1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,930 UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:22,981 --> 00:00:27,110 Oggi dev'essere perfetto. Ci rimangono solo due prove. Forza! 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,447 LO SCHIACCIANOCI VIENE MESSO IN SCENA DA OLTRE 700 COMPAGNIE 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 IN DIVERSE CITTÀ DEL MONDO. OLTRE 600 SONO NEGLI USA 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,286 Due, tre, quattro, dai, sei, sette, otto. 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,664 Due, due, tre, quattro, cinque, sei, sette e uno. 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 NEL 2008, DEBBIE ALLEN CREA LA SUA VERSIONE DE LO SCHIACCIANOCI 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,878 LO SCHIACCIANOCI DI CIOCCOLATO 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,921 La riga dev'essere dritta. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,924 La persona alla vostra sinistra arriva prima di voi. 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,845 Lei arriva prima di te e sarà il tuo riferimento. 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,432 OGNI ANNO, 200 ALLIEVI FREQUENTANO LA DEBBIE ALLEN DANCE ACADEMY 15 00:00:57,515 --> 00:00:59,059 IL 75% CON BORSA DI STUDIO 16 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 Di nuovo. Tutti e tre i gruppi, forza. 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 E uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,150 Due, due, tre, quattro, cinque, sei. 19 00:01:07,233 --> 00:01:08,359 Bene, uno. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,572 A SETTEMBRE, LA DADA TIENE I PROVINI PER LO SCHIACCIANOCI DI CIOCCOLATO 21 00:01:12,655 --> 00:01:15,075 I MESI SUCCESSIVI SONO DEDICATI ALLE PROVE 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,577 Molto meglio. Siamo pronti? 23 00:01:18,495 --> 00:01:21,289 - Vi ricordate tutto? - Sì! 24 00:01:21,372 --> 00:01:24,501 - Chi sono i ballerini? - I più intelligenti al mondo. 25 00:01:24,584 --> 00:01:29,214 Le persone più intelligenti del mondo. E ci ricordiamo tutto, vero? 26 00:01:29,297 --> 00:01:32,258 - Sì. - Ok. Andate al trucco. A tra poco. 27 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 - Grazie, sig.ra Allen. - Di niente, tesoro. 28 00:01:39,099 --> 00:01:40,266 Oddio. 29 00:01:40,975 --> 00:01:42,268 Ok, e adesso? 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 A chi serve trucco e parrucco? 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Capisco perché, alla fine… 32 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Forza, fatevi sentire! 33 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 È Debbie Allen. È famosa! 34 00:02:13,925 --> 00:02:15,927 Schiaccianoci di cioccolato! 35 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Sono Debbie Allen. 36 00:02:21,224 --> 00:02:22,475 Sono molto… 37 00:02:26,938 --> 00:02:30,900 Sono molto felice ed emozionata 38 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 nel darvi il benvenuto. Siete i primi a vedere 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,906 lo Schiaccianoci di cioccolato, quest'anno. 40 00:03:29,209 --> 00:03:33,796 So che qualcuno deve ancora imparare a puntare le dita e i piedi, 41 00:03:33,880 --> 00:03:38,218 ma non ci riuscirete se non imparate a stare zitti e ad ascoltare. 42 00:03:40,011 --> 00:03:43,264 Benvenuti al provino per lo Schiaccianoci di cioccolato. 43 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 Sono felice di vedervi! 44 00:03:45,558 --> 00:03:49,062 Vedo molte facce familiari, altre nuove. 45 00:03:49,145 --> 00:03:54,400 Cerco giovani ballerini che abbiano vitalità ed energia, 46 00:03:54,484 --> 00:03:57,862 che vogliano salire sul palco e interpretare un personaggio, 47 00:03:57,946 --> 00:04:02,951 come una bambola, una scimmia o una fata. 48 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 Perciò dovete essere non solo ballerini, ma anche attori. 49 00:04:06,746 --> 00:04:11,793 Avrete l'opportunità di mostrarmi che ruolo fa per voi. 50 00:04:11,876 --> 00:04:16,089 Farò del mio meglio per affidarvi il ruolo che più vi si addice. 51 00:04:16,172 --> 00:04:20,301 E se, alla fine della giornata, non sarete pronti, non rimaneteci male. 52 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Significa solo che vi serve più pratica, ok? 53 00:04:23,471 --> 00:04:28,226 L'anno scorso, è andata molto bene e si aspettano tutti il nostro ritorno. 54 00:04:28,309 --> 00:04:33,064 Vi presento la nostra insegnante di danza, Giana Jigarhan. 55 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 Madame Jigarhan. 56 00:04:39,237 --> 00:04:41,906 Oggi, vi metterà alla prova con qualche passo. 57 00:04:41,990 --> 00:04:44,492 Vi insegneremo due combinazioni, 58 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 poi la sig.ra Eartha Robinson vi darà un pezzo jazz. 59 00:04:47,620 --> 00:04:51,874 Lei è la sig.ra McDonald, direttrice della Debbie Allen Dance Academy, 60 00:04:51,958 --> 00:04:56,587 e la sig.ra Cathie Nicholas, che è il mio braccio destro e sinistro. 61 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 Cominciamo dall'échappé. 62 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 Faremo uno e due e tre e quattro. 63 00:05:04,345 --> 00:05:05,888 Uno e due. 64 00:05:05,972 --> 00:05:09,017 E due. Uno e due e tre e quattro. 65 00:05:09,100 --> 00:05:12,395 Alcuni entrano nel cast dello Schiaccianoci di cioccolato 66 00:05:12,478 --> 00:05:15,064 all'età di quattro, cinque anni 67 00:05:15,148 --> 00:05:18,818 e a 12 sono ancora qui. 68 00:05:18,901 --> 00:05:21,988 Fanno il percorso completo in accademia. 69 00:05:22,071 --> 00:05:26,993 Quindi abbiamo chi fa lo Schiaccianoci di cioccolato per la settima volta, 70 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 e chi per la prima. 71 00:05:28,995 --> 00:05:31,122 Saltate. 72 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Su, giù, pivot. 73 00:05:34,000 --> 00:05:37,712 Ci sono tantissime persone. È quasi come entrare in un vortice. 74 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 Succede di tutto. 75 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 - È la settima volta. - La sesta. 76 00:05:41,632 --> 00:05:44,802 Otto o nove anni.  In pratica, metà della mia vita. 77 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 E uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 78 00:05:50,641 --> 00:05:52,935 Due, tre, quattro, e basta. 79 00:05:54,270 --> 00:05:58,191 - Perché pensavi di non riuscirci? - Non lo so. 80 00:05:58,274 --> 00:06:00,818 Amo insegnare ai bambini. Mi fanno impazzire 81 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 e, il più delle volte, sono mostri. 82 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Attento. 83 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 - Fai il provino? - Ah-ha. 84 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 - Va bene. - Ma non voglio. 85 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 Non ti va? 86 00:06:12,789 --> 00:06:13,748 Beh, siediti. 87 00:06:13,831 --> 00:06:16,667 Dico alla mamma che non vuoi fare il provino. 88 00:06:18,252 --> 00:06:19,962 Amo il mio lavoro. 89 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 E ho sempre desiderato insegnare ai bambini. 90 00:06:24,801 --> 00:06:29,764 In una compagnia, i ballerini sono già formati, sanno cosa fare. 91 00:06:29,847 --> 00:06:34,143 Invece, ai bambini, sei tu che trasmetti loro la bellezza della danza 92 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 e la bellezza dell'arte. Grazie a questa esperienza, 93 00:06:37,563 --> 00:06:43,903 iniziano anche ad apprezzare la bellezza della vita. 94 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 Vi terrò d'occhio, vi osserverò a lezione. 95 00:06:48,199 --> 00:06:52,120 Se si libera un posto, vi chiamo, ma vi serve più pratica. 96 00:06:52,203 --> 00:06:56,332 Devi solo studiare ancora un po'. 97 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 Dispiace anche a me. 98 00:07:02,171 --> 00:07:05,258 Sono contenta. Siete stati tutti bravissimi. Grazie. 99 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 - Dite: "Grazie, sig.ra Allen!" - Grazie, sig.ra Allen! 100 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 Ci vediamo domani, alle 13:00. Andate! 101 00:07:14,559 --> 00:07:18,396 Quand'ero giovane, Lo schiaccianoci era importante per me. 102 00:07:19,188 --> 00:07:21,023 Ero nel regno dei fiori. 103 00:07:21,107 --> 00:07:22,066 Cantavamo: 104 00:07:22,150 --> 00:07:25,945 Benvenuti nel regno dei fiori 105 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Quali notizie ci portate? 106 00:07:36,289 --> 00:07:39,000 Il mio sogno è sempre stato "Fata Confetto". 107 00:07:39,709 --> 00:07:42,295 Adoro la musica della "Fata Confetto". 108 00:07:52,597 --> 00:07:54,015 Per Lo Schiaccianoci, 109 00:07:54,098 --> 00:07:56,267 Čajkovskij scrisse la musica 110 00:07:56,350 --> 00:08:02,190 e Petipa, un coreografo francese, il libretto per il balletto. 111 00:08:02,773 --> 00:08:07,069 Lo schiaccianoci fu messo in scena per la prima volta a San Pietroburgo, 112 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 al Teatro Mariinskij, nel 1892. 113 00:08:10,531 --> 00:08:15,411 Ai critici non piacque, ma il pubblico ne fu entusiasta. 114 00:08:16,829 --> 00:08:19,665 Lo schiaccianoci è un titolo molto noto. 115 00:08:19,749 --> 00:08:22,835 La nostra versione è lo Schiaccianoci di cioccolato. 116 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 In quella del New York City Ballet, 117 00:08:26,214 --> 00:08:28,883 gli adulti interpretano i ruoli principali, 118 00:08:28,966 --> 00:08:32,220 mentre i bambini corrono sul palco o sono sugli alberi. 119 00:08:32,303 --> 00:08:35,681 Nel nostro spettacolo, sebbene alcuni professionisti e maestri 120 00:08:35,765 --> 00:08:38,935 interpretino qualche ruolo, le star sono i bambini. 121 00:08:43,147 --> 00:08:48,903 Da piccola, volevo essere una regina delle fate nera che volava in aria. 122 00:08:48,986 --> 00:08:51,197 All'epoca, non si era mai visto, 123 00:08:51,280 --> 00:08:53,699 eppure lo desideravo. 124 00:08:54,367 --> 00:08:58,579 SCHIACCIANOCI DI CIOCCOLATO DI DEBBIE ALLEN 125 00:08:58,663 --> 00:09:03,376 Sono stati realizzati un paio di Schiaccianoci di cioccolato nel Paese. 126 00:09:03,459 --> 00:09:07,463 Ma io ho deciso di reinterpretarlo rendendolo divertente 127 00:09:07,547 --> 00:09:13,135 e dando alla musica un'identità culturale che non apparteneva a Čajkovskij. 128 00:09:15,596 --> 00:09:18,641 Lo Schiaccianoci di cioccolato ci fa fare un viaggio 129 00:09:18,724 --> 00:09:21,102 verso terre reali e immaginarie, 130 00:09:21,185 --> 00:09:24,564 tutte caratterizzate da diversi stili musicali e di danza. 131 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 In "Flamenco di fuoco", sono uno scarafaggio. 132 00:09:33,531 --> 00:09:37,577 - Sì, siamo fate. Siamo egiziane. - Siamo "Bollywood". 133 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 Ballo in "Cina", 134 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 nel "Regno degli uccelli", nella festa e nelle scene in cui serve un ragazzo. 135 00:09:43,874 --> 00:09:47,378 Interpreto lo Schiaccianoci di cioccolato. Chiamatemi pure "SC". 136 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 Sono un ragno nella foresta pluviale. 137 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 PRIMO GIORNO DI PROVE 138 00:09:53,342 --> 00:09:56,721 A ottobre iniziamo le prove. 139 00:09:57,305 --> 00:10:00,016 Oh, santo cielo. 140 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Dovete fare la vostra parte, 141 00:10:03,561 --> 00:10:07,106 cioè venire alle prove preparati. 142 00:10:07,189 --> 00:10:09,775 E dovete anche essere responsabili a casa. 143 00:10:09,859 --> 00:10:13,112 La sig.ra Allen non scherza. Dovete essere dei modelli. 144 00:10:13,195 --> 00:10:16,240 Bisogna essere cittadini modello a casa, a scuola. 145 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 Qualcuno di voi ha tre anni? 146 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 No? Bene. Abbassa la mano. 147 00:10:23,164 --> 00:10:26,834 Qualcuno di voi ha quattro anni? 148 00:10:26,917 --> 00:10:29,670 Vieni qui. Brava. Vieni. 149 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Silenzio. 150 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 C'è qualcuno che ha cinque anni? 151 00:10:33,674 --> 00:10:34,925 Venite qui. 152 00:10:36,302 --> 00:10:37,178 Ehi! 153 00:10:38,763 --> 00:10:41,724 Bene. Allargatevi. Ci sistemiamo su questa riga. 154 00:10:41,807 --> 00:10:43,142 Guardate avanti. 155 00:10:43,225 --> 00:10:45,978 Hai davvero cinque anni? Sei alta. 156 00:10:46,479 --> 00:10:47,396 Forza. 157 00:10:48,022 --> 00:10:51,067 Serve allenamento. Non ce la farete 158 00:10:51,150 --> 00:10:54,779 andando al centro commerciale tutte carine con i tacchi. 159 00:10:54,862 --> 00:10:59,283 Toglietevi i tacchi, mettetevi a terra e allungatevi. 160 00:10:59,367 --> 00:11:03,621 Debbie si aspetta grandi cose da questi ragazzi a tutti i livelli, 161 00:11:03,704 --> 00:11:05,539 non in uno, ma in tutti. 162 00:11:05,623 --> 00:11:10,086 Perciò, nel mondo… Non è per niente facile. 163 00:11:10,169 --> 00:11:13,839 Anche in questa scuola. Dopo essere entrati, qualcuno cadrà, 164 00:11:13,923 --> 00:11:17,593 ma se non cadi almeno una volta al giorno, non ce la farai mai. 165 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 L'inclinazione deve essere come le ore sei. 166 00:11:21,472 --> 00:11:22,348 Fidatevi. 167 00:11:23,265 --> 00:11:26,102 È quello che vedranno quando uscirete dalla DADA. 168 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Non vi vogliono bene come me. 169 00:11:28,771 --> 00:11:31,982 Ho conosciuto Debbie a 16 anni, 170 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 circa dieci anni fa. 171 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Ho fatto Saranno famosi con Debbie. 172 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Voi fate sogni ambiziosi. 173 00:11:42,243 --> 00:11:43,869 Successo, fama. 174 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 Ma queste cose costano 175 00:11:45,621 --> 00:11:49,625 ed è esattamente qui che si comincia a pagare col sudore. 176 00:11:49,709 --> 00:11:52,837 Non è cambiata affatto. È a dir poco magnifica. 177 00:11:52,920 --> 00:11:57,091 Non andrei mai alle prove senza aver fatto stretching e i tendu, 178 00:11:57,174 --> 00:12:00,094 aver preparato le gambe ed essermi scaldata per bene. 179 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 Non si fa. 180 00:12:02,096 --> 00:12:04,890 Voglio aiutarvi a fare il salto. 181 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Se vi prendo a calci in culo, è perché m'importa. Ok? 182 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Mia mamma? 183 00:12:11,272 --> 00:12:12,106 Tosta. 184 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 È una dura. 185 00:12:16,277 --> 00:12:19,029 Esuberante, con molto talento, 186 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 una madre, davvero, per tutti. 187 00:12:24,660 --> 00:12:25,870 È una pioniera. 188 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 Cioè, è stata coreografa degli Oscar per dieci volte. 189 00:12:36,547 --> 00:12:38,924 Se ho mai pensato di arrivare fin qui, 190 00:12:39,008 --> 00:12:42,052 di diventare produttrice, regista, star, 191 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 coreografa e madre? 192 00:12:44,847 --> 00:12:45,681 Ma certo! 193 00:12:51,937 --> 00:12:56,484 Cominciamo con i brani che coinvolgono più allievi 194 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 e proviamo solo nei week-end. 195 00:12:58,486 --> 00:13:01,155 Bene, "Regno dei giocattoli", dall'inizio. 196 00:13:01,238 --> 00:13:02,907 Divertitevi a prendere vita. 197 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 Bambole, bamboline. 198 00:13:35,689 --> 00:13:37,483 In che scena eravate? 199 00:13:37,566 --> 00:13:39,568 - "Regno dei giocattoli." - E dai. 200 00:13:39,652 --> 00:13:42,196 E in che scena siete ora? 201 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 - Beh, in tutte. - In tutte? Sì, visto? 202 00:13:44,740 --> 00:13:46,951 Si inizia dal "Regno dei giocattoli". 203 00:13:47,034 --> 00:13:50,830 Quelli che poi fanno tutto passano per il "Regno dei giocattoli". 204 00:13:50,913 --> 00:13:52,456 Voi comincerete da lì. 205 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 Non ho mai visto Lo schiaccianoci tradizionale. 206 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 Conosco solo questa versione. 207 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 REGINA DELLE FATE 208 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 E mi piace. 209 00:14:00,923 --> 00:14:02,174 Kylie Jefferson. 210 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 È la più giovane che abbia mai ammesso in Accademia. 211 00:14:05,761 --> 00:14:11,016 Ricordo che entrammo alla Debbie Allen Dance Academy, 212 00:14:11,100 --> 00:14:16,105 che era a Culver City all'epoca, e c'era tantissima gente. 213 00:14:17,565 --> 00:14:21,861 Quando ci presentammo, dissero a mia madre che non potevo fare il provino 214 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 perché ero troppo giovane. 215 00:14:24,029 --> 00:14:28,701 Si mise in prima posizione coi capelli tirati indietro e molto seria. 216 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 Pensai: "Oh, sì". 217 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 La sig.ra Allen disse: "Lasciatela provare". 218 00:14:32,913 --> 00:14:36,625 Mi dissero tutti: "Sig.ra Allen, è troppo giovane". 219 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 Risposi: "Io posso cambiare le regole". 220 00:14:41,714 --> 00:14:42,548 Perfetto. 221 00:14:42,631 --> 00:14:45,801 La maggior parte dei miei allievi viene da Los Angeles, 222 00:14:45,885 --> 00:14:48,387 è di diversa estrazione sociale. 223 00:14:48,470 --> 00:14:52,725 Alcuni vivono a Beverly Hills, altri a Compton, 224 00:14:53,309 --> 00:14:56,145 e quelli che prendono la danza più seriamente 225 00:14:56,228 --> 00:15:01,692 vengono qui almeno cinque, forse sei giorni a settimana, 226 00:15:02,526 --> 00:15:05,321 e devono frequentare non meno di dieci, 227 00:15:05,404 --> 00:15:08,198 alcuni ne fanno 15, lezioni a settimana. 228 00:15:08,282 --> 00:15:10,910 Voleva un posto dove, a prescindere da come sei, 229 00:15:10,993 --> 00:15:13,621 se vuoi ballare, puoi venire a ballare. 230 00:15:13,704 --> 00:15:17,416 Ecco perché molti allievi sono qui grazie a una borsa di studio. 231 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 Tanti non possono permetterselo. 232 00:15:19,376 --> 00:15:24,423 Troviamo il modo per far entrare chi lo desidera davvero. 233 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 Non fermatevi. 234 00:15:25,966 --> 00:15:31,055 Raccogliamo sempre soldi. Molti amici non mi rispondono nemmeno più al telefono. 235 00:15:32,056 --> 00:15:33,807 No, i miei amici sono forti. 236 00:15:34,475 --> 00:15:37,311 Abbiamo iniziato a pensare a quale marchio usare, 237 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 che avessimo già a disposizione, 238 00:15:39,939 --> 00:15:43,943 che ci facesse guadagnare di più e che risultasse familiare. 239 00:15:44,026 --> 00:15:48,572 Quando George Balanchine venne a New York per fondare il New York City Ballet, 240 00:15:48,906 --> 00:15:53,869 aveva bisogno di raccogliere fondi, così mise in scena Lo schiaccianoci. 241 00:15:53,953 --> 00:15:59,625 Fu Lo schiaccianoci a finanziare il New York City Ballet per tutto l'anno. 242 00:15:59,708 --> 00:16:03,337 Lo schiaccianoci originale  è una storia raccontata 243 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 solo attraverso la danza. 244 00:16:05,464 --> 00:16:08,384 Il nostro Schiaccianoci è un racconto. 245 00:16:08,467 --> 00:16:12,262 È ora di andare! Lo Schiaccianoci è sveglio. Dobbiamo combattere. 246 00:16:12,346 --> 00:16:17,935 Abbiamo uno o più narratori che ci accompagnano nel viaggio. 247 00:16:18,018 --> 00:16:22,982 Si tratta di una commedia parlata, 248 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 non mimata. 249 00:16:27,277 --> 00:16:31,115 Chi ha spento la luce? 250 00:16:31,198 --> 00:16:34,702 Il successo è stato immediato. E ci aiuta a raccogliere fondi. 251 00:16:34,785 --> 00:16:36,870 Anzi, è il progetto più fruttuoso. 252 00:16:37,830 --> 00:16:42,626 Così decido chi lo farà. Inclinati. Oh, no, la gamba va alzata di più. 253 00:16:42,710 --> 00:16:47,131 Dovete fare la spaccata mentre guardate la TV o studiate. 254 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 Non lo fate abbastanza. 255 00:16:48,465 --> 00:16:51,927 Siete troppo impegnate a parlare coi ragazzi e a fare altro. 256 00:16:52,011 --> 00:16:55,222 Alza di più la gamba. Forza. Stavolta ce la fai. 257 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 Su! 258 00:16:57,141 --> 00:16:57,975 Su! 259 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 Inclinati, piegati. 260 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 Sì, piegati. 261 00:17:01,353 --> 00:17:04,398 Sì, mantieni l'equilibrio e alza la gamba. 262 00:17:04,481 --> 00:17:05,315 Così! 263 00:17:06,191 --> 00:17:09,737 Il mio primo ricordo della DADA risale a quando avevo 11 anni. 264 00:17:11,030 --> 00:17:14,616 Avevo tanta paura perché non sapevo 265 00:17:14,700 --> 00:17:17,286 che esistessero persone tanto brave. 266 00:17:17,369 --> 00:17:19,788 A 11 anni, pensavo: "Sono la migliore". 267 00:17:19,872 --> 00:17:21,165 Invece non è così. 268 00:17:23,625 --> 00:17:27,921 Le insegnanti qui sono severe, ma ci tengono. 269 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Mi sento come in famiglia. 270 00:17:30,758 --> 00:17:33,218 La sig.ra Allen ci tiene a tutti noi 271 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 e questo è molto bello. 272 00:17:39,558 --> 00:17:42,686 Frequento la DADA da 9 anni, da quando ne avevo 5. 273 00:17:42,770 --> 00:17:44,021 Ora ne ho 14. 274 00:17:44,521 --> 00:17:48,400 In pratica, sono cresciuta qui dentro. 275 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 Quando mi hanno detto che sarei stata Kara, 276 00:17:53,655 --> 00:17:56,742 ero nervosa, ma anche felice, 277 00:17:56,825 --> 00:18:00,079 perché mi sentivo addosso una grande responsabilità, 278 00:18:00,162 --> 00:18:04,166 cioè quella di non sbagliare o rovinare l'intero spettacolo. 279 00:18:04,249 --> 00:18:08,170 Tutte vogliono interpretare Kara, ovvero la protagonista. 280 00:18:08,253 --> 00:18:11,256 È una ragazzina che inizia un'avventura. 281 00:18:11,799 --> 00:18:14,343 La sig.ra Allen prevede sempre un doppio cast, 282 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 così i ballerini possono scambiarsi i ruoli 283 00:18:17,304 --> 00:18:19,640 e fare esperienze diverse. 284 00:18:19,723 --> 00:18:20,849 Bello. 285 00:18:20,933 --> 00:18:23,727 Kara, Kara, non sorridi? 286 00:18:23,811 --> 00:18:27,147 - Guarda e dimmi che ne pensi - Dimmi che ne pensi! 287 00:18:27,231 --> 00:18:31,902 Quando la sig.ra Allen mi ha detto che sarei stata Kara per tre spettacoli, 288 00:18:31,985 --> 00:18:34,488 mi è salita un'ansia tremenda. 289 00:18:34,571 --> 00:18:36,490 Mia cara, che sorpresa 290 00:18:36,573 --> 00:18:39,535 Sorpresa, sorpresa! 291 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Kara, Kara 292 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Kara! 293 00:18:42,830 --> 00:18:44,331 Kara, Kara 294 00:18:44,414 --> 00:18:45,833 Ti vogliamo bene, lo sai 295 00:18:45,916 --> 00:18:49,419 È ciò che si prova quando hai un obiettivo e lo raggiungi. 296 00:18:49,503 --> 00:18:53,549 Allora esclami: "Sì!" Ero felicissima. 297 00:18:54,133 --> 00:18:58,053 EGITTO 9 SETTIMANE PRIMA DELLO SPETTACOLO 298 00:18:58,137 --> 00:19:03,600 Parliamo della Bambola egiziana. Devi posizionarti sotto il sederino. 299 00:19:03,684 --> 00:19:06,895 Se serve, dalle la mano. 300 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 E voi la sollevate in alto. 301 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 La posizione è questa. Tu ti metti dall'altro lato. 302 00:19:12,985 --> 00:19:17,072 Sono stata la prima Bambola egiziana. Mia madre ha fatto la coreografia per me. 303 00:19:20,284 --> 00:19:23,036 Bu! E uno e due. 304 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 Uno, due, tre. 305 00:19:24,955 --> 00:19:26,039 Un giro, apro. 306 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Testa. 307 00:19:28,458 --> 00:19:34,173 Ho iniziato a studiare seriamente danza alla Kirov Academy of Ballet. 308 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 È qui che inizi tu. Lei fa la spaccata. 309 00:19:38,135 --> 00:19:39,469 Al mio terzo anno, 310 00:19:40,053 --> 00:19:43,265 il mio insegnante, un giorno, mi guardò 311 00:19:43,348 --> 00:19:45,517 e disse: "Ferma!" 312 00:19:46,852 --> 00:19:50,522 Mi guardò e disse: "Non diventerai mai una ballerina. 313 00:19:51,190 --> 00:19:52,524 Vai da Alvin Ailey". 314 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 Per lui era un insulto. 315 00:19:54,693 --> 00:19:57,112 Come se Alvin Ailey non fosse nessuno. 316 00:19:57,196 --> 00:20:02,117 La sua è la migliore compagnia americana di danza contemporanea. 317 00:20:02,826 --> 00:20:05,412 È vero, è composta soprattutto da neri, ma… 318 00:20:06,371 --> 00:20:08,624 Significa che non sa ballare? 319 00:20:08,707 --> 00:20:11,501 Al telefono, ero infuriata. 320 00:20:11,585 --> 00:20:14,922 Mandai mio marito, perché io non sarei stata gentile. 321 00:20:15,005 --> 00:20:21,053 Mia figlia era stata lontana per tre anni. Per me, era ora che tornasse a casa. 322 00:20:21,136 --> 00:20:23,180 Mi ritirò dalla scuola 323 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 e fu allora che mia madre decise 324 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 di fondare la Debbie Allen Dance Academy. 325 00:20:28,602 --> 00:20:32,439 E così misi in piedi la DADA e lei tornò a casa. 326 00:20:32,522 --> 00:20:36,360 È sempre stata la mia fonte di ispirazione, la mia musa. 327 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 Qui ce n'è per tutti, 328 00:20:39,947 --> 00:20:44,826 per gente di ogni forma, dimensione, colore, cultura, 329 00:20:44,910 --> 00:20:46,745 ed è questo che ci rende unici. 330 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 E lei avanza, mentre voi arretrate. 331 00:20:51,124 --> 00:20:52,709 È quella giusta. 332 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 È adorabile. 333 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 - Ed è intensa. - È intensa. 334 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 April va dove deve andare. 335 00:21:03,095 --> 00:21:05,681 Voi non dovete fermarvi. Potete farcela. 336 00:21:07,057 --> 00:21:10,686 Ho iniziato a ballare solo a otto anni. 337 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Vengo dalla Carolina del Nord 338 00:21:13,480 --> 00:21:17,609 e Debbie Allen mi ha concesso una borsa di studio. 339 00:21:17,693 --> 00:21:24,324 April è una delle ballerine più talentuose che sia mai passata di qua. 340 00:21:24,908 --> 00:21:28,620 E l'ho portata qui per farla crescere, perché ne ha bisogno. 341 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 Ho un lavoro part-time da El Pollo Loco. 342 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 Faccio la cassiera. 343 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Per ora, faccio la cassiera. 344 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 Mi considerano una ragazza tranquilla. 345 00:21:43,427 --> 00:21:48,181 Il più delle volte, ho molto da dire, mi passano tante cose per la testa, 346 00:21:48,265 --> 00:21:52,936 ma non so come… non so come dirle. 347 00:21:53,020 --> 00:21:57,649 Altre volte,  provo tante emozioni dentro di me. 348 00:21:58,358 --> 00:22:03,405 E l'unico modo per far uscire le mie emozioni, paure o ansie 349 00:22:03,488 --> 00:22:05,032 è danzare. 350 00:22:09,745 --> 00:22:12,956 BOLLYWOOD 8 SETTIMANE PRIMA DELLO SPETTACOLO 351 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Respirate. 352 00:22:14,750 --> 00:22:15,876 Bellissime. 353 00:22:16,835 --> 00:22:17,794 Bellissime. 354 00:22:18,462 --> 00:22:21,381 Siete le persone più belle del mondo. 355 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 Di nuovo, guardate lo specchio. 356 00:22:27,554 --> 00:22:30,599 Le creature più belle del mondo. 357 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 Testa, una persona. 358 00:22:39,107 --> 00:22:39,983 Su. 359 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 Deve sembrare che sia una persona sola a muoversi. 360 00:22:46,531 --> 00:22:47,366 Sguardo in su. 361 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 Giù. 362 00:22:55,540 --> 00:22:57,626 Vorrei tanto ballare "Bollywood". 363 00:22:57,709 --> 00:23:00,545 È da molto che ci provo. 364 00:23:00,629 --> 00:23:04,674 Conosco ogni passo, ma sono troppo giovane per ballarlo. 365 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 Busto! 366 00:23:05,675 --> 00:23:10,389 Parlare di un altro Paese permette di creare nuove coreografie e costumi 367 00:23:10,472 --> 00:23:12,599 e di arricchire la storia. 368 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 Indietro. 369 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Spostatevi. 370 00:23:19,189 --> 00:23:20,148 Ovunque andiate, 371 00:23:20,232 --> 00:23:25,195 dovete avere un'aura di superiorità, bellezza e potere. 372 00:23:25,278 --> 00:23:28,031 Potere. Parliamo del potere delle donne. 373 00:23:28,115 --> 00:23:30,826 Checché se ne dica, le donne dominano il mondo. 374 00:23:35,038 --> 00:23:35,872 Dove sono? 375 00:23:38,458 --> 00:23:40,168 Tutto sta negli occhi. 376 00:23:42,129 --> 00:23:45,632 "Bollywood" è il pezzo preferito da tutte. 377 00:23:45,715 --> 00:23:48,718 Sogni di ballarlo, finché non ci sei dentro. 378 00:23:48,802 --> 00:23:53,265 Sono cinque minuti ininterrotti di danza, senza il tempo per respirare. 379 00:24:01,606 --> 00:24:02,566 In alto le mani! 380 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 Potere! 381 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 Potere! 382 00:24:13,785 --> 00:24:15,495 E rimanete lì. 383 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 Restate così, ferme. Respirate. 384 00:24:18,707 --> 00:24:21,209 Allenatevi a mantenere la posa. Vi fa bene. 385 00:24:23,170 --> 00:24:24,963 State migliorando, ragazze. 386 00:24:25,964 --> 00:24:28,925 Ok, pausa! Va meglio. Ascoltatemi. 387 00:24:29,009 --> 00:24:32,804 Vi state spingendo più in là del necessario. Così vi uccidete. 388 00:24:32,888 --> 00:24:36,433 Respirate e poi proviamo "Egitto". Respirate. 389 00:24:36,516 --> 00:24:37,934 Avete due minuti. 390 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 Ok, sig.ra Nicholas. 391 00:24:46,109 --> 00:24:49,613 Sta venendo bene, ma sono un po' caotiche. 392 00:24:49,696 --> 00:24:50,780 Troppo, per me. 393 00:24:50,864 --> 00:24:54,159 Non posso… Il "Regno delle fate", non lo vedo ancora. 394 00:24:54,701 --> 00:24:58,663 Evidenzio in giallo i pezzi da riprovare. 395 00:25:01,416 --> 00:25:04,127 Devo terrorizzare le fate, mi dispiace. 396 00:25:11,134 --> 00:25:12,677 Ho frequentato la DADA, 397 00:25:12,761 --> 00:25:15,889 perciò non mi rendevo conto di quanto fosse strano 398 00:25:15,972 --> 00:25:17,891 che una nera facesse danza classica. 399 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 Perfetto. 400 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 Il mondo è così diverso dalla DADA. 401 00:25:24,981 --> 00:25:28,652 Dove ho studiato io, lo fanno tutti e siamo molto bravi. 402 00:25:32,113 --> 00:25:33,073 Lauren Anderson, 403 00:25:33,156 --> 00:25:38,328 la prima ballerina nera di una grande compagnia di danza classica, 404 00:25:38,411 --> 00:25:40,121 è venuta qui un anno fa. 405 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 E uno e due, pas de cheval, enveloppé. 406 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 A sette anni non desideravo diventare ballerina, 407 00:25:48,797 --> 00:25:51,466 ma mi divertivo solo ad andare a lezione. 408 00:25:52,592 --> 00:25:56,638 Quindi non mi rendevo conto dell'impatto che aveva un'afroamericana 409 00:25:56,721 --> 00:25:58,265 come ballerina principale. 410 00:26:01,142 --> 00:26:06,064 Poi ho scoperto che eravamo in poche. Anzi, all'epoca ero l'unica, 411 00:26:06,147 --> 00:26:09,609 a eccezione dell'Alvin Ailey o della Dance Theatre of Harlem. 412 00:26:10,819 --> 00:26:12,320 Io volevo solo ballare, 413 00:26:12,404 --> 00:26:15,282 non essere la prima nera a fare qualcosa. 414 00:26:15,365 --> 00:26:16,783 Volevo solo ballare. 415 00:26:16,866 --> 00:26:18,827 Plié, uno, e allungo. 416 00:26:26,710 --> 00:26:28,169 Quando ho visto April, 417 00:26:28,920 --> 00:26:32,173 ho pensato: "Wow! Da dove salta fuori?" 418 00:26:32,257 --> 00:26:34,884 È nata con tutte le carte in regola. 419 00:26:39,848 --> 00:26:41,141 Sì! 420 00:26:42,017 --> 00:26:42,851 Mi piace. 421 00:26:46,146 --> 00:26:49,399 Mi serve un po' di sostegno. Mi pare… 422 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 Dev'esserci più leggerezza. 423 00:26:52,819 --> 00:26:58,116 Non credo di avere un fisico da danza classica in questo momento, 424 00:26:58,992 --> 00:27:02,621 perché ho le gambe un po' troppo muscolose. 425 00:27:05,165 --> 00:27:09,127 Quando fai sul serio, inizi a guardarti in un certo modo. 426 00:27:09,210 --> 00:27:12,422 Chaîné. 427 00:27:12,505 --> 00:27:14,007 Fermati di colpo. 428 00:27:14,883 --> 00:27:15,759 E rimani. 429 00:27:16,343 --> 00:27:21,264 Nel mondo della danza classica, sono tutte magre. 430 00:27:21,348 --> 00:27:24,559 Al liceo, non mi facevo nessun problema, 431 00:27:24,643 --> 00:27:27,479 ma poi mi sono accorta che dovevo farci caso, 432 00:27:27,562 --> 00:27:30,732 perché tutte le altre badavano al peso. 433 00:27:30,815 --> 00:27:34,277 Ogni cosa è importante. La danza classica è precisione. 434 00:27:34,361 --> 00:27:38,156 Forse non ha gambe e piedi perfetti. Neanch'io, come quasi tutti. 435 00:27:38,239 --> 00:27:41,034 Quasi nessun ballerino ha gambe e piedi perfetti. 436 00:27:41,117 --> 00:27:44,996 Ci si lavora su. Sull'en dehor si lavora. 437 00:27:45,580 --> 00:27:47,165 Non viene spontaneo fare… 438 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 Forse ad alcuni, sì. 439 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Ma per molti non è così. 440 00:28:07,185 --> 00:28:10,355 Ci sono stati periodi in cui ero molto giù 441 00:28:10,438 --> 00:28:12,774 per via del mio corpo, 442 00:28:13,483 --> 00:28:16,528 ero negativa e insicura. 443 00:28:20,865 --> 00:28:21,783 Ma… 444 00:28:24,119 --> 00:28:26,204 dovevo smetterla di fare la vittima 445 00:28:27,455 --> 00:28:28,623 con me stessa. 446 00:28:29,499 --> 00:28:33,378 C'è stato un momento in cui mi sono detta: "Se voglio continuare, 447 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 devo capire cosa fa per me". 448 00:28:39,509 --> 00:28:41,261 È stata dura rendermi conto 449 00:28:41,344 --> 00:28:45,640 che la danza classica non era stata creata a mia immagine. 450 00:28:45,724 --> 00:28:48,226 È stato un duro colpo. 451 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 Ma, allo stesso tempo, la danza mi ha scelta. 452 00:28:52,355 --> 00:28:55,734 Non posso fare altro che danzare e dare il massimo. 453 00:29:01,322 --> 00:29:02,657 In Russia, 454 00:29:03,199 --> 00:29:07,036 fanno le radiografie ai piedi, alla schiena e al corpo dei bambini 455 00:29:07,120 --> 00:29:08,413 prima di ammetterli. 456 00:29:09,038 --> 00:29:11,791 Il mondo della danza classica è così. 457 00:29:17,630 --> 00:29:22,010 Nell'opera, scelgono solo i bambini con una bella voce. 458 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 La voce è un dono, non si fabbrica. 459 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 Lo stesso vale per la danza classica. 460 00:29:29,642 --> 00:29:33,271 Bisogna avere una determinata fisicità. 461 00:29:34,355 --> 00:29:35,690 Non si può fabbricare. 462 00:29:37,817 --> 00:29:40,779 Il metodo Kirov e quello russo sono importanti. 463 00:29:40,862 --> 00:29:44,240 È la tecnica che amo di più insegnare. 464 00:29:45,241 --> 00:29:48,620 Per questo abbiamo Madame Giana, che viene dal Bol'šoj. 465 00:29:48,703 --> 00:29:51,664 Ma il mondo della danza si sta evolvendo, 466 00:29:51,748 --> 00:29:56,544 così ho stabilito quali sono i nuovi obiettivi degli insegnanti 467 00:29:57,378 --> 00:30:00,256 e come devono raggiungerli. 468 00:30:00,840 --> 00:30:02,550 Voglio lo spirito della danza, 469 00:30:02,634 --> 00:30:05,303 che non si può fotografare. 470 00:30:05,386 --> 00:30:07,764 È una cosa che si sente, che si vede, 471 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 che si vive. 472 00:30:09,182 --> 00:30:10,975 Uno, due. Non male. 473 00:30:11,059 --> 00:30:13,853 Uno, due. Uno, due. 474 00:30:13,937 --> 00:30:16,397 Ok, niente male. Di nuovo. 475 00:30:16,981 --> 00:30:18,233 È stato d'aiuto. 476 00:30:18,858 --> 00:30:20,068 Era meglio di prima. 477 00:30:20,151 --> 00:30:22,737 Mi spiace, Madame Giana. Era meglio di prima. 478 00:30:22,821 --> 00:30:23,988 Non sono d'accordo. 479 00:30:24,072 --> 00:30:26,157 - Sono fatte così. - Non sono d'accordo. 480 00:30:26,241 --> 00:30:27,784 Ok, va bene. 481 00:30:29,536 --> 00:30:32,163 D'accordo. Cinque, sei. 482 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 Si stanno solo esercitando. Sei, sette, otto. 483 00:30:35,667 --> 00:30:38,920 E uno e due. E uno e due. 484 00:30:39,003 --> 00:30:40,547 E uno e due. 485 00:30:40,630 --> 00:30:44,509 Alcune di voi non hanno i tempi giusti e sono rigide. 486 00:30:44,592 --> 00:30:45,969 Dovete rilassarvi. 487 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Mi dispiace, ma devo dire quello che vedo, 488 00:30:48,888 --> 00:30:51,182 perché non abbiamo molto tempo. 489 00:30:51,266 --> 00:30:54,185 O lo fanno bene subito o non lo faranno mai. 490 00:30:54,269 --> 00:30:56,563 Anche se puliremo i passi. 491 00:30:56,646 --> 00:31:01,401 Ma, tecnicamente, qualcuna di voi fa così. E non cambierà da un giorno all'altro. 492 00:31:01,484 --> 00:31:02,569 Di nuovo, ragazze. 493 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Cinque, sei, sette e otto. 494 00:31:06,865 --> 00:31:10,034 E uno e due. E uno e due. 495 00:31:10,118 --> 00:31:13,162 E uno e due. E uno e due. 496 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 Molto meglio! E due. E uno e due. 497 00:31:16,291 --> 00:31:18,793 Molto meglio! 498 00:31:18,877 --> 00:31:22,672 Mi spiace, Madame Giana. Va meglio. Ok, ricominciamo da capo. 499 00:31:23,339 --> 00:31:25,592 È meglio. Sai che è così. 500 00:31:35,643 --> 00:31:42,609 Gli insegnanti sono molto impegnati e attenti a questi ragazzi. 501 00:31:43,151 --> 00:31:45,486 Vanno a casa con loro, gli danno da mangiare, 502 00:31:45,570 --> 00:31:48,781 Li rimproverano se devono farli lavorare in gruppo. 503 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Diamo il massimo. 504 00:31:50,617 --> 00:31:53,578 Insomma, aiutiamo questi ragazzi a crescere. 505 00:32:14,599 --> 00:32:18,061 HOUSTON, TEXAS 506 00:32:18,144 --> 00:32:21,064 Sono cresciuta a Houston, Texas. C'era la segregazione. 507 00:32:21,147 --> 00:32:24,442 C'erano fontane solo per bianchi, 508 00:32:25,026 --> 00:32:27,904 bagni per gente di colore… Ci sono passata. 509 00:32:27,987 --> 00:32:32,367 C'era un'ottima scuola di ballo, ma non potevo andarci perché ero nera. 510 00:32:33,326 --> 00:32:36,746 Ma avevo preso la danza molto seriamente, era il mio sogno. 511 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 Mia madre mi racconta sempre che quando avevo otto anni, 512 00:32:40,959 --> 00:32:43,711 le dissi: "Mamma, voglio fare la ballerina. 513 00:32:43,795 --> 00:32:48,174 Come faccio se non vado a lezione? Mi serve un corso vero, mamma. 514 00:32:48,257 --> 00:32:49,592 Lezioni vere". 515 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 A 14 anni, 516 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 sono stata selezionata da Madame Tatiana Semenova, 517 00:32:57,892 --> 00:32:59,978 che veniva dalla scuola Mariinskij. 518 00:33:00,603 --> 00:33:04,190 Ero emozionatissima. Dovevo attraversare tutta la città. 519 00:33:04,273 --> 00:33:07,860 Mi portava mio zio Lloyd. Poi, se dovevo tornare in autobus, 520 00:33:07,944 --> 00:33:10,154 dovevo fare 2 o 3 cambi per arrivare a casa. 521 00:33:11,239 --> 00:33:15,118 E Madame Semenova mi prese sotto la sua ala, a lezione. 522 00:33:15,201 --> 00:33:19,455 Pagavo le lezioni grazie a una borsa di studio della Ford Foundation, 523 00:33:19,539 --> 00:33:21,958 che copriva tutte le spese. 524 00:33:22,041 --> 00:33:23,543 E quando ballavo, 525 00:33:24,419 --> 00:33:27,839 era un problema perché il Consiglio non sapeva che ci fossi. 526 00:33:27,922 --> 00:33:32,176 Frequentai la scuola per sei o otto mesi 527 00:33:32,260 --> 00:33:35,680 prima che il Consiglio si accorgesse che c'era una ragazza nera. 528 00:33:35,763 --> 00:33:38,516 E ad alcuni non piacque l'idea. 529 00:33:39,475 --> 00:33:42,061 Ma Madame Semenova mi incoraggiò, 530 00:33:42,145 --> 00:33:44,731 mi rimproverò, mi umiliò 531 00:33:45,481 --> 00:33:46,524 e mi volle bene. 532 00:33:50,153 --> 00:33:54,574 BASTONCINI DI ZUCCHERO 6 SETTIMANE PRIMA DELLO SPETTACOLO 533 00:33:55,158 --> 00:33:58,119 Bene, benvenuti nell'inferno di Chantel. 534 00:33:58,202 --> 00:34:00,079 Cominciamo… 535 00:34:00,163 --> 00:34:04,709 Sono cresciuta in un famiglia affidataria. Ed è ciò che mi ha salvata. 536 00:34:04,792 --> 00:34:08,254 C'è stato qualcuno che ha creduto in me e ha detto: 537 00:34:09,047 --> 00:34:11,174 "Sappiamo cosa desideri. 538 00:34:11,257 --> 00:34:14,260 Ti aiuteremo  a raggiungere il tuo obiettivo." 539 00:34:14,343 --> 00:34:18,556 E questo mi ha cambiato la vita. 540 00:34:20,016 --> 00:34:20,850 Giù. 541 00:34:22,977 --> 00:34:23,895 Dov'eri? 542 00:34:24,562 --> 00:34:25,688 Non lo so. 543 00:34:25,772 --> 00:34:28,107 Se ti fai di nuovo questa frangia… 544 00:34:28,191 --> 00:34:31,652 Elijah, mi prendi un elastico, per favore? 545 00:34:33,696 --> 00:34:35,364 Però sta bene. 546 00:34:35,448 --> 00:34:38,159 Zitto, Elijah. Va bene così. 547 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 Cinque, sei, sette, incrocio. 548 00:34:41,579 --> 00:34:43,331 Incrocio e seduti. 549 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Ero un sostituto, 550 00:34:44,582 --> 00:34:48,920 ma la sig.ra Chantel ha detto che potevo fare "Bastoncini di zucchero". 551 00:34:49,003 --> 00:34:52,840 Sì, prima era un sostituto, ma poi si è dato da fare. 552 00:34:52,924 --> 00:34:57,720 Si è impegnato tanto e, alla fine, farà lo spettacolo. 553 00:34:57,804 --> 00:35:02,433 "Bastoncini di zucchero" è divertente. È hip-hop, quindi è pura energia. 554 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 È uno sballo. 555 00:35:04,143 --> 00:35:07,939 "Bastoncini di zucchero" è una scena al maschile ed è hip hop, 556 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 che è uno dei miei stili preferiti. 557 00:35:10,858 --> 00:35:13,569 Purtroppo non posso partecipare, ma lo adoro. 558 00:35:13,653 --> 00:35:17,573 "Bastoncini di zucchero" è per ragazzi. "Regno delle fate", per ragazze. 559 00:35:17,657 --> 00:35:20,868 La DADA è frequentata da più ragazzi del normale, 560 00:35:20,952 --> 00:35:23,621 perché li incoraggio e voglio che ci siano. 561 00:35:23,704 --> 00:35:26,124 E devo avere qualcosa da offrirgli. 562 00:35:26,207 --> 00:35:28,292 Olivia, vai al centro. 563 00:35:31,379 --> 00:35:32,713 Indietro. 564 00:35:32,797 --> 00:35:35,341 La scena che preferisco è "Bastoncini di zucchero". 565 00:35:35,424 --> 00:35:38,761 È l'unico pezzo hip-hop del musical. Ed è solo per ragazzi. 566 00:35:38,845 --> 00:35:41,639 Sei, cinque, dietro di lui. 567 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 Vuoi metterci le ragazze? Ci mettiamo le ragazze? 568 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Esatto. 569 00:35:46,018 --> 00:35:48,646 Mi metterò nei guai, ma non importa. 570 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 Incrocio, su, giù. 571 00:35:51,274 --> 00:35:52,316 Ho bisogno… Sì! 572 00:35:52,400 --> 00:35:55,653 Devo vedere incrocio, su… È quasi come un'élevé. 573 00:35:55,736 --> 00:35:58,364 Sul mio cadavere. Niente ragazze per l'hip hop. 574 00:36:00,241 --> 00:36:03,327 - No, niente ragazze. - Girava questa voce. 575 00:36:03,411 --> 00:36:05,997 È quasi successo, però, ma non importa. 576 00:36:06,080 --> 00:36:07,498 Io ballo altri pezzi. 577 00:36:08,416 --> 00:36:11,210 Scusate, ragazze. È solo per noi. 578 00:36:22,972 --> 00:36:24,473 È solo memoria muscolare. 579 00:36:24,557 --> 00:36:25,892 Quando Chantel Heath 580 00:36:25,975 --> 00:36:28,519 mette alla prova le tue capacità, 581 00:36:28,603 --> 00:36:30,438 non te lo dimentichi facilmente. 582 00:36:32,356 --> 00:36:33,482 Quella corsa! 583 00:36:33,566 --> 00:36:36,444 E uno e due, giù, e poi su. 584 00:36:36,527 --> 00:36:37,570 Sì. 585 00:36:37,653 --> 00:36:38,988 Slide, uno, due. 586 00:36:39,572 --> 00:36:41,616 Sì, ricordo ancora tutto. 587 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 Calcio! 588 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Giro, e uno. 589 00:36:54,837 --> 00:36:56,088 Non è facile, eh? 590 00:36:57,298 --> 00:37:00,593 Alcuni ragazzi crollano, altri non ce la fanno. 591 00:37:01,093 --> 00:37:03,721 Mi dicono: "Oddio. È difficile". 592 00:37:03,804 --> 00:37:05,097 Lo so, siediti. 593 00:37:05,181 --> 00:37:06,265 Solo un attimo. 594 00:37:06,349 --> 00:37:10,394 Se lo facessi io, a quest'ora starei ancora ballando. 595 00:37:10,478 --> 00:37:13,564 - Sentireste ancora la canzone. - Bene, cominciamo. 596 00:37:13,648 --> 00:37:17,652 Dico sempre: "Continuate a provare, vedrete che un giorno vi verrà". 597 00:37:17,735 --> 00:37:19,487 Non so se è così per tutti, 598 00:37:19,570 --> 00:37:24,617 ma so che, se studi qui per più di un semestre, 599 00:37:24,700 --> 00:37:27,745 ti entra dentro. Per me è stato così. 600 00:37:28,871 --> 00:37:31,123 Sono passato nei corridoi, 601 00:37:31,207 --> 00:37:34,585 ma è da un po' che non entro in sala per fare lezione. 602 00:37:36,712 --> 00:37:40,591 È come… È stato versato molto sudore su questi pavimenti. 603 00:37:41,259 --> 00:37:44,053 Se si volesse estrarre la storia dai pavimenti, 604 00:37:44,136 --> 00:37:46,847 sarebbe disgustosa, ma stimolante. 605 00:37:48,182 --> 00:37:51,811 Ho interpretato lo Schiaccianoci di cioccolato nella prima edizione. 606 00:37:53,854 --> 00:37:56,732 Ho lasciato la mia famiglia biologica a 13 anni. 607 00:37:56,816 --> 00:38:00,278 Mia madre si è trasferita in Arizona con le mie tre sorelle, 608 00:38:00,361 --> 00:38:03,364 ma mi ha permesso di restare qui. 609 00:38:04,323 --> 00:38:07,076 Così mi sono trasferito dalla sig.ra Harris. 610 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 E poi ho ricevuto una borsa di studio. 611 00:38:10,162 --> 00:38:14,083 La prima volta che ho interpretato lo Schiaccianoci, ho pensato: 612 00:38:14,166 --> 00:38:19,130 "Sono uno dei protagonisti. Forte!" La sig.ra Allen credeva in me. 613 00:38:24,218 --> 00:38:26,804 Ora, lo Schiaccianoci è Ryan Phuong. 614 00:38:40,526 --> 00:38:44,572 Per fortuna, l'ho già fatto perché farà sfigurare i suoi successori. 615 00:39:01,881 --> 00:39:03,257 Voglio la magia. 616 00:39:03,341 --> 00:39:07,136 Non puoi metterti in quarta posizione come una statua di Degas 617 00:39:07,845 --> 00:39:10,014 e poi spostarti qui. No! 618 00:39:10,097 --> 00:39:12,516 Parliamo dello Schiaccianoci di cioccolato. 619 00:39:13,017 --> 00:39:15,978 È vivo. La reazione deve essere: "Oddio, guardate!" 620 00:39:17,688 --> 00:39:21,150 Dev'essere questa. Guardami. Basta. Guardalo! 621 00:39:21,233 --> 00:39:25,196 Siete troppo impegnati a guardare voi stessi. Interpretate la scena. 622 00:39:26,364 --> 00:39:28,908 "Oddio, si muove! Guardate! 623 00:39:29,492 --> 00:39:31,786 Oddio, l'ho toccato! Oddio, si muove! 624 00:39:31,869 --> 00:39:33,162 Pazzesco! 625 00:39:35,873 --> 00:39:36,707 Pazzesco!" 626 00:39:37,666 --> 00:39:39,251 Dovrebbe essere così. 627 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 Sono venuto qui per fare una lezione di hip hop. 628 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 L'insegnante era Chantel, mi pare. 629 00:39:44,715 --> 00:39:49,345 Mi interessava solo l'hip hop. Mai avrei pensato di fare danza classica. 630 00:39:49,428 --> 00:39:52,890 Quel bambino… Non credevo ai miei occhi. 631 00:39:55,309 --> 00:39:58,687 Quando mettevo musica hip hop, partiva un piccolo tornado, 632 00:39:58,771 --> 00:40:01,273 un diavoletto della Tasmania. 633 00:40:04,443 --> 00:40:06,362 Ha interpretato vari Schiaccianoci. 634 00:40:06,445 --> 00:40:10,366 Prima il più piccolo e ora il giovane principe. 635 00:40:10,449 --> 00:40:11,409 PRINCIPE 636 00:40:11,492 --> 00:40:14,870 Ryan voleva solo fare qualche lezione di hip hop. 637 00:40:14,954 --> 00:40:16,997 L'abbiamo attirato così. 638 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 Diamo loro qualcosa che vogliono, 639 00:40:19,125 --> 00:40:22,378 ma insegniamo che, per ottenerla, prima devono fare altro. 640 00:40:22,461 --> 00:40:24,630 La danza classica… 641 00:40:24,713 --> 00:40:27,508 pensavo che fosse una cosa da ragazze. 642 00:40:29,927 --> 00:40:32,721 Ero terrorizzato all'idea di andare a lezione. 643 00:40:34,223 --> 00:40:36,725 Le lezioni di danza classica sono toste. 644 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 Chi fa un percorso di danza classica 645 00:40:40,187 --> 00:40:43,399 e lo porta a termine 646 00:40:43,482 --> 00:40:47,445 ha una forte personalità e riuscirà ad andare lontano. 647 00:40:48,320 --> 00:40:50,030 La sig.ra Allen mi ha detto 648 00:40:50,865 --> 00:40:52,241 che la sua personalità, 649 00:40:52,741 --> 00:40:57,496 la deve al duro percorso di danza classica che ha intrapreso. 650 00:41:00,291 --> 00:41:03,752 Feci un provino alla North Carolina School of the Arts, 651 00:41:03,836 --> 00:41:07,298 dopo aver studiato alla Houston Ballet Foundation. 652 00:41:07,381 --> 00:41:09,884 Ci speravo tanto, 653 00:41:09,967 --> 00:41:13,637 invece mi usarono solo come dimostrazione. 654 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 Alla fine, andai da quell'uomo e chiesi: 655 00:41:16,265 --> 00:41:20,895 "Quand'è che si comincia? Come funziona?" 656 00:41:20,978 --> 00:41:25,649 Mi rispose che non ero stata ammessa, che non ero adatta alla danza, 657 00:41:25,733 --> 00:41:28,444 che non avevo il fisico giusto e di fare altro. 658 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 Ne uscì distrutta e non ballò per uno o due anni. 659 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 Mi scoraggiai. 660 00:41:35,242 --> 00:41:39,830 Mi disse: "Lascia perdere la danza classica". 661 00:41:40,498 --> 00:41:41,999 Fu molto dura. 662 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Quando tornai a casa, era ora di andare all'università. 663 00:41:46,754 --> 00:41:49,298 Venni ammessa alla Howard University, 664 00:41:49,381 --> 00:41:53,385 così pensai: "Ok, lascio perdere la danza. 665 00:41:53,469 --> 00:41:56,347 Io la amo, ma lei non ama me". 666 00:41:57,097 --> 00:41:58,265 È stata dura. 667 00:41:58,349 --> 00:42:02,937 Quando scesi dall'aereo, a mia madre si spezzò il cuore. 668 00:42:03,020 --> 00:42:04,730 Fu il momento più difficile. 669 00:42:05,814 --> 00:42:07,983 Quando scesi dall'aereo… 670 00:42:08,651 --> 00:42:11,695 Era venuta a prendermi e mi trovò in lacrime. 671 00:42:12,613 --> 00:42:14,782 Disse: "Deborah, hai fallito". 672 00:42:16,909 --> 00:42:18,327 "Deborah, hai fallito." 673 00:42:30,881 --> 00:42:34,009 Aggiunse: "Quest'estate non ballerai. 674 00:42:34,093 --> 00:42:38,681 Userò i soldi che avevo messo da parte per farti ballare 675 00:42:39,348 --> 00:42:42,935 - per comprare un'auto". - E io: "No, mamma. Voglio ballare". 676 00:42:43,561 --> 00:42:46,605 Quell'estate conobbi Martha Graham, 677 00:42:46,689 --> 00:42:48,274 Meredith Monk, 678 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 Twyla Tharp 679 00:42:49,900 --> 00:42:51,110 e Alvin Ailey. 680 00:42:51,193 --> 00:42:54,947 Erano tutti ballerini che rompevano gli schemi tradizionali, 681 00:42:55,030 --> 00:42:57,658 facendo cose nuove ed entusiasmanti. 682 00:42:57,741 --> 00:43:00,035 Vedere Alvin Ailey mi cambiò la vita. 683 00:43:00,119 --> 00:43:03,664 Dissi: "Mettiamo via queste racchette da neve. 684 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Voglio danzare i sentimenti". 685 00:43:13,632 --> 00:43:16,385 TRENO 5 GIORNI ALLO SPETTACOLO 686 00:43:18,721 --> 00:43:22,224 Ho cercato per anni di capire 687 00:43:22,308 --> 00:43:27,104 come inserire il linguaggio del tip tap nello spettacolo. 688 00:43:27,187 --> 00:43:29,273 Quest'anno ci sarà Savion Glover. 689 00:43:30,858 --> 00:43:33,611 Dovrà coreografare il brano "Il treno". 690 00:43:37,239 --> 00:43:40,909 La sig.ra Debbie Allen ha avuto un'idea, 691 00:43:40,993 --> 00:43:44,872 che si è insinuata nei miei pensieri. 692 00:43:44,955 --> 00:43:47,416 Ci ho pensato parecchio e poi sono tornato 693 00:43:47,499 --> 00:43:49,793 pronto a cominciare. 694 00:43:49,877 --> 00:43:53,589 La sua idea era ricreare un treno in movimento, 695 00:43:53,672 --> 00:43:55,883 che ci porta da una scena all'altra. 696 00:44:00,262 --> 00:44:03,349 - Grazie. - Al di là della coreografia, 697 00:44:03,432 --> 00:44:06,518 vorrei che rimanesse loro un senso di potere, 698 00:44:07,561 --> 00:44:11,023 un senso di grandezza, un senso di successo, 699 00:44:11,106 --> 00:44:12,858 un senso di espressione, 700 00:44:12,941 --> 00:44:17,988 la capacità di pensare di far ragionare qualcuno in modo diverso. 701 00:44:21,617 --> 00:44:25,120 È il mio stile. All'inizio, mi ha detto di improvvisare 702 00:44:25,204 --> 00:44:30,292 così ho creato una piccola coreografia all'inizio e alla fine. 703 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 Voglio essere un essere umano disponibile. 704 00:44:42,596 --> 00:44:46,684 Mi piace quel dialogo che mi permette di imparare da loro. 705 00:44:47,851 --> 00:44:51,271 E spero che loro imparino da me. 706 00:45:01,281 --> 00:45:05,869 Ok, inizieremo a fare qualche lezione durante la settimana, 707 00:45:06,495 --> 00:45:09,832 altrimenti, non credo che ce la faremo. 708 00:45:09,915 --> 00:45:13,836 E poi devo sistemare alcune posizioni. 709 00:45:16,463 --> 00:45:19,133 Non riescono a imparare la danza delle bambole. 710 00:45:19,216 --> 00:45:23,429 E io non voglio che siano sul palco se non sono fantastiche. 711 00:45:23,512 --> 00:45:26,765 Io e mia sorella non faremo più le bambole. 712 00:45:26,849 --> 00:45:31,311 Perché ci vuole mettere nella scena della festa. 713 00:45:34,606 --> 00:45:38,777 Dovete immedesimarvi fin dall'inizio. 714 00:45:38,861 --> 00:45:41,280 Una scimmia non starebbe mai così. 715 00:45:44,074 --> 00:45:45,993 Così sono pronta per le fate. 716 00:45:46,618 --> 00:45:50,122 Invece, quando siete in quella scena, vi voglio così. 717 00:45:50,205 --> 00:45:51,623 Pronti a cominciare. 718 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 Le braccia devono penzolare. Cos'è successo? 719 00:45:55,335 --> 00:45:59,047 E uno, due, tre, quattro. 720 00:45:59,131 --> 00:46:02,843 E su, su, su. 721 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 Sì, Tobal! 722 00:46:07,139 --> 00:46:09,099 Devo farla diventare una scimmia. 723 00:46:13,771 --> 00:46:14,855 Sì! 724 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Forza, vai di là! 725 00:46:23,614 --> 00:46:25,949 Mi è stato affidato "Foresta pluviale", 726 00:46:26,033 --> 00:46:31,246 uno dei pezzi con più ballerini dell'intero spettacolo. 727 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 "Foresta pluviale" è stupendo. 728 00:46:35,334 --> 00:46:39,087 Farfalle, scimmie, pantere. 729 00:46:41,715 --> 00:46:45,677 Se pensiamo alle mandrie di animali nelle pianure africane, 730 00:46:45,761 --> 00:46:49,181 le migrazioni, tutti vanno nella stessa direzione. 731 00:46:49,264 --> 00:46:52,434 In pratica, è un viaggio. 732 00:46:54,812 --> 00:46:57,397 Oddio, il cast è numerosissimo. 733 00:46:57,481 --> 00:46:59,691 Non posso dirlo ad alta voce. 734 00:46:59,775 --> 00:47:01,735 Altrimenti Delorse mi picchia. 735 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 Quando ha visto il cast, 736 00:47:03,654 --> 00:47:06,907 ha detto: "Sul serio, sig.ra Allen?" E io: "Sì, Delorse". 737 00:47:09,743 --> 00:47:11,328 Silenzio, per favore. 738 00:47:11,411 --> 00:47:13,455 Chi non ha il costume? 739 00:47:14,623 --> 00:47:16,959 Nel cast ci sono quasi 200 persone. 740 00:47:18,043 --> 00:47:21,964 Ogni ballerino indossa due o tre costumi. 741 00:47:22,047 --> 00:47:23,549 Alcuni ne hanno cinque. 742 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Ok, ragazze. 743 00:47:26,343 --> 00:47:28,095 È andata a prendere altri costumi. 744 00:47:28,178 --> 00:47:29,805 C'è ancora chi parla. 745 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 Ok! 746 00:47:31,306 --> 00:47:33,892 Siamo un po' impegnate. 747 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 I costumi piacciono a tutti? 748 00:47:35,769 --> 00:47:37,437 Sì! 749 00:47:37,521 --> 00:47:38,522 Ottimo. 750 00:47:39,106 --> 00:47:40,816 Mancano due persone. 751 00:47:40,899 --> 00:47:42,276 Uno, due, tre, quattro. 752 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 - Chi manca? - JoAnn e Audrya. 753 00:47:45,028 --> 00:47:46,446 E dove sono? 754 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 Una signora ha accusato JoAnn di averla tamponata, 755 00:47:48,949 --> 00:47:51,034 ma non era vero. Stanno arrivando. 756 00:47:53,495 --> 00:47:56,665 Sono entrata alla DADA a otto anni. 757 00:47:57,875 --> 00:48:02,129 Quest'anno, arrivavo alle prove quando mi pareva. 758 00:48:02,212 --> 00:48:04,923 Ho fatto proprio l'adolescente. 759 00:48:05,007 --> 00:48:06,008 JoAnn! 760 00:48:06,091 --> 00:48:09,428 - Entri così alle prove? Cos'è successo? - In che senso? 761 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 Ferma qui. 762 00:48:14,433 --> 00:48:17,436 Uno, plié. Vai a scaldarti alla sbarra. 763 00:48:17,519 --> 00:48:18,896 Uno, plié. 764 00:48:19,855 --> 00:48:22,608 E giù. 765 00:48:22,691 --> 00:48:25,903 Quando capivo di averla delusa, 766 00:48:26,987 --> 00:48:28,822 ci rimanevo male. 767 00:48:28,906 --> 00:48:32,284 Non devo più deluderla. Non mi piace quando mi parla così. 768 00:48:32,367 --> 00:48:35,704 La prossima volta, deve dirmi solo cose belle 769 00:48:35,787 --> 00:48:40,208 e non che devo darmi una regolata. 770 00:48:40,292 --> 00:48:41,752 È molto pesante. 771 00:48:42,252 --> 00:48:45,547 Dipende tutto dalla passione, dalla forza di volontà 772 00:48:45,631 --> 00:48:48,717 e dal desiderare di più per se stessi. 773 00:48:49,217 --> 00:48:50,093 E… 774 00:48:51,011 --> 00:48:51,845 Sì. 775 00:48:52,387 --> 00:48:53,805 Bisogna farsi il mazzo. 776 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 Sto cercando di aiutarvi a imparare l'etica professionale. 777 00:48:58,810 --> 00:49:01,271 - Ditelo. - Etica professionale. 778 00:49:01,355 --> 00:49:03,732 Etica professionale. 779 00:49:03,815 --> 00:49:06,109 Da usare in ogni occasione: 780 00:49:06,193 --> 00:49:09,279 quando fate i compiti, per come studiare a scuola, 781 00:49:09,363 --> 00:49:13,617 al lavoro o per le vostre aspirazioni professionali. 782 00:49:13,700 --> 00:49:17,371 Che lavoriate all'ufficio postale, come insegnanti, 783 00:49:17,454 --> 00:49:20,207 come manutentori 784 00:49:20,290 --> 00:49:22,668 o a Washington per il governo, 785 00:49:22,751 --> 00:49:25,879 l'etica professionale non cambia. 786 00:49:25,963 --> 00:49:30,133 Se lavorate coi bambini, dovreste badarci ancora di più. 787 00:49:30,217 --> 00:49:33,261 L'adolescenza è difficile. 788 00:49:33,345 --> 00:49:36,807 È come se la mente ti abbandonasse per un po' 789 00:49:36,890 --> 00:49:39,142 e tu fossi su un altro pianeta. 790 00:49:39,226 --> 00:49:42,688 Esplori te stesso e ciò che ti circonda. 791 00:49:42,771 --> 00:49:47,609 Ma avere un appuntamento fisso tre o quattro volte la settimana, 792 00:49:47,693 --> 00:49:51,196 un impegno serio, ti aiuta a essere responsabile 793 00:49:51,279 --> 00:49:54,449 anche verso lo studio, i compiti, le faccende di casa 794 00:49:54,533 --> 00:49:58,370 e ti lascia un senso di gratitudine. 795 00:49:58,453 --> 00:50:01,123 Come pensate di raggiungere gli obiettivi? 796 00:50:01,206 --> 00:50:03,959 Che traguardi vi siete prefissate nella vita? 797 00:50:04,042 --> 00:50:07,170 Le prove che facciamo non sono solo per lo spettacolo, 798 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 ma anche per la vita. 799 00:50:09,881 --> 00:50:11,299 Se arrivate in ritardo, 800 00:50:11,383 --> 00:50:14,594 lo farete anche al lavoro e sarete licenziate. 801 00:50:15,095 --> 00:50:18,598 Se vi presentate in ritardo a Broadway, vi licenziano. 802 00:50:18,682 --> 00:50:22,019 Sul palco ci sarà la vostra sostituta, punto. 803 00:50:22,102 --> 00:50:24,104 Non siete professionali. 804 00:50:24,187 --> 00:50:25,814 - Avete capito? - Sì. 805 00:50:25,897 --> 00:50:29,651 Ogni giorno fate le prove per la vita, non solo per il musical. 806 00:50:29,735 --> 00:50:32,237 Prendetela seriamente e imparate. 807 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Abbiamo molto lavoro da fare. Voglio vedervi… 808 00:50:35,866 --> 00:50:38,910 Abbiamo ancora un mese a disposizione, 809 00:50:38,994 --> 00:50:42,330 ma non un mese pieno perché non proviamo tutti i giorni. 810 00:50:42,414 --> 00:50:45,751 - Dovrete studiare a casa. - Grazie, sig.ra Allen. 811 00:50:45,834 --> 00:50:48,045 Non venite alle mie prove in ritardo. 812 00:50:48,545 --> 00:50:51,465 Anzi, non presentatevi in ritardo a nessuna prova. 813 00:50:51,548 --> 00:50:52,799 Grazie. Andate pure. 814 00:50:52,883 --> 00:50:55,010 - Grazie, sig.ra Allen. - Prego. 815 00:50:55,093 --> 00:50:58,972 - Grazie. - Prego. 816 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 - Prego. - Grazie. 817 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 Niente ritardi, Audrya. 818 00:51:02,768 --> 00:51:04,394 Altrimenti resti fuori. 819 00:51:04,478 --> 00:51:05,312 Prego. 820 00:51:05,395 --> 00:51:06,646 - Grazie. - Prego. 821 00:51:06,730 --> 00:51:07,564 Grazie. 822 00:51:10,609 --> 00:51:12,402 - Grazie, sig.ra Allen. - Prego. 823 00:51:12,486 --> 00:51:14,905 - Grazie. - Sorridi. Sei bellissima. 824 00:51:14,988 --> 00:51:18,241 Sai quanto sei bella? Secondo me, non lo sai. 825 00:51:18,325 --> 00:51:20,202 Sei stupenda. 826 00:51:20,702 --> 00:51:23,205 Esprimilo. Tienilo a mente quando balli. 827 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 Vai. 828 00:51:24,790 --> 00:51:25,665 - Sì. - Grazie. 829 00:51:25,749 --> 00:51:27,751 Grazie. Via quelle unghie. 830 00:51:27,834 --> 00:51:29,461 - Grazie, sig.ra Allen. - Sì. 831 00:51:29,544 --> 00:51:30,921 Grazie. Ce la farai. 832 00:51:31,004 --> 00:51:37,469 La finestra temporale per entrare nel mondo della danza è piccola. 833 00:51:37,552 --> 00:51:40,097 Va fatto entro un determinato momento. 834 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Devi prepararti 835 00:51:42,641 --> 00:51:47,437 in modo tale che, quando avrai finito il liceo, 836 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 sarai in grado di fare provini e gareggiare. 837 00:51:51,024 --> 00:51:55,695 April, arrivi da questo lato del palco e poi inviti gli altri a raggiungerti. 838 00:51:55,779 --> 00:52:01,827 Ho fatto il provino per la Dance Theatre of Harlem, ma non mi hanno ammessa. 839 00:52:01,910 --> 00:52:05,372 Poi ho fatto altri provini, convinta di riuscire a entrare 840 00:52:05,455 --> 00:52:07,749 in un'altra compagnia, invece niente. 841 00:52:09,251 --> 00:52:10,585 Come ballerina, 842 00:52:10,669 --> 00:52:14,297 cerchi sempre di trovare un altro posto dove studiare 843 00:52:14,381 --> 00:52:16,007 o di migliorare. 844 00:52:16,091 --> 00:52:19,553 A volte, ti sembra di non fare altro che provini, 845 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 senza ottenere niente. 846 00:52:21,471 --> 00:52:24,391 La vita di una ballerina è molto dura. 847 00:52:24,474 --> 00:52:27,686 Ma non riesco a immaginarmi in altra veste. 848 00:52:29,271 --> 00:52:31,106 Ho fatto domanda in 12 scuole. 849 00:52:31,189 --> 00:52:34,067 Quand'ero più giovane, dicevo: "Mi iscrivo per ballare. 850 00:52:34,151 --> 00:52:37,028 Non devo fare altro. I voti non contano. 851 00:52:37,112 --> 00:52:39,573 Ballerò e basta". Invece non è così. 852 00:52:39,656 --> 00:52:41,658 In realtà, è peggio. 853 00:52:42,242 --> 00:52:43,910 Sono un po' in ansia. 854 00:52:43,994 --> 00:52:49,332 Ci vuole molta concentrazione per avere successo. 855 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 Non puoi farti abbattere. 856 00:52:51,626 --> 00:52:55,213 Che l'insegnante sia troppo cattivo o troppo buono, 857 00:52:55,797 --> 00:52:58,425 non deve turbarti. 858 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 Sei, fermi. 859 00:53:01,011 --> 00:53:04,890 Lo devo imparare anch'io perché ancora lo faccio. 860 00:53:05,640 --> 00:53:08,602 Se non ottengo un incarico come coreografo, 861 00:53:08,685 --> 00:53:12,314 penso subito: "Non sono abbastanza bravo". E mollo. 862 00:53:12,397 --> 00:53:14,191 Su, otto. 863 00:53:15,150 --> 00:53:17,444 Dobbiamo lavorare sodo. 864 00:53:17,527 --> 00:53:21,031 Non mi importa se hai otto anni. Ci sono attori di otto anni 865 00:53:21,114 --> 00:53:22,741 che hanno ruoli importanti. 866 00:53:23,658 --> 00:53:25,869 Ti devi impegnare, a qualsiasi età. 867 00:53:29,372 --> 00:53:34,169 Volevo fare la ballerina in una compagnia, quindi andare a scuola, studiare, 868 00:53:34,252 --> 00:53:37,631 diplomarmi ed entrare in una compagnia, tipo la Alvin Ailey. 869 00:53:39,090 --> 00:53:43,136 Sognano tutte di diventare ballerine professioniste. 870 00:53:44,262 --> 00:53:46,306 Lo si nota in Savoy, 871 00:53:46,389 --> 00:53:48,266 in April 872 00:53:48,350 --> 00:53:50,143 e anche in JoAnn. 873 00:53:56,441 --> 00:53:58,735 A volte, lo si vede dagli occhi. 874 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 Ce la faranno? 875 00:54:01,529 --> 00:54:03,990 Forza, ragazze. Potete farcela! 876 00:54:04,616 --> 00:54:08,536 E conosco molte persone che non diventano ballerine, 877 00:54:08,620 --> 00:54:10,872 ma ottimi chirurghi. 878 00:54:10,956 --> 00:54:13,375 Eppure hanno anni di danza alle spalle. 879 00:54:16,044 --> 00:54:18,213 Steve Jobs aveva fatto corsi di danza. 880 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 È così. 881 00:54:19,923 --> 00:54:23,969 Saltava le lezioni di matematica per andare a lezione di ballo. 882 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 Questo dice molto. 883 00:54:30,600 --> 00:54:33,812 Volevo andare a studiare a New York, 884 00:54:33,895 --> 00:54:36,189 ma costava troppo, poi mia madre dice: 885 00:54:36,273 --> 00:54:40,694 "C'è un provino alla Ailey per una borsa di studio." 886 00:54:41,945 --> 00:54:46,157 Le chiedo: "Posso andarci?" E lei: "Sì, sia tu che Savoy". 887 00:54:47,075 --> 00:54:50,704 Quindi noi due, 17 anni entrambe, 888 00:54:51,705 --> 00:54:55,542 abbiamo preso un aereo per andare a fare un provino a New York. 889 00:54:56,459 --> 00:54:59,671 E poi sono andata a San Francisco per la LINES. 890 00:54:59,754 --> 00:55:01,756 Lì, mi sono sentita a mio agio. 891 00:55:01,840 --> 00:55:04,884 Ho ottenuto una borsa di studio per il corso estivo. 892 00:55:04,968 --> 00:55:06,344 Forse c'era speranza! 893 00:55:09,514 --> 00:55:10,390 Brave. 894 00:55:12,017 --> 00:55:17,939 Subito dopo il corso intensivo, ci hanno parlato di pagamenti. 895 00:55:21,776 --> 00:55:24,988 A San Francisco, gli affitti… 896 00:55:25,071 --> 00:55:27,699 Il corso intensivo non prevede l'alloggio. 897 00:55:27,782 --> 00:55:29,409 Gli affitti sono alle stelle. 898 00:55:29,492 --> 00:55:30,869 E per la Ailey, 899 00:55:31,578 --> 00:55:36,624 non ha ottenuto borse di studio. Per frequentare la Ailey in estate, 900 00:55:37,751 --> 00:55:40,295 ci vogliono, 901 00:55:40,378 --> 00:55:43,048 tra lezioni e alloggio, 902 00:55:43,131 --> 00:55:45,133 circa 6.000-7.000 dollari. 903 00:55:45,216 --> 00:55:46,551 E non è una cifra che, 904 00:55:47,635 --> 00:55:50,597 come genitore single, potrei mai permettermi. 905 00:55:51,806 --> 00:55:57,520 È stato allora che ho capito che forse la danza non faceva per me. 906 00:55:58,229 --> 00:56:01,775 E le cose sono precipitate. Ho cominciato a pensare: 907 00:56:03,318 --> 00:56:07,364 "Devo capire cosa farò da grande." 908 00:56:21,753 --> 00:56:23,463 Ci vediamo mercoledì. 909 00:56:23,546 --> 00:56:28,551 REGINA DELLE FATE 2 SETTIMANE PRIMA DELLO SPETTACOLO 910 00:56:31,721 --> 00:56:33,807 Faccio tessuti aerei da parecchio. 911 00:56:33,890 --> 00:56:36,559 Debbie mi ha chiesto di inserirli nello spettacolo. 912 00:56:36,643 --> 00:56:38,978 Facciamo volare la Regina delle fate. 913 00:56:40,688 --> 00:56:44,317 Quest'anno, Kylie Jefferson e April fanno la Regina delle fate, 914 00:56:44,401 --> 00:56:47,070 ma io lavoro soprattutto con Kylie. 915 00:56:47,153 --> 00:56:51,324 Per me, è come una sorella maggiore. L'ho sempre ammirata. 916 00:56:51,408 --> 00:56:55,537 Si è diplomata alla DADA ed è entrata alla Complexions, 917 00:56:55,620 --> 00:56:58,748 una delle migliori compagnie di danza contemporanea. 918 00:56:59,249 --> 00:57:00,083 Vola. 919 00:57:00,166 --> 00:57:04,003 Sono entrata nella Complexions Contemporary Ballet. 920 00:57:04,087 --> 00:57:06,131 Giù. Ora… 921 00:57:07,632 --> 00:57:11,177 Lavoravo con la compagnia da qualche mese. 922 00:57:11,261 --> 00:57:14,013 Mi sono appoggiata sulla spalla del mio partner per un salto 923 00:57:14,097 --> 00:57:18,393 e ho sentito un suono, tipo pop, 924 00:57:19,060 --> 00:57:20,061 o crack. 925 00:57:20,145 --> 00:57:23,648 Insomma, un rumore forte che veniva dalle costole. 926 00:57:23,731 --> 00:57:26,901 Mi sono messa a urlare sul palco. 927 00:57:26,985 --> 00:57:31,698 È stata la lesione peggiore che abbia mai subito. 928 00:57:33,116 --> 00:57:35,660 Sono scesa dal palco e sono svenuta. 929 00:57:36,327 --> 00:57:40,748 Ero in lacrime, piangevo e provavo un dolore lancinante. 930 00:57:42,667 --> 00:57:44,669 Pensavo fosse la fine. 931 00:57:44,752 --> 00:57:47,547 L'ho persino desiderato. 932 00:57:48,214 --> 00:57:52,302 Ho pensato: "Non voglio più ballare". Ero distrutta. 933 00:57:53,386 --> 00:57:56,306 In questo mondo, si prova molto dolore. 934 00:57:56,389 --> 00:58:00,185 Sia a livello fisico che emotivo. 935 00:58:00,268 --> 00:58:04,439 Ma devi rialzarti e dimostrare di essere all'altezza. 936 00:58:04,522 --> 00:58:08,735 Come gli atleti, devi continuare a giocare. Te la senti? 937 00:58:08,818 --> 00:58:09,652 Va bene. 938 00:58:10,361 --> 00:58:13,615 Silenzio! Ricominciamo da capo. 939 00:58:14,449 --> 00:58:15,909 Musica, via. 940 00:58:18,453 --> 00:58:20,246 Saltellate. 941 00:58:21,039 --> 00:58:22,874 Saltellate. 942 00:58:22,957 --> 00:58:25,502 Felici. Da capo. 943 00:58:25,585 --> 00:58:28,046 Il personaggio è importante quanto la danza. 944 00:58:28,129 --> 00:58:31,216 Fa parte del lavoro di un professionista sul palco. 945 00:58:31,299 --> 00:58:37,680 È il pacchetto completo che cerco di fargli toccare con mano e comprendere. 946 00:58:40,141 --> 00:58:44,521 La scena della festa coinvolge l'intero cast, 947 00:58:44,604 --> 00:58:49,275 quindi il momento delle prove è una meraviglia. 948 00:58:52,320 --> 00:58:54,697 Sì, Sophia, sì! 949 00:58:57,450 --> 00:58:58,284 E su! 950 00:58:58,368 --> 00:58:59,702 Giù! 951 00:58:59,786 --> 00:59:01,746 Non abbiamo abbastanza spazio. 952 00:59:01,829 --> 00:59:03,665 Ci servirebbero dieci studi. 953 00:59:05,208 --> 00:59:06,334 Silenzio! 954 00:59:07,001 --> 00:59:08,586 State zitti! 955 00:59:09,504 --> 00:59:11,381 Ricordiamo sempre agli studenti 956 00:59:11,464 --> 00:59:15,760 che li stiamo aiutando a plasmare il loro sogno. 957 00:59:15,843 --> 00:59:19,138 Non significa niente se non lo rispettano. 958 00:59:19,222 --> 00:59:20,223 Silenzio! 959 00:59:20,306 --> 00:59:21,808 Poi entrate voi. 960 00:59:24,978 --> 00:59:28,147 Riuscite a stare zitti? Mio Dio. 961 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 Poter licenziare qualcuno di voi 962 00:59:30,942 --> 00:59:33,027 mi renderebbe la vita più facile. 963 00:59:33,111 --> 00:59:35,822 Vi sto preparando al mondo professionale. 964 00:59:35,905 --> 00:59:39,784 Se vi comportate così, non lavorerete da nessuna parte. 965 00:59:40,743 --> 00:59:44,247 Non m'importa chi siete o che ruolo avete. 966 00:59:44,330 --> 00:59:47,250 Se parlate mentre lavoro, siete licenziati! 967 00:59:48,209 --> 00:59:51,379 Se questo non significa niente per voi, benissimo. 968 00:59:51,462 --> 00:59:54,090 Lo scopriremo. Proprio ora. 969 00:59:54,173 --> 00:59:57,260 Provate a parlare ancora durante le prove. 970 01:00:00,763 --> 01:00:03,266 È mancanza di rispetto verso i professionisti 971 01:00:03,349 --> 01:00:05,310 che si impegnano per lo spettacolo. 972 01:00:05,810 --> 01:00:07,520 Dobbiamo provare l'inchino. 973 01:00:10,648 --> 01:00:13,568 Ecco, dovrebbe essere sempre così. 974 01:00:13,651 --> 01:00:16,654 Dovrebbe esserci sempre questo silenzio. 975 01:00:23,870 --> 01:00:26,581 La sig.ra Allen è gentile con me. 976 01:00:27,290 --> 01:00:30,918 Non so con gli altri, perché sono pessimi. 977 01:00:31,002 --> 01:00:34,213 Di me, sa solo che mi sono messa nei guai una volta. 978 01:00:34,297 --> 01:00:38,801 Ma non mi ha sgridata, perché le piaccio. E a me piace lei. È gentile. 979 01:00:42,138 --> 01:00:46,392 Alle lezioni di Madame Semenova allo Houston Ballet, potevamo parlare? 980 01:00:47,101 --> 01:00:52,273 Non ci pensavo neanche a parlare mentre parlava lei. 981 01:00:53,566 --> 01:00:56,444 Insegnava impugnando un bastone. Ci avrebbe colpite. 982 01:00:56,527 --> 01:01:01,407 In Saranno famosi, avevo il bastone in omaggio a Madame Tatiana Semenova. 983 01:01:02,909 --> 01:01:06,245 Ha vissuto abbastanza a lungo da vedermi avere successo 984 01:01:06,329 --> 01:01:09,624 a Broadway e in televisione. 985 01:01:09,707 --> 01:01:12,251 Ricordo il nostro ultimo pranzo insieme, 986 01:01:12,335 --> 01:01:15,129 Madame aprì una bottiglia di champagne. 987 01:01:16,381 --> 01:01:20,385 Mi disse di tenere il tappo perché era di buon auspicio. Ce l'ho ancora. 988 01:01:21,094 --> 01:01:23,554 Tirò fuori i programmi che aveva tenuto, 989 01:01:23,638 --> 01:01:26,808 programmi col mio nome e quello di altri studenti 990 01:01:26,891 --> 01:01:29,227 a cui aveva insegnato e voluto bene. 991 01:01:30,520 --> 01:01:33,272 E mentre bevevamo lo champagne e mangiavamo, 992 01:01:33,356 --> 01:01:37,276 mi disse: "Beh, dovevo proprio trovarti". 993 01:01:37,360 --> 01:01:40,863 E io: "Come mai?" E lei: "Niente più borsa di studio Ford 994 01:01:40,947 --> 01:01:44,867 se non avessimo diversificato gli allievi. 995 01:01:44,951 --> 01:01:47,036 Dovevo trovare uno allievo nero". 996 01:01:49,080 --> 01:01:52,083 Le sue parole mi colsero di sorpresa 997 01:01:53,376 --> 01:01:54,627 perché… 998 01:01:56,170 --> 01:01:59,090 Pensavo di essere stata scelta perché ero brava, 999 01:01:59,173 --> 01:02:00,800 non perché ero nera. 1000 01:02:02,885 --> 01:02:05,346 Ma poi ci ho ripensato e mi sono detta: 1001 01:02:06,222 --> 01:02:07,181 "Io ero brava." 1002 01:02:08,850 --> 01:02:10,601 GIORNO DELLO SPETTACOLO 1003 01:02:10,685 --> 01:02:16,149 Abbiamo due giorni e mezzo a teatro per prepararci per la prima. 1004 01:02:16,733 --> 01:02:18,651 Ehi, siete bene in riga? 1005 01:02:18,735 --> 01:02:22,280 Prima si scaricano le scenografie e poi ci si chiede: 1006 01:02:22,363 --> 01:02:24,198 "Quando sono le prove tecniche?" 1007 01:02:24,282 --> 01:02:27,243 Per primo proverà chi deve volare, 1008 01:02:27,326 --> 01:02:28,494 poi magari i topi, 1009 01:02:28,578 --> 01:02:32,081 seguiti dai gruppi meno numerosi 1010 01:02:32,165 --> 01:02:33,875 e infine le scene di gruppo. 1011 01:02:35,543 --> 01:02:36,377 No! 1012 01:02:36,461 --> 01:02:37,962 Dove andate? No. 1013 01:02:38,045 --> 01:02:39,505 Riga dritta. No. 1014 01:02:39,589 --> 01:02:43,009 - Non si sente di sopra… - Dobbiamo trovare una soluzione. 1015 01:02:47,346 --> 01:02:49,015 Uniscici. 1016 01:02:49,098 --> 01:02:50,683 Non dividerci. 1017 01:02:50,767 --> 01:02:52,351 Uniscici. 1018 01:02:52,435 --> 01:02:53,936 Non dividerci. 1019 01:02:54,020 --> 01:02:55,730 Uniscici. 1020 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 Non dividerci 1021 01:02:57,482 --> 01:02:59,066 Che l'anello… 1022 01:02:59,150 --> 01:03:00,485 del nostro potere… 1023 01:03:00,568 --> 01:03:02,069 della nostra passione… 1024 01:03:02,153 --> 01:03:06,073 della nostra gioia… 1025 01:03:06,157 --> 01:03:07,909 rimanga… 1026 01:03:07,992 --> 01:03:09,285 intatto… 1027 01:03:09,368 --> 01:03:11,537 per sempre… 1028 01:03:11,621 --> 01:03:14,957 - con lo Schiaccianoci. - Schiaccianoci. 1029 01:03:15,041 --> 01:03:18,044 Schiaccianoci di cioccolato! 1030 01:03:18,127 --> 01:03:23,382 Schiaccianoci di cioccolato! 1031 01:03:23,466 --> 01:03:26,427 Ok, oggi sarà April la Regina delle fate. 1032 01:03:26,511 --> 01:03:27,929 In bocca al lupo, April! 1033 01:03:31,182 --> 01:03:35,102 E diamo il benvenuto a Chris Novas, che interpreterà il Principe. 1034 01:03:38,940 --> 01:03:42,568 Firmate per avere i biglietti e preparatevi per lo spettacolo. 1035 01:03:42,652 --> 01:03:44,362 Ci vediamo sul palco. 1036 01:03:51,202 --> 01:03:55,039 Cominciamo con lo spettacolo per i bambini. 1037 01:03:55,122 --> 01:03:56,582 Qualunque sia il teatro, 1038 01:03:56,666 --> 01:04:00,920 invitiamo i bambini che vivono nei dintorni di Los Angeles 1039 01:04:01,003 --> 01:04:03,339 a vedere lo Schiaccianoci di cioccolato. 1040 01:04:03,422 --> 01:04:07,593 Ogni anno, sono loro a vedere il primo spettacolo. 1041 01:04:24,735 --> 01:04:28,698 Benvenuti allo Schiaccianoci di cioccolato. 1042 01:04:28,781 --> 01:04:33,244 8 SPETTACOLI, 11.520 POSTI 450.000 DOLLARI DI BIGLIETTI VENDUTI 1043 01:04:33,327 --> 01:04:37,915 Mi chiamo Debbie Allen e sono qui per… 1044 01:04:39,417 --> 01:04:40,376 Grazie. 1045 01:04:40,877 --> 01:04:44,005 Mentre guardate lo spettacolo, vorrei che vi chiedeste 1046 01:04:44,088 --> 01:04:47,300 cosa volete essere. Uno dei ballerini sul palco? 1047 01:04:47,383 --> 01:04:49,260 Oppure un cantante? 1048 01:04:49,343 --> 01:04:51,888 Volete realizzare i costumi? 1049 01:04:51,971 --> 01:04:53,848 Volete fare i truccatori? 1050 01:04:53,931 --> 01:04:55,558 Oppure occuparvi delle luci? 1051 01:04:55,641 --> 01:04:57,643 Le opportunità sono tante. 1052 01:04:57,727 --> 01:04:58,728 Ok? 1053 01:04:59,645 --> 01:05:03,941 Bene, ora devo entrare nel personaggio. 1054 01:05:04,025 --> 01:05:05,902 Devo andare! 1055 01:05:05,985 --> 01:05:08,779 Devo dare vita al mio personaggio. 1056 01:05:08,863 --> 01:05:10,907 Vi voglio bene. Ci vediamo dopo! 1057 01:05:38,559 --> 01:05:41,562 È Natale e ci sarà una grande festa, 1058 01:05:41,646 --> 01:05:44,065 ma poi Frankie, il fratello di Kara, 1059 01:05:44,148 --> 01:05:47,318 si ingelosisce perché Kara sceglie lo schiaccianoci al posto suo. 1060 01:05:47,401 --> 01:05:50,905 Così lui e il suo amico cercano di rubarle lo schiaccianoci, 1061 01:05:50,988 --> 01:05:52,823 che però si rompe. 1062 01:05:52,907 --> 01:05:56,077 Lei è triste, ma succede una magia 1063 01:05:56,160 --> 01:05:58,913 e lei viaggia in posti diversi. 1064 01:06:02,083 --> 01:06:04,627 Ero molto nervosa prima di salire sul palco. 1065 01:06:04,710 --> 01:06:08,005 Mia madre mi ha aiutata a prepararmi 1066 01:06:08,089 --> 01:06:11,342 e mi ha detto: "Non puoi cambiare ciò che accade, 1067 01:06:11,425 --> 01:06:14,428 ma se fai del tuo meglio, andrà tutto bene". 1068 01:06:14,512 --> 01:06:16,973 Così mi ha aiutato ad affrontare lo spettacolo. 1069 01:06:21,978 --> 01:06:26,107 Ciò che mi rende più felice è guardare i loro volti. 1070 01:06:26,190 --> 01:06:28,901 Alcuni di loro, mai saliti su un palco, 1071 01:06:28,985 --> 01:06:30,778 ricevono standing ovation. 1072 01:06:31,278 --> 01:06:34,865 Ed è meraviglioso vedere le loro espressioni. 1073 01:06:39,745 --> 01:06:43,290 Vuoi continuare a migliorare. Non ti senti mai arrivato 1074 01:06:43,374 --> 01:06:46,335 o che ce l'hai fatta o che non c'è altro da imparare. 1075 01:06:46,836 --> 01:06:50,673 Continuare sempre a imparare. Aprirsi a nuove possibilità. 1076 01:06:50,756 --> 01:06:52,842 Ecco ciò che si porteranno dietro. 1077 01:07:11,068 --> 01:07:14,613 Il percorso, da settembre a dicembre, 1078 01:07:15,197 --> 01:07:16,741 è piuttosto intenso. 1079 01:07:16,824 --> 01:07:23,581 Gli allievi che vi partecipano maturano dieci volte tanto: 1080 01:07:24,331 --> 01:07:25,875 imparano un'arte, 1081 01:07:25,958 --> 01:07:28,127 diventano una famiglia, 1082 01:07:28,210 --> 01:07:32,715 imparano a stare sul palco davanti a 1.800 persone, 1083 01:07:32,798 --> 01:07:33,924 dando l'anima. 1084 01:07:34,592 --> 01:07:37,928 I bambini cambiano, dopo lo Schiaccianoci di cioccolato. 1085 01:07:38,012 --> 01:07:39,346 Sono persone nuove. 1086 01:07:41,599 --> 01:07:44,977 Alcuni ragazzi non sapevano neanche di voler ballare, 1087 01:07:45,061 --> 01:07:48,939 ma quando vedono il musical, se ne innamorano. È speciale. 1088 01:07:49,023 --> 01:07:53,903 Poi alcuni finiscono a Broadway e fanno cose che non credevano di saper fare. 1089 01:07:53,986 --> 01:07:56,822 È questo il potere dell'arte. 1090 01:07:56,906 --> 01:07:59,950 Può portarti ovunque tu desideri. 1091 01:08:07,416 --> 01:08:12,254 Per fare la ballerina, ci vuole disciplina, determinazione 1092 01:08:12,338 --> 01:08:16,133 e la volontà di continuare, 1093 01:08:16,217 --> 01:08:19,345 nonostante tutte le volte che cadi. 1094 01:08:21,931 --> 01:08:25,476 Perché il successo dista un passo dal fallimento. 1095 01:08:39,949 --> 01:08:43,119 Vorrei entrare alla University of Southern Carolina. 1096 01:08:43,202 --> 01:08:46,413 Ho il provino tra un paio di settimane. 1097 01:08:46,497 --> 01:08:48,916 Sono un po' in ansia, ma sono contenta. 1098 01:08:48,999 --> 01:08:52,253 Per l'occasione, mia madre mi ha comprato un body nuovo. 1099 01:09:13,899 --> 01:09:18,028 Un giorno, una mia amica mi ha detto: "Dovresti insegnare". 1100 01:09:18,112 --> 01:09:21,532 Le ho risposto: "Davvero?" E lei: "Sì, saresti brava". 1101 01:09:21,615 --> 01:09:23,576 Dopo la prima lezione, ho pensato: 1102 01:09:23,659 --> 01:09:27,663 "Mi piace proprio insegnare. Forse dovrei continuare." 1103 01:09:35,713 --> 01:09:38,007 I ragazzi dimenticano che noi insegnanti… 1104 01:09:38,090 --> 01:09:42,887 Pensano: "Devono essere vecchi" e "Non ballano più". 1105 01:09:42,970 --> 01:09:46,807 Non capiscono che abbiamo ancora una carriera. 1106 01:09:46,891 --> 01:09:49,435 Quindi eccomi qui, un giorno insegnante, 1107 01:09:49,518 --> 01:09:52,479 ma anche a un provino con qualche grande artista 1108 01:09:52,563 --> 01:09:53,689 nelle tournée, 1109 01:09:53,772 --> 01:09:57,526 potrei ritrovarmi accanto ad alcuni miei studenti. 1110 01:09:58,194 --> 01:10:00,196 È una competizione sana, va bene. 1111 01:10:04,658 --> 01:10:08,412 Durante gli anni di insegnamento, possono capitare sorprese. 1112 01:10:08,495 --> 01:10:11,415 Un allievo che non sembra molto promettente, 1113 01:10:11,498 --> 01:10:15,044 grazie all'impegno e a una mente aperta, 1114 01:10:15,628 --> 01:10:17,004 potrebbe fare il salto. 1115 01:10:55,668 --> 01:10:59,380 Se mai aprirò una mia scuola di danza, vorrei che fosse una scuola 1116 01:10:59,463 --> 01:11:02,716 dove puoi pagare quanto puoi permetterti. 1117 01:11:02,800 --> 01:11:06,553 Ci sono molti bravi ballerini che non frequentano corsi di danza 1118 01:11:06,637 --> 01:11:08,347 perché non hanno soldi. 1119 01:11:23,028 --> 01:11:27,032 Possono usare le informazioni apprese per migliorare come ballerini 1120 01:11:27,116 --> 01:11:31,662 o per diventare persone migliori, più umane. 1121 01:11:31,745 --> 01:11:34,707 È l'apprendimento, l'insegnamento, come lo ricevono. 1122 01:11:34,790 --> 01:11:37,835 Vorrei solo che uscissero come persone diverse. 1123 01:11:43,257 --> 01:11:45,175 Amo come… 1124 01:11:46,218 --> 01:11:48,262 ci si sente a diventare musica. 1125 01:11:48,345 --> 01:11:52,141 Se pensi a cosa si prova, fisicamente, a essere musica, 1126 01:11:52,725 --> 01:11:54,935 a diventare fisicamente musica, 1127 01:11:55,436 --> 01:11:57,104 ecco, questo è ballare. 1128 01:11:57,604 --> 01:12:01,817 Diventare la nota, lo strumento o il ritmo. 1129 01:12:05,279 --> 01:12:06,947 Ecco cosa significa ballare. 1130 01:12:11,994 --> 01:12:13,787 Quando mi sono ristabilita, 1131 01:12:13,871 --> 01:12:18,208 la sig.ra Allen mi ha proposto il ruolo di Regina delle fate. 1132 01:12:18,709 --> 01:12:19,918 Avevo paura. 1133 01:12:20,002 --> 01:12:24,340 Avevo tanta paura perché sapevo che quando la sig.ra Allen chiama, 1134 01:12:24,423 --> 01:12:30,179 bisogna mettersi a lavorare sodo. 1135 01:12:43,734 --> 01:12:48,113 È stata dura, ma interpretare quel ruolo mi ha fatto tornare la voglia di ballare. 1136 01:12:48,197 --> 01:12:50,532 Mi è tornata la determinazione. 1137 01:12:51,241 --> 01:12:55,913 Non so come sia successo. Forse perché dovevo superare me stessa. 1138 01:13:02,586 --> 01:13:05,923 Credo che il sacrificio più grande sia il tempo. 1139 01:13:06,006 --> 01:13:09,635 Passi tantissimo tempo ad allenarti. 1140 01:13:10,219 --> 01:13:15,516 Spesso, alle medie e alle superiori, non fai una vita normale, 1141 01:13:15,599 --> 01:13:17,810 per riuscire, a 20 anni, 1142 01:13:18,352 --> 01:13:19,770 a essere fenomenale. 1143 01:13:23,690 --> 01:13:25,984 La danza ha qualcosa… 1144 01:13:26,485 --> 01:13:29,947 Quando stai per uscire dalla tua prima scuola di danza 1145 01:13:30,030 --> 01:13:32,658 e ti prepari ad affrontare il mondo, 1146 01:13:33,325 --> 01:13:37,204 quando le preziose informazioni che hai ricevuto 1147 01:13:37,287 --> 01:13:41,375 da quando avevi cinque, sette od otto anni, 1148 01:13:41,458 --> 01:13:44,044 non sono più solo nella tua testa, 1149 01:13:44,128 --> 01:13:46,839 ma anche nel tuo corpo, nel tuo modo di parlare 1150 01:13:46,922 --> 01:13:48,841 e di camminare, 1151 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 allora sei diventata una ballerina. 1152 01:13:52,219 --> 01:13:56,849 Quando l'essenza di ciò che è e l'essenza di chi sei 1153 01:13:56,932 --> 01:13:59,059 formano un tutt'uno, 1154 01:13:59,726 --> 01:14:02,354 allora sei diventata un'artista. 1155 01:14:19,997 --> 01:14:22,624 Questo è un progetto permanente. 1156 01:14:24,376 --> 01:14:25,544 È un matrimonio. 1157 01:14:26,295 --> 01:14:29,631 È così. E vorrei vederlo… 1158 01:14:31,216 --> 01:14:33,469 andare avanti. 1159 01:14:34,470 --> 01:14:39,099 Anche dopo che non sarò più in grado di fare ciò che faccio, 1160 01:14:39,183 --> 01:14:40,893 vorrei che continuasse. 1161 01:14:41,977 --> 01:14:44,688 Sarò sempre come quei bambini. 1162 01:14:44,771 --> 01:14:45,898 Anche a 90 anni, 1163 01:14:45,981 --> 01:14:50,068 dentro di me sarò sempre una bambina in cerca della sua occasione, 1164 01:14:50,152 --> 01:14:52,488 che si chiede: "Chi mi insegnerà? 1165 01:14:52,571 --> 01:14:55,699 Come faccio a esprimere  il mio vero potenziale? 1166 01:14:55,782 --> 01:14:57,326 Dov'è la mia occasione?" 1167 01:14:57,993 --> 01:15:00,871 Dentro di me, sarò sempre come quei bambini. 1168 01:15:00,954 --> 01:15:01,955 Ci siamo. 1169 01:15:08,629 --> 01:15:11,924 Ascoltatemi. Prima fila, siete le prime a uscire. 1170 01:15:12,007 --> 01:15:15,093 Se non siete perfette, il resto sarà un disastro. 1171 01:15:15,177 --> 01:15:16,678 Come dovete essere? 1172 01:15:16,762 --> 01:15:18,138 Perfette. 1173 01:15:18,222 --> 01:15:20,516 Avete due volte otto tempi per uscire. 1174 01:15:40,827 --> 01:15:45,123 APRIL HA OTTENUTO UNA BORSA DI STUDIO PER STUDIARE AL JOFFREY BALLET 1175 01:15:51,797 --> 01:15:54,591 Cinque, sei, cinque, sei, via. 1176 01:15:54,675 --> 01:15:58,011 E uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 1177 01:15:58,095 --> 01:16:00,806 Due, due, tre, quattro, cinque, sei, sette. 1178 01:16:00,889 --> 01:16:02,349 E uno. 1179 01:16:02,933 --> 01:16:03,976 Cinque. Bene! 1180 01:16:04,059 --> 01:16:07,646 E uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 1181 01:16:07,729 --> 01:16:08,689 Due, due, tre… 1182 01:16:08,772 --> 01:16:11,817 Tra dieci anni, vorrei entrare al Royal Ballet. 1183 01:16:11,900 --> 01:16:15,571 È il mio sogno poter ballare sul palco con quella compagnia. 1184 01:16:15,654 --> 01:16:17,155 Cinque, sei, sette, otto. 1185 01:16:17,239 --> 01:16:19,324 Uno, due, tre, quattro, cinque. 1186 01:16:20,284 --> 01:16:21,118 Inchino. 1187 01:16:22,703 --> 01:16:26,164 Voglio andare a Stanford e specializzarmi in cinesiologia e danza. 1188 01:16:26,248 --> 01:16:27,165 Ma dai! 1189 01:16:27,249 --> 01:16:29,626 Due, tre, quattro, cinque, via. 1190 01:16:29,710 --> 01:16:32,838 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 1191 01:16:32,921 --> 01:16:36,550 Spero, un giorno, di poter cambiare il mondo, 1192 01:16:36,633 --> 01:16:38,510 perché vorrei che accadesse. 1193 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette e uno. 1194 01:16:43,640 --> 01:16:44,850 E cinque, sei, sette… 1195 01:16:44,933 --> 01:16:47,060 Voglio diventare una ballerina famosa. 1196 01:16:47,144 --> 01:16:49,771 Magari una coreografa, ma adoro ballare. 1197 01:16:49,855 --> 01:16:51,773 È la mia passione. 1198 01:16:51,857 --> 01:16:55,193 Uno, giù, e andiamo. 1199 01:16:55,277 --> 01:16:58,447 Forse avvocata e ballerina. 1200 01:16:59,031 --> 01:17:01,533 Dovrò fare entrambe le cose insieme. 1201 01:17:02,909 --> 01:17:06,747 Cinque, sei, prossimo. E uno, due, tre, quattro, cinque, sei… 1202 01:17:06,830 --> 01:17:11,376 Tra cinque anni, vorrei essere all'università, a studiare danza. 1203 01:17:11,460 --> 01:17:13,086 Vorrei solo un po'… 1204 01:17:13,962 --> 01:17:14,880 di stabilità. 1205 01:17:18,383 --> 01:17:22,638 Vorrei ottenere un ruolo fisso in una serie TV o in un film. 1206 01:17:23,347 --> 01:17:26,516 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 1207 01:17:27,100 --> 01:17:29,686 Tra cinque anni, vorrei viaggiare 1208 01:17:29,770 --> 01:17:32,522 a Broadway o con una compagnia di danza. 1209 01:17:33,982 --> 01:17:35,067 Forza, andiamo. 1210 01:17:35,901 --> 01:17:37,402 Vorrei fare molte cose. 1211 01:17:37,486 --> 01:17:40,781 Vorrei diventare un'autrice, un'ingegnera, una ballerina… 1212 01:17:41,573 --> 01:17:44,117 la Presidente degli Stati Uniti. 1213 01:18:18,360 --> 01:18:22,197 Sono Kara nel primo spettacolo e, nel secondo, ballo in "Bollywood". 1214 01:18:22,280 --> 01:18:25,617 L'ANNO DOPO, JALYN HA BALLATO IN "BOLLYWOOD" E COME REGINA DELLE FATE 1215 01:18:27,536 --> 01:18:33,375 JADA, A 9 ANNI, È DIVENTATA LA KARA PIÙ GIOVANE 1216 01:18:36,253 --> 01:18:39,506 SAVOY FREQUENTA LA UNIVERSITY OF ARIZONA SCHOOL OF DANCE 1217 01:18:39,589 --> 01:18:42,718 È ENTRATA NELL'ALBO D'ONORE E NELL'ASSOCIAZIONE ALPHA PHI 1218 01:18:44,219 --> 01:18:47,389 Sono entrato a Broadway a 20 anni, 1219 01:18:47,472 --> 01:18:49,725 nella produzione di The Prom. 1220 01:18:49,808 --> 01:18:51,601 Mia madre ha detto: "Lo sapevamo". 1221 01:18:51,685 --> 01:18:54,521 E io: "Come?!" E lei: "Ce l'aspettavamo". 1222 01:18:55,689 --> 01:18:59,067 Ho iniziato a recitare nella serie Young Sheldon, 1223 01:18:59,151 --> 01:19:01,194 dove interpreto Tam. 1224 01:19:01,278 --> 01:19:03,655 Questo lavoro mi uccide. Non puoi capire. 1225 01:19:03,739 --> 01:19:04,990 Sai che ho un lavoro? 1226 01:19:08,118 --> 01:19:09,244 JOANN INSEGNA DANZA 1227 01:19:09,327 --> 01:19:12,497 HA COREOGRAFATO LO SCHIACCIANOCI CLASSICO AD ALTOONA, PENNSYLVANIA 1228 01:19:12,581 --> 01:19:14,958 STUDIA EDUCAZIONE DELLA PRIMA INFANZIA AL COLLEGE 1229 01:19:16,626 --> 01:19:19,004 KYLIE HA BALLATO DIETRO A LIZZO AI GRAMMY 1230 01:19:19,087 --> 01:19:23,258 FA DA MENTORE ALLE GIOVANI BALLERINE E RECITA IN TINY PRETTY THINGS DI NETFLIX 1231 01:19:25,427 --> 01:19:27,679 DOPO AVER STUDIATO ALLA JOFFREY BALLET, 1232 01:19:27,763 --> 01:19:31,099 APRIL SI È UNITA ALLA COMPAGNIA COMPLEXIONS CONTEMPORARY BALLET 1233 01:19:31,183 --> 01:19:32,267 A NEW YORK 1234 01:19:33,560 --> 01:19:37,105 LA DEBBIE ALLEN DANCE ACADEMY ACCETTA OGNI ANNO CENTINAIA DI BAMBINI, 1235 01:19:37,189 --> 01:19:38,982 ANCHE SE NON POSSONO PERMETTERSELO 1236 01:19:40,901 --> 01:19:45,864 LO SCHIACCIANOCI DI CIOCCOLATO È ANCORA LA PRINCIPALE RACCOLTA FONDI DELLA DADA 1237 01:19:47,115 --> 01:19:49,659 DEBBIE ALLEN STA CERCANDO DI CREARE UN FONDO 1238 01:19:49,743 --> 01:19:52,287 PER GARANTIRE UN FUTURO ALLA DADA E AI SUOI BALLERINI 1239 01:20:27,948 --> 01:20:30,367 Sottotitoli: Giorgia Magris