1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,930 UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,815 Debe ser perfecto hoy. 5 00:00:23,898 --> 00:00:27,110 Solo tenemos dos oportunidades más.  ¡Vamos! 6 00:00:27,193 --> 00:00:30,447 EL CASCANUECES LO BAILAN MÁS DE 700 COMPAÑÍAS DEL MUNDO. 7 00:00:30,530 --> 00:00:33,700 MÁS DE 600 ESTÁN EN LOS ESTADOS UNIDOS. 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,119 Dos, tres, cuatro, corran, seis, siete… 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,664 Dos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete y uno. 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 DEBBIE ALLEN CREÓ SU VERSIÓN DE EL CASCANUECES EN 2008. 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,878 EL CASCANUECES DE CHOCOLATE 12 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 ¿Y la línea recta? Guía izquierda. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,591 La persona a su izquierda llega antes. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,636 Llega antes, así que deben alinearse con ella. 15 00:00:54,345 --> 00:00:57,724 EN EL AÑO, 200 ESTUDIANTES, DESDE LOS 4 AÑOS, VAN A DADA. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,059 EL 75 % RECIBE BECAS. 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 Otra vez, los tres grupos, vamos. 18 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,359 Dos, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Aquí vamos, uno. 20 00:01:08,443 --> 00:01:11,571 DADA HACE AUDICIONES PARA EL CASCANUECES DE CHOCOLATE 21 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 EN SEPTIEMBRE. 22 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 LOS MESES SIGUIENTES SON DE ENSAYO. 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,577 Mucho mejor. ¿Estamos listos? 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,289 - ¿Y recordarán todo? - ¡Sí! 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,501 - Porque los bailarines ¿son…? - Los más inteligentes. 26 00:01:24,584 --> 00:01:29,214 Somos los más inteligentes del planeta y recordamos todo, ¿no? 27 00:01:29,297 --> 00:01:32,258 - Sí. - Bien. A maquillarse. Nos vemos. 28 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 - Gracias, señorita Allen. - De nada, cariño. 29 00:01:39,432 --> 00:01:40,266 Dios. 30 00:01:40,975 --> 00:01:42,185 Bien, ¿qué sigue? 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,438 TÍTULO 32 00:01:49,192 --> 00:01:51,361 ¿Quién para maquillaje y peinado? 33 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 Veo por qué, finalmente, usó… 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 ¡Vamos, todos aquí! 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 Es Debbie Allen. ¡Es famosa! 36 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 ¡El cascanueces de chocolate! 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Soy Debbie Allen. 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,475 Estoy tan… 39 00:02:26,938 --> 00:02:30,900 Estoy tan entusiasmada y feliz 40 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 de darles la bienvenida a los primeros espectadores 41 00:02:34,154 --> 00:02:36,906 de El cascanueces de chocolate este año. 42 00:03:29,209 --> 00:03:33,796 Sé que algunos aún deben aprender a poner en punta dedos y pies, 43 00:03:33,880 --> 00:03:38,218 pero eso no va a pasar si no aprenden a callarse y a escuchar. 44 00:03:39,844 --> 00:03:43,264 Bienvenidos a la audición para El cascanueces de chocolate. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 Me alegra mucho verlos. 46 00:03:45,558 --> 00:03:49,062 Veo muchas caras conocidas y algunas caras nuevas. 47 00:03:49,145 --> 00:03:54,525 Busco bailarines jóvenes con vida y energía 48 00:03:54,609 --> 00:03:57,862 que quieran estar en el escenario y ser un personaje, 49 00:03:57,946 --> 00:04:02,951 que se conviertan en un mono, un hada o una muñeca. 50 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 Deben imaginarse no solo como bailarines, sino como actores. 51 00:04:06,746 --> 00:04:11,793 Tienen muchas oportunidades para mostrarme dónde ubicarlos, 52 00:04:11,876 --> 00:04:16,172 y me esforzaré por mantenerlos donde pertenezcan. 53 00:04:16,256 --> 00:04:20,301 Y si no están listos después de hoy, no se sientan mal. 54 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Solo deberán entrenar un poco más, ¿sí? 55 00:04:23,471 --> 00:04:28,226 Lo hicimos muy bien el año pasado, y todos esperan que volvamos. 56 00:04:28,309 --> 00:04:33,064 Quisiera presentarles a nuestra maestra de ballet, la señorita Giana Jigarhan. 57 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 Madame Jigarhan. 58 00:04:39,320 --> 00:04:41,906 Hoy los hará hacer algunos pasos. 59 00:04:41,990 --> 00:04:44,492 Quizá les enseñemos dos combinaciones, 60 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 y la señorita Eartha Robinson les dará jazz. 61 00:04:47,620 --> 00:04:51,874 Ella es la señorita McDonald, la directora de la academia, 62 00:04:51,958 --> 00:04:56,587 y ella, la señorita Cathie Nicholas, mi mano derecha y mi pie izquierdo. Bien. 63 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 Permítanme... Diré los pasos, échappé. 64 00:05:01,259 --> 00:05:02,176 Lo repasaremos. 65 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 Uno y dos, y tres y cuatro. 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,888 Uno y dos. 67 00:05:05,972 --> 00:05:09,017 Y dos, uno y dos, y tres, y cuatro. 68 00:05:09,100 --> 00:05:12,395 Algunos vienen a El cascanueces de chocolate 69 00:05:12,478 --> 00:05:15,064 a los cuatro o cinco años de edad, y… 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,818 a los 12, siguen aquí. 71 00:05:18,901 --> 00:05:21,988 Siguen cursando en la academia de baile, 72 00:05:22,071 --> 00:05:26,993 así que, para algunos, es la séptima vez en El cascanueces de chocolate. 73 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 Y, luego, están los novatos. 74 00:05:28,995 --> 00:05:31,122 Salto. 75 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 Arriba, abajo, giro. 76 00:05:34,000 --> 00:05:37,712 Hay tanta gente. Fue un poco abrumador. 77 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 Pasan muchas cosas. 78 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 - Es mi séptima vez. - Mi sexta. 79 00:05:41,632 --> 00:05:44,802 Ocho o nueve años. Básicamente, la mitad de mi vida. 80 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 81 00:05:50,641 --> 00:05:52,727 Dos, tres, cuatro, y es todo. 82 00:05:54,270 --> 00:05:56,731 ¿Por qué pensabas que no podías hacerlo? 83 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 No sé. 84 00:05:57,732 --> 00:06:00,777 Me gusta enseñar a niños. A veces, me enloquecen, 85 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 y son monstruos la mayoría del tiempo. 86 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 Cuidado. 87 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 - ¿Estás para la audición? - Sí. 88 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 - Bueno. - Pero no quiero. 89 00:06:10,787 --> 00:06:11,788 ¿No? 90 00:06:12,789 --> 00:06:13,748 Bueno, siéntate. 91 00:06:13,831 --> 00:06:16,667 Si no vas a hacerlo, le diré a tu mamá. 92 00:06:18,252 --> 00:06:19,962 Me encanta lo que hago. 93 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 Y siempre quise enseñarles a los niños. 94 00:06:24,926 --> 00:06:29,263 En una compañía, los bailarines ya están entrenados y saben lo que hacen, 95 00:06:29,347 --> 00:06:34,143 pero a los niños les muestras la belleza del ballet 96 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 y del arte, y, a través de esa experiencia, 97 00:06:37,563 --> 00:06:43,903 me di cuenta de que también comienzan a apreciar la belleza de la vida. 98 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 Los observaré, los veré en la clase. 99 00:06:48,199 --> 00:06:52,120 Si hay una vacante, los buscaré, pero, ahora, deben practicar más. 100 00:06:52,203 --> 00:06:56,332 Solo necesitas más clases. 101 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 También me duele. 102 00:07:02,171 --> 00:07:05,258 Estoy muy contenta. Estuvieron bien. Muchas gracias. 103 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 - Digan "Gracias, señorita Allen". - ¡Gracias, señorita Allen! 104 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 Nos vemos mañana a la una. ¡Vamos! 105 00:07:14,559 --> 00:07:18,396 De pequeña, El cascanueces era muy importante para mí. 106 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 Estaba en la tierra de las flores. 107 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Cantábamos… 108 00:07:22,150 --> 00:07:25,945 Bienvenidos a la tierra de las flores 109 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 ¿Qué noticias tienes para traernos? 110 00:07:36,289 --> 00:07:38,749 "El hada de azúcar" siempre fue mi sueño. 111 00:07:39,709 --> 00:07:42,295 Me encanta "El hada de azúcar", esa música. 112 00:07:52,388 --> 00:07:54,015 En El cascanueces original, 113 00:07:54,098 --> 00:07:56,267 Tchaikovsky creó la música, 114 00:07:56,350 --> 00:08:02,190 y Petipa, un coreógrafo francés, creó el libreto para el ballet. 115 00:08:02,273 --> 00:08:07,069 Primero, El cascanueces se presentó en San Petersburgo 116 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 en el teatro Mariinsky en 1892. 117 00:08:10,531 --> 00:08:15,411 A los críticos no les gustó, pero el público se volvió loco. 118 00:08:16,746 --> 00:08:19,874 La marca y el nombre El cascanueces son tan conocidos, 119 00:08:19,957 --> 00:08:22,627 y nuestro giro es El cascanueces de chocolate. 120 00:08:23,628 --> 00:08:26,088 Si ven el New York City Ballet, 121 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 los adultos interpretan las partes principales, 122 00:08:28,966 --> 00:08:32,220 con niños que corretean y se sientan al pie del árbol. 123 00:08:32,303 --> 00:08:35,681 Pero en nuestra versión, aunque profesores y profesionales 124 00:08:35,765 --> 00:08:38,935 actúan algunas partes, los niños son las estrellas. 125 00:08:43,147 --> 00:08:48,903 De niña, quería ser una reina negra de las hadas que volara por el aire. 126 00:08:48,986 --> 00:08:51,197 Nunca vi nada por el estilo, 127 00:08:51,280 --> 00:08:53,741 pero sabía que quería serlo. 128 00:08:54,367 --> 00:08:58,579 EL CASCANUECES DE CHOCOLATE DE DEBBIE ALLEN 129 00:08:58,663 --> 00:09:02,166 Ha habido un par de versiones de El cascanueces de chocolate 130 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 en todo el país, 131 00:09:03,459 --> 00:09:07,463 pero decidí tomar esa versión y hacer que fuera divertida, 132 00:09:07,547 --> 00:09:13,135 y que tuviera una identidad cultural musical no ligada a Tchaikovsky. 133 00:09:15,596 --> 00:09:18,641 El cascanueces de chocolate nos lleva a un viaje 134 00:09:18,724 --> 00:09:21,102 por tierras reales e imaginarias, 135 00:09:21,185 --> 00:09:24,438 y todo con diferentes estilos de baile y música. 136 00:09:31,112 --> 00:09:33,447 En "Fuego flamenco", soy una cucaracha. 137 00:09:33,531 --> 00:09:36,409 Sí, somos hadas. Somos egipcios. 138 00:09:36,492 --> 00:09:37,577 Somos Bollywood. 139 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 Hago de China. 140 00:09:38,995 --> 00:09:41,622 Estoy en "Cordero quemado", en la fiesta. 141 00:09:41,706 --> 00:09:43,791 Si hay algo con un tipo, ahí estoy. 142 00:09:43,874 --> 00:09:47,378 Hago de El cascanueces de chocolate, puedes llamarme "CC". 143 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 Soy una araña en la selva. 144 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 DÍA 1 DE ENSAYO 145 00:09:53,342 --> 00:09:56,721 En octubre, empezamos a ensayar. 146 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Dios mío. 147 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Tienen que hacer su trabajo, 148 00:10:03,561 --> 00:10:07,106 que es venir al ensayo preparados. 149 00:10:07,189 --> 00:10:09,775 También tienen que ser responsables en casa. 150 00:10:09,859 --> 00:10:13,112 La señorita Allen no juega. Deben ser ejemplos. 151 00:10:13,195 --> 00:10:16,240 Deben ser ciudadanos modelo en casa, en la escuela. 152 00:10:16,324 --> 00:10:18,826 ¿Hay alguien que tenga tres años? 153 00:10:19,994 --> 00:10:20,828 ¿No? 154 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 Bien. Baja la mano. 155 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 ¿Hay alguien que tenga cuatro? 156 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 Cuatro años. 157 00:10:26,917 --> 00:10:28,002 Ven. 158 00:10:28,085 --> 00:10:29,503 Que chica buena. Vamos. 159 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 Silencio. 160 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 ¿Hay niñas de cinco años? 161 00:10:33,674 --> 00:10:34,800 Vengan. 162 00:10:36,302 --> 00:10:37,178 Oigan. 163 00:10:38,763 --> 00:10:41,515 Sí, vamos. Sepárense. Estaremos en esta línea. 164 00:10:41,599 --> 00:10:43,225 Sepárense, vista al frente. 165 00:10:43,309 --> 00:10:44,852 ¿En serio, tienes cinco? 166 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Eres alta. 167 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Vamos. 168 00:10:48,022 --> 00:10:49,523 Necesitan practicar. 169 00:10:49,607 --> 00:10:51,484 No van a llegar si cambian, 170 00:10:51,567 --> 00:10:54,779 van por el centro comercial y están lindas con tacones. 171 00:10:54,862 --> 00:10:59,283 Quítense esos tacones, bajen al piso y estírense. 172 00:10:59,367 --> 00:11:03,579 Debbie espera excelencia de estos niños en todos los niveles, 173 00:11:03,663 --> 00:11:06,499 no solo en una cosa, sino en todo, así que, 174 00:11:06,582 --> 00:11:10,086 en el mundo… las cosas no son fáciles. 175 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 Hasta en esta pista de baile. 176 00:11:12,004 --> 00:11:13,839 Cuando vengan, algunos caerán, 177 00:11:13,923 --> 00:11:17,593 pero si no caes, al menos, una vez al día, no llegarás. 178 00:11:18,177 --> 00:11:20,888 Necesito una inclinación que llegue a las seis. 179 00:11:21,472 --> 00:11:22,348 Confíen en mí. 180 00:11:23,265 --> 00:11:26,102 Es lo que verán cuando se vayan de DADA. 181 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 No las quieren como yo. 182 00:11:28,771 --> 00:11:31,982 Conocí a Debbie cuando tenía 16 años, 183 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 hace como diez años. 184 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 Así que hice Fama con Debbie. 185 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Tienen grandes sueños. 186 00:11:42,243 --> 00:11:43,869 ¿Quieren fama? 187 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 Bueno, la fama cuesta, 188 00:11:45,621 --> 00:11:49,625 y es aquí donde empiezan a pagar con sudor. 189 00:11:49,709 --> 00:11:52,837 Sigue siendo la misma.  Es totalmente brillante. 190 00:11:52,920 --> 00:11:57,091 Nunca iba a un ensayo sin hacer los ejercicios de estiramiento, 191 00:11:57,174 --> 00:12:00,094 sin tener las piernas preparadas ni estar lista. 192 00:12:00,177 --> 00:12:01,429 No va a pasar. 193 00:12:02,096 --> 00:12:05,224 No llegarán al siguiente nivel. Intento ayudarlas. 194 00:12:05,307 --> 00:12:08,936 Si las regaño, es porque me importa. ¿Sí? 195 00:12:09,019 --> 00:12:09,937 ¿Mi mamá? 196 00:12:11,272 --> 00:12:12,106 Es dura. 197 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Muy dura. 198 00:12:16,277 --> 00:12:19,029 Efervescente, la más talentosa, 199 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 una madre, de verdad, para todos. 200 00:12:24,660 --> 00:12:25,870 Es pionera. 201 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 Ella hizo la coreografía de los Óscar diez veces. 202 00:12:36,547 --> 00:12:38,924 ¿Alguna vez pensé que estaría aquí 203 00:12:39,008 --> 00:12:42,052 como productora, directora, estrella, 204 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 coreógrafa y madre? 205 00:12:44,847 --> 00:12:45,681 ¡Por supuesto! 206 00:12:51,937 --> 00:12:56,484 Empezamos con las piezas que involucran a más estudiantes 207 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 y ensayamos el fin de semana. 208 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 Bien, desde el principio de Tierra de juguetes. 209 00:13:01,280 --> 00:13:02,782 Disfruten cobrar vida. 210 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 Muñecos, muñequitos. 211 00:13:35,689 --> 00:13:37,483 ¿En qué escena estaban? 212 00:13:37,566 --> 00:13:42,154 - En "Tierra de juguetes". - Vamos. ¿En qué escena están ahora? 213 00:13:42,238 --> 00:13:44,657 - Bueno, en todas. - ¿En todas? Sí, ¿ven? 214 00:13:44,740 --> 00:13:46,951 "Tierra de juguetes" es un trampolín. 215 00:13:47,034 --> 00:13:50,704 Todos los que son importantes vienen a "Tierra de juguetes". 216 00:13:50,788 --> 00:13:52,456 Están ahí mismo. 217 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Nunca vi El cascanueces de siempre. 218 00:13:55,543 --> 00:13:57,419 Solo conozco el de chocolate. 219 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 REINA DE LAS HADAS 220 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 Y eso me gusta. 221 00:14:00,923 --> 00:14:02,007 Kylie Jefferson. 222 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 Es la persona más joven que tuve en la academia. 223 00:14:05,761 --> 00:14:11,016 Recuerdo que entramos en la Debbie Allen Dance Academy, 224 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 que estaba en Culver City, 225 00:14:13,018 --> 00:14:16,105 y había tanta gente allí. 226 00:14:17,606 --> 00:14:21,861 Al llegar a la mesa, le dijeron a mi mamá que no podía hacer la audición. 227 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 "Es muy pequeña". 228 00:14:23,529 --> 00:14:28,701 Se puso en primera posición, con el pelo recogido, estaba muy seria. 229 00:14:28,784 --> 00:14:29,743 Y yo dije: "Sí". 230 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 La señorita Allen dijo: "Que lo haga". 231 00:14:32,913 --> 00:14:36,625 Todos me miraron y dijeron: "Señorita Allen, es muy pequeña", 232 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 y contesté: "Puedo cambiar las reglas". 233 00:14:41,672 --> 00:14:42,506 Perfecto. 234 00:14:42,590 --> 00:14:45,718 La mayoría de mis estudiantes vienen de Los Ángeles 235 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 con varias situaciones económicas. 236 00:14:48,470 --> 00:14:50,806 Algunos viven en Beverly Hills, 237 00:14:50,890 --> 00:14:52,558 algunos, en Compton, 238 00:14:53,309 --> 00:14:56,145 y los que se toman más en serio el baile 239 00:14:56,228 --> 00:15:01,567 vienen, al menos, cinco, tal vez, seis días por semana, 240 00:15:02,526 --> 00:15:05,321 y se les exige tomar no menos de diez clases, 241 00:15:05,404 --> 00:15:08,198 algunos toman 15 por semana. 242 00:15:08,282 --> 00:15:13,621 Ella quería un lugar donde no importara tu aspecto. Si quieres bailar, ven, 243 00:15:13,704 --> 00:15:17,416 eso explica por qué tenemos una gran cantidad de becarios. 244 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 Muchos no pueden venir. 245 00:15:19,376 --> 00:15:24,423 Encontramos la forma de atraer a la gente que quiere estar ahí. 246 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 Vamos. 247 00:15:25,966 --> 00:15:27,301 Recaudamos dinero. 248 00:15:27,384 --> 00:15:30,971 Muchos amigos dejaron de atenderme después del primer año. 249 00:15:31,972 --> 00:15:33,807 Mis amigos han sido geniales. 250 00:15:34,516 --> 00:15:37,311 Empezamos a pensar qué marca usaríamos 251 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 de nuestra caja de herramientas 252 00:15:39,939 --> 00:15:43,943 que generara más ingresos y fuera más conocida por la gente. 253 00:15:44,026 --> 00:15:48,322 Cuando George Balanchine fue a Nueva York a crear el New York City Ballet, 254 00:15:48,906 --> 00:15:53,869 debió buscar algo para recaudar dinero, y con El cascanueces lo logró. 255 00:15:53,953 --> 00:15:57,873 Con El cascanueces, financió al New York City Ballet 256 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 durante el resto del año. 257 00:15:59,708 --> 00:16:03,295 El cascanueces original es una historia contada totalmente… 258 00:16:03,379 --> 00:16:05,381 Es una ópera totalmente bailada. 259 00:16:05,464 --> 00:16:08,384 Nuestro Cascanueces es una narración. 260 00:16:08,467 --> 00:16:12,346 ¡Hay que irnos! El cascanueces despertó. Debemos ir a luchar. 261 00:16:12,429 --> 00:16:17,935 Tenemos un narrador o varios narradores que nos llevan a través del viaje, 262 00:16:18,018 --> 00:16:22,982 y es más… Es una comedia hablada. 263 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 No hay mímica. 264 00:16:27,277 --> 00:16:31,115 ¿Quién apagó las luces? 265 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 Se hizo conocido enseguida. Es una gran parte de la recaudación. 266 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 Probablemente, la más grande. 267 00:16:37,830 --> 00:16:42,084 Esto sirve para ver quién lo hace. Inclinación. No, levanta la pierna. 268 00:16:42,710 --> 00:16:47,131 Siéntense así mientras miran la televisión o hacen la tarea. 269 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 No lo hacen tanto. 270 00:16:48,465 --> 00:16:51,927 Están muy ocupadas en otras cosas y hablando con chicos. 271 00:16:52,011 --> 00:16:55,222 Sube más la pierna. Vamos. Lo conseguiré esta vez. 272 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 ¡Arriba! 273 00:16:57,141 --> 00:16:57,975 ¡Arriba! 274 00:16:58,058 --> 00:16:59,560 Inclínate, de costado. 275 00:16:59,643 --> 00:17:00,853 Sí, inclínate. 276 00:17:01,353 --> 00:17:04,398 Sí, sostente y levanta la pierna. 277 00:17:04,481 --> 00:17:05,315 ¡Eso! 278 00:17:06,191 --> 00:17:09,319 Mi primer recuerdo de DADA es de cuando tenía 11 años. 279 00:17:11,030 --> 00:17:14,616 Estaba tan asustada porque ni siquiera sabía 280 00:17:14,700 --> 00:17:17,286 que la gente podía ser tan buena. 281 00:17:17,369 --> 00:17:19,788 Tenía 11 años y decía: "Soy la mejor". 282 00:17:19,872 --> 00:17:21,165 Luego dije: "No". 283 00:17:23,542 --> 00:17:27,379 Aquí, los profesores son duros contigo, pero se preocupan por ti. 284 00:17:28,756 --> 00:17:30,591 Siento que es una familia. 285 00:17:30,674 --> 00:17:33,218 La señorita Allen se preocupa por cada uno, 286 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 lo cual es muy bueno. 287 00:17:39,558 --> 00:17:44,313 Hace nueve años que estoy en DADA, desde los cinco años, y, ahora, tengo 14. 288 00:17:44,396 --> 00:17:48,400 Así que, básicamente, crecí en DADA. 289 00:17:51,361 --> 00:17:53,572 Cuando me dijeron que era Kara, 290 00:17:53,655 --> 00:17:56,742 estaba nerviosa y feliz 291 00:17:56,825 --> 00:18:00,079 porque sentí que tenía la gran responsabilidad 292 00:18:00,162 --> 00:18:04,166 de no equivocarme ni de arruinar la función. 293 00:18:04,249 --> 00:18:08,170 Todas quieren ser Kara, que es el papel principal. 294 00:18:08,253 --> 00:18:11,173 Es la niña que se va a tener aventuras. 295 00:18:11,715 --> 00:18:14,218 La Srta. Allen siempre tiene dos personas, 296 00:18:14,301 --> 00:18:17,221 así la gente intercambia los papeles 297 00:18:17,304 --> 00:18:19,640 y tiene experiencias diferentes. 298 00:18:19,723 --> 00:18:20,849 Muy bien. 299 00:18:20,933 --> 00:18:23,685 Kara, Kara, ¿no sonreirás? 300 00:18:23,769 --> 00:18:27,147 - Echa un vistazo y dime qué piensas. - ¡Dime qué piensas! 301 00:18:27,231 --> 00:18:31,902 Y recuerdo que la señorita Allen me dijo que sería Kara en tres funciones, 302 00:18:31,985 --> 00:18:34,488 y me asusté. 303 00:18:34,571 --> 00:18:36,490 Querida, qué sorpresa. 304 00:18:36,573 --> 00:18:39,535 ¡Sorpresa, sorpresa, sorpresa, sorpresa! 305 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 Kara, Kara. 306 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 ¡Kara! 307 00:18:42,830 --> 00:18:44,331 Kara, Kara. 308 00:18:44,414 --> 00:18:45,833 Sabes que te amamos. 309 00:18:45,916 --> 00:18:49,419 Es esa sensación de que tienes una meta, la alcanzas, 310 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 lo logras y dices: "¡Sí!". 311 00:18:51,588 --> 00:18:53,549 Estaba tan contenta. 312 00:18:54,133 --> 00:18:58,053 EGIPTO 9 SEMANAS ANTES DE LA PRESENTACIÓN 313 00:18:58,137 --> 00:19:01,515 Ahora hablemos de la muñeca egipcia. 314 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 Ponte justo abajo de ella 315 00:19:03,684 --> 00:19:06,895 y sostenle la mano si lo necesita. 316 00:19:06,979 --> 00:19:08,605 Y la subes bien arriba. 317 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 Esa es la posición, y tú estás del otro lado. 318 00:19:12,985 --> 00:19:17,072 Fui la primera muñeca egipcia. Mi madre me hizo la coreografía. 319 00:19:21,410 --> 00:19:23,036 Y uno, y dos. 320 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 Uno, dos, tres. 321 00:19:24,955 --> 00:19:26,039 Una vuelta, abran. 322 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Cabeza. 323 00:19:28,458 --> 00:19:32,754 Empecé a entrenar muchísimo y en serio 324 00:19:32,838 --> 00:19:34,173 en la Kirov Academy. 325 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 Aquí es donde empiezas. Ella se abre de piernas. 326 00:19:38,135 --> 00:19:39,469 En mi tercer año, 327 00:19:40,053 --> 00:19:43,265 mi maestro me miró un día en la clase 328 00:19:43,348 --> 00:19:45,392 y dijo: "¡Alto!". 329 00:19:46,852 --> 00:19:50,522 Me miró y dijo: "Nunca serás una bailarina. 330 00:19:51,190 --> 00:19:52,524 Ve a Alvin Ailey". 331 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 Y fue un comentario sarcástico. 332 00:19:54,693 --> 00:19:57,112 ¿Como si Alvin Ailey no fuera importante? 333 00:19:57,196 --> 00:20:02,743 Alvin Ailey es la primera compañía de danza contemporánea estadounidense, 334 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 y, sí, sobre todo, van negros, pero… 335 00:20:06,371 --> 00:20:08,540 ¿eso significa que no sabes bailar? 336 00:20:08,624 --> 00:20:11,585 Fui al teléfono, muy enojada. Me estaba preparando. 337 00:20:11,668 --> 00:20:14,922 Envié a mi esposo porque sabía que no iba a ser amable. 338 00:20:15,005 --> 00:20:18,967 Para mí, después de tres años de tener lejos a mi hija, 339 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 era hora de que volviera a casa. 340 00:20:21,136 --> 00:20:23,180 Él me sacó de la escuela, 341 00:20:23,263 --> 00:20:25,933 y, ahí, mi madre decidió 342 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 que crearía la Debbie Allen Dance Academy. 343 00:20:28,602 --> 00:20:32,439 Así que creé DADA, y ella volvió a casa. 344 00:20:32,522 --> 00:20:33,941 Ella fue la inspiración. 345 00:20:34,024 --> 00:20:36,235 Mi musa. Siempre lo ha sido. 346 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 Aquí hay algo para todos. 347 00:20:39,947 --> 00:20:44,826 Para cada forma, tamaño, color o cultura, 348 00:20:44,910 --> 00:20:46,745 y eso nos hace únicos. 349 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 Y ella se acercará, y todos retrocederán. 350 00:20:51,124 --> 00:20:52,709 Ella es la indicada. 351 00:20:53,377 --> 00:20:54,753 Es adorable. 352 00:20:54,836 --> 00:20:56,463 - Y es feroz. - Lo es. 353 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 April viene hacia donde corresponde. 354 00:21:03,095 --> 00:21:05,222 Deben seguir atrás. Ustedes pueden. 355 00:21:07,057 --> 00:21:10,686 Recién empecé a bailar a los ocho años. 356 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 Vine de Carolina del Norte 357 00:21:13,480 --> 00:21:17,609 y recibí una beca completa de Debbie Allen. 358 00:21:17,693 --> 00:21:24,199 April es una de las bailarinas más talentosas de mi círculo. 359 00:21:24,908 --> 00:21:27,411 Y la traje para apoyarla 360 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 porque lo necesita. 361 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 Tengo un trabajo de medio tiempo en El Pollo Loco. 362 00:21:31,790 --> 00:21:32,833 Soy cajera. 363 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Así que, ahora, soy cajera. 364 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 La gente me ve como una persona callada, 365 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 y la mayoría de las veces 366 00:21:45,637 --> 00:21:48,181 tengo mucho que decir o pienso muchas cosas, 367 00:21:48,265 --> 00:21:52,936 pero no sé… cómo decirlo. 368 00:21:53,020 --> 00:21:57,566 Y, a veces, tengo muchas emociones dentro de mí. 369 00:21:58,358 --> 00:22:03,405 Y la única forma de sacar mis emociones, mi miedo o mi ansiedad 370 00:22:03,488 --> 00:22:05,032 es través del baile. 371 00:22:09,995 --> 00:22:10,996 Listas. 372 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Respiren. 373 00:22:14,750 --> 00:22:15,667 Hermoso. 374 00:22:16,793 --> 00:22:17,627 Hermoso. 375 00:22:18,462 --> 00:22:21,006 Son las personas más hermosas del planeta. 376 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 Una vez más, se trata del espejo. 377 00:22:27,512 --> 00:22:30,474 Los seres más hermosos de la Tierra. 378 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 La cabeza, una persona. 379 00:22:39,107 --> 00:22:39,983 Arriba. 380 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 El contoneo, todo esto, debe sentirse como si una persona se moviera. 381 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Miren arriba. 382 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 Abajo. 383 00:22:55,540 --> 00:22:57,626 Deseo tanto estar en "Bollywood". 384 00:22:57,709 --> 00:23:00,045 Hace tiempo que intento entrar ahí. 385 00:23:00,128 --> 00:23:04,674 Conozco cada paso, pero soy demasiado joven para estar en Bollywood. 386 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 ¡Torso! 387 00:23:05,675 --> 00:23:10,305 Ir a otro país que permita nuevas coreografías, nuevos trajes. 388 00:23:10,389 --> 00:23:12,599 Permite algo nuevo en la historia. 389 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 Atrás. 390 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Viajen. 391 00:23:19,189 --> 00:23:20,148 Donde vayan, 392 00:23:20,232 --> 00:23:25,112 tienen un aura de superioridad, belleza y poder. 393 00:23:25,195 --> 00:23:26,154 Poder. 394 00:23:26,238 --> 00:23:27,948 Se trata del poder femenino. 395 00:23:28,031 --> 00:23:30,742 Las mujeres dominan todo. No importa qué digan. 396 00:23:35,038 --> 00:23:35,872 ¿Dónde estoy? 397 00:23:38,458 --> 00:23:40,168 Está en los ojos, todo. 398 00:23:42,129 --> 00:23:44,047 "Bollywood" es mi favorita, 399 00:23:44,131 --> 00:23:45,632 es la favorita de todos. 400 00:23:45,715 --> 00:23:48,552 Sueñas con estar en ella hasta que lo logras. 401 00:23:48,635 --> 00:23:51,763 Son cinco minutos de baile al máximo, 402 00:23:51,847 --> 00:23:53,265 no hay respiro. 403 00:24:01,606 --> 00:24:02,524 ¡Manos arriba! 404 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 ¡Poder! 405 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 ¡Poder! 406 00:24:13,785 --> 00:24:15,328 Y quédense para siempre. 407 00:24:15,412 --> 00:24:17,956 Quédense. Ahí. Respiren. 408 00:24:18,707 --> 00:24:21,209 Sosténganlo. Es bueno para ustedes. 409 00:24:23,170 --> 00:24:24,963 Está mejorando, señoritas. 410 00:24:25,881 --> 00:24:27,799 Bien, descansen. Está mejorando. 411 00:24:27,883 --> 00:24:28,925 Escúchenme. 412 00:24:29,009 --> 00:24:32,804 Hacen mucho más de lo necesario. Se están matando. 413 00:24:32,888 --> 00:24:36,016 Bien, respiren, y haremos "Egipto". Solo respiren. 414 00:24:36,516 --> 00:24:37,642 Tienen dos minutos. 415 00:24:40,520 --> 00:24:43,023 Bien, señorita Nicholas. 416 00:24:46,109 --> 00:24:49,488 Muy bien, estaremos bien, pero están desorganizadas. 417 00:24:49,571 --> 00:24:53,575 Demasiado para mí gusto. No siento la tierra de las hadas. 418 00:24:53,658 --> 00:24:58,663 No, así que agregaré en amarillo las cosas que ensayaremos. 419 00:25:01,416 --> 00:25:04,127 Debo aterrorizar a las hadas, lo siento. 420 00:25:11,134 --> 00:25:12,677 Como venía de DADA, 421 00:25:12,761 --> 00:25:17,891 no sabía lo importante que era ser una chica negra bailando ballet. 422 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 Hermoso. 423 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 El mundo es tan diferente de DADA. 424 00:25:24,856 --> 00:25:28,652 Porque, de donde vengo, todos bailamos, y todos éramos buenos. 425 00:25:32,113 --> 00:25:33,073 Lauren Anderson, 426 00:25:33,156 --> 00:25:38,328 que fue la primera bailarina negra en una compañía de ballet importante, 427 00:25:38,411 --> 00:25:40,121 vino aquí hace un año. 428 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 Y uno, y dos, pas de cheval, enveloppé. 429 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Nunca pensé "Quiero bailar ballet", no a los siete años. 430 00:25:48,797 --> 00:25:50,924 Me parecía divertido tomar clases. 431 00:25:52,592 --> 00:25:56,596 Así que no me di cuenta del impacto de ser afroamericana 432 00:25:56,680 --> 00:25:58,181 y bailarina principal. 433 00:26:01,142 --> 00:26:05,981 Y descubrí que no había muchas. No había ninguna en ese momento. 434 00:26:06,064 --> 00:26:10,026 Salvo que estuvieras en Alvin Ailey o en el Dance Theatre of Harlem. 435 00:26:10,819 --> 00:26:12,320 Pero solo quería bailar. 436 00:26:12,404 --> 00:26:16,783 No me enfoqué en ser la primera negra. Solo quería bailar. 437 00:26:16,866 --> 00:26:18,827 Plié, uno, y estiren. 438 00:26:26,626 --> 00:26:28,128 Cuando vi a April, 439 00:26:28,920 --> 00:26:32,173 pensé: "¡Vaya! ¿De dónde salió eso?". 440 00:26:32,257 --> 00:26:34,884 Es alguien que nació con todo. 441 00:26:39,848 --> 00:26:41,141 ¡Sí! 442 00:26:41,933 --> 00:26:42,767 Me encanta. 443 00:26:46,146 --> 00:26:49,357 Lo que necesito es algo que se mantenga. Siento que es… 444 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 Quiero que sea más liviano. 445 00:26:52,736 --> 00:26:56,656 No creo que tenga un cuerpo para bailar ballet justo ahora, 446 00:26:56,740 --> 00:26:58,074 en este momento, 447 00:26:58,992 --> 00:27:02,621 porque mis piernas están desarrolladas de más. 448 00:27:05,165 --> 00:27:09,127 Cuando lo tomas en serio, empiezas a verte de cierta manera. 449 00:27:09,210 --> 00:27:12,422 Chaîné. 450 00:27:12,505 --> 00:27:13,840 Detente ya. 451 00:27:14,799 --> 00:27:15,634 Y quédate. 452 00:27:16,343 --> 00:27:21,264 Pero cuando estoy en el mundo del ballet, casi todos son delgados. 453 00:27:21,348 --> 00:27:24,559 En la secundaria, eso no me preocupaba para nada, 454 00:27:24,643 --> 00:27:27,479 luego, te das cuenta de que deberías verlo 455 00:27:27,562 --> 00:27:30,231 porque los demás vigilan el peso. 456 00:27:30,315 --> 00:27:34,277 Todo importa. Todo es tan particular en el ballet. 457 00:27:34,361 --> 00:27:38,239 No tendrá piernas ni pies perfectos. Yo tampoco, como la mayoría. 458 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 La mayoría, en ballet, no los tiene. 459 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 Es algo por lo que trabajaste. 460 00:27:43,119 --> 00:27:44,996 Para lograr un en-dehors. 461 00:27:45,622 --> 00:27:47,165 No sales simplemente y… 462 00:27:48,291 --> 00:27:49,334 Algunos sí. 463 00:27:50,418 --> 00:27:52,128 Pero la mayoría no somos así. 464 00:28:07,143 --> 00:28:10,355 Hubo momentos en los que me sentí tan mal conmigo misma 465 00:28:10,438 --> 00:28:12,774 respecto de mi cuerpo y era… 466 00:28:13,483 --> 00:28:16,528 tan negativa, estaba tan insegura sobre él. 467 00:28:20,865 --> 00:28:21,700 Pero… 468 00:28:24,077 --> 00:28:26,121 tuve que dejar de hacerme 469 00:28:27,455 --> 00:28:28,415 la víctima. 470 00:28:29,374 --> 00:28:33,378 Hubo un momento en el que me di cuenta y dije: "Si quiero hacer esto, 471 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 debo averiguar qué me sirve". 472 00:28:39,509 --> 00:28:41,261 Pero lo difícil fue entender 473 00:28:41,344 --> 00:28:45,640 que el arte que me eligió no fue creado a mi imagen, 474 00:28:45,724 --> 00:28:48,226 y fue muy difícil darme cuenta de eso. 475 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 Pero, al mismo tiempo, este arte me eligió. 476 00:28:52,355 --> 00:28:55,734 No tengo más opción que hacerlo y darlo todo. 477 00:29:01,322 --> 00:29:02,198 En Rusia, 478 00:29:02,282 --> 00:29:07,036 hacen radiografías de los pies, la espalda y el cuerpo de los niños 479 00:29:07,120 --> 00:29:08,413 antes de aceptarlos. 480 00:29:09,038 --> 00:29:11,666 Es el mundo del ballet. 481 00:29:17,630 --> 00:29:22,010 En la ópera, solo elegirán a los niños que tengan buena voz. 482 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 No pueden crear la voz. Es un don. 483 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 Lo mismo con el ballet. 484 00:29:29,642 --> 00:29:33,188 Tienen que tener un cierto físico para hacerlo. 485 00:29:34,439 --> 00:29:35,690 No se puede crear. 486 00:29:37,817 --> 00:29:40,779 El Kirov y el método ruso son importantes. 487 00:29:40,862 --> 00:29:44,240 Es la técnica que más me gusta enseñar. 488 00:29:45,241 --> 00:29:48,620 Y por eso tenemos a Madame Giana, del Bolshoi. 489 00:29:48,703 --> 00:29:51,664 Pero el mundo de la danza está evolucionando, 490 00:29:51,748 --> 00:29:56,544 así que reinvento un poco para los maestros, 491 00:29:57,378 --> 00:30:00,298 les digo cuál es su misión y cómo llevarla a cabo. 492 00:30:00,965 --> 00:30:05,303 Quiero el espíritu del baile. No se puede tomar una foto de eso. 493 00:30:05,386 --> 00:30:07,764 Es algo que sientes y que ves. 494 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 Lo experimentas. 495 00:30:09,182 --> 00:30:10,975 Uno, dos. Nada mal. 496 00:30:11,059 --> 00:30:13,853 Uno, dos. 497 00:30:13,937 --> 00:30:16,231 De acuerdo, no están tan mal. Vuelvan. 498 00:30:16,981 --> 00:30:18,233 Realmente ayudó. 499 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Estaba mejor. 500 00:30:20,151 --> 00:30:22,737 Lo siento, Madame Giana. Estaba mejor. 501 00:30:22,821 --> 00:30:26,074 - No estoy de acuerdo. - Porque se ven así. 502 00:30:26,157 --> 00:30:27,742 Está bien. Bueno. 503 00:30:29,536 --> 00:30:32,163 Está bien. Cinco, seis. 504 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 Solo practican. Seis, siete, ocho. 505 00:30:35,667 --> 00:30:40,547 Y uno, y dos. 506 00:30:40,630 --> 00:30:43,925 Algunas no llevan el ritmo y están un poco rígidas. 507 00:30:44,592 --> 00:30:45,969 Hay que relajarse. 508 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Lo siento, pero tengo que decir lo que veo 509 00:30:48,888 --> 00:30:51,182 porque no tenemos mucho tiempo. 510 00:30:51,266 --> 00:30:54,185 Y lo hacen bien ahora o lo hacen mal. 511 00:30:54,269 --> 00:30:56,563 Aunque lo perfeccionaremos, lo sé. 512 00:30:56,646 --> 00:30:59,399 Pero, técnicamente, alguien está haciendo esto. 513 00:30:59,482 --> 00:31:01,359 Eso no cambiará mañana. 514 00:31:01,442 --> 00:31:02,569 Vuelvan, señoritas. 515 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Cinco, seis, siete y ocho. 516 00:31:06,865 --> 00:31:13,162 Y uno, y dos. 517 00:31:13,246 --> 00:31:14,205 ¡Mucho mejor! 518 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Y dos, y uno, y dos. 519 00:31:16,291 --> 00:31:18,793 ¡Mucho mejor! 520 00:31:18,877 --> 00:31:22,672 Lo siento, Madame Giana. Es mejor. Bien, volvamos al principio. 521 00:31:23,339 --> 00:31:25,592 Es mejor. Ya sabe que sí. 522 00:31:35,643 --> 00:31:42,609 Los maestros están tan comprometidos con estos jóvenes, tan dedicados a ellos. 523 00:31:43,151 --> 00:31:45,528 Se van a casa con ellos. Les dan comida. 524 00:31:45,612 --> 00:31:48,740 Los regañarán si necesitan que se recompongan. 525 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Nos esforzamos. 526 00:31:50,617 --> 00:31:53,453 Ayudamos a criar a estos niños. 527 00:32:14,599 --> 00:32:18,061 HOUSTON, TEXAS 528 00:32:18,144 --> 00:32:21,064 Crecí en Houston, Texas. Segregación por doquier. 529 00:32:21,147 --> 00:32:24,442 La fuente de agua solo para los blancos. 530 00:32:25,026 --> 00:32:27,528 Baños para gente de color. Pasamos por eso. 531 00:32:28,112 --> 00:32:32,533 Había una escuela de baile genial, pero no me permitían ir porque era negra. 532 00:32:33,326 --> 00:32:36,746 Me lo tomé muy en serio desde pequeña. Sabía que lo quería. 533 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 Mi mamá siempre dice que, cuando yo tenía ocho años, 534 00:32:40,959 --> 00:32:43,711 le dije: "Mamá, intento ser bailarina. 535 00:32:43,795 --> 00:32:48,174 ¿Cómo lo lograré si no tengo clases? Necesito clases de verdad, mamá. 536 00:32:48,257 --> 00:32:49,592 Clases de verdad". 537 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 A los 14 años, 538 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 me aceptó Madame Tatiana Semenova, 539 00:32:57,892 --> 00:32:59,978 que venía de la escuela Mariinsky. 540 00:33:00,603 --> 00:33:04,232 Estaba muy emocionada. Debía madrugar y atravesar la ciudad. 541 00:33:04,315 --> 00:33:07,860 Mi tío Lloyd me llevaba y, si debía volver en autobús, 542 00:33:07,944 --> 00:33:10,154 tomaba dos o tres para llegar a casa. 543 00:33:11,364 --> 00:33:15,118 Y Madame Semenova me acogió de verdad en clase. 544 00:33:15,201 --> 00:33:19,455 Una beca de la Fundación Ford pagó todas mis clases. 545 00:33:19,539 --> 00:33:21,332 Tenía una beca completa. 546 00:33:22,041 --> 00:33:23,543 Y cuando bailaba, 547 00:33:24,419 --> 00:33:27,839 era importante porque la junta no sabía que yo estaba ahí. 548 00:33:27,922 --> 00:33:32,093 Estuve allí unos seis u ocho meses 549 00:33:32,176 --> 00:33:35,722 antes de que supiera que había una chica negra en la escuela, 550 00:33:35,805 --> 00:33:38,516 y a algunos miembros no les gustó. 551 00:33:39,475 --> 00:33:42,061 Pero Madame Semenova me presionó, 552 00:33:42,145 --> 00:33:44,731 me regañó, me humilló 553 00:33:45,481 --> 00:33:46,399 y me amó. 554 00:33:50,153 --> 00:33:54,574 BASTÓN DE CARAMELO 6 SEMANAS ANTES DE LA PRESENTACIÓN 555 00:33:54,657 --> 00:33:58,119 Bien, bienvenidos al infierno de Chantel. 556 00:33:58,202 --> 00:34:00,079 Aquí vamos, entonces… 557 00:34:00,163 --> 00:34:01,748 Crecí como niña adoptiva. 558 00:34:01,831 --> 00:34:04,709 Esto es lo único que salva a alguien como yo. 559 00:34:04,792 --> 00:34:07,462 Que alguien más me vea e invierta en mí, 560 00:34:07,545 --> 00:34:11,174 y diga: "Vemos qué quieres. 561 00:34:11,257 --> 00:34:14,260 Te ayudaremos con esto, a que vayas de aquí a aquí", 562 00:34:14,343 --> 00:34:18,264 siento que eso, en sí, es lo que más me cambió la vida. 563 00:34:19,515 --> 00:34:21,601 Vamos, siéntense y ¡arriba! 564 00:34:23,019 --> 00:34:25,104 - ¿Dónde estás? - No sé. 565 00:34:25,772 --> 00:34:28,191 Si vuelves a dejarte este flequillo, voy… 566 00:34:28,274 --> 00:34:31,652 Elijah, tráeme una banda elástica, por favor. 567 00:34:33,696 --> 00:34:35,364 Aunque se ve tan lindo. 568 00:34:35,448 --> 00:34:37,992 Cállate, Elijah. Está bien. 569 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 Cinco, seis, siete, crucen. 570 00:34:41,579 --> 00:34:43,331 Crucen y siéntense. 571 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Era suplente, 572 00:34:44,582 --> 00:34:48,920 pero la señorita Chantel dijo que podía estar en "Bastón de caramelo"… 573 00:34:49,003 --> 00:34:52,840 Sí, primero, fue suplente, pero, luego, empezó a bailar. 574 00:34:52,924 --> 00:34:57,720 Se esfuerza muchísimo y, finalmente, es parte del espectáculo. 575 00:34:57,804 --> 00:35:02,433 "Bastón de caramelo" es divertido. Es hiphop, exageras, vas al máximo… 576 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 Sí, es muy divertido. 577 00:35:04,143 --> 00:35:07,939 "Bastón de caramelo" es una escena de varones, y es de hiphop, 578 00:35:08,022 --> 00:35:10,149 y es uno de mis estilos favoritos. 579 00:35:10,691 --> 00:35:13,528 Lamentablemente, no participo, y es mi favorita. 580 00:35:13,611 --> 00:35:16,447 "Bastón…" es para chicos. "Tierra…", para chicas. 581 00:35:16,531 --> 00:35:17,573 Debes tener… 582 00:35:17,657 --> 00:35:20,785 DADA siempre ha tenido más chicos que otras escuelas. 583 00:35:20,868 --> 00:35:23,621 Es porque los estoy presionando y los quiero. 584 00:35:23,704 --> 00:35:26,124 Y tengo que darles algo. 585 00:35:26,207 --> 00:35:28,251 Olivia, ve al centro. 586 00:35:31,379 --> 00:35:32,797 Muévanse, retrocedan. 587 00:35:32,880 --> 00:35:35,341 Mi escena favorita, "Bastón de caramelo". 588 00:35:35,424 --> 00:35:38,761 La única parte de hiphop del espectáculo. Todos chicos. 589 00:35:38,845 --> 00:35:41,639 Seis, cinco, detrás de él. 590 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 ¿Vas a meter chicas? 591 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Así es. 592 00:35:46,018 --> 00:35:48,646 Me meteré en problemas, pero bueno. 593 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 Crucen, arriba, abajo. 594 00:35:51,274 --> 00:35:52,316 Necesito… ¡Sí! 595 00:35:52,400 --> 00:35:55,653 Necesito ver el cruce, arriba… Casi como un élevé. 596 00:35:55,736 --> 00:35:58,573 Antes muerta. Sin chicas en "Bastón de caramelo". 597 00:36:00,241 --> 00:36:03,327 - Sí, no pasará. Nada de chicas. - Se corrió la voz. 598 00:36:03,411 --> 00:36:05,997 Por poco hubo chicas, pero está bien. 599 00:36:06,080 --> 00:36:07,498 Estoy en todo lo demás. 600 00:36:08,416 --> 00:36:10,960 Lo siento, chicas. Solo somos nosotros. 601 00:36:22,972 --> 00:36:25,892 Sin duda, memoria muscular. Cuando Chantel Heath 602 00:36:25,975 --> 00:36:28,519 te lleva a las profundidades de tu ser 603 00:36:28,603 --> 00:36:30,313 no lo olvidarás demasiado. 604 00:36:32,356 --> 00:36:33,482 ¡Esa carrera! 605 00:36:33,566 --> 00:36:37,570 Y uno, y dos, abajo y sube. Sí. 606 00:36:37,653 --> 00:36:39,071 Deslizamiento, uno, dos. 607 00:36:39,572 --> 00:36:41,616 Sí, todo sigue ahí. 608 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 ¡Lancen! 609 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Giro, y uno. 610 00:36:54,837 --> 00:36:56,088 No es un chiste. 611 00:36:57,298 --> 00:37:00,593 Algunos chicos se desmoronan. Algunos no lo logran. Digo… 612 00:37:01,093 --> 00:37:03,721 Dicen: "Dios. Fue difícil". 613 00:37:03,804 --> 00:37:05,097 Lo sé, siéntate. 614 00:37:05,181 --> 00:37:06,265 Un segundo. 615 00:37:06,349 --> 00:37:08,976 Lo que sé es que, si fuera yo… 616 00:37:09,477 --> 00:37:12,021 estaría bailando porque la canción seguiría. 617 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 Bien. Vamos. 618 00:37:13,648 --> 00:37:17,652 Pero les digo: "Sigan volviendo porque, un día, lo conseguirán". 619 00:37:17,735 --> 00:37:19,487 No sé si todos se esfuerzan, 620 00:37:19,570 --> 00:37:24,617 pero sé que si estás aquí más de un semestre, 621 00:37:24,700 --> 00:37:27,745 y me incluyo, lo llevas en tu interior. 622 00:37:28,871 --> 00:37:30,623 He caminado por el pasillo, 623 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 pero vengo al estudio a tomar clases, desde hace un tiempo. 624 00:37:36,712 --> 00:37:40,591 Es como… Hubo mucho sudor en estos pisos. 625 00:37:41,259 --> 00:37:44,053 Si alguien levantara la historia de estos pisos, 626 00:37:44,136 --> 00:37:46,847 sería asqueroso, pero inspirador. 627 00:37:48,224 --> 00:37:50,309 Hice de El cascanueces de chocolate 628 00:37:50,393 --> 00:37:51,894 en la primera producción. 629 00:37:53,854 --> 00:37:56,732 Dejé a mi familia biológica cuando tenía 13 años. 630 00:37:56,816 --> 00:37:59,360 Mi madre y mis hermanas se fueron a Arizona, 631 00:37:59,443 --> 00:38:03,281 y mamá tomó la decisión consciente de permitirme quedarme aquí. 632 00:38:04,323 --> 00:38:07,076 Así que me mudé con la señorita Harris, 633 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 y obtuve una beca completa de baile aquí. 634 00:38:10,162 --> 00:38:14,083 La primera vez que fui el pequeño cascanueces, sentí: 635 00:38:14,166 --> 00:38:19,130 "Tengo un papel principal. ¡Genial!". Como si la señorita Allen creyera en mí. 636 00:38:24,218 --> 00:38:26,804 Ahora Ryan Phuong es el pequeño cascanueces. 637 00:38:40,526 --> 00:38:44,238 Gracias a Dios que lo hice primero porque no querría seguirlo. 638 00:39:01,881 --> 00:39:03,257 Quiero que sea mágico. 639 00:39:03,341 --> 00:39:05,468 No puedes ir a la cuarta posición 640 00:39:05,551 --> 00:39:07,136 como una estatua de Degas 641 00:39:07,845 --> 00:39:10,014 e ir aquí. ¡No! 642 00:39:10,097 --> 00:39:12,433 Es El Cascanueces de chocolate, cariño. 643 00:39:13,059 --> 00:39:15,811 Con vida. Es como: "¡Por Dios, míralo!". 644 00:39:17,688 --> 00:39:19,065 Tiene que ser así. 645 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 Mírame. Basta. ¡Míralo! 646 00:39:21,233 --> 00:39:23,486 Están tan ocupados mirándose. 647 00:39:23,569 --> 00:39:24,779 Actúen la escena. 648 00:39:26,364 --> 00:39:28,824 "¡Dios mío, se mueve! ¡Míralo! 649 00:39:29,492 --> 00:39:31,786 ¡Dios mío, lo toqué! ¡Dios, ahí viene! 650 00:39:31,869 --> 00:39:33,162 ¡Dios mío! Bien. 651 00:39:35,790 --> 00:39:36,624 ¡Dios mío!". 652 00:39:37,666 --> 00:39:39,251 Debería ser así. 653 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 Vine para una clase abierta de hiphop. 654 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 Creo que Chantel enseñaba, 655 00:39:44,715 --> 00:39:47,468 y lo único que yo hacía era hiphop. 656 00:39:47,551 --> 00:39:49,345 No pensaba hacer ballet. 657 00:39:49,428 --> 00:39:52,890 Este chico, yo no podía creer lo que veía. Me sorprendió. 658 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 Pones hiphop, ves como un pequeño tornado, 659 00:39:58,771 --> 00:40:01,023 un demonio de Tasmania pequeño. 660 00:40:04,402 --> 00:40:06,362 Estuvo en todos los Cascanueces. 661 00:40:06,445 --> 00:40:10,366 Era el cascanueces más pequeño, y ahora es el joven príncipe. 662 00:40:10,449 --> 00:40:11,409 PRÍNCIPE 663 00:40:11,492 --> 00:40:14,870 Ryan pensó que tomaba clases de hiphop, 664 00:40:14,954 --> 00:40:16,997 y así lo atrajimos. 665 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 Les damos algo que quieren, 666 00:40:19,125 --> 00:40:22,378 pero les enseñamos que, primero, deben hacer esto. 667 00:40:22,461 --> 00:40:24,505 El ballet… Para mí, es… 668 00:40:24,588 --> 00:40:27,508 Yo pensaba que solo las chicas debían bailarlo. 669 00:40:29,927 --> 00:40:32,596 Me aterraba mucho tomar clases. 670 00:40:34,223 --> 00:40:36,725 La práctica de ballet es muy dura. 671 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 Los que hacen la práctica de ballet 672 00:40:40,187 --> 00:40:43,399 y terminan ese entrenamiento 673 00:40:43,482 --> 00:40:47,194 tienen una fuerte personalidad para llegar más lejos. 674 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Y la señorita Allen me dijo 675 00:40:50,990 --> 00:40:52,241 que ella es quien es 676 00:40:52,741 --> 00:40:57,496 porque pasó por ese entrenamiento de ballet tan duro. 677 00:41:00,207 --> 00:41:03,752 Fui a la North Carolina School of the Arts por una audición 678 00:41:03,836 --> 00:41:07,298 después de entrenar en la fundación del Houston Ballet. 679 00:41:07,381 --> 00:41:09,884 Tenía tantas esperanzas, 680 00:41:09,967 --> 00:41:13,512 y me usaron en la audición  para una demostración. 681 00:41:13,596 --> 00:41:16,182 Al terminar, me acerqué al hombre y le dije: 682 00:41:16,265 --> 00:41:20,811 "Solo quiero saber, ¿cuándo empezamos? ¿Cómo lo vamos a hacer?". 683 00:41:20,895 --> 00:41:25,649 Me dijo que no me aceptarían, que no servía para bailar, 684 00:41:25,733 --> 00:41:28,444 que mi cuerpo no servía, que hiciera otra cosa. 685 00:41:28,527 --> 00:41:31,697 Le quebró el espíritu. Dejó de bailar un año o dos. 686 00:41:33,407 --> 00:41:35,159 Fue muy desalentador. 687 00:41:35,242 --> 00:41:39,872 Me dijo: "Ni pienses en el ballet. Olvídalo", y… 688 00:41:40,498 --> 00:41:41,999 Vaya, fue difícil. 689 00:41:42,833 --> 00:41:46,128 Cuando volví a casa y fue momento de ir a la universidad, 690 00:41:46,754 --> 00:41:49,298 me aceptaron en la Howard University, 691 00:41:49,381 --> 00:41:53,385 y pensé: "Bueno, debo abandonar el baile. 692 00:41:53,469 --> 00:41:56,180 Me encanta, pero yo no le encanto". 693 00:41:57,097 --> 00:41:58,265 Y fue difícil. 694 00:41:58,349 --> 00:42:02,937 Mi mamá estaba muy triste cuando bajé del avión. 695 00:42:03,020 --> 00:42:04,730 Esa fue la parte más difícil. 696 00:42:05,773 --> 00:42:11,695 Cuando bajé del avión, ella estaba en el aeropuerto y lloraba. 697 00:42:12,613 --> 00:42:14,782 Y dijo: "Deborah, fallaste". 698 00:42:16,909 --> 00:42:18,327 "Deborah, fallaste". 699 00:42:30,839 --> 00:42:34,009 Mamá dijo: "Este verano no irás a bailar porque sí. 700 00:42:34,093 --> 00:42:37,096 Ahorraré el dinero que he estado guardando 701 00:42:37,179 --> 00:42:38,681 para enviarte a bailar 702 00:42:39,348 --> 00:42:42,935 y compraré un auto". Y contesté: "No, mamá. Quiero bailar". 703 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 Y ese verano conocí a Martha Graham, 704 00:42:46,689 --> 00:42:48,274 a Meredith Monk, 705 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 a Twyla Tharp 706 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 y a Alvin Ailey. 707 00:42:51,151 --> 00:42:54,947 Era una nueva ola de bailarines que rompían el molde tradicional. 708 00:42:55,030 --> 00:42:57,658 Hacían algo nuevo y emocionante. 709 00:42:57,741 --> 00:43:00,035 Vi a Alvin Ailey, y fue todo para mí. 710 00:43:00,119 --> 00:43:03,497 Pensé: "Me quito este traje y me desestructuro. 711 00:43:03,581 --> 00:43:06,333 Quiero hacer un baile sobre los sentimientos". 712 00:43:13,632 --> 00:43:16,385 TREN 5 SEMANAS PARA LA PRESENTACIÓN 713 00:43:18,721 --> 00:43:22,224 Durante años, he intentado descubrir 714 00:43:22,308 --> 00:43:27,104 cómo usar el idioma del tap en el espectáculo. 715 00:43:27,187 --> 00:43:29,064 Este año, viene Savion Glover. 716 00:43:30,858 --> 00:43:33,611 Le pedí que creara una pieza llamada "El tren". 717 00:43:37,239 --> 00:43:40,159 La señorita Debbie Allen ya tenía una idea previa 718 00:43:40,242 --> 00:43:44,872 que incorporó en mi proceso de pensamiento, 719 00:43:44,955 --> 00:43:47,374 y estuve pensándola, y, luego, volví 720 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 y estaba listo para empezar. 721 00:43:49,877 --> 00:43:53,589 Su idea era hacer que el tren se moviera, 722 00:43:53,672 --> 00:43:56,050 que nos llevara de una escena a la otra. 723 00:44:00,262 --> 00:44:01,930 Gracias. 724 00:44:02,014 --> 00:44:06,518 Más allá de la coreografía, quiero que sientan el empoderamiento, 725 00:44:07,561 --> 00:44:10,606 la grandeza, el logro, 726 00:44:11,106 --> 00:44:12,858 la expresión. 727 00:44:12,941 --> 00:44:17,988 La habilidad de pensar en hacer que alguien piense diferente. 728 00:44:21,700 --> 00:44:22,910 Ese era mi estilo. 729 00:44:22,993 --> 00:44:25,120 Él me dijo que hiciera estilo libre, 730 00:44:25,204 --> 00:44:30,292 así que creé lo mío al principio y al final. 731 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 Quiero estar disponible como ser humano. 732 00:44:42,596 --> 00:44:46,684 Me gusta ese intercambio que me permite aprender de ellos. 733 00:44:47,851 --> 00:44:51,271 Y, con suerte, aprenderán de mí. 734 00:45:01,281 --> 00:45:05,869 Bien, comenzaremos a tener clases durante la semana 735 00:45:06,495 --> 00:45:09,832 porque, de lo contrario, no creo que lleguen 736 00:45:09,915 --> 00:45:13,836 y necesito reorganizar algunos de sus lugares. 737 00:45:16,463 --> 00:45:19,133 No están haciendo bien el baile de la muñeca, 738 00:45:19,216 --> 00:45:23,429 y no quiero que estén en el escenario y no se vean fantásticos. 739 00:45:23,512 --> 00:45:26,765 Me sacaron de "Muñecas", igual que a mi hermana. 740 00:45:26,849 --> 00:45:31,270 Porque ella quiere que esté en la escena de la fiesta. 741 00:45:34,606 --> 00:45:38,777 Así que deben estar desde bien arriba. 742 00:45:38,861 --> 00:45:41,196 No puedo ser un mono así. 743 00:45:44,074 --> 00:45:45,993 Estoy listo para las hadas, 744 00:45:46,618 --> 00:45:50,122 así que, cuando estén en esas alas, los quiero así. 745 00:45:50,205 --> 00:45:51,623 Listos para moverse. 746 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 Necesito que balanceen los brazos. ¿Qué pasó? 747 00:45:55,335 --> 00:45:59,047 Y uno, dos, tres, cuatro. 748 00:45:59,131 --> 00:46:02,843 Y arriba. 749 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 ¡Sí, Tobal! 750 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 Necesito que sea un mono. 751 00:46:13,771 --> 00:46:14,605 ¡Sí! 752 00:46:18,317 --> 00:46:19,985 Vamos, niña, entra. 753 00:46:23,739 --> 00:46:25,949 Mi trabajo es hacer "Selva", 754 00:46:26,033 --> 00:46:30,162 y ese es uno de los números de producción más grandes 755 00:46:30,245 --> 00:46:31,205 del espectáculo. 756 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 "Selva" es hermoso. 757 00:46:35,334 --> 00:46:39,087 Mariposas, monos, panteras. 758 00:46:41,715 --> 00:46:45,677 Cuando piensas en las manadas en las llanuras de África, 759 00:46:45,761 --> 00:46:49,181 en la migración, todos van hacia el mismo lado, 760 00:46:49,264 --> 00:46:52,434 así que hay un viaje en curso. 761 00:46:54,812 --> 00:46:57,397 Dios mío, ¿cuán grande es el elenco? 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,191 ¡No quiero decirlo! 763 00:46:59,274 --> 00:47:01,735 Delorse, mi vestuarista, me abofetearía. 764 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 Cuando vio al elenco, 765 00:47:03,654 --> 00:47:06,907 dijo: "¿En serio, señorita Allen?", dije: "Sí, Delorse". 766 00:47:09,743 --> 00:47:11,328 No hablen más, por favor. 767 00:47:11,411 --> 00:47:13,455 ¿Quién no tiene su traje? 768 00:47:14,623 --> 00:47:16,959 Bueno, tenemos un elenco de casi 200. 769 00:47:18,043 --> 00:47:21,463 Cada persona usa dos o tres cosas. 770 00:47:21,547 --> 00:47:23,048 Algunos usan cinco cosas. 771 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 Muy bien, chicas. 772 00:47:26,343 --> 00:47:28,095 Fue a buscar más trajes. 773 00:47:28,178 --> 00:47:29,805 Aún los escucho hablar. 774 00:47:30,389 --> 00:47:31,223 ¡Bien! 775 00:47:31,306 --> 00:47:33,892 Estamos… un poco ocupados. 776 00:47:33,976 --> 00:47:37,437 - ¿A todos les gustan sus trajes? - ¡Sí! 777 00:47:37,521 --> 00:47:38,522 Excelente. 778 00:47:39,147 --> 00:47:40,816 Faltan dos personas. 779 00:47:40,899 --> 00:47:42,276 Uno, dos, tres, cuatro. 780 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 - ¿Quiénes? - JoAnn y AuDrya. 781 00:47:45,028 --> 00:47:46,446 ¿Y dónde están? 782 00:47:46,530 --> 00:47:48,574 Una mujer dijo que JoAnn chocó, 783 00:47:48,657 --> 00:47:51,076 pero no fue así, así que están en camino. 784 00:47:53,495 --> 00:47:56,665 Tenía ocho años cuando empecé en DADA. 785 00:47:57,875 --> 00:48:02,129 Este año, estuve llegando cuando quería, 786 00:48:02,212 --> 00:48:04,923 quería ser una adolescente, supongo. 787 00:48:05,007 --> 00:48:07,968 ¡JoAnn! No entras así nomás a mi ensayo. ¿Qué pasó? 788 00:48:08,552 --> 00:48:09,511 ¿Por qué? 789 00:48:10,387 --> 00:48:11,221 Quédate aquí. 790 00:48:14,433 --> 00:48:15,851 Uno, plié. 791 00:48:15,934 --> 00:48:17,477 Ve a calentar en la barra. 792 00:48:17,561 --> 00:48:18,937 Uno, plié. 793 00:48:19,855 --> 00:48:22,566 Y abajo. 794 00:48:22,649 --> 00:48:25,903 Cada vez que sentía que la decepcionaba, era tan… 795 00:48:26,987 --> 00:48:28,822 Siempre me afectaba. 796 00:48:28,906 --> 00:48:32,284 Ya no puedo decepcionarla. No podemos hablar así. 797 00:48:32,367 --> 00:48:35,704 Las próximas charlas deben ser buenas. 798 00:48:35,787 --> 00:48:40,208 En vez de que me diga que deje de portarme mal. 799 00:48:40,292 --> 00:48:41,627 Requiere de mucho. 800 00:48:42,252 --> 00:48:45,547 No sé. Creo que se trata de amarlo, de tener voluntad 801 00:48:45,631 --> 00:48:48,467 y de quererlo para una, de querer algo más. 802 00:48:49,217 --> 00:48:50,052 Y… 803 00:48:51,011 --> 00:48:51,845 Sí. 804 00:48:52,387 --> 00:48:53,805 De esforzarse muchísimo. 805 00:48:53,889 --> 00:48:58,518 Intento ayudarles a aprender sobre la ética de trabajo. 806 00:48:58,602 --> 00:49:01,313 - Digan "ética de trabajo". - Ética de trabajo. 807 00:49:01,396 --> 00:49:02,606 Ética de trabajo. 808 00:49:02,689 --> 00:49:03,732 Ética de trabajo. 809 00:49:03,815 --> 00:49:06,109 Debería aplicarse a todo en la vida. 810 00:49:06,193 --> 00:49:09,279 A su tarea, al modo de trabajar en la escuela, 811 00:49:09,363 --> 00:49:13,617 a otros trabajos y a otras aspiraciones profesionales que tengan. 812 00:49:13,700 --> 00:49:17,371 Si trabajan en la oficina de correos, si son docentes, 813 00:49:17,454 --> 00:49:20,207 si son de mantenimiento, 814 00:49:20,290 --> 00:49:22,668 si trabajan en Washington, 815 00:49:22,751 --> 00:49:25,879 su ética de trabajo debe ser la misma. 816 00:49:25,963 --> 00:49:30,133 Si trabajan con niños, su ética de trabajo debería ser mejor. 817 00:49:30,217 --> 00:49:33,261 La adolescencia es difícil, 818 00:49:33,345 --> 00:49:36,807 es como si la mente te abandonara un rato 819 00:49:36,890 --> 00:49:39,142 y no estuvieras en órbita. 820 00:49:39,226 --> 00:49:42,688 Te estás explorando, explorando todo a tu alrededor, 821 00:49:42,771 --> 00:49:47,609 pero hacer una actividad tres o cuatro veces por semana 822 00:49:47,693 --> 00:49:51,196 y responder ante alguien te ayuda a ser responsable 823 00:49:51,279 --> 00:49:54,449 de tus tareas escolares y del hogar, 824 00:49:54,533 --> 00:49:58,370 y te da un sentido de gratitud. 825 00:49:58,453 --> 00:50:01,123 ¿Cómo creen que llegarán a donde estamos? 826 00:50:01,206 --> 00:50:03,542 ¿Adónde intentan ir en la vida? 827 00:50:04,042 --> 00:50:07,170 Todos los días, ensayan no solo para El cascanueces, 828 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 sino para el resto de la vida. 829 00:50:09,881 --> 00:50:11,299 Si llegan tarde, 830 00:50:11,383 --> 00:50:14,344 ahí estarán en su próximo trabajo y las despedirán. 831 00:50:15,012 --> 00:50:18,598 Si llegan tarde a un espectáculo de Broadway, las despedirán. 832 00:50:18,682 --> 00:50:22,019 El suplente está listo. No les importa si les caen bien. 833 00:50:22,102 --> 00:50:24,104 No son profesionales. 834 00:50:24,187 --> 00:50:25,731 - ¿Entienden? - Sí. 835 00:50:25,814 --> 00:50:29,651 Todos los días, ensayan para la vida, no solo para El Cascanueces. 836 00:50:29,735 --> 00:50:32,070 Tómenselo en serio. Que sea importante. 837 00:50:33,113 --> 00:50:35,532 Debemos trabajar mucho. Quería verlas… 838 00:50:35,615 --> 00:50:38,744 No estamos mal, pero, literalmente, tenemos un mes 839 00:50:38,827 --> 00:50:41,913 y no lo tenemos porque no ensayamos todos los días. 840 00:50:42,414 --> 00:50:45,751 - Esta es su tarea. - Gracias, señorita Allen. 841 00:50:45,834 --> 00:50:47,669 No vengan tarde a mi ensayo. 842 00:50:48,503 --> 00:50:51,423 No vuelvan a llegar tarde, lo digo en serio. 843 00:50:51,506 --> 00:50:53,133 Gracias. Pueden retirarse. 844 00:50:53,216 --> 00:50:55,052 - Gracias, señorita Allen. - Sí. 845 00:50:55,135 --> 00:50:56,636 - Gracias. - Sí. 846 00:50:56,720 --> 00:50:58,388 - Gracias. - Sí. 847 00:50:59,222 --> 00:51:00,640 - Sí. - Gracias. 848 00:51:00,724 --> 00:51:02,225 No llegues tarde, Audrya. 849 00:51:02,768 --> 00:51:05,312 Si llegas tarde, quédate afuera. Sí. 850 00:51:05,395 --> 00:51:06,646 - Gracias. - Sí. 851 00:51:06,730 --> 00:51:07,564 Gracias. 852 00:51:10,567 --> 00:51:12,402 - Gracias, señorita Allen. - Sí. 853 00:51:12,486 --> 00:51:14,905 - Gracias. - Más alegría. Eres hermosa. 854 00:51:14,988 --> 00:51:18,200 ¿Sabes lo hermosa que eres? No creo que lo sepas. 855 00:51:18,283 --> 00:51:20,118 Eres tan hermosa. 856 00:51:20,702 --> 00:51:23,205 Encarna eso. Acéptalo cuando bailas. 857 00:51:23,288 --> 00:51:24,122 Vete. 858 00:51:24,748 --> 00:51:25,665 - Sí. - Gracias. 859 00:51:25,749 --> 00:51:27,626 Gracias. Deshazte de esas uñas. 860 00:51:27,709 --> 00:51:29,544 - Gracias, señorita Allen. - Sí. 861 00:51:29,628 --> 00:51:30,879 Gracias. Lo harás. 862 00:51:30,962 --> 00:51:37,469 La oportunidad de entrar en el mundo del baile es pequeña. 863 00:51:37,552 --> 00:51:40,097 Hay que hacerlo en cierto momento. 864 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 Tienes que esforzarte  865 00:51:42,641 --> 00:51:47,437 de tal forma que, para cuando termines la secundaria, 866 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 puedas ir a audiciones y competir. 867 00:51:51,024 --> 00:51:55,695 April, vienes de este lado del escenario y les dices a todos que vengan. 868 00:51:55,779 --> 00:51:58,740 Hice una audición para el Dance Theatre of Harlem 869 00:51:58,824 --> 00:52:01,827 y no me aceptaron en la compañía. 870 00:52:01,910 --> 00:52:03,620 Luego hice otras audiciones 871 00:52:03,703 --> 00:52:06,373 porque pensé que entraría en otros lugares, 872 00:52:06,456 --> 00:52:07,749 pero no fue así. 873 00:52:09,251 --> 00:52:10,585 Como bailarina, 874 00:52:10,669 --> 00:52:14,297 siempre buscas el siguiente lugar 875 00:52:14,381 --> 00:52:16,007 o intentas mejorar. 876 00:52:16,091 --> 00:52:19,553 Y, a veces, parece que te la pasas  haciendo audiciones 877 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 y que no consigues nada. 878 00:52:21,471 --> 00:52:24,391 La vida de un bailarín es muy difícil. 879 00:52:24,474 --> 00:52:27,686 No me imagino haciendo otra cosa. 880 00:52:29,271 --> 00:52:31,106 Me inscribí en 12 escuelas. 881 00:52:31,189 --> 00:52:34,025 De pequeña, pensaba: "Me inscribo para bailar. 882 00:52:34,109 --> 00:52:37,028 No debo hacer nada. No importan mis notas ni nada. 883 00:52:37,112 --> 00:52:39,573 Solo voy a bailar". Pero no. 884 00:52:39,656 --> 00:52:41,658 Sinceramente, es peor. 885 00:52:42,242 --> 00:52:43,910 Así que estoy algo asustada. 886 00:52:43,994 --> 00:52:49,332 Se necesita mucha concentración para tener éxito. 887 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 No puedes dejar que te depriman. 888 00:52:51,626 --> 00:52:53,628 Ya sea que tu maestro sea muy malo 889 00:52:53,712 --> 00:52:55,213 o poco exigente, 890 00:52:55,797 --> 00:52:58,425 no puedes dejar que eso te moleste. 891 00:52:58,508 --> 00:52:59,843 Seis, espera. 892 00:53:01,011 --> 00:53:04,890 Yo también debo aprenderlo porque sigo haciendo lo mismo. 893 00:53:05,682 --> 00:53:08,602 ¿No? Si no consigo un trabajo de coreógrafo, 894 00:53:08,685 --> 00:53:11,396 enseguida, pienso: "No soy tan bueno. Adiós", 895 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 y renuncio. 896 00:53:12,397 --> 00:53:14,191 Arriba, ocho. 897 00:53:15,150 --> 00:53:17,444 Debemos esforzarnos en lo que hacemos. 898 00:53:17,527 --> 00:53:20,947 No me importa si tienes ocho. Hay actores de esa edad 899 00:53:21,031 --> 00:53:22,741 que hacen escenas grandiosas. 900 00:53:23,617 --> 00:53:25,994 Debes comprometerte sin importar la edad. 901 00:53:29,372 --> 00:53:34,169 Quería ser bailarina de una compañía, así que quería ir a la escuela, entrenar, 902 00:53:34,252 --> 00:53:37,339 graduarme y entrar en una compañía, como Alvin Ailey. 903 00:53:39,090 --> 00:53:43,136 Todos tienen ese sueño. Todos quieren bailar profesionalmente. 904 00:53:44,262 --> 00:53:46,181 Lo ves en Savoy. 905 00:53:46,264 --> 00:53:48,266 Lo ves en April. 906 00:53:48,350 --> 00:53:50,143 Lo ves en JoAnn. 907 00:53:56,441 --> 00:53:58,735 A veces, lo ves en la mirada, como… 908 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 ¿Lo lograrán? 909 00:54:01,529 --> 00:54:03,990 Vamos, niña. ¡Tú puedes! 910 00:54:04,616 --> 00:54:08,536 Y conozco a muchas personas que no se convierten en bailarinas, 911 00:54:08,620 --> 00:54:10,872 que son cirujanas increíbles, 912 00:54:10,956 --> 00:54:13,375 pero, aun así, son bailarinas consumadas. 913 00:54:16,169 --> 00:54:18,213 Steve Jobs tomó clases de baile. 914 00:54:18,296 --> 00:54:19,130 Sí. 915 00:54:19,923 --> 00:54:23,969 Dejó la clase de matemáticas para ir a clases de baile. 916 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 Eso me dice mucho. 917 00:54:30,600 --> 00:54:33,812 Quería ir a Nueva York para asistir a estas escuelas, 918 00:54:33,895 --> 00:54:36,189 pero no creía que pudiera, y mamá dijo: 919 00:54:36,273 --> 00:54:40,694 "Pronto habrá una audición en Nueva York por la beca Ailey, así que…". 920 00:54:41,945 --> 00:54:46,157 Y le dije: "¿Qué, iré?", y ella contestó: "Claro, tú y Savoy". 921 00:54:47,075 --> 00:54:50,537 Y yo dije: "Vaya". Así que solo nosotras dos, de 17, 922 00:54:51,705 --> 00:54:54,916 subimos al avión a Nueva York para hacer la audición. 923 00:54:56,459 --> 00:54:59,671 Y, luego, fui a San Francisco, a Lines. 924 00:54:59,754 --> 00:55:01,756 Me sentí muy cómoda allí. 925 00:55:01,840 --> 00:55:04,884 Luego de obtener la beca de verano, tuve esperanzas. 926 00:55:04,968 --> 00:55:06,344 "Quizá siga bailando". 927 00:55:09,514 --> 00:55:10,390 Bien hecho. 928 00:55:12,017 --> 00:55:17,939 Y, después, pusieron plazos en las fechas de pago, luego del programa intensivo. 929 00:55:21,776 --> 00:55:24,988 Vivir durante un mes en San Francisco es… 930 00:55:25,071 --> 00:55:29,409 No dan alojamiento durante los programas intensivos, es caro. 931 00:55:29,492 --> 00:55:30,869 E ir a Ailey… 932 00:55:31,578 --> 00:55:36,624 No le dieron ninguna beca, solo para el verano, e ir a Ailey o… 933 00:55:37,751 --> 00:55:40,295 Costaba, con matrícula y alojamiento, 934 00:55:40,378 --> 00:55:44,382 alrededor de seis o siete mil dólares. 935 00:55:45,216 --> 00:55:46,259 Y no es… 936 00:55:47,635 --> 00:55:50,597 posible, como madre soltera, pagarlo. 937 00:55:51,806 --> 00:55:55,268 Sí, ahí fue cuando pensé: 938 00:55:55,352 --> 00:55:57,395 "Quizá, el baile no sea para mí". 939 00:55:58,229 --> 00:56:00,190 Y todo fue cuesta abajo. 940 00:56:00,273 --> 00:56:01,441 Y yo pensaba: 941 00:56:03,318 --> 00:56:07,280 "Necesito saber qué haré el resto de mi vida". 942 00:56:21,753 --> 00:56:23,463 Nos vemos el miércoles, ¿no? 943 00:56:23,546 --> 00:56:28,551 REINA DE LAS HADAS 2 SEMANAS ANTES DE LA PRESENTACIÓN 944 00:56:31,805 --> 00:56:33,807 Hago acrobacias desde hace tiempo. 945 00:56:33,890 --> 00:56:36,559 Debbie pensó: "¿Cómo las incluyo?". 946 00:56:36,643 --> 00:56:39,020 E hicimos volar a la reina de las hadas. 947 00:56:40,772 --> 00:56:44,192 Este año, Kylie Jefferson y April fueron las reinas, 948 00:56:44,275 --> 00:56:47,070 pero, para mis funciones, trabajé más con Kylie. 949 00:56:47,153 --> 00:56:49,114 Kylie es como mi hermana mayor. 950 00:56:49,197 --> 00:56:51,324 Siempre la he admirado. 951 00:56:51,408 --> 00:56:55,537 Se graduó de DADA y fue a Complexions, 952 00:56:55,620 --> 00:56:58,748 una de las mejores compañías de danza contemporánea. 953 00:56:59,249 --> 00:57:00,083 Flota. 954 00:57:00,166 --> 00:57:04,129 Entré en la compañía de mis sueños, Complexions Contemporary Ballet. 955 00:57:04,212 --> 00:57:06,256 Abajo. Ahora… 956 00:57:07,632 --> 00:57:11,177 Había estado trabajando con la compañía unos meses. 957 00:57:11,261 --> 00:57:14,013 Pasé sobre el hombro de mi pareja 958 00:57:14,097 --> 00:57:18,393 y recuerdo haber oído como si algo tronara. 959 00:57:19,060 --> 00:57:23,648 Como crac, algo así. Fue un ruido fuerte en la costilla, 960 00:57:23,731 --> 00:57:26,901 y grité en el escenario. 961 00:57:26,985 --> 00:57:31,489 Probablemente, fue la peor lesión que he tenido. 962 00:57:33,032 --> 00:57:35,493 Salí del escenario y me desplomé. 963 00:57:36,327 --> 00:57:40,748 Y lloraba muchísimo, sentía tanto dolor. 964 00:57:42,584 --> 00:57:44,669 Pensé que se había acabado. 965 00:57:44,752 --> 00:57:47,422 Casi quería que se acabara. 966 00:57:48,214 --> 00:57:52,302 Pensaba: "No quiero bailar más". Se me había roto el corazón. 967 00:57:53,386 --> 00:57:56,306 En este mundo, habrá mucho dolor. 968 00:57:56,389 --> 00:58:00,185 Dolor en el cuerpo, pero también en los sentimientos. 969 00:58:00,268 --> 00:58:04,439 Pero hay que recomponerse y estar a la altura de eso. 970 00:58:04,522 --> 00:58:08,735 Como el atleta, debes seguir en el juego. ¿Vas a seguir? 971 00:58:08,818 --> 00:58:09,652 Bien. 972 00:58:10,320 --> 00:58:13,406 ¡Silencio! Empezamos de nuevo. 973 00:58:14,449 --> 00:58:15,700 Música, vamos. 974 00:58:18,453 --> 00:58:20,079 Reboten. 975 00:58:21,039 --> 00:58:22,874 Reboten. 976 00:58:22,957 --> 00:58:24,751 Feliz, desde el principio. 977 00:58:25,627 --> 00:58:28,046 El personaje es importante como el baile. 978 00:58:28,129 --> 00:58:31,216 Es parte de estar en el escenario y ser profesional: 979 00:58:31,299 --> 00:58:36,221 el paquete con el que intento que entren en contacto 980 00:58:36,304 --> 00:58:37,680 y que entiendan qué es. 981 00:58:40,141 --> 00:58:44,521 La escena de la fiesta involucra a todo el elenco, 982 00:58:44,604 --> 00:58:49,275 así que ensayar esa escena es increíble. 983 00:58:52,320 --> 00:58:54,697 ¡Sí, Sophia, sí! 984 00:58:57,450 --> 00:58:58,284 ¡Arriba! 985 00:58:58,368 --> 00:58:59,702 ¡Abajo! 986 00:58:59,786 --> 00:59:01,746 No tenemos suficiente espacio. 987 00:59:01,829 --> 00:59:03,665 Necesitamos diez estudios. 988 00:59:05,208 --> 00:59:06,334 ¡No hablen! 989 00:59:07,001 --> 00:59:08,503 ¡No hablen! 990 00:59:09,504 --> 00:59:11,381 Siempre les recordamos 991 00:59:11,965 --> 00:59:15,760 que los ayudamos a dar forma a su sueño. 992 00:59:15,843 --> 00:59:19,138 No significa nada si no lo respetan. 993 00:59:19,222 --> 00:59:20,223 ¡Silencio! 994 00:59:20,306 --> 00:59:21,808 Tú sales. 995 00:59:24,978 --> 00:59:26,771 ¿Podrían callarse? 996 00:59:26,854 --> 00:59:28,147 Dios mío. 997 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 Si pudiera despedir a algunos ahora, 998 00:59:30,942 --> 00:59:32,402 me facilitaría la vida. 999 00:59:33,111 --> 00:59:35,780 Intento prepararlos para el mundo profesional. 1000 00:59:35,863 --> 00:59:39,617 No trabajarán en ningún lado si se comportan igual que aquí. 1001 00:59:40,743 --> 00:59:44,247 No me importa quiénes sean ni cuál es su papel. 1002 00:59:44,330 --> 00:59:47,166 ¡Si hablan mientras trabajo, están despedidos! 1003 00:59:48,167 --> 00:59:50,878 Si eso no significa nada para ustedes, genial. 1004 00:59:51,462 --> 00:59:54,090 Lo averiguaremos. Ahora. 1005 00:59:54,173 --> 00:59:57,176 Durante el resto del ensayo si hablan una vez más. 1006 01:00:00,847 --> 01:00:05,143 Son irrespetuosos con los profesionales que intentan hacer algo increíble. 1007 01:00:05,768 --> 01:00:07,562 Intento hacer sus reverencias. 1008 01:00:10,607 --> 01:00:13,568 Así debe estar todo el tiempo, silencioso. 1009 01:00:13,651 --> 01:00:16,321 Así debería ser. Así. 1010 01:00:23,953 --> 01:00:26,497 La señorita Allen es amable… conmigo. 1011 01:00:27,332 --> 01:00:30,293 No sé con los demás porque son malos. 1012 01:00:31,002 --> 01:00:34,297 No sabe que soy mala. Sabe que, una vez, tuve problemas. 1013 01:00:34,380 --> 01:00:36,758 No me gritó, pero le caigo bien. 1014 01:00:36,841 --> 01:00:38,801 Ella me cae bien. Es agradable. 1015 01:00:42,138 --> 01:00:46,351 Cuando Madame Semenova me enseñaba, ¿crees que hablábamos? 1016 01:00:47,101 --> 01:00:52,231 ¿Crees que abriría la boca para hablar cuando ella hablaba? 1017 01:00:53,566 --> 01:00:56,444 Dios mío, enseñaba con ese bastón. Te golpeaba. 1018 01:00:56,527 --> 01:01:01,407 Por eso, enseñé con un bastón en Fama, en homenaje a Madame Tatiana Semenova. 1019 01:01:02,909 --> 01:01:06,245 Ella vivió lo suficiente para verme tener mucho éxito 1020 01:01:06,329 --> 01:01:09,624 en Broadway y en la televisión, 1021 01:01:09,707 --> 01:01:12,251 y recuerdo nuestro último almuerzo juntas. 1022 01:01:12,335 --> 01:01:15,004 Madame abrió una botella de champaña. 1023 01:01:16,381 --> 01:01:20,385 Dijo que guardara el corcho porque era de buena suerte. Aún lo tengo. 1024 01:01:21,094 --> 01:01:23,554 Nos sentamos, y sacó unos programas 1025 01:01:23,638 --> 01:01:26,808 que tenían mi nombre y el de otros estudiantes 1026 01:01:26,891 --> 01:01:29,227 que ella había entrenado y amado. 1027 01:01:30,520 --> 01:01:33,272 Y mientras comíamos y bebíamos la champaña, 1028 01:01:33,356 --> 01:01:37,235 ella dijo: "Bueno, tenía que encontrarte. 1029 01:01:37,318 --> 01:01:40,863 Dije: "¿Qué dice?". Contestó: "No mantendríamos la beca Ford 1030 01:01:40,947 --> 01:01:44,867 si no teníamos estudiantes diversos. 1031 01:01:44,951 --> 01:01:46,953 Necesitaba un estudiante negro". 1032 01:01:49,080 --> 01:01:51,999 Estaba ahí sentada y me sorprendió 1033 01:01:53,376 --> 01:01:54,335 porque pensé… 1034 01:01:56,170 --> 01:01:59,090 Pensé que me habían elegido porque era muy buena, 1035 01:01:59,173 --> 01:02:00,800 no porque fuera negra. 1036 01:02:02,885 --> 01:02:05,221 Pero, luego, reflexioné y dije: 1037 01:02:06,222 --> 01:02:07,181 "Era buena". 1038 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 DÍA DE LA PRESENTACIÓN 1039 01:02:10,685 --> 01:02:16,149 Nos quedan dos días y medio en el teatro para prepararnos para la noche de estreno. 1040 01:02:16,733 --> 01:02:18,651 Oye, ¿estás en la línea? 1041 01:02:18,735 --> 01:02:20,236 Se prepara el equipo, 1042 01:02:20,319 --> 01:02:24,198 luego, todos piensan: "¿Cuándo probamos la tecnología?". 1043 01:02:24,282 --> 01:02:28,494 La señorita Allen trae a los que vuelan y, quizá, a los ratones. 1044 01:02:28,578 --> 01:02:32,165 Luego, los grupos más pequeños hacen lo que tienen que hacer, 1045 01:02:32,248 --> 01:02:33,875 y, después, las masas. 1046 01:02:35,543 --> 01:02:36,377 ¡No! 1047 01:02:36,461 --> 01:02:37,962 ¿Adónde van? No. 1048 01:02:38,045 --> 01:02:39,505 Una línea recta. No. 1049 01:02:39,589 --> 01:02:43,009 - Se escucha arriba… - Bueno, hay que resolverlo. 1050 01:02:44,343 --> 01:02:46,053 EL CASCANUECES DE CHOCOLATE 1051 01:02:47,346 --> 01:02:49,015 - Unión. - Unión. 1052 01:02:49,098 --> 01:02:50,767 - No división. - No división. 1053 01:02:50,850 --> 01:02:52,226 - Unión. - Unión. 1054 01:02:52,310 --> 01:02:53,978 - No división. - No división. 1055 01:02:54,061 --> 01:02:55,688 - Unión. - Unión. 1056 01:02:55,772 --> 01:02:57,440 - No división. - No división. 1057 01:02:57,523 --> 01:02:59,066 Que este círculo… 1058 01:02:59,150 --> 01:03:00,485 - de poder… - de poder… 1059 01:03:00,568 --> 01:03:02,069 - de pasión… - de pasión… 1060 01:03:02,153 --> 01:03:03,821 - de dicha… - de dicha… 1061 01:03:03,905 --> 01:03:06,032 - ¡De dicha! - ¡De dicha! 1062 01:03:06,115 --> 01:03:07,909 - Siga estando… - Siga estando… 1063 01:03:07,992 --> 01:03:09,327 - completo… - completo… 1064 01:03:09,410 --> 01:03:11,537 - para siempre… - para siempre… 1065 01:03:11,621 --> 01:03:14,957 - con chocolate… - con chocolate… 1066 01:03:15,041 --> 01:03:18,711 - ¡El cascanueces de chocolate! - ¡El cascanueces de chocolate! 1067 01:03:18,795 --> 01:03:23,382 - ¡El cascanueces de chocolate! - ¡El cascanueces de chocolate! 1068 01:03:23,466 --> 01:03:26,427 Bien, April es nuestra reina de las hadas hoy. 1069 01:03:26,511 --> 01:03:27,804 ¡Buena suerte, April! 1070 01:03:31,182 --> 01:03:35,102 Y recibimos de nuevo a Chris Novas como nuestro príncipe. 1071 01:03:38,940 --> 01:03:42,568 Anótense para los boletos y prepárense para la función. 1072 01:03:42,652 --> 01:03:44,362 Los veré en el escenario. 1073 01:03:51,202 --> 01:03:55,039 Empezamos con lo que llamamos las presentaciones para los niños. 1074 01:03:55,122 --> 01:04:00,920 Cualquiera que sea el teatro, se invita a los niños de todo Los Ángeles 1075 01:04:01,003 --> 01:04:03,339 a ver El cascanueces de chocolate, 1076 01:04:03,422 --> 01:04:07,593 para que ellos vean la primera presentación cada año. 1077 01:04:24,735 --> 01:04:28,698 Bienvenidos a El cascanueces de chocolate. 1078 01:04:28,781 --> 01:04:33,244 8 FUNCIONES, 11 520 ASIENTOS, $450 000 EN LA VENTA DE BOLETOS 1079 01:04:33,327 --> 01:04:37,915 Me llamo Debbie Allen, y estoy aquí para… 1080 01:04:39,417 --> 01:04:40,376 Gracias. 1081 01:04:40,877 --> 01:04:43,963 Cuando vean el espectáculo hoy, quiero que piensen: 1082 01:04:44,046 --> 01:04:45,047 ¿Qué quieren ser? 1083 01:04:45,131 --> 01:04:47,216 ¿Quieren ser uno de los bailarines? 1084 01:04:47,300 --> 01:04:49,302 ¿Quieren ser uno de los cantantes? 1085 01:04:49,385 --> 01:04:51,888 ¿Quieren diseñar el vestuario? 1086 01:04:51,971 --> 01:04:53,848 ¿Encargarse del maquillaje? 1087 01:04:53,931 --> 01:04:55,558 ¿Encargarse de las luces? 1088 01:04:55,641 --> 01:04:57,643 Hay muchas oportunidades. 1089 01:04:57,727 --> 01:04:58,728 ¿Sí? 1090 01:04:59,645 --> 01:05:03,941 De acuerdo, debo ir y meterme en el personaje. 1091 01:05:04,025 --> 01:05:05,902 ¡Debo irme! 1092 01:05:05,985 --> 01:05:08,779 Debo meterme en el personaje. 1093 01:05:08,863 --> 01:05:10,907 Los amo. ¡Nos vemos luego! 1094 01:05:38,559 --> 01:05:41,562 Es Navidad, y tenemos una gran fiesta, 1095 01:05:41,646 --> 01:05:44,065 pero, luego, Frankie, el hermano de Kara, 1096 01:05:44,148 --> 01:05:47,318 se pone celoso porque Kara recibe el cascanueces. 1097 01:05:47,401 --> 01:05:50,905 Así que él y el amigo intentan robárselo, 1098 01:05:50,988 --> 01:05:52,823 pero el cascanueces se rompe. 1099 01:05:52,907 --> 01:05:56,077 Entonces, ella se pone triste, y hay magia, 1100 01:05:56,160 --> 01:05:58,746 y ella va a lugares diferentes. 1101 01:06:02,083 --> 01:06:04,627 Estaba tan nerviosa antes de hacerlo, 1102 01:06:04,710 --> 01:06:08,005 y mi mamá me ayudaba a prepararme tras el escenario, 1103 01:06:08,089 --> 01:06:11,342 y me dijo: "Pase lo que pase, no podrás cambiarlo, 1104 01:06:11,425 --> 01:06:14,428 pero mientras te esfuerces, todo estará bien". 1105 01:06:14,512 --> 01:06:16,472 Eso me ayudó a hacer la función. 1106 01:06:21,978 --> 01:06:26,107 Lo que me hace más feliz de este lugar es verles la cara. 1107 01:06:26,190 --> 01:06:28,859 Algunos nunca habían estado en un teatro 1108 01:06:28,943 --> 01:06:30,486 ni los ovacionaron de pie, 1109 01:06:31,278 --> 01:06:34,865 y verles la cara es increíble. 1110 01:06:39,745 --> 01:06:41,247 Quieres seguir creciendo 1111 01:06:41,330 --> 01:06:44,291 y nunca sentir que llegaste o que lo lograste, 1112 01:06:44,375 --> 01:06:46,168 o que no queda nada más. 1113 01:06:46,836 --> 01:06:50,673 Siempre sigue creciendo. Ábrete a mayores posibilidades. 1114 01:06:50,756 --> 01:06:52,842 Esto es lo que se llevan con ellos. 1115 01:07:11,068 --> 01:07:15,197 El proceso, de septiembre a diciembre, 1116 01:07:15,281 --> 01:07:16,741 es bastante intenso. 1117 01:07:16,824 --> 01:07:23,581 Los estudiantes que participaron, crecen, yo diría, diez veces 1118 01:07:24,331 --> 01:07:25,875 al aprender su oficio, 1119 01:07:25,958 --> 01:07:28,127 al convertirse en una familia, 1120 01:07:28,210 --> 01:07:32,673 al estar en el escenario frente a 1800 personas 1121 01:07:32,757 --> 01:07:33,924 y mostrar el alma. 1122 01:07:34,592 --> 01:07:37,928 No son los mismos luego de El cascanueces de chocolate. 1123 01:07:38,012 --> 01:07:39,305 Quedan como nuevos. 1124 01:07:41,599 --> 01:07:44,977 Algunos no tienen idea de que quieren bailar, 1125 01:07:45,061 --> 01:07:48,939 pero cuando se les presenta esto y quedan enamorados, es especial. 1126 01:07:49,023 --> 01:07:51,108 Luego, algunos van a Broadway 1127 01:07:51,192 --> 01:07:53,903 y hacen cosas que nunca pensaron que harían, 1128 01:07:53,986 --> 01:07:56,822 y eso es lo que el arte hace por las personas. 1129 01:07:56,906 --> 01:07:59,950 Puede llevarte a donde quieras estar en el mundo. 1130 01:08:07,416 --> 01:08:12,254 Como bailarín, se necesita disciplina y determinación, 1131 01:08:12,338 --> 01:08:16,133 y la voluntad de continuar, 1132 01:08:16,217 --> 01:08:19,345 sin importar cuántas veces caigas. 1133 01:08:21,931 --> 01:08:25,476 Porque el éxito va más allá del fracaso. 1134 01:08:39,698 --> 01:08:42,618 Mi universidad soñada es la del sur de California. 1135 01:08:42,701 --> 01:08:46,413 Mi audición es en un par de semanas, 1136 01:08:46,497 --> 01:08:49,041 así que estoy algo asustada, pero es genial. 1137 01:08:49,125 --> 01:08:52,253 Tengo mallas nuevas que me compró mi mamá. 1138 01:09:13,899 --> 01:09:18,028 Un día, tuve una charla con mi amiga. Me dijo: "Debes enseñar". 1139 01:09:18,112 --> 01:09:21,532 Dije: "¿En serio? No lo sabía". Contestó: "Es lo tuyo". 1140 01:09:21,615 --> 01:09:22,825 Di mi primera clase. 1141 01:09:22,908 --> 01:09:27,663 Y pensé: "Vaya, me gusta enseñar. Debería seguir haciéndolo". 1142 01:09:35,671 --> 01:09:38,007 Cuando les enseñamos, los niños olvidan… 1143 01:09:38,090 --> 01:09:42,887 Piensan: "Deben estar viejos" o "Ya no bailan más". 1144 01:09:42,970 --> 01:09:46,807 No ven el lado profesional de lo que seguimos haciendo. 1145 01:09:46,891 --> 01:09:49,310 Así que, aquí estoy, un día, soy maestra, 1146 01:09:49,393 --> 01:09:53,689 pero en una audición con algunos de los artistas más importantes en giras, 1147 01:09:53,772 --> 01:09:58,110 estoy en el mismo campo de juego que algunos de mis estudiantes. 1148 01:09:58,194 --> 01:10:00,196 Está bien. Es competencia sana. 1149 01:10:04,658 --> 01:10:08,412 Hay algunas sorpresas durante los años de docencia. 1150 01:10:08,495 --> 01:10:11,415 Hay estudiantes que no parecen muy prometedores, 1151 01:10:11,498 --> 01:10:15,044 pero que, a través del trabajo duro y la mente abierta, 1152 01:10:15,753 --> 01:10:16,962 mejorarán muchísimo. 1153 01:10:55,668 --> 01:10:59,380 Si llego a tener mi estudio de baile, quiero que sea un lugar 1154 01:10:59,463 --> 01:11:02,716 donde se pague lo que se pueda. 1155 01:11:02,800 --> 01:11:06,553 Hay muchos buenos bailarines que no toman clases de baile 1156 01:11:06,637 --> 01:11:08,013 porque no pueden pagar. 1157 01:11:23,028 --> 01:11:27,032 Pueden tomar esta información y llegar a ser mejores bailarines. 1158 01:11:27,116 --> 01:11:31,662 Pueden tomar esta información y llegar a ser mejores humanos, humanitarios. 1159 01:11:31,745 --> 01:11:34,707 Es el aprendizaje. Es la enseñanza. Así lo reciben. 1160 01:11:34,790 --> 01:11:37,835 Quiero que salgan diferentes. 1161 01:11:43,257 --> 01:11:45,175 Me encanta cómo… 1162 01:11:46,218 --> 01:11:48,262 se sintió convertirse en música. 1163 01:11:48,345 --> 01:11:52,141 Si se pudiera pensar físicamente en lo que se siente ser música, 1164 01:11:52,725 --> 01:11:54,935 convertirse físicamente en música, 1165 01:11:55,436 --> 01:11:56,729 eso es bailar. 1166 01:11:57,604 --> 01:12:01,692 Transformarse en la nota, el instrumento o el ritmo. 1167 01:12:05,321 --> 01:12:06,947 Eso es bailar. 1168 01:12:11,952 --> 01:12:13,620 Al final de mi recuperación, 1169 01:12:13,704 --> 01:12:18,208 la señorita Allen llamó para preguntarme si quería ser la reina de las hadas. 1170 01:12:18,709 --> 01:12:19,918 Y tenía miedo. 1171 01:12:20,002 --> 01:12:24,340 Estaba tan asustada porque sabía que la señorita Allen había llamado, 1172 01:12:24,423 --> 01:12:30,179 así que significaba que volvería al trabajo de verdad. 1173 01:12:43,734 --> 01:12:48,113 Fue duro, pero ser la reina de las hadas me hizo querer volver a bailar. 1174 01:12:48,197 --> 01:12:50,407 Tengo esa actitud luchadora. 1175 01:12:51,241 --> 01:12:55,913 No sé cómo o qué lo causó. Quizá fue porque tuve que superarme. 1176 01:13:02,461 --> 01:13:05,923 Creo que el mayor sacrificio es el tiempo. 1177 01:13:06,006 --> 01:13:09,635 Pasas tanto tiempo entrenando una y otra vez. 1178 01:13:10,260 --> 01:13:12,096 A veces, debes sacrificar 1179 01:13:12,179 --> 01:13:15,474 la vida normal de la secundaria 1180 01:13:15,557 --> 01:13:17,684 para que, cuando tengas veintipico, 1181 01:13:18,352 --> 01:13:19,770 seas fenomenal. 1182 01:13:23,690 --> 01:13:25,984 Hay algo en el baile… 1183 01:13:26,485 --> 01:13:29,947 Cuando sabes que dejarás tu primera escuela de baile 1184 01:13:30,030 --> 01:13:32,658 y que te preparas para salir al mundo, 1185 01:13:33,325 --> 01:13:37,204 cuando esa cantidad de información que has estado recibiendo 1186 01:13:37,287 --> 01:13:41,375 desde que tenías cinco, siete u ocho años 1187 01:13:41,458 --> 01:13:44,169 ya no solo está en tu cabeza, 1188 01:13:44,253 --> 01:13:48,549 sino en tu cuerpo, en tu forma de hablar o de caminar, 1189 01:13:50,175 --> 01:13:52,136 ahí te conviertes en bailarín. 1190 01:13:52,219 --> 01:13:58,892 Cuando la esencia de lo que es y de quién eres se unen, 1191 01:13:59,726 --> 01:14:02,354 ahí te conviertes en artista. 1192 01:14:19,997 --> 01:14:22,624 Esta es una propuesta para toda la vida. 1193 01:14:24,376 --> 01:14:25,544 Es un matrimonio. 1194 01:14:26,295 --> 01:14:29,548 Lo es, y es algo que quiero… 1195 01:14:31,216 --> 01:14:33,469 que tenga una continuación. 1196 01:14:34,428 --> 01:14:36,972 Así que, incluso después de mi mejor momento 1197 01:14:37,055 --> 01:14:40,642 o cuando ya no pueda hacer lo que hago, continuará. 1198 01:14:41,977 --> 01:14:44,688 Siempre seré uno de esos niños. 1199 01:14:44,771 --> 01:14:47,274 No me importa si tengo 90. En mi corazón, 1200 01:14:47,357 --> 01:14:50,944 soy uno de esos niños que buscan esa oportunidad. 1201 01:14:51,612 --> 01:14:55,657 ¿Quién me va a entrenar? ¿Cómo seré quien sé que puedo ser? 1202 01:14:55,741 --> 01:14:57,367 ¿Dónde está mi oportunidad? 1203 01:14:57,993 --> 01:15:00,871 Siempre seré uno de esos niños en mi corazón. 1204 01:15:00,954 --> 01:15:01,955 Aquí vamos. 1205 01:15:08,629 --> 01:15:11,924 Escúchenme. Primera fila, son las primeras en salir. 1206 01:15:12,007 --> 01:15:15,093 Si no están perfectas, lo demás es un desastre. 1207 01:15:15,177 --> 01:15:16,678 ¿Cómo tienen que estar? 1208 01:15:16,762 --> 01:15:18,138 Perfectas. 1209 01:15:18,222 --> 01:15:20,516 Así que saldrán en dos grupos de ocho. 1210 01:15:40,827 --> 01:15:45,123 APRIL RECIBIÓ UNA BECA COMPLETA PARA ENTRENAR EN EL JOFFREY BALLET. 1211 01:15:51,797 --> 01:15:54,591 Cinco, seis, vamos, 1212 01:15:54,675 --> 01:15:58,011 y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1213 01:15:58,095 --> 01:16:02,349 Dos, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete y uno. 1214 01:16:02,933 --> 01:16:03,976 Cinco, bien. 1215 01:16:04,059 --> 01:16:07,646 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1216 01:16:07,729 --> 01:16:08,689 Dos, dos, tres… 1217 01:16:08,772 --> 01:16:11,817 En diez años, quiero estar en el Royal Ballet. 1218 01:16:11,900 --> 01:16:15,571 Es mi sueño ir allí y bailar en su escenario, así que… 1219 01:16:15,654 --> 01:16:17,155 Cinco, seis, siete, ocho. 1220 01:16:17,239 --> 01:16:19,283 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 1221 01:16:20,284 --> 01:16:21,118 Vamos. 1222 01:16:22,703 --> 01:16:26,164 Quiero ir a Stanford y estudiar kinesiología y danza. 1223 01:16:26,248 --> 01:16:27,165 ¡Mírate! 1224 01:16:27,249 --> 01:16:29,626 Dos, tres, cuatro, cinco, vamos. 1225 01:16:29,710 --> 01:16:32,838 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1226 01:16:32,921 --> 01:16:36,550 Con suerte, me convertiré en alguien que cambie el mundo 1227 01:16:36,633 --> 01:16:38,510 porque quiero que pase eso. 1228 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete y uno. 1229 01:16:43,640 --> 01:16:44,850 Cinco, seis, siete… 1230 01:16:44,933 --> 01:16:47,019 Quiero ser una bailarina famosa. 1231 01:16:47,102 --> 01:16:49,771 Quizá, coreógrafa, pero me encanta bailar. 1232 01:16:49,855 --> 01:16:51,773 Es mi pasión. 1233 01:16:51,857 --> 01:16:55,193 Uno, soltar, y vamos. 1234 01:16:55,277 --> 01:16:58,447 Probablemente sea abogada y bailarina. 1235 01:16:59,031 --> 01:17:01,533 Deberé hacer las dos cosas al mismo tiempo. 1236 01:17:02,909 --> 01:17:06,747 Cinco, seis, siguiente, y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 1237 01:17:06,830 --> 01:17:11,376 En cinco años, quiero estar en la universidad de mi elección y bailar. 1238 01:17:11,460 --> 01:17:12,794 Solo quiero… 1239 01:17:13,962 --> 01:17:15,047 tener estabilidad. 1240 01:17:18,383 --> 01:17:22,638 Quiero tener un papel fijo en la televisión, en un film o algo así. 1241 01:17:23,347 --> 01:17:26,516 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1242 01:17:26,600 --> 01:17:29,770 En cinco años, quiero viajar, 1243 01:17:29,853 --> 01:17:32,522 sea a Broadway o con una compañía de baile. 1244 01:17:34,024 --> 01:17:35,025 Vamos. 1245 01:17:35,901 --> 01:17:37,402 Quiero ser muchas cosas. 1246 01:17:37,486 --> 01:17:40,489 Quiero ser autora, ingeniera, bailarina… 1247 01:17:41,573 --> 01:17:44,076 presidente de los Estados Unidos. 1248 01:18:18,276 --> 01:18:22,698 Seré Kara en la primera función y estaré en "Bollywood" en la segunda. 1249 01:18:27,536 --> 01:18:33,375 JADA, CON 9 AÑOS,  SE CONVIRTIÓ EN LA KARA MÁS JOVEN. 1250 01:18:36,086 --> 01:18:39,589 SAVOY VA A LA ESCUELA DE DANZA DE LA UNIVERSIDAD DE ARIZONA. 1251 01:18:39,673 --> 01:18:42,884 ESTÁ EN EL CUADRO DE HONOR Y EN LA SORORIDAD ALPHA PHI. 1252 01:18:44,177 --> 01:18:47,389 Me aceptaron en Broadway a los 20 años 1253 01:18:47,472 --> 01:18:49,558 para la producción de The Prom. 1254 01:18:49,641 --> 01:18:51,601 Mi mamá dijo: "No nos sorprende". 1255 01:18:51,685 --> 01:18:54,521 Dije: "¿Por qué?". Contestó: "Lo sabíamos todos". 1256 01:18:55,605 --> 01:18:58,525 Comencé a actuar. Estoy en Young Sheldon, 1257 01:18:58,608 --> 01:19:01,153 y soy un personaje recurrente, Tam. 1258 01:19:01,194 --> 01:19:03,447 El trabajo me mata. No lo entenderías. 1259 01:19:03,530 --> 01:19:04,865 ¿Sabes que trabajo? 1260 01:19:08,118 --> 01:19:09,244 JOANN ENSEÑA DANZA. 1261 01:19:09,327 --> 01:19:12,873 HIZO LA COREOGRAFÍA DE EL CASCANUECES CLÁSICO EN PENSILVANIA. 1262 01:19:12,956 --> 01:19:15,375 ESTUDIA EDUCACIÓN DE LA PRIMERA INFANCIA. 1263 01:19:16,793 --> 01:19:19,212 KYLIE BAILÓ DETRÁS DE LIZZO EN LOS GRAMMY. 1264 01:19:19,296 --> 01:19:23,216 GUÍA A BAILARINES JÓVENES Y ACTÚA EN TINY PRETTY THINGS DE NETFLIX. 1265 01:19:25,343 --> 01:19:27,679 LUEGO DE ESTUDIAR EN EL JOFFREY BALLET, 1266 01:19:27,763 --> 01:19:31,141 APRIL SE UNIÓ AL GRUPO DEL COMPLEXIONS CONTEMPORARY BALLET 1267 01:19:31,224 --> 01:19:32,309 EN NUEVA YORK. 1268 01:19:33,518 --> 01:19:37,230 LA DEBBIE ALLEN DANCE ACADEMY ENTRENA A CIENTOS DE NIÑOS POR AÑO 1269 01:19:37,314 --> 01:19:39,024 SIN IMPORTAR SI PUEDEN PAGAR. 1270 01:19:40,901 --> 01:19:45,864 EL CASCANUECES DE CHOCOLATE AÚN ES EL MAYOR EVENTO DE RECAUDACIÓN DE DADA. 1271 01:19:46,990 --> 01:19:49,409 DEBBIE ALLEN TRABAJA PARA CREAR UN FONDO 1272 01:19:49,493 --> 01:19:52,412 QUE ASEGURE EL FUTURO DE DADA Y DE SUS BAILARINES. 1273 01:20:33,036 --> 01:20:36,665 Subtítulos: Nancy Correa Nesich