I det hele? -Ja! 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,501 -Hvad er dansere? -De klogeste mennesker i verden. 25 00:01:24,584 --> 00:01:29,214 De mest intelligente mennesker, og vi husker alt, ikke? 26 00:01:29,297 --> 00:01:32,258 -Jo. -Godt. Ned til makeuppen. Vi ses om lidt. 27 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 -Tak, frøken Allen. -Det var så lidt, min skat. 28 00:01:39,099 --> 00:01:40,266 Du godeste. 29 00:01:40,975 --> 00:01:42,268 Okay, hvad så nu? 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Skal andre have hår og makeup? 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Jeg forstår, hvorfor hun brugte… 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Kom så, alle sammen! 33 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 Det er Debbie Allen. Hun er berømt! 34 00:02:13,925 --> 00:02:15,927 Hot Chocolate Nutcracker! 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Jeg er Debbie Allen. 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,475 Jeg er så… 37 00:02:26,938 --> 00:02:30,900 Jeg er så glad og spændt 38 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 over at byde jer velkommen som vores første publikum 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,906 til dette års Hot Chokolade Nutcracker. 40 00:03:29,209 --> 00:03:33,087 Jeg ved, nogle af jer stadig skal lære at pege med tæer og fødder, 41 00:03:33,880 --> 00:03:38,218 men det lærer I ikke, hvis I ikke lærer at tie stille og lytte. 42 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Velkommen til audition til Hot Chokolade Nutcracker. 43 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 Det er godt at se jer. 44 00:03:45,558 --> 00:03:49,062 Mange genkendelige ansigter. Nogle nye ansigter. 45 00:03:49,145 --> 00:03:54,525 Jeg leder efter unge dansere, der har livsgnist og energi 46 00:03:54,609 --> 00:03:57,862 og vil være på scenen, som kan træde ind i en karakter, 47 00:03:57,946 --> 00:04:02,951 som kan blive til en dukke, en abe eller en fe. 48 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 I skal ikke kun se jer selv som dansere, men som skuespillere. 49 00:04:06,746 --> 00:04:11,793 I får mange muligheder for at vise mig, hvor jeg kan bruge jer, 50 00:04:11,876 --> 00:04:16,172 at jeg vil forsøge at placere jer, hvor jeg tror, I hører til. 51 00:04:16,256 --> 00:04:20,301 Og bare rolig, hvis I ikke er klar, når vi er færdige i dag. 52 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Så skal I bare træne lidt mere. Okay? 53 00:04:23,471 --> 00:04:28,226 Det gik godt sidste år, og alle venter på, at vi vender tilbage. 54 00:04:28,309 --> 00:04:33,064 Jeg vil gerne præsentere vores balletmester, frøken Giana Jigarhan. 55 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 Madam Jigarhan. 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,906 I dag sætter hun jer på prøve. 57 00:04:41,990 --> 00:04:44,492 Vi lærer jer måske to kombinationer, 58 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 og så lærer Eartha Robinson jer en jazzdans. 59 00:04:47,620 --> 00:04:51,874 Dette er frøken McDonald, direktør på Debbie Allen Danseskole, 60 00:04:51,958 --> 00:04:56,587 og frøken Cathie Nicholas, som både er min højre og venstre fod. 61 00:04:58,339 --> 00:05:02,176 Giv mig navnene, échappé. Vi gennemgår det. 62 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 En og to og tre og fire. 63 00:05:04,345 --> 00:05:05,888 En og to. 64 00:05:05,972 --> 00:05:09,017 Og to, en og to, og tre og fire. 65 00:05:09,100 --> 00:05:12,395 Nogle starter i The Hot Chocolate Nutcracker… 66 00:05:12,478 --> 00:05:18,818 …som fire-femårige og er her stadig, når de er 12. 67 00:05:18,901 --> 00:05:21,988 De går hele vejen gennem danseakademiet, 68 00:05:22,071 --> 00:05:26,993 og nogle er i gang med deres syvende Hot Chocolate Nutcracker. 69 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 Og så har vi debutanterne. 70 00:05:28,995 --> 00:05:31,122 Hop. 71 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Op, ned, drej. 72 00:05:34,000 --> 00:05:37,712 Der er så mange mennesker. Det var lidt overvældende. 73 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 Der sker meget. 74 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 -Det er min syvende gang. -Min sjette. 75 00:05:41,632 --> 00:05:44,802 Otte eller ni år. Næsten halvdelen af mit liv. 76 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 77 00:05:50,641 --> 00:05:52,935 To, tre, fire, og færdig. 78 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 Hvorfor troede du ikke, du kunne gøre det? 79 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Det ved jeg ikke. 80 00:05:58,191 --> 00:06:00,693 Jeg elsker at undervise børn. De driver mig til vanvid, 81 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 og de er nogle monstre for det meste. 82 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Forsigtig. 83 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 -Skal du til audition? -Ja. 84 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 -Okay. -Jeg gider bare ikke. 85 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 Gider du ikke? 86 00:06:12,789 --> 00:06:16,667 Så sæt dig. Hvis du ikke vil til prøve, siger jeg det til din mor. 87 00:06:18,252 --> 00:06:19,962 Jeg elsker mit arbejde. 88 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 Jeg har altid gerne villet undervise børn. 89 00:06:24,801 --> 00:06:29,764 I et kompagni er dansere øvede, og de ved, hvad de laver, 90 00:06:29,847 --> 00:06:35,645 men med børn, åbnebarer man skønheden ved ballet og ved kunst for dem, 91 00:06:35,728 --> 00:06:37,480 og gennem den oplevelse 92 00:06:37,563 --> 00:06:43,903 indså jeg, at de også begyndte at sætte pris på livets skønhed. 93 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 Jeg holder øje med jer til undervisningen. 94 00:06:48,199 --> 00:06:52,120 Hvis der bliver plads, henter jeg jer, men I skal træne mere. 95 00:06:52,203 --> 00:06:56,332 Du har bare brug for mere undervisning. 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 Det gør også ondt på mig. 97 00:07:02,171 --> 00:07:05,258 Jeg er meget glad. I gjorde det så godt. Mange tak. 98 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 -Sig: "Tak, frøken Allen!" -Tak, frøken Allen! 99 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 Vi ses i morgen klokken et. Af sted! 100 00:07:14,559 --> 00:07:18,396 Som ung pige betød Nøddeknækkeren meget for mig. 101 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 Jeg var med i blomsterlandet. 102 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Vi sang… 103 00:07:22,150 --> 00:07:25,945 Velkommen til blomsterland 104 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Hvilken nyt har du med til os? 105 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 "Bolchefeen" var min drøm. 106 00:07:39,709 --> 00:07:42,295 Jeg elsker "Bolchefeen", musikken. 107 00:07:52,597 --> 00:07:56,267 Tjajkovskij skrev musikken til den originale Nødeknækkeren, 108 00:07:56,350 --> 00:08:02,190 og Petipa, en fransk koreograf, lavede en libretto til en ballet. 109 00:08:02,773 --> 00:08:07,069 Først blev Nøddeknækkeren opført i Sankt Petersborg 110 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 i Mariinskij-teatret i 1892. 111 00:08:10,531 --> 00:08:15,411 Kritikere kunne ikke lide den, men offentligheden gik amok. 112 00:08:16,829 --> 00:08:19,665 Nøddeknækker-brandet og -navnet er velkendt. 113 00:08:19,749 --> 00:08:22,835 Vores udgave er The Hot Chocolate Nutcracker. 114 00:08:23,628 --> 00:08:26,130 Hvis man besøger New York City Ballet, 115 00:08:26,214 --> 00:08:28,883 danser voksne alle de vigtigste dele, 116 00:08:28,966 --> 00:08:32,220 mens børnene bare løber over scenen, sidder i et træ. 117 00:08:32,303 --> 00:08:35,681 I vores Nøddeknækker, selvom vi har professionelle 118 00:08:35,765 --> 00:08:38,935 i nogle af rollerne, er børnene stjerner. 119 00:08:43,147 --> 00:08:48,903 Som barn ville jeg være en sort fedronning, der flyver i luften. 120 00:08:48,986 --> 00:08:53,783 Jeg så ikke den slags som barn, men jeg vidste, at jeg ville være det. 121 00:08:54,367 --> 00:08:58,579 THE HOT CHOCOLATE NUTCRACKER  AF DEBBIE ALLEN 122 00:08:58,663 --> 00:09:03,376 Der har været forskellige udgaver af Chocolate Nutcrakcer rundt om i landet, 123 00:09:03,459 --> 00:09:07,463 men jeg besluttede mig for at gøre det sjovt 124 00:09:07,547 --> 00:09:13,135 og med en kulturel musikidentitet, der ikke var knyttet til Tjajkovskij. 125 00:09:15,596 --> 00:09:21,102 Hot Chocolate Nutcracker tager os med på en rejse til ægte- og fantasilande, 126 00:09:21,185 --> 00:09:24,438 alt sammen med forskellige typer af dans og musik. 127 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 I "Flamenco Fire" er jeg kakerlak. 128 00:09:33,531 --> 00:09:36,409 Ja, vi er feer. Vi er egyptere. 129 00:09:36,492 --> 00:09:37,577 Vi er Bollywood. 130 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 Jeg laver Kina. 131 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 Jeg er med i festscenen i "Burnt Lamb". Hver gang, der er en fyr med, er jeg der. 132 00:09:43,874 --> 00:09:47,378 Jeg spiller The Hot Chocolate Nutcracker, men kald mig "HC". 133 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 Jeg spiller en edderkop i regnskoven. 134 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 FØRSTE PRØVEDAG 135 00:09:53,342 --> 00:09:56,721 Prøverne begynder i oktober. 136 00:09:57,305 --> 00:10:00,016 Du godeste. 137 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 I skal gøre jeres arbejde. 138 00:10:03,561 --> 00:10:07,106 Jeres arbejde er at komme til prøverne. 139 00:10:07,189 --> 00:10:09,775 I skal også være ansvarlige derhjemme. 140 00:10:09,859 --> 00:10:13,112 Frøken Allen spiller ikke. I skal være rollemodeller. 141 00:10:13,195 --> 00:10:16,240 I skal være mønsterborgere derhjemme, i skolen. 142 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 Er der nogen her, som er tre? 143 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 Nej? Godt. Ned med hånden. 144 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 Er der nogen her, der er fire? Fire år gammel. 145 00:10:26,917 --> 00:10:29,670 Kom her. Dygtig pige. Kom så. 146 00:10:30,421 --> 00:10:31,464 Stille. 147 00:10:31,547 --> 00:10:34,925 Er her femårige? Kom herned. 148 00:10:36,302 --> 00:10:37,178 Hallo. 149 00:10:38,763 --> 00:10:43,142 Ja, kom så. Spred jer. Stå på linje. Spred jer ud og kig fremad. 150 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Er du virkelig fem år? 151 00:10:44,935 --> 00:10:45,978 Du er høj. 152 00:10:46,479 --> 00:10:47,396 Kom så. 153 00:10:48,022 --> 00:10:49,523 I skal øve jer. 154 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 I når ikke i mål, 155 00:10:51,150 --> 00:10:54,779 hvis I tager ud og shopper og valser rundt i høje hæle. 156 00:10:54,862 --> 00:10:59,283 Tag de høje hæle af, og kom ned på gulvet og stræk. 157 00:10:59,367 --> 00:11:03,621 Debbie forventer meget af børnene på alle niveauer, ikke kun en ting, 158 00:11:03,704 --> 00:11:05,539 men det hele, 159 00:11:05,623 --> 00:11:10,086 og ting i denne verden er ikke nemme. 160 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Selv på dette dansegulv. 161 00:11:12,004 --> 00:11:13,839 Nogle her vil falde, 162 00:11:13,923 --> 00:11:17,593 men hvis man ikke falder en gang om dagen, når man ikke videre. 163 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Giv mig en hældning mod klokken seks. 164 00:11:21,472 --> 00:11:22,348 Stol på mig. 165 00:11:23,265 --> 00:11:25,601 Det vil de se, når I forlader DADA. 166 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 De elsker jer ikke, som jeg gør. 167 00:11:28,771 --> 00:11:31,982 Jeg mødte Debbie, da jeg var 16. 168 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 For cirka ti år siden. 169 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Jeg lavede Fame med Debbie. 170 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 I drømmer stort. 171 00:11:42,243 --> 00:11:43,869 Vil I være berømte? 172 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 Berømmelse er dyr, 173 00:11:45,621 --> 00:11:49,625 og lige her begynder I at betale for det med sved. 174 00:11:49,709 --> 00:11:52,837 Hun er den samme som dengang. Det er helt genialt. 175 00:11:52,920 --> 00:11:57,091 Jeg ville aldrig træne uden at strække og lave mine tenduer, 176 00:11:57,174 --> 00:12:00,094 så mine ben var klar. 177 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 Det sker ikke. 178 00:12:02,096 --> 00:12:04,598 Så når I ikke videre. Jeg prøver at hjælpe. 179 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Hvis jeg pisker jer, er det, fordi jeg ikke er ligeglad. 180 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Min mor? 181 00:12:11,272 --> 00:12:12,106 Benhård. 182 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Hun er hård. 183 00:12:16,277 --> 00:12:19,029 Sprudlende, den mest talentfulde, 184 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 i sandhed en mor for alle. 185 00:12:24,660 --> 00:12:25,870 Hun er en pioner. 186 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 Hun har koreograferet Oscaruddelingen ti gange. 187 00:12:36,547 --> 00:12:42,052 Om jeg havde forventet at stå her som producer, instruktør, stjerne, 188 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 koreograf, mor? 189 00:12:44,847 --> 00:12:45,681 Absolut! 190 00:12:51,937 --> 00:12:56,484 Vi starter med de stykker, der involverer flere elever, 191 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 og vi øver kun i weekenden. 192 00:12:58,486 --> 00:13:01,155 Lad os starte fra begyndelsen af "Toyland". 193 00:13:01,238 --> 00:13:02,740 Nyd at I kommer til live. 194 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 Dukker, små dukker. 195 00:13:35,689 --> 00:13:37,566 Hvilken scene var I med i? 196 00:13:37,650 --> 00:13:39,568 -"Toyland". -Kom nu. 197 00:13:39,652 --> 00:13:42,196 Og hvilken scene er I med i nu? 198 00:13:42,279 --> 00:13:44,698 -Dem alle. -Alle sammen? Se engang! 199 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 "Toyland" er et springbræt. 200 00:13:47,034 --> 00:13:50,704 Alle, der er noget, spiller med i "Toyland" på et tidspunkt. 201 00:13:50,788 --> 00:13:52,456 I er med i "Toyland". 202 00:13:52,540 --> 00:13:57,419 Jeg har aldrig set Nøddeknækkeren. Jeg ved bare, hun laver Hot Chocolate. 203 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 KYLIE JEFFERSON FEDRONNING 204 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 Og det kan jeg godt lide. 205 00:14:00,923 --> 00:14:05,678 Kylie Jefferson. Hun er den yngste, jeg nogensinde har optaget på skolen. 206 00:14:05,761 --> 00:14:11,016 Jeg kan huske, vi ankom til Debbie Allen Danseskole, 207 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 som dengang lå i Culver City, 208 00:14:13,018 --> 00:14:16,105 og der var så mange mennesker. 209 00:14:17,648 --> 00:14:21,944 Da vi nåede frem, sagde de til min mor, at jeg ikke kunne aflægge prøve. 210 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 "Hun er for ung." 211 00:14:23,529 --> 00:14:28,701 Hun kom ind i første position med stramt opsat hår og så alvorlig ud. 212 00:14:28,784 --> 00:14:29,785 Jeg tænkte: "Ja." 213 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 Frk. Allen sagde: "Lad hende aflægge prøve." 214 00:14:32,913 --> 00:14:36,625 De kiggede alle på mig og sagde: "Frk. Allen, hun er for ung," 215 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 og jeg sagde: "Jeg kan ændre reglerne." 216 00:14:41,714 --> 00:14:42,548 Perfekt. 217 00:14:42,631 --> 00:14:48,387 De fleste af mine elever er fra LA og har forskellig socioøkonomisk baggrund. 218 00:14:48,470 --> 00:14:52,725 Nogle af dem bor i Beverly Hills, nogle bor i Compton, 219 00:14:53,309 --> 00:14:56,145 og dem, der er mest seriøse omkring dans, 220 00:14:56,228 --> 00:15:01,567 kommer mindst fem, måske seks dage om ugen, 221 00:15:02,526 --> 00:15:08,198 og de skal tage mindst ti, og nogle tager endda 15 timer om ugen. 222 00:15:08,282 --> 00:15:10,910 Hun ville have et sted, hvor man kunne danse, 223 00:15:10,993 --> 00:15:13,621 uanset hvem man var, 224 00:15:13,704 --> 00:15:17,416 hvilket er grunden til, så mange af vores elever får stipendier. 225 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 Mange af børnene har ikke råd. 226 00:15:19,376 --> 00:15:24,423 Vi finder en måde at få folk ind, der gerne vil være her. 227 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 Vi går rundt. 228 00:15:25,966 --> 00:15:27,301 Vi indsamler penge konstant. 229 00:15:27,384 --> 00:15:31,055 Mange af mine venner stoppede med at svare efter det første år. 230 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 Nej, de har taget det fint. 231 00:15:34,516 --> 00:15:39,855 Vi begyndte at tænke på, hvilket mærke vi har i vores værktøjskasse, 232 00:15:39,939 --> 00:15:43,943 som kan skabe flere indtægter, og som folk kender til. 233 00:15:44,026 --> 00:15:48,405 Da George Balanchine kom til New York for at starte New York City Ballet… 234 00:15:48,906 --> 00:15:53,869 …måtte finde en måde at skaffe penge på, og Nøddeknækkeren gjorde det. 235 00:15:53,953 --> 00:15:59,625 Nøddeknækkeren, hjalp med at finansiere resten af året for New York City Ballet. 236 00:15:59,708 --> 00:16:03,337 Den originale Nøddeknækkeren er en historie, der fortælles… 237 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 Det er en opera, der danses. 238 00:16:05,464 --> 00:16:08,384 Vores Nøddeknækkeren er en fortælling. 239 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 Kom så! Nøddeknækkeren er vågen. Vi skal i kamp. 240 00:16:12,429 --> 00:16:17,935 Vi har flere fortællere, som tager os med på rejsen, 241 00:16:18,018 --> 00:16:24,525 og det er mere udtalt komik. Der bliver ikke mimet. 242 00:16:27,277 --> 00:16:31,115 Hvem slukkede for lyset? 243 00:16:31,198 --> 00:16:36,870 Den blev vildt populær. Den er vores største enkeltstående støtteindsamling. 244 00:16:37,830 --> 00:16:42,167 Det her viser mig, hvem der øver. Tilt. Nej, op med benet. 245 00:16:42,710 --> 00:16:47,131 I skal sidde i split, mens I ser tv og laver lektier. 246 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 I gør det ikke nok. 247 00:16:48,465 --> 00:16:51,927 I har for travlt med drenge og andre ting. 248 00:16:52,011 --> 00:16:54,805 Højere op med benet. Kom så. Jeg tager fat. 249 00:16:55,305 --> 00:16:56,140 Op! 250 00:16:57,141 --> 00:16:57,975 Op! 251 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 Vip, bøj dig. 252 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 Ja, bøj dig. 253 00:17:01,353 --> 00:17:04,398 Ja, hold dig selv og op med benet. 254 00:17:04,481 --> 00:17:05,315 Det der! 255 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 Mit første minde om DADA er, fra da jeg var 11. 256 00:17:11,030 --> 00:17:17,286 Jeg var så bange, for jeg anede ikke, at folk kunne være så dygtige. 257 00:17:17,369 --> 00:17:21,165 Jeg var 11 og troede, jeg var den bedste. Men nej. 258 00:17:23,625 --> 00:17:27,421 Lærerne her er strenge, men de bekymrer sig om en. 259 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Jeg føler, det er en familie. 260 00:17:30,758 --> 00:17:35,596 Frøken Allen bekymrer sig om os alle, hvilket er rigtig godt. 261 00:17:39,558 --> 00:17:43,937 Jeg har gået på skolen i ni år, siden jeg var fem, og jeg er 14 nu. 262 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 Så jeg er vokset op på DADA. 263 00:17:51,361 --> 00:17:56,742 Da de sagde, at jeg skulle være Kara, blev jeg både nervøs og glad 264 00:17:56,825 --> 00:18:00,079 fordi jeg følte, det var et stort ansvar 265 00:18:00,162 --> 00:18:04,166 ikke at lave fejl eller ødelægge hele showet. 266 00:18:04,249 --> 00:18:08,170 Alle vil være Kara, som er hovedrollen. 267 00:18:08,253 --> 00:18:11,256 Hun er den lille pige, der tager på eventyr. 268 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 Frøken Allen har altid to i hver rolle, 269 00:18:14,301 --> 00:18:19,640 så folk kan skifte mellem rollerne og få forskellige oplevelser. 270 00:18:19,723 --> 00:18:20,849 Flot. 271 00:18:20,933 --> 00:18:23,727 Kara, Kara, vil du ikke nok smile? 272 00:18:23,811 --> 00:18:27,147 -Se engang, og sig mig, hvad du synes. -Sig mig det! 273 00:18:27,231 --> 00:18:31,902 Jeg husker, at frøken Allen fortalte mig, at jeg skulle være Kara til tre shows, 274 00:18:31,985 --> 00:18:34,488 og jeg var fuldstændig euforisk. 275 00:18:45,916 --> 00:18:51,505 Det er følelsen af at have et mål, og man opnår det og tænker: "Ja!" 276 00:18:51,588 --> 00:18:53,549 Jeg var så glad. 277 00:18:54,133 --> 00:18:58,053 EGYPTEN NI UGER INDEN PREMIEREN 278 00:18:58,137 --> 00:19:01,515 Lad os tale om den Egyptiske Dukke. 279 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 I skal ind under hendes numse, 280 00:19:03,684 --> 00:19:06,895 og tag hendes hånd, hvis hun har brug for det. 281 00:19:06,979 --> 00:19:08,647 Og I løfter hende helt op. 282 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 Det er positionen, og så står I omvendt. 283 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 Jeg var den første Egyptiske Dukke. Min mor koreograferede det. 284 00:19:20,284 --> 00:19:23,036 Kom, og en og to. 285 00:19:23,120 --> 00:19:26,039 En, to, tre. Enkelt sving, åben. 286 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Hoved. 287 00:19:28,458 --> 00:19:34,173 Jeg begyndte at træne dans seriøst, på Kirov Balletakademi. 288 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 Du starter her. Hun går i split. 289 00:19:38,135 --> 00:19:43,265 På mit tredje år der kiggede min lærer en dag på mig i timen 290 00:19:43,348 --> 00:19:45,517 og sagde: "Stop!" 291 00:19:46,852 --> 00:19:50,522 Han så på mig og sagde: "Du bliver aldrig danser. 292 00:19:51,190 --> 00:19:54,193 Du danser som Alvin Ailey. " Og det var en sviner. 293 00:19:54,693 --> 00:19:56,737 Som om Alvin Ailey ikke var noget? 294 00:19:57,196 --> 00:20:01,992 Alvin Ailey er det førende amerikanske dansekompagni for moderne dans, 295 00:20:02,826 --> 00:20:08,123 der er flest sorte dansere, men betyder det, at hun ikke kan danse? 296 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 Jeg ringede op. Jeg gjorde mig klar til kamp. 297 00:20:11,627 --> 00:20:14,922 Jeg sendte min mand, for jeg kunne ikke være sød. 298 00:20:15,005 --> 00:20:18,967 Min datter havde været væk i tre år, så i mine øjne var det på tide, 299 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 at hun kom hjem. 300 00:20:21,136 --> 00:20:22,721 Han tog mig ud af skolen, 301 00:20:23,263 --> 00:20:28,518 og da besluttede min mor at starte Debbie Allen Danseskole. 302 00:20:28,602 --> 00:20:32,439 Så jeg åbnede DADA, og hun kom hjem. 303 00:20:32,522 --> 00:20:36,193 Hun var min inspiration. Min muse. Det har hun altid været. 304 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 Her er noget for enhver smag. 305 00:20:39,947 --> 00:20:44,826 Alle former, størrelser, farver, kulturer, 306 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 og det gør os meget unikke. 307 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 Hun går over scenen, og så trækker I jer alle tilbage. 308 00:20:51,124 --> 00:20:52,709 Hun er den udvalgte. 309 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Hun er bedårende. 310 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 -Og hun er intens. -Det er hun. 311 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 April danser, hvor hun vil. 312 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 I skal danse omkring hende. I kan godt. 313 00:21:07,057 --> 00:21:10,686 Jeg begyndte først at danse, da jeg var otte år gammel. 314 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Jeg kom hertil fra North Carolina, 315 00:21:13,480 --> 00:21:17,609 og jeg fik et fuldt stipendium af Debbie Allen. 316 00:21:17,693 --> 00:21:24,324 April er en af de dygtigste dansere, jeg nogensinde er stødt på. 317 00:21:24,825 --> 00:21:28,662 Jeg tog hende ind, for at udvikle hende, for det har hun brug for. 318 00:21:28,745 --> 00:21:32,916 Jeg har et deltidsjob på El Pollo Loco. Jeg står ved kassen. 319 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Så lige nu er jeg kassedame. 320 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 Folk ser mig som en stille person, 321 00:21:43,427 --> 00:21:48,181 og det meste af tiden har jeg meget på hjerte 322 00:21:48,265 --> 00:21:52,936 men jeg ved ikke, hvordan jeg kan sige det, 323 00:21:53,020 --> 00:21:57,399 og nogle gange vælder følelserne op indeni mig. 324 00:21:58,358 --> 00:22:05,032 Og jeg kan kun få mine følelser, min frygt eller min angst ud gennem dans. 325 00:22:09,745 --> 00:22:12,956 BOLLYWOOD OTTE UGER TIL PREMIEREN 326 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Træk vejret. 327 00:22:14,750 --> 00:22:15,876 Smukt. 328 00:22:16,835 --> 00:22:17,794 Smukt. 329 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 I er den smukkeste mennesker på planeten. 330 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 Det handler om spejlet. 331 00:22:27,554 --> 00:22:30,599 De smukkeste væsner på Jorden. 332 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 Hovedet, som én person. 333 00:22:39,107 --> 00:22:39,983 Ryk op. 334 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 Når I vrikker, skal det føles som én person, der bevæger sig. 335 00:22:46,531 --> 00:22:47,366 Kig op. 336 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 Ned. 337 00:22:55,540 --> 00:22:57,626 Jeg vil være med i "Bollywood". 338 00:22:57,709 --> 00:23:00,545 Jeg har prøvet at komme med i "Bollywood" længe. 339 00:23:00,629 --> 00:23:04,674 Jeg kender hvert trin, men jeg er for ung. 340 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 Overkrop! 341 00:23:05,675 --> 00:23:10,389 En rejse til et andet land giver mulighed for ny koreografi, nye kostumer. 342 00:23:10,472 --> 00:23:12,599 For en ny del af fortællingen. 343 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 Tilbage. 344 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Bevæg jer ud. 345 00:23:19,189 --> 00:23:25,195 Uanset hvor I er, oser I af overlegenhed, skønhed og styrke. 346 00:23:25,278 --> 00:23:26,154 Styrke. 347 00:23:26,238 --> 00:23:30,450 Det handler om kvinders styrke. Kvinder styrer verden. Jeg mener det. 348 00:23:35,038 --> 00:23:35,872 Hvor er jeg? 349 00:23:38,458 --> 00:23:40,168 Det hele er i blikket. 350 00:23:42,129 --> 00:23:45,632 Man skulle tro, "Bollywood" var min favorit, for det er alles. 351 00:23:45,715 --> 00:23:48,552 Man drømmer om at være med, indtil man er der. 352 00:23:48,635 --> 00:23:53,265 Det er fem minutters dans for fuld kraft og ingen tid til at trække vejret. 353 00:24:01,606 --> 00:24:02,524 Hænderne op! 354 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 Styrke! 355 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 Styrke! 356 00:24:13,785 --> 00:24:18,123 Og bliv der for evigt. Bliv. Bliv der. Træk vejret. Bliv. 357 00:24:18,707 --> 00:24:21,209 Øv jer på at holde den. Det har I godt af. 358 00:24:23,170 --> 00:24:24,588 Det bliver bedre. 359 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Pause! I bliver bedre. 360 00:24:27,883 --> 00:24:28,925 Hør her. 361 00:24:29,009 --> 00:24:32,429 I strækker jer mere end nødvendigt. Det tager livet af jer. 362 00:24:32,888 --> 00:24:36,016 Træk vejret, og så laver vi "Egypten". Træk vejret. 363 00:24:36,516 --> 00:24:37,684 I har to minutter. 364 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 Okay, frøken Nicholas. 365 00:24:46,109 --> 00:24:49,613 Okay, vi skal nok klare den, de er bare lidt sløsede. 366 00:24:49,696 --> 00:24:53,575 For sløsede for min smag. Jeg kan ikke mærke Fairyland. 367 00:24:53,658 --> 00:24:58,663 Nej, så det, vi skal øve, markerer jeg med gult. 368 00:25:01,416 --> 00:25:04,127 Nu må jeg hen og genere feerne, undskyld. 369 00:25:11,134 --> 00:25:12,677 Jeg kom fra DADA, 370 00:25:12,761 --> 00:25:17,891 så jeg indså ikke, hvor stort det var, at jeg er en sort pige, der danser ballet. 371 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 Skønt. 372 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 Verden udenfor er så forskellig fra DADA. 373 00:25:24,981 --> 00:25:28,652 Hvor jeg kommer fra, gør vi det alle, og vi er alle gode. 374 00:25:32,113 --> 00:25:38,328 Lauren Anderson, som var den første sorte ballerina i et stort balletkompagni, 375 00:25:38,411 --> 00:25:40,121 kom hertil for et år siden. 376 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 Og en, og to, pas de cheval, enveloppé. 377 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Jeg ville ikke være balletdanser, da jeg var syv. 378 00:25:48,713 --> 00:25:51,132 Jeg syntes bare, undervisningen var sjov. 379 00:25:52,592 --> 00:25:58,098 Jeg indså ikke, hvor meget det betød at være afroamerikaner og førstedanser. 380 00:26:01,142 --> 00:26:06,064 Jeg fandt ud af, at der ikke var så mange. Der var ingen på det tidspunkt. 381 00:26:06,147 --> 00:26:09,526 Medmindre du var hos Alvin Ailey eller Harlem Danseteater. 382 00:26:10,819 --> 00:26:15,282 Jeg ville bare danse. Jeg tænkte ikke på at være den første sorte til noget. 383 00:26:15,365 --> 00:26:16,783 Jeg ville bare danse. 384 00:26:16,866 --> 00:26:18,827 Plié, en, og stræk. 385 00:26:26,710 --> 00:26:32,173 Første gang jeg så April, tænkte jeg: "Wow! Hvor kom det fra? " 386 00:26:32,257 --> 00:26:34,884 Det er en, der er født med alt det rigtige. 387 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 Ja! Jeg elsker det. 388 00:26:46,146 --> 00:26:49,232 Jeg har brug for noget, der fortsætter. Jeg føler… 389 00:26:49,899 --> 00:26:51,234 Det skal være lettere. 390 00:26:52,819 --> 00:26:58,116 Jeg tror ikke, jeg har en balletkrop lige nu, 391 00:26:58,992 --> 00:27:02,621 fordi mine ben er en smule overudviklede. 392 00:27:05,165 --> 00:27:09,127 Når det bliver alvor, begynder man at se sig selv på en bestemt måde. 393 00:27:09,210 --> 00:27:12,422 Chaîné. 394 00:27:12,505 --> 00:27:13,965 Stop på stedet. 395 00:27:14,883 --> 00:27:15,759 Og bliv der. 396 00:27:16,343 --> 00:27:21,264 Indenfor balletverdenen er stort set alle ret tynde. 397 00:27:21,348 --> 00:27:24,559 I gymnasiet havde jeg intet problem med det, 398 00:27:24,643 --> 00:27:27,479 men så indser man, at man måske skal gøre noget. 399 00:27:27,562 --> 00:27:30,732 Fordi alle andre ser på vægt. 400 00:27:30,815 --> 00:27:34,277 Alt er vigtigt. Alt er så partikulært i ballet. 401 00:27:34,361 --> 00:27:38,239 Hun har måske ikke perfekte ben og fødder. Det har de færreste. 402 00:27:38,323 --> 00:27:43,036 De fleste har ikke perfekte ben og fødder. Det er noget, man oparbejder. 403 00:27:43,119 --> 00:27:47,165 Man knokler for en god 1. position. Man går ikke bare ud og… 404 00:27:48,291 --> 00:27:49,334 Nogle gør. 405 00:27:50,418 --> 00:27:51,920 Men de fleste gør ikke. 406 00:28:07,185 --> 00:28:12,774 Jeg har til tider været så ked af mig selv og min krop. 407 00:28:13,483 --> 00:28:16,528 Så negativ og usikker omkring den. 408 00:28:20,865 --> 00:28:21,783 Men… 409 00:28:24,160 --> 00:28:28,498 …jeg var nødt til at holde op med at spille offer overfor mig selv. 410 00:28:29,499 --> 00:28:31,960 Der var et øjeblik, hvor jeg indså: 411 00:28:32,043 --> 00:28:36,047 "Hvis jeg vil det her, må jeg finde ud af, hvad der virker for mig." 412 00:28:39,509 --> 00:28:41,261 Men det var svært at forstå, 413 00:28:41,344 --> 00:28:45,640 at den kunst, der valgte mig, ikke var skabt i mit billede, 414 00:28:45,724 --> 00:28:48,226 og det var en virkelig svær indsigt. 415 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 Men denne kunstart har valgt mig. 416 00:28:52,355 --> 00:28:55,734 Så jeg har intet andet valg end at gøre mit bedste. 417 00:29:01,322 --> 00:29:07,036 I Rusland røntgenfotograferer de børns fødder, rygge, hele kroppe, 418 00:29:07,120 --> 00:29:08,413 før de optager dem. 419 00:29:09,038 --> 00:29:11,791 Sådan er ballet. 420 00:29:17,630 --> 00:29:22,010 I opera vælger man kun børn, der har en god stemme. 421 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 Stemmen kan ikke skabes. Den er en gave. 422 00:29:27,348 --> 00:29:33,271 Det samme gælder ballet. Man skal have en vis fysik for det. 423 00:29:34,439 --> 00:29:35,690 Det kan ikke skabes. 424 00:29:37,817 --> 00:29:40,779 Kirov og den russiske metode er vigtig. 425 00:29:40,862 --> 00:29:44,240 Det er den teknik, jeg foretrækker at undervise med. 426 00:29:45,241 --> 00:29:48,620 Derfor har vi madam Giana fra Bolshoiteatret. 427 00:29:48,703 --> 00:29:51,664 Men danseverdenen udvikler sig, 428 00:29:51,748 --> 00:29:56,544 så jeg genopfinder lærernes mål for dem, 429 00:29:57,378 --> 00:30:00,256 og hvordan de bærer sig ad. 430 00:30:00,965 --> 00:30:02,550 Jeg vil have dansens ånd. 431 00:30:02,634 --> 00:30:05,303 Det er ikke noget, man kan tage et billede af. 432 00:30:05,386 --> 00:30:07,764 Det er noget, man føler og ser. 433 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 Man oplever det. 434 00:30:09,182 --> 00:30:10,975 En, to. Ikke dårligt. 435 00:30:11,059 --> 00:30:13,853 En, to. En, to. 436 00:30:13,937 --> 00:30:18,233 Det var ikke helt slemt. Gå tilbage. Det hjalp faktisk. 437 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Det så bedre ud. 438 00:30:20,151 --> 00:30:22,737 Undskyld, madam Giana. Det så bedre ud. 439 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 Nej. Jeg er uenig. 440 00:30:24,155 --> 00:30:26,074 -De ser sådan ud. -Jeg er uenig. 441 00:30:26,157 --> 00:30:27,784 Det er okay. 442 00:30:29,536 --> 00:30:31,788 Det er okay. Fem, seks. 443 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 De øver bare. Seks, syv, otte. 444 00:30:35,667 --> 00:30:38,920 Og en, og to, og en, og to, 445 00:30:39,003 --> 00:30:40,547 og en og to. 446 00:30:40,630 --> 00:30:44,050 Nogle af jer har ikke timingen på plads og er lidt stive. 447 00:30:44,592 --> 00:30:45,969 I skal slappe af. 448 00:30:46,052 --> 00:30:50,807 Beklager, men jeg siger bare, hvad jeg ser, for vi har ikke meget tid. 449 00:30:51,266 --> 00:30:54,185 Så enten gør de det rigtigt nu eller ikke. 450 00:30:54,269 --> 00:30:59,399 Jeg ved godt, det bliver rettet til. Men der er nogen, der gør sådan her. 451 00:30:59,482 --> 00:31:02,569 Det ændrer sig ikke i morgen. Tilbage, piger. 452 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Fem, seks, syv, otte. 453 00:31:06,865 --> 00:31:10,034 Og en, og to, og en, og to, 454 00:31:10,118 --> 00:31:13,162 og en, og to, og en og to. 455 00:31:13,246 --> 00:31:14,205 Meget bedre! 456 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Og to, og en, og to. 457 00:31:16,291 --> 00:31:20,628 Meget bedre! Beklager, madam Giana. Det er bedre. 458 00:31:20,712 --> 00:31:22,547 Okay, tilbage til starten. 459 00:31:23,339 --> 00:31:25,592 Det er bedre. Det ved du, det er. 460 00:31:35,643 --> 00:31:42,609 Lærerne er så investerede og engagerede i de unge. 461 00:31:43,276 --> 00:31:45,486 De tager hjem med dem. Giver dem mad. 462 00:31:45,570 --> 00:31:48,781 De skælder dem ud, hvis de skal tage sig sammen. 463 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Vi går ind i det. 464 00:31:50,617 --> 00:31:53,411 Vi opdrager. Vi hjælper med at opdrage børnene. 465 00:32:18,144 --> 00:32:21,064 Jeg voksede op i Houston, Texas. Alt var opdelt. 466 00:32:21,147 --> 00:32:24,442 Drikkevandsfontæner kun til hvide. 467 00:32:25,026 --> 00:32:27,362 Opdelte toiletter… Vi oplevede alt det. 468 00:32:28,071 --> 00:32:32,158 Der var en god danseskole, men jeg måtte ikke gå der, da jeg var sort. 469 00:32:33,326 --> 00:32:36,746 Jeg var seriøs fra en ung alder. Jeg vidste, det var målet. 470 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 Min mor siger altid, at da jeg var otte, 471 00:32:40,959 --> 00:32:43,711 sagde jeg: "Mor, jeg prøver at være danser. 472 00:32:43,795 --> 00:32:47,715 Hvordan skal det ske, hvis jeg ikke må få undervisning? 473 00:32:48,174 --> 00:32:49,592 Rigtig undervisning." 474 00:32:52,011 --> 00:32:57,183 Som 14-årig blev jeg rekrutteret af madam Tatiana Semenova, 475 00:32:57,892 --> 00:32:59,978 som kom fra Mariinskij-skolen. 476 00:33:00,603 --> 00:33:04,190 Jeg var så spændt. Det lå i den anden ende af byen. 477 00:33:04,273 --> 00:33:07,860 Min onkel Lloyd fulgte mig, og hvis jeg tog bussen tilbage, 478 00:33:07,944 --> 00:33:10,154 skulle jeg skifte to-tre gange. 479 00:33:11,239 --> 00:33:15,118 Og madam Semenova tog sig virkelig af mig til undervisningen. 480 00:33:15,201 --> 00:33:19,455 Jeg fik et stipendium, der betalte for al min undervisning. 481 00:33:19,539 --> 00:33:23,543 Jeg fik et fuldt stipendiat. Og da jeg dansede, 482 00:33:24,419 --> 00:33:27,839 var det stort, for bestyrelsen anede ikke, at jeg var der. 483 00:33:27,922 --> 00:33:31,801 Jeg var der nok i seks eller otte måneder, 484 00:33:32,260 --> 00:33:35,596 før de vidste, at der gik et sort barn på skolen, 485 00:33:35,680 --> 00:33:38,516 og nogle af dem brød sig slet ikke om det. 486 00:33:39,475 --> 00:33:44,731 Men madam Semenova pressede mig, hun skældte mig ud, hun ydmygede mig, 487 00:33:45,440 --> 00:33:46,566 og hun elskede mig. 488 00:33:50,153 --> 00:33:54,574 CANDY CANE 6 UGER INDEN PREMIEREN 489 00:33:54,657 --> 00:34:00,079 Velkommen til Chantels helvede. Så går vi i gang. 490 00:34:00,163 --> 00:34:04,709 Jeg voksede op som plejebarn. Det her er noget, der redder en som mig. 491 00:34:04,792 --> 00:34:07,462 At en anden ser mig, engagerer sig i mig 492 00:34:07,545 --> 00:34:11,174 og siger: "Vi ser, hvad det er, du vil opnå. 493 00:34:11,257 --> 00:34:14,260 Vi vil hjælpe dig derhen." 494 00:34:14,343 --> 00:34:18,556 Det, føler jeg, var det, der i størst grad ændrede mit liv. 495 00:34:20,016 --> 00:34:20,850 Sid ned. 496 00:34:22,977 --> 00:34:25,688 -Hvor sker der her? -Det ved jeg ikke. 497 00:34:25,772 --> 00:34:31,652 Hvis du får det pandehår igen, skal jeg… Elijah, vil du hente et hårelastik, tak? 498 00:34:33,696 --> 00:34:35,364 Det ser så sødt ud. 499 00:34:35,448 --> 00:34:37,950 Hold mund, Elijah. Det ser fint ud. 500 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 Fem, seks, syv, kryds. 501 00:34:41,579 --> 00:34:43,331 Kryds og sid ned. 502 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Jeg var dublant, 503 00:34:44,582 --> 00:34:48,920 men frøken Chantel sagde, jeg kunne være med i "Candy Cane", så… 504 00:34:49,003 --> 00:34:52,840 Han startede som dublant, men så begyndte han at danse. 505 00:34:52,924 --> 00:34:57,720 Han kæmpede virkelig hårdt, og så endte han med at være med i showet. 506 00:34:57,804 --> 00:35:01,933 "Candy Cane" er sjovt. Det er hiphop. Man giver den gas og morer sig. 507 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 "Candy Cane" er sjovt. 508 00:35:04,143 --> 00:35:07,939 "Candy Cane" er en ren drengescene, og det er hiphop, 509 00:35:08,022 --> 00:35:13,486 som er en af mine yndlingsdanse. Desværre kan jeg ikke være med. 510 00:35:13,569 --> 00:35:16,447 "Candy Cane" er drengene. "Fairyland" er pigerne. 511 00:35:16,531 --> 00:35:17,573 Man skal have… 512 00:35:17,657 --> 00:35:20,785 DADA har altid haft flere drenge end nogen skole. 513 00:35:20,868 --> 00:35:23,621 Fordi jeg presser dem, og jeg gerne vil dem. 514 00:35:23,704 --> 00:35:26,124 Og jeg har noget at tilbyde dem. 515 00:35:26,207 --> 00:35:28,292 Olivia, træd ind i midten. 516 00:35:31,379 --> 00:35:32,797 Træd lidt tilbage. 517 00:35:32,880 --> 00:35:35,341 Min yndlingsscene er "Candy Cane". 518 00:35:35,424 --> 00:35:38,761 Det er det eneste hiphop i showet. Det er kun drenge. 519 00:35:38,845 --> 00:35:41,639 Seks, fem, bag ham. 520 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 Får du pigerne med i det? 521 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Ja, det gør jeg. 522 00:35:46,018 --> 00:35:48,646 Jeg får problemer, men det er lige meget. 523 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 Kryds, op, ned. 524 00:35:51,274 --> 00:35:52,316 Jeg vil… Ja! 525 00:35:52,400 --> 00:35:55,653 Jeg vil se kryds, op… Det er næsten som en élevé. 526 00:35:55,736 --> 00:35:58,072 Der skal aldrig piger med i Candy Cane. 527 00:36:00,241 --> 00:36:03,327 -Det sker ikke. Ingen piger. -Det rygtedes. 528 00:36:03,411 --> 00:36:07,498 Det skete næsten, men det er okay. Jeg er med i alt andet. 529 00:36:08,416 --> 00:36:11,210 Beklager, piger. Det er kun os. 530 00:36:23,055 --> 00:36:24,473 Det er muskelhukommelse. 531 00:36:24,557 --> 00:36:28,102 Når Chantel Heath presser dig helt ud til din yderste grænse, 532 00:36:28,603 --> 00:36:30,313 glemmer du det ikke igen. 533 00:36:32,356 --> 00:36:33,482 Løbet! 534 00:36:33,566 --> 00:36:36,444 Og en, og to, ned, op igen. 535 00:36:36,527 --> 00:36:37,570 Ja. 536 00:36:37,653 --> 00:36:38,905 Glid, et, to. 537 00:36:39,488 --> 00:36:41,616 Ja, jeg kan stadig det hele. 538 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 Kast! 539 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Drej, og en. 540 00:36:54,837 --> 00:36:56,088 Det er for sjov, vel? 541 00:36:57,298 --> 00:37:00,593 Nogle drenge bukker under og klarer den ikke. 542 00:37:01,093 --> 00:37:05,097 De siger: "Åh gud. Det var hårdt." Det ved jeg. Sæt dig ned. 543 00:37:05,181 --> 00:37:06,265 Et øjeblik. 544 00:37:06,349 --> 00:37:10,394 Jeg ved bare, at hvis jeg var jer, ville jeg stadig danse lige nu, 545 00:37:10,478 --> 00:37:13,564 -for sangen ville stadig være i gang. -Okay. Kom så. 546 00:37:13,648 --> 00:37:17,652 Men jeg siger: "Kom tilbage, for en dag lykkes det." 547 00:37:17,735 --> 00:37:19,487 Jeg ved ikke, om alle bliver, 548 00:37:19,570 --> 00:37:24,617 men jeg ved, at hvis du er her i mere end et semester, 549 00:37:24,700 --> 00:37:27,745 kryber det ind under huden på en. 550 00:37:28,871 --> 00:37:30,623 Jeg har gået på gangene, 551 00:37:30,706 --> 00:37:34,293 men det er længe siden, jeg har været i selve dansestudiet. 552 00:37:36,712 --> 00:37:40,591 Der er blevet svedt meget på disse gulve. 553 00:37:41,259 --> 00:37:44,053 Hvis man lod gulvene fortælle deres historie, 554 00:37:44,136 --> 00:37:46,847 ville det være lidt klamt, men inspirerende. 555 00:37:48,224 --> 00:37:51,686 Jeg spillede Nøddeknækker i den første opsætning. 556 00:37:53,854 --> 00:37:56,732 Jeg forlod min biologiske familie, da jeg var 13. 557 00:37:56,816 --> 00:37:59,193 Min mor og søstre flyttede til Arizona, 558 00:37:59,277 --> 00:38:03,364 og min mor traf valget om at lade mig blive her. 559 00:38:04,323 --> 00:38:07,076 Jeg flyttede ind hos frk. Harris, mor Harris, 560 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 og fik så et fuldt dansestipendium her. 561 00:38:10,162 --> 00:38:14,083 Første gang, jeg var med i Little Nutcracker, føltes jeg: 562 00:38:14,166 --> 00:38:19,130 "Jeg er en af hovedrollerne. Fedt!" Det var, som om frk. Allen troede på mig. 563 00:38:24,218 --> 00:38:26,804 Nu er Ryan Phuong den lille nøddeknækker. 564 00:38:40,526 --> 00:38:44,572 Gudskelov var jeg først, fordi jeg ikke ville følge i hans spor. 565 00:39:01,881 --> 00:39:07,136 Det skal være magisk. Du kan ikke bare gå til fjerde position som en Degas-statue 566 00:39:07,845 --> 00:39:10,014 og så herover. Nej! 567 00:39:10,097 --> 00:39:12,391 Det er Hot Chocolate Nutcracker, skat. 568 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Levende. Folk skal tænke: "Gud, se ham lige!" 569 00:39:17,688 --> 00:39:21,150 Sådan skal det være. Se på mig. Stop. Se på ham! 570 00:39:21,233 --> 00:39:24,779 I har så travlt med at se på jer selv. Spil scenen. 571 00:39:26,364 --> 00:39:28,991 "Gud, han bevæger sig! Se ham lige! 572 00:39:29,492 --> 00:39:31,786 Jeg rørte ham! Gud, han kommer! 573 00:39:31,869 --> 00:39:33,162 Du godeste! 574 00:39:35,873 --> 00:39:36,707 Åh, Gud!" 575 00:39:37,666 --> 00:39:39,251 Sådan skal det være. 576 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 Jeg kom her for at være med på et hiphop-hold. 577 00:39:42,463 --> 00:39:47,468 Chantel var vist underviser, og dengang dansede jeg kun hiphop. 578 00:39:47,551 --> 00:39:49,345 Jeg gad ikke ballet. 579 00:39:49,428 --> 00:39:52,890 Jeg kunne ikke tro mine egne øjne med ham. "Hvad?" 580 00:39:55,351 --> 00:40:01,273 Hvis man satte hiphopmusik på, blev han til en lille tornado. 581 00:40:04,443 --> 00:40:06,445 Han har været alle nøddeknækkerne. 582 00:40:06,529 --> 00:40:10,366 Han var den mindste, og nu er han den unge prins. 583 00:40:10,449 --> 00:40:11,409 PRINS 584 00:40:11,492 --> 00:40:14,870 Ryan troede bare, han skulle tage hiphop-undervisning, 585 00:40:14,954 --> 00:40:16,997 og sådan fik vi halet ham ind. 586 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 Vi giver dem noget, de vil have, 587 00:40:19,125 --> 00:40:22,378 men de skal lære noget andet, før de kan få det. 588 00:40:22,461 --> 00:40:27,508 Ballet, jeg… Jeg tænkte, at det kun var piger, der dansede det. 589 00:40:29,927 --> 00:40:32,763 Jeg var rædselsslagen for at gå til undervisning. 590 00:40:34,223 --> 00:40:36,725 Ballettræning er meget hård. 591 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 Dem, der gennemgår ballettræningen 592 00:40:40,187 --> 00:40:43,399 og afslutter ballettræningen, 593 00:40:43,482 --> 00:40:47,445 har en tilstrækkeligt stærk personlighed til at gå videre. 594 00:40:48,362 --> 00:40:52,241 Og frøken Allen fortalte mig, at hun er den, hun er, 595 00:40:52,741 --> 00:40:57,496 fordi hun gennemgik en hård ballettræning. 596 00:41:00,291 --> 00:41:03,752 Jeg var til prøve på North Carolina School of the Arts 597 00:41:03,836 --> 00:41:07,298 efter min træning ved Houston Ballet Foundation. 598 00:41:07,381 --> 00:41:13,637 Jeg havde høje forventninger, og de brugte mig endda som eksempel. 599 00:41:13,721 --> 00:41:19,393 Og da det var slut, sagde jeg: "Hvornår starter vi? 600 00:41:19,477 --> 00:41:20,895 Hvordan fungerer det?" 601 00:41:20,978 --> 00:41:25,691 Han sagde, at jeg ikke var optaget, og at jeg ikke var skabt til dans, 602 00:41:25,774 --> 00:41:28,444 og jeg burde lave noget andet. 603 00:41:28,527 --> 00:41:31,739 Det knækkede hende. Hun dansede slet ikke i et par år. 604 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 Det var meget nedslående. 605 00:41:35,242 --> 00:41:39,788 Han sagde, "Glem balletten. Bare glem den." 606 00:41:40,539 --> 00:41:41,999 Wow, det var hårdt. 607 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Da jeg kom hjem, og det var på tide at starte på college, 608 00:41:46,754 --> 00:41:48,797 kom jeg ind på Howard University, 609 00:41:49,381 --> 00:41:53,385 og jeg tænkte: "Okay. Jeg må give slip på dansen." 610 00:41:53,469 --> 00:41:56,222 Jeg elsker den, men den elsker ikke mig." 611 00:41:57,097 --> 00:41:58,265 Og det var hårdt. 612 00:41:58,349 --> 00:42:02,937 Min mor var knust, da jeg landede med flyet. 613 00:42:03,020 --> 00:42:04,730 Det var den hårdeste del. 614 00:42:05,814 --> 00:42:09,902 Da jeg stod af flyet, og hun stod i lufthavnen, 615 00:42:09,985 --> 00:42:11,695 og hun var opløst af tårer. 616 00:42:12,530 --> 00:42:14,865 Og hun sagde: "Deborah, du har fejlet." 617 00:42:16,909 --> 00:42:18,327 "Du har fejlet." 618 00:42:30,881 --> 00:42:34,009 Min mor sagde: "Hvis du ikke danser sommeren igennem, 619 00:42:34,093 --> 00:42:40,474 tager jeg de penge, jeg har lagt til side til din danseskole, og køber en bil." 620 00:42:40,558 --> 00:42:42,935 "Nej, mor. Jeg vil gerne," sagde jeg. 621 00:42:43,602 --> 00:42:48,274 Og det var den sommer, jeg mødte Martha Graham, Meredith Monk, 622 00:42:48,357 --> 00:42:51,110 og Twyla Tharp og Alvin Ailey. 623 00:42:51,193 --> 00:42:54,947 Det var en ny bølge af dansere, der brød med traditionerne 624 00:42:55,030 --> 00:43:00,035 og lavede noget nyt og spændende. Da jeg så Alvin Ailey, ændrede alt sig. 625 00:43:00,119 --> 00:43:06,458 Jeg sagde, "Af med de snesko, læg dem væk. Jeg vil danse om følelser." 626 00:43:13,632 --> 00:43:16,385 TRAIN FEM UGER TIL PREMIEREN 627 00:43:18,721 --> 00:43:22,224 I årevis har jeg forsøgt at finde ud af, 628 00:43:22,308 --> 00:43:27,104 hvordan jeg kunne bruge stepdans i showet. 629 00:43:27,187 --> 00:43:29,273 I år kommer Savion Glover. 630 00:43:30,858 --> 00:43:33,611 Jeg har bedt ham lave stykker "The Train". 631 00:43:37,239 --> 00:43:40,159 Frøken Debbie Allen fik tidligt en idé, 632 00:43:40,242 --> 00:43:44,872 og den placerede hun i min tankeproces, 633 00:43:44,955 --> 00:43:49,793 og jeg tænkte over den og vendte tilbage, og jeg var klar til at køre med den. 634 00:43:49,877 --> 00:43:55,883 Hendes idé var, at få et tog i bevægelse, der førte os fra en scene til den næste. 635 00:44:00,262 --> 00:44:02,014 Tak. 636 00:44:02,097 --> 00:44:06,518 Udover koreografien skal de få en følelse af at være blevet stærkere, 637 00:44:07,561 --> 00:44:11,023 en følelse af storhed, af at have præsteret, 638 00:44:11,106 --> 00:44:12,858 en følelse af udtryk. 639 00:44:12,941 --> 00:44:17,988 Evnen til at tænke på at få nogen til at tænke anderledes. 640 00:44:21,617 --> 00:44:25,120 Sådan er min stil bare. Han bad mig først om at improvisere, 641 00:44:25,204 --> 00:44:30,292 og så fandt jeg på min egen lille ting i begyndelsen og slutningen. 642 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 Jeg vil være tilgængelig som menneske. 643 00:44:42,596 --> 00:44:46,684 Jeg kan lide den udveksling, der lader mig lære af dem. 644 00:44:47,851 --> 00:44:51,271 Og forhåbentlig lærer de også af mig. 645 00:45:01,281 --> 00:45:05,869 Okay, vi begynder at have øvetimer i løbet af ugen, 646 00:45:06,495 --> 00:45:09,832 for ellers tror jeg ikke, I når i mål, 647 00:45:09,915 --> 00:45:13,836 og jeg kommer til at rokere lidt rundt på jer. 648 00:45:16,463 --> 00:45:19,133 De rammer bare ikke dukkedansen perfekt, 649 00:45:19,216 --> 00:45:23,429 og de skal ikke stå på scenen og se mindre end fantastiske ud. 650 00:45:23,512 --> 00:45:26,765 Jeg blev lige smidt ud af "Dolls" ligesom min søster. 651 00:45:26,849 --> 00:45:31,311 Fordi hun vil have mig med i festscenen. 652 00:45:34,606 --> 00:45:38,318 I skal være med helt fra starten. 653 00:45:38,861 --> 00:45:41,280 Jeg kan ikke stå herovre som en abe. 654 00:45:44,074 --> 00:45:45,993 Jeg er klar til feer, 655 00:45:46,618 --> 00:45:49,705 så når I har vingerne på, skal I stå sådan her. 656 00:45:50,205 --> 00:45:51,623 Klar til afgang. 657 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 Sving med armene. Hvad blev der af det? 658 00:45:55,335 --> 00:45:59,047 Og en, to, tre, fire. 659 00:45:59,131 --> 00:46:02,843 Og op, op, op, op. 660 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 Sådan, Tobal! 661 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 Hun burde spille abe. 662 00:46:13,771 --> 00:46:14,855 Ja! 663 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Kom så, ind med dig! 664 00:46:23,739 --> 00:46:25,949 Jeg skal stå for "Rainforest", 665 00:46:26,033 --> 00:46:31,246 og det er en af de scener med flest dansere i hele showet. 666 00:46:33,540 --> 00:46:39,087 "Rainforest" er smuk. Der er sommerfugle, aber, pantere. 667 00:46:41,715 --> 00:46:45,677 Når man tænker på dyreflokke  på de afrikanske sletter, 668 00:46:45,761 --> 00:46:48,597 migrerer de alle i samme retning, 669 00:46:49,348 --> 00:46:52,434 der er altså en rejse, der finder sted. 670 00:46:54,812 --> 00:46:57,481 Hvor stor rollebesætningen er? 671 00:46:57,564 --> 00:47:01,735 Jeg vil ikke sige det højt! Delorse, min kostumedesigner, bliver vred. 672 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 Da hun så rollebesætningen, 673 00:47:03,654 --> 00:47:06,907 sagde hun: "Seriøst, frøken Allen?" Og jeg sagde: "Ja." 674 00:47:09,743 --> 00:47:11,328 Ikke mere snak. 675 00:47:11,411 --> 00:47:13,455 Hvem har ikke et kostume? 676 00:47:14,623 --> 00:47:16,959 Vi har en rollebesætning på næsten 200. 677 00:47:18,043 --> 00:47:23,090 Hver person har to-tre ting på. Nogle børn har fem ting på. 678 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Okay, piger. 679 00:47:26,343 --> 00:47:28,095 Hun henter flere kostumer. 680 00:47:28,178 --> 00:47:31,223 Jeg hører stadig snak. Okay! 681 00:47:31,306 --> 00:47:33,892 Vi har bare lidt travlt. 682 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 Kan alle lide deres kostumer? 683 00:47:35,769 --> 00:47:37,437 Ja! 684 00:47:37,521 --> 00:47:38,522 Fremragende. 685 00:47:39,106 --> 00:47:40,816 Der mangler to. 686 00:47:40,899 --> 00:47:42,234 En, to, tre, fire. 687 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 -Hvem mangler? -JoAnn og Audrya. 688 00:47:45,028 --> 00:47:45,863 Hvor er de? 689 00:47:46,655 --> 00:47:50,534 En kvinde påstod, JoAnn kørte ind i hende, men det passede ikke, så de kommer. 690 00:47:53,495 --> 00:47:56,665 Jeg var otte, da jeg begyndte på DADA. 691 00:47:57,875 --> 00:48:02,129 I år er jeg ankommet, når jeg har haft lyst, 692 00:48:02,212 --> 00:48:04,923 jeg er nok bare en teenager. 693 00:48:05,007 --> 00:48:09,428 JoAnn! Man kommer ikke valsende til træning. Hvad skete der? For hvad? 694 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 Bliv her. 695 00:48:14,433 --> 00:48:15,893 En, plié. 696 00:48:15,976 --> 00:48:17,436 Varm op ovre ved barren. 697 00:48:17,519 --> 00:48:18,896 En, plié. 698 00:48:19,855 --> 00:48:22,608 Og ned. 699 00:48:22,691 --> 00:48:25,903 Når jeg følte, jeg svigtede hende, var det… 700 00:48:26,987 --> 00:48:28,822 Det gik mig på hver gang. 701 00:48:28,906 --> 00:48:32,284 Jeg kan ikke svigte hende mere. Ikke flere af de snakke. 702 00:48:32,367 --> 00:48:35,704 De næste par snakke, vi har, skal være gode snakke. 703 00:48:35,787 --> 00:48:40,208 I stedet for at hun fortæller mig, jeg skal tage mig sammen. 704 00:48:40,292 --> 00:48:41,752 Det kræver meget. 705 00:48:42,252 --> 00:48:45,547 I sidste ende afhænger det af lyst, viljestyrke, 706 00:48:45,631 --> 00:48:48,592 og at ønske noget mere for sig selv. 707 00:48:49,217 --> 00:48:50,093 Og… 708 00:48:51,094 --> 00:48:53,805 Ja, man skal knokle røven ud af bukserne. 709 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 Jeg prøver at lære jer professionel arbejdsmoral. 710 00:48:58,810 --> 00:49:00,103 Sig: "arbejdsmoral". 711 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 Arbejdsmoral. 712 00:49:01,355 --> 00:49:02,606 Arbejdsmoral. 713 00:49:02,689 --> 00:49:03,732 Arbejdsmoral. 714 00:49:03,815 --> 00:49:06,109 Det bør gælde alt, I gør i livet. 715 00:49:06,193 --> 00:49:09,279 Jeres lektier, jeres tilgang til skolearbejde, 716 00:49:09,363 --> 00:49:13,617 jeres ambitioner for job og karriere. 717 00:49:13,700 --> 00:49:17,371 Uanset om I arbejder i postvæsnet, som lærer, 718 00:49:17,454 --> 00:49:22,668 som pedel eller i regeringen i Washington, 719 00:49:22,751 --> 00:49:25,504 skal I udvise samme arbejdsmoral. 720 00:49:25,963 --> 00:49:30,133 Hvis I arbejder med børn, bør jeres arbejdsmoral være endnu bedre. 721 00:49:30,217 --> 00:49:33,261 Ungdomsårene er svære, 722 00:49:33,345 --> 00:49:36,807 og det er, som om hjernen forlader kroppen 723 00:49:36,890 --> 00:49:39,142 og man svømmer rundt i galaksen. 724 00:49:39,226 --> 00:49:42,688 Man udforsker sig selv og ting omkring sig, 725 00:49:42,771 --> 00:49:47,609 men når man har noget at gå til tre eller fire gange om ugen 726 00:49:47,693 --> 00:49:51,196 og være ansvarlig for, hjælper det en med at udvise ansvar 727 00:49:51,279 --> 00:49:54,449 overfor skole, lektier, huslige pligter, 728 00:49:54,533 --> 00:49:58,370 og det giver en følelse af taknemmelighed. 729 00:49:58,453 --> 00:50:01,123 Hvordan tror I, I når hertil, hvor vi er? 730 00:50:01,206 --> 00:50:03,959 Hvor vil I hen i jeres liv? 731 00:50:04,042 --> 00:50:07,170 Hver dag øver I jer ikke kun til Nøddeknækkeren, 732 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 I øver jer til resten af jeres liv. 733 00:50:09,881 --> 00:50:14,302 Hvis I kommer sent her, gør I det også på jeres næste job, og så er I fyret. 734 00:50:15,053 --> 00:50:18,598 Hvis I kommer for sent til et Broadway-show, er I fyret. 735 00:50:18,682 --> 00:50:22,019 Dublanten tager pladsen. De er ligeglade. 736 00:50:22,102 --> 00:50:23,645 I er ikke professionelle. 737 00:50:24,187 --> 00:50:25,814 -Forstår I det? -Ja. 738 00:50:25,897 --> 00:50:29,651 Hver dag er en prøve til livet, ikke kun til Nøddeknækkeren. 739 00:50:29,735 --> 00:50:32,237 Tag det alvorligt. Driv det til noget. 740 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Vi skal nå meget. Jeg har indkaldt jer… 741 00:50:35,866 --> 00:50:38,910 Vi er ikke et langt bagud, men vi har en måned, 742 00:50:38,994 --> 00:50:41,872 men ikke en hel måned, for vi øver ikke hver dag. 743 00:50:42,414 --> 00:50:45,751 -Det er jeres lektier. -Tak, frøken Allen. 744 00:50:45,834 --> 00:50:47,836 Kom ikke for sent til mine prøver. 745 00:50:48,503 --> 00:50:51,506 Kom aldrig for sent til prøve. 746 00:50:51,590 --> 00:50:52,799 Tak. Træd af. 747 00:50:52,883 --> 00:50:54,593 -Tak, frøken Allen. -Ja. 748 00:50:55,177 --> 00:50:56,636 -Tak. -Ja. 749 00:50:56,720 --> 00:50:58,972 -Tak. -Ja. 750 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 -Ja. -Tak. 751 00:51:00,724 --> 00:51:04,394 Kom ikke for sent, Audrya. Hvis du gør, så bliv udenfor. 752 00:51:04,478 --> 00:51:05,312 Ja. 753 00:51:05,395 --> 00:51:06,646 -Tak. -Ja. 754 00:51:06,730 --> 00:51:07,564 Tak. 755 00:51:10,609 --> 00:51:11,985 -Tak, frøken Allen. -Ja. 756 00:51:12,486 --> 00:51:14,905 -Tak, frøken Allen. -Vær glad. Du er smuk. 757 00:51:14,988 --> 00:51:18,241 Ved du, hvor smuk du var? Det tror jeg ikke. 758 00:51:18,325 --> 00:51:20,202 Du er så smuk. 759 00:51:20,702 --> 00:51:23,205 Sig det. Omfavn det, når du danser. 760 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 Smut så. 761 00:51:24,790 --> 00:51:25,665 -Ja. -Tak. 762 00:51:25,749 --> 00:51:27,751 Tak. Få fjernet de negle. 763 00:51:27,834 --> 00:51:29,461 -Tak, frøken Allen. -Ja. 764 00:51:29,544 --> 00:51:30,921 Tak. Du gør det. 765 00:51:31,004 --> 00:51:37,469 Muligheden for at komme ind i danseverdenen er lille. 766 00:51:37,552 --> 00:51:40,097 Det skal ske inden et bestemt tidspunkt. 767 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Man skal tage sig sammen på en måde, 768 00:51:42,641 --> 00:51:47,437 så man, når man er ude af gymnasiet, 769 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 skal kunne aflægge prøve og konkurrere. 770 00:51:51,024 --> 00:51:55,695 April, du kommer fra denne side af scenen, og du beder dem alle om at komme. 771 00:51:55,779 --> 00:52:01,827 Jeg var til audition på Harlem Danseteater og blev ikke optaget. 772 00:52:01,910 --> 00:52:06,373 Så prøvede jeg andre steder og troede, jeg ville komme ind et andet sted, 773 00:52:06,456 --> 00:52:07,749 men det skete ikke. 774 00:52:09,251 --> 00:52:14,297 Som danser leder man altid efter det næste sted at komme ind 775 00:52:14,381 --> 00:52:16,007 eller forbedre sig. 776 00:52:16,091 --> 00:52:19,553 Nogle gange føles det, som om man kun går til auditions 777 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 og aldrig får noget. 778 00:52:21,471 --> 00:52:24,391 En dansers liv er meget hårdt. 779 00:52:24,474 --> 00:52:27,686 Men jeg kan ikke forestille mig at lave noget andet. 780 00:52:29,271 --> 00:52:31,106 Jeg søgte ind på 12 skoler. 781 00:52:31,189 --> 00:52:33,775 Som ung sagde jeg: "Jeg skal på danseskole. 782 00:52:33,859 --> 00:52:37,028 Mine karakterer er lige meget. Alt er lige meget. 783 00:52:37,112 --> 00:52:41,658 Jeg skal bare danse." Nej. Det er ærligt talt værre. 784 00:52:42,242 --> 00:52:43,910 Så jeg er ved at gå i panik. 785 00:52:43,994 --> 00:52:49,332 Det kræver så meget fokus at få succes. 786 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 Man må ikke lade sig knække. 787 00:52:51,626 --> 00:52:55,213 Om så ens lærer er for hård, eller det er for nemt, 788 00:52:55,797 --> 00:52:58,425 det må ikke forstyrre. 789 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 Seks, hold. 790 00:53:01,011 --> 00:53:04,890 Det skal jeg også lære, for jeg gør det samme. 791 00:53:05,640 --> 00:53:08,602 Hvis jeg ikke får et koreografjob, 792 00:53:08,685 --> 00:53:12,314 tænker jeg straks: "Jeg er ikke god nok," og giver op. 793 00:53:12,397 --> 00:53:14,191 Op, otte. 794 00:53:15,150 --> 00:53:17,444 Vi må knokle for tingene. 795 00:53:17,527 --> 00:53:21,198 Og hvad så, om du er otte? Otteårige spiller med i film, 796 00:53:21,281 --> 00:53:22,741 spiller store scener. 797 00:53:23,658 --> 00:53:25,869 Engager dig, uanset hvor ung du er. 798 00:53:29,372 --> 00:53:34,169 Jeg ville danse i et kompagni, så jeg ville gå i skole, træne, 799 00:53:34,252 --> 00:53:37,339 dimittere og starte i et kompagni som Alvin Ailey. 800 00:53:39,090 --> 00:53:43,136 Alle har den drøm. Alle vil danse professionelt. 801 00:53:44,262 --> 00:53:46,306 Det ser man på Savoy. 802 00:53:46,389 --> 00:53:50,143 Det ser man på April. På JoAnn. 803 00:53:56,441 --> 00:53:58,735 Nogle gange ser man det i deres blik… 804 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 Vil de klare det? 805 00:54:01,529 --> 00:54:03,990 Kom så. Du kan klare det! 806 00:54:04,616 --> 00:54:10,872 Jeg kender mange, der ikke bliver dansere, som er utroligt dygtige kirurger, 807 00:54:10,956 --> 00:54:13,375 men som stadig har danset. 808 00:54:16,169 --> 00:54:19,256 Steve Jobs tog danseundervisning. Det gjorde han. 809 00:54:19,923 --> 00:54:23,969 Han droppede ud af matematikfaget for at tage dansetimer. 810 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 Det siger meget for mig. 811 00:54:30,600 --> 00:54:33,395 Jeg vil ind på en af skolerne i New York, 812 00:54:33,979 --> 00:54:36,189 men tror ikke, jeg kan, og så siger min mor: 813 00:54:36,273 --> 00:54:40,694 "Der er en Ailey-stipendieprøve i New York, så…" 814 00:54:41,945 --> 00:54:46,157 Og jeg siger: "Skal jeg med?" Og hun siger: "Ja, både dig og Savoy." 815 00:54:47,075 --> 00:54:50,704 "Wow." Så det er bare os to, begge 17 år, 816 00:54:51,705 --> 00:54:55,208 vi flyver alene til New York for at aflægge prøve på skolen. 817 00:54:56,459 --> 00:54:59,671 Og så tog jeg til San Francisco til LINES. 818 00:54:59,754 --> 00:55:04,884 Jeg trivedes der. Jeg fik et stipendium til sommerskolen, som gav mig håb. 819 00:55:04,968 --> 00:55:06,344 "Måske kan jeg leve af dans." 820 00:55:09,514 --> 00:55:10,390 Godt gået. 821 00:55:12,017 --> 00:55:17,939 Derefter kom betalingsfristerne lige efter en intensiv sommerskole. 822 00:55:21,776 --> 00:55:24,988 En måneds husleje i San Francisco er… 823 00:55:25,071 --> 00:55:27,699 Sommerskoleprogrammet betaler ikke huslejen, 824 00:55:27,782 --> 00:55:29,409 og det er virkelig dyrt. 825 00:55:29,492 --> 00:55:30,869 Og skulle hun på Ailey, 826 00:55:31,578 --> 00:55:36,624 hvor hun ikke fik stipendium, ville en enkelt sommer… 827 00:55:37,751 --> 00:55:40,295 …hun var ret tæt på… 828 00:55:40,378 --> 00:55:44,466 …med undervisning og husleje, koste seks-syv tusinde dollars. 829 00:55:45,216 --> 00:55:50,430 Og det er ikke noget, en enlig forælder  som mig kan få råd til. 830 00:55:51,806 --> 00:55:57,145 Da indså jeg, at dans måske ikke var min vej, 831 00:55:58,229 --> 00:56:00,190 og så gik det ned ad bakke. 832 00:56:00,273 --> 00:56:01,775 Derefter skulle jeg 833 00:56:03,318 --> 00:56:07,364 finde ud af, hvad jeg skulle lave resten af mit liv. 834 00:56:21,753 --> 00:56:23,463 Vi ses på onsdag. 835 00:56:23,546 --> 00:56:28,551 FAIRY QUEEN TO UGER TIL PREMIEREN 836 00:56:31,805 --> 00:56:33,807 Jeg har længe lavet luftakrobatik. 837 00:56:33,890 --> 00:56:36,559 Debbie ville have luftakrobatik med i showet. 838 00:56:36,643 --> 00:56:38,853 Så vi begyndte at flyve fedronningen. 839 00:56:40,772 --> 00:56:44,317 I år var både Kylie Jefferson og April fedronninger, 840 00:56:44,401 --> 00:56:47,070 men jeg har arbejdet mest med Kylie. 841 00:56:47,153 --> 00:56:51,324 Kylie er som en storesøster for mig. Jeg har altid set op til hende. 842 00:56:51,408 --> 00:56:55,537 Hun dimitterede fra DADA og kom med i Complexions, 843 00:56:55,620 --> 00:56:58,748 et af de bedste kompagnier for moderne dans. 844 00:56:59,249 --> 00:57:00,083 Svæv. 845 00:57:00,166 --> 00:57:04,003 Jeg kom med i drømmekompagniet, Complexions Moderne Ballet. 846 00:57:04,087 --> 00:57:06,131 Ned. Så… 847 00:57:07,632 --> 00:57:11,177 Jeg havde arbejdet med kompagniet i et par måneder. 848 00:57:11,261 --> 00:57:14,013 Jeg sprang op på min partner i et løft, 849 00:57:14,097 --> 00:57:18,393 og jeg husker, at jeg hørte et smæld. 850 00:57:19,060 --> 00:57:20,061 Et knæk, noget. 851 00:57:20,145 --> 00:57:23,648 Det var en høj lyd fra mine ribben, 852 00:57:23,731 --> 00:57:26,901 og jeg skreg på scenen. 853 00:57:26,985 --> 00:57:31,698 Det var nok min værste skade. 854 00:57:33,116 --> 00:57:35,660 Jeg gik af scenen og kollapsede. 855 00:57:36,327 --> 00:57:40,748 Jeg var helt opløst af tårer og havde så mange smerter. 856 00:57:42,667 --> 00:57:44,669 Jeg troede, det var slut. 857 00:57:44,752 --> 00:57:47,547 Jeg ønskede næsten, at det var slut. 858 00:57:48,214 --> 00:57:52,302 Jeg ville ikke danse mere. Så ked af det var jeg. 859 00:57:53,386 --> 00:57:56,306 I denne verden er der meget smerte. 860 00:57:56,389 --> 00:58:00,185 Kropslig smerte, men også følelsesmæssig. 861 00:58:00,268 --> 00:58:04,022 Men man skal tage sig sammen og indfri kravene. 862 00:58:04,606 --> 00:58:07,233 Man må kæmpe videre, ligesom atleterne. 863 00:58:07,317 --> 00:58:08,735 Vil du blive ved? 864 00:58:08,818 --> 00:58:09,652 Okay. 865 00:58:10,361 --> 00:58:13,531 Stille! Vi starter forfra. 866 00:58:14,449 --> 00:58:15,825 Start musikken. 867 00:58:18,453 --> 00:58:20,246 Hop. 868 00:58:21,039 --> 00:58:22,874 Hop. 869 00:58:22,957 --> 00:58:25,210 Muntert fra starten af. 870 00:58:25,710 --> 00:58:31,216 Viljestyrke er lige så vigtig som dansen. Det er en del af at være på scenen. 871 00:58:31,299 --> 00:58:37,680 Jeg prøver at få dem til at forstå, hvad hele den pakke indebærer. 872 00:58:40,141 --> 00:58:44,521 Festscenen involverer stort set alle i stykket, 873 00:58:44,604 --> 00:58:49,275 så den er ret fantastisk at øve. 874 00:58:52,320 --> 00:58:54,697 Ja, Sophia, ja! 875 00:58:57,450 --> 00:58:58,284 Og op! 876 00:58:58,368 --> 00:58:59,702 Ned! 877 00:58:59,786 --> 00:59:03,665 Vi har ikke plads nok her. Vi har brug for ti dansestudier. 878 00:59:05,208 --> 00:59:06,334 Ingen snak! 879 00:59:07,001 --> 00:59:08,586 Ingen snak! 880 00:59:09,504 --> 00:59:11,381 Vi minder altid eleverne om, 881 00:59:11,464 --> 00:59:15,760 at det er deres drøm, som vi hjælper dem med at realisere. 882 00:59:15,843 --> 00:59:19,138 Det betyder intet, hvis de ikke respekterer det. 883 00:59:19,222 --> 00:59:20,223 Stille! 884 00:59:20,306 --> 00:59:21,808 Kom ud. 885 00:59:24,978 --> 00:59:28,147 Vil I så holde mund! Du godeste. 886 00:59:28,231 --> 00:59:32,485 Hvis jeg kunne fyre nogle af jer lige nu, ville det gøre mit liv lettere. 887 00:59:33,111 --> 00:59:35,822 Jeg prøver at gøre jer professionelle. 888 00:59:35,905 --> 00:59:39,784 I får ikke job nogen steder med den opførsel, I udviser herinde. 889 00:59:40,743 --> 00:59:44,247 Jeg er ligeglad med, hvem I er, hvad jeres rolle er. 890 00:59:44,330 --> 00:59:47,250 Hvis I snakker, mens jeg arbejder, er I fyret! 891 00:59:48,251 --> 00:59:50,878 Hvis I er ligeglade med det, fint. 892 00:59:51,462 --> 00:59:54,090 Det finder vi ud af. Lige nu. 893 00:59:54,173 --> 00:59:57,260 I vover på at snakke en gang til under denne prøve. 894 01:00:00,888 --> 01:00:05,059 I er respektløse overfor dem, der prøver at gøre showet utroligt. 895 01:00:05,810 --> 01:00:07,729 Lad mig hjælpe jer med at bukke. 896 01:00:10,648 --> 01:00:13,568 Sådan her burde det lyde hele tiden. 897 01:00:13,651 --> 01:00:16,654 Sådan her burde det lyde. 898 01:00:23,870 --> 01:00:26,581 Frøken Allen er sød… overfor mig. 899 01:00:27,290 --> 01:00:30,418 Jeg ved ikke med de andre, for de er uopdragne. 900 01:00:31,002 --> 01:00:35,757 Hun ved ikke, jeg er uopdragen. Jeg var i problemer en gang. Men hun råbte ikke. 901 01:00:35,840 --> 01:00:38,801 Hun kan lide mig. Og jeg kan lide hende. 902 01:00:42,138 --> 01:00:46,392 Da madam Semenova underviste mig i Houston, tror du så, vi talte sammen? 903 01:00:47,101 --> 01:00:52,273 Tror du, jeg turde tale, mens hun talte? 904 01:00:53,566 --> 01:00:56,444 Hun underviste med den stok. Hun ville slå dig. 905 01:00:56,527 --> 01:01:01,407 Derfor underviste jeg med stok på Fame. Som en hyldest til Tatiana Semenova. 906 01:01:02,909 --> 01:01:09,165 Hun levede længe nok til at se mig få succes på Broadway og på tv, 907 01:01:09,707 --> 01:01:15,129 og jeg husker vores sidste frokost sammen. Hun åbnede en flaske champagne. 908 01:01:16,381 --> 01:01:20,385 Hun bad mig beholde proppen, for den bragte held. Jeg har den endnu. 909 01:01:21,052 --> 01:01:23,596 Hun viste mig de programmer, hun havde gemt, 910 01:01:23,680 --> 01:01:26,808 programmer med mit navn og andre elevers navne, 911 01:01:26,891 --> 01:01:29,227 som hun havde undervist og elsket. 912 01:01:30,520 --> 01:01:33,272 Og da vi drak champagnen og spiste, 913 01:01:33,356 --> 01:01:36,901 Hun sagde: "Jeg var nødt til at finde en som dig." 914 01:01:37,360 --> 01:01:40,863 "Hvad mener du?" "Vi ville miste Ford-bevillingen, 915 01:01:40,947 --> 01:01:44,867 hvis vi ikke fik en mere divers elevsammensætning. 916 01:01:44,951 --> 01:01:47,036 Jeg skulle finde en sort elev." 917 01:01:49,080 --> 01:01:51,999 Jeg sad der, og det overraskede mig, 918 01:01:53,376 --> 01:01:54,627 fordi jeg troede… 919 01:01:56,170 --> 01:02:00,800 Jeg troede, jeg blev valgt, fordi jeg var god, ikke fordi jeg var sort. 920 01:02:02,885 --> 01:02:05,346 Men jeg tænkte over det og sagde: 921 01:02:06,222 --> 01:02:07,181 "Jeg var god." 922 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 PREMIEREDAG 923 01:02:10,685 --> 01:02:16,149 Vi har to og en halv dag i teatret til at blive klar til åbningsaften. 924 01:02:16,733 --> 01:02:18,651 Står I på linje? 925 01:02:18,735 --> 01:02:21,946 Der skal først loades, og så vil alle vide 926 01:02:22,029 --> 01:02:24,198 hvornår de skal ind til teknikprøve. 927 01:02:24,282 --> 01:02:28,494 Frøken Allen henter dem ind først, der flyver, så måske musene, 928 01:02:28,578 --> 01:02:33,875 og så kan de mindre grupper gøre, hvad de skal, og så kommer masserne. 929 01:02:35,543 --> 01:02:37,962 Nej! Hvor skal du hen? Nej. 930 01:02:38,045 --> 01:02:39,505 Lige linje. Nej. 931 01:02:39,589 --> 01:02:43,009 -Du kan intet høre ovenpå. -Det skal vi have løst. 932 01:02:47,346 --> 01:02:49,015 -Foren os. -Foren os. 933 01:02:49,098 --> 01:02:50,683 Skab ikke splid mellem os. 934 01:02:50,767 --> 01:02:53,936 Foren os. Skab ikke splid mellem os. 935 01:02:54,020 --> 01:02:55,730 -Foren os. -Foren os. 936 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 Skab ikke splid mellem os. 937 01:02:57,482 --> 01:02:59,066 Lad denne ring. 938 01:02:59,150 --> 01:03:02,069 Af vores fælles kraft. Af vores fælles lidenskab. 939 01:03:02,153 --> 01:03:03,821 Af vores fælles glæde. 940 01:03:03,905 --> 01:03:06,073 Af vores fælles glæde! 941 01:03:06,157 --> 01:03:07,909 Forblive. 942 01:03:07,992 --> 01:03:09,285 Og blive fuldendt. 943 01:03:09,368 --> 01:03:11,537 -For evigt. -For evigt. 944 01:03:11,621 --> 01:03:14,874 -Med Hot Chocolate. -Hot Chocolate. 945 01:03:14,957 --> 01:03:18,044 -Hot Chocolate Nutcracker! -Hot Chocolate Nutcracker! 946 01:03:18,127 --> 01:03:23,382 -Hot Chocolate Nutcracker! -Hot Chocolate Nutcracker! 947 01:03:23,466 --> 01:03:27,804 Godt, April er vores fedronning i dag. Held og lykke til April! 948 01:03:31,182 --> 01:03:35,102 Og vi byder Chris Novas velkommen tilbage som prins. 949 01:03:38,940 --> 01:03:44,362 Skriv jer op til jeres teaterbilletter, og gør jer klar. Vi ses på scenen. 950 01:03:51,202 --> 01:03:55,039 Vi har igangsat, hvad vi kalder børnenes forestillinger. 951 01:03:55,122 --> 01:04:00,920 Uanset hvor vi spiller, inviteres børn fra hele Los Angeles ind 952 01:04:01,003 --> 01:04:03,339 for se Hot Chocolate Nutcracker, 953 01:04:03,422 --> 01:04:07,593 så det er børn, der ser den første optræden hvert år. 954 01:04:24,735 --> 01:04:28,698 Velkommen, alle sammen, til Hot Chocolate Nutcracker! 955 01:04:28,781 --> 01:04:33,244 8 SHOWS, 11.520 PLADSER $450.000 I BILLETSALG 956 01:04:33,327 --> 01:04:37,915 Mit navn er Debbie Allen, og jeg er her for at… 957 01:04:39,417 --> 01:04:40,376 Tak. 958 01:04:40,877 --> 01:04:43,963 Når I ser showet i dag, skal I tænke på følgende: 959 01:04:44,046 --> 01:04:45,047 Hvad vil I være? 960 01:04:45,131 --> 01:04:47,216 Vil I være en af danserne heroppe? 961 01:04:47,300 --> 01:04:49,260 Vil I være en af sangerne? 962 01:04:49,343 --> 01:04:51,888 Vil I designe kostumerne? 963 01:04:51,971 --> 01:04:53,848 Vil I lægge sminken? 964 01:04:53,931 --> 01:04:55,558 Vil I lave lyssætningen? 965 01:04:55,641 --> 01:04:57,643 Der er mange muligheder. 966 01:04:57,727 --> 01:04:58,728 Okay? 967 01:04:59,645 --> 01:05:03,941 Godt, jeg skal smutte, for jeg skal ind i rollen . 968 01:05:04,025 --> 01:05:05,902 Jeg må løbe! 969 01:05:05,985 --> 01:05:08,779 Jeg skal have styr på min rolle. 970 01:05:08,863 --> 01:05:10,907 Jeg elsker jer. Vi ses senere! 971 01:05:38,559 --> 01:05:41,562 Det er jul, og vi holder en stor, sjov fest, 972 01:05:41,646 --> 01:05:47,318 men så bliver Frankie, Karas bror, jaloux over, at Kara får Nøddeknækkeren. 973 01:05:47,401 --> 01:05:50,905 Så han og hans ven vil stjæle Nøddeknækkeren fra hende, 974 01:05:50,988 --> 01:05:52,823 men så knækker Nøddeknækkeren. 975 01:05:52,907 --> 01:05:56,077 Hun bliver ked af det, og så sker der noget magi, 976 01:05:56,160 --> 01:05:58,913 og hun skal en masse forskellige steder hen. 977 01:06:02,083 --> 01:06:04,627 Jeg var nervøs, før jeg skulle på, 978 01:06:04,710 --> 01:06:08,005 og min mor var backstage og hjalp mig med at blive klar. 979 01:06:08,089 --> 01:06:11,342 Hun sagde: "Uanset hvad der sker, kan du ikke ændre det, 980 01:06:11,425 --> 01:06:14,553 men hvis du gør dit bedste, ved du, det bliver okay." 981 01:06:14,637 --> 01:06:16,514 Det hjalp mig gennem showet. 982 01:06:21,978 --> 01:06:26,107 Det, der gør mig mest glad, er at se deres ansigter. 983 01:06:26,190 --> 01:06:30,778 Børn, der aldrig har spillet med i teatret før, får stående ovationer, 984 01:06:31,278 --> 01:06:34,865 og det er helt utroligt at se deres ansigter. 985 01:06:39,745 --> 01:06:44,291 Man skal udvikle sig og aldrig føle, at nu har man klaret den, 986 01:06:44,375 --> 01:06:46,252 at der ikke er mere at opnå. 987 01:06:46,836 --> 01:06:50,673 Bliv ved med at vokse. Vær åben overfor større muligheder. 988 01:06:50,756 --> 01:06:52,383 Det er det, de lærer her. 989 01:07:11,068 --> 01:07:16,741 Hele processen fra september til december er ret så intens. 990 01:07:16,824 --> 01:07:23,581 De elever, der deltager aktivt, vokser tifold, 991 01:07:24,331 --> 01:07:25,875 ved at lære deres metier, 992 01:07:25,958 --> 01:07:28,127 ved at være en del af en familie, 993 01:07:28,210 --> 01:07:33,924 ved at stå på scenen foran 1800 mennesker, hvor de krænger deres sjæl ud. 994 01:07:34,592 --> 01:07:37,928 Børn er ikke de samme efter Hot Chocolade Nutcracker. 995 01:07:38,012 --> 01:07:39,305 De er nye mennesker. 996 01:07:41,599 --> 01:07:44,977 Nogle af børnene anede ikke, at de ville danse, 997 01:07:45,061 --> 01:07:48,939 men når de møder dansen og forelsker sig, er det noget særligt. 998 01:07:49,023 --> 01:07:53,903 Nogle af dem ender på Broadway og gør ting, de aldrig troede, de kunne, 999 01:07:53,986 --> 01:07:56,822 og det er, tror jeg, hvad kunst gør ved folk. 1000 01:07:56,906 --> 01:07:59,950 Det kan føre dig hen, hvor end du vil være i verden. 1001 01:08:07,416 --> 01:08:12,254 At være danser kræver disciplin, målbevidsthed og 1002 01:08:12,338 --> 01:08:19,303 viljen til at fortsætte, uanset hvor mange gange man fejler. 1003 01:08:21,931 --> 01:08:25,476 Fordi succes ligger et skridt efter fiasko. 1004 01:08:39,949 --> 01:08:43,119 Min drømmeskole er University of Southern California. 1005 01:08:43,202 --> 01:08:48,999 Jeg skal til audition om et par uger, så jeg panikker så småt, men det er fedt. 1006 01:08:49,083 --> 01:08:52,253 Jeg har fået et nyt trikot til den af min mor. 1007 01:09:13,899 --> 01:09:18,028 Jeg talte med min ven, som sagde: "Du skal undervise." 1008 01:09:18,112 --> 01:09:21,532 "Virkelig? Det anede jeg ikke." "Jo, det er du god til." 1009 01:09:21,615 --> 01:09:23,576 Jeg havde mit første dansehold: 1010 01:09:23,659 --> 01:09:27,663 "Wow, jeg kan faktisk lide at undervise. Måske skulle jeg fortsætte." 1011 01:09:35,713 --> 01:09:38,007 Nogle gange tænker børnene, 1012 01:09:38,090 --> 01:09:42,887 når vi underviser dem: "De må være gamle. De danser nok ikke længere." 1013 01:09:42,970 --> 01:09:46,807 De ser ikke den professionelle side af det, vi stadig laver. 1014 01:09:46,891 --> 01:09:49,351 Den ene dag er jeg læreren, 1015 01:09:49,435 --> 01:09:53,689 men til min audition med de største kunstnere, på turnéer, 1016 01:09:53,772 --> 01:09:57,526 er jeg i samme position som nogle af mine elever. 1017 01:09:58,319 --> 01:10:00,029 Det er sundt med konkurrence. 1018 01:10:04,658 --> 01:10:08,412 Man får overraskelser i sine år som lærer. 1019 01:10:08,495 --> 01:10:11,415 En elev, der ikke ser lovende ud, vil, 1020 01:10:11,498 --> 01:10:15,044 gennem hårdt arbejde og et åbent sind, 1021 01:10:15,753 --> 01:10:16,962 blomstre op. 1022 01:10:55,668 --> 01:10:59,380 Hvis jeg starter mit eget dansestudie, skal det være et studie, 1023 01:10:59,463 --> 01:11:02,716 hvor man kan betale, hvad man har råd til. 1024 01:11:02,800 --> 01:11:06,553 Der er mange gode dansere derude, der ikke får undervisning, 1025 01:11:06,637 --> 01:11:08,055 fordi de ikke har penge. 1026 01:11:23,028 --> 01:11:27,032 De kan tage informationen med sig og blive bedre dansere. 1027 01:11:27,116 --> 01:11:31,662 De kan blive bedre mennesker, menneskevenner. 1028 01:11:31,745 --> 01:11:34,707 Det er læringen. Det er måden, de får det ind på. 1029 01:11:34,790 --> 01:11:37,835 De skal gå forandrede herfra. 1030 01:11:43,257 --> 01:11:45,175 Jeg elsker den følelse… 1031 01:11:46,218 --> 01:11:48,012 …det var at blive til musik. 1032 01:11:48,846 --> 01:11:54,935 Hvis du kan forestille dig, hvordan det fysisk føles at være musik, 1033 01:11:55,436 --> 01:11:56,770 sådan er det at danse. 1034 01:11:57,604 --> 01:12:01,817 Man bliver tonen, instrumentet eller takten. 1035 01:12:05,321 --> 01:12:06,947 Sådan er det at danse. 1036 01:12:11,994 --> 01:12:13,787 Da jeg var ved at være rask, 1037 01:12:13,871 --> 01:12:18,208 ringede frøken Allen og spurgte, om jeg ville spille fedronning. 1038 01:12:18,709 --> 01:12:24,340 Jeg var dødbange, fordi jeg vidste, at nu, hvor frøken Allen ringede, 1039 01:12:24,423 --> 01:12:30,179 skulle jeg i gang med at knokle igen. 1040 01:12:43,734 --> 01:12:48,113 Det var hårdt, men rollen som fedronning gav mig lyst til at danse igen. 1041 01:12:48,197 --> 01:12:50,282 Jeg fik kampgejsten tilbage. 1042 01:12:51,241 --> 01:12:55,913 Jeg ved ikke, hvad der skete. Måske fordi jeg skulle overvinde mig selv. 1043 01:13:02,586 --> 01:13:05,923 Tiden er det største offer. 1044 01:13:06,006 --> 01:13:09,635 Man bruger så meget tid på at træne. 1045 01:13:10,219 --> 01:13:15,516 Man skal nogle gange ofre sit almindelige liv som gymnasieelev 1046 01:13:15,599 --> 01:13:19,770 for at være fænomenal, når man når sine 20'ere. 1047 01:13:23,690 --> 01:13:25,984 Der er noget ved dans… 1048 01:13:26,485 --> 01:13:29,947 Når du ved, du skal forlader din første danseskole, 1049 01:13:30,030 --> 01:13:32,658 og du gør dig klar til at tage ud i verden, 1050 01:13:33,325 --> 01:13:37,204 når al den læring, du har modtaget 1051 01:13:37,287 --> 01:13:41,375 fra du var fem, eller syv eller otte år gammel 1052 01:13:41,458 --> 01:13:44,169 ikke længere bare er i dit hoved, 1053 01:13:44,253 --> 01:13:48,841 men i din krop, i måden du taler på, og måden du går på, 1054 01:13:50,175 --> 01:13:52,136 så er du blevet en rigtig danser. 1055 01:13:52,219 --> 01:13:56,849 Når essensen af, hvad det er og essensen af, hvad du er, 1056 01:13:56,932 --> 01:13:59,059 smelter sammen til ét, 1057 01:13:59,726 --> 01:14:02,354 så er du blevet en kunstner. 1058 01:14:19,997 --> 01:14:22,624 Det er et tilbud, der følger dig hele livet. 1059 01:14:24,376 --> 01:14:25,544 Det er et ægteskab. 1060 01:14:26,295 --> 01:14:29,631 Og det er et, jeg ønsker… 1061 01:14:31,216 --> 01:14:33,469 …skal fortsætte. 1062 01:14:34,470 --> 01:14:39,099 Så selv når jeg ikke kan gøre det her længere, 1063 01:14:39,183 --> 01:14:40,893 vil det fortsætte. 1064 01:14:41,977 --> 01:14:44,188 For jeg vil altid være et af de børn. 1065 01:14:44,771 --> 01:14:45,898 Om så jeg er 90 år. 1066 01:14:45,981 --> 01:14:50,068 Inderst inde vil jeg altid være et af de børn, der søger den mulighed 1067 01:14:50,152 --> 01:14:52,488 og leder efter en, der vil træne mig. 1068 01:14:52,571 --> 01:14:55,699 Og hvordan jeg kan blive den, jeg kunne være. 1069 01:14:55,782 --> 01:14:57,326 Hvor er min mulighed? 1070 01:14:57,993 --> 01:15:00,871 Inderst inde vil jeg altid være et af de børn. 1071 01:15:00,954 --> 01:15:01,955 Så sker det. 1072 01:15:08,629 --> 01:15:11,924 Hør efter. Forreste række er de første på scenen. 1073 01:15:12,007 --> 01:15:15,093 Hvis du ikke er perfekt, er alt andet en katastrofe. 1074 01:15:15,177 --> 01:15:18,138 Hvad skal I være? Perfekte. 1075 01:15:18,222 --> 01:15:20,557 I løber på scenen i to grupper af otte. 1076 01:15:40,827 --> 01:15:45,123 April har fået et fuldt stipendium til Joffrey Balletskole 1077 01:15:51,797 --> 01:15:54,591 Fem, seks, fem, seks, kom, 1078 01:15:54,675 --> 01:15:58,011 og en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 1079 01:15:58,095 --> 01:16:00,806 To, to, tre, fire, fem, seks, syv 1080 01:16:00,889 --> 01:16:02,349 og en. 1081 01:16:02,933 --> 01:16:03,976 Fem, godt. 1082 01:16:04,059 --> 01:16:07,646 Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 1083 01:16:07,729 --> 01:16:08,689 To, to, tre… 1084 01:16:08,772 --> 01:16:11,817 Om ti år vil jeg danse i Royal Ballet. 1085 01:16:11,900 --> 01:16:15,153 Det er min drøm at kunne danse på den scene. 1086 01:16:15,654 --> 01:16:17,155 Fem, seks, syv, otte. 1087 01:16:17,239 --> 01:16:19,324 En, to, tre, fire, fem. 1088 01:16:20,284 --> 01:16:21,118 Kom så. 1089 01:16:22,703 --> 01:16:26,164 Jeg vil på Stanford og læse kinesiologi og dans. 1090 01:16:26,248 --> 01:16:27,165 Sikke du kan! 1091 01:16:27,249 --> 01:16:29,626 To, tre, fire, fem, kom. 1092 01:16:29,710 --> 01:16:32,838 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 1093 01:16:32,921 --> 01:16:36,508 Forhåbentlig kommer jeg til at ændre verden, 1094 01:16:36,592 --> 01:16:38,510 for jeg vil gerne se forandring. 1095 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 En, to, tre, fire, fem, seks, syv og en. 1096 01:16:43,640 --> 01:16:44,850 Og fem, seks, syv… 1097 01:16:44,933 --> 01:16:47,019 Jeg vil være en kendt danser. 1098 01:16:47,102 --> 01:16:51,773 Måske koreograf, men jeg elsker at danse. Det er min store lidenskab. 1099 01:16:51,857 --> 01:16:55,193 En, fald, og kom så. 1100 01:16:55,277 --> 01:16:58,447 Nok advokat eller… og danser. 1101 01:16:59,031 --> 01:17:01,533 Jeg må nok gøre begge dele på samme tid. 1102 01:17:02,909 --> 01:17:06,747 Fem, seks, næste og en, to, tre, fire, fem, seks… 1103 01:17:06,830 --> 01:17:11,376 Om fem år vil jeg gerne gå på et college, jeg har valgt, og danse. 1104 01:17:11,460 --> 01:17:13,086 Jeg vil bare gerne have… 1105 01:17:13,962 --> 01:17:14,921 …et stabilt liv. 1106 01:17:18,383 --> 01:17:22,638 Jeg vil have en fast rolle i et tv-show eller i en film. 1107 01:17:23,347 --> 01:17:26,516 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 1108 01:17:26,600 --> 01:17:29,686 Om fem år vil jeg rejse, 1109 01:17:29,770 --> 01:17:32,522 enten på Broadway eller med et dansekompagni. 1110 01:17:33,982 --> 01:17:35,067 Kom så. 1111 01:17:35,901 --> 01:17:40,614 Jeg vil være mange ting. Jeg vil være forfatter, ingeniør, danser… 1112 01:17:41,573 --> 01:17:44,117 USA's præsident. 1113 01:18:18,360 --> 01:18:19,945 Jeg er Kara i første show 1114 01:18:20,028 --> 01:18:22,698 og spiller "Bollywood" i det andet show. 1115 01:18:22,781 --> 01:18:25,617 Året efter kom Jalyn med i "Bollywood" og blev fedronning. 1116 01:18:27,536 --> 01:18:33,375 Jada blev den yngste nogensinde til at spille Kara i en alder af 9 år. 1117 01:18:36,712 --> 01:18:39,423 Savoy studerer dans på universitetet i Arizona. 1118 01:18:39,506 --> 01:18:42,718 Hun har topkarakterer og er med i en studenterforening. 1119 01:18:44,219 --> 01:18:49,516 Jeg kom ind på Broadway som 20-årig og var med i The Prom. 1120 01:18:49,599 --> 01:18:54,521 Min mor sagde: "Vi er ikke overraskede." "Hvorfor?" "Vi forudså det." 1121 01:18:55,689 --> 01:18:58,525 Jeg spiller med i serien Young Sheldon, 1122 01:18:58,608 --> 01:19:00,694 hvor jeg spiller en karakter ved navn Tam. 1123 01:19:00,777 --> 01:19:03,029 Jobbet tager livet af mig. Du forstår det ikke. 1124 01:19:03,113 --> 01:19:04,573 Du ved vel, jeg har et job? 1125 01:19:08,618 --> 01:19:12,372 JoAnn er danselærer og koreograf på en opsætning af Nøddeknækkeren. 1126 01:19:12,456 --> 01:19:14,666 Hun læser pædagogik på universitetet. 1127 01:19:16,877 --> 01:19:19,379 Kylie dansede for Lizzo til Grammy Awards. 1128 01:19:19,463 --> 01:19:23,300 Hun er danselærer og medvirker i Netflixserien Tiny Pretty Things. 1129 01:19:25,427 --> 01:19:27,679 Efter Joffrey Balletskole 1130 01:19:27,763 --> 01:19:32,267 kom April med i dansekompagniet Complexions i New York City. 1131 01:19:33,560 --> 01:19:37,105 Debbie Allen Danseskole underviser hundredvis af børn årligt, 1132 01:19:37,189 --> 01:19:38,982 uanset om de kan betale. 1133 01:19:40,901 --> 01:19:45,864 Hot Chocolate Nutcracker er fortsat skolens største støtteindsamling. 1134 01:19:46,907 --> 01:19:49,409 Debbie Allen arbejder på at oprette en fond 1135 01:19:49,493 --> 01:19:52,287 for at sikre fremtiden for DADA og dens dansere 1136 01:19:52,370 --> 01:19:54,331 Tekster af: Hani Abildskov