1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,930 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,568 Hoje tem de ser perfeito. Só temos mais duas oportunidades. Vamos! 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,320 O balé O Quebra-Nozes é interpretado 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 por mais de 700 companhias por todo o mundo. 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,742 Mais de 600 são nos EUA. 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,453 Dois, três, quatro, corram, seis, sete, oito. 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 Dois, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e um. 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,251 A Debbie Allen criou a sua versão de O Quebra-Nozes em 2008. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,003 O Quebra-Nozes de Chocolate Quente 12 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 E a linha reta? À esquerda. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,841 A pessoa à tua esquerda chega antes de ti. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,845 Ela chega antes de ti, então tens de alinhar-te com ela. 15 00:00:54,345 --> 00:00:57,348 A Academia de Dança Debbie Allen (DADA) recebe 200 alunos por ano. 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,059 75% tem bolsas de estudo. 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 Vamos repetir. Os três grupos, vamos. 18 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 19 00:01:04,981 --> 00:01:07,067 Dois, dois, três, quatro, cinco, seis. 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,359 Aqui vamos nós, um. 21 00:01:08,443 --> 00:01:10,070 A DADA tem audições abertas 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 para O Quebra-Nozes de Chocolate Quente em setembro. 23 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 Os meses seguintes são para ensaiar. 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,577 Muito melhor. Estamos prontas? 25 00:01:18,495 --> 00:01:21,289 - Vão lembrar-se de tudo? - Sim! 26 00:01:21,372 --> 00:01:24,501 - Bailarinos são o quê? - Os mais espertos do mundo. 27 00:01:24,584 --> 00:01:29,214 As pessoas mais espertas do mundo e lembramo-nos de tudo, certo? 28 00:01:29,297 --> 00:01:32,258 - Sim. - Certo. Vão à maquilhagem. Até já. 29 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 - Obrigada, Mna. Allen. - De nada, querida. 30 00:01:39,099 --> 00:01:40,266 Meu Deus! 31 00:01:40,975 --> 00:01:42,268 Certo. E agora? 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Para cabelo e maquilhagem? 33 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Já vi porque é que ela usou… 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Olá a todos! 35 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 É a Debbie Allen. Ela é famosa! 36 00:02:13,925 --> 00:02:16,010 O Quebra-Nozes de Chocolate Quente! 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 O meu nome é Debbie Allen. 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,475 Estou tão… 39 00:02:26,938 --> 00:02:30,900 Estou tão entusiasmada e feliz 40 00:02:30,984 --> 00:02:34,529 por dar-vos as boas-vindas à nossa primeira audiência do ano 41 00:02:34,612 --> 00:02:36,990 para O Quebra-Nozes de Chocolate Quente. 42 00:03:29,209 --> 00:03:33,796 Sei que alguns ainda têm de aprender a apontar os dedos e os pés, 43 00:03:33,880 --> 00:03:38,218 mas, para isso, têm de aprender a estarem calados e a ouvirem. 44 00:03:39,844 --> 00:03:43,264 Bem-vindos à audição de O Quebra-Nozes de Chocolate Quente. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 Estou muito feliz por ver-vos. 46 00:03:45,558 --> 00:03:48,394 Vejo muitas caras conhecidas. Vejo caras novas. 47 00:03:49,145 --> 00:03:54,484 Estou à procura de jovens bailarinos com vida e energia, 48 00:03:54,567 --> 00:03:57,862 e que queiram estar em palco, tornar-se uma personagem, 49 00:03:57,946 --> 00:04:02,951 tornar-se uma boneca ou um macaco ou uma fada. 50 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 Têm de pensar em vocês mesmos como bailarinos e como atores. 51 00:04:06,746 --> 00:04:11,793 Há muitas oportunidades para mostrarem onde os posso pôr, 52 00:04:11,876 --> 00:04:16,172 e saibam que farei o possível para mantê-los onde acho que devem estar. 53 00:04:16,256 --> 00:04:20,301 E se não estiverem prontos depois do fim do dia, não se sintam mal. 54 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Só têm de saber que precisam de treinar mais. Certo? 55 00:04:23,471 --> 00:04:28,226 O ano passado correu muito bem, e estão todos à espera de que voltemos. 56 00:04:28,309 --> 00:04:33,064 Gostaria de apresentar a nossa mestre de balé, a Mna. Giana Jigarhan. 57 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 A Madame Jigarhan. 58 00:04:39,237 --> 00:04:41,906 E, hoje, ela vai testar as vossas habilidades. 59 00:04:41,990 --> 00:04:44,492 Vamos ensinar duas combinações distintas, 60 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 e depois a Mna. Eartha Robinson dá-vos um jazz. 61 00:04:47,620 --> 00:04:51,874 Esta é a Mna. McDonald, a diretora da Academia de Dança Debbie Allen, 62 00:04:51,958 --> 00:04:56,587 e a Mna. Cathie Nicholas, claro, que é a minha mão direita e pé esquerdo. 63 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 Vou dizer-vos os passos, échappé. 64 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Vamos ver isto. 65 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 Um e dois e três e quatro. 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,888 Um e dois. 67 00:05:05,972 --> 00:05:09,017 E dois, um, dois e três e quatro. 68 00:05:09,100 --> 00:05:12,603 Algumas pessoas entram em O Quebra-Nozes de Chocolate Quente 69 00:05:12,687 --> 00:05:15,064 aos quatro, cinco anos, 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,818 e aos 12, ainda estão aqui. 71 00:05:18,901 --> 00:05:21,988 Seguem pela academia de dança 72 00:05:22,071 --> 00:05:26,993 e algumas delas já estão no sétimo O Quebra-Nozes de Chocolate Quente. 73 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 E depois temos os novatos. 74 00:05:28,995 --> 00:05:31,122 Saltem! 75 00:05:31,205 --> 00:05:32,874 Para cima, para baixo, pivô. 76 00:05:34,000 --> 00:05:37,712 Há tanta gente. Foi um pouco avassalador. 77 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 Há muita coisa a acontecer. 78 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 - É a sétima vez. - A minha sexta. 79 00:05:41,632 --> 00:05:44,802 Oito ou nove anos. Basicamente, metade da minha vida. 80 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 81 00:05:50,641 --> 00:05:52,935 Dois, três, quatro e pronto. 82 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 Porque pensaste que não eras capaz? 83 00:05:56,856 --> 00:05:58,191 Não sei. 84 00:05:58,274 --> 00:06:00,943 Gosto de ensinar miúdos. Às vezes é de loucos, 85 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 são monstros a maior parte do tempo. 86 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Cuidado. 87 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 - Vais às audições? - Sim. 88 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 - Certo. - Mas não quero. 89 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 Não queres? 90 00:06:12,789 --> 00:06:13,748 Então senta-te. 91 00:06:13,831 --> 00:06:16,667 Se não vais fazer uma audição, digo à tua mãe. 92 00:06:18,252 --> 00:06:19,462 Adoro o que faço. 93 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 E sempre quis ensinar crianças. 94 00:06:24,801 --> 00:06:29,764 Numa companhia, os bailarinos já estão treinados e sabem o que fazem, 95 00:06:29,847 --> 00:06:34,143 mas, com as crianças, estamos a mostrar a beleza do balé 96 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 e a beleza da arte, 97 00:06:35,728 --> 00:06:37,480 e, através dessa experiência, 98 00:06:37,563 --> 00:06:43,903 percebo que também começam a apreciar a beleza da vida. 99 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 Vou ficar de olho em vocês, observar as aulas. 100 00:06:48,199 --> 00:06:52,120 Se houver vagas, vou buscar-vos, mas agora têm de treinar mais. 101 00:06:52,203 --> 00:06:56,332 Só precisas de mais aulas. 102 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 Também me custa. 103 00:07:02,171 --> 00:07:05,258 Estou muito feliz. Saíram-se muito bem. Obrigada. 104 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 - Digam: "Obrigada, Mna. Allen!" - Obrigada, Mna. Allen! 105 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 Vemo-nos amanhã, à uma. Podem ir! 106 00:07:14,559 --> 00:07:18,396 Em miúda, o Quebra-Nozes era muito importante para mim. 107 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 Eu estava na Terra das Flores. 108 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Cantámos o… 109 00:07:22,150 --> 00:07:25,945 Bem-vindo à Terra das Flores 110 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 Que notícias tem para nos dar? 111 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 "A Fada do Açúcar" sempre foi o meu sonho. 112 00:07:39,709 --> 00:07:42,295 Adoro "A Fada do Açúcar", aquela música… 113 00:07:52,597 --> 00:07:54,015 No original, 114 00:07:54,098 --> 00:07:56,267 Tchaikovsky criou a música, 115 00:07:56,350 --> 00:08:02,190 e o Petipa, um coreógrafo francês, criou um libreto para balé. 116 00:08:02,773 --> 00:08:07,069 Primeiro, O Quebra-Nozes foi interpretado em São Petersburgo, 117 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 no Teatro Mariinsky, em 1892. 118 00:08:10,531 --> 00:08:15,411 Os críticos não gostaram, mas o público enlouqueceu. 119 00:08:16,829 --> 00:08:19,624 A marca, o nome O Quebra-Nozes é tão familiar, 120 00:08:19,707 --> 00:08:22,835 e a nossa versão é O Quebra-Nozes de Chocolate Quente. 121 00:08:23,628 --> 00:08:26,005 Se formos ver o Balé de Nova Iorque, 122 00:08:26,088 --> 00:08:28,716 têm adultos como personagens principais, 123 00:08:28,799 --> 00:08:32,220 com miúdos que atravessam o palco, sentam-se numa árvore… 124 00:08:32,303 --> 00:08:35,681 No nosso Quebra-Nozes, temos profissionais e professores 125 00:08:35,765 --> 00:08:38,935 a fazerem papéis, mas os miúdos são as estrelas. 126 00:08:43,147 --> 00:08:48,903 Em criança, queria ser uma Rainha das Fadas negra, a voar pelo ar. 127 00:08:48,986 --> 00:08:51,197 Nunca vi nada disso quando era miúda, 128 00:08:51,280 --> 00:08:54,283 mas sabia que queria ser isso. 129 00:08:54,367 --> 00:08:58,579 O QUEBRA-NOZES DE CHOCOLATE QUENTE DE DEBBIE ALLEN 130 00:08:58,663 --> 00:09:03,376 Houve alguns O Quebra-Nozes de Chocolate quente por todo o país, 131 00:09:03,459 --> 00:09:07,463 mas decidi fazê-lo e torná-lo divertido, 132 00:09:07,547 --> 00:09:13,135 e ter uma identidade cultural de música que não estava ligada a Tchaikovsky. 133 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 O Quebra-Nozes de Chocolate Quente 134 00:09:17,640 --> 00:09:21,102 leva-nos numa viagem a terras reais e imaginárias, 135 00:09:21,185 --> 00:09:24,438 tudo feito com diferentes estilos de dança e de música. 136 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 Em "Fogo Flamengo", sou uma barata. 137 00:09:33,531 --> 00:09:36,409 Sim, somos fadas. Somos egípcias. 138 00:09:36,492 --> 00:09:37,577 Somos "Bollywood". 139 00:09:37,660 --> 00:09:41,622 Estou na China, no "Cordeiro Queimado", na cena da festa. 140 00:09:41,706 --> 00:09:43,791 Se tem um homem, lá vou eu. 141 00:09:43,874 --> 00:09:47,378 Sou O Quebra-Nozes de Chocolate Quente ou chamem-me "QC". 142 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 Sou uma aranha na floresta tropical. 143 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 PRIMEIRO DIA DE ENSAIOS 144 00:09:53,342 --> 00:09:56,721 Em outubro, começamos a ensaiar. 145 00:09:57,305 --> 00:10:00,016 Meu Deus! 146 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Têm de fazer o vosso trabalho. 147 00:10:03,561 --> 00:10:07,106 O vosso trabalho é virem preparados ao ensaio. 148 00:10:07,189 --> 00:10:09,775 Também têm de ser responsáveis em casa. 149 00:10:09,859 --> 00:10:13,112 A Mna. Allen não brinca. Vocês têm de ser exemplos. 150 00:10:13,195 --> 00:10:16,240 Têm de ser cidadãos exemplares em casa, na escola. 151 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 Há aqui alguém com três anos? 152 00:10:20,036 --> 00:10:20,870 Não? 153 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 Ótimo. Baixa a mão. 154 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 Há aqui alguém com quatro anos? 155 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 Quatro anos. 156 00:10:26,917 --> 00:10:27,877 Anda cá. 157 00:10:27,960 --> 00:10:29,670 Linda menina. Anda. 158 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Silêncio. 159 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 Há alguém de cinco anos? 160 00:10:33,674 --> 00:10:34,925 Anda cá. 161 00:10:36,302 --> 00:10:37,178 Então? 162 00:10:38,763 --> 00:10:41,724 Sim, vamos. Espalhem-se. Vamos estar nesta linha. 163 00:10:41,807 --> 00:10:45,978 Espalhem-se, olhem para afrente. Tens cinco anos a sério? És alta. 164 00:10:46,479 --> 00:10:47,396 Vamos. 165 00:10:48,022 --> 00:10:49,523 É preciso praticar. 166 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 Não chegam lá, 167 00:10:51,150 --> 00:10:54,779 a trocar de roupa, a ir ao shopping e a serem giras de saltos. 168 00:10:54,862 --> 00:10:59,283 Tira os saltos altos, desce ao chão e estira. 169 00:10:59,367 --> 00:11:03,621 A Debbie espera muita grandeza destes miúdos a todos os níveis, 170 00:11:03,704 --> 00:11:05,539 não só numa coisa, mas em tudo, 171 00:11:05,623 --> 00:11:10,086 e por isso, no mundo, as coisas não são fáceis. 172 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Mesmo nesta pista de dança. 173 00:11:12,004 --> 00:11:13,839 Quando chegarem, alguns cairão, 174 00:11:13,923 --> 00:11:17,593 se não cairmos pelo menos uma vez por dia, não houve esforço. 175 00:11:18,177 --> 00:11:20,846 Quero uma inclinação até ao ponteiro das seis. 176 00:11:21,472 --> 00:11:22,390 Confiem em mim. 177 00:11:23,265 --> 00:11:26,102 É o que vão ver quando saírem da DADA. 178 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Não vos amam como eu. 179 00:11:28,771 --> 00:11:31,982 Conheci a Debbie quando tinha 16 anos, 180 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 há cerca de dez anos. 181 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Então, fiz Fama com a Debbie. 182 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Têm grandes sonhos. 183 00:11:42,243 --> 00:11:43,869 Querem fama? 184 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 Bem, a fama tem um custo, 185 00:11:45,621 --> 00:11:49,625 e é aqui que começam a pagar com suor. 186 00:11:49,709 --> 00:11:52,837 Ela é a mesma agora. É absolutamente brilhante. 187 00:11:52,920 --> 00:11:57,091 Nunca entraria num ensaio sem estiramento e preparação dos tendões 188 00:11:57,174 --> 00:12:00,261 e ter as pernas prontas e estar pronta para avançar. 189 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 Não vai acontecer. 190 00:12:02,096 --> 00:12:04,890 Não passarão ao próximo nível. Quero ajudar-vos. 191 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Estou a dar cabo de vocês porque me importo. Certo? 192 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 A minha mãe? 193 00:12:11,272 --> 00:12:12,106 Dura. 194 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Ela é dura. 195 00:12:16,277 --> 00:12:19,029 Efervescente, a mais talentosa, 196 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 uma mãe, a sério, para todos. 197 00:12:24,660 --> 00:12:25,870 Ela é uma inovadora. 198 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 Esta mulher coreografou os Óscares dez vezes. 199 00:12:36,547 --> 00:12:38,924 Nunca pensei estar aqui, neste sítio, 200 00:12:39,008 --> 00:12:42,052 uma produtora, uma realizadora, uma estrela, 201 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 uma coreógrafa, uma mãe? 202 00:12:44,847 --> 00:12:45,681 Sem dúvida! 203 00:12:51,937 --> 00:12:56,358 As peças que envolvem mais alunos são aquelas com que começamos primeiro, 204 00:12:56,442 --> 00:12:58,402 e só ensaiamos ao fim de semana. 205 00:12:58,486 --> 00:13:01,155 Vamos, do início de "Terra dos Brinquedos". 206 00:13:01,238 --> 00:13:02,865 Desfrutem o ganhar de vida. 207 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 Bonecos, bonequinhos. 208 00:13:35,689 --> 00:13:37,566 Em que cena estavam? 209 00:13:37,650 --> 00:13:39,652 - "Terra dos Brinquedos." - Vá lá. 210 00:13:39,735 --> 00:13:42,196 E em que cena estão agora? 211 00:13:42,279 --> 00:13:44,698 - Em todas. - Todas? Sim! 212 00:13:44,782 --> 00:13:46,992 A "Terra dos Brinquedos" é um degrau. 213 00:13:47,076 --> 00:13:50,454 Toda gente que é gente vem da "Terra dos Brinquedos". 214 00:13:50,538 --> 00:13:52,456 Estão na "Terra dos Brinquedos". 215 00:13:52,540 --> 00:13:55,125 Nunca vi um Quebra-Nozes normal. 216 00:13:55,626 --> 00:13:57,419 Só conheço o Chocolate Quente. 217 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 RAINHA DAS FADAS 218 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 E eu gosto disso. 219 00:14:00,923 --> 00:14:02,341 A Kylie Jefferson. 220 00:14:02,842 --> 00:14:05,678 Ela é a pessoa mais nova que já pus na Academia. 221 00:14:05,761 --> 00:14:11,016 Lembro-me de entrarmos na Academia de Dança Debbie Allen, 222 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 em Culver City, na altura, 223 00:14:13,018 --> 00:14:16,105 e havia tanta gente lá. 224 00:14:17,648 --> 00:14:21,819 Chegando à mesa, disseram à minha mãe que eu não podia fazer audição. 225 00:14:21,902 --> 00:14:23,445 Tipo: "Ela é muito jovem." 226 00:14:23,529 --> 00:14:28,701 Ela entrou na primeira posição, de cabelo preso e muito séria. 227 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 E eu disse: "Sim." 228 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 E a Mna. Allen disse: "Deixem-na tentar." 229 00:14:32,913 --> 00:14:36,625 E todos olharam-me  e disseram: "Mna. Allen, ela é muito jovem," 230 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 e eu disse: "Posso mudar as regras." 231 00:14:41,714 --> 00:14:42,548 Perfeito. 232 00:14:42,631 --> 00:14:45,718 A maioria dos meus alunos vêm de Los Angeles, 233 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 de vários níveis econômicos. 234 00:14:48,470 --> 00:14:50,806 Alguns vivem em Beverly Hills, 235 00:14:50,890 --> 00:14:52,725 alguns vivem em Compton, 236 00:14:53,309 --> 00:14:56,145 e aqueles que levam a dança a sério, 237 00:14:56,228 --> 00:15:01,692 vêm pelo menos cinco, talvez seis dias por semana, 238 00:15:02,526 --> 00:15:05,321 e têm de ter pelo menos dez, 239 00:15:05,404 --> 00:15:08,198 alguns até 15 aulas por semana. 240 00:15:08,282 --> 00:15:09,533 Ela queria um sítio onde, 241 00:15:09,617 --> 00:15:13,621 independentemente da aparência, quem dançar, pode dançar, 242 00:15:13,704 --> 00:15:17,416 o que explica porque temos tantas pessoas com bolsas de estudo. 243 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 Muitos miúdos não podem pagar. 244 00:15:19,376 --> 00:15:24,423 Encontramos uma forma de trazer as pessoas que querem estar cá. 245 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 Vamos. 246 00:15:25,966 --> 00:15:27,301 Sempre angariamos dinheiro. 247 00:15:27,384 --> 00:15:31,180 Muitos amigos não atendem as minhas chamadas após o primeiro ano. 248 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 Não, eles têm sido fixes. 249 00:15:34,516 --> 00:15:37,311 Começámos a pensar na marca que podemos usar 250 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 que esteja ao nosso alcance, 251 00:15:39,939 --> 00:15:43,943 que ajude a dar mais rendimento, e que seja conhecida pelas pessoas. 252 00:15:44,026 --> 00:15:48,405 Quando o George Balanchine veio abrir o Balé de Nova Iorque, 253 00:15:48,906 --> 00:15:53,869 precisava de algo para juntar dinheiro, e foi o que O Quebra-Nozes fez. 254 00:15:53,953 --> 00:15:57,873 Foi O Quebra Nozes que ajudou a financiar o resto do ano 255 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 para o Balé de Nova Iorque. 256 00:15:59,708 --> 00:16:03,337 O Quebra-Nozes original é uma história contada muitas vezes, 257 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 é uma ópera totalmente dançada. 258 00:16:05,464 --> 00:16:08,384 O nosso Quebra-Nozes é uma narrativa. 259 00:16:08,467 --> 00:16:12,262 É a hora de ir! O Quebra-Nozes acordou. Vamos para a batalha. 260 00:16:12,346 --> 00:16:17,935 Temos um narrador, ou narradores, que nos levam ao longo da viagem, 261 00:16:18,018 --> 00:16:22,982 e é mais… É uma comédia falada. 262 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 Não é por gestos. 263 00:16:27,277 --> 00:16:31,115 Quem apagou as luzes? 264 00:16:31,198 --> 00:16:34,702 Teve muito sucesso. É grande parte da angariação de fundos. 265 00:16:34,785 --> 00:16:36,870 Deve ser a nossa maior angariação. 266 00:16:37,830 --> 00:16:42,626 Isto vai dizer-me quem está a fazer isto. Inclina. Não, levanta a perna. 267 00:16:42,710 --> 00:16:47,131 Têm de se sentar em espargata ao ver TV ou a fazer os trabalhos de casa. 268 00:16:47,214 --> 00:16:51,927 Não o fazem o bastante. Estão ocupadas com rapazes e a fazer outras coisas. 269 00:16:52,011 --> 00:16:55,222 Levanta a perna. Vá lá. Vou conseguir desta vez. 270 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 Para cima! 271 00:16:57,141 --> 00:16:57,975 Para cima! 272 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 Inclina-te, dobra-te. 273 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 Sim, dobra-te. 274 00:17:01,353 --> 00:17:04,398 Sim, segura-te e levanta a perna. 275 00:17:04,481 --> 00:17:05,315 Isso! 276 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 A minha primeira memória da DADA é com 11 anos. 277 00:17:11,030 --> 00:17:13,657 Estava assustada, 278 00:17:13,741 --> 00:17:17,286 porque nem sabia que as pessoas podiam ser assim tão boas. 279 00:17:17,369 --> 00:17:21,165 Eu tinha 11 anos, achava-me a melhor. E depois: "Nem pensar." 280 00:17:23,625 --> 00:17:27,921 Os professores aqui são duros, são exigentes, mas importam-se. 281 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 Sinto que é uma família. 282 00:17:30,758 --> 00:17:33,218 A Mna. Allen preocupa-se com todos nós, 283 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 o que é muito bom. 284 00:17:39,475 --> 00:17:42,686 Estou na DADA há nove anos, desde que tinha cinco anos, 285 00:17:42,770 --> 00:17:44,021 e agora tenho 14. 286 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 Por isso, cresci na DADA. 287 00:17:51,361 --> 00:17:53,572 Quando me disseram que ia ser a Kara, 288 00:17:53,655 --> 00:17:56,742 fiquei nervosa e feliz, 289 00:17:56,825 --> 00:18:00,079 porque senti que tinha uma responsabilidade tão grande 290 00:18:00,162 --> 00:18:04,166 de me certificar de que não fazia asneiras ou estragava tudo. 291 00:18:04,249 --> 00:18:08,170 Todos querem ser a Kara, que é o papel principal. 292 00:18:08,253 --> 00:18:11,256 É a menina que vai numa aventura. 293 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 A Mna. Allen sempre duplica o elenco 294 00:18:14,301 --> 00:18:17,221 para as pessoas trocarem de papéis 295 00:18:17,304 --> 00:18:19,640 e terem experiências diferentes. 296 00:18:19,723 --> 00:18:20,849 Boa. 297 00:18:20,933 --> 00:18:23,727 - Kara, não sorris? - Olha para a câmara! 298 00:18:23,811 --> 00:18:27,147 - Olha e diz-me o que pensas - Diz-me o que pensas! 299 00:18:27,231 --> 00:18:31,902 E lembro-me que a Mna. Allen disse que eu ia ser a Kara em três espetáculos, 300 00:18:31,985 --> 00:18:34,488 e eu passei-me, literalmente. 301 00:18:34,571 --> 00:18:36,490 Minha querida, que surpresa 302 00:18:36,573 --> 00:18:39,535 Surpresa! 303 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Kara 304 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 Kara! 305 00:18:42,830 --> 00:18:44,331 Kara 306 00:18:44,414 --> 00:18:45,833 Sabes que te amamos 307 00:18:45,916 --> 00:18:49,419 É a sensação de termos um objetivo atingido, 308 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 chegamos lá e dizemos: "Boa!" 309 00:18:51,588 --> 00:18:53,549 Sabem? Fiquei muito feliz. 310 00:18:54,133 --> 00:18:58,053 EGITO Nove semanas antes do espetáculo 311 00:18:58,137 --> 00:19:01,515 Agora, vamos falar da Boneca Egípcia. 312 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 Ficas debaixo do rabinho dela. 313 00:19:03,684 --> 00:19:06,895 E tu agarras na mão dela, se ela precisar. 314 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 E empurrem-na para cima. 315 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 É essa a posição, tu estás do outro lado. 316 00:19:12,985 --> 00:19:17,072 Fui a primeira Boneca Egípcia. A minha mãe usou-me para coreografar. 317 00:19:21,577 --> 00:19:23,036 E um e dois. 318 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 Um, dois, três. 319 00:19:24,955 --> 00:19:26,039 Uma volta, abrir. 320 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Cabeça. 321 00:19:28,458 --> 00:19:32,754 Comecei a treinar muito e a sério na dança 322 00:19:32,838 --> 00:19:34,173 na Academia de Balé Kirov. 323 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 É por aqui que começas. Ela faz a espargata. 324 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 No meu terceiro ano lá, 325 00:19:40,179 --> 00:19:43,265 o meu professor olhou para mim um dia na aula, 326 00:19:43,348 --> 00:19:45,517 e disse: "Para!" 327 00:19:46,852 --> 00:19:50,522 E ele olhou para mim e disse: "Nunca serás bailarina. 328 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 Vai para a Alvin Ailey." 329 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 E aquilo foi um insulto. 330 00:19:54,693 --> 00:19:57,112 Como se o Alvin Ailey não fosse nada? 331 00:19:57,196 --> 00:20:02,743 O Alvin Ailey é a nossa primeira companhia de dança contemporânea americana, 332 00:20:02,826 --> 00:20:05,412 e, sim, é na maioria gente negra, 333 00:20:06,371 --> 00:20:08,624 mas isso significa que ela não pode dançar? 334 00:20:08,707 --> 00:20:11,585 Estava a passar-me ao telefone. A preparar-me. 335 00:20:11,668 --> 00:20:14,922 Mandei o meu marido, sabia que eu não seria simpática. 336 00:20:15,005 --> 00:20:18,842 Para mim, que tive a minha filha fora durante três anos, 337 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 era altura de ela voltar para casa. 338 00:20:21,136 --> 00:20:23,180 Ele tirou-me da escola, 339 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 e foi aí que a minha mãe decidiu criar 340 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 a Academia De Dança Debbie Allen. 341 00:20:28,602 --> 00:20:32,439 Então, abri a DADA, e ela voltou para casa. 342 00:20:32,522 --> 00:20:33,941 Ela foi a inspiração. 343 00:20:34,024 --> 00:20:36,360 Ela é a minha musa. Sempre foi. 344 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 Há aqui algo para todos, 345 00:20:39,947 --> 00:20:44,826 de todas as formas, todos os tamanhos, todas as cores, todas as culturas, 346 00:20:44,910 --> 00:20:46,828 e isso torna-nos únicos. 347 00:20:47,329 --> 00:20:51,041 Ela vai aproximar-se, e vocês voltam para trás. 348 00:20:51,124 --> 00:20:52,709 Ela é a tal. 349 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Ela é adorável. 350 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 - E ela é feroz. - Ela é feroz. 351 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 A April está a cortar onde tem de ser. 352 00:21:03,095 --> 00:21:05,681 Vocês continuam ao redor. Vocês conseguem. 353 00:21:07,057 --> 00:21:10,519 Só comecei a dançar aos oito anos. 354 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Vim da Carolina do Norte, 355 00:21:13,480 --> 00:21:17,609 e recebi uma bolsa de estudos completa da Debbie Allen. 356 00:21:17,693 --> 00:21:24,324 A April é uma das bailarinas mais dotadas que já entrou no meu círculo. 357 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 E trouxe-a aqui para a podermos nutrir, 358 00:21:27,536 --> 00:21:28,620 pois ela precisa. 359 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 Trabalho a tempo parcial no El Pollo Loco. 360 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 Trabalho na caixa. 361 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Portanto, neste momento, trabalho na caixa. 362 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 As pessoas veem-me como alguém calma, 363 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 e, na maioria das vezes, 364 00:21:45,637 --> 00:21:48,181 tenho muito a dizer ou muito em que pensar, 365 00:21:48,265 --> 00:21:52,936 mas não sei não sei como dizer isso, 366 00:21:53,020 --> 00:21:57,649 e, às vezes, tenho muitas emoções dentro de mim. 367 00:21:58,358 --> 00:22:03,405 E a única forma de aliviar as emoções, o medo ou a ansiedade 368 00:22:03,488 --> 00:22:05,032 é através da dança. 369 00:22:09,745 --> 00:22:12,956 BOLLYWOOD Oito semanas antes do espetáculo 370 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Respirem. 371 00:22:14,750 --> 00:22:15,876 Lindo. 372 00:22:16,835 --> 00:22:17,794 Lindo. 373 00:22:18,462 --> 00:22:21,381 Vocês são as pessoas mais lindas do planeta. 374 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 Mais uma vez, é sobre o espelho. 375 00:22:27,554 --> 00:22:30,599 Os seres mais lindos nesta Terra. 376 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 A cabeça, uma pessoa. 377 00:22:39,107 --> 00:22:39,983 Subam. 378 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 A confusão toda, isto tudo, tem de parecer uma pessoa a mexer-se. 379 00:22:46,531 --> 00:22:47,491 Olhem para cima. 380 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 Para baixo. 381 00:22:55,540 --> 00:22:57,626 Quero tanto estar em "Bollywood". 382 00:22:57,709 --> 00:23:00,545 Tento entrar em "Bollywood" há muito tempo. 383 00:23:00,629 --> 00:23:04,674 Sei todos os passos, mas sou muito nova para estar em "Bollywood". 384 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 O tronco! 385 00:23:05,675 --> 00:23:10,389 Ir a um país diferente traz-nos uma nova coreografia, um novo guarda-roupa. 386 00:23:10,472 --> 00:23:12,599 Traz uma nova parte da história. 387 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 Para trás. 388 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Viajem. 389 00:23:19,022 --> 00:23:20,148 Aonde quer que vão, 390 00:23:20,232 --> 00:23:25,195 têm uma aura de superioridade, beleza e poder. 391 00:23:25,278 --> 00:23:26,154 Poder. 392 00:23:26,238 --> 00:23:28,031 É sobre o poder das mulheres. 393 00:23:28,115 --> 00:23:30,742 As mulheres lideram o mundo. Não quero saber. 394 00:23:35,038 --> 00:23:35,872 Onde estou? 395 00:23:38,458 --> 00:23:40,168 Está nos olhos, tudo. 396 00:23:41,962 --> 00:23:45,632 "Bollywood", talvez seja a favorita, é a favorita de todos. 397 00:23:45,715 --> 00:23:48,552 É algo com que sonhamos, até entrarmos. 398 00:23:48,635 --> 00:23:53,265 São cinco minutos de dança completa, sem tempo para respirar. 399 00:24:01,606 --> 00:24:02,524 Mãos para cima! 400 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 Poder! 401 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 Poder! 402 00:24:13,785 --> 00:24:15,495 E fiquem para sempre. 403 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 Fiquem. Fiquem aí. Respirem. Fiquem. 404 00:24:18,665 --> 00:24:20,000 Treinem a aguentar-se. 405 00:24:20,083 --> 00:24:21,209 Faz-vos bem. 406 00:24:23,170 --> 00:24:24,963 Está a melhorar, senhoras. 407 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Certo, pausa! A melhorar. 408 00:24:27,883 --> 00:24:28,925 Ouçam-me. 409 00:24:29,009 --> 00:24:32,804 Estão a ir muito além do que precisam. Estão a matar-se. 410 00:24:32,888 --> 00:24:36,433 Certo, respirem, depois vamos fazer o "Egito". Respirem. 411 00:24:36,516 --> 00:24:37,934 Têm dois minutos. 412 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 Certo, então, Mna. Nicholas. 413 00:24:46,109 --> 00:24:49,613 Certo, vamos ficar bem, mas estão exaustas. 414 00:24:49,696 --> 00:24:53,575 Demasiado exaustas, para mim. Não sinto a Terra das Fadas. 415 00:24:53,658 --> 00:24:58,663 Não. Vou acrescentar, a amarelo, as coisas que vamos ensaiar. 416 00:25:01,416 --> 00:25:04,127 Tenho de ir aterrorizar as fadas, lamento. 417 00:25:11,134 --> 00:25:12,677 Como vim da DADA, 418 00:25:12,761 --> 00:25:17,891 não percebi a importância que eu tinha, uma rapariga negra que dança balé. 419 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 Maravilha. 420 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 O mundo é tão diferente da DADA. 421 00:25:24,981 --> 00:25:28,652 Porque, de onde venho, todos dançávamos e éramos todos bons. 422 00:25:32,113 --> 00:25:38,328 A Lauren Anderson, a primeira bailarina negra numa grande companhia de balé, 423 00:25:38,411 --> 00:25:40,121 veio cá há um ano. 424 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 E um, e dois, pas de cheval, enveloppé. 425 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Nunca pensei: "Quero ser bailarina". Não com sete anos. 426 00:25:48,797 --> 00:25:51,091 Só Achei divertido ter aulas. 427 00:25:52,592 --> 00:25:56,638 Não percebi o impacto de ser afro-americana 428 00:25:56,721 --> 00:25:58,098 e bailarina principal. 429 00:26:01,142 --> 00:26:06,064 E descobri que não havia muitas. Na altura, não havia nenhuma. 430 00:26:06,147 --> 00:26:09,609 A não ser no Alvin Ailey ou no Teatro de Dança de Harlem. 431 00:26:10,819 --> 00:26:12,320 Mas eu só queria dançar. 432 00:26:12,404 --> 00:26:15,282 Não estava focada em ser a primeira negra seja o que for. 433 00:26:15,365 --> 00:26:16,783 Só queria dançar. 434 00:26:16,866 --> 00:26:18,827 Plié, um e alonga. 435 00:26:26,710 --> 00:26:28,169 Assim que vi a April, 436 00:26:28,920 --> 00:26:32,173 pensei "Ena! De onde veio aquilo?" 437 00:26:32,257 --> 00:26:34,884 É alguém que nasceu com tudo. 438 00:26:39,848 --> 00:26:41,141 Sim! 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,851 Adoro. 440 00:26:46,146 --> 00:26:49,399 O que preciso é de algo que sustente. Sinto que… 441 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 Quero que seja mais leve. 442 00:26:52,819 --> 00:26:56,656 Acho que não tenho um corpo de balé agora, 443 00:26:56,740 --> 00:26:58,116 neste momento, 444 00:26:58,992 --> 00:27:02,621 porque as minhas pernas estão demasiado desenvolvidas. 445 00:27:05,165 --> 00:27:09,127 Quando se torna sério, começamos a olhar-nos de uma certa forma. 446 00:27:09,210 --> 00:27:12,422 Chaîné. 447 00:27:12,505 --> 00:27:14,799 Para em um ponto. 448 00:27:14,883 --> 00:27:15,759 E fica. 449 00:27:16,343 --> 00:27:21,264 Mas quando estou no mundo do balé, a maioria das pessoas é magra. 450 00:27:21,348 --> 00:27:24,559 No liceu, não tive problemas com isso, 451 00:27:24,643 --> 00:27:27,479 depois vemos que temos de tomar atenção a isso, 452 00:27:27,562 --> 00:27:30,732 porque todos dão atenção ao peso. 453 00:27:30,815 --> 00:27:34,277 Tudo importa. Tudo é tão especial no balé. 454 00:27:34,361 --> 00:27:36,696 Pode não ter pernas e pés perfeitos. Eu não tinha. 455 00:27:36,780 --> 00:27:41,034 A maioria dos bailarinos não tem pernas e pés perfeitos. 456 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 É algo pelo qual se trabalha. 457 00:27:43,119 --> 00:27:44,996 Virar os pés dá trabalho. 458 00:27:45,580 --> 00:27:47,165 Não se nasce assim… 459 00:27:48,291 --> 00:27:49,334 Alguns nascem. 460 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Mas a maioria de nós não. 461 00:28:07,185 --> 00:28:10,355 Houve alturas em que estava deprimida, 462 00:28:10,438 --> 00:28:12,774 triste com o meu corpo, 463 00:28:13,483 --> 00:28:16,528 muito negativa e insegura. 464 00:28:20,824 --> 00:28:21,866 Mas… 465 00:28:24,160 --> 00:28:26,413 … tive de parar de me fazer de vítima, 466 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 perante mim própria. 467 00:28:29,499 --> 00:28:31,501 Houve um momento em que percebi: 468 00:28:31,584 --> 00:28:36,047 "Se quero fazer isto, tenho de descobrir como fazer funcionar para mim." 469 00:28:39,509 --> 00:28:41,261 Mas o difícil foi compreender 470 00:28:41,344 --> 00:28:45,640 que a arte que me escolheu não foi criada à minha imagem, 471 00:28:45,724 --> 00:28:48,351 e foi muito difícil chegar a essa conclusão. 472 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 Mas, ao mesmo tempo, foi essa arte que me escolheu. 473 00:28:52,355 --> 00:28:55,734 Não tenho escolha senão fazê-lo, e dar o meu melhor. 474 00:29:01,322 --> 00:29:02,323 Na Rússia, 475 00:29:02,407 --> 00:29:06,995 fazem radiografias dos pés das crianças, das costas e dos corpos, 476 00:29:07,078 --> 00:29:08,413 antes de os aceitarem. 477 00:29:09,038 --> 00:29:11,791 É assim o mundo do balé. 478 00:29:17,630 --> 00:29:22,010 Na ópera, só escolhem crianças com voz. 479 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 Não podem fazer uma voz. É um dom. 480 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 É o mesmo com o balé. 481 00:29:29,642 --> 00:29:33,271 Têm de ter certos aspetos físicos para isso. 482 00:29:34,439 --> 00:29:35,690 Não se fabrica isso. 483 00:29:37,817 --> 00:29:40,779 O método Kirov e o russo são importantes. 484 00:29:40,862 --> 00:29:44,240 É a técnica que mais gosto de ensinar. 485 00:29:45,241 --> 00:29:48,620 E é por isso que temos a Madame Giana, que é do Bolshoi. 486 00:29:48,703 --> 00:29:51,664 Mas o mundo da dança está a evoluir, 487 00:29:51,748 --> 00:29:56,544 por isso, estou a reinventar as coisas para os professores, 488 00:29:57,378 --> 00:30:00,256 a reinventar a missão deles e como o fazem. 489 00:30:00,965 --> 00:30:02,550 Quero o espírito da dança. 490 00:30:02,634 --> 00:30:05,303 Isso não é algo que se possa fotografar. 491 00:30:05,386 --> 00:30:07,764 É algo que se sente e vê, 492 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 algo que se vivencia. 493 00:30:09,182 --> 00:30:10,975 Um, dois. Nada mau. 494 00:30:11,059 --> 00:30:13,853 Um, dois. 495 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 Não está nada mau. 496 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 Voltem atrás. 497 00:30:16,981 --> 00:30:18,233 Ajudou mesmo. 498 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Ficou melhor. 499 00:30:20,151 --> 00:30:22,737 Lamento, Madame Giana. Parecia melhor. 500 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 Não. Discordo. 501 00:30:24,155 --> 00:30:26,074 - Porque estão assim. - Discordo. 502 00:30:26,157 --> 00:30:27,784 Certo. Tudo bem. 503 00:30:29,536 --> 00:30:32,163 Está tudo bem. Cinco, seis. 504 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 Estão só a praticar. Seis, sete, oito. 505 00:30:35,667 --> 00:30:38,920 E um e dois, 506 00:30:39,003 --> 00:30:40,547 e um e dois. 507 00:30:40,630 --> 00:30:44,509 Algumas não estão sincronizadas e estão um pouco rígidas. 508 00:30:44,592 --> 00:30:45,969 Têm de relaxar. 509 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Lamento, mas tenho de dizer o que vejo agora 510 00:30:48,888 --> 00:30:51,182 porque não temos muito tempo, 511 00:30:51,266 --> 00:30:54,185 e ou estão a fazê-lo bem agora ou não estão. 512 00:30:54,269 --> 00:30:56,563 Vamos melhorá-lo, eu sei disso. 513 00:30:56,646 --> 00:30:59,399 Mas sei que, tecnicamente falando, estão assim. 514 00:30:59,482 --> 00:31:01,401 Isso não vai mudar amanhã. 515 00:31:01,484 --> 00:31:02,569 Voltem, senhoras. 516 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Cinco, seis, sete e oito. 517 00:31:06,865 --> 00:31:10,034 E um e dois, 518 00:31:10,118 --> 00:31:13,162 e um e dois. 519 00:31:13,246 --> 00:31:14,205 Muito melhor! 520 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 E dois, e um, e dois. 521 00:31:16,291 --> 00:31:18,793 Muito melhor! 522 00:31:18,877 --> 00:31:22,797 Desculpa, Madame Giana. Ficou melhor. Certo, voltemos ao princípio. 523 00:31:23,339 --> 00:31:25,592 Ficou melhor. Sabe que sim. 524 00:31:35,643 --> 00:31:42,609 Os professores estão muito empenhados e dedicados a estes jovens. 525 00:31:43,151 --> 00:31:45,486 Levam-nos para casa, dão-lhes comida, 526 00:31:45,570 --> 00:31:48,781 repreendem-nos, se for o que é preciso. 527 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Nós entregamo-nos. 528 00:31:50,617 --> 00:31:53,578 Estamos a ajudar a educar estes miúdos. 529 00:32:18,144 --> 00:32:21,064 Cresci em Houston, no Texas. Era tudo segregado. 530 00:32:21,147 --> 00:32:24,442 Um bebedouro de água só para brancos. 531 00:32:24,943 --> 00:32:27,570 Casa de banho para negros… Passamos por isso. 532 00:32:28,112 --> 00:32:32,367 Havia uma ótima escola de dança, mas não podia andar lá porque era negra. 533 00:32:33,326 --> 00:32:36,746 Mas eu sempre fui muito séria. Eu sabia que queria isso. 534 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 A minha mãe diz sempre que quando eu tinha oito anos, 535 00:32:40,959 --> 00:32:43,711 disse-lhe "Mãe, estou a tentar ser bailarina. 536 00:32:43,795 --> 00:32:48,174 Como chego lá se não tiver aulas? Preciso de aulas a sério, mãe. 537 00:32:48,257 --> 00:32:49,592 Aulas a sério." 538 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 Aos 14 anos, 539 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 fui recrutada pela Madame Tatiana Semenova, 540 00:32:57,892 --> 00:32:59,978 que veio da escola Mariinsky. 541 00:33:00,603 --> 00:33:04,190 Estava tão empolgada. Tinha de acordar, atravessar a cidade. 542 00:33:04,273 --> 00:33:07,860 O meu tio Lloyd levava-me e, se fosse apanhar um autocarro, 543 00:33:07,944 --> 00:33:10,154 eram dois ou três até chegar a casa. 544 00:33:11,239 --> 00:33:15,118 E a Madame Semenova envolveu-me na aula. 545 00:33:15,201 --> 00:33:19,455 Foi uma bolsa da Fundação Ford que pagou todas as minhas aulas. 546 00:33:19,539 --> 00:33:21,958 Eu tinha uma bolsa de estudos completa. 547 00:33:22,041 --> 00:33:23,543 E quando eu dancei, 548 00:33:24,419 --> 00:33:27,839 foi especial, pois o conselho não sabia que eu estava lá. 549 00:33:27,922 --> 00:33:32,176 Estive lá seis ou oito meses 550 00:33:32,260 --> 00:33:35,805 antes de o conselho saber que havia uma miúda negra na escola 551 00:33:35,888 --> 00:33:38,516 e alguns não gostaram. 552 00:33:39,475 --> 00:33:42,061 Mas a Madame Semenova impulsionou-me, 553 00:33:42,145 --> 00:33:44,731 repreendeu-me, humilhou-me 554 00:33:45,481 --> 00:33:46,524 e amou-me. 555 00:33:50,153 --> 00:33:54,574 BENGALA DOCE Seis semanas antes do espetáculo 556 00:33:54,657 --> 00:33:58,119 Muito bem, bem-vindas ao inferno que é a Chantel. 557 00:33:58,202 --> 00:34:00,079 Cá vamos nós. Então… 558 00:34:00,163 --> 00:34:01,748 Cresci numa casa de acolhimento. 559 00:34:01,831 --> 00:34:04,709 Isto é a única coisa que salva alguém como eu. 560 00:34:04,792 --> 00:34:07,462 Para outra pessoa ver e investir em mim 561 00:34:07,545 --> 00:34:11,174 e dizer: "Estamos a ver o que queres. 562 00:34:11,257 --> 00:34:14,260 Vamos ajudar-te a fazer isso e ir do ponto A ao B." 563 00:34:14,343 --> 00:34:18,556 Sinto que, por si só, foi a maior coisa que mudou a minha vida. 564 00:34:20,016 --> 00:34:20,850 Sentar. 565 00:34:22,977 --> 00:34:23,895 Onde estás? 566 00:34:24,562 --> 00:34:25,688 Não sei. 567 00:34:25,772 --> 00:34:28,149 Se voltares a fazer isto, estou quase a… 568 00:34:28,232 --> 00:34:31,652 Elijah, dás-me um elástico, por favor? 569 00:34:33,696 --> 00:34:35,364 Fica tão giro. 570 00:34:35,448 --> 00:34:38,159 Cala-te, Elijah. Está tudo bem. 571 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 Cinco, seis, sete e cruza. 572 00:34:41,579 --> 00:34:43,331 Cruza e senta. 573 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Eu era substituto, 574 00:34:44,582 --> 00:34:48,920 mas a Mna. Chantel disse que podia fazer a Bengala Doce, então… 575 00:34:49,003 --> 00:34:52,840 Antes ele era um substituto, mas depois começou a tentar dançar. 576 00:34:52,924 --> 00:34:57,720 Está a esforçar-se muito e acabou por entrar no espetáculo. 577 00:34:57,804 --> 00:35:02,433 A Bengala Doce é divertida. É hip-hop, é exagero e diversão e aceleração e… 578 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 É mesmo divertido. 579 00:35:04,143 --> 00:35:07,939 A Bengala Doce é uma cena só de rapazes e é hip-hop, 580 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 que é um dos meus estilos favoritos. 581 00:35:10,858 --> 00:35:13,528 É pena não poder entrar, mas é o meu favorito. 582 00:35:13,611 --> 00:35:16,447 Bengala Doce é para os meninos. Terra das Fadas, meninas. 583 00:35:16,531 --> 00:35:17,573 Temos de ter… 584 00:35:17,657 --> 00:35:20,868 A DADA sempre teve mais meninos do que qualquer escola. 585 00:35:20,952 --> 00:35:23,621 É porque eu os impulsiono. Quero-os aqui. 586 00:35:23,704 --> 00:35:26,124 E tenho de ter algo para lhes dar. 587 00:35:26,207 --> 00:35:28,292 Olivia, vai para o centro. 588 00:35:31,379 --> 00:35:32,797 Cheguem-se para trás. 589 00:35:32,880 --> 00:35:35,341 A minha cena favorita seria Bengala Doce. 590 00:35:35,424 --> 00:35:38,761 É o único hip-hop do espetáculo. São só rapazes. 591 00:35:38,845 --> 00:35:41,639 Seis, cinco, atrás dele. 592 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 Vais pôr meninas? 593 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Sim, vou. 594 00:35:46,018 --> 00:35:48,646 Vou arranjar sarilhos, mas tanto faz. 595 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 Cruze, acima, abaixo. 596 00:35:51,274 --> 00:35:52,316 Preciso… Sim! 597 00:35:52,400 --> 00:35:55,653 Preciso de ver cruzar, para cima… É quase como um élevé. 598 00:35:55,736 --> 00:35:58,364 Sobre o meu cadáver. Nada de meninas em Bengala Doce. 599 00:36:00,241 --> 00:36:03,369 - Não vai acontecer. Nada de meninas. - Ouvimos dizer. 600 00:36:03,452 --> 00:36:05,997 Quase aconteceu, mas não faz mal. 601 00:36:06,080 --> 00:36:07,498 Estou em tudo o resto. 602 00:36:08,416 --> 00:36:11,210 Desculpem, meninas. Somos só nós. 603 00:36:23,055 --> 00:36:24,473 É memória muscular. 604 00:36:24,557 --> 00:36:28,519 Se tens a Chantel Heath a levar-te às profundezas de ti mesmo, 605 00:36:28,603 --> 00:36:30,313 não te esqueces muitas vezes. 606 00:36:32,356 --> 00:36:33,482 Aquela corrida! 607 00:36:33,566 --> 00:36:36,444 E um, e dois, para baixo, levantem. 608 00:36:36,527 --> 00:36:37,570 Pois. 609 00:36:37,653 --> 00:36:39,071 Deslizar, um, dois. 610 00:36:39,488 --> 00:36:41,616 Sim, ainda está tudo lá. 611 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 Atirem! 612 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Vira e um. 613 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 Não é brincadeira, pois não? 614 00:36:57,298 --> 00:37:00,593 Alguns rapazes não aguentam, outros não conseguem. É… 615 00:37:01,093 --> 00:37:03,721 É tipo: "Meu Deus! Foi difícil." 616 00:37:03,804 --> 00:37:05,097 Eu sei, sentem-se. 617 00:37:05,181 --> 00:37:06,265 Só um segundo. 618 00:37:06,349 --> 00:37:10,394 O que sei é que, se eu o fizesse, continuaria a dançar, 619 00:37:10,478 --> 00:37:11,979 a música continuaria. 620 00:37:12,063 --> 00:37:13,564 Vamos lá. Vamos. 621 00:37:13,648 --> 00:37:17,652 Mas eu digo-lhes, "Continuem a voltar, porque um dia conseguirão." 622 00:37:17,735 --> 00:37:19,487 Não sei se todos se aguentam, 623 00:37:19,570 --> 00:37:24,617 mas sei que, se estiverem aqui mais do que um semestre, 624 00:37:24,700 --> 00:37:27,745 isso está dentro de vocês. 625 00:37:28,871 --> 00:37:30,623 Tenho andado pelo salão, 626 00:37:30,706 --> 00:37:33,417 mas estar no estúdio, para dar uma aula… 627 00:37:33,501 --> 00:37:34,627 Já faz algum tempo. 628 00:37:36,712 --> 00:37:40,591 Deixei muito suor neste chão. 629 00:37:41,259 --> 00:37:44,053 Se alguém tirasse a história deste chão, 630 00:37:44,136 --> 00:37:46,847 seria um pouco nojento, mas inspirador. 631 00:37:48,307 --> 00:37:51,811 Fiz parte da primeira produção de O Quebra-Nozes de Chocolate Quente. 632 00:37:53,854 --> 00:37:56,732 Deixei a minha família biológica aos 13 anos. 633 00:37:56,816 --> 00:38:00,278 A minha mãe e três irmãs foram para o Arizona, 634 00:38:00,361 --> 00:38:03,364 e a minha mãe decidiu deixar-me ficar aqui. 635 00:38:04,323 --> 00:38:07,076 Fui viver com a Mna. Harris, a Mamã Harris, 636 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 e ganhei uma bolsa de estudos completa de dança. 637 00:38:10,162 --> 00:38:14,083 Da primeira vez que fui o Príncipe Quebra-Nozes pensei: 638 00:38:14,166 --> 00:38:19,130 "Tenho um dos papéis principais. Fixe!" Como se a Mna. Allen acreditasse em mim. 639 00:38:24,218 --> 00:38:26,804 Agora o Ryan Phuong é o Príncipe. 640 00:38:40,526 --> 00:38:44,613 Graças a Deus que o fiz primeiro, não ia gostar de ser a seguir a ele. 641 00:39:01,839 --> 00:39:05,551 Quero que seja mágico. Não podem chegar e fazer a quarta posição 642 00:39:05,634 --> 00:39:07,178 como uma estátua de Degas, 643 00:39:07,845 --> 00:39:10,014 e pronto. Não! 644 00:39:10,097 --> 00:39:12,516 É O Quebra-Nozes de Chocolate Quente! 645 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 Vivo. Tipo: "Meu Deus! Olha para ele!" 646 00:39:17,688 --> 00:39:19,065 Tem de ser isso. 647 00:39:19,148 --> 00:39:21,233 Olha para mim. Para. Olha para ele! 648 00:39:21,317 --> 00:39:24,779 Estão ocupados a olhar para si mesmos. Vivam a cena. 649 00:39:26,364 --> 00:39:28,991 "Meu Deus! Está a mexer-se! Olhem para ele! 650 00:39:29,492 --> 00:39:31,786 Meu Deus! Toquei-lhe! Ele vem aí! 651 00:39:31,869 --> 00:39:33,162 Meu Deus! 652 00:39:35,873 --> 00:39:36,707 Meu Deus!" 653 00:39:37,666 --> 00:39:39,251 Devia ser assim. 654 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 Vim para uma aula aberta de hip-hop. 655 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 Acho que a aula era da Chantel, 656 00:39:44,715 --> 00:39:49,345 e a única coisa que eu planeava fazer era hip-hop. Não planeava dançar balé. 657 00:39:49,428 --> 00:39:52,890 Este rapaz! Não acreditava no que via. Foi tipo, "O quê?" 658 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 Põe-se música hip-hop, e vê-se um pequeno tornado, 659 00:39:58,771 --> 00:40:01,273 como o pequeno Diabo da Tasmânia. 660 00:40:04,568 --> 00:40:06,362 Ele já foi todos os Quebra-Nozes. 661 00:40:06,445 --> 00:40:10,366 Era o menor dos Quebra-Nozes e agora é o jovem príncipe. 662 00:40:10,449 --> 00:40:11,409 PRÍNCIPE 663 00:40:11,492 --> 00:40:14,870 O Ryan pensou que estava só a tentar ter aulas de hip-hop, 664 00:40:14,954 --> 00:40:16,997 e é assim que os atraímos. 665 00:40:17,081 --> 00:40:18,999 Damos-lhes algo que eles querem, 666 00:40:19,083 --> 00:40:22,378 mas ensinamos que, para fazê-lo, têm de fazer isto antes. 667 00:40:22,461 --> 00:40:24,588 Balé, eu… Vocês sabem. 668 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 Antigamente, achava que só meninas deviam dançar. 669 00:40:29,927 --> 00:40:32,721 Estava mesmo com medo de ter aulas. 670 00:40:34,223 --> 00:40:36,725 O treino de balé é muito duro. 671 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 Quem passa pelo treino de balé 672 00:40:40,187 --> 00:40:43,399 e termina esse treino, 673 00:40:43,482 --> 00:40:47,445 tem uma personalidade forte para ir mais longe. 674 00:40:48,362 --> 00:40:49,864 E a Mna. Allen disse-me 675 00:40:50,990 --> 00:40:52,241 que ela é quem é hoje 676 00:40:52,741 --> 00:40:57,496 porque passou por um treino de balé duro e forte. 677 00:41:00,291 --> 00:41:03,752 Fui à Escola de Artes da Carolina do Norte a uma audição, 678 00:41:03,836 --> 00:41:07,298 depois de ter sido treinada pela Fundação Houston de Balé. 679 00:41:07,381 --> 00:41:09,884 Tinha tanta esperança nisso, 680 00:41:09,967 --> 00:41:13,637 e usaram-me na audição para demonstração, 681 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 e quando acabou, fui ter com ele e disse: 682 00:41:16,265 --> 00:41:19,393 "Só quero saber, quando começamos? 683 00:41:19,477 --> 00:41:20,895 Como vai ser?" 684 00:41:20,978 --> 00:41:25,691 Ele disse-me que eu não ia ser aceite, que não era a pessoa certa para dançar, 685 00:41:25,774 --> 00:41:28,444 nem o meu corpo, e devia fazer outra coisa. 686 00:41:29,028 --> 00:41:32,239 Deu cabo dela. Parou de dançar por um ou dois anos. 687 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 Foi muito desencorajador. 688 00:41:35,242 --> 00:41:39,788 Ele disse-me, "Não pense em balé. Esqueça isso." e… 689 00:41:40,539 --> 00:41:41,999 … foi muito difícil! 690 00:41:42,875 --> 00:41:46,629 Quando voltei para casa e era altura de entrar na faculdade, 691 00:41:46,754 --> 00:41:49,298 fui aceite na Universidade Howard, 692 00:41:49,381 --> 00:41:53,385 e então pensei: "Certo, tenho de deixar a dança. 693 00:41:53,469 --> 00:41:56,347 Eu amo-a, mas ela não me ama." 694 00:41:57,097 --> 00:41:58,265 E foi difícil. 695 00:41:58,349 --> 00:42:02,937 A minha mãe estava muito triste quando saí do avião. 696 00:42:03,020 --> 00:42:04,730 Foi a parte mais difícil. 697 00:42:05,814 --> 00:42:09,902 Quando saí do avião, e ela estava no aeroporto, 698 00:42:09,985 --> 00:42:11,695 veio ter comigo em lágrimas. 699 00:42:12,613 --> 00:42:14,782 E ela disse, "Deborah, falhaste." 700 00:42:16,909 --> 00:42:18,327 "Deborah, falhaste." 701 00:42:30,881 --> 00:42:34,009 A minha mãe disse: "Este verão, não vais dançar. 702 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Vou poupar o dinheiro que tenho guardado 703 00:42:37,179 --> 00:42:38,681 para mandar-te dançar, 704 00:42:39,348 --> 00:42:40,558 e comprar um carro." 705 00:42:40,641 --> 00:42:42,935 Eu disse: "Não, mamã. Eu quero." 706 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 E foi nesse verão que conheci a Martha Graham 707 00:42:46,689 --> 00:42:48,274 e a Meredith Monk 708 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 e a Twyla Tharp 709 00:42:49,900 --> 00:42:51,110 e o Alvin Ailey. 710 00:42:51,193 --> 00:42:54,947 Era uma nova onda de bailarinos a mudar o molde tradicional, 711 00:42:55,030 --> 00:42:57,658 a fazer algo novo e emocionante. 712 00:42:57,741 --> 00:43:00,035 Quando vi o Alvin Ailey, foi incrível. 713 00:43:00,119 --> 00:43:03,330 Tipo: "Pega nos sapatos de neve e livra-te deles. 714 00:43:03,414 --> 00:43:06,458 Quero dançar sobre sentimentos." 715 00:43:13,632 --> 00:43:16,385 COMBOIO Cinco semanas antes do espetáculo 716 00:43:18,721 --> 00:43:22,224 Há anos que tento perceber 717 00:43:22,308 --> 00:43:27,104 como posso usar a linguagem do sapateado no espetáculo. 718 00:43:27,187 --> 00:43:29,273 Este ano, o Savion Glover está cá. 719 00:43:30,858 --> 00:43:33,611 Pedi-lhe para criar uma peça chamada "O Comboio." 720 00:43:37,239 --> 00:43:40,159 A Mna. Debbie Allen teve uma ideia no início, 721 00:43:40,242 --> 00:43:44,872 e depois pôs essa ideia no meu processo de pensamento, 722 00:43:44,955 --> 00:43:47,374 e fiquei a pensar nisso, e depois voltei, 723 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 e estava pronto para avançar. 724 00:43:49,877 --> 00:43:53,589 E a ideia dela era fazer com que o comboio se movesse, 725 00:43:53,672 --> 00:43:55,883 e isso nos levasse de uma cena para a outra. 726 00:44:00,262 --> 00:44:02,014 Obrigada. 727 00:44:02,097 --> 00:44:03,349 Além da coreografia, 728 00:44:03,432 --> 00:44:06,518 quero que saiam com uma sensação de poder, 729 00:44:07,561 --> 00:44:11,023 um sentido de grandeza, um sentido de conquista, 730 00:44:11,106 --> 00:44:12,858 um sentido de expressão. 731 00:44:12,941 --> 00:44:17,988 É a capacidade de pensar em fazer alguém pensar de forma diferente. 732 00:44:21,617 --> 00:44:22,910 Era o meu estilo. 733 00:44:22,993 --> 00:44:25,120 Ele disse-me para iniciar com estilo livre, 734 00:44:25,204 --> 00:44:30,292 e então criei a minha cena no início e no fim. 735 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 Quero estar disponível como ser humano. 736 00:44:42,596 --> 00:44:46,684 Gosto da troca que me permite aprender com eles. 737 00:44:47,851 --> 00:44:51,271 E espero que aprendam comigo. 738 00:45:01,281 --> 00:45:05,869 Muito bem, vamos começar a fazer sessões durante a semana 739 00:45:06,495 --> 00:45:09,832 porque, senão, acho que não chegamos lá, 740 00:45:09,915 --> 00:45:13,836 e preciso de reorganizar alguns dos vossos lugares. 741 00:45:16,463 --> 00:45:19,133 Não estão a acertar com a dança das bonecas, 742 00:45:19,216 --> 00:45:23,429 e não quero que estejam no palco e não pareçam fantásticas. 743 00:45:23,512 --> 00:45:26,765 Acabei de ser expulsa do "Bonecas", eu e a minha irmã. 744 00:45:26,849 --> 00:45:31,311 Ela quer que eu esteja na cena da festa. 745 00:45:34,606 --> 00:45:38,777 Têm de entregar-se completamente desde o início. 746 00:45:38,861 --> 00:45:41,280 Não posso ser um macaco assim. 747 00:45:44,074 --> 00:45:45,993 Estou pronto para as fadas, 748 00:45:46,618 --> 00:45:50,122 por isso, quando estiverem nas asas, quero-vos assim. 749 00:45:50,205 --> 00:45:51,623 Prontos para avançar. 750 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 Têm de mover os braços. Então e isso? 751 00:45:55,335 --> 00:45:59,047 E um, dois, três, quatro. 752 00:45:59,131 --> 00:46:02,843 E para cima, para cima, para cima. 753 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 Boa, Tobal! 754 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 Tenho de fazer dela um macaco. 755 00:46:13,771 --> 00:46:14,855 Boa! 756 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Vá lá, miúda, entra. 757 00:46:23,739 --> 00:46:25,949 Tenho de fazer "Floresta Tropical", 758 00:46:26,033 --> 00:46:31,121 que é uma das maiores cenas do espetáculo, em termos de produção. 759 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 O "Floresta Tropical" é lindo. 760 00:46:35,334 --> 00:46:39,087 Borboletas, macacos, panteras. 761 00:46:41,715 --> 00:46:45,677 Quando pensamos em rebanhos de animais nas planícies em África, 762 00:46:45,761 --> 00:46:48,597 na migração, todos vão na mesma direção, 763 00:46:49,264 --> 00:46:52,434 por isso, há uma viagem a decorrer. 764 00:46:54,812 --> 00:46:57,397 Meu Deus! Quão grande é o elenco? 765 00:46:57,481 --> 00:47:01,735 Nem quero dizer em voz alta! A Delorse, a figurinista, vai bater-me. 766 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 Quando viu o elenco, 767 00:47:03,654 --> 00:47:06,907 disse: "Miss Allen, a sério?" e eu: "Sim, Delorse". 768 00:47:09,743 --> 00:47:11,328 Parem de falar, por favor. 769 00:47:11,411 --> 00:47:13,455 Quem não tem fato? 770 00:47:14,623 --> 00:47:16,959 Temos um elenco de quase 200 pessoas. 771 00:47:18,043 --> 00:47:21,964 Cada pessoa usa duas a três coisas. 772 00:47:22,047 --> 00:47:23,549 Alguns miúdos usam cinco. 773 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Certo, meninas. 774 00:47:26,343 --> 00:47:28,095 Ela foi buscar mais fatos. 775 00:47:28,178 --> 00:47:29,805 Ainda vos ouço a falar. 776 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 Certo! 777 00:47:31,306 --> 00:47:33,892 Nós estamos… um pouco ocupadas. 778 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 Todos gostam dos fatos? 779 00:47:35,769 --> 00:47:37,437 Sim! 780 00:47:37,521 --> 00:47:38,522 Excelente. 781 00:47:39,106 --> 00:47:40,816 Faltam duas pessoas. 782 00:47:40,899 --> 00:47:42,234 Um, dois, três, quatro. 783 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 - Quem falta? - A JoAnn e a Audrya. 784 00:47:45,028 --> 00:47:46,363 E onde estão? 785 00:47:46,446 --> 00:47:50,409 Uma senhora disse que a JoAnn lhe bateu no carro, mas não bateu, então já vêm. 786 00:47:53,495 --> 00:47:56,665 Tinha oito anos quando comecei na DADA 787 00:47:57,875 --> 00:48:02,129 Este ano, tem sido mais aquela coisa de ir quando quiser, 788 00:48:02,212 --> 00:48:04,923 tentar ser adolescente, acho eu. 789 00:48:05,007 --> 00:48:08,385 JoAnn! Não entres assim no ensaio. O que aconteceu? 790 00:48:08,468 --> 00:48:09,428 Para quê? 791 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 Fica aqui. 792 00:48:14,433 --> 00:48:15,893 Um, plié. 793 00:48:15,976 --> 00:48:17,436 Vai aquecer na barra. 794 00:48:17,519 --> 00:48:18,896 Um, plié. 795 00:48:19,855 --> 00:48:22,608 E para baixo. 796 00:48:22,691 --> 00:48:25,903 Sempre que sentia que a desiludia, era muito… 797 00:48:26,987 --> 00:48:28,822 Afetava-me sempre. 798 00:48:28,906 --> 00:48:32,284 Já não a posso desiludir. Não podemos ter estas conversas. 799 00:48:32,367 --> 00:48:35,704 As próximas conversas têm de ser boas. 800 00:48:35,787 --> 00:48:40,208 Em vez de ser ela a dizer para me recompor. 801 00:48:40,292 --> 00:48:41,752 Isso tem um preço. 802 00:48:42,252 --> 00:48:45,547 Não sei. Acho que se resume ao coração e à vontade 803 00:48:45,631 --> 00:48:48,717 e a querer isto para si mesmo, a querer algo mais. 804 00:48:49,217 --> 00:48:50,093 E… 805 00:48:51,094 --> 00:48:51,929 Sim… 806 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 Dar tudo por tudo. 807 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 Estou a tentar ajudar-vos a aprender ética profissional de trabalho. 808 00:48:58,810 --> 00:49:01,271 - Digam "ética de trabalho". - Ética de trabalho. 809 00:49:01,355 --> 00:49:03,732 - Ética de trabalho. - Ética de trabalho. 810 00:49:03,815 --> 00:49:06,109 Isto deve aplicar-se a tudo na vida. 811 00:49:06,193 --> 00:49:09,279 Aos trabalhos de casa, ao trabalho na escola, 812 00:49:09,363 --> 00:49:12,407 a outros empregos e aspirações de carreira 813 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 que possam ter. 814 00:49:13,700 --> 00:49:17,371 Se trabalharem nos correios, se forem professoras, 815 00:49:17,454 --> 00:49:20,207 se trabalharem em manutenção, 816 00:49:20,290 --> 00:49:22,668 se trabalharem em Washington, 817 00:49:22,751 --> 00:49:25,879 a ética de trabalho tem de ser a mesma. 818 00:49:25,963 --> 00:49:30,133 Se trabalharem com crianças, a ética tem de ser ainda melhor. 819 00:49:30,217 --> 00:49:33,261 A adolescência é difícil, 820 00:49:33,345 --> 00:49:36,807 e é como se a mente voasse um pouco 821 00:49:36,890 --> 00:49:39,142 e estivéssemos em órbita. 822 00:49:39,226 --> 00:49:42,688 Estamos a explorar-nos, a explorar as coisas ao redor, 823 00:49:42,771 --> 00:49:47,025 mas o facto de temos algo a fazer três ou quatro vezes por semana, 824 00:49:47,567 --> 00:49:51,196 e sermos responsáveis por isso, ajuda-nos a sermos responsável 825 00:49:51,279 --> 00:49:54,449 com o trabalho da escola, de casa, as tarefas em casa, 826 00:49:54,533 --> 00:49:58,370 e dá-nos uma sensação de gratidão. 827 00:49:58,453 --> 00:50:01,123 Como acham que vão chegar onde estamos? 828 00:50:01,206 --> 00:50:03,959 Aonde querem ir na vida? 829 00:50:04,042 --> 00:50:07,254 Todos os dias não são só um ensaio para O Quebra-Nozes, 830 00:50:07,337 --> 00:50:09,798 são um ensaio para o resto da vida. 831 00:50:09,881 --> 00:50:11,299 Se chegarem atrasadas, 832 00:50:11,383 --> 00:50:14,594 é quem serão no próximo trabalho, e serão despedidas. 833 00:50:15,095 --> 00:50:18,598 Chegam tarde a um espetáculo da Broadway e estão despedidas. 834 00:50:18,682 --> 00:50:22,102 Já chamaram o substituto. Não interessa se gostam de vocês, 835 00:50:22,185 --> 00:50:24,104 porque não são profissionais. 836 00:50:24,187 --> 00:50:25,814 - Percebem? - Sim? 837 00:50:25,897 --> 00:50:29,651 Todos os dias são um ensaio para a vida, não só O Quebra-Nozes. 838 00:50:29,735 --> 00:50:32,237 Levem isto a sério. Transformem-no em algo. 839 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Temos muito a fazer. Queria ver-vos… 840 00:50:35,866 --> 00:50:38,910 Não estamos mal, mas temos literalmente um mês. 841 00:50:38,994 --> 00:50:42,330 E nem temos um mês, porque não ensaiamos todos os dias. 842 00:50:42,414 --> 00:50:45,625 - Eis o trabalho de casa. - Obrigada, Mna. Allen. 843 00:50:45,709 --> 00:50:48,420 - Não cheguem atrasadas ao meu ensaio! - Certo. 844 00:50:48,503 --> 00:50:52,799 Não voltem a chegar tarde aos ensaios, a sério. Obrigada. Dispensadas. 845 00:50:52,883 --> 00:50:55,010 - Obrigada, Mna. Allen. - Sim. 846 00:50:55,093 --> 00:50:56,636 - Obrigada. - Sim. 847 00:50:56,720 --> 00:50:58,972 - Obrigada. - Sim. 848 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 - Sim. - Obrigada. 849 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 Não te atrases, Audrya. 850 00:51:02,768 --> 00:51:05,312 Se te atrasares, fica na rua. Sim. 851 00:51:05,395 --> 00:51:06,646 - Obrigada. - Sim. 852 00:51:06,730 --> 00:51:07,564 Obrigada. 853 00:51:10,609 --> 00:51:12,402 - Obrigada, Mna. Allen. - Sim. 854 00:51:12,486 --> 00:51:14,905 - Obrigado, Mna. Allen. - Mais alegria. És linda. 855 00:51:14,988 --> 00:51:18,241 Sabes como és bonita? Acho que não. 856 00:51:18,325 --> 00:51:20,202 És tão bonita. 857 00:51:20,702 --> 00:51:23,205 Encarna isso. Aceita isso quando danças. 858 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 Vai-te embora. 859 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 - Sim. - Obrigada. 860 00:51:25,749 --> 00:51:27,501 Obrigada. Livra-te das unhas. 861 00:51:27,584 --> 00:51:29,294 - Obrigada, Mna. Allen. - Sim. 862 00:51:29,377 --> 00:51:30,962 Obrigada. Vais conseguir. 863 00:51:31,046 --> 00:51:37,469 A oportunidade de entrar no mundo da dança é pequena. 864 00:51:37,552 --> 00:51:40,097 Tem de ser até uma certa altura. 865 00:51:40,180 --> 00:51:43,225 Temos de nos esforçar de tal forma 866 00:51:43,308 --> 00:51:47,229 que, quando acabarmos o secundário, 867 00:51:47,312 --> 00:51:50,065 estejamos prontas para audições e competições. 868 00:51:51,024 --> 00:51:55,695 April, vens deste lado do palco e basicamente dizes-lhes para virem. 869 00:51:55,779 --> 00:52:01,827 Fiz uma audição para o Teatro de Dança do Harlem e não fui aceite na companhia. 870 00:52:01,910 --> 00:52:03,745 Depois, fiz outras audições, 871 00:52:03,829 --> 00:52:06,373 a pensar que ia entrar noutro sítio, 872 00:52:06,456 --> 00:52:07,749 mas não aconteceu. 873 00:52:09,251 --> 00:52:10,585 Como bailarina, 874 00:52:10,669 --> 00:52:14,297 estamos sempre a tentar encontrar o próximo sítio para ir 875 00:52:14,381 --> 00:52:16,007 ou a tentar melhorar. 876 00:52:16,091 --> 00:52:19,553 E, às vezes, parece que estamos apenas a fazer audições 877 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 e não recebemos nada. 878 00:52:21,471 --> 00:52:24,391 A vida de uma bailarina é muito difícil. 879 00:52:24,474 --> 00:52:27,686 Mas não me imagino a fazer mais nada. 880 00:52:29,271 --> 00:52:32,607 Candidatei-me a 12 escolas. Quando era mais nova, dizia: 881 00:52:32,691 --> 00:52:37,028 "Vou dançar, não tenho de fazer nada. As notas não importam. Nada importa. 882 00:52:37,112 --> 00:52:39,573 Vou só dançar." E não é nada disso. 883 00:52:39,656 --> 00:52:41,658 Sinceramente, é pior. 884 00:52:42,242 --> 00:52:43,910 Estou a passar-me um pouco. 885 00:52:43,994 --> 00:52:49,332 É preciso muita concentração para ter sucesso. 886 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 Não podemos deixar-nos ir abaixo. 887 00:52:51,626 --> 00:52:55,213 Quer o professor seja muito duro ou tudo seja muito fácil, 888 00:52:55,797 --> 00:52:58,425 não podemos deixar que isso nos perturbe. 889 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 Seis, para. 890 00:53:01,011 --> 00:53:04,890 Também tenho de aprender isso, porque ainda faço o mesmo. 891 00:53:05,640 --> 00:53:06,474 Percebem? 892 00:53:06,558 --> 00:53:11,396 Se não consigo um trabalho de coreógrafo penso logo, "Não sou bom a isto, esquece", 893 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 e desisto. 894 00:53:12,397 --> 00:53:14,191 Para cima, oito. 895 00:53:15,150 --> 00:53:17,444 Temos de nos esforçar no que fazemos. 896 00:53:17,527 --> 00:53:21,489 Não quero saber se tens oito anos. Há atores de oito anos em filmes, 897 00:53:21,573 --> 00:53:22,741 com cenas enormes. 898 00:53:23,658 --> 00:53:25,869 Tens de dar tudo por tudo desde cedo. 899 00:53:29,372 --> 00:53:34,169 Queria entrar numa companhia de dança, por isso, queria estudar, treinar, 900 00:53:34,252 --> 00:53:37,380 graduar-me e entrar numa companhia como a Alvin Ailey. 901 00:53:39,090 --> 00:53:43,136 Todos têm esse sonho. Todos querem dançar profissionalmente. 902 00:53:44,262 --> 00:53:46,306 Vê-se isso na Savoy. 903 00:53:46,389 --> 00:53:48,266 Vê-se isso na April. 904 00:53:48,350 --> 00:53:50,143 Vê-se isso na JoAnn. 905 00:53:56,441 --> 00:53:58,735 Às vezes, vê-se nos olhos deles… 906 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 Será que vão conseguir? 907 00:54:01,529 --> 00:54:03,990 Vá lá, miúda. Tu consegues! 908 00:54:04,616 --> 00:54:08,536 E conheço muitas pessoas que não se tornam bailarinas, 909 00:54:08,620 --> 00:54:10,872 que são cirurgiões incríveis, 910 00:54:10,956 --> 00:54:13,375 mas que ainda têm a dança na alma. 911 00:54:16,169 --> 00:54:18,213 O Steve Jobs teve aulas de dança. 912 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 Sim. 913 00:54:19,923 --> 00:54:23,969 Baldava-se às aulas de matemática para ter aulas de dança. 914 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 Isso diz muito. 915 00:54:30,600 --> 00:54:33,812 Queria ir para Nova Iorque e entrar naquelas escolas, 916 00:54:33,895 --> 00:54:36,439 mas não achava que podia, e minha mãe disse: 917 00:54:36,523 --> 00:54:40,694 "A audição da bolsa da Ailey vai ser em Nova Iorque, então…" 918 00:54:41,945 --> 00:54:46,157 E eu: "Espera, eu vou?" E ela: "Tu e a Savoy vão." 919 00:54:47,075 --> 00:54:50,704 E eu pensei: "Ena!" Então, éramos só nós duas, ambas com 17, 920 00:54:51,705 --> 00:54:55,375 num avião para Nova Iorque, fazer uma audição para uma escola. 921 00:54:56,459 --> 00:54:59,671 E depois fui a São Francisco, para a LINES. 922 00:54:59,754 --> 00:55:01,756 Senti-me muito confortável lá. 923 00:55:01,840 --> 00:55:04,884 E conseguir a bolsa para o curso de verão deu-me esperança. 924 00:55:04,968 --> 00:55:06,344 "Talvez dance no futuro." 925 00:55:09,514 --> 00:55:10,390 Bom trabalho. 926 00:55:12,017 --> 00:55:16,187 Depois disso, pediram-me datas de pagamento, 927 00:55:16,271 --> 00:55:17,939 logo após o curso intensivo. 928 00:55:21,776 --> 00:55:24,988 Morar um mês em São Francisco é… 929 00:55:25,071 --> 00:55:27,699 Não dão alojamento durante o curso intensivo, 930 00:55:27,782 --> 00:55:29,409 É caríssimo. 931 00:55:29,492 --> 00:55:30,869 E para andar na Ailey, 932 00:55:31,578 --> 00:55:36,624 ela não recebeu mais bolsas, e mesmo só por um verão, andar na Ailey… 933 00:55:37,751 --> 00:55:40,295 … custa perto de, 934 00:55:40,378 --> 00:55:43,048 com propinas e alojamento, 935 00:55:43,131 --> 00:55:45,133 provavelmente seis, sete mil. 936 00:55:45,216 --> 00:55:46,551 E isso não é algo… 937 00:55:47,635 --> 00:55:50,597 que, como mãe solteira, eu possa pagar. 938 00:55:51,806 --> 00:55:55,352 Sim, foi quando eu percebi 939 00:55:55,435 --> 00:55:57,520 "Talvez a dança não seja para mim", 940 00:55:58,229 --> 00:56:00,190 e as coisas correram mal. 941 00:56:00,273 --> 00:56:01,775 E depois pensei: 942 00:56:03,318 --> 00:56:07,364 "Tenho de descobrir o que vou fazer pelo resto da vida." 943 00:56:21,753 --> 00:56:23,463 Vemo-nos na quarta-feira. 944 00:56:23,546 --> 00:56:28,551 RAINHA DAS FADAS Duas semanas antes do espetáculo 945 00:56:31,805 --> 00:56:33,807 Comecei na dança aérea há muito tempo. 946 00:56:33,890 --> 00:56:36,559 E a Debbie: "Como pomos isso no espetáculo?" 947 00:56:36,643 --> 00:56:38,978 E pusemos a Rainha das Fadas a voar. 948 00:56:40,688 --> 00:56:44,317 Este ano, a Kylie Jefferson e a April eram a Rainha das Fadas, 949 00:56:44,401 --> 00:56:47,070 mas eu trabalho muito com a Kylie. 950 00:56:47,153 --> 00:56:49,114 Ela é como uma irmã mais velha. 951 00:56:49,197 --> 00:56:51,324 Sempre a admirei. 952 00:56:51,408 --> 00:56:55,537 Ela licenciou-se na DADA e andou na Complexions, 953 00:56:55,620 --> 00:56:58,748 uma das melhores companhias de dança contemporânea. 954 00:56:59,249 --> 00:57:00,083 Flutua. 955 00:57:00,166 --> 00:57:04,254 Entrei na companhia dos meus sonhos, o Balé Contemporâneo Complexions. 956 00:57:04,337 --> 00:57:06,131 Para baixo. Agora… 957 00:57:07,632 --> 00:57:11,177 Estava a trabalhar com a companhia há alguns meses. 958 00:57:11,261 --> 00:57:14,013 Subi ao ombro do meu parceiro para me elevar 959 00:57:14,097 --> 00:57:18,393 e lembro-me de ouvir algo a estalar, 960 00:57:18,977 --> 00:57:20,228 a rachar, algo assim. 961 00:57:20,311 --> 00:57:23,648 Foi um barulho alto na costela 962 00:57:23,731 --> 00:57:26,901 e gritei no palco. 963 00:57:26,985 --> 00:57:31,698 Deve ter sido a pior lesão que já tive. 964 00:57:33,116 --> 00:57:35,660 Saí do palco e desmaiei. 965 00:57:36,327 --> 00:57:40,748 E comecei a chorar, banhada em lágrimas, cheia de dores. 966 00:57:42,667 --> 00:57:44,669 Pensei que tinha acabado. 967 00:57:44,752 --> 00:57:47,547 Eu quase queria que acabasse. 968 00:57:48,214 --> 00:57:52,302 Pensei: "Já nem quero mais dançar." O meu coração estava partido. 969 00:57:53,386 --> 00:57:56,306 Neste mundo, haverá muita dor. 970 00:57:56,389 --> 00:58:00,185 Dor no corpo, mas também nos sentimentos. 971 00:58:00,268 --> 00:58:04,439 Mas temos de superar e temos de estar à altura disso. 972 00:58:04,522 --> 00:58:07,233 Tal como os atletas, temos de ficar em jogo. 973 00:58:07,317 --> 00:58:08,735 Vais ficar no jogo? 974 00:58:08,818 --> 00:58:09,652 Certo. 975 00:58:10,361 --> 00:58:13,615 Silêncio! Vamos recomeçar. 976 00:58:14,949 --> 00:58:15,909 Música, força. 977 00:58:18,453 --> 00:58:20,246 Saltem. 978 00:58:21,039 --> 00:58:22,874 Saltem. 979 00:58:22,957 --> 00:58:25,210 Felizes, desde o início. 980 00:58:25,710 --> 00:58:28,213 A personagem é tão importante como a dança. 981 00:58:28,296 --> 00:58:31,216 Faz parte de estar em palco e ser um profissional. 982 00:58:31,299 --> 00:58:36,221 É o pacote completo que estou a tentar ajudá-los a ter 983 00:58:36,304 --> 00:58:37,680 e a perceber o que é. 984 00:58:40,141 --> 00:58:44,521 A cena da festa envolve todo o elenco, 985 00:58:44,604 --> 00:58:49,275 então, ensaiar a cena da festa é incrível. 986 00:58:52,320 --> 00:58:54,697 Sim, Sophia, sim! 987 00:58:57,450 --> 00:58:58,284 E para cima! 988 00:58:58,368 --> 00:58:59,702 Para baixo! 989 00:58:59,786 --> 00:59:01,746 Não temos espaço suficiente aqui. 990 00:59:01,829 --> 00:59:03,665 Precisamos de dez estúdios. 991 00:59:05,208 --> 00:59:06,334 Nada de conversas! 992 00:59:07,001 --> 00:59:08,586 Não pode haver conversa! 993 00:59:09,504 --> 00:59:11,381 Lembramos sempre aos alunos 994 00:59:11,464 --> 00:59:15,760 que é o sonho deles que estamos a ajudá-los a moldar. 995 00:59:15,843 --> 00:59:19,138 Não significa nada, se não o respeitarem. 996 00:59:19,222 --> 00:59:20,223 Silêncio! 997 00:59:20,306 --> 00:59:21,808 Depois sais tu. 998 00:59:24,978 --> 00:59:26,771 Podem calar-se? 999 00:59:26,854 --> 00:59:28,147 Meu Deus! 1000 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 Se pudesse despedir alguns de vocês agora, 1001 00:59:30,942 --> 00:59:33,027 tornaria a minha vida mais fácil. 1002 00:59:33,111 --> 00:59:35,822 Tento preparar-vos para o mundo profissional. 1003 00:59:35,905 --> 00:59:39,867 Não vão trabalhar em lado nenhum, dada a forma como agem nesta sala. 1004 00:59:40,743 --> 00:59:44,247 Não quero saber quem são. Não me interessa o vosso papel. 1005 00:59:44,330 --> 00:59:47,250 Falem enquanto trabalho e estão despedidos! 1006 00:59:48,251 --> 00:59:50,878 Se isso não significa nada para vocês, ótimo. 1007 00:59:51,462 --> 00:59:52,463 Vamos descobrir. 1008 00:59:52,547 --> 00:59:54,090 Vamos descobrir agora. 1009 00:59:54,173 --> 00:59:57,260 O resto deste ensaio, falem mais uma vez. 1010 01:00:00,888 --> 01:00:05,727 Estão a desrespeitar os profissionais que tentam tornar o espetáculo incrível. 1011 01:00:05,810 --> 01:00:07,520 Quero preparar as vénias. 1012 01:00:10,648 --> 01:00:13,568 Isto devia soar sempre assim. 1013 01:00:13,651 --> 01:00:16,654 É assim que deve soar. Assim! 1014 01:00:23,870 --> 01:00:26,581 A Mna. Allen é simpática… comigo. 1015 01:00:27,290 --> 01:00:30,418 Não sei dos outros, porque são maus. 1016 01:00:30,918 --> 01:00:34,213 Ela não sabe que sou má. Sabe que já me meti em sarilhos. 1017 01:00:34,297 --> 01:00:36,758 Ela não gritou comigo, mas gosta de mim. 1018 01:00:36,841 --> 01:00:38,801 Gosto da Mna. Allen. É simpática. 1019 01:00:42,138 --> 01:00:44,641 Com a Madame Semenova no Balé de Houston, 1020 01:00:44,724 --> 01:00:46,392 acham que falávamos? 1021 01:00:47,101 --> 01:00:52,273 Acham que eu abria a boca para falar quando ela estava a falar? 1022 01:00:53,566 --> 01:00:56,444 Ela ensinava com a bengala. Ela batia-nos. 1023 01:00:56,527 --> 01:01:01,407 Por isso ensinei com uma bengala em Fama, em homenagem à Madame Tatiana Semenova. 1024 01:01:02,909 --> 01:01:06,245 Ela viveu o suficiente para ver-me a ter muito sucesso 1025 01:01:06,329 --> 01:01:09,624 na Broadway e na televisão, 1026 01:01:09,707 --> 01:01:12,251 e lembro-me do nosso último almoço juntas. 1027 01:01:12,335 --> 01:01:15,129 A Madame abriu uma garrafa de champanhe 1028 01:01:16,381 --> 01:01:20,385 e disse-me para guardar a rolha para dar sorte. Ainda a tenho. 1029 01:01:21,094 --> 01:01:23,763 Sentámo-nos e ela tirou os livretos guardados, 1030 01:01:23,846 --> 01:01:26,808 com o meu nome e os de outros alunos 1031 01:01:26,891 --> 01:01:29,227 que ela tinha ensinado e amado. 1032 01:01:30,520 --> 01:01:33,272 E enquanto bebíamos champanhe e comíamos, 1033 01:01:33,356 --> 01:01:37,276 ela disse: "Eu tinha de te encontrar." 1034 01:01:37,360 --> 01:01:40,863 Eu disse: "Como assim?" E ela: "Íamos perder a bolsa Ford 1035 01:01:40,947 --> 01:01:44,867 se não diversificássemos os estudantes. 1036 01:01:44,951 --> 01:01:47,078 Tinha de encontrar uma aluna negra." 1037 01:01:49,080 --> 01:01:51,999 E, sentada ali, fiquei muito surpreendida, 1038 01:01:53,376 --> 01:01:54,627 porque eu pensei… 1039 01:01:56,170 --> 01:01:59,090 Pensei que tinha sido escolhida por ser muito boa, 1040 01:01:59,173 --> 01:02:00,800 não por ser negra. 1041 01:02:02,885 --> 01:02:05,346 Mas depois pensei nisso e disse: 1042 01:02:06,222 --> 01:02:07,306 "Eu era boa, sim." 1043 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 DIA DO ESPETÁCULO 1044 01:02:10,685 --> 01:02:16,149 Temos dois dias e meio no teatro para estarmos prontos para a noite de estreia. 1045 01:02:16,733 --> 01:02:18,651 Estão em fila? 1046 01:02:18,735 --> 01:02:20,236 Primeiro trazemos toda a gente, 1047 01:02:20,319 --> 01:02:24,198 e ficam todos a pensar: "Quando começa o ensaio técnico em palco?" 1048 01:02:24,282 --> 01:02:27,201 A Mna. Allen traz primeiro os da dança aérea, 1049 01:02:27,285 --> 01:02:29,120 talvez depois os ratos, 1050 01:02:29,203 --> 01:02:32,165 e os grupos menores fazem o que precisam, 1051 01:02:32,248 --> 01:02:33,875 e depois vem a multidão. 1052 01:02:35,543 --> 01:02:36,377 Não! 1053 01:02:36,461 --> 01:02:37,962 Aonde vais? Não. 1054 01:02:38,045 --> 01:02:39,505 Em linha reta. Não. 1055 01:02:39,589 --> 01:02:43,009 - Não se ouve lá em cima. - Temos de resolver isso. 1056 01:02:47,346 --> 01:02:49,015 - Unifica-nos. - Unifica-nos. 1057 01:02:49,098 --> 01:02:50,600 Não nos dividas. 1058 01:02:50,683 --> 01:02:52,351 - Unifica-nos. - Unifica-nos. 1059 01:02:52,435 --> 01:02:53,936 Não nos dividas! 1060 01:02:54,020 --> 01:02:55,730 - Unifica-nos. - Unifica-nos. 1061 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 Não nos dividas! 1062 01:02:57,482 --> 01:02:59,066 Que este elo 1063 01:02:59,150 --> 01:03:00,485 do nosso poder, 1064 01:03:00,568 --> 01:03:02,069 da nossa paixão, 1065 01:03:02,153 --> 01:03:03,821 da nossa alegria… 1066 01:03:03,905 --> 01:03:06,073 … da nossa alegria… 1067 01:03:06,157 --> 01:03:07,909 … permaneça 1068 01:03:07,992 --> 01:03:09,285 completo 1069 01:03:09,368 --> 01:03:11,537 para sempre 1070 01:03:11,621 --> 01:03:13,498 com o Chocolate Quente. 1071 01:03:13,581 --> 01:03:14,957 Chocolate Quente. 1072 01:03:15,041 --> 01:03:18,044 O Quebra-Nozes de Chocolate Quente! 1073 01:03:18,127 --> 01:03:23,382 O Quebra-Nozes de Chocolate Quente! 1074 01:03:23,466 --> 01:03:26,427 Muito bem, hoje a April é a nossa Rainha das Fadas. 1075 01:03:26,511 --> 01:03:27,804 Boa sorte, April! 1076 01:03:31,182 --> 01:03:35,102 E damos as boas-vindas novamente a Chris Novas, o nosso príncipe. 1077 01:03:38,940 --> 01:03:42,568 Inscrevam-se para os bilhetes e preparem-se para o espetáculo. 1078 01:03:42,652 --> 01:03:44,362 Vemo-nos no palco. 1079 01:03:51,202 --> 01:03:55,039 Começamos com o que chamamos de espetáculos infantis. 1080 01:03:55,122 --> 01:03:56,582 Seja em que teatro for, 1081 01:03:56,666 --> 01:04:00,920 as crianças de todos os lados de Los Angeles são convidadas, 1082 01:04:01,003 --> 01:04:03,339 para ver O Quebra-Nozes de Chocolate Quente, 1083 01:04:03,422 --> 01:04:07,593 então, as crianças veem o primeiro espetáculo, todos os anos. 1084 01:04:24,735 --> 01:04:28,698 Sejam bem-vindos a O Quebra-Nozes de Chocolate Quente. 1085 01:04:28,781 --> 01:04:33,244 OITO ESPETÁCULOS, 11 520 LUGARES $ 450 000 EM BILHETES VENDIDOS 1086 01:04:33,327 --> 01:04:37,915 O meu nome é Debbie Allen e estou aqui para… 1087 01:04:39,417 --> 01:04:40,334 Obrigada. 1088 01:04:40,835 --> 01:04:42,837 Quando virem o espetáculo de hoje, 1089 01:04:42,920 --> 01:04:45,047 quero que pensem no que querem ser. 1090 01:04:45,131 --> 01:04:47,300 Querem ser um dos bailarinos? 1091 01:04:47,383 --> 01:04:49,260 Querem ser um dos cantores? 1092 01:04:49,343 --> 01:04:51,888 Querem desenhar os fatos? 1093 01:04:51,971 --> 01:04:53,848 Querem fazer a maquilhagem? 1094 01:04:53,931 --> 01:04:55,558 Querem fazer a iluminação? 1095 01:04:55,641 --> 01:04:57,643 Há muitas oportunidades. 1096 01:04:57,727 --> 01:04:58,728 Certo? 1097 01:04:59,645 --> 01:05:03,941 Muito bem, tenho de entrar na personagem. 1098 01:05:04,025 --> 01:05:05,902 Tenho de ir! 1099 01:05:05,985 --> 01:05:08,779 Tenho de preparar a minha personagem. 1100 01:05:08,863 --> 01:05:10,907 Gosto muito de vocês. Até logo! 1101 01:05:38,559 --> 01:05:41,562 É Natal, e há uma festa grande e divertida, 1102 01:05:41,646 --> 01:05:44,065 mas o Frankie, irmão da Kara, 1103 01:05:44,148 --> 01:05:47,443 tem ciúmes por a Kara ganhar o Quebra-Nozes em vez dele, 1104 01:05:47,526 --> 01:05:50,905 então, ele e o amigo tentam roubar-lhe o Quebra-Nozes, 1105 01:05:50,988 --> 01:05:52,823 mas o Quebra-Nozes parte-se. 1106 01:05:52,907 --> 01:05:56,077 Ela fica triste, e então a magia acontece, 1107 01:05:56,160 --> 01:05:58,913 e ela vai a vários sítios diferentes. 1108 01:06:02,083 --> 01:06:04,502 Estava muito nervosa antes de começar, 1109 01:06:04,585 --> 01:06:08,005 e a minha mãe estava nos bastidores a ajudar a preparar-me, 1110 01:06:08,089 --> 01:06:11,509 e disse-me: "O que quer que aconteça, não podes mudar isso, 1111 01:06:11,592 --> 01:06:14,428 mas se deres o teu melhor, vai correr tudo bem." 1112 01:06:14,512 --> 01:06:16,639 Isso ajudou-me a fazer o espetáculo. 1113 01:06:21,978 --> 01:06:26,107 O que me deixa mais feliz neste sítio é ver a cara deles. 1114 01:06:26,190 --> 01:06:28,901 Alguns nunca foram ao teatro, 1115 01:06:28,985 --> 01:06:30,778 e recebem aplausos em pé, 1116 01:06:31,278 --> 01:06:34,865 e ver a cara deles é inacreditável. 1117 01:06:39,745 --> 01:06:44,291 É preciso continuar a crescer, nunca sentir que já chega ou conseguimos, 1118 01:06:44,375 --> 01:06:46,252 ou que não resta mais nada. 1119 01:06:46,836 --> 01:06:50,673 Continuem sempre a crescer. Abram-se a possibilidades maiores. 1120 01:06:50,756 --> 01:06:52,842 Isso é o que eles levam com eles. 1121 01:07:11,068 --> 01:07:15,197 O processo, de setembro a dezembro, 1122 01:07:15,281 --> 01:07:16,741 é bastante intenso. 1123 01:07:16,824 --> 01:07:19,410 Os alunos que participam, 1124 01:07:19,910 --> 01:07:23,581 diria que crescem dez vezes mais 1125 01:07:24,331 --> 01:07:28,127 com a aprendizagem da arte, ao tornarem-se uma família, 1126 01:07:28,210 --> 01:07:33,924 ao estarem em palco, de alma aberta, perante 1800 pessoas. 1127 01:07:34,592 --> 01:07:37,928 Os miúdos mudam depois de fazerem O Quebra-Nozes de Chocolate Quente. 1128 01:07:38,012 --> 01:07:39,847 Passam a ser novos em folha. 1129 01:07:41,599 --> 01:07:44,977 Alguns destes miúdos nem sabiam que queriam dançar, 1130 01:07:45,061 --> 01:07:48,939 mas quando são apresentados a isso e se apaixonam, é especial. 1131 01:07:49,023 --> 01:07:53,903 Depois, alguns deles acabam na Broadway, a fazer coisas que nunca imaginariam, 1132 01:07:53,986 --> 01:07:56,822 e acho que é isso que a arte faz às pessoas. 1133 01:07:56,906 --> 01:07:59,950 Pode levar-nos para onde quisermos estar no mundo. 1134 01:08:07,416 --> 01:08:12,254 Para ser bailarina, é preciso disciplina e determinação, 1135 01:08:12,338 --> 01:08:16,133 e força de vontade para continuar, 1136 01:08:16,217 --> 01:08:19,345 não importa quantas vezes caiamos. 1137 01:08:21,931 --> 01:08:25,476 Porque o sucesso está um passo para além do fracasso. 1138 01:08:39,949 --> 01:08:43,119 A minha escola de sonho é a USC. 1139 01:08:43,202 --> 01:08:46,413 A minha audição é daqui a algumas semanas, 1140 01:08:46,497 --> 01:08:48,999 por isso estou a passar-me, mas é fixe. 1141 01:08:49,083 --> 01:08:52,253 Tenho um fato novo. A minha mãe comprou-me um fato. 1142 01:09:13,899 --> 01:09:18,028 Um dia, tive uma conversa com uma amiga. Ela disse: "Tens de ensinar." 1143 01:09:18,112 --> 01:09:21,532 E eu: "A sério? Não sabia." E ela: " É a tua onda." 1144 01:09:21,615 --> 01:09:24,076 Dei a minha primeira aula. E foi tipo: 1145 01:09:24,160 --> 01:09:27,663 "Gosto de ensinar. Talvez devesse continuar a fazer isto." 1146 01:09:35,713 --> 01:09:38,007 Os miúdos esquecem-se, quando os ensinamos. 1147 01:09:38,090 --> 01:09:42,887 Pensam: "Eles devem ser velhos, eles já não fazem isto." 1148 01:09:42,970 --> 01:09:46,807 Não veem o lado profissional do que ainda fazemos. 1149 01:09:46,891 --> 01:09:49,435 Então, aqui estou eu, professora um dia, 1150 01:09:49,518 --> 01:09:53,689 mas, na audição, em digressões com alguns destes grandes artistas, 1151 01:09:53,772 --> 01:09:58,110 estou ao mesmo nível que alguns dos meus alunos. 1152 01:09:58,194 --> 01:10:00,196 É bom. É uma competição saudável. 1153 01:10:04,658 --> 01:10:08,412 Algumas surpresas acontecem durante os anos de ensino. 1154 01:10:08,495 --> 01:10:11,415 Um aluno que não parece muito promissor, 1155 01:10:11,498 --> 01:10:15,044 e através de trabalho árduo e mente aberta, 1156 01:10:15,628 --> 01:10:17,254 dê um salto para o sucesso. 1157 01:10:55,542 --> 01:10:57,670 Se um dia tiver o meu próprio estúdio de dança, 1158 01:10:57,753 --> 01:11:02,716 quero que seja um estúdio onde se possa pagar aquilo que se conseguir. 1159 01:11:02,800 --> 01:11:06,553 Há muito bons bailarinos por aí que não têm aulas de dança 1160 01:11:06,637 --> 01:11:08,180 porque não têm como pagar. 1161 01:11:23,028 --> 01:11:27,032 Eles podem pegar nesta informação e tornarem-se bailarinos melhores. 1162 01:11:27,116 --> 01:11:31,662 Podem pegar nesta informação e tornarem-se pessoas melhores, humanitários. 1163 01:11:31,745 --> 01:11:34,707 É a aprendizagem. É o ensino. É como recebem isso. 1164 01:11:34,790 --> 01:11:37,835 Quero que saiam daqui diferentes. 1165 01:11:43,257 --> 01:11:45,175 Adoro a forma como… 1166 01:11:46,218 --> 01:11:48,262 me senti ao tornar-me a música. 1167 01:11:48,345 --> 01:11:52,141 Se pudéssemos pensar fisicamente em como é sermos a música, 1168 01:11:52,725 --> 01:11:54,935 tornarmo-nos a música, fisicamente, 1169 01:11:55,436 --> 01:11:57,104 é isso que é dançar. 1170 01:11:57,604 --> 01:12:01,817 É ser a nota, o instrumento ou a batida. 1171 01:12:05,321 --> 01:12:06,947 É assim que é dançar. 1172 01:12:11,994 --> 01:12:13,787 No fim da minha reabilitação, 1173 01:12:13,871 --> 01:12:18,208 a Mna. Allen ligou para saber se eu queria fazer de Rainha das Fadas. 1174 01:12:18,709 --> 01:12:19,918 E tive medo. 1175 01:12:20,002 --> 01:12:24,340 Fiquei cheia de medo, sabia que a Mna. Allen tinha ligado, 1176 01:12:24,423 --> 01:12:30,179 o que significava que ia ter de voltar ao trabalho a sério. 1177 01:12:43,734 --> 01:12:48,113 Foi duro, mas fazer de Rainha das Fadas fez-me querer dançar outra vez. 1178 01:12:48,197 --> 01:12:50,532 Eu recuperei aquela vontade de lutar. 1179 01:12:51,241 --> 01:12:55,913 Não sei como aquilo aconteceu. Talvez seja porque tive de me superar. 1180 01:13:02,586 --> 01:13:05,923 Acho que o maior sacrifício é o tempo. 1181 01:13:06,006 --> 01:13:09,635 Passamos muito tempo a treinar. 1182 01:13:10,219 --> 01:13:15,516 Às vezes, temos de sacrificar a vida normal da escola, 1183 01:13:15,599 --> 01:13:17,810 até aos 20 e poucos anos, 1184 01:13:18,352 --> 01:13:19,770 quando somos fenomenais. 1185 01:13:23,690 --> 01:13:25,984 Há algo na dança. 1186 01:13:26,485 --> 01:13:30,280 Quando sabemos que vamos ter de sair da primeira escola de dança 1187 01:13:30,364 --> 01:13:32,658 e preparamo-nos para encarar o mundo, 1188 01:13:33,325 --> 01:13:38,789 toda aquela informação que recebemos desde os cinco anos, 1189 01:13:38,872 --> 01:13:41,375 ou sete anos ou oito anos de idade 1190 01:13:41,458 --> 01:13:44,169 já não está na nossa cabeça, 1191 01:13:44,253 --> 01:13:46,839 está no nosso corpo, na forma como falamos, 1192 01:13:46,922 --> 01:13:48,841 na forma como andamos. 1193 01:13:50,175 --> 01:13:52,428 É então que nos tornamos bailarinos. 1194 01:13:52,511 --> 01:13:56,849 É quando a essência do que é e a essência de quem somos 1195 01:13:56,932 --> 01:13:59,059 se juntam como um só. 1196 01:13:59,726 --> 01:14:02,354 É então que nos tornamos artistas. 1197 01:14:19,997 --> 01:14:22,624 Isto é uma proposta para toda a vida. 1198 01:14:24,376 --> 01:14:25,544 É um casamento. 1199 01:14:26,295 --> 01:14:27,254 É isso mesmo. 1200 01:14:27,337 --> 01:14:29,631 E é algo que quero ver… 1201 01:14:31,216 --> 01:14:33,469 … ter uma continuação, 1202 01:14:34,470 --> 01:14:36,638 para que, mesmo depois do meu auge, 1203 01:14:36,722 --> 01:14:40,934 ou quando deixar de ter capacidade para fazer o que faço, isto continue. 1204 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Vou ser sempre um daqueles miúdos. 1205 01:14:44,771 --> 01:14:46,106 Nem que tenha 90 anos. 1206 01:14:46,190 --> 01:14:50,277 Serei sempre, no fundo, um dos miúdos à procura de uma oportunidade, 1207 01:14:50,360 --> 01:14:52,488 à procura de quem me vai ensinar, 1208 01:14:52,571 --> 01:14:55,782 a tentar descobrir como vou ser quem sei que posso ser. 1209 01:14:55,866 --> 01:14:57,784 Onde está a minha oportunidade? 1210 01:14:57,868 --> 01:15:00,871 Vou ser sempre um desses miúdos, no fundo. 1211 01:15:00,954 --> 01:15:01,955 Cá vamos nós. 1212 01:15:08,629 --> 01:15:11,924 Então, ouçam. Linha da frente, são as primeiras a sair. 1213 01:15:12,007 --> 01:15:15,093 Se não forem perfeitas, o resto será um desastre. 1214 01:15:15,177 --> 01:15:16,678 Têm de ser o quê? 1215 01:15:16,762 --> 01:15:18,138 Perfeitas. 1216 01:15:18,222 --> 01:15:20,516 Vão sair a correr e formar dois oitos. 1217 01:15:37,241 --> 01:15:39,535 BALÉ JOFFREY 1218 01:15:40,827 --> 01:15:45,123 A April recebeu uma bolsa completa para treinar no Balé Joffrey 1219 01:15:51,797 --> 01:15:54,591 Cinco, seis, cinco, seis, vão, 1220 01:15:54,675 --> 01:15:58,011 e um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 1221 01:15:58,095 --> 01:16:00,806 Dois, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, 1222 01:16:00,889 --> 01:16:02,349 e um. 1223 01:16:02,933 --> 01:16:03,976 Cinco, muito bem! 1224 01:16:04,059 --> 01:16:07,646 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 1225 01:16:07,729 --> 01:16:08,689 Dois, três… 1226 01:16:08,772 --> 01:16:11,817 Em dez anos, quero estar no Royal Ballet. 1227 01:16:11,900 --> 01:16:15,571 O meu sonho é ir para lá e poder dançar no palco deles… 1228 01:16:15,654 --> 01:16:17,155 Cinco, seis, sete, oito. 1229 01:16:17,239 --> 01:16:19,324 Um, dois, três, quatro, cinco. 1230 01:16:20,284 --> 01:16:21,118 Força. 1231 01:16:22,703 --> 01:16:26,164 Quero ir para Stanford e formar-me em cinesiologia e dança. 1232 01:16:26,248 --> 01:16:27,165 Olha para ti! 1233 01:16:27,249 --> 01:16:29,626 Dois, três, quatro, cinco, força. 1234 01:16:29,710 --> 01:16:32,838 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 1235 01:16:32,921 --> 01:16:36,550 Espero ser alguém que mude o mundo, sinceramente, 1236 01:16:36,633 --> 01:16:38,510 porque quero que isso aconteça. 1237 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e um. 1238 01:16:43,640 --> 01:16:44,850 E cinco, seis, sete… 1239 01:16:44,933 --> 01:16:47,019 Quero ser uma bailarina conhecida. 1240 01:16:47,102 --> 01:16:49,771 Talvez coreógrafa, mas adoro dançar. 1241 01:16:49,855 --> 01:16:51,773 É a minha paixão. 1242 01:16:51,857 --> 01:16:55,193 Um, para baixo e cá vamos nós. 1243 01:16:55,277 --> 01:16:58,447 Talvez seja advogada. E bailarina. 1244 01:16:59,031 --> 01:17:01,533 Vou ter de fazer as duas coisas ao mesmo tempo. 1245 01:17:02,909 --> 01:17:06,747 Cinco, seis, continuem. E um, dois, três, quatro, cinco, seis… 1246 01:17:06,830 --> 01:17:11,376 Em cinco anos, só quero estar na escola que eu escolher, a dançar. 1247 01:17:11,460 --> 01:17:13,086 Só quero estar… 1248 01:17:13,962 --> 01:17:14,880 … estabelecida. 1249 01:17:18,383 --> 01:17:22,638 Quero ter um papel permanente num programa de TV, num filme ou assim. 1250 01:17:23,347 --> 01:17:26,516 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 1251 01:17:26,600 --> 01:17:29,686 Em cinco anos, quero estar a viajar 1252 01:17:29,770 --> 01:17:32,522 ou na Broadway ou com uma companhia de dança. 1253 01:17:33,982 --> 01:17:35,067 Vá, vamos. 1254 01:17:35,901 --> 01:17:37,402 Quero ser muitas coisas. 1255 01:17:37,486 --> 01:17:40,614 Quero ser autora, engenheira, bailarina, 1256 01:17:41,573 --> 01:17:44,117 e Presidente dos Estados Unidos. 1257 01:18:18,360 --> 01:18:22,698 Vou ser a Kara no primeiro espetáculo, e estou no "Bollywood" no segundo. 1258 01:18:22,781 --> 01:18:25,951 No ano seguinte, a Jalyn entrou em "Bollywood" e foi Rainha das Fadas. 1259 01:18:27,536 --> 01:18:33,375 A Jada tornou-se a Kara mais jovem de sempre, com nove anos. 1260 01:18:36,753 --> 01:18:40,132 A Savoy é caloira na Faculdade de Dança da Universidade do Arizona. 1261 01:18:40,215 --> 01:18:43,301 Entrou na Lista do Reitor e na residência universitária Alpha Phi. 1262 01:18:44,219 --> 01:18:47,389 Fui aceite na Broadway aos 20 anos, 1263 01:18:47,472 --> 01:18:49,725 como parte do elenco original deThe Prom. 1264 01:18:49,808 --> 01:18:54,604 A minha mãe disse: "Não nos surpreende." E eu: "Porquê?" E ela: "Todos o previam." 1265 01:18:55,522 --> 01:18:58,650 Comecei a representar. Entro em Young Sheldon, 1266 01:18:58,734 --> 01:19:00,694 e sou uma personagem chamada Tam. 1267 01:19:00,777 --> 01:19:04,364 - Este emprego mata-me. Não entenderias. - Sabes que tenho emprego? 1268 01:19:08,118 --> 01:19:09,494 A Joann é professora de dança 1269 01:19:09,578 --> 01:19:12,539 e coreografou um Quebra-Nozes tradicional em Altoona, PA. 1270 01:19:12,622 --> 01:19:15,333 É estudante universitária do curso de Educação de Infância. 1271 01:19:16,626 --> 01:19:19,546 A Kylie dançou atrás do Lizzo nos Grammys de 2020. 1272 01:19:19,629 --> 01:19:21,089 É mentora de jovens bailarinos 1273 01:19:21,173 --> 01:19:23,759 e tem um papel na Netflix, em Tiny Pretty Things. 1274 01:19:25,343 --> 01:19:29,181 Após estudar no Balé Joffrey, a April juntou-se ao grupo exclusivo 1275 01:19:29,264 --> 01:19:32,267 do Balé Contemporâneo Complexions, em Nova Iorque. 1276 01:19:33,560 --> 01:19:36,897 A Academia de Dança Debbie Allen treina centenas de miúdos por ano, 1277 01:19:36,980 --> 01:19:38,982 independentemente da capacidade de pagamento. 1278 01:19:40,901 --> 01:19:45,864 O Quebra-Nozes de Chocolate Quente ainda é o maior evento solidário da DADA. 1279 01:19:46,990 --> 01:19:49,993 A Debbie Allen está a tentar conseguir uma subvenção 1280 01:19:50,076 --> 01:19:52,913 para garantir o futuro da DADA e seus bailarinos. 1281 01:19:52,996 --> 01:19:54,331 Legendas: Daniela Mira