1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,930 EN ORIGINAL-DOKUMENTAR FRA NETFLIX 4 00:00:22,731 --> 00:00:27,110 Det må være perfekt. Vi har to sjanser til. Kom igjen! 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,447 BALLETTEN NØTTEKNEKKEREN BLIR FREMFØRT 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 I BYER RUNDT OM I VERDEN. OVER 600 ER I USA. 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 To, tre, fire, fem, seks, syv, åtte. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,664 To, to, tre, fire, fem, seks, sju og én. 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 DEBBIE ALLEN LAGET SIN VERSJON AV NØTTEKNEKKEREN I 2008. 10 00:00:44,961 --> 00:00:46,921 Hvor er linjen? Se mot venstre. 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,841 Personen til venstre for deg kommer dit før deg. 12 00:00:50,467 --> 00:00:53,845 Hun kommer dit først, så du må stå på rekke med henne. 13 00:00:54,345 --> 00:00:57,390 200 ELEVER GÅR PÅ DEBBIE ALLEN DANSESKOLE 14 00:00:57,474 --> 00:00:59,059 75 % AV DEM FÅR STIPEND 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 Vi gjør det igjen. Alle tre grupper. 16 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv, åtte. 17 00:01:04,981 --> 00:01:07,067 To, to, tre, fire, fem, seks. 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,359 Kom igjen, én. 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,696 DADA HOLDER ÅPNE AUDITIONER FOR HOT CHOCOLATE NUTCRACKER 20 00:01:11,780 --> 00:01:15,033 I SEPTEMBER. MÅNEDENE ETTER BRUKES PÅ ØVINGER. 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,577 Mye bedre. Går det bra? 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,289 -Husker dere alt? -Ja! 23 00:01:21,372 --> 00:01:24,501 -Fordi dansere er hva? -De smarteste på jorda. 24 00:01:24,584 --> 00:01:29,214 De mest intelligente på jorda, og vi husker alt, ikke sant? 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,258 -Ja. -Gå til sminken. Vi sees snart. 26 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 -Takk, Miss Allen. -Bare hyggelig, skatt. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,268 Kjære vene. Hva kommer nå? 28 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Flere til hår og sminke? 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Jeg skjønner hvorfor hun bruker… 30 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Kom igjen, alle på plass! 31 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 Det er Debbie Allen. Hun er berømt! 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,927 Hot Chocolate Nutcracker! 33 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 Jeg heter Debbie Allen. Jeg er så glad… 34 00:02:26,938 --> 00:02:30,900 Det er en stor glede 35 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 å ønske dere velkommen som vårt første publikum 36 00:02:34,154 --> 00:02:36,906 på Hot Chocolate Nutcracker i år. 37 00:03:29,209 --> 00:03:33,796 Noen av dere må lære å strekke ut tærne og føttene, 38 00:03:33,880 --> 00:03:38,218 men da må dere først være stille og høre etter. 39 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 Velkommen til Hot Chocolate Nutcracker-auditionen. 40 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 Så fint at dere kom. 41 00:03:45,558 --> 00:03:49,062 Jeg ser mange kjente ansikter og noen nye ansikter. 42 00:03:49,145 --> 00:03:54,525 Jeg er ute etter unge dansere som er livlige og energiske, 43 00:03:54,609 --> 00:03:57,862 som vil stå på scenen, som kan spille en rolle, 44 00:03:57,946 --> 00:04:02,951 som kan bli ei dukke, en ape eller en alv. 45 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 Dere må se på dere selv som skuespillere, ikke bare dansere. 46 00:04:06,746 --> 00:04:11,793 Dere skal få vise meg hvor jeg kan bruke dere, 47 00:04:11,876 --> 00:04:16,172 og jeg skal gjøre mitt beste for å plassere dere på riktig sted. 48 00:04:16,256 --> 00:04:20,301 Får dere ikke plass etter i dag, ikke bli lei dere. 49 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Da må dere bare øve litt mer. Ok? 50 00:04:23,471 --> 00:04:28,226 Det gikk så bra i fjor, og alle venter på at vi skal komme tilbake. 51 00:04:28,309 --> 00:04:33,064 Dette er ballettmesteren vår, Miss Giana Jigarhan. 52 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 Madame Jigarhan. 53 00:04:39,320 --> 00:04:41,906 I dag skal hun sette dere på prøve. 54 00:04:41,990 --> 00:04:44,492 Vi viser dere to ulike kombinasjoner, 55 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 og Miss Eartha Robinson skal vise et jazzstykke. 56 00:04:47,620 --> 00:04:51,874 Dette er Miss McDonald, direktøren for Debbie Allen danseskole, 57 00:04:51,958 --> 00:04:56,587 og Miss Cathie Nicholas, som er min høyre hånd og venstre fot. 58 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 Jeg roper opp navnene, échappé. 59 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 Det blir én og to og tre og fire. 60 00:05:04,345 --> 00:05:05,888 En og to. 61 00:05:05,972 --> 00:05:09,017 Og to, en og to, og tre og fire. 62 00:05:09,100 --> 00:05:12,395 Noen kommer inn i Hot Chocolate Nutcracker 63 00:05:12,478 --> 00:05:18,818 i fire- og femårsalderen, og som 12-åringer er de der fortsatt. 64 00:05:18,901 --> 00:05:21,988 Der er med gjennom hele danseskolen, 65 00:05:22,071 --> 00:05:26,993 så noen er med i Hot Chocolate Nutcracker for sjuende gang. 66 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 Så har vi førstegangsdanserne. 67 00:05:28,995 --> 00:05:32,790 Hopp. Opp, ned, pivot. 68 00:05:34,000 --> 00:05:37,712 Det er mye folk. Det var litt overveldende. 69 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 Det er mye som skjer. 70 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 -Det er sjuende gang. -Min sjette. 71 00:05:41,632 --> 00:05:44,802 Åtte eller ni år. Det er halve livet mitt. 72 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv, åtte. 73 00:05:50,641 --> 00:05:52,935 To, tre, fire, og det er alt. 74 00:05:54,270 --> 00:05:58,191 -Hvorfor trodde du at du ikke greide det? -Jeg vet ikke. 75 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 Jeg liker å undervise barn. De gjør meg sprø, 76 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 og de er monstre mesteparten av tiden. 77 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Forsiktig. 78 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 -Skal du prøvedanse? -Ja. 79 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 -Ok. -Men jeg vil ikke. 80 00:06:10,787 --> 00:06:13,748 Vil du ikke? Da kan du sette deg. 81 00:06:13,831 --> 00:06:16,667 Vil du ikke danse, sier jeg det til mora di. 82 00:06:18,252 --> 00:06:19,962 Jeg elsker jobben min. 83 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 Jeg har alltid hatt lyst til å undervise barn. 84 00:06:24,801 --> 00:06:29,764 I et kompani er danserne allerede opplært, og de vet hva de gjør, 85 00:06:29,847 --> 00:06:35,645 men man kan vise barna ballettens og kunstens skjønnhet. 86 00:06:35,728 --> 00:06:37,480 Gjennom den opplevelsen, 87 00:06:37,563 --> 00:06:43,903 begynner de også å sette pris på livets skjønnhet. 88 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 Jeg skal følge med på dere i dansetimene. 89 00:06:48,199 --> 00:06:52,120 Får jeg ledige plasser, henter jeg dere, men dere må øve litt mer. 90 00:06:52,203 --> 00:06:56,332 Du må bare øve litt mer. 91 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 Jeg blir også lei meg. 92 00:07:02,171 --> 00:07:05,258 Jeg er fornøyd. Dere var kjempeflinke. Tusen takk. 93 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 -Si: "Takk, Miss Allen!" -Takk, Miss Allen! 94 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 Vi sees klokka ett i morgen. Gå! 95 00:07:14,559 --> 00:07:18,396 Nøtteknekkeren var viktig for meg da jeg var liten. 96 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 Jeg var i blomsterlandet. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Vi sang… 98 00:07:22,150 --> 00:07:25,945 Velkommen til blomsterland 99 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Hvilke tidender har du med? 100 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 "Sukkerfeen" var alltid drømmen min. 101 00:07:39,709 --> 00:07:42,295 Jeg elsker "Sukkerfeen," den musikken. 102 00:07:52,555 --> 00:07:56,267 Tsjajkovskij komponerte musikken til Nøtteknekkeren, 103 00:07:56,350 --> 00:08:02,190 og Petipa, en fransk koreograf, laget en libretto for ballett. 104 00:08:02,773 --> 00:08:07,069 Nøtteknekkeren ble danset første gang i St. Petersburg 105 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 i 1892, på Mariinskij-teateret. 106 00:08:10,531 --> 00:08:15,411 Kritikerne likte det ikke, men publikum elsket det. 107 00:08:16,829 --> 00:08:19,665 Nøtteknekker-navnet er så velkjent, 108 00:08:19,749 --> 00:08:22,835 og vår versjon er Hot Chocolate Nutcracker. 109 00:08:23,628 --> 00:08:26,130 Drar du for å se New York City Ballett, 110 00:08:26,214 --> 00:08:28,883 har de voksne i alle hovedrollene, 111 00:08:28,966 --> 00:08:32,220 og med barn som løper over scenen og sitter på et tre. 112 00:08:32,303 --> 00:08:35,681 I vår versjon av Nøtteknekkeren, selv om vi har profesjonelle og lærere 113 00:08:35,765 --> 00:08:38,935 i noen av rollene, er barna stjernene. 114 00:08:43,147 --> 00:08:48,903 Som barn ville jeg bli en svart alvedronning som kunne fly. 115 00:08:48,986 --> 00:08:54,283 Jeg så aldri noe sånt under oppveksten, men jeg visste at jeg ville bli det. 116 00:08:58,663 --> 00:09:03,376 Det har vært flere Chocolate Nutcrackers rundt om i landet, 117 00:09:03,459 --> 00:09:07,463 men jeg ville gjøre det gøy 118 00:09:07,547 --> 00:09:13,135 og ha en musikalsk, kulturell identitet som ikke var knyttet til Tsjajkovskij. 119 00:09:15,596 --> 00:09:18,641 Hot Chocolate Nutcraker tar oss med på en reise 120 00:09:18,724 --> 00:09:21,102 til virkelige land og fantasiland, 121 00:09:21,185 --> 00:09:24,438 som alle har en ulik dans- og musikkstil. 122 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 I "Flamenco Fire" er jeg en kakerlakk. 123 00:09:33,531 --> 00:09:37,577 -Ja, vi er alver. Vi er egyptere. -Vi er Bollywood. 124 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 Jeg er i "China". 125 00:09:39,161 --> 00:09:43,791 Jeg er med i "Burnt Lamb," i festscenen. Jeg er med i alt hvor det er en mann. 126 00:09:43,874 --> 00:09:47,378 Jeg spiller nøtteknekkeren. Bare kall meg "HC". 127 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 Jeg er en edderkopp i regnskogen. 128 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 ØVELSER DAG 1 129 00:09:53,342 --> 00:09:56,721 Øvelsene starter i oktober. 130 00:09:57,305 --> 00:10:00,016 Kjære vene. 131 00:10:01,559 --> 00:10:07,106 Dere må gjøre jobben deres, og det er å komme forberedte på øvelsene. 132 00:10:07,189 --> 00:10:09,775 Dere må være ansvarlige hjemme også. 133 00:10:09,859 --> 00:10:13,112 Miss Allen leker ikke. Dere må være forbilder. 134 00:10:13,195 --> 00:10:16,240 Dere må være gode borgere, hjemme og på skolen. 135 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 Er det noen her som er tre? 136 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 Nei? Bra. Ta ned hånden. 137 00:10:23,164 --> 00:10:26,834 Er det noen her som er fire? Fire år gamle. 138 00:10:26,917 --> 00:10:29,670 Kom hit. Flink jente. Kom igjen. 139 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Stille. 140 00:10:31,547 --> 00:10:34,925 Er det noen femåringer her? Kom hit. 141 00:10:36,302 --> 00:10:37,178 Hei. 142 00:10:38,763 --> 00:10:41,724 Kom igjen. Spre dere. Vi skal stå på denne linjen. 143 00:10:41,807 --> 00:10:45,978 Spre dere, se fremover. Er du virkelig fem? Du er høy. 144 00:10:46,479 --> 00:10:47,396 Kom igjen. 145 00:10:48,022 --> 00:10:49,523 Dere må øve. 146 00:10:49,607 --> 00:10:54,779 Dere vil ikke lykkes av å gå rundt på kjøpesenteret i høye hæler. 147 00:10:54,862 --> 00:10:59,283 Ta av dere hælene, sett dere på gulvet og tøy. 148 00:10:59,367 --> 00:11:03,621 Debbie forventer fremragenhet av barna på alle nivåer. 149 00:11:03,704 --> 00:11:05,539 Ikke bare i én ting, men alt, 150 00:11:05,623 --> 00:11:10,086 så i verden… er ikke alt så lett. 151 00:11:10,169 --> 00:11:13,839 Selv på dette dansegulvet. Noen som kommer hit, vil falle, 152 00:11:13,923 --> 00:11:17,593 men faller du ikke minst én gang daglig, strekker du deg ikke etter noe. 153 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 Jeg vil ha helling som går til klokka seks. 154 00:11:21,472 --> 00:11:22,348 Stol på meg. 155 00:11:23,265 --> 00:11:26,102 Det er det de vil se når dere forlater DADA. 156 00:11:26,185 --> 00:11:28,187 De elsker dere ikke som jeg gjør. 157 00:11:28,771 --> 00:11:33,401 Jeg møtte Debbie da jeg var 16, for rundt 10 år siden. 158 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Jeg danset i Fame med Debbie. 159 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Dere har store drømmer. 160 00:11:42,243 --> 00:11:43,869 Vil dere bli berømte? 161 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 Berømmelse koster, 162 00:11:45,621 --> 00:11:49,625 og dere skal begynne å betale med svette. 163 00:11:49,709 --> 00:11:52,837 Hun er den samme nå. Hun er helt genial. 164 00:11:52,920 --> 00:11:57,091 Jeg kom aldri på trening uten å tøye ut og gjøre tendu, 165 00:11:57,174 --> 00:12:00,094 slik at beina mine var klare til å sette i gang. 166 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 Det skjer ikke. 167 00:12:02,096 --> 00:12:05,307 Da kommer dere ikke videre. Jeg prøver å hjelpe dere. 168 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Hvis jeg er hardt mot dere, så er det fordi jeg bryr meg. 169 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Mora mi? 170 00:12:11,272 --> 00:12:15,109 Tøff. Hun er tøff. 171 00:12:16,277 --> 00:12:19,029 Den mest sprudlende og talentfulle, 172 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 som en mor for alle. 173 00:12:24,660 --> 00:12:25,870 Hun er en pioner. 174 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 Hun har koreografert Oscar-utdelingen ti ganger. 175 00:12:36,547 --> 00:12:38,924 Trodde jeg at jeg skulle komme hit, 176 00:12:39,008 --> 00:12:42,052 som produsent, regissør, stjerne, 177 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 koreograf og mamma? 178 00:12:44,847 --> 00:12:45,681 Uten tvil! 179 00:12:51,937 --> 00:12:56,484 Vi starter med stykkene som involverer flere elever først, 180 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 og vi øver kun i helgene. 181 00:12:58,486 --> 00:13:02,740 Vi tar det fra starten av "Toyland". Gled dere over at dere blir levende. 182 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 Dukker, små dukker. 183 00:13:35,689 --> 00:13:37,566 Hvilken scene var dere i? 184 00:13:37,650 --> 00:13:39,568 -"Toyland." -Kom igjen. 185 00:13:39,652 --> 00:13:42,196 Hvilken scene er dere i nå? 186 00:13:42,279 --> 00:13:44,698 -Alt. -Alle? Ser dere! 187 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 "Toyland" er et springbrett. 188 00:13:47,034 --> 00:13:52,456 Alle sammen starter med "Toyland". Dere er i "Toyland". 189 00:13:52,540 --> 00:13:55,125 Jeg har aldri sett en vanlig Nøtteknekkeren. 190 00:13:55,626 --> 00:13:57,419 Jeg vet bare om Hot Chocolate. 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 ALVEDRONNING 192 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 Jeg liker det sånn. 193 00:14:00,923 --> 00:14:02,341 Kylie Jefferson. 194 00:14:02,842 --> 00:14:05,678 Hun er den yngste jeg har hatt på skolen. 195 00:14:05,761 --> 00:14:11,016 Jeg husker da vi gikk inn på Debbie Allen danseskole, 196 00:14:11,100 --> 00:14:16,105 som lå i Culver City da, og det var så mye folk der. 197 00:14:17,648 --> 00:14:21,861 Da vi kom til bordet, sa de til mora mi at jeg ikke fikk prøvedanse. 198 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 "Hun er for ung." 199 00:14:23,529 --> 00:14:28,701 Hun kom inn i første posisjon, med håret i knute og var så alvorlig. 200 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 Jeg tenkte: "Ja da." 201 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 Miss Allen sa: "La henne danse." 202 00:14:32,913 --> 00:14:36,625 Alle så på meg og sa: "Miss Allen, hun er for ung," 203 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 og jeg sa: "Jeg kan forandre på reglene." 204 00:14:41,714 --> 00:14:42,548 Perfekt. 205 00:14:42,631 --> 00:14:48,387 De fleste elevene mine er fra LA, og har ulik økonomisk bakgrunn. 206 00:14:48,470 --> 00:14:52,725 Noen av dem bor i Beverly Hills og noen av dem bor i Compton, 207 00:14:53,309 --> 00:14:56,145 og de som er mest dedikerte, 208 00:14:56,228 --> 00:15:01,692 er her minst fem, seks dager i uka. 209 00:15:02,526 --> 00:15:08,198 De må ta minst 10, men noen av dem tar 15 timer i uka. 210 00:15:08,282 --> 00:15:13,621 Hun ville ha et sted hvor du, uavhengig av utseendet, får danse. 211 00:15:13,704 --> 00:15:17,416 Derfor har vi en stor gruppe som er her på stipend. 212 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 Mange av barna har ikke råd. 213 00:15:19,376 --> 00:15:24,423 Vi gjør plass til de som vil være der. 214 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 Vi går. 215 00:15:25,966 --> 00:15:27,301 Vi samler inn penger. 216 00:15:27,384 --> 00:15:31,055 Mange venner sluttet å ta telefonen etter det første året. 217 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 Nei da, de har vært greie. 218 00:15:34,516 --> 00:15:39,855 Vi begynte å se på hvilket merke vi kan bruke til vår disposisjon 219 00:15:39,939 --> 00:15:43,943 som kan gi mer inntekt, og som folk kjenner til. 220 00:15:44,026 --> 00:15:48,405 Da George Balanchine kom til New York for å starte New York City Ballet, 221 00:15:48,906 --> 00:15:53,869 måtte han finne noe som kunne gi inntekt, og det ble Nøtteknekkeren. 222 00:15:53,953 --> 00:15:57,873 Nøtteknekkeren samlet inn penger til resten av året 223 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 for New York City Ballet. 224 00:15:59,708 --> 00:16:03,337 Den originale Nøtteknekkeren er en historie fortalt… 225 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 Det er en opera med dans. 226 00:16:05,464 --> 00:16:08,384 Vår Nøtteknekkeren er en fortelling. 227 00:16:08,467 --> 00:16:12,262 Kom igjen! Nøtteknekkeren er våken. Vi må gå til krig. 228 00:16:12,346 --> 00:16:17,935 Vi har fortellere som tar oss med gjennom reisen, 229 00:16:18,018 --> 00:16:22,982 og det er mer komedie i det som sies. 230 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 Det er ikke mimet. 231 00:16:27,277 --> 00:16:31,115 Hvem skrudde av lyset? 232 00:16:31,198 --> 00:16:34,702 Det har tatt helt av. Det er en stor del av inntektene våre. 233 00:16:34,785 --> 00:16:36,870 Det gir oss flest inntekter. 234 00:16:37,830 --> 00:16:42,626 Dette avgjør hvem som skal gjøre det. Vipp. Nei, opp med beinet. 235 00:16:42,710 --> 00:16:47,131 Du må sitte i spagaten mens du ser på TV og gjør lekser. 236 00:16:47,214 --> 00:16:51,927 Dere gjør det ikke ofte nok. Dere er for opptatte med gutter og sånt. 237 00:16:52,011 --> 00:16:55,222 Høyere med beinet. Kom igjen. Jeg skal ta tak. 238 00:16:55,305 --> 00:16:57,975 Opp! 239 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 Vipp over, bøy. 240 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 Ja, bøy. 241 00:17:01,353 --> 00:17:04,398 Hold deg selv og få opp beinet. 242 00:17:04,481 --> 00:17:05,315 Sånn! 243 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 Mitt første minne om DADA er fra da jeg var 11. 244 00:17:11,030 --> 00:17:17,286 Jeg var så redd, for jeg visste ikke at folk kunne være så flinke. 245 00:17:17,369 --> 00:17:19,788 Jeg var elleve, og tenkte: "Jeg er best." 246 00:17:19,872 --> 00:17:21,165 Så tenkte jeg: "Nei." 247 00:17:23,625 --> 00:17:27,921 Lærerne er tøffe, men de bryr seg. 248 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Det føles som en familie. 249 00:17:30,758 --> 00:17:35,596 Miss Allen bryr seg om alle sammen, og det er kjempebra. 250 00:17:39,558 --> 00:17:44,021 Jeg har gått på DADA i nå år, siden jeg var fem, og nå er jeg 14. 251 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 Jeg har vokst opp på DADA. 252 00:17:51,361 --> 00:17:56,742 Da de sa at jeg var Kara, ble jeg nervøs og glad, 253 00:17:56,825 --> 00:18:00,037 fordi jeg følte at jeg hadde et stort ansvar 254 00:18:00,120 --> 00:18:04,166 og må passe på at jeg ikke dummer meg ut og ødelegger forestillingen. 255 00:18:04,249 --> 00:18:08,170 Alle vil være Kara, for det er hovedrollen. 256 00:18:08,253 --> 00:18:11,256 Hun er jenta som drar på eventyr. 257 00:18:11,715 --> 00:18:14,218 Miss Allen har to personer til alle roller, 258 00:18:14,301 --> 00:18:19,640 så elevene kan bytte roller og ha forskjellige opplevelser. 259 00:18:19,723 --> 00:18:20,849 Fint. 260 00:18:20,933 --> 00:18:23,727 Kara, vil du ikke smile? 261 00:18:23,811 --> 00:18:27,147 -Se, og si hva du synes -Si hva du synes! 262 00:18:27,231 --> 00:18:31,902 Miss Allen sa at jeg skulle være Kara i tre forestillinger, 263 00:18:31,985 --> 00:18:34,488 og jeg gikk helt av skaftet. 264 00:18:34,571 --> 00:18:36,490 Kjære, for en overraskelse 265 00:18:36,573 --> 00:18:39,535 Overraskelse! 266 00:18:39,618 --> 00:18:42,746 Kara! 267 00:18:42,830 --> 00:18:45,833 -Kara -Du vet at vi elsker deg 268 00:18:45,916 --> 00:18:51,505 Det er den følelsen når du når målet ditt, og du tenker: "Ja!" 269 00:18:51,588 --> 00:18:53,549 Jeg ble så glad. 270 00:18:54,133 --> 00:18:58,053 9 UKER FØR FORESTILLINGEN 271 00:18:58,137 --> 00:19:01,515 Vi må snakke om den egyptiske dukken. 272 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 Du må ta tak under rumpa hennes, 273 00:19:03,684 --> 00:19:06,895 og hold hånden hennes om hun trenger det. 274 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 Så skyver du henne helt opp. 275 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 Det er posisjonen. Du er på den andre siden. 276 00:19:12,985 --> 00:19:17,072 Jeg var den første egyptiske dukken. Mora mi laget koreografien. 277 00:19:20,284 --> 00:19:23,036 Bom, og en og to. 278 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 En, to, tre. 279 00:19:24,955 --> 00:19:26,039 Én snurr, åpne. 280 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Hode. 281 00:19:28,458 --> 00:19:34,173 Jeg begynte å trene dans på seriøst nivå på Kirov Academy of Ballet. 282 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 Du starter her. Hun går ut i spagaten. 283 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 Det tredje året mitt der, 284 00:19:40,179 --> 00:19:45,517 så læreren på meg en dag, og sa: "Stopp!" 285 00:19:46,852 --> 00:19:50,522 Han så på meg og sa: "Du blir aldri danser. 286 00:19:51,190 --> 00:19:52,524 Gå til Alvin Ailey." 287 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 Det var en fornærmelse. 288 00:19:54,693 --> 00:19:57,112 Som om Alvin Ailey var ubetydelig. 289 00:19:57,196 --> 00:20:02,743 Alvin Ailey er vårt beste amerikanske dansekompani for moderne dans. 290 00:20:02,826 --> 00:20:08,624 Ja, det er stort sett svarte der, men betyr det at hun ikke kan danse? 291 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 Jeg ble så forbannet. Jeg var klar for kamp. 292 00:20:11,627 --> 00:20:14,922 Jeg sendte mannen min, for jeg visste at jeg ville være ufin. 293 00:20:15,005 --> 00:20:21,053 Datteren min hadde vært borte i tre år, og det var på tide at hun kom hjem. 294 00:20:21,136 --> 00:20:25,974 Han tok meg ut av skolen, og moren min bestemte seg 295 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 for å åpne Debbie Allen danseskole. 296 00:20:28,602 --> 00:20:32,439 Jeg startet DADA, og hun kom hjem. 297 00:20:32,522 --> 00:20:36,360 Hun var inspirasjonen. Hun er musen min. Det har hun alltid vært. 298 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 Her er det noe for alle og enhver. 299 00:20:39,947 --> 00:20:44,826 Alle former, alle størrelser, alle farger, alle kulturer, 300 00:20:44,910 --> 00:20:46,828 og det gjør oss veldig unike. 301 00:20:47,329 --> 00:20:51,041 Hun går bort, og dere trekker dere unna. 302 00:20:51,124 --> 00:20:52,709 Det er henne. 303 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Hun er nydelig. 304 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 -Og hun er tøff. -Hun er tøff. 305 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 April gjør det hun skal gjøre. 306 00:21:03,095 --> 00:21:05,681 Dere må komme rundt. Det greier dere. 307 00:21:07,057 --> 00:21:10,686 Jeg begynte ikke å danse før jeg var åtte år. 308 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Jeg kom hit fra North Carolina, 309 00:21:13,480 --> 00:21:17,609 og jeg fikk et fullt stipend fra Debbie Allen. 310 00:21:17,693 --> 00:21:24,324 April er en av de mest begavede danserne jeg har hatt her. 311 00:21:24,908 --> 00:21:28,620 Jeg tok henne med hit for å utvikle henne, for hun trenger det. 312 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 Jeg jobber deltid på El Pollo Loco. 313 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 Jeg står i kassa. 314 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Akkurat nå er jeg kassearbeider. 315 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 Folk ser på meg som en stille person. 316 00:21:43,427 --> 00:21:48,181 Som regel har jeg mye jeg vil si, og jeg har mange tanker, 317 00:21:48,265 --> 00:21:52,936 men jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 318 00:21:53,020 --> 00:21:57,649 Ofte er jeg overveldet av følelser. 319 00:21:58,358 --> 00:22:03,405 Eneste måten jeg får uttrykk for følelsene, frykten eller angsten, 320 00:22:03,488 --> 00:22:05,032 er gjennom dans. 321 00:22:09,745 --> 00:22:12,956 8 UKER FØR FORESTILLINGEN 322 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Pust. 323 00:22:14,750 --> 00:22:17,794 Nydelig. 324 00:22:18,462 --> 00:22:21,381 Dere er de vakreste på jorda. 325 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 Det handler om speilet. 326 00:22:27,554 --> 00:22:30,599 De vakreste skapningene på jorda. 327 00:22:37,189 --> 00:22:39,983 -Hodet, én person. -Opp. 328 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 Det skal føles som det er én person som beveger seg. 329 00:22:46,531 --> 00:22:47,366 Se opp. 330 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 Ned. 331 00:22:55,540 --> 00:23:00,545 Jeg har så lyst til å danse i "Bollywood". Jeg har prøvd å komme med lenge. 332 00:23:00,629 --> 00:23:04,674 Jeg kan alle trinnene, men jeg er for ung for "Bollywood." 333 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 Overkroppen! 334 00:23:05,675 --> 00:23:10,389 Et nytt land betyr ny koreografi, nye kostymer. 335 00:23:10,472 --> 00:23:12,599 Det betyr en ny del av historien. 336 00:23:12,682 --> 00:23:15,310 Tilbake. Til siden. 337 00:23:19,189 --> 00:23:25,195 Samme hvor dere er, har dere en aura av overlegenhet, skjønnhet og makt. 338 00:23:25,278 --> 00:23:28,031 Makt. Det handler om kvinners makt. 339 00:23:28,115 --> 00:23:30,742 Kvinner styrer verden, samme hva de sier. 340 00:23:35,038 --> 00:23:35,872 Hvor er jeg? 341 00:23:38,458 --> 00:23:40,168 Alt ligger i øynene. 342 00:23:42,129 --> 00:23:45,632 Man skulle tro at "Bollywood" er favoritt, for den er alles favoritt. 343 00:23:45,715 --> 00:23:48,552 Det er noe man drømmer om helt til man er med. 344 00:23:48,635 --> 00:23:53,265 Det er fem minutter med dansing uten stopp, uten tid til å puste. 345 00:24:01,606 --> 00:24:07,028 Opp med hendene! Kraft! 346 00:24:13,785 --> 00:24:15,495 Bli der for alltid. 347 00:24:15,579 --> 00:24:21,209 Bli der. Pust. Øv dere på å holde der. Det er bra for dere. 348 00:24:23,170 --> 00:24:24,963 Det blir bedre, damer. 349 00:24:25,964 --> 00:24:28,925 Pause. Det blir bedre. Hør på meg. 350 00:24:29,009 --> 00:24:32,804 Dere går bredere enn nødvendig. Dere blir utmattet. 351 00:24:32,888 --> 00:24:37,934 Pust, så tar vi "Egypt". Bare pust. Dere har to minutter. 352 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 Miss Nicholas. 353 00:24:46,109 --> 00:24:50,780 Det går bra, men de danser litt rotete. For rotete for meg. 354 00:24:50,864 --> 00:24:53,575 Jeg er ikke fornøyd med Fairyland. 355 00:24:53,658 --> 00:24:58,663 Jeg legger til ting i gult som vi skal øve på. 356 00:25:01,416 --> 00:25:04,127 Jeg må terrorisere alvene. Unnskyld. 357 00:25:11,134 --> 00:25:12,677 Siden jeg kom fra DADA, 358 00:25:12,761 --> 00:25:17,891 forsto jeg ikke hvor stort det er at ei svart jente danser ballett. 359 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 Nydelig. 360 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 Verden er så annerledes enn DADA. 361 00:25:24,981 --> 00:25:28,652 Der jeg er fra, gjør alle det, og alle er flinke. 362 00:25:32,113 --> 00:25:33,073 Lauren Anderson, 363 00:25:33,156 --> 00:25:38,328 som var den første svarte ballerinaen i et stort ballettkompani, 364 00:25:38,411 --> 00:25:40,121 var her for et år siden. 365 00:25:40,205 --> 00:25:43,750 En og to, pas de cheval, enveloppé. 366 00:25:43,833 --> 00:25:47,379 Jeg tenkte ikke: "Jeg skal bli ballerina," ikke som sjuåring. 367 00:25:48,797 --> 00:25:51,466 Jeg syntes det var gøy på treningene. 368 00:25:52,592 --> 00:25:58,098 Jeg visste ikke hvor stort det var å være en afrikansk-amerikansk danser. 369 00:26:01,142 --> 00:26:06,064 Jeg fant ut at det var få. Det var faktisk ingen på den tiden. 370 00:26:06,147 --> 00:26:10,026 Med mindre du var i Alvin Ailey eller Dance Theatre of Harlem. 371 00:26:10,819 --> 00:26:12,320 Jeg ville bare danse. 372 00:26:12,404 --> 00:26:15,282 Jeg tenkte ikke på å bli den første svarte. 373 00:26:15,365 --> 00:26:16,783 Jeg ville bare danse. 374 00:26:16,866 --> 00:26:18,827 Plié, én og strekk. 375 00:26:26,710 --> 00:26:28,169 Da jeg så April, 376 00:26:28,920 --> 00:26:32,173 tenkte jeg: "Jøss! Hvor kom det fra?" 377 00:26:32,257 --> 00:26:34,884 Hun er født med alt. 378 00:26:39,848 --> 00:26:42,851 Ja! Elsker det. 379 00:26:46,146 --> 00:26:49,399 Jeg trenger noe vedvarende. Det er… 380 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 Det må være lettere. 381 00:26:52,819 --> 00:26:58,116 Jeg har ikke nødvendigvis en ballettkropp akkurat nå, 382 00:26:58,992 --> 00:27:02,621 for beina mine er litt for muskuløse. 383 00:27:05,165 --> 00:27:09,127 Når man virkelig satser, ser man på seg selv på en bestemt måte. 384 00:27:09,210 --> 00:27:12,422 Chaîné. 385 00:27:12,505 --> 00:27:15,759 Stopp helt, og hold. 386 00:27:16,343 --> 00:27:21,264 I ballettens verden er nesten alle tynne. 387 00:27:21,348 --> 00:27:24,559 På high school tenkte jeg ikke på det, 388 00:27:24,643 --> 00:27:27,479 men så innser man at kanskje må det. 389 00:27:27,562 --> 00:27:30,732 Alle er opptatt av vekten. 390 00:27:30,815 --> 00:27:34,277 Alt spiller en rolle. Alt er så særegent i ballett. 391 00:27:34,361 --> 00:27:38,239 Hun har ikke perfekte bein. Det hadde ikke jeg heller. De fleste har ikke det. 392 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 De fleste har ikke perfekte bein og føtter. 393 00:27:41,117 --> 00:27:44,996 Det er noe du har jobbet for. Man må jobbe for turnouten. 394 00:27:45,580 --> 00:27:47,165 Du kommer ikke bare ut og… 395 00:27:48,291 --> 00:27:49,334 Noen gjør det. 396 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 De fleste av oss gjør ikke det. 397 00:28:07,185 --> 00:28:10,355 Jeg har vært så kritisk til meg selv 398 00:28:10,438 --> 00:28:16,528 og kroppen min, og så negativ og usikker. 399 00:28:24,160 --> 00:28:28,623 Jeg måtte slutte å være et offer, overfor meg selv. 400 00:28:29,499 --> 00:28:36,047 Jeg innså at om jeg vil gjøre dette, må jeg finne det som fungerer for meg. 401 00:28:39,509 --> 00:28:41,261 Det var vanskelig å forstå 402 00:28:41,344 --> 00:28:45,640 at evnen som valgte meg, ikke var skapt i mitt bilde, 403 00:28:45,724 --> 00:28:48,226 og det var veldig utfordrende. 404 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 Samtidig så var dette mitt talent. 405 00:28:52,355 --> 00:28:55,734 Jeg måtte bare gjøre det og satse alt. 406 00:29:01,322 --> 00:29:07,036 I Russland tar de røntgen av barnas bein, rygg og kropp 407 00:29:07,120 --> 00:29:08,413 før de godtar dem. 408 00:29:09,038 --> 00:29:11,791 Sånn er det i ballettens verden. 409 00:29:17,630 --> 00:29:22,010 I operaen velger de kun barn som har fin stemme. 410 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 Stemmen kan ikke skapes. Den er en gave. 411 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 Sånn er det også i ballett. 412 00:29:29,642 --> 00:29:35,690 De må ha en viss fysikk til det. Den kan ikke skapes. 413 00:29:37,817 --> 00:29:40,779 Kirov og den russiske metoden er viktig. 414 00:29:40,862 --> 00:29:44,240 Det er den teknikken jeg liker best å lære bort. 415 00:29:45,241 --> 00:29:48,620 Derfor har vi madame Giana fra Bolsjoj. 416 00:29:48,703 --> 00:29:51,664 Dansens verden er i utvikling, 417 00:29:51,748 --> 00:29:56,544 så for lærerne endrer jeg litt på 418 00:29:57,378 --> 00:30:00,256 hva formålet deres er og hvordan de oppnår det. 419 00:30:00,924 --> 00:30:02,550 Jeg vil ha sjelen i dansen. 420 00:30:02,634 --> 00:30:05,303 Det kan man ikke ta bilde av. 421 00:30:05,386 --> 00:30:09,098 Det er noe du føler og ser. Du opplever det. 422 00:30:09,182 --> 00:30:10,975 En, to. Ikke verst. 423 00:30:11,059 --> 00:30:13,853 En, to. 424 00:30:13,937 --> 00:30:18,233 Ikke så verst. Gå tilbake. Det hjalp faktisk. 425 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Det så bedre ut. 426 00:30:20,151 --> 00:30:22,737 Beklager, madame Giana. Det så bedre ut. 427 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 Nei. Jeg er uenig. 428 00:30:24,155 --> 00:30:26,074 -De ser sånn ut. -Jeg er uenig. 429 00:30:26,157 --> 00:30:27,784 Det er greit. 430 00:30:29,536 --> 00:30:32,163 Det er greit. Fem, seks. 431 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 De øver bare. Seks, sju, åtte. 432 00:30:35,667 --> 00:30:40,547 En og to. 433 00:30:40,630 --> 00:30:44,509 Noen av dere mangler timingen, og dere er litt stive. 434 00:30:44,592 --> 00:30:45,969 Dere må slappe av. 435 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Unnskyld, men jeg må bare si hva jeg ser nå, 436 00:30:48,888 --> 00:30:51,182 for vi har lite tid. 437 00:30:51,266 --> 00:30:54,185 Enten gjør de det rett nå, eller ikke. 438 00:30:54,269 --> 00:30:56,563 Jeg vet at vi skal finpusse den. 439 00:30:56,646 --> 00:30:59,399 Det er noen som har denne teknikken. 440 00:30:59,482 --> 00:31:02,569 Det endrer seg ikke i morgen. Gå tilbake, damer. 441 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Fem, seks, sju og åtte. 442 00:31:06,865 --> 00:31:13,162 En og to. 443 00:31:13,246 --> 00:31:16,207 Mye bedre! To, en og to. 444 00:31:16,291 --> 00:31:20,628 Mye bedre! Beklager, madame Giana. Det er bedre. 445 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 Ta det fra starten av. 446 00:31:23,339 --> 00:31:25,592 Det er bedre. Det vet du. 447 00:31:35,643 --> 00:31:42,609 Lærerne er legger ned mye tid og innsats i barna. 448 00:31:43,276 --> 00:31:45,486 De drar hjem med dem. De gir dem mat. 449 00:31:45,570 --> 00:31:48,781 De kjefter på dem om de må ta seg sammen. 450 00:31:49,365 --> 00:31:53,578 Vi satser alt. Vi er med på å oppdra barna. 451 00:32:18,144 --> 00:32:21,064 Jeg vokste opp i Houston i Texas. Alt var adskilt. 452 00:32:21,147 --> 00:32:24,442 Drikkefontener kun for hvite. 453 00:32:25,026 --> 00:32:27,528 Toalett for fargede. Vi oppleve alt det. 454 00:32:28,029 --> 00:32:32,367 Det fantes en god danseskole, men jeg var svart og fikk ikke gå der. 455 00:32:33,326 --> 00:32:36,746 Jeg ble seriøs tidlig. Jeg visste hva jeg ville. 456 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 Mamma sier alltid at da jeg var åtte år gammel, 457 00:32:40,959 --> 00:32:43,711 sa jeg til henne: "Jeg prøver å bli danser. 458 00:32:43,795 --> 00:32:48,174 Hvordan skal det gå om jeg ikke tar timer? Jeg trenger timer, mamma. 459 00:32:48,257 --> 00:32:49,592 Skikkelige timer." 460 00:32:52,011 --> 00:32:57,183 Som 14-åring ble jeg rekruttert av madame Tatiana Semenova, 461 00:32:57,892 --> 00:32:59,978 som kom fra Mariinskij-skolen. 462 00:33:00,603 --> 00:33:04,190 Jeg var så glad. Jeg måtte dra på den andre siden av byen. 463 00:33:04,273 --> 00:33:07,860 Onkel Lloyd kjørte meg. Måtte jeg ta bussen hjem, 464 00:33:07,944 --> 00:33:10,154 måtte jeg bytte buss to, tre ganger. 465 00:33:11,239 --> 00:33:15,118 Madame Semenova var veldig støttende. 466 00:33:15,201 --> 00:33:19,455 Et stipend fra Ford Foundation betalte for alle timene mine. 467 00:33:19,539 --> 00:33:21,958 Jeg hadde fullt stipend. 468 00:33:22,041 --> 00:33:23,543 Når jeg danset, 469 00:33:24,419 --> 00:33:27,839 var det stort, fordi ledelsen visste ikke at jeg gikk der. 470 00:33:27,922 --> 00:33:32,176 Jeg gikk der i seks eller åtte måneder 471 00:33:32,260 --> 00:33:35,596 før styret visste at det var ei svart jente på skolen, 472 00:33:35,680 --> 00:33:38,516 og enkelte likte det ikke. 473 00:33:39,475 --> 00:33:42,061 Madame Semenova presset meg, 474 00:33:42,145 --> 00:33:46,524 kjeftet på meg, ydmyket meg og elsket meg. 475 00:33:50,153 --> 00:33:54,574 6 UKER FØR FORESTILLINGEN 476 00:33:54,657 --> 00:34:00,079 Velkommen til Chantels helvete, nå starter vi. 477 00:34:00,163 --> 00:34:01,748 Jeg var et fosterbarn. 478 00:34:01,831 --> 00:34:04,709 Bare det kan redde en som meg. 479 00:34:04,792 --> 00:34:11,174 At noen ser meg, støtter meg og sier: "Vi ser hva du vil. 480 00:34:11,257 --> 00:34:14,260 Vi skal hjelpe deg fra punkt A til B." 481 00:34:14,343 --> 00:34:18,556 Det var det alene som forandret livet mitt. 482 00:34:20,016 --> 00:34:20,850 Sitt. 483 00:34:22,977 --> 00:34:25,688 -Hvor er du? -Jeg vet ikke. 484 00:34:25,772 --> 00:34:28,107 Har du denne panneluggen igjen, så… 485 00:34:28,191 --> 00:34:31,652 Elijah, kan du hente en gummistrikk? 486 00:34:33,696 --> 00:34:35,364 Så søt han blir. 487 00:34:35,448 --> 00:34:38,159 Hold kjeft, Elijah. Det blir bra. 488 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 Fem, seks, sju, kryss. 489 00:34:41,579 --> 00:34:43,331 Kryss og sitt. 490 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Jeg var reserve, 491 00:34:44,582 --> 00:34:48,920 men Miss Chantel sa at jeg kunne være med i "Candy Cane." 492 00:34:49,003 --> 00:34:52,840 Først var han reserve, men så begynte han å prøve å danse. 493 00:34:52,924 --> 00:34:57,720 Han står på, så han fikk være med i forestillingen. 494 00:34:57,804 --> 00:35:02,433 "Candy Cane" er morsomt. Det er hiphop, så det er livlig og… 495 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 Ja, "Candy Cane" er gøy. 496 00:35:04,143 --> 00:35:07,939 "Candy Cane" er en hiphop-scene med bare gutter, 497 00:35:08,022 --> 00:35:10,399 og hiphop er en av favorittstilene mine. 498 00:35:10,858 --> 00:35:14,987 Jeg er ikke med, men det er favoritten. "Candy Cane" er for guttene. 499 00:35:15,071 --> 00:35:16,447 "Fairyland" er jentene. 500 00:35:16,531 --> 00:35:17,573 Man må ha… 501 00:35:17,657 --> 00:35:20,785 DADA har alltid hatt flere gutter enn andre skoler. 502 00:35:20,868 --> 00:35:23,621 Jeg presser dem, og jeg vil ha dem. 503 00:35:23,704 --> 00:35:26,124 Jeg må ha noe å gi dem. 504 00:35:26,207 --> 00:35:28,292 Olivia, gå i midten. 505 00:35:31,379 --> 00:35:32,797 Trekk tilbake. 506 00:35:32,880 --> 00:35:35,341 Favorittscenen min er "Candy Cane". 507 00:35:35,424 --> 00:35:38,761 Det er hiphop, og det er for guttene. 508 00:35:38,845 --> 00:35:41,639 Seks, fem, bak ham. 509 00:35:41,722 --> 00:35:45,935 -Skal du ha med jenter? -Ja, jeg skal det. 510 00:35:46,018 --> 00:35:48,646 Jeg får kjeft, men det får bare være. 511 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 Kryss, opp, ned. 512 00:35:51,274 --> 00:35:52,316 Jeg trenger… Ja! 513 00:35:52,400 --> 00:35:55,653 Jeg vil se kryss, opp… Det er nesten som en élevé. 514 00:35:55,736 --> 00:35:58,364 Over mitt lik. Ingen jenter i "Candy Cane". 515 00:36:00,241 --> 00:36:03,327 -Det skjer ikke. Ingen jenter. -Ryktene gikk. 516 00:36:03,411 --> 00:36:05,997 Det skjedde nesten, men det er greit. 517 00:36:06,080 --> 00:36:07,498 Jeg er med i alt annet. 518 00:36:08,416 --> 00:36:11,210 Beklager, jenter. Det er bare for oss. 519 00:36:23,055 --> 00:36:24,473 Det er muskelminne. 520 00:36:24,557 --> 00:36:28,519 Når Chantel Heath snakker deg til din egen dybde, 521 00:36:28,603 --> 00:36:30,313 glemmer du det ikke. 522 00:36:32,356 --> 00:36:33,482 Den løpingen! 523 00:36:33,566 --> 00:36:36,444 En, to, ned, opp igjen. 524 00:36:36,527 --> 00:36:39,071 Ja. Gli, en, to. 525 00:36:39,488 --> 00:36:41,616 Jeg husker det fortsatt. 526 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 Kast! 527 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Snu og en. 528 00:36:54,837 --> 00:36:56,088 Det er ingen spøk. 529 00:36:57,298 --> 00:37:00,593 Noen faller gjennom og greier det ikke. 530 00:37:01,093 --> 00:37:03,721 De sier: "Herregud. Det var vanskelig." 531 00:37:03,804 --> 00:37:05,097 Jeg vet, sitt ned. 532 00:37:05,181 --> 00:37:06,265 Bare et øyeblikk. 533 00:37:06,349 --> 00:37:11,979 Var det meg, hadde jeg fortsatt danset, fordi sangen ville vært på. 534 00:37:12,063 --> 00:37:13,564 Kom igjen, så kjører vi. 535 00:37:13,648 --> 00:37:17,652 Jeg sier: "Kom tilbake. En dag greier du det." 536 00:37:17,735 --> 00:37:24,617 Jeg vet ikke om alder holder ut, men er du er lenger enn ett semester, 537 00:37:24,700 --> 00:37:27,745 så har du det i deg. 538 00:37:28,871 --> 00:37:30,623 Jeg har gått gjennom gangen, 539 00:37:30,706 --> 00:37:34,585 men det er lenge siden jeg var i studio for en dansetime. 540 00:37:36,712 --> 00:37:40,591 Man har lagt igjen mye svette i disse gulvene. 541 00:37:41,259 --> 00:37:46,847 Hvis noen løftet historien opp fra gulvet, ville det vært ekkelt, men inspirerende. 542 00:37:48,307 --> 00:37:51,811 Jeg var den første nøtteknekkeren i den første produksjonen. 543 00:37:53,813 --> 00:37:56,649 Jeg forlot min biologiske familie da jeg var 13. 544 00:37:56,732 --> 00:37:59,193 Mamma og søstrene mine flyttet til Arizona, 545 00:37:59,277 --> 00:38:03,364 og mamma bestemte seg for å la meg bli her. 546 00:38:04,323 --> 00:38:07,076 Jeg flyttet inn til Miss Harris, Mama Harris, 547 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 og fikk fullt dansestipend her. 548 00:38:10,162 --> 00:38:14,083 Den første gangen jeg var nøtteknekkeren, tenkte jeg: 549 00:38:14,166 --> 00:38:19,130 "Jeg har en av hovedrollene. Kult!" Miss Allen hadde tro på meg. 550 00:38:24,218 --> 00:38:26,804 Nå er Ryan Phuong nøtteknekkeren. 551 00:38:40,526 --> 00:38:44,572 Heldigvis var jeg før ham, for jeg ville ikke vært etter ham. 552 00:39:01,881 --> 00:39:05,551 Jeg vil at det skal være magisk. Du kan ikke ta fjerde posisjon 553 00:39:05,634 --> 00:39:10,014 som en Degas-statue, og gå hit. Nei! 554 00:39:10,097 --> 00:39:12,516 Det er Hot Chocolate Nutcracker. 555 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 I levende live. "Herregud, se på ham!" 556 00:39:17,688 --> 00:39:19,065 Sånn må det være. 557 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 Se på meg. Stopp. Se på ham! 558 00:39:21,233 --> 00:39:24,779 Dere ser bare på dere selv. Spill scenen. 559 00:39:26,364 --> 00:39:28,991 "Herregud, han rører seg! Se på ham! 560 00:39:29,492 --> 00:39:33,162 Jeg tok på ham! Han kommer! Herregud! 561 00:39:35,873 --> 00:39:39,251 Herregud!" Sånn skal det være. 562 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 Jeg kom hit for et hiphop-kurs. 563 00:39:42,463 --> 00:39:47,468 Jeg tror Chantel underviste, og jeg hadde bare danset hiphop. 564 00:39:47,551 --> 00:39:49,345 Ballett var ikke planen. 565 00:39:49,428 --> 00:39:52,890 Jeg trodde ikke mine egne øyne. Jeg tenkte: "Hva?" 566 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 Jeg satte på hiphop-musikk, og han var en liten tornado. 567 00:39:58,771 --> 00:40:01,273 Som en tasmansk djevel. 568 00:40:04,443 --> 00:40:06,362 Han har vært alle nøtteknekkere. 569 00:40:06,445 --> 00:40:10,366 Han var den minste nøtteknekkeren, og nå er han den unge prinsen. 570 00:40:10,449 --> 00:40:11,409 PRINS 571 00:40:11,492 --> 00:40:14,870 Ryan kom bare for å ta et hiphop-kurs, 572 00:40:14,954 --> 00:40:16,997 og sånn fikk vi ham inn. 573 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 Vi gir dem noe de vil ha, 574 00:40:19,125 --> 00:40:22,378 men vi sier at for å få det, må dette gjøres først. 575 00:40:22,461 --> 00:40:27,508 Ballett, det er… Før tenkte jeg at det var kun for jenter. 576 00:40:29,927 --> 00:40:32,721 Jeg var kjemperedd før timen. 577 00:40:34,223 --> 00:40:36,725 Ballett er veldig vanskelig. 578 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 Den som trener ballett 579 00:40:40,187 --> 00:40:43,399 og fullfører ballettreningen, 580 00:40:43,482 --> 00:40:47,445 de har en personlighet som er sterk nok til å gå lenger. 581 00:40:48,362 --> 00:40:52,241 Miss Allen fortalte meg at hun er den hun er 582 00:40:52,741 --> 00:40:57,496 på grunn av den harde ballettreningen. 583 00:41:00,291 --> 00:41:03,752 Jeg prøvedanset for North Carolina School of the Arts 584 00:41:03,836 --> 00:41:07,298 etter jeg hadde blitt trent av Houston Ballet Foundation. 585 00:41:07,381 --> 00:41:09,884 Jeg var så optimistisk. 586 00:41:09,967 --> 00:41:13,637 De brukte meg til å demonstrere under prøvedansingen, 587 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 og etterpå gikk jeg til mannen og sa: 588 00:41:16,265 --> 00:41:20,895 "Når skal vi begynne? Hvordan gjør vi det?" 589 00:41:20,978 --> 00:41:25,691 Han sa at jeg ikke fikk plass, og at jeg ikke var rett for dansen, 590 00:41:25,774 --> 00:41:28,444 kroppen var ikke rett, og jeg burde gjøre noe annet. 591 00:41:29,028 --> 00:41:32,239 Hun ble knust. Hun sluttet å danse i et par år. 592 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 Det var nedslående. 593 00:41:35,242 --> 00:41:39,788 Han sa: "Ikke tenk på ballett. Bare glem det," og… 594 00:41:40,539 --> 00:41:41,999 Jøss, det var vanskelig. 595 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Da jeg kom hjem og skulle begynne på college, 596 00:41:46,754 --> 00:41:49,298 kom jeg inn på Howard University, 597 00:41:49,381 --> 00:41:56,347 så jeg tenkte: "Jeg må slutte å danse. Jeg elsker det, men det elsker ikke meg." 598 00:41:57,097 --> 00:41:58,265 Det var vanskelig. 599 00:41:58,349 --> 00:42:02,937 Mamma var knust da jeg gikk av flyet. 600 00:42:03,020 --> 00:42:04,730 Det var det vanskeligste. 601 00:42:05,814 --> 00:42:11,695 Hun var på flyplassen og ventet på meg, og hun gråt da vi møttes. 602 00:42:12,613 --> 00:42:14,782 Hun sa: "Deborah, du mislyktes." 603 00:42:16,909 --> 00:42:18,327 "Deborah, du mislyktes." 604 00:42:30,881 --> 00:42:34,009 Mamma sa: "Du skal ikke danse i sommer. 605 00:42:34,093 --> 00:42:40,474 Jeg skal bruke pengene jeg har spart til dansen din og kjøpe bil." 606 00:42:40,558 --> 00:42:42,935 Jeg sa: "Nei, mamma, jeg vil." 607 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 Det var sommeren jeg møtte Martha Graham, 608 00:42:46,689 --> 00:42:48,274 Meredith Monk 609 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 og Twyla Tharp 610 00:42:49,900 --> 00:42:51,110 og Alvin Ailey. 611 00:42:51,193 --> 00:42:54,947 Det var en ny bølge dansere som gikk bort fra det tradisjonelle 612 00:42:55,030 --> 00:42:57,658 og gjorde noe nytt og spennende. 613 00:42:57,741 --> 00:43:00,035 Da jeg så Alvin Ailey, var det alt for meg. 614 00:43:00,119 --> 00:43:03,664 Jeg tenkte: "Legg disse skoene et annet sted. 615 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 Jeg vil danse om følelser." 616 00:43:13,632 --> 00:43:16,385 5 UKER TIL FORESTILLINGEN 617 00:43:18,721 --> 00:43:22,224 I mange år har jeg prøvd å finne ut 618 00:43:22,308 --> 00:43:27,104 hvordan jeg kan bruke stepping i forestillingen. 619 00:43:27,187 --> 00:43:29,273 I år kommer Savion Glover. 620 00:43:30,858 --> 00:43:33,611 Jeg har bedt ham om å lage "The Train". 621 00:43:37,239 --> 00:43:40,159 Miss Debbie Allen hadde en idé, 622 00:43:40,242 --> 00:43:44,872 og så plasserte hun ideen i min tankeprosess, 623 00:43:44,955 --> 00:43:49,793 og da jeg kom tilbake, var jeg klar til å sette i gang. 624 00:43:49,877 --> 00:43:55,883 Ideen var å ha et tog som kunne ta oss fra en scene til den neste. 625 00:44:00,262 --> 00:44:02,014 Takk. 626 00:44:02,097 --> 00:44:06,518 Bak koreografien vil jeg at de skal komme ut med en maktfølelse, 627 00:44:07,561 --> 00:44:11,023 en følelse av storhet, en følelse av prestasjon, 628 00:44:11,106 --> 00:44:12,858 en følelse av uttrykk. 629 00:44:12,941 --> 00:44:17,988 Evnen til å tenke på å få noen til å tenke annerledes. 630 00:44:21,617 --> 00:44:22,910 Det var min stil. 631 00:44:22,993 --> 00:44:25,120 Han ba meg om å freestyle først, 632 00:44:25,204 --> 00:44:30,292 så jeg laget min egen greie på starten og slutten. 633 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 Jeg vil være tilgjengelig som menneske. 634 00:44:42,596 --> 00:44:46,684 Jeg liker den utvekslingen hvor jeg kan lære av dem. 635 00:44:47,851 --> 00:44:51,271 Forhåpentligvis lærer de av meg. 636 00:45:01,281 --> 00:45:05,869 Vi skal begynne med øvelser midt i uka, 637 00:45:06,495 --> 00:45:09,832 for hvis ikke tror jeg ikke dere blir klare, 638 00:45:09,915 --> 00:45:13,836 og jeg må flytte litt rundt på dere. 639 00:45:16,463 --> 00:45:19,133 De greier ikke dukkedansen, 640 00:45:19,216 --> 00:45:23,429 og jeg de får ikke være på scenen om de ikke ser fantastiske ut. 641 00:45:23,512 --> 00:45:26,765 Jeg og søsteren min ble fjernet fra "Dolls". 642 00:45:26,849 --> 00:45:31,311 Hun vil ha meg med i festscenen. 643 00:45:34,606 --> 00:45:38,777 Dere må være helt med fra starten av. 644 00:45:38,861 --> 00:45:41,280 Jeg kan ikke være en ape som dette. 645 00:45:44,074 --> 00:45:45,993 Jeg er klar for alver, 646 00:45:46,618 --> 00:45:50,122 så når dere har på vingene, skal dere stå sånn. 647 00:45:50,205 --> 00:45:51,707 Klare til å sette i gang. 648 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 Hendene må svinge. Hva skjedde med det? 649 00:45:55,335 --> 00:45:59,047 En, to, tre, fire. 650 00:45:59,131 --> 00:46:02,843 Opp. 651 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 Ja, Tobal! 652 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 Jeg må gjøre henne til en ape. 653 00:46:13,771 --> 00:46:14,855 Ja! 654 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Kom igjen, kjør på! 655 00:46:23,739 --> 00:46:25,949 Jeg fikk jobben med "Rainforest," 656 00:46:26,033 --> 00:46:31,246 og det er en av de største produksjonene i forestillingen. 657 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 "Rainforest" er nydelig. 658 00:46:35,334 --> 00:46:39,087 Sommerfugler, aper, pantere. 659 00:46:41,715 --> 00:46:45,677 Når man tenker på flokker av dyr på slettene i Afrika, 660 00:46:45,761 --> 00:46:49,181 migrasjonen, alle som går i samme retning, 661 00:46:49,264 --> 00:46:52,434 og det er en reise på gang. 662 00:46:54,812 --> 00:46:57,397 Herregud, hvor mange er med? 663 00:46:57,481 --> 00:46:59,691 Jeg vil ikke si det engang. 664 00:46:59,775 --> 00:47:03,570 Delorse, kostymedesigneren, slår meg kanskje. Da hun så antallet, 665 00:47:03,654 --> 00:47:06,907 sa hun: "Seriøst, Miss Allen?" Jeg sa: "Ja, Delorse." 666 00:47:09,743 --> 00:47:11,328 Ingen snakking. 667 00:47:11,411 --> 00:47:13,455 Hvem mangler kostyme? 668 00:47:14,623 --> 00:47:16,959 Vi har nesten 200 dansere. 669 00:47:18,043 --> 00:47:21,964 Alle skal ha på to til tre kostymer. 670 00:47:22,047 --> 00:47:23,549 Noen skal ha fem. 671 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Greit, jenter. 672 00:47:26,343 --> 00:47:28,095 Han henter flere kostymer. 673 00:47:28,178 --> 00:47:31,223 Jeg hører prating ennå. Greit! 674 00:47:31,306 --> 00:47:33,892 Vi har det litt travelt. 675 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 Liker dere kostymene deres? 676 00:47:35,769 --> 00:47:38,522 -Ja! -Utmerket. 677 00:47:39,106 --> 00:47:40,816 Det er to som mangler. 678 00:47:40,899 --> 00:47:42,234 En, to, tre, fire. 679 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 -Hvem mangler? -JoAnn og Audrya. 680 00:47:45,028 --> 00:47:46,446 Hvor er de? 681 00:47:46,530 --> 00:47:51,034 Noen sa at JoAnn traff bilen hennes, men hun gjorde ikke det, så de kommer. 682 00:47:53,495 --> 00:47:56,665 Jeg begynte på DADA da jeg var åtte. 683 00:47:57,875 --> 00:48:02,129 I år har jeg vært der når det passer seg. 684 00:48:02,212 --> 00:48:04,923 Jeg vil bare være en tenåring. 685 00:48:05,007 --> 00:48:08,385 JoAnn! Ikke bare kom inn her. Hva skjedde? 686 00:48:08,468 --> 00:48:11,346 For hva da? Bli her. 687 00:48:14,433 --> 00:48:18,896 En, plié. Varm opp ved stangen. En, plié. 688 00:48:19,855 --> 00:48:22,608 Og ned. 689 00:48:22,691 --> 00:48:25,903 Når jeg føler at jeg har skuffet henne… 690 00:48:26,987 --> 00:48:28,822 Det gjør meg lei meg. 691 00:48:28,906 --> 00:48:32,284 Jeg kan ikke skuffe henne. Vi må unngå disse samtalene. 692 00:48:32,367 --> 00:48:35,704 De neste samtalene må være gode samtaler. 693 00:48:35,787 --> 00:48:40,208 Ikke bare at hun ber meg om å ta meg sammen. 694 00:48:40,292 --> 00:48:41,752 Det er krevende. 695 00:48:42,252 --> 00:48:45,547 Man må ha hjerte og vilje, 696 00:48:45,631 --> 00:48:48,717 og du må ville det selv, ønske deg noe mer. 697 00:48:49,217 --> 00:48:53,805 Og… Ja. Jobbe livet av deg. 698 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 Jeg prøver å lære dere profesjonell arbeidsmoral. 699 00:48:58,810 --> 00:49:01,271 -Si "arbeidsmoral". -Arbeidsmoral. 700 00:49:01,355 --> 00:49:03,732 -Arbeidsmoral. -Arbeidsmoral. 701 00:49:03,815 --> 00:49:09,279 Dette gjelder for alt dere gjør i livet. Leksene, hvordan dere jobber på skolen, 702 00:49:09,363 --> 00:49:13,617 alle andre jobber og karriereplaner dere har. 703 00:49:13,700 --> 00:49:20,207 Om du jobber på postkontoret, er lærer, er vaktmester. 704 00:49:20,290 --> 00:49:25,879 Om du jobber i Washington, så må arbeidsmoralen være den samme. 705 00:49:25,963 --> 00:49:30,133 Jobber dere med barn, må arbeidsmoralen være enda bedre. 706 00:49:30,217 --> 00:49:33,261 Ungdomstiden er vanskelig. 707 00:49:33,345 --> 00:49:39,142 Det er som om hjernen din forlater deg, og du går rundt i bane. 708 00:49:39,226 --> 00:49:42,688 Du utforsker deg selv, utforsker ting rundt deg. 709 00:49:42,771 --> 00:49:47,609 Når du har noe du må møte opp på tre, fire ganger i uka 710 00:49:47,693 --> 00:49:51,196 og ta ansvar for, tar du også mer ansvar 711 00:49:51,279 --> 00:49:54,449 med skolearbeidet, leksene, pliktene hjemme, 712 00:49:54,533 --> 00:49:58,370 og det gir en følelse av takknemlighet. 713 00:49:58,453 --> 00:50:01,123 Hvordan skal dere komme dit vi er? 714 00:50:01,206 --> 00:50:03,959 Hvor vil dere i livet? 715 00:50:04,042 --> 00:50:07,170 Dette er ikke bare en øving for Nøtteknekkeren, 716 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 det er en øving for resten av livet. 717 00:50:09,881 --> 00:50:11,299 Du kommer for sent. 718 00:50:11,383 --> 00:50:14,594 Gjør du det på din neste jobb, får du sparken. 719 00:50:15,095 --> 00:50:18,598 Kommer du for sent til et Broadway-show, får du sparken. 720 00:50:18,682 --> 00:50:22,019 Reserven er der. Det spiller ingen rolle om de liker deg. 721 00:50:22,102 --> 00:50:24,104 Det er uprofesjonelt. 722 00:50:24,187 --> 00:50:25,814 -Forstår dere det? -Ja. 723 00:50:25,897 --> 00:50:29,651 Hver dag er en øving for livet, ikke bare for Nøtteknekkeren. 724 00:50:29,735 --> 00:50:32,237 Ta det på alvor. Gjør noe ut av det. 725 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Vi har mye å gjøre. Jeg vil se dere… 726 00:50:35,866 --> 00:50:38,910 Vi ligger ikke dårlig an, men vi har bare en måned. 727 00:50:38,994 --> 00:50:42,330 Det er ikke en hel måned, for vi øver ikke hver dag. 728 00:50:42,414 --> 00:50:45,751 -Dette er hjemmeleksene. -Takk, Miss Allen. 729 00:50:45,834 --> 00:50:47,753 Ikke kom for sent på øvingene. 730 00:50:48,503 --> 00:50:51,506 Ikke kom for sent igjen, og det mener jeg. 731 00:50:51,590 --> 00:50:52,799 Takk. Dere kan gå. 732 00:50:52,883 --> 00:50:55,010 -Takk, Miss Allen. -Ja. 733 00:50:55,093 --> 00:50:56,636 -Takk. -Ja. 734 00:50:56,720 --> 00:50:58,972 -Takk. -Ja. 735 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 -Ja. -Takk. 736 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 Ikke kom for sent, Audrya. 737 00:51:02,768 --> 00:51:05,312 -Kommer du for sent, vent utenfor. -Ja. 738 00:51:05,395 --> 00:51:06,646 -Takk. -Ja. 739 00:51:06,730 --> 00:51:07,564 Takk. 740 00:51:10,609 --> 00:51:12,402 -Takk, Miss Allen. -Ja. 741 00:51:12,486 --> 00:51:14,905 -Takk. -Mer glede. Du er vakker. 742 00:51:14,988 --> 00:51:18,241 Vet du hvor vakker du er? Jeg tror ikke du gjør det. 743 00:51:18,325 --> 00:51:20,202 Du er så vakker. 744 00:51:20,702 --> 00:51:23,205 Ta det med deg. Bruk det når du danser. 745 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 Gå, nå. 746 00:51:24,790 --> 00:51:25,665 -Ja. -Takk. 747 00:51:25,749 --> 00:51:27,751 Takk. Få bort de neglene. 748 00:51:27,834 --> 00:51:29,461 -Takk, Miss Allen. -Ja. 749 00:51:29,544 --> 00:51:30,921 Takk. Du gjør det. 750 00:51:31,004 --> 00:51:37,469 Vinduet for å komme inn i danseverdenen er lite. 751 00:51:37,552 --> 00:51:40,097 Det må gjøres innen en viss tid. 752 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Du må ta deg sammen 753 00:51:42,641 --> 00:51:47,437 og sørge for at når du er ferdig på high school, 754 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 må du kunne prøvedanse og konkurrere. 755 00:51:51,024 --> 00:51:55,695 April, du kommer fra denne siden, og sier at alle skal komme. 756 00:51:55,779 --> 00:52:01,827 Jeg prøvedanset for Dance Theatre of Harlem, og kom ikke inn. 757 00:52:01,910 --> 00:52:06,373 Jeg prøvedanset for flere og tenkte at jeg ville komme inn et annet sted, 758 00:52:06,456 --> 00:52:07,749 men det skjedde ikke. 759 00:52:09,251 --> 00:52:14,297 Som danser leter du alltid etter det neste stedet å dra 760 00:52:14,381 --> 00:52:16,007 eller en forbedring. 761 00:52:16,091 --> 00:52:19,553 Det kan føles som om du bare prøvedanser, 762 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 uten å komme noen vei. 763 00:52:21,471 --> 00:52:24,391 Livet som danser er vanskelig. 764 00:52:24,474 --> 00:52:27,686 Jeg kan ikke se for meg å gjøre noe annet. 765 00:52:29,271 --> 00:52:31,106 Jeg søkte på 12 skoler. 766 00:52:31,189 --> 00:52:33,775 Før tenkte jeg: "Jeg skal søke på dans. 767 00:52:33,859 --> 00:52:37,028 Jeg trenger ikke å gjøre noe. Karakterene spiller ingen rolle. 768 00:52:37,112 --> 00:52:41,658 Jeg skal bare danse." Men, nei. Det er vanskeligere. 769 00:52:42,242 --> 00:52:43,910 Jeg har litt hetta. 770 00:52:43,994 --> 00:52:49,332 Det krever så mye fokus for å lykkes. 771 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 Du kan ikke la ting påvirke deg. 772 00:52:51,626 --> 00:52:55,213 Enten læreren din er for streng, eller at det er for enkelt, 773 00:52:55,797 --> 00:52:58,425 så kan du ikke la det distrahere deg. 774 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 Seks, hold. 775 00:53:01,011 --> 00:53:04,890 Jeg må også lære det, for jeg gjør fortsatt det samme. 776 00:53:05,640 --> 00:53:08,602 Får jeg ikke en koreografi-jobb, 777 00:53:08,685 --> 00:53:12,314 tenker jeg: "Jeg er ikke god nok. Glem det," så gir jeg opp. 778 00:53:12,397 --> 00:53:14,191 Opp, åtte. 779 00:53:15,150 --> 00:53:17,444 Vi må jobbe hardt med det vi gjør. 780 00:53:17,527 --> 00:53:22,741 Jeg bryr meg ikke om du er åtte år. Åtteåringer har store roller i storfilmer. 781 00:53:23,617 --> 00:53:26,286 Du må være engasjert, samme hvor gammel du er. 782 00:53:29,372 --> 00:53:34,169 Jeg ville bli kompanidanser, så jeg ville gå på skolen, trene, 783 00:53:34,252 --> 00:53:37,339 ta eksamen og komme inn i et kompani som Alvin Ailey. 784 00:53:39,090 --> 00:53:43,136 Alle har den drømmen. Alle vil danse profesjonelt. 785 00:53:44,262 --> 00:53:50,143 Du ser det i Savoy. Du ser det i April. Du ser det i JoAnn. 786 00:53:56,441 --> 00:53:58,735 Av og til ser du det i øynene deres. 787 00:53:59,736 --> 00:54:03,990 Kommer de til å greie det? Kom igjen. Du greier det! 788 00:54:04,616 --> 00:54:08,536 Mange som ikke blir dansere, 789 00:54:08,620 --> 00:54:10,872 som er dyktige kirurger, 790 00:54:10,956 --> 00:54:13,375 har fortsatt dansen i seg. 791 00:54:16,169 --> 00:54:18,213 Steve Jobs tok dansetimer. 792 00:54:18,296 --> 00:54:23,969 Han gjorde det. Han skulket mattetimen for å danse. 793 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 Det sier mye. 794 00:54:30,600 --> 00:54:33,812 Jeg vil gå på skole i New York, 795 00:54:33,895 --> 00:54:36,189 men jeg tror ikke jeg kan det, så sier mora mi: 796 00:54:36,273 --> 00:54:40,694 "Det er en prøvedansing for Ailey snart i New York, så…" 797 00:54:41,945 --> 00:54:46,157 Jeg sa: "Skal jeg dra?" Hun sa: "Ja, du og Savoy." 798 00:54:47,075 --> 00:54:50,704 Jeg sa: "Jøss." Så det er bare oss to, begge 17 år, 799 00:54:51,705 --> 00:54:55,542 som skal fly til New York alene og prøvedanse for en skole. 800 00:54:56,459 --> 00:54:59,671 Jeg prøvedanset for LINES i San Francisco. 801 00:54:59,754 --> 00:55:01,631 Jeg følte meg komfortabel der. 802 00:55:01,715 --> 00:55:06,344 Jeg fikk stipend til sommerprogrammet, og det ga meg håp. Kanskje jeg kan danse. 803 00:55:09,514 --> 00:55:10,390 Bra jobbet. 804 00:55:12,017 --> 00:55:17,939 De begynte å spørre om betalingsfrister, rett etter sommerprogrammet. 805 00:55:21,776 --> 00:55:24,988 En måneds husleie i San Francisco er… 806 00:55:25,071 --> 00:55:27,699 De tilbyr ikke hybler for sommerprogrammet, 807 00:55:27,782 --> 00:55:29,409 så det er helt utrolig. 808 00:55:29,492 --> 00:55:30,869 Å dra til Ailey… 809 00:55:31,578 --> 00:55:36,624 Hun fikk ikke stipend, så prisen for en sommer på Ailey… 810 00:55:37,751 --> 00:55:43,048 Det kostet, med skolepenger og husleie, 811 00:55:43,131 --> 00:55:46,551 rundt seks, sju tusen. Det er ikke… 812 00:55:47,635 --> 00:55:50,597 …noe en aleneforelder har råd til. 813 00:55:51,806 --> 00:55:57,395 Da tenkte jeg: "Kanskje dans ikke er for meg," 814 00:55:58,229 --> 00:56:00,190 og alt gikk i nedoverbakke. 815 00:56:00,273 --> 00:56:01,775 Jeg tenkte: 816 00:56:03,318 --> 00:56:07,364 "Jeg må finne ut hva jeg skal gjøre resten av livet." 817 00:56:21,753 --> 00:56:23,463 Vi sees på onsdag. 818 00:56:23,546 --> 00:56:28,551 2 UKER FØR FORESTILLINGEN 819 00:56:31,721 --> 00:56:33,765 Jeg begynte med luftdans for lenge siden. 820 00:56:33,848 --> 00:56:36,559 Debbie sa: "Hvordan kan vi inkludere luftdans?" 821 00:56:36,643 --> 00:56:38,978 Vi gjorde alvedronningen flyvende. 822 00:56:40,772 --> 00:56:44,317 I år var både Kyle Jefferson og April alvedronningen, 823 00:56:44,401 --> 00:56:47,070 men jeg jobbet mest med Kylie. 824 00:56:47,153 --> 00:56:51,324 Kylie er som storesøsteren min. Jeg har alltid sett opp til henne. 825 00:56:51,408 --> 00:56:55,537 Hun ble ferdigutdannet ved DADA og begynte i Complexions, 826 00:56:55,620 --> 00:56:58,748 en av de beste kompaniene for moderne dans. 827 00:56:59,249 --> 00:57:00,083 Svev. 828 00:57:00,166 --> 00:57:04,003 Jeg kom inn i drømmekompaniet, Complexions Contemporary Ballet. 829 00:57:04,087 --> 00:57:06,131 Ned. Nå… 830 00:57:07,632 --> 00:57:11,177 Jeg hadde jobbet med kompaniet i noen måneder. 831 00:57:11,261 --> 00:57:14,013 Jeg gikk over partnerens skulder for et løft, 832 00:57:14,097 --> 00:57:18,393 og så hørte jeg noe som smalt. 833 00:57:19,060 --> 00:57:20,061 Noe som knakk. 834 00:57:20,145 --> 00:57:23,648 Det var en høy lyd i ribbeina, 835 00:57:23,731 --> 00:57:26,901 og jeg skrek på scenen. 836 00:57:26,985 --> 00:57:31,698 Det er den verste skaden jeg har hatt. 837 00:57:33,116 --> 00:57:35,660 Jeg kollapset da jeg gikk av scenen. 838 00:57:36,327 --> 00:57:40,748 Jeg skrek fordi det var så vondt. 839 00:57:42,667 --> 00:57:47,547 Jeg trodde det var over. Jeg ville nesten at det skulle være over. 840 00:57:48,214 --> 00:57:52,302 Jeg ville ikke danse mer. Jeg var så knust. 841 00:57:53,386 --> 00:57:56,306 Man kommer til å oppleve mye smerte. 842 00:57:56,389 --> 00:58:00,185 Smerte i kroppen, men også i følelsene. 843 00:58:00,268 --> 00:58:04,439 Du må ta deg sammen, og du må jobbe forbi det. 844 00:58:04,522 --> 00:58:07,233 Som idrettsutøvere, må du jobbe videre. 845 00:58:07,317 --> 00:58:08,735 Skal du jobbe videre? 846 00:58:08,818 --> 00:58:09,652 Greit. 847 00:58:10,361 --> 00:58:13,615 Stille! Vi starter på nytt. 848 00:58:14,949 --> 00:58:15,909 Musikk, start. 849 00:58:18,453 --> 00:58:22,874 Sprett. 850 00:58:22,957 --> 00:58:25,210 Glad, helt fra starten av. 851 00:58:25,710 --> 00:58:28,046 Rollene er like viktige som dansingen. 852 00:58:28,129 --> 00:58:31,216 Det er en del av å det å være på scenen og å være profesjonell, 853 00:58:31,299 --> 00:58:37,680 og det er en del av pakken jeg prøver å få dem til å forstå. 854 00:58:40,141 --> 00:58:44,521 Festscenen har med alle danserne, 855 00:58:44,604 --> 00:58:49,275 så det er fantastisk å øve på festscenen. 856 00:58:52,320 --> 00:58:54,697 Ja, Sophia! 857 00:58:57,450 --> 00:58:59,702 Og opp! Ned! 858 00:58:59,786 --> 00:59:03,665 Vi har ikke nok plass her. Vi trenger ti studioer. 859 00:59:05,208 --> 00:59:06,334 Ingen prating! 860 00:59:07,001 --> 00:59:08,586 Ingen skal snakke! 861 00:59:09,504 --> 00:59:11,381 Vi minner alltid elevene på 862 00:59:11,464 --> 00:59:15,760 at vi hjelper dem med å forme deres drømmer. 863 00:59:15,843 --> 00:59:19,138 Det betyr ingenting om de ikke respekterer det. 864 00:59:19,222 --> 00:59:20,223 Stille! 865 00:59:20,306 --> 00:59:21,808 Du kommer ut. 866 00:59:24,978 --> 00:59:28,147 Kan dere holde kjeft? Herregud. 867 00:59:28,231 --> 00:59:33,027 Hvis jeg kunne gitt noen av dere sparken, hadde det gjort livet mitt enklere. 868 00:59:33,111 --> 00:59:35,822 Jeg prøver å forberede dere på den profesjonelle verden. 869 00:59:35,905 --> 00:59:39,784 Dere får ikke jobb hvis dere oppfører dere sånn. 870 00:59:40,743 --> 00:59:44,247 Jeg bryr meg ikke om hvem du er og hva rollen din er. 871 00:59:44,330 --> 00:59:47,250 Snakk når jeg jobber, så får dere sparken! 872 00:59:48,251 --> 00:59:54,090 Hvis det ikke betyr noe, flott. Det finner vi ut av nå. 873 00:59:54,173 --> 00:59:57,260 Snakk én gang til i løpet av øvingen. 874 01:00:00,847 --> 01:00:05,685 Dere er respektløse mot de profesjonelle som prøver å gjøre forestillingen bra. 875 01:00:05,768 --> 01:00:07,812 Jeg prøver å organisere bukkingen. 876 01:00:10,648 --> 01:00:13,568 Sånn bør det høres ut hele tiden. 877 01:00:13,651 --> 01:00:16,654 Akkurat sånn bør det høres ut. 878 01:00:23,870 --> 01:00:26,581 Miss Allen er grei mot meg. 879 01:00:27,290 --> 01:00:30,918 Jeg vet ikke med resten, for de hører ikke etter. 880 01:00:31,002 --> 01:00:34,213 Hun vet at jeg gjorde noe galt én gang. 881 01:00:34,297 --> 01:00:38,801 Hun kjeftet ikke, men hun liker meg. Jeg liker Miss Allen. Hun er grei. 882 01:00:42,138 --> 01:00:44,641 Da madame Semenova var læreren min ved Houston Ballet, 883 01:00:44,724 --> 01:00:46,392 tror dere vi kunne prate? 884 01:00:47,101 --> 01:00:52,273 Tror dere jeg ville snakket i munnen på henne? 885 01:00:53,566 --> 01:00:56,444 Hun brukte stokk i undervisningen. Hun slo. 886 01:00:56,527 --> 01:01:01,407 Derfor brukte jeg stokk på Fame, som en hyllest til Tatiana Semenova. 887 01:01:02,909 --> 01:01:06,245 Hun levde lenge nok til å se at jeg lyktes 888 01:01:06,329 --> 01:01:09,624 på Broadway og på TV, 889 01:01:09,707 --> 01:01:12,251 og jeg husker vår siste lunsj sammen. 890 01:01:12,335 --> 01:01:15,129 Madame åpnet en flaske champagne. 891 01:01:16,255 --> 01:01:20,385 Hun ba meg om å beholde korken, for den brakte lykke. Jeg har den ennå. 892 01:01:21,052 --> 01:01:23,554 Hun tok frem programmer hun hadde spart på, 893 01:01:23,638 --> 01:01:26,808 programmer med mitt navn og andre elevers navn 894 01:01:26,891 --> 01:01:29,227 som hun hadde trent og elsket. 895 01:01:30,520 --> 01:01:37,276 Mens vi drakk champagne og spiste, sa hun: "Jeg måtte finne deg. 896 01:01:37,360 --> 01:01:40,863 "Hva mener du?" Hun sa: "Vi kunne ikke ha Ford-stipendet 897 01:01:40,947 --> 01:01:47,036 om elevene ikke var ulike. Jeg måtte finne en svart elev." 898 01:01:49,080 --> 01:01:54,627 Jeg satt der bare, og jeg ble overrasket, fordi… 899 01:01:56,170 --> 01:01:59,090 …jeg trodde jeg ble valgt fordi jeg var flink, 900 01:01:59,173 --> 01:02:00,800 ikke fordi jeg var svart. 901 01:02:02,885 --> 01:02:05,346 Så tenkte jeg på det, og jeg sa: 902 01:02:06,222 --> 01:02:07,181 "Jeg var flink." 903 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 DAGEN FOR FORESTILLINGEN 904 01:02:10,685 --> 01:02:16,149 Vi har to og en halv dag i teateret for å bli klare til åpningskvelden. 905 01:02:16,733 --> 01:02:18,651 Går dere i rekke? 906 01:02:18,735 --> 01:02:22,280 Først må alt bæres inn, og alle tenker: 907 01:02:22,363 --> 01:02:24,198 "Når skal vi på scenen?" 908 01:02:24,282 --> 01:02:28,494 Miss Allen tar inn de som flyr først, så kanskje musene, 909 01:02:28,578 --> 01:02:33,875 og så får de mindre gruppene gjøre sitt, og så kommer de store gruppene. 910 01:02:35,543 --> 01:02:36,377 Nei! 911 01:02:36,461 --> 01:02:37,962 Hvor skal du? Nei. 912 01:02:38,045 --> 01:02:39,505 Rett linje. Nei. 913 01:02:39,589 --> 01:02:43,009 -Det høres ikke oppe… -Det må vi løse. 914 01:02:47,346 --> 01:02:50,683 -Foren oss. -Ikke skill oss ad. 915 01:02:50,767 --> 01:02:53,936 -Foren oss. -Ikke skill oss ad. 916 01:02:54,020 --> 01:02:57,398 -Foren oss. -Ikke skill oss ad. 917 01:02:57,482 --> 01:03:00,485 -Måtte denne ringen. -Av vår makt. 918 01:03:00,568 --> 01:03:03,821 -Av vår lidenskap. -Av vår glede. 919 01:03:03,905 --> 01:03:07,909 -Av vår glede. -Forbli. 920 01:03:07,992 --> 01:03:11,537 -Fullstendig. -For alltid. 921 01:03:11,621 --> 01:03:14,957 -Med Hot Chocolate. -Hot Chocolate. 922 01:03:15,041 --> 01:03:18,044 Hot Chocolate Nutcracker! 923 01:03:18,127 --> 01:03:23,382 -Hot Chocolate Nutcracker! -Hot Chocolate Nutcracker! 924 01:03:23,466 --> 01:03:27,804 April er alvedronningen vår i dag. Lykke til, April! 925 01:03:31,182 --> 01:03:35,102 Chris Novas er tilbake som prinsen vår. 926 01:03:38,940 --> 01:03:42,568 Meld dere på for billetter, og gjør dere klare. 927 01:03:42,652 --> 01:03:44,362 Vi ses på scenen. 928 01:03:51,202 --> 01:03:55,039 Vi starter med barnas forestillinger. 929 01:03:55,122 --> 01:03:56,582 Samme hvor vi er, 930 01:03:56,666 --> 01:04:00,920 inviterer vi barn fra hele Los Angeles 931 01:04:01,003 --> 01:04:03,339 til å se Hot Chocolate Nutcracker, 932 01:04:03,422 --> 01:04:07,593 så barna får se den første forestillingen hvert år. 933 01:04:24,735 --> 01:04:28,698 Velkommen til Hot Chocolate Nutcracker. 934 01:04:28,781 --> 01:04:33,244 8 FORESTILLINGER, 11 520 SITTEPLASSER, 450 000 DOLLAR I BILLETTSALG 935 01:04:33,327 --> 01:04:37,915 Jeg heter Debbie Allen, og jeg er for å… 936 01:04:39,417 --> 01:04:40,376 Takk. 937 01:04:40,877 --> 01:04:45,047 Under forestillingen vil jeg at dere skal tenke: Hva vil dere være? 938 01:04:45,131 --> 01:04:47,300 Vil dere være en av danserne? 939 01:04:47,383 --> 01:04:49,260 Vil dere være en av sangerne? 940 01:04:49,343 --> 01:04:53,848 Vil dere designe kostymene? Vil dere sminke? 941 01:04:53,931 --> 01:04:57,643 Vil dere jobbe med lysene? Mulighetene er mange. 942 01:04:57,727 --> 01:05:03,941 Jeg må gå og gjøre meg klar. 943 01:05:04,025 --> 01:05:10,907 Jeg må gå! Jeg må gå og innta rollen. Elsker dere. Vi sees senere! 944 01:05:38,559 --> 01:05:41,562 Det er jul, og vi har en stor, morsom fest, 945 01:05:41,646 --> 01:05:44,065 men Frankie, Karas bror, 946 01:05:44,148 --> 01:05:47,318 blir sjalu fordi Kara får nøtteknekkeren. 947 01:05:47,401 --> 01:05:50,905 Han og vennen prøver å stjele nøtteknekkeren fra henne, 948 01:05:50,988 --> 01:05:52,823 og nøtteknekkeren blir ødelagt. 949 01:05:52,907 --> 01:05:56,077 Hun blir trist, men så skjer det noe magisk, 950 01:05:56,160 --> 01:05:58,913 og hun drar til forskjellige steder. 951 01:06:02,083 --> 01:06:04,627 Jeg var nervøs før jeg gikk på. 952 01:06:04,710 --> 01:06:08,005 Mamma var bak scenen og hjalp meg, 953 01:06:08,089 --> 01:06:11,342 og hun sa: "Du kan ikke forandre på det som skjer, 954 01:06:11,425 --> 01:06:14,428 men om du gjør ditt beste, vet du at det blir bra." 955 01:06:14,512 --> 01:06:16,973 Det hjalp meg gjennom forestillingen. 956 01:06:21,978 --> 01:06:26,107 Det som gjør meg mest lykkelig er å se ansiktene deres. 957 01:06:26,190 --> 01:06:30,778 Noen som aldri har spilt teater før får stående applaus, 958 01:06:31,278 --> 01:06:34,865 og det er helt utrolig å se ansiktene deres. 959 01:06:39,745 --> 01:06:44,291 Du må fortsette utviklingen og aldri føle at du har lyktes helt, 960 01:06:44,375 --> 01:06:46,252 ellers er det ingenting igjen. 961 01:06:46,836 --> 01:06:50,673 Fortsett utviklingen. Vær åpen for større muligheter. 962 01:06:50,756 --> 01:06:52,842 Det er det de tar med seg. 963 01:07:11,068 --> 01:07:16,741 Prosessen, fra september til desember, er ganske intens. 964 01:07:16,824 --> 01:07:23,581 Elevene som deltar, vokser enormt 965 01:07:24,331 --> 01:07:28,127 når det gjelder talentet, å bli en familie, 966 01:07:28,210 --> 01:07:33,924 ved å være på scenen foran 1800 mennesker og blottlegge sjelen. 967 01:07:34,592 --> 01:07:37,928 Barna er ikke de samme etter Hot Chocolate Nutcracker. 968 01:07:38,012 --> 01:07:39,346 De er splitter nye. 969 01:07:41,599 --> 01:07:44,977 Noen av barna vet ikke at de har lyst til å danse, 970 01:07:45,061 --> 01:07:48,939 men når de forelsker seg i det, er det veldig spesielt. 971 01:07:49,023 --> 01:07:53,903 Noen av dem går videre til Broadway, og gjør ting de ikke hadde drømt om, 972 01:07:53,986 --> 01:07:56,822 og det er det kunsten gjør med oss. 973 01:07:56,906 --> 01:07:59,950 Den kan ta deg med hvor du vil i verden. 974 01:08:07,416 --> 01:08:12,254 Som danser kreves det disiplin, målbevissthet 975 01:08:12,338 --> 01:08:16,133 og et ønske om å fortsette, 976 01:08:16,217 --> 01:08:19,345 samme hvor mange ganger du mislykkes. 977 01:08:21,931 --> 01:08:25,476 Suksess ligger ett skritt bak fiasko. 978 01:08:39,949 --> 01:08:43,119 Drømmeskolen min er USC. 979 01:08:43,202 --> 01:08:46,413 Jeg har en audition om noen uker, 980 01:08:46,497 --> 01:08:48,999 så jeg er litt redd, men det går bra. 981 01:08:49,083 --> 01:08:52,253 Mamma har kjøpt en ny trikot til meg. 982 01:09:13,899 --> 01:09:18,028 En dag snakket jeg med vennen min. Hun sa: "Du må undervise." 983 01:09:18,112 --> 01:09:21,532 Jeg sa: "Det visste jeg ikke." Hun sa: "Det er din greie." 984 01:09:21,615 --> 01:09:23,576 Jeg underviste min første time. 985 01:09:23,659 --> 01:09:27,663 "Jeg liker jo å undervise. Kanskje jeg bør fortsette med dette." 986 01:09:35,713 --> 01:09:38,007 Barna glemmer at når vi underviser… 987 01:09:38,090 --> 01:09:42,887 De tenker: "De er gamle. De gjør ikke dette lenger." 988 01:09:42,970 --> 01:09:46,807 De ser ikke den profesjonelle siden av det vi gjør. 989 01:09:46,891 --> 01:09:49,435 Her er jeg, læreren en dag, 990 01:09:49,518 --> 01:09:53,689 men på auditioner for større artister som er på turné, 991 01:09:53,772 --> 01:09:58,110 er jeg i samme rom som noen av elevene. 992 01:09:58,194 --> 01:10:00,613 Det er bra. Det er sunn konkurranse. 993 01:10:04,658 --> 01:10:08,412 Overraskelser skjer i løpet av året. 994 01:10:08,495 --> 01:10:11,415 Noen elever som ikke ser så lovende ut, 995 01:10:11,498 --> 01:10:16,962 gjennom hardt arbeid og et åpent sinn, forbedrer seg enormt. 996 01:10:55,668 --> 01:10:59,380 Hvis jeg får mitt eget studio en dag, skal det være et studio 997 01:10:59,463 --> 01:11:02,716 hvor du kan betale så mye som du kan. 998 01:11:02,800 --> 01:11:06,553 Det er mange gode dansere der ute som ikke tar timer, 999 01:11:06,637 --> 01:11:08,347 fordi de har ikke nok penger. 1000 01:11:23,028 --> 01:11:27,032 De kan bruke denne informasjonen og bli bedre dansere av det. 1001 01:11:27,116 --> 01:11:31,662 De kan ta informasjonen og bli bedre mennesker. 1002 01:11:31,745 --> 01:11:34,707 Det er læringen. Det er måten de mottar det på. 1003 01:11:34,790 --> 01:11:37,835 Jeg vil at de skal være annerledes når de går herfra. 1004 01:11:43,257 --> 01:11:48,262 Jeg elsker hvordan det føltes å bli til musikken. 1005 01:11:48,345 --> 01:11:52,141 Hvis man kan tenke på hvordan det føles å være musikk, 1006 01:11:52,725 --> 01:11:54,935 å bli musikken, fysisk sett, 1007 01:11:55,436 --> 01:11:57,104 sånn er det å danse. 1008 01:11:57,604 --> 01:12:01,817 Man blir noten, instrumentet eller rytmen. 1009 01:12:05,321 --> 01:12:06,947 Sånn er det å danse. 1010 01:12:11,994 --> 01:12:13,787 Da jeg ble frisk,  1011 01:12:13,871 --> 01:12:18,208 ringte Miss Allen for å spørre om jeg ville være alvedronningen. 1012 01:12:18,709 --> 01:12:19,918 Jeg var redd. 1013 01:12:20,002 --> 01:12:24,340 Jeg var redd, fordi når Miss Allen ringte, 1014 01:12:24,423 --> 01:12:30,179 visste jeg at det var på tide å gå tilbake til den virkelige verden. 1015 01:12:43,734 --> 01:12:48,113 Det var vanskelig, men alvedronningen vekket lysten til å danse igjen. 1016 01:12:48,197 --> 01:12:50,532 Målbevisstheten kom tilbake. 1017 01:12:51,241 --> 01:12:55,913 Jeg vet ikke hvordan. Jeg måtte overvinne meg selv. 1018 01:13:02,586 --> 01:13:05,923 Det største offeret er tid. 1019 01:13:06,006 --> 01:13:09,635 Du bruker så mye tid på trening. 1020 01:13:10,219 --> 01:13:15,516 Av og til må man ofre det vanlige skolelivet, 1021 01:13:15,599 --> 01:13:17,810 helt til du er over 20 år. 1022 01:13:18,352 --> 01:13:19,770 Da er du fenomenal. 1023 01:13:23,690 --> 01:13:25,984 Det er noe med dans… 1024 01:13:26,485 --> 01:13:29,947 Når du forlater din første danseskole 1025 01:13:30,030 --> 01:13:32,658 og gjør deg klar til å dra ut i verden, 1026 01:13:33,325 --> 01:13:37,204 når all den informasjonen du har fått 1027 01:13:37,287 --> 01:13:41,375 siden du var fem, sju, åtte år 1028 01:13:41,458 --> 01:13:44,169 ikke lenger er bare i hodet ditt, 1029 01:13:44,253 --> 01:13:46,839 men det er i kroppen, i måten du snakker på, 1030 01:13:46,922 --> 01:13:52,136 i måten du går på, det er da du blir danser. 1031 01:13:52,219 --> 01:13:59,059 Når essensen av hva det er og essensen av hvem du er forenes, 1032 01:13:59,726 --> 01:14:02,354 da blir du en kunstner. 1033 01:14:19,997 --> 01:14:22,624 Det er en livslang erklæring. 1034 01:14:24,376 --> 01:14:25,544 Det er et ekteskap. 1035 01:14:26,295 --> 01:14:29,631 Det er noe jeg gjerne vil… 1036 01:14:31,216 --> 01:14:33,469 …at skal ha en fortsettelse. 1037 01:14:34,470 --> 01:14:39,099 Så selv når jeg ikke lenger kan gjøre det jeg gjør nå, 1038 01:14:39,183 --> 01:14:40,893 vil det fortsette. 1039 01:14:41,977 --> 01:14:45,898 Jeg vil alltid være en av de barna, selv når jeg er 90 år. 1040 01:14:45,981 --> 01:14:50,068 I hjertet mitt er jeg et av de barna på søken etter den muligheten, 1041 01:14:50,152 --> 01:14:52,488 søken etter en som vil trene meg. 1042 01:14:52,571 --> 01:14:55,699 Hvordan skal jeg bli den jeg vet jeg kan være? 1043 01:14:55,782 --> 01:14:57,326 Hvor er muligheten min? 1044 01:14:57,993 --> 01:15:00,871 Jeg vil alltid være en av de barna. 1045 01:15:00,954 --> 01:15:01,955 Kom igjen. 1046 01:15:08,629 --> 01:15:11,924 Hør på meg. Første rekke går ut først. 1047 01:15:12,007 --> 01:15:15,093 Er det ikke perfekt, blir alt annet en katastrofe. 1048 01:15:15,177 --> 01:15:16,678 Hva må dere være? 1049 01:15:16,762 --> 01:15:18,138 Perfekte. 1050 01:15:18,222 --> 01:15:20,516 Dere løper ut i grupper på åtte. 1051 01:15:40,827 --> 01:15:45,123 APRIL FIKK FULLT STIPEND VED JEOFFREY BALLET 1052 01:15:51,797 --> 01:15:54,591 Fem, seks, fem, seks, gå, 1053 01:15:54,675 --> 01:15:58,011 og en, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 1054 01:15:58,095 --> 01:16:02,349 To, to, tre, fire, fem, seks, sju og en. 1055 01:16:02,933 --> 01:16:03,976 Fem, bra. 1056 01:16:04,059 --> 01:16:07,646 Og en, to, tre, fire, fem, seks, syv, åtte. 1057 01:16:07,729 --> 01:16:08,689 To, to, tre… 1058 01:16:08,772 --> 01:16:11,817 Om ti år vil jeg danse med Royal Ballet. 1059 01:16:11,900 --> 01:16:15,571 Det er drømmen min å danse på scenen der, så… 1060 01:16:15,654 --> 01:16:17,155 Fem, seks, sju, åtte. 1061 01:16:17,239 --> 01:16:19,324 En, to, tre, fire, fem. 1062 01:16:20,284 --> 01:16:21,118 Gå. 1063 01:16:22,619 --> 01:16:26,164 Jeg vil gå på Stanford og ta hovedfag i kinesiologi og dans. 1064 01:16:26,248 --> 01:16:27,165 Ikke verst! 1065 01:16:27,249 --> 01:16:29,626 To, tre, fire, fem, gå. 1066 01:16:29,710 --> 01:16:32,838 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, åtte. 1067 01:16:32,921 --> 01:16:36,550 Jeg håper at jeg blir en person som kan forandre verden, 1068 01:16:36,633 --> 01:16:38,510 for det vil jeg gjerne. 1069 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 En, to, tre, fire, fem, seks, sju og en. 1070 01:16:43,640 --> 01:16:44,850 Og fem, seks, sju… 1071 01:16:44,933 --> 01:16:49,771 Jeg vil bli en berømt danser. Kanskje koreograf, men jeg elsker å danse. 1072 01:16:49,855 --> 01:16:51,773 Det er lidenskapen min. 1073 01:16:51,857 --> 01:16:55,193 En, ned, og kom igjen. 1074 01:16:55,277 --> 01:16:58,447 Jeg vil bli advokat og danser. 1075 01:16:59,031 --> 01:17:01,533 Jeg må gjøre begge deler samtidig. 1076 01:17:02,909 --> 01:17:06,747 Fem, seks, neste, og en, to, tre, fire, fem, seks… 1077 01:17:06,830 --> 01:17:11,376 Om fem år vil jeg gå på college og danse. 1078 01:17:11,460 --> 01:17:14,880 Jeg vil bare være stabil. 1079 01:17:18,383 --> 01:17:22,638 Jeg vil ha en fast rolle i en TV-serie eller film. 1080 01:17:23,347 --> 01:17:26,516 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, åtte. 1081 01:17:26,600 --> 01:17:29,686 Om fem år vil jeg reise, 1082 01:17:29,770 --> 01:17:32,522 enten på Broadway eller med et dansekompani. 1083 01:17:33,982 --> 01:17:35,067 Kom igjen. 1084 01:17:35,901 --> 01:17:40,614 Det er så mye jeg vil bli. Jeg vil bli forfatter, ingeniør, danser… 1085 01:17:41,573 --> 01:17:44,117 …USAs president. 1086 01:18:18,360 --> 01:18:22,698 Først spiller jeg Kara, og så skal jeg være i "Bollywood". 1087 01:18:22,781 --> 01:18:25,909 ÅRET ETTER DANSET JALYN I BOLLYWOOD, OG HUN BLE ALVEDRONNINGEN. 1088 01:18:27,536 --> 01:18:33,375 JADA BLE DEN YNGSTE KARA NOENSINNE SOM NIÅRING. 1089 01:18:36,712 --> 01:18:40,006 SAVOY STUDERER VED UNIVERSITY OF ARIZONA SCHOOL OF DANCE. 1090 01:18:40,090 --> 01:18:43,218 HUN ER PÅ DEKANLISTEN OG MEDLEM AV ALPHA PHI SORORITY. 1091 01:18:44,219 --> 01:18:49,307 Jeg fikk plass på Broadway som 20-åring, i produksjonen av The Prom. 1092 01:18:49,391 --> 01:18:51,601 Mora mi sa: "Vi er ikke overrasket." 1093 01:18:51,685 --> 01:18:54,813 Jeg sa: "Hvorfor ikke?" Hun sa: "Alle sammen så det." 1094 01:18:55,689 --> 01:18:58,525 Jeg har begynt som skuespiller. Jeg er med i Young Sheldon, 1095 01:18:58,608 --> 01:19:00,694 hvor jeg spiller Tam. 1096 01:19:00,777 --> 01:19:03,029 Jobben tar livet av meg. Du vil ikke forstå. 1097 01:19:03,113 --> 01:19:04,656 Du vet at jeg har en jobb? 1098 01:19:08,535 --> 01:19:12,330 JOANN ER DANSELÆRER OG HAR KOREOGRAFERT NØTTEKNEKKEREN I ALTOONA. 1099 01:19:12,414 --> 01:19:14,541 HUN STUDERER SMÅBARNSPEDAGOGIKK. 1100 01:19:16,877 --> 01:19:19,588 KYLIE DANSET BAK LIZZO UNDER GRAMMYUTDELINGEN I 2020. 1101 01:19:19,671 --> 01:19:23,258 HUN ER MENTOR FOR UNGE DANSERE OG SPILLER I NETFLIX' TINY PRETTY THINGS. 1102 01:19:25,427 --> 01:19:27,679 ETTER STUDIENE VED JEOFFREY BALLET 1103 01:19:27,763 --> 01:19:31,099 BLE APRIL MEDLEM AV COMPLEXIONS CONTEMPORARY BALLET 1104 01:19:31,183 --> 01:19:32,267 I NEW YORK CITY. 1105 01:19:33,560 --> 01:19:37,189 DEBBIE ALLEN DANSESKOLE UNDERVISER HUNDREVIS AV BARN HVERT ÅR, 1106 01:19:37,272 --> 01:19:39,274 UAVHENGIG AV BETALINGSEVNEN DERES. 1107 01:19:40,901 --> 01:19:45,864 HOT CHOCOLATE NUTCRACKER ER FORTSATT DADAS STØRSTE PENGEINNSAMLER. 1108 01:19:46,990 --> 01:19:49,659 DEBBIE ALLEN JOBBER FOR Å STARTE EN STIFTELSE 1109 01:19:49,743 --> 01:19:52,287 FOR Å SIKRE DADA OG DANSERNES FREMTID. 1110 01:19:52,370 --> 01:19:54,331 Tekst: Mari Hegstad Rowland