1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,930 ‎(ผลงานภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX) 4 00:00:22,480 --> 00:00:26,651 ‎วันนี้จะต้องยอดเยี่ยมเลยนะ ‎เรามีโอกาสแค่สองครั้ง เร็วเข้า 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,447 ‎(เดอะนัทแครกเกอร์ถูกนำไปทำการแสดง ‎โดยคณะบัลเลต์กว่า 700 คณะ) 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 ‎(ในเมืองต่างๆ ทั่วโลก ‎มากกว่า 600 เมืองอยู่ในสหรัฐฯ) 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,119 ‎สอง สาม สี่ วิ่ง หก เจ็ด แปด 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,664 ‎สอง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด และหนึ่ง 9 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 ‎(เด็บบี้ อัลเลนสร้างเดอะนัทแครกเกอร์ ‎ฉบับของเธอขึ้นในปี 2008) 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,878 ‎(ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์) 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,921 ‎เส้นตรงอยู่ไหน นำไปทางซ้าย 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,841 ‎คนที่อยู่ซ้ายมือของเธอไปถึงตรงนั้นก่อนพวกเธอ 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,845 ‎เขามาถึงตรงนี้ก่อนพวกเธอ ‎ดังนั้นพวกเธอต้องเรียงแถวตามเขา 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,390 ‎(มีนักเรียนเข้าเรียนที่โรงเรียนสอนเต้นรำ ‎เด็บบี้ อัลเลน 200 คนตลอดปี) 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,059 ‎(ร้อยละ 75 ได้รับทุนการศึกษา) 16 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 ‎เอาใหม่อีกครั้งนะ ทั้งสามกลุ่มเลย เร็วเข้า 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,897 ‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 18 00:01:04,980 --> 00:01:07,067 ‎สอง สอง สาม สี่ ห้า หก 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,359 ‎เอาเลย หนึ่ง 20 00:01:08,443 --> 00:01:11,571 ‎(ดาดาเปิดคัดเลือกนักแสดง ‎เรื่องฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์) 21 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 ‎(ในเดือนกันยายน) 22 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 ‎(เดือนต่อๆ มาใช้ไปกับการซ้อม) 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,577 ‎ดีขึ้นเยอะเลย โอเค เราโอเคกันไหม 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,289 ‎- พวกเธอจะจำทุกอย่างได้ใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ! 25 00:01:21,372 --> 00:01:24,501 ‎- เพราะนักเต้นคืออะไรจ๊ะ ‎- คนที่ฉลาดที่สุดในโลก 26 00:01:24,584 --> 00:01:29,214 ‎คนที่ฉลาดที่สุดในโลก ‎และเราจำได้ทุกอย่างใช่ไหม 27 00:01:29,297 --> 00:01:32,258 ‎- ใช่ ‎- โอเค ไปแต่งหน้าได้แล้ว เดี๋ยวเจอกันจ้ะ 28 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 ‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน ‎- ยินดีจ้ะ ที่รัก 29 00:01:39,099 --> 00:01:40,266 ‎โอ้ พระเจ้า 30 00:01:40,975 --> 00:01:42,268 ‎โอเค ต่อไปอะไร 31 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 ‎มีใครจะทำผมและแต่งหน้าอีกไหม 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,498 ‎ฉันเข้าใจว่าทำไมสุดท้ายเธอถึงใช้… 33 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 ‎เร็วเข้า ทุกคนที่นี่! 34 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 ‎นั่นเด็บบี้ อัลเลน เธอเป็นคนดัง 35 00:02:13,925 --> 00:02:15,927 ‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์! 36 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 ‎ฉันชื่อเด็บบี้ อัลเลน 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,475 ‎ฉันดี… 38 00:02:26,938 --> 00:02:30,900 ‎ฉันตื่นเต้นและดีใจเหลือเกิน 39 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 ‎ที่ได้ต้อนรับพวกเธอในฐานะผู้ชมกลุ่มแรก 40 00:02:34,154 --> 00:02:36,906 ‎ของฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ของเราในปีนี้ 41 00:03:29,209 --> 00:03:33,796 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอบางคน ‎ยังต้องหัดชี้นิ้วเท้าและเท้าอยู่ 42 00:03:33,880 --> 00:03:38,218 ‎แต่เธอจะทำเรื่องพวกนั้นไม่ได้เลย ‎ถ้าไม่หัดเงียบและฟัง 43 00:03:40,136 --> 00:03:43,264 ‎ขอต้อนรับสู่การคัดเลือกนักแสดง ‎เรื่องฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ 44 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 ‎ฉันดีใจมากที่ได้เจอพวกเธอ 45 00:03:45,558 --> 00:03:49,062 ‎หน้าตาคุ้นเคยหลายคนเลย หน้าใหม่ก็มี 46 00:03:49,145 --> 00:03:54,525 ‎ฉันกำลังมองหานักเต้นอายุน้อย ‎ที่มีชีวิตชีวาและพลัง 47 00:03:54,609 --> 00:03:57,862 ‎และอยากอยู่บนเวที สามารถเป็นตัวละครได้ 48 00:03:57,946 --> 00:04:02,951 ‎สามารถเป็นตุ๊กตาได้ ‎หรือเป็นลิง หรือเป็นนางฟ้า 49 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 ‎ดังนั้นพวกเธอต้องไม่คิดว่าตัวเองเป็นแค่นักเต้น ‎แต่เป็นนักแสดงด้วย 50 00:04:06,746 --> 00:04:11,793 ‎มีโอกาสมากมายที่เธอจะแสดงให้ฉันเห็น ‎ว่าฉันจะใช้เธอที่ไหนได้ 51 00:04:11,876 --> 00:04:16,172 ‎และรู้ว่าฉันจะเก็บเธอไว้ในที่ที่ฉันคิดว่า ‎เหมาะกับเธออย่างสุดความสามารถ 52 00:04:16,255 --> 00:04:20,301 ‎และถ้าเธอยังไม่พร้อม ‎หลังจากผ่านวันนี้ไป อย่ารู้สึกแย่ 53 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 ‎แค่รู้ไว้ว่าเธอต้องฝึกซ้อมเพิ่มอีกหน่อย โอเคไหม 54 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 ‎ปีที่แล้วเราทำได้ดีมาก 55 00:04:25,014 --> 00:04:28,226 ‎และทุกคนรอให้เรากลับมา 56 00:04:28,309 --> 00:04:33,064 ‎ฉันอยากแนะนำให้รู้จักกับอาจารย์บัลเลต์ของเรา ‎คุณไกอาน่า จีการ์ฮาน 57 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 ‎มาดามจีการ์ฮาน 58 00:04:39,320 --> 00:04:41,906 ‎และวันนี้เธอจะทดสอบความสามารถของพวกเธอ 59 00:04:41,990 --> 00:04:44,492 ‎เราอาจจะสอนท่าเต้นสองท่ารวมกันให้พวกเธอ 60 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 ‎จากนั้นคุณเออร์ทา โรบินสันจะบอกท่าเต้นแจ๊สให้ 61 00:04:47,620 --> 00:04:51,874 ‎นี่คุณแมคโดนัลด์ ‎ผู้อำนวยการโรงเรียนสอนเต้นรำเด็บบี้ อัลเลน 62 00:04:51,958 --> 00:04:56,587 ‎และแน่นอน คุณเคที่ นิโคลัส ‎มือขวาคนสำคัญของฉัน โอเค 63 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 ‎ฉันจะบอกท่าให้นะ เอชัปเป 64 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 ‎เราจะเต้นท่านี้กัน 65 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 ‎หนึ่ง และสอง และสาม และสี่ 66 00:05:04,345 --> 00:05:05,888 ‎หนึ่งและสอง 67 00:05:05,972 --> 00:05:09,017 ‎และสอง หนึ่งและสอง และสาม และสี่ 68 00:05:09,100 --> 00:05:12,395 ‎บางคนมาแสดงเรื่อง ‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ 69 00:05:12,478 --> 00:05:15,064 ‎ตอนสี่ขวบ ห้าขวบ และ… 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,818 ‎จนอายุ 12 ก็ยังอยู่ที่นี่ 71 00:05:18,901 --> 00:05:21,988 ‎พวกเขาเรียนที่โรงเรียนสอนเต้นรำ ‎ตั้งแต่ต้นจนจบ 72 00:05:22,071 --> 00:05:26,993 ‎เพราะฉะนั้นบางคนก็เลยแสดง ‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์เป็นครั้งที่เจ็ดแล้ว 73 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 ‎และเราก็มีคนที่เพิ่งแสดงครั้งแรก 74 00:05:28,995 --> 00:05:31,122 ‎โดด 75 00:05:31,205 --> 00:05:32,790 ‎ขึ้น ลง หมุน 76 00:05:34,000 --> 00:05:37,712 ‎มีคนเยอะมากค่ะ รู้สึกตื้นตันนิดๆ 77 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 ‎มีอะไรเกิดขึ้นเยอะมากค่ะ 78 00:05:39,547 --> 00:05:41,549 ‎- นี่ครั้งที่เจ็ดของฉันค่ะ ‎- ครั้งที่หกของฉัน 79 00:05:41,632 --> 00:05:44,802 ‎แปดหรือเก้าปี ครึ่งหนึ่งของชีวิตผมเลยละ 80 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 ‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 81 00:05:50,641 --> 00:05:52,935 ‎สอง สาม สี่ และนั่นแหละ 82 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 ‎ทำไมเธอถึงคิดว่าเธอจะเต้นไม่ได้จ๊ะ 83 00:05:56,856 --> 00:05:58,191 ‎ไม่รู้สิครับ 84 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 ‎ผมชอบสอนเด็กๆ ‎บางครั้งพวกเขาก็ทำให้ผมเป็นบ้า 85 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 ‎และส่วนใหญ่พวกเขาร้ายกาจมาก 86 00:06:03,780 --> 00:06:04,614 ‎ระวัง 87 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 ‎- จะคัดตัวนักแสดงไหมจ๊ะ ‎- ค่ะ 88 00:06:08,826 --> 00:06:10,703 ‎- โอเค ‎- หนูแค่ไม่อยากคัดตัว 89 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 ‎ไม่อยากคัดตัวเหรอ 90 00:06:12,789 --> 00:06:13,748 ‎งั้นก็นั่งลง 91 00:06:13,831 --> 00:06:16,667 ‎ถ้าเธอจะไม่คัดตัวนักแสดง ฉันจะบอกแม่เธอให้ 92 00:06:18,252 --> 00:06:19,962 ‎ฉันรักสิ่งที่ฉันทำอยู่ 93 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 ‎และฉันอยากสอนเด็กๆ เสมอ 94 00:06:24,801 --> 00:06:29,764 ‎ในคณะบัลเลต์ นักเต้นผ่านการฝึกมาแล้ว ‎และพวกเขามีความเชี่ยวชาญ 95 00:06:29,847 --> 00:06:34,143 ‎แต่เด็กๆ คุณกำลังเผยให้พวกเขาเห็น ‎ความงามของบัลเลต์ 96 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 ‎และความงามของศิลปะ 97 00:06:35,728 --> 00:06:37,480 ‎และจากประสบการณ์นั้น 98 00:06:37,563 --> 00:06:43,903 ‎ฉันได้รู้ว่าพวกเขาเริ่มเห็นคุณค่า ‎ความงามของชีวิตด้วย 99 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 ‎ฉันจะจับตาดูพวกเธอ ดูพวกเธอในชั้นเรียน 100 00:06:48,199 --> 00:06:52,120 ‎ถ้าฉันสบโอกาส ฉันจะไปพาตัวเธอมา ‎แต่ตอนนี้ ฉันคิดว่าเธอต้องฝึกซ้อมเพิ่มอีก 101 00:06:52,203 --> 00:06:56,332 ‎เธอแค่ต้องเรียนเพิ่ม 102 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 ‎ฉันก็เสียใจเหมือนกันจ้ะ 103 00:07:02,171 --> 00:07:05,258 ‎ฉันมีความสุขมาก พวกเธอทำได้ดีมาก ‎ขอบใจมากจ้ะ 104 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 ‎- พูดว่า "ขอบคุณ คุณอัลเลน!" ‎- ขอบคุณ คุณอัลเลน! 105 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 ‎เจอกันพรุ่งนี้บ่ายโมงนะ ไปได้! 106 00:07:14,559 --> 00:07:18,396 ‎ตอนเด็กๆ นัทแครกเกอร์สำคัญสำหรับฉันมาก 107 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 ‎ฉันแสดงในฉากเมืองดอกไม้ 108 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 ‎เราร้องเพลงว่า… 109 00:07:22,150 --> 00:07:25,945 ‎ขอต้อนรับสู่เมืองดอกไม้ 110 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 ‎คุณนำข่าวสารใดมาฝากเรา 111 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 ‎"เทพธิดาขนมหวาน" ‎เป็นความฝันของฉันมาตลอด 112 00:07:39,709 --> 00:07:42,295 ‎ฉันรักเพลงเทพธิดาขนมหวานนั่นมาก 113 00:07:52,597 --> 00:07:54,015 ‎เดอะนัทแครกเกอร์ต้นฉบับ 114 00:07:54,098 --> 00:07:56,267 ‎ไชคอฟสกีเป็นผู้ประพันธ์ดนตรี 115 00:07:56,350 --> 00:08:02,190 ‎และเปติปา นักออกแบบท่าเต้นชาวฝรั่งเศส ‎เขาแต่งเนื้อเรื่องให้กับบัลเลต์ 116 00:08:02,773 --> 00:08:07,069 ‎ตอนแรกเดอะนัทแครกเกอร์ ‎แสดงที่เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 117 00:08:07,153 --> 00:08:10,448 ‎ที่โรงละครมาริอินสกี้ในปี 1892 118 00:08:10,531 --> 00:08:15,411 ‎นักวิจารณ์ไม่ชอบกัน แต่ประชาชนคลั่งกันมาก 119 00:08:16,829 --> 00:08:19,665 ‎ยี่ห้อและชื่อเดอะนัทแครกเกอร์ ‎เป็นอะไรที่คุ้นเคยมาก 120 00:08:19,749 --> 00:08:22,835 ‎จากนั้นจุดหักมุมของเราก็คือ ‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ 121 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 ‎ถ้าคุณไปดูนิวยอร์กซิตีบัลเลต์ 122 00:08:26,214 --> 00:08:28,883 ‎พวกเขาใช้ผู้ใหญ่แสดงส่วนที่สำคัญทั้งหมด 123 00:08:28,966 --> 00:08:32,220 ‎และให้เด็กๆ แค่วิ่งผ่านเวทีไป หรือนั่งบนต้นไม้ 124 00:08:32,303 --> 00:08:33,429 ‎แต่นัทแครกเกอร์ของเรา 125 00:08:33,513 --> 00:08:35,681 ‎ถึงแม้เราจะมีมืออาชีพและครู 126 00:08:35,765 --> 00:08:37,225 ‎แสดงบางบท 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,934 ‎แต่เด็กๆ คือตัวเอก 128 00:08:43,147 --> 00:08:48,903 ‎ตอนเด็กๆ ฉันอยากเป็น ‎ราชินีนางฟ้าที่บินอยู่กลางอากาศ 129 00:08:48,986 --> 00:08:51,197 ‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลยสมัยเด็กๆ 130 00:08:51,280 --> 00:08:54,283 ‎แต่ก็ยังรู้ตัวอยู่ดีว่าอยากเป็นแบบนั้น 131 00:08:54,367 --> 00:08:58,579 ‎(ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ ‎โดยเด็บบี้ อัลเลน) 132 00:08:58,663 --> 00:09:02,166 ‎มีช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์อยู่สองสามแบบ 133 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 ‎ทั่วประเทศ 134 00:09:03,459 --> 00:09:07,463 ‎แต่ฉันเลือกที่จะพัฒนามันและทำให้มันสนุก 135 00:09:07,547 --> 00:09:13,135 ‎และมีเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมของดนตรี ‎ที่ไม่ผูกอยู่กับไชคอฟสกี 136 00:09:15,596 --> 00:09:18,641 ‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ ‎ก็เลยพาเราออกเดินทาง 137 00:09:18,724 --> 00:09:21,102 ‎ไปสู่ดินแดนแห่งความจริงและจินตนาการ 138 00:09:21,185 --> 00:09:24,438 ‎ซึ่งทั้งหมดทำด้วยสไตล์ที่แตกต่าง ‎ของการเต้นและดนตรี 139 00:09:31,279 --> 00:09:33,447 ‎ใน "ฟลาเมนโกไฟร์" ฉันเป็นแมลงสาบ 140 00:09:33,531 --> 00:09:36,409 ‎ใช่ค่ะ เราเป็นนางฟ้า เราเป็นชาวอียิปต์ 141 00:09:36,492 --> 00:09:37,577 ‎เราเต้นฉากบอลลีวูด 142 00:09:37,660 --> 00:09:38,661 ‎ผมเต้นฉากเมืองจีน 143 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 ‎ผมอยู่ใน "เนื้อลูกแกะไหม้" ในฉากงานเลี้ยง 144 00:09:41,706 --> 00:09:43,791 ‎อะไรที่มีผู้ชายก็มักจะมีผมอยู่ด้วย 145 00:09:43,874 --> 00:09:47,378 ‎ผมแสดงเรื่องฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ ‎หรือคุณจะเรียกผมว่า "เอชซี" ก็ได้ 146 00:09:47,461 --> 00:09:50,339 ‎หนูเป็นแมงมุมในฉากป่าฝนค่ะ 147 00:09:51,799 --> 00:09:53,259 ‎(วันที่หนึ่งของการซ้อม) 148 00:09:53,342 --> 00:09:56,721 ‎ในเดือนตุลาคม เราเริ่มซ้อมกัน 149 00:09:57,305 --> 00:10:00,016 ‎โอ้พระเจ้า 150 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 ‎พวกเธอต้องทำหน้าที่ของตัวเอง 151 00:10:03,561 --> 00:10:07,106 ‎หน้าที่ของพวกเธอคือมาซ้อมให้พร้อม 152 00:10:07,189 --> 00:10:09,775 ‎เธอยังต้องมีความรับผิดชอบที่บ้านอีกด้วย 153 00:10:09,859 --> 00:10:13,112 ‎คุณอัลเลนไม่ได้ทำเป็นเล่น ‎พวกเธอต้องเป็นต้นแบบ 154 00:10:13,195 --> 00:10:16,240 ‎พวกเธอต้องเป็นพลเมืองต้นแบบ ‎ที่บ้าน ที่โรงเรียน 155 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 ‎ในนี้มีใครอายุสามขวบไหมจ๊ะ 156 00:10:20,036 --> 00:10:20,870 ‎ไม่มีนะ 157 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 ‎ดี เอามือลงจ้ะ 158 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 ‎ในนี้มีใครสี่ขวบบ้างรึเปล่า 159 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 ‎สี่ขวบ 160 00:10:26,917 --> 00:10:27,877 ‎มานี่จ้ะ 161 00:10:27,960 --> 00:10:29,670 ‎เก่งมาก มาเลย 162 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 ‎เงียบจ้ะ 163 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 ‎มีใครห้าขวบบ้างไหม 164 00:10:33,674 --> 00:10:34,925 ‎มานี่เลย 165 00:10:36,302 --> 00:10:37,178 ‎นี่ 166 00:10:38,763 --> 00:10:41,724 ‎ใช่แล้ว มาเลย ยืนแยกกันนะ เราจะอยู่บนแถวนี้ 167 00:10:41,807 --> 00:10:43,142 ‎ยืนแยกกัน หันไปข้างหน้า 168 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 ‎เธอห้าขวบจริงเหรอ 169 00:10:44,935 --> 00:10:45,978 ‎ตัวสูงจัง 170 00:10:46,479 --> 00:10:47,396 ‎มาเลย 171 00:10:48,022 --> 00:10:49,523 ‎พวกเธอต้องซ้อม 172 00:10:49,607 --> 00:10:51,067 ‎พวกเธอจะไม่ได้ไปที่นั่น 173 00:10:51,150 --> 00:10:54,779 ‎สลับที่และอ้อมไปห้าง และใส่ส้นสูงเดินเฉิดฉาย 174 00:10:54,862 --> 00:10:59,283 ‎ถอดรองเท้าส้นสูงพวกนั้นออก ‎และลงไปนอนบนพื้นและยืด 175 00:10:59,367 --> 00:11:03,621 ‎เด็บบี้คาดหวังความยิ่งใหญ่ ‎จากเด็กพวกนี้อย่างมากในทุกระดับ 176 00:11:03,704 --> 00:11:05,539 ‎ไม่ใช่แค่เรื่องเดียว แต่ทุกเรื่องเลย 177 00:11:05,623 --> 00:11:10,086 ‎ดังนั้นในโลกนี้… อะไรๆ ก็เลยไม่ง่าย 178 00:11:10,169 --> 00:11:11,921 ‎แม้แต่บนพื้นเต้นรำนี้ 179 00:11:12,004 --> 00:11:13,839 ‎เวลาพวกเขามาที่นี่ บางคนก็ล้ม 180 00:11:13,923 --> 00:11:17,593 ‎แต่ถ้าคุณไม่ล้มอย่างน้อยวันละครั้ง ‎คุณก็ไม่ประสบความสำเร็จหรอก 181 00:11:18,177 --> 00:11:20,763 ‎ฉันต้องการท่าทิลต์ที่เหมือนเข็มนาฬิกาหกโมงตรง 182 00:11:21,472 --> 00:11:22,348 ‎เชื่อฉันสิ 183 00:11:23,265 --> 00:11:26,102 ‎นั่นคือสิ่งที่พวกเขาจะเห็น ‎เมื่อพวกเธอออกไปจากดาดา 184 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 ‎พวกเขาไม่รักเธอเหมือนที่ฉันรักหรอก 185 00:11:28,771 --> 00:11:31,982 ‎ฉันรู้จักกับเด็บบี้ตอนฉันอายุ 16 186 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 ‎ก็ประมาณสิบปีที่แล้ว 187 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 ‎ฉันแสดงเรื่องเฟมกับเด็บบี้ 188 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 ‎เธอมีฝันที่ยิ่งใหญ่ 189 00:11:42,243 --> 00:11:43,869 ‎เธออยากดังไหม 190 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 ‎ความดังมีต้นทุน 191 00:11:45,621 --> 00:11:49,625 ‎และนี่คือที่ที่เธอเริ่มจ่ายด้วยหยาดเหงื่อ 192 00:11:49,709 --> 00:11:52,837 ‎ตอนนี้เธอยังเหมือนเดิมเลย มันเลิศมาก 193 00:11:52,920 --> 00:11:57,091 ‎ฉันจะไม่มีทางเดินเข้าไปในการซ้อม ‎โดยไม่ยืดเส้นยืดสายและทำท่าทานดู 194 00:11:57,174 --> 00:12:00,094 ‎และเตรียมขาให้พร้อม และพร้อมลุยเด็ดขาด 195 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 ‎มันจะไม่เกิดขึ้นแน่นอน 196 00:12:02,096 --> 00:12:04,890 ‎เธอจะไปไม่ถึงขั้นต่อไปแน่ ‎ฉันพยายามช่วยเธออยู่นะ 197 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 ‎โอเค ถ้าฉันลงโทษเธอ ‎นั่นเป็นเพราะฉันเป็นห่วง โอเคไหม 198 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 ‎แม่ฉันเหรอคะ 199 00:12:11,272 --> 00:12:12,106 ‎โหดค่ะ 200 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 ‎แม่โหด 201 00:12:16,277 --> 00:12:19,029 ‎เป็นคนกระตือรือร้น เป็นคนเก่งที่สุด 202 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 ‎เป็นแม่ อย่างแท้จริง สำหรับทุกคน 203 00:12:22,032 --> 00:12:23,409 ‎(อีโบนี ‎เด็บบี้ อัลเลน) 204 00:12:24,660 --> 00:12:25,870 ‎เธอคือผู้บุกเบิก 205 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 ‎ผู้หญิงคนนี้ออกแบบท่าเต้น ‎ให้งานออสการ์ตั้งสิบครั้งเชียวนะ 206 00:12:36,547 --> 00:12:38,924 ‎ฉันเคยคิดไหมว่าจะได้มาเป็น ‎อะไรมากมายอยู่ตรงนี้ 207 00:12:39,008 --> 00:12:42,052 ‎เป็นผู้ควบคุมการผลิต เป็นผู้กำกับ เป็นดารา 208 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 ‎เป็นนักออกแบบท่าเต้น เป็นแม่ 209 00:12:44,847 --> 00:12:45,681 ‎เคยคิดสิคะ! 210 00:12:51,937 --> 00:12:56,484 ‎เราจะเริ่มต้นด้วยฉากที่มีนักเรียนมากกว่า 211 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 ‎และเราซ้อมแค่ช่วงสุดสัปดาห์เท่านั้น 212 00:12:58,486 --> 00:13:01,155 ‎เอาละ เริ่มตั้งแต่ต้นของฉาก "เมืองของเล่น" 213 00:13:01,238 --> 00:13:02,740 ‎สนุกกับการได้มีชีวิต 214 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 ‎ตุ๊กตา ตุ๊กตาตัวน้อย 215 00:13:35,689 --> 00:13:37,566 ‎เมื่อกี้พวกเธออยู่ในฉากไหน 216 00:13:37,650 --> 00:13:39,568 ‎- "เมืองของเล่น" ‎- เอาละ ทีนี้ 217 00:13:39,652 --> 00:13:42,196 ‎แล้วตอนนี้พวกเธออยู่ในฉากไหน 218 00:13:42,279 --> 00:13:44,698 ‎- ทุกอย่าง ‎- ทุกฉากเลย ใช่ เห็นไหม 219 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 ‎"เมืองของเล่น" คือขั้นบันไดสู่ความสำเร็จ 220 00:13:47,034 --> 00:13:50,704 ‎ทุกคนที่เป็นทุกคนที่ผ่านมาที่ "เมืองของเล่น" 221 00:13:50,788 --> 00:13:52,456 ‎พวกเธออยู่ใน "เมืองของเล่น" 222 00:13:52,540 --> 00:13:55,125 ‎ฉันไม่เคยเห็นนัทแครกเกอร์ ‎แบบธรรมดาเลยด้วยซ้ำ 223 00:13:55,626 --> 00:13:57,419 ‎สิ่งเดียวที่ฉันรู้จักคือฮอตช็อกโกแลต 224 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 ‎(ไคลี เจฟเฟอร์สัน ‎ราชินีนางฟ้า) 225 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 ‎และฉันก็ชอบมันนะ 226 00:14:00,923 --> 00:14:02,341 ‎ไคลี เจฟเฟอร์สัน 227 00:14:02,842 --> 00:14:05,678 ‎เธอเป็นคนที่อายุน้อยที่สุด ‎ที่ฉันเคยเอามาอยู่ในโรงเรียน 228 00:14:05,761 --> 00:14:11,016 ‎ฉันจำได้ว่าเราเดินเข้าไปใน ‎โรงเรียนสอนเต้นรำเด็บบี้ อัลเลน 229 00:14:11,100 --> 00:14:12,935 ‎ในคัลเวอร์ซิตีในตอนนั้น 230 00:14:13,018 --> 00:14:16,105 ‎และมีคนอยู่ที่นั่นเยอะมาก 231 00:14:17,648 --> 00:14:21,861 ‎พอเราไปถึงโต๊ะ พวกเขาก็บอกแม่ฉันว่า ‎ฉันคัดตัวนักแสดงไม่ได้ 232 00:14:21,944 --> 00:14:23,445 ‎"เธอเด็กเกินไป" 233 00:14:23,529 --> 00:14:28,701 ‎เธอเข้ามายืนท่าที่หนึ่ง ‎รวบผมไปด้านหลังและดูจริงจังมาก 234 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 ‎ฉันคิดเลย "โอ้ เยี่ยม" 235 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 ‎แล้วคุณอัลเลนก็พูดว่า "ให้เธอคัดตัวเถอะ" 236 00:14:32,913 --> 00:14:36,625 ‎แล้วทุกคนก็มองฉันและพูดว่า ‎"คุณอัลเลน เธอเด็กเกินไปนะ" 237 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 ‎และฉันบอกว่า "ฉันเปลี่ยนกฎได้" 238 00:14:41,714 --> 00:14:42,548 ‎เยี่ยมมาก 239 00:14:42,631 --> 00:14:45,718 ‎นักเรียนส่วนใหญ่ของฉันมาจากแอลเอ 240 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 ‎มีพื้นฐานทางเศรษฐกิจที่หลากหลาย 241 00:14:48,470 --> 00:14:50,806 ‎บางคนอยู่ที่เบเวอร์ลีฮิลส์ 242 00:14:50,890 --> 00:14:52,725 ‎บางคนอยู่ที่คอมป์ตัน 243 00:14:53,309 --> 00:14:56,145 ‎และคนที่จริงจังกับการเต้นมากที่สุด 244 00:14:56,228 --> 00:15:01,692 ‎พวกเขามาที่นี่อย่างน้อย ‎อาทิตย์ละห้าหรืออาจจะหกวัน 245 00:15:02,526 --> 00:15:05,321 ‎และพวกเขาต้องการจะเรียน ‎ไม่ต่ำกว่าสิบชั้นเรียน 246 00:15:05,404 --> 00:15:08,198 ‎บางคนเรียนอาทิตย์ละ 15 ชั้นเรียน 247 00:15:08,282 --> 00:15:10,910 ‎เธออยากมีสถานที่ที่ไม่ว่าคุณจะหน้าตาเป็นยังไง 248 00:15:10,993 --> 00:15:13,621 ‎ถ้าคุณอยากเต้น คุณมาเต้นได้ 249 00:15:13,704 --> 00:15:17,416 ‎ซึ่งนั่นคือเหตุผลที่ที่นี่มีนักเรียนทุนกลุ่มใหญ่ 250 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 ‎เด็กๆ ของเราหลายคนไม่มีเงินมาเรียน 251 00:15:19,376 --> 00:15:24,423 ‎เราก็หาทางรับคนที่อยากอยู่ตรงนั้นเข้ามา 252 00:15:24,506 --> 00:15:25,883 ‎ไปเลย 253 00:15:25,966 --> 00:15:27,301 ‎เราระดมทุนกันตลอดเวลา 254 00:15:27,384 --> 00:15:29,637 ‎เพื่อนผมหลายคนเลิกรับโทรศัพท์ผมแล้ว 255 00:15:29,720 --> 00:15:31,055 ‎หลังจากปีแรกผ่านไป 256 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 ‎ไม่หรอกครับ เพื่อนผมดีมากมาตลอด 257 00:15:34,516 --> 00:15:37,311 ‎เราเริ่มคิดว่าจะสามารถใช้ยี่ห้ออะไร 258 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 ‎ที่เรามีอยู่ในมือ 259 00:15:39,939 --> 00:15:43,943 ‎ที่จะช่วยสร้างรายได้ให้มากขึ้นได้ ‎ที่คนจะรู้สึกคุ้นเคย 260 00:15:44,026 --> 00:15:48,405 ‎ตอนที่จอร์จ บาแลนชีนมาที่นิวยอร์ก ‎เพื่อก่อตั้งนิวยอร์กซิตีบัลเลต์ 261 00:15:48,906 --> 00:15:53,869 ‎เขาต้องหาอะไรบางอย่างที่จะระดุมทุนได้ ‎และเดอะนัทแครกเกอร์คือสิ่งนั้น 262 00:15:53,953 --> 00:15:57,873 ‎เป็นเดอะนัทแครกเกอร์นี่แหละ ‎ที่ช่วยหาทุนตลอดทั้งปี 263 00:15:57,957 --> 00:15:59,625 ‎ให้กับนิวยอร์กซิตีบัลเลต์ 264 00:15:59,708 --> 00:16:03,337 ‎เดอะนัทแครกเกอร์ต้นฉบับ ‎เป็นเรื่องที่ถูกเล่าทั้งหมด… 265 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 ‎มันเป็นโอเปราในการเต้นทั้งหมด 266 00:16:05,464 --> 00:16:08,384 ‎แต่นัทแครกเกอร์ของเราเป็นการเล่าเรื่อง 267 00:16:08,467 --> 00:16:12,262 ‎ได้เวลาไปแล้ว เดอะนัทแครกเกอร์ตื่นแล้ว ‎เราต้องไปต่อสู้ 268 00:16:12,346 --> 00:16:17,935 ‎เรามีผู้เล่าเรื่องหนึ่งคนหรือหลายคน ‎ที่พาเราเดินทางไป 269 00:16:18,018 --> 00:16:22,982 ‎และมันเป็น… เรื่องตลกในนี้ถูกพูดออกมา 270 00:16:23,065 --> 00:16:24,525 ‎มันไม่ใช่ละครใบ้ 271 00:16:27,277 --> 00:16:31,115 ‎ใครปิดไฟเนี่ย 272 00:16:31,198 --> 00:16:34,702 ‎มันโด่งดังเร็วมาก ‎เป็นส่วนใหญ่ของการระดมทุนของเรา 273 00:16:34,785 --> 00:16:36,870 ‎น่าจะเป็นตัวทำเงินตัวเดียวที่ใหญ่สุดของเราเลย 274 00:16:37,830 --> 00:16:42,626 ‎สิ่งนี้จะบอกฉันว่าใครจะได้เต้นท่านี้ ‎ทิลต์ โอ้ ไม่ ยกขาขึ้นไป 275 00:16:42,710 --> 00:16:47,131 ‎เธอต้องนั่งฉีกขาระหว่างดูทีวี ทำการบ้าน 276 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 ‎พวกเธอยังฉีกขาไม่มากพอ 277 00:16:48,465 --> 00:16:51,927 ‎พวกเธอมัวแต่ยุ่งอยู่กับ ‎การคุยกับหนุ่มๆ และทำเรื่องอื่น 278 00:16:52,011 --> 00:16:55,222 ‎ยกขาให้สูงขึ้นอีก เร็วเข้า คราวนี้ฉันจะจับให้ 279 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 ‎ขึ้นไป! 280 00:16:57,141 --> 00:16:57,975 ‎ขึ้นไป! 281 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 ‎เอียงตัวไปสิ ก้มลงไป 282 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 ‎ใช่ ก้มลงไป 283 00:17:01,353 --> 00:17:04,397 ‎ใช่ ทรงตัวไว้และยกขาขึ้น 284 00:17:04,481 --> 00:17:05,315 ‎นั่นแหละ! 285 00:17:06,191 --> 00:17:09,403 ‎ความทรงจำแรกของฉันเกี่ยวกับดาดา ‎น่าจะเป็นตอนฉัน 11 ขวบ 286 00:17:11,030 --> 00:17:14,616 ‎ฉันกลัวมากเพราะฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ 287 00:17:14,700 --> 00:17:17,286 ‎ว่าคนเราสามารถเก่งได้ขนาดนี้ 288 00:17:17,368 --> 00:17:19,788 ‎เพราะฉัน 11 ขวบและคิดว่า "ฉันเก่งสุดแล้ว" 289 00:17:19,872 --> 00:17:21,165 ‎แล้วฉันก็คิดว่า "ไม่ใช่ละ" 290 00:17:23,625 --> 00:17:27,671 ‎ครูที่นี่เคี่ยวเข็ญเรา ‎พวกเขาโหดแต่พวกเขาใส่ใจ 291 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 ‎ฉันรู้สึกว่ามันคือครอบครัว 292 00:17:30,758 --> 00:17:33,218 ‎คุณอัลเลนใส่ใจพวกเราทุกคน 293 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 ‎ซึ่งดีมากค่ะ 294 00:17:39,558 --> 00:17:42,686 ‎หนูมาเรียนที่ดาดาเก้าปีแล้ว ตั้งแต่ห้าขวบ 295 00:17:42,770 --> 00:17:44,021 ‎และตอนนี้หนูอายุ 14 ปี 296 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 ‎พูดง่ายๆ ก็คือหนูโตที่ดาดา 297 00:17:51,361 --> 00:17:53,572 ‎ตอนที่พวกเขาบอกหนูว่าหนูได้เป็นคารา 298 00:17:53,655 --> 00:17:56,742 ‎หนูตื่นเต้นและดีใจมาก 299 00:17:56,825 --> 00:18:00,079 ‎เพราะหนูรู้สึกว่าหนูมีหน้าที่รับผิดชอบสูงมาก 300 00:18:00,162 --> 00:18:04,166 ‎ที่จะต้องไม่ทำให้การแสดงทั้งหมดเละหรือพัง 301 00:18:04,249 --> 00:18:08,170 ‎ใครๆ ก็อยากเป็นคาราซึ่งเป็นบทนำ 302 00:18:08,253 --> 00:18:11,256 ‎เธอเป็นเด็กสาวที่ออกไปผจญภัย 303 00:18:11,799 --> 00:18:14,218 ‎คุณอัลเลนใช้ตัวแสดงสองคนเสมอ 304 00:18:14,301 --> 00:18:17,221 ‎เพื่อที่ผู้คนจะได้แลกเปลี่ยนบทบาทของพวกเขา 305 00:18:17,304 --> 00:18:19,640 ‎และมีประสบการณ์ที่แตกต่างกัน 306 00:18:19,723 --> 00:18:20,849 ‎สวยครับ 307 00:18:20,933 --> 00:18:23,727 ‎คารา คารา จะไม่ยิ้มหน่อยหรือ 308 00:18:23,811 --> 00:18:27,147 ‎- ลองมองดูแล้วบอกฉันว่าเธอคิดอย่างไร ‎- บอกมาว่าคิดไง 309 00:18:27,231 --> 00:18:31,902 ‎หนูจำได้ตอนที่คุณอัลเลนบอกหนูว่า ‎หนูจะได้แสดงเป็นคาราสามรอบ 310 00:18:31,985 --> 00:18:34,488 ‎และหนูสติแตกไปเลยจริงๆ 311 00:18:34,571 --> 00:18:36,490 ‎ที่รัก แปลกใจเหลือเกิน 312 00:18:36,573 --> 00:18:39,535 ‎แปลกใจๆ 313 00:18:39,618 --> 00:18:41,829 ‎คารา คารา 314 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 ‎คารา! 315 00:18:42,830 --> 00:18:44,331 ‎คารา คารา 316 00:18:44,414 --> 00:18:45,833 ‎รู้นะว่าเรารักเธอ 317 00:18:45,916 --> 00:18:49,419 ‎มันคือความรู้สึกที่เวลาเรามีเป้าหมาย ‎แล้วเราไปถึงเป้านั้นได้ 318 00:18:49,503 --> 00:18:51,505 ‎เราทำได้ มันแบบว่า "ไชโย!" 319 00:18:51,588 --> 00:18:53,549 ‎นึกออกไหมคะ หนูดีใจมากเลย 320 00:18:54,133 --> 00:18:58,053 ‎(อียิปต์ ‎เก้าสัปดาห์ก่อนการแสดง) 321 00:18:58,137 --> 00:19:01,515 ‎เอาละ มาคุยเรื่องตุ๊กตาอียิปต์กันดีกว่า 322 00:19:01,598 --> 00:19:03,600 ‎เธอต้องอยู่ใต้ก้นน้อยๆ ของหล่อนเลย 323 00:19:03,684 --> 00:19:06,895 ‎ส่วนเธอจับมือหล่อนไว้ ถ้าหล่อนต้องการนะ 324 00:19:06,979 --> 00:19:09,022 ‎แล้วก็ยกหล่อนขึ้นไป 325 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 ‎ตำแหน่งนั้นแหละ และเธออยู่อีกด้าน 326 00:19:12,985 --> 00:19:17,072 ‎ฉันเป็นตุ๊กตาอียิปต์คนแรกเลย ‎แม่ออกแบบท่าเต้นนั้นให้ฉัน 327 00:19:20,284 --> 00:19:23,036 ‎แฮ่ และหนึ่ง และสอง 328 00:19:23,120 --> 00:19:24,872 ‎หนึ่ง สอง สาม 329 00:19:24,955 --> 00:19:26,039 ‎หมุนหนึ่งรอบ เปิดกว้าง 330 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 ‎หัว 331 00:19:28,458 --> 00:19:32,754 ‎ฉันเริ่มฝึกเต้นอย่างหนักและจริงจังจริงๆ 332 00:19:32,838 --> 00:19:34,173 ‎ที่โรงเรียนบัลเลต์คิรอฟ 333 00:19:34,756 --> 00:19:38,051 ‎เธอเริ่มประมาณช่วงนี้ หล่อนฉีกขา 334 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 ‎ปีที่สามที่ฉันอยู่ที่นั่น 335 00:19:40,179 --> 00:19:43,265 ‎วันหนึ่ง ครูของฉันมองฉันในชั้นเรียน 336 00:19:43,348 --> 00:19:45,517 ‎แล้วพูดว่า "หยุดเลย หยุด!" 337 00:19:46,852 --> 00:19:50,522 ‎แล้วเขาก็มองฉันและพูดว่า ‎"เธอไม่มีวันเป็นนักเต้นได้ 338 00:19:51,190 --> 00:19:52,524 ‎ไปเต้นที่อัลวิน เอลีย์เลยไป" 339 00:19:52,608 --> 00:19:54,610 ‎และนั่นคือการดูถูก 340 00:19:54,693 --> 00:19:57,112 ‎แล้วอัลวิน เอลีย์กระจอกงอกง่อยหรอ 341 00:19:57,196 --> 00:20:02,284 ‎อัลวิน เอลีย์คือ ‎คณะเต้นรำอเมริกันร่วมสมัยคณะแรกสุด 342 00:20:02,826 --> 00:20:05,412 ‎และใช่ ส่วนใหญ่เป็นคนดำ แต่… 343 00:20:06,371 --> 00:20:08,624 ‎นั่นแปลว่าเธอเต้นไม่ได้เหรอ 344 00:20:08,707 --> 00:20:11,585 ‎เธอจ๋า แม่อาละวาดใส่โทรศัพท์เลยจ้า ‎ฉันพร้อมมาก 345 00:20:11,668 --> 00:20:14,922 ‎ฉันส่งสามีฉันไปเพราะรู้ตัวว่าฉันคงทำตัวไม่น่ารัก 346 00:20:15,005 --> 00:20:18,967 ‎สำหรับผม การที่ลูกสาวผมออกไปจากบ้านสามปี 347 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 ‎มันถึงเวลาที่เธอต้องกลับบ้านอยู่แล้ว 348 00:20:21,136 --> 00:20:23,180 ‎พ่อลากฉันออกมาจากโรงเรียน 349 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 ‎และตอนนั้นแหละที่แม่ฉันตัดสินใจ 350 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 ‎ว่าแม่จะเปิดโรงเรียนสอนเต้นรำเด็บบี้ อัลเลน 351 00:20:28,602 --> 00:20:32,439 ‎แล้วฉันก็เริ่มทำดาดา แล้วเธอก็กลับบ้าน 352 00:20:32,522 --> 00:20:33,941 ‎เธอเป็นแรงบันดาลใจ 353 00:20:34,024 --> 00:20:36,360 ‎เธอเป็นแรงบันดาลใจของฉัน เธอเป็นมาตลอด 354 00:20:37,611 --> 00:20:39,863 ‎ที่นี่มีอะไรบางอย่างให้กับทุกคน 355 00:20:39,947 --> 00:20:44,826 ‎ทุกรูปร่าง ทุกขนาด ทุกสีผิว ทุกวัฒนธรรม 356 00:20:44,910 --> 00:20:46,828 ‎และนั่นทำให้เรามีเอกลักษณ์มาก 357 00:20:47,329 --> 00:20:51,041 ‎แล้วเธอก็จะเดินไป จากนั้นพวกเธอก็ถอยกลับไป 358 00:20:51,124 --> 00:20:52,709 ‎เธอคือคนที่ใช่ 359 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 ‎เธอน่ารักนะ 360 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 ‎- และเธอแรงด้วย ‎- เธอแรง 361 00:21:00,717 --> 00:21:03,011 ‎เอพริลไปในที่ที่เธอต้องไป 362 00:21:03,095 --> 00:21:05,681 ‎พวกเธอทุกคนต้องตามมา พวกเธอทำได้ 363 00:21:07,057 --> 00:21:10,686 ‎ฉันเริ่มเรียนเต้นจริงๆ ก็ตอนแปดขวบ 364 00:21:11,395 --> 00:21:13,397 ‎ฉันมาจากนอร์ทแคโรไลนา 365 00:21:13,480 --> 00:21:17,609 ‎และฉันได้รับทุนการศึกษาเต็มรูปแบบ ‎จากเด็บบี้ อัลเลน 366 00:21:17,693 --> 00:21:24,324 ‎เอพริลเป็นหนึ่งในนักเต้นที่มีพรสวรรค์มากที่สุด ‎ที่เคยเข้ามาในวงจรของฉัน 367 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 ‎และฉันพาเธอมาที่นี่ เราจะได้ฟูมฟักเธอได้ 368 00:21:27,536 --> 00:21:28,620 ‎เพราะเธอต้องการมัน 369 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 ‎ฉันทำงานนอกเวลาที่เอล โปโย โลโก 370 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 ‎เป็นพนักงานเก็บเงินค่ะ 371 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 ‎เพราะฉะนั้นตอนนี้ฉันเป็นพนักงานเก็บเงินค่ะ 372 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 ‎คนมักจะมองว่าฉันเป็นคนเงียบๆ 373 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 ‎และส่วนใหญ่ 374 00:21:45,637 --> 00:21:48,181 ‎ฉันมีอะไรจะพูดเยอะมาก ‎หรือมีอะไรในใจเยอะมาก 375 00:21:48,265 --> 00:21:52,936 ‎แต่ฉันแค่ไม่รู้ว่าจะ… ฉันไม่รู้จะพูดออกมายังไง 376 00:21:53,020 --> 00:21:57,649 ‎และบางครั้งฉันก็มีความรู้สึก ‎อยู่ในตัวฉันมากมายเหลือเกิน 377 00:21:58,358 --> 00:22:03,405 ‎และวิธีเดียวที่ฉันจะเอาความรู้สึก หรือความกลัว ‎หรือความกังวลของฉันออกมาได้ 378 00:22:03,488 --> 00:22:05,032 ‎ก็คือการเต้น 379 00:22:09,745 --> 00:22:12,956 ‎(บอลลีวูด ‎แปดสัปดาห์ก่อนการแสดง) 380 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 ‎หายใจ 381 00:22:14,750 --> 00:22:15,876 ‎งดงาม 382 00:22:16,835 --> 00:22:17,794 ‎งดงาม 383 00:22:18,462 --> 00:22:21,381 ‎พวกเธอเป็นคนที่งดงามที่สุดบนโลกนี้ 384 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 ‎ย้ำอีกครั้งนะ มันเป็นเรื่องของภาพสะท้อน 385 00:22:27,554 --> 00:22:30,599 ‎สิ่งมีชีวิตที่งดงามที่สุดบนโลกนี้ 386 00:22:37,189 --> 00:22:39,024 ‎หัว เป็นคนคนเดียว 387 00:22:39,107 --> 00:22:39,983 ‎ขยับขึ้น 388 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 ‎การบิดตัวทั้งหมด ทั้งหมดนี้ต้องรู้สึก ‎เหมือนเป็นคนคนเดียวเคลื่อนไหว 389 00:22:46,531 --> 00:22:47,366 ‎มองขึ้น 390 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 ‎ลง 391 00:22:55,540 --> 00:22:57,626 ‎หนูอยากเต้น "บอลลีวูด" มากๆ 392 00:22:57,709 --> 00:23:00,545 ‎หนูพยายามจะเต้นฉาก "บอลลีวูด" มานานมาก 393 00:23:00,629 --> 00:23:04,674 ‎หนูจำได้ทุกท่า แต่หนูเด็กเกินกว่า ‎จะอยู่ในกลุ่ม "บอลลีวูด" ค่ะ 394 00:23:04,758 --> 00:23:05,592 ‎ตัวท่อนบน! 395 00:23:05,675 --> 00:23:10,389 ‎การไปประเทศอื่น ‎นั่นทำให้ได้ท่าเต้นใหม่ๆ เสื้อผ้าใหม่ๆ 396 00:23:10,472 --> 00:23:12,599 ‎ทำให้ได้ส่วนใหม่ของเรื่องราว 397 00:23:12,682 --> 00:23:13,725 ‎ข้างหลัง 398 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 ‎เคลื่อนย้าย 399 00:23:19,189 --> 00:23:20,148 ‎ไม่ว่าเธอจะไปที่ไหน 400 00:23:20,232 --> 00:23:25,195 ‎เธอมีรัศมีของความเหนือชั้น ‎และความงาม และอำนาจ 401 00:23:25,278 --> 00:23:26,154 ‎อำนาจ 402 00:23:26,238 --> 00:23:28,031 ‎นี่เป็นเรื่องของอำนาจของผู้หญิง 403 00:23:28,115 --> 00:23:30,742 ‎ผู้หญิงครองโลก ฉันไม่สนว่าพวกเขาว่าไง 404 00:23:35,038 --> 00:23:35,872 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 405 00:23:38,458 --> 00:23:40,168 ‎มันอยู่ในดวงตา ทั้งหมดเลย 406 00:23:42,045 --> 00:23:44,047 ‎"บอลลีวูด" คุณคงคิดว่าเป็นโชว์สุดโปรดของฉัน 407 00:23:44,131 --> 00:23:45,632 ‎เพราะเป็นโชว์สุดโปรดของทุกคน 408 00:23:45,715 --> 00:23:48,552 ‎มันเป็นอะไรที่คุณใฝ่ฝันว่าจะได้เต้น ‎จนคุณได้เต้นนั่นแหละ 409 00:23:48,635 --> 00:23:51,763 ‎มันคือการเต้นต่อเนื่องไม่หยุดห้านาที 410 00:23:51,847 --> 00:23:53,265 ‎และไม่มีเวลาให้หายใจเลย 411 00:24:01,606 --> 00:24:02,524 ‎ยกมือขึ้น! 412 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 ‎อำนาจ! 413 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 ‎อำนาจ! 414 00:24:13,785 --> 00:24:15,495 ‎และหยุดนิ่งตลอดกาล 415 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 ‎หยุดนิ่ง หยุดอยู่ตรงนั้น หายใจ หยุด 416 00:24:18,707 --> 00:24:20,000 ‎ซ้อมทรงตัวเอาไว้ 417 00:24:20,083 --> 00:24:21,209 ‎มันดีสำหรับเธอ 418 00:24:23,170 --> 00:24:24,963 ‎เริ่มดีขึ้นแล้ว สาวๆ 419 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 ‎โอเค พักได้ เริ่มดีขึ้นแล้ว 420 00:24:27,883 --> 00:24:28,925 ‎ฟังฉันนะ 421 00:24:29,009 --> 00:24:32,804 ‎เธอใช้พื้นที่กว้างกว่าที่จำเป็นมาก ‎เธอกำลังฆ่าตัวเอง 422 00:24:32,888 --> 00:24:36,433 ‎โอเค หายใจ ‎แล้วเราจะซ้อม "อียิปต์" กัน หายใจซะ 423 00:24:36,516 --> 00:24:37,934 ‎เธอมีเวลาสองนาที 424 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 ‎โอเค เอาละ คุณนิโคลัส 425 00:24:46,109 --> 00:24:49,613 ‎โอเค เราจะไม่มีปัญหากันจริงๆ ‎แต่พวกเขาเต้นกันเลอะเทอะไปหน่อย 426 00:24:49,696 --> 00:24:50,780 ‎เลอะเทอะไปสำหรับฉัน 427 00:24:50,864 --> 00:24:53,575 ‎ฉันไม่… เมืองนางฟ้า ฉันไม่รู้สึกถึงมัน 428 00:24:53,658 --> 00:24:58,663 ‎ไม่ ดังนั้นฉันจะเพิ่ม ‎สิ่งที่เราจะซ้อมเข้าไปด้วยสีเหลือง 429 00:25:01,416 --> 00:25:04,127 ‎ฉันต้องไปข่มขวัญเหล่านางฟ้าแล้ว โทษที 430 00:25:11,134 --> 00:25:12,677 ‎เพราะฉันมาจากดาดา 431 00:25:12,761 --> 00:25:17,891 ‎ฉันเลยไม่รู้ว่าการที่ฉันเป็นผู้หญิงผิวดำ ‎ที่เต้นบัลเลต์เป็นเรื่องใหญ่แค่ไหน 432 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 ‎ดีมาก 433 00:25:20,602 --> 00:25:23,813 ‎โลกมันช่างแตกต่างจากดาดามากเหลือเกิน 434 00:25:24,981 --> 00:25:28,652 ‎เพราะที่ที่ฉันเรียนมา เราทุกคนเต้น ‎และเราทุกคนเก่ง 435 00:25:32,113 --> 00:25:33,073 ‎ลอเรน แอนเดอร์สัน 436 00:25:33,156 --> 00:25:38,328 ‎ซึ่งเป็นนักบัลเลต์ผิวดำคนแรกในคณะบัลเลต์ใหญ่ 437 00:25:38,411 --> 00:25:40,121 ‎มาที่นี่เมื่อหนึ่งปีที่แล้ว 438 00:25:40,205 --> 00:25:43,875 ‎และหนึ่ง และสอง ‎พาเดอเชอวาล อ็องเวอลอปเป 439 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 ‎ฉันไม่เคยคิดว่า "ฉันอยากเป็นนักบัลเลต์" ‎ตอนเจ็ดขวบไม่ได้คิดเลย 440 00:25:48,797 --> 00:25:51,466 ‎ฉันแค่คิดว่าการเรียนบัลเลต์มันสนุกดี 441 00:25:52,592 --> 00:25:56,638 ‎ฉันเลยไม่รู้ถึงผลกระทบ ‎ของการเป็นคนแอฟริกันอเมริกัน 442 00:25:56,721 --> 00:25:58,098 ‎และนักเต้นตัวเอกเลยจริงๆ 443 00:26:01,142 --> 00:26:06,064 ‎และฉันค้นพบว่ามีอยู่แค่ไม่กี่คน ‎เอาจริงๆ คือตอนนั้นไม่มีเลยสักคน 444 00:26:06,147 --> 00:26:09,609 ‎เว้นแต่ว่าคุณจะอยู่ในอัลวิน เอลีย์ ‎หรือแดนซ์เทียเตอร์ออฟฮาเล็ม 445 00:26:10,819 --> 00:26:12,320 ‎แต่ฉันแค่อยากเต้น 446 00:26:12,404 --> 00:26:15,282 ‎ฉันไม่ได้สนใจว่าจะเป็นคนผิวดำคนแรก 447 00:26:15,365 --> 00:26:16,783 ‎ฉันแค่อยากเต้น 448 00:26:16,866 --> 00:26:18,827 ‎พลิเย หนึ่ง และยืดตรง 449 00:26:26,710 --> 00:26:28,169 ‎ครั้งแรกที่ฉันเห็นเอพริล 450 00:26:28,920 --> 00:26:32,173 ‎ฉันคิดว่า "ว้าว นั่นมาจากไหนน่ะ" 451 00:26:32,257 --> 00:26:34,884 ‎นั่นคือคนที่เกิดมาพร้อมทุกอย่าง 452 00:26:39,848 --> 00:26:41,141 ‎ใช่! 453 00:26:42,017 --> 00:26:42,851 ‎ชอบมาก 454 00:26:46,146 --> 00:26:49,399 ‎สิ่งที่ฉันต้องการคืออะไรที่มันประคองตัว ‎ฉันรู้สึกเหมือนมัน… 455 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 ‎ฉันอยากให้มันเบาลง 456 00:26:52,819 --> 00:26:56,656 ‎ฉันไม่คิดว่าฉันมีร่างกาย ‎ของนักบัลเลต์เลยในตอนนี้ 457 00:26:56,740 --> 00:26:58,116 ‎ณ ขณะนี้ 458 00:26:58,992 --> 00:27:02,621 ‎เพราะขาฉันมันใหญ่มากไปหน่อย 459 00:27:05,165 --> 00:27:09,127 ‎และเมื่อเราเริ่มเป็นนักเต้นจริงจัง ‎เราจะเริ่มมองดูตัวเองในแบบหนึ่ง 460 00:27:09,210 --> 00:27:12,422 ‎เชอเน 461 00:27:12,505 --> 00:27:14,132 ‎หยุดอย่างรวดเร็ว 462 00:27:14,883 --> 00:27:15,759 ‎และหยุดนิ่ง 463 00:27:16,343 --> 00:27:21,264 ‎แต่พอฉันอยู่ในวงการบัลเลต์ ‎ส่วนใหญ่ทุกคนจะผอมมาก 464 00:27:21,348 --> 00:27:24,559 ‎เวลาอยู่ที่โรงเรียน ฉันไม่มีปัญหากับมันเลย 465 00:27:24,643 --> 00:27:27,479 ‎แต่แล้วเราก็คิดได้ว่าบางทีเราควรดูมันหน่อยนะ 466 00:27:27,562 --> 00:27:30,732 ‎เพราะคนอื่นคิดถึงเรื่องน้ำหนักกันทุกคน 467 00:27:30,815 --> 00:27:34,277 ‎ทุกอย่างสำคัญหมด ทุกอย่างพิถีพิถันมากในบัลเลต์ 468 00:27:34,361 --> 00:27:36,696 ‎ขาและเท้าของเธออาจไม่สมบูรณ์แบบ ‎ฉันก็เหมือนกัน 469 00:27:36,780 --> 00:27:38,239 ‎คนส่วนใหญ่ไม่สมบูรณ์แบบ 470 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 ‎คนส่วนใหญ่ที่เต้นบัลเลต์ ‎ไม่ได้มีขาและเท้าที่สมบูรณ์แบบ 471 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 ‎มันเป็นสิ่งที่เราต้องทำเพื่อให้ได้มันมา 472 00:27:43,119 --> 00:27:44,996 ‎เท้าที่แบะออก เราต้องทำเพื่อให้ได้มันมา 473 00:27:45,580 --> 00:27:47,165 ‎เราไม่ได้เกิดมาแล้วสามารถ… 474 00:27:48,291 --> 00:27:49,459 ‎บางคนมีร่างกายแบบนั้นนะ 475 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 ‎แต่ส่วนใหญ่พวกเราไม่มี 476 00:28:07,185 --> 00:28:10,355 ‎มีหลายครั้งที่ฉันรู้สึกแย่กับตัวเอง 477 00:28:10,438 --> 00:28:12,774 ‎เกี่ยวกับร่างกายของฉันและมันช่าง… 478 00:28:13,483 --> 00:28:16,528 ‎รู้สึกในเชิงลบและไม่มั่นใจกับมันเลย 479 00:28:20,865 --> 00:28:21,783 ‎แต่… 480 00:28:24,160 --> 00:28:26,204 ‎ฉันต้องเลิกเล่นบทผู้ตกเป็นเหยื่อ… 481 00:28:27,455 --> 00:28:28,623 ‎ต่อตัวฉันเอง 482 00:28:29,499 --> 00:28:33,378 ‎มันมีช่วงเวลาที่ฉันคิดได้ว่า ‎"ฟังนะ ถ้าฉันอยากทำสิ่งนี้ 483 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 ‎ฉันต้องคิดให้ออกว่าอะไรดีสำหรับฉัน" 484 00:28:39,509 --> 00:28:41,261 ‎แต่สิ่งที่ยากคือการเข้าใจ 485 00:28:41,344 --> 00:28:45,640 ‎ว่าบัลเลต์ที่ฟ้าลิขิตมาให้ฉัน ‎ไม่ได้สร้างมาเพื่อคนแบบฉัน 486 00:28:45,724 --> 00:28:48,226 ‎และนั่นเป็นความเข้าใจที่ยากจริงๆ 487 00:28:49,144 --> 00:28:52,272 ‎แต่ในขณะเดียวกัน ‎ฟ้าก็ลิขิตมาให้ฉันเต้นบัลเลต์ 488 00:28:52,355 --> 00:28:55,734 ‎ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากเต้นและทุ่มเททั้งหมดที่มี 489 00:29:01,322 --> 00:29:02,323 ‎ที่รัสเซีย 490 00:29:02,407 --> 00:29:07,036 ‎พวกเขาเอกซเรย์เท้าของเด็กๆ ‎และหลัง และร่างกาย 491 00:29:07,120 --> 00:29:08,413 ‎ก่อนจะรับพวกเขา 492 00:29:09,038 --> 00:29:11,791 ‎นั่นคือโลกของบัลเลต์ 493 00:29:17,630 --> 00:29:22,010 ‎ในวงการโอเปรา ‎พวกเขาจะเลือกเฉพาะเด็กที่เสียงดี 494 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 ‎พวกเขาสร้างเสียงไม่ได้ มันคือพรสวรรค์ 495 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 ‎เรื่องเดียวกับความคล่องแคล่วของบัลเลต์ 496 00:29:29,642 --> 00:29:33,271 ‎พวกเขาต้องมีร่างกายแบบหนึ่งเพื่อเต้นบัลเลต์ 497 00:29:34,439 --> 00:29:35,690 ‎คุณสร้างมันไม่ได้ 498 00:29:37,817 --> 00:29:40,779 ‎วิธีการของคิรอฟและคนรัสเซียนั้นสำคัญ 499 00:29:40,862 --> 00:29:44,240 ‎มันเป็นเทคนิคที่ฉันชอบสอนมากที่สุด 500 00:29:45,241 --> 00:29:48,620 ‎นั่นคือเหตุผลที่เรามีมาดามไกอาน่า ‎ซึ่งมาจากคณะบอลชอย 501 00:29:48,703 --> 00:29:51,664 ‎แต่วงการเต้นกำลังวิวัฒนาการ 502 00:29:51,748 --> 00:29:56,544 ‎ฉันเลยปรับเปลี่ยนมันใหม่นิดหน่อยสำหรับพวกครู 503 00:29:57,378 --> 00:30:00,256 ‎ว่าภารกิจของพวกเขาคืออะไรและจะทำมันยังไง 504 00:30:00,965 --> 00:30:02,550 ‎ฉันต้องการจิตวิญญาณของการเต้น 505 00:30:02,634 --> 00:30:05,303 ‎มันไม่ใช่อะไรที่คุณจะถ่ายรูปได้ 506 00:30:05,386 --> 00:30:07,764 ‎มันเป็นอะไรที่คุณรู้สึกและมองเห็น 507 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 ‎คุณได้รับประสบการณ์ 508 00:30:09,182 --> 00:30:10,975 ‎หนึ่ง สอง ไม่เลว 509 00:30:11,059 --> 00:30:13,853 ‎หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง 510 00:30:13,937 --> 00:30:15,688 ‎โอเค ไม่แย่เท่าไหร่ 511 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 ‎กลับไป 512 00:30:16,981 --> 00:30:18,233 ‎มันช่วยได้จริงๆ 513 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 ‎ดูดีขึ้น 514 00:30:20,151 --> 00:30:22,737 ‎ขอโทษด้วยนะ มาดามไกอาน่า มันดูดีขึ้น 515 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 ‎ไม่ๆ ฉันไม่เห็นด้วย 516 00:30:24,155 --> 00:30:26,074 ‎- เพราะพวกเขาดูเหมือนแบบนี้ ‎- ฉันไม่เห็นด้วย 517 00:30:26,157 --> 00:30:27,784 ‎ไม่เป็นไรๆ 518 00:30:29,536 --> 00:30:32,163 ‎ไม่เป็นไร ห้า หก 519 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 ‎พวกเขาก็แค่ซ้อมกัน หก เจ็ด แปด 520 00:30:35,667 --> 00:30:38,920 ‎และหนึ่ง และสอง และหนึ่ง และสอง 521 00:30:39,003 --> 00:30:40,547 ‎และหนึ่ง และสอง 522 00:30:40,630 --> 00:30:44,509 ‎พวกเธอบางคนไม่มีจังหวะและตัวแข็งนิดหน่อย 523 00:30:44,592 --> 00:30:45,969 ‎เธอต้องผ่อนคลาย 524 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 ‎ฉันขอโทษแต่ฉันต้องพูดสิ่งที่ฉันเห็นอยู่ในตอนนี้ 525 00:30:48,888 --> 00:30:51,182 ‎เพราะเรามีเวลาไม่มาก 526 00:30:51,266 --> 00:30:54,185 ‎และพวกเขากำลังเต้นได้ถูกต้องในตอนนี้ ‎หรือเต้นไม่ถูกก็ได้ 527 00:30:54,269 --> 00:30:56,563 ‎ถึงแม้เราจะทำให้มันเป๊ะ เรื่องนั้นฉันรู้ 528 00:30:56,646 --> 00:30:59,399 ‎แต่ฉันรู้ว่าโดยเทคนิคแล้ว บางคนเต้นแบบนี้ 529 00:30:59,482 --> 00:31:01,401 ‎ซึ่งพรุ่งนี้มันจะยังไม่เปลี่ยนไปหรอก 530 00:31:01,484 --> 00:31:02,569 ‎กลับไปจ้ะ สาวๆ 531 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 ‎ห้า หก เจ็ด และแปด 532 00:31:06,865 --> 00:31:10,034 ‎และหนึ่ง และสอง และหนึ่ง และสอง 533 00:31:10,118 --> 00:31:13,162 ‎และหนึ่ง และสอง และหนึ่ง และสอง 534 00:31:13,246 --> 00:31:14,205 ‎ดีขึ้นมาก 535 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 ‎และสอง และหนึ่ง และสอง 536 00:31:16,291 --> 00:31:18,793 ‎ดีขึ้นมาก 537 00:31:18,877 --> 00:31:20,628 ‎ขอโทษนะมาดามไกอาน่า มันดีขึ้น 538 00:31:20,712 --> 00:31:22,672 ‎โอเค กลับไปเริ่มต้นใหม่ 539 00:31:23,339 --> 00:31:25,592 ‎มันดีขึ้น คุณก็รู้ 540 00:31:35,643 --> 00:31:42,609 ‎พวกครูอุทิศตนและทุ่มเทเพื่อเด็กๆ พวกนี้มาก 541 00:31:43,276 --> 00:31:45,486 ‎พวกเขากลับบ้านกับเด็กๆ ซื้ออาหารให้เด็กๆ 542 00:31:45,570 --> 00:31:48,781 ‎พวกเขาจะดุเด็กๆ ถ้าต้องการให้เด็กๆ มีสติ 543 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 ‎เราทุ่มสุดตัว 544 00:31:50,617 --> 00:31:53,578 ‎เรากำลังเลี้ยงดู ‎เรากำลังช่วยเลี้ยงดูเด็กพวกนี้ 545 00:32:14,599 --> 00:32:18,061 ‎(ฮิวสตัน เทกซัส) 546 00:32:18,144 --> 00:32:21,064 ‎ฉันโตมาในฮิวสตัน เทกซัส ทุกอย่างถูกแบ่งแยก 547 00:32:21,147 --> 00:32:24,442 ‎มีทั้งน้ำพุสำหรับคนขาวเท่านั้น 548 00:32:25,026 --> 00:32:27,528 ‎ห้องน้ำของคนผิวสี เรามีประสบการณ์ทั้งหมดนั้น 549 00:32:28,029 --> 00:32:32,367 ‎มีโรงเรียนเต้นรำที่ดีมากอยู่แห่งหนึ่ง ‎แต่ฉันไปเรียนไม่ได้เพราะฉันผิวดำ 550 00:32:33,326 --> 00:32:36,746 ‎แต่ฉันจริงจังมากตั้งแต่แรก ‎ฉันรู้ว่าฉันต้องการมันจริงๆ 551 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 ‎แม่ฉันพูดตลอดว่าตอนที่ฉันแปดขวบ 552 00:32:40,959 --> 00:32:43,711 ‎ฉันบอกแม่ว่า ‎"แม่ หนูกำลังพยายามจะเป็นนักเต้น 553 00:32:43,795 --> 00:32:48,174 ‎หนูจะเป็นได้ยังไงถ้าหนูไม่ได้เรียน ‎หนูต้องการบทเรียนที่แท้จริงค่ะ แม่ 554 00:32:48,257 --> 00:32:49,592 ‎บทเรียนที่แท้จริง" 555 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 ‎ตอนอายุ 14 556 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 ‎ฉันได้รับคัดเลือก ‎โดยมาดามทาเทียนา เซเมโนวา 557 00:32:57,892 --> 00:32:59,978 ‎ซึ่งมาจากโรงเรียนมาริอินสกี 558 00:33:00,603 --> 00:33:04,190 ‎ฉันตื่นเต้นมาก ฉันต้องตื่น ‎ต้องเดินทางข้ามเมืองไกลมาก 559 00:33:04,273 --> 00:33:07,860 ‎ลุงลอยด์จะพาฉันไป และถ้าฉันต้องนั่งรถเมล์กลับ 560 00:33:07,944 --> 00:33:10,154 ‎ก็มีรถเมล์กลับบ้านได้สองสามสาย 561 00:33:11,239 --> 00:33:15,118 ‎และมาดามเซเมโนวา ‎ให้กำลังใจฉันในชั้นเรียนมากจริงๆ 562 00:33:15,201 --> 00:33:19,455 ‎ค่าเล่าเรียนของฉันทั้งหมด ‎จ่ายโดยเงินสนับสนุนของมูลนิธิฟอร์ด 563 00:33:19,539 --> 00:33:21,958 ‎ฉันเป็นนักเรียนทุนเต็มรูปแบบ 564 00:33:22,041 --> 00:33:23,543 ‎และตอนที่ฉันเต้น 565 00:33:24,419 --> 00:33:27,839 ‎มันเป็นเรื่องใหญ่ ‎เพราะคณะกรรมการไม่รู้ว่าฉันอยู่ที่นั่น 566 00:33:27,922 --> 00:33:32,176 ‎ฉันอยู่ที่นั่นน่าจะหกหรือแปดเดือน 567 00:33:32,260 --> 00:33:35,596 ‎คณะกรรมการถึงจะรู้ว่า ‎มีเด็กผิวดำอยู่ในโรงเรียน 568 00:33:35,680 --> 00:33:38,516 ‎และพวกเขาบางคนก็ไม่ปลื้มเลย 569 00:33:39,475 --> 00:33:42,061 ‎แต่มาดามเซเมโนวาผลักดันฉัน 570 00:33:42,145 --> 00:33:44,731 ‎เธอดุด่าฉัน เธอทำให้ฉันขายหน้า 571 00:33:45,481 --> 00:33:46,524 ‎และเธอรักฉัน 572 00:33:50,153 --> 00:33:54,574 ‎(ลูกกวาดไม้เท้า ‎หกสัปดาห์ก่อนการแสดง) 573 00:33:54,657 --> 00:33:58,119 ‎เอาละ ขอต้อนรับสู่นรกซึ่งก็คือแชนเทล 574 00:33:58,202 --> 00:34:00,079 ‎เอาละนะ เอาละ 575 00:34:00,163 --> 00:34:01,748 ‎ฉันเป็นเด็กกำพร้า 576 00:34:01,831 --> 00:34:04,709 ‎นี่คือสิ่งหนึ่งที่ช่วยให้คนอย่างฉันรอดมาได้ 577 00:34:04,792 --> 00:34:07,462 ‎การที่ใครสักคนมองเห็นฉันและทุ่มเทกับฉัน 578 00:34:07,545 --> 00:34:11,174 ‎และพูดว่า "เรามองเห็นว่าเธอต้องการอะไร 579 00:34:11,257 --> 00:34:14,260 ‎เราจะช่วยเธอทำสิ่งนี้ ‎และพาเธอจากจุดที่หนึ่งไปยังจุดที่สอง" 580 00:34:14,342 --> 00:34:18,556 ‎ฉันรู้สึกว่านั่นคือสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในตัวมันเอง ‎ที่เปลี่ยนแปลงชีวิตฉัน 581 00:34:20,016 --> 00:34:20,850 ‎นั่ง 582 00:34:22,976 --> 00:34:23,895 ‎เธออยู่ตรงไหน 583 00:34:24,562 --> 00:34:25,688 ‎ผมไม่รู้ 584 00:34:25,772 --> 00:34:28,107 ‎ถ้าเธอทำผมม้าแบบนี้อีก ฉันจะ… 585 00:34:28,190 --> 00:34:31,652 ‎เอไลจาห์ ไปเอาหนังยางมาให้ฉันสักเส้นสิ 586 00:34:33,696 --> 00:34:35,364 ‎แต่ดูน่ารักมากนะ 587 00:34:35,447 --> 00:34:38,159 ‎เงียบเลย เอไลจาห์ ไม่เป็นไร 588 00:34:38,659 --> 00:34:41,496 ‎ห้า หก เจ็ด ไขว้ 589 00:34:41,579 --> 00:34:43,331 ‎ไขว้และนั่ง 590 00:34:43,414 --> 00:34:44,498 ‎เมื่อก่อนผมเป็นตัวสำรอง 591 00:34:44,581 --> 00:34:48,920 ‎แต่คุณแชนเทลบอกว่า ‎ผมสามารถเต้นใน "ลูกกวาดไม้เท้า" ได้ 592 00:34:49,003 --> 00:34:52,840 ‎ใช่ครับ ตอนแรกเขาเป็นตัวสำรอง ‎แต่จากนั้นเขาก็เริ่มพยายามเต้น 593 00:34:52,924 --> 00:34:57,720 ‎เขาพยายามหนักมาก ‎และสุดท้ายเขาก็จะได้อยู่ในการแสดงแล้ว 594 00:34:57,804 --> 00:35:02,433 ‎"ลูกกวาดไม้เท้า" สนุก มันคือฮิปฮอป ‎คุณแค่ต้องตื่นเต้น และสนุก และจัดเต็มและ… 595 00:35:02,517 --> 00:35:04,060 ‎ใช่ครับ "ลูกกวาดไม้เท้า" สนุกมาก 596 00:35:04,143 --> 00:35:07,939 ‎"ลูกกวาดไม้เท้า" เป็นฉากชายล้วน ‎และเป็นฮิปฮอป 597 00:35:08,022 --> 00:35:10,358 ‎และฮิปฮอปเป็นสไตล์หนึ่งที่ฉันชอบมาก 598 00:35:10,858 --> 00:35:13,486 ‎น่าเสียดายที่ฉันเต้นฉากนี้ไม่ได้ ‎แต่เป็นฉากที่ฉันชอบมาก 599 00:35:13,569 --> 00:35:14,987 ‎"ลูกกวาดไม้เท้า" เป็นฉากผู้ชาย 600 00:35:15,071 --> 00:35:16,447 ‎"เมืองนางฟ้า" เป็นฉากผู้หญิง 601 00:35:16,531 --> 00:35:17,573 ‎คุณต้องมี… 602 00:35:17,657 --> 00:35:20,785 ‎รู้ไหม ดาดามีผู้ชายมากกว่าโรงเรียนอื่นเสมอ 603 00:35:20,868 --> 00:35:23,621 ‎เป็นเพราะฉันผลักดันพวกเขา ‎และฉันต้องการพวกเขา 604 00:35:23,704 --> 00:35:26,124 ‎และฉันต้องมีอะไรที่จะให้พวกเขา 605 00:35:26,207 --> 00:35:28,292 ‎โอลิเวีย ไปอยู่ตรงกลาง 606 00:35:31,379 --> 00:35:32,797 ‎ถอยไปข้างหลัง ถอยไป 607 00:35:32,880 --> 00:35:35,341 ‎ฉากโปรดของฉันคงจะเป็น "ลูกกวาดไม้เท้า" 608 00:35:35,424 --> 00:35:38,761 ‎มันเป็นโชว์ฮิปฮอปเดียวของทั้งหมด เป็นชายล้วน 609 00:35:38,845 --> 00:35:41,639 ‎หก ห้า ข้างหลังเขา 610 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 ‎คุณจะให้ผู้หญิงมาเต้นเหรอ จะให้ผู้หญิงเต้นเหรอ 611 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 ‎ใช่ ฉันกำลังจัดอยู่ 612 00:35:46,018 --> 00:35:48,646 ‎ฉันจะซวยแน่ แต่ก็ช่างเถอะ 613 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 ‎ไขว้ ขึ้น ลง 614 00:35:51,274 --> 00:35:52,316 ‎ฉันต้องการ… ใช่! 615 00:35:52,400 --> 00:35:55,653 ‎ฉันอยากเห็นไขว้ ขึ้น… ‎นั่นเกือบจะเหมือนเอเลเวเลย 616 00:35:55,736 --> 00:35:58,364 ‎ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ ‎ต้องไม่มีผู้หญิงใน "ลูกกวาดไม้เท้า" 617 00:36:00,241 --> 00:36:03,327 ‎- มันไม่มีทางเกิดขึ้น ไม่มีผู้หญิง ‎- คนพูดไปเรื่อย 618 00:36:03,411 --> 00:36:05,997 ‎แต่มันก็เกือบเกิดขึ้นนะ แต่นั่นแหละ ไม่เป็นไร 619 00:36:06,080 --> 00:36:07,498 ‎ฉันเต้นฉากอื่นทุกฉากแล้ว 620 00:36:08,416 --> 00:36:11,210 ‎เสียใจด้วยสาวๆ มีแค่พวกเราเท่านั้น 621 00:36:23,055 --> 00:36:24,473 ‎มันคือความจำของกล้ามเนื้อจริงๆ 622 00:36:24,557 --> 00:36:25,892 ‎เวลาที่คุณให้แชนเทล ฮีท 623 00:36:25,975 --> 00:36:28,519 ‎พาคุณลงไปสู่เบื้องลึกของตัวเอง 624 00:36:28,603 --> 00:36:30,313 ‎คุณจะไม่ลืมมันเท่าไหร่หรอก 625 00:36:32,356 --> 00:36:33,482 ‎การวิ่งนั่น! 626 00:36:33,566 --> 00:36:36,444 ‎และหนึ่ง และสอง ลง ลุกขึ้นมา 627 00:36:36,527 --> 00:36:37,570 ‎ใช่ 628 00:36:37,653 --> 00:36:38,988 ‎สไลด์ หนึ่ง สอง 629 00:36:39,488 --> 00:36:41,616 ‎ใช่ครับ ยังจำทุกอย่างได้หมด 630 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 ‎เหวี่ยง 631 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 ‎หมุนและหนึ่ง 632 00:36:54,837 --> 00:36:56,088 ‎ไม่ตลกเลยใช่ไหมล่ะ 633 00:36:57,298 --> 00:37:00,593 ‎ผู้ชายบางคนก็ล้มเหลว บางคนก็ทำไม่ได้ 634 00:37:01,093 --> 00:37:03,721 ‎พวกเขาพูดว่า "พระเจ้า มันยาก" 635 00:37:03,804 --> 00:37:05,097 ‎ฉันรู้ นั่งลง 636 00:37:05,181 --> 00:37:06,265 ‎แค่แป๊บเดียว 637 00:37:06,349 --> 00:37:10,394 ‎สิ่งที่ฉันรู้คือถ้าฉันเป็นคนเต้น ‎ตอนนี้ฉันคงยังเต้นอยู่ 638 00:37:10,478 --> 00:37:11,979 ‎เพราะเพลงคงจะยังเปิดอยู่ 639 00:37:12,063 --> 00:37:13,564 ‎มาเต้นกันเลย ลุยเลย 640 00:37:13,648 --> 00:37:17,652 ‎แต่ฉันบอกพวกเขาว่า "กลับมาเรื่อยๆ นะ ‎เพราะสักวันหนึ่งเธอจะทำได้" 641 00:37:17,735 --> 00:37:19,487 ‎ผมไม่รู้ว่าทุกคนยึดมั่นกับมันรึเปล่า 642 00:37:19,570 --> 00:37:24,617 ‎แต่ผมรู้ว่าถ้าคุณอยู่ที่นี่มากกว่าหนึ่งเทอม 643 00:37:24,700 --> 00:37:27,745 ‎อย่างผมเนี่ย มันจะอยู่ในตัวคุณเลย 644 00:37:28,871 --> 00:37:30,623 ‎ผมเดินผ่านทางเดินในตึกมานาน 645 00:37:30,706 --> 00:37:33,417 ‎แต่มาเรียนในสตูดิโอที่นี่จริงๆ 646 00:37:33,501 --> 00:37:34,585 ‎ก็สักพักแล้ว 647 00:37:36,712 --> 00:37:40,591 ‎มัน… บนพื้นพวกนี้มีเหงื่อเยอะมาก 648 00:37:41,259 --> 00:37:44,053 ‎ถ้ามีใครสักคนยกประวัติศาสตร์ขึ้นมาจากพื้นพวกนี้ 649 00:37:44,136 --> 00:37:46,847 ‎มันคงน่าขยะแขยงแต่ก็น่าประทับใจ 650 00:37:48,307 --> 00:37:50,309 ‎ผมแสดงฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ครั้งแรก 651 00:37:50,393 --> 00:37:51,811 ‎ในการผลิตครั้งแรก 652 00:37:53,854 --> 00:37:56,732 ‎ผมแยกจากครอบครัวแท้ๆ ของผมตอนอายุ 13 653 00:37:56,816 --> 00:37:59,193 ‎แม่กับน้องสาวผมอีกสามคนย้ายไปอยู่แอริโซนา 654 00:37:59,277 --> 00:38:03,364 ‎และแม่ผมก็ตัดสินใจอย่างมีสติ ‎อนุญาตให้ผมอยู่ที่นี่ต่อ 655 00:38:04,323 --> 00:38:07,076 ‎ผมเลยย้ายไปอยู่กับคุณแฮร์ริส แม่แฮร์ริส 656 00:38:07,159 --> 00:38:10,079 ‎จากนั้นผมก็ได้ทุนเต็มรูปแบบในการเรียนเต้นที่นี่ 657 00:38:10,162 --> 00:38:14,083 ‎ครั้งแรกที่ผมเป็นลิตเติลนัทแครกเกอร์ มันรู้สึก… 658 00:38:14,166 --> 00:38:19,130 ‎"ผมเป็นตัวเอกตัวหนึ่ง เจ๋งเลย!" ‎ผมรู้สึกว่าคุณอัลเลนเชื่อในตัวผม 659 00:38:24,218 --> 00:38:26,804 ‎ตอนนี้ไรอัน ฟองเป็นลิตเติลนัทแครกเกอร์ 660 00:38:40,526 --> 00:38:44,572 ‎โชคดีที่ผมแสดงบทนี้ก่อน ‎เพราะผมคงไม่อยากทำให้ได้แบบเขาแน่ 661 00:39:01,881 --> 00:39:03,257 ‎ฉันอยากให้มันวิเศษ 662 00:39:03,341 --> 00:39:05,551 ‎เธอจะแค่มาตรงนี้และยืนท่าที่สี่ 663 00:39:05,634 --> 00:39:07,136 ‎เหมือนรูปปั้นเดกาส์ไม่ได้ 664 00:39:07,845 --> 00:39:10,014 ‎และมาตรงนี้ ไม่! 665 00:39:10,097 --> 00:39:12,516 ‎มันคือฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์จ้ะ ที่รัก 666 00:39:13,017 --> 00:39:15,770 ‎ต้องมีชีวิตชีวา ‎มันแบบว่า "โอ้พระเจ้า ดูเขาสิ!" 667 00:39:17,688 --> 00:39:19,065 ‎ต้องเป็นแบบนั้น 668 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 ‎มองฉัน หยุด มองเขา! 669 00:39:21,233 --> 00:39:23,486 ‎พวกเธอมัวแต่ง่วนอยู่กับการมองดูตัวเอง 670 00:39:23,569 --> 00:39:24,779 ‎เล่นตามฉากสิ 671 00:39:26,364 --> 00:39:28,032 ‎"โอ้พระเจ้า เขาขยับตัว! 672 00:39:28,115 --> 00:39:28,991 ‎ดูเขาสิ! 673 00:39:29,492 --> 00:39:31,786 ‎โอ้พระเจ้า ฉันสัมผัสเขา ‎โอ้พระเจ้า เขากำลังมา! 674 00:39:31,869 --> 00:39:33,162 ‎โอ้พระเจ้า! 675 00:39:35,873 --> 00:39:36,707 ‎โอ้พระเจ้า!" 676 00:39:37,666 --> 00:39:39,251 ‎มันควรจะเป็นแบบนั้น 677 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 ‎ผมมาที่นี่เพื่อเรียนชั้นเรียนเปิด เพื่อเรียนฮิปฮอป 678 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 ‎ผมคิดว่าคุณแชนเทลเป็นคนสอน 679 00:39:44,715 --> 00:39:47,468 ‎และสิ่งเดียวที่ผมจะทำคือเต้นฮิปฮอป 680 00:39:47,551 --> 00:39:49,345 ‎ผมไม่ได้คิดจะเต้นบัลเลต์เลย 681 00:39:49,428 --> 00:39:51,639 ‎เด็กผู้ชายคนนี้ ฉันไม่เชื่อในสิ่งที่เห็นเลย 682 00:39:51,722 --> 00:39:52,890 ‎ฉันแบบว่า "อะไรเนี่ย" 683 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 ‎พอเปิดเพลงฮิปฮอปปุ๊บ ‎คุณจะเห็นพายุทอร์นาโดลูกเล็กๆ ลูกนี้เลย 684 00:39:58,771 --> 00:40:01,273 ‎เหมือนแทสเมเนียนเดวิลตัวน้อย นึกออกไหม 685 00:40:04,568 --> 00:40:06,362 ‎เขาเป็นนัทแครกเกอร์มาแล้วทุกตัว 686 00:40:06,445 --> 00:40:10,366 ‎เขาเคยเป็นนัทแครกเกอร์ตัวเล็กที่สุด ‎และตอนนี้เขาคือเจ้าชายหนุ่ม 687 00:40:10,449 --> 00:40:11,409 ‎(เจ้าชาย) 688 00:40:11,492 --> 00:40:14,870 ‎ไรอันคิดว่าเขาแค่จะมาเรียนฮิปฮอปนิดหน่อย 689 00:40:14,954 --> 00:40:16,997 ‎และนั่นคือวิธีที่เราดึงเขาเข้ามา 690 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 ‎เรามอบบางสิ่งที่พวกเขาต้องการให้พวกเขา 691 00:40:19,125 --> 00:40:22,378 ‎แต่เราสอนพวกเขาว่าการที่จะทำแบบนั้นได้ ‎เธอต้องทำสิ่งนี้ให้ได้ก่อน 692 00:40:22,461 --> 00:40:24,630 ‎บัลเลต์ ผม… คือมัน… 693 00:40:24,713 --> 00:40:27,508 ‎สำหรับผมในตอนนั้น ‎ผมคิดว่าควรมีแต่ผู้หญิงที่เต้นบัลเลต์ 694 00:40:29,927 --> 00:40:32,721 ‎ผมไม่กล้าเรียนเลยจริงๆ 695 00:40:34,223 --> 00:40:36,725 ‎การฝึกบัลเลต์นั้นยากมาก 696 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 ‎คนที่จะผ่านการฝึกบัลเลต์ 697 00:40:40,187 --> 00:40:43,399 ‎และฝึกบัลเลต์จนจบได้ 698 00:40:43,482 --> 00:40:47,445 ‎พวกเขาต้องมีบุคลิกที่ชัดเจนที่จะไปไกลขึ้นอีกได้ 699 00:40:48,362 --> 00:40:49,864 ‎และคุณอัลเลนบอกฉัน 700 00:40:50,990 --> 00:40:52,241 ‎ว่าเธอเป็นใคร 701 00:40:52,741 --> 00:40:57,496 ‎นั่นก็เพราะเธอผ่านการฝึกบัลเลต์ ‎ที่ยากและรุนแรงมาแล้ว 702 00:41:00,291 --> 00:41:03,752 ‎ฉันไปโรงเรียนศิลปะนอร์ทแคโรไลนาเพื่อคัดตัว 703 00:41:03,836 --> 00:41:07,298 ‎หลังจากได้รับการฝึกจากมูลนิธิบัลเลต์ฮิวสตัน 704 00:41:07,381 --> 00:41:09,884 ‎ตอนนั้นฉันมีความหวังมาก 705 00:41:09,967 --> 00:41:13,637 ‎และพวกเขาใช้ฉันสาธิตในการคัดตัว 706 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 ‎พอจบงาน ฉันไปหาผู้ชายคนหนึ่งและพูดว่า 707 00:41:16,265 --> 00:41:19,393 ‎"ฉันแค่อยากรู้ว่าเราจะเริ่มกันเมื่อไหร่ 708 00:41:19,477 --> 00:41:20,895 ‎มันจะเป็นยังไง" 709 00:41:20,978 --> 00:41:25,691 ‎และเขาบอกว่าพวกเขาจะไม่รับฉัน ‎และฉันไม่เหมาะสำหรับการเต้น 710 00:41:25,774 --> 00:41:28,444 ‎ร่างกายฉันไม่เหมาะ ‎และฉันควรไปทำอย่างอื่นซะ 711 00:41:29,028 --> 00:41:32,239 ‎มันทำให้แม่เสียใจมาก แม่หยุดเต้นไปปีสองปีเลย 712 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 ‎มันเสียกำลังใจมาก 713 00:41:35,242 --> 00:41:39,788 ‎เขาบอกฉันว่า "อย่าไปคิดเรื่องบัลเลต์เลย ‎ลืมมันซะเถอะ" และ… 714 00:41:40,539 --> 00:41:41,999 ‎โห มันยากนะ 715 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 ‎พอฉันกลับบ้าน ‎และมันถึงเวลาที่ต้องเข้ามหาวิทยาลัย 716 00:41:46,754 --> 00:41:49,298 ‎ฉันเข้ามหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดได้ 717 00:41:49,381 --> 00:41:53,385 ‎และมันก็เหมือนกับว่า ‎"โอเค ฉันต้องปล่อยวางเรื่องเต้นแล้วละ 718 00:41:53,469 --> 00:41:56,347 ‎ฉันรักมันแต่มันไม่รักฉัน" 719 00:41:57,097 --> 00:41:58,265 ‎และมันยากค่ะ 720 00:41:58,349 --> 00:42:02,937 ‎แม่ฉันเสียใจสุดๆ ‎ตอนที่ฉันลงมาจากเครื่องบินลำนั้น 721 00:42:03,020 --> 00:42:04,730 ‎นั่นคือส่วนที่ยากที่สุด 722 00:42:05,814 --> 00:42:09,902 ‎ตอนที่ฉันลงมาจากเครื่องบินลำนั้น ‎และแม่อยู่ที่สนามบิน 723 00:42:09,985 --> 00:42:11,695 ‎แม่เจอฉันทั้งน้ำตา 724 00:42:12,613 --> 00:42:14,782 ‎และแม่พูดว่า "เดบอราห์ ลูกล้มเหลว" 725 00:42:16,909 --> 00:42:18,327 ‎"เดบอราห์ ลูกล้มเหลว" 726 00:42:30,881 --> 00:42:34,009 ‎แม่ฉันบอกว่า "ฤดูร้อนนี้ ลูกห้ามไปเต้น 727 00:42:34,093 --> 00:42:38,681 ‎แม่จะเก็บเงินที่สะสมมาตลอด ‎เพื่อส่งลูกไปเต้นเอาไว้ 728 00:42:39,348 --> 00:42:40,474 ‎และซื้อรถหนึ่งคัน" 729 00:42:40,558 --> 00:42:42,935 ‎ฉันบอก "ไม่นะ แม่ ไม่ หนูอยากเต้น" 730 00:42:43,602 --> 00:42:46,605 ‎และนั่นคือฤดูร้อนที่ฉันได้เจอมาร์ทา เกรแฮม 731 00:42:46,689 --> 00:42:48,274 ‎และเมเรดิท มังค์ 732 00:42:48,357 --> 00:42:49,817 ‎และทไวลา ทาร์พ 733 00:42:49,900 --> 00:42:51,110 ‎และอัลวิน เอลีย์ 734 00:42:51,193 --> 00:42:54,947 ‎มันคือนักเต้นคลื่นลูกใหม่ที่ทำลายรูปแบบเดิมๆ 735 00:42:55,030 --> 00:42:57,658 ‎ทำอะไรใหม่ๆ และน่าตื่นเต้น 736 00:42:57,741 --> 00:43:00,035 ‎ตอนที่ฉันเห็นอัลวิน เอลีย์ ‎มันคือทุกอย่างสำหรับฉัน 737 00:43:00,119 --> 00:43:03,664 ‎ฉันคิด "เธอจ๋า เอารองเท้าลุยหิมะนี่ไป ‎เอาไปไว้ที่อื่นเลย 738 00:43:03,747 --> 00:43:06,458 ‎ฉันอยากเต้นเกี่ยวกับความรู้สึก" 739 00:43:13,632 --> 00:43:16,385 ‎(รถไฟ ‎ห้าสัปดาห์ก่อนการแสดง) 740 00:43:18,721 --> 00:43:22,224 ‎ฉันพยายามคิดหาทางอยู่หลายปี 741 00:43:22,308 --> 00:43:27,104 ‎ว่าจะใช้ภาษาของการเต้นแท็ป ‎ในการแสดงได้ยังไง 742 00:43:27,187 --> 00:43:29,273 ‎ปีนี้เราได้เซเวียง โกลเวอร์มา 743 00:43:30,858 --> 00:43:33,611 ‎ฉันขอให้เขาสร้างสรรค์การแสดง ‎ที่ชื่อว่า "รถไฟ" 744 00:43:37,239 --> 00:43:40,159 ‎คุณเด็บบี้ อัลเลนมีไอเดียอยู่แล้วตั้งแต่แรก 745 00:43:40,242 --> 00:43:44,872 ‎จากนั้นเธอก็เอาไอเดียนั้น ‎ใส่เข้ามาในกระบวนการคิดของผม 746 00:43:44,955 --> 00:43:47,374 ‎และผมคิดถึงมันตลอดเวลา จากนั้นก็กลับมา 747 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 ‎แล้วผมก็พร้อมลุย 748 00:43:49,877 --> 00:43:53,589 ‎และไอเดียของเธอคือ ‎การทำให้รถไฟขบวนนี้เคลื่อนไหว 749 00:43:53,672 --> 00:43:55,883 ‎เพื่อพาพวกเราจากฉากหนึ่งไปยังฉากต่อไป 750 00:44:00,262 --> 00:44:02,014 ‎ขอบคุณ 751 00:44:02,097 --> 00:44:03,349 ‎นอกเหนือจากการเต้นแล้ว 752 00:44:03,432 --> 00:44:06,518 ‎ผมอยากให้พวกเขาออกมา ‎พร้อมความรู้สึกของการเสริมพลัง 753 00:44:07,561 --> 00:44:11,023 ‎ความรู้สึกของความยิ่งใหญ่ ‎ความรู้สึกของความสำเร็จ 754 00:44:11,106 --> 00:44:12,858 ‎ความรู้สึกของการแสดงออก 755 00:44:12,941 --> 00:44:17,988 ‎ความสามารถนี้ในการคิดเกี่ยวกับ ‎การทำให้ใครบางคนคิดอย่างแตกต่าง 756 00:44:21,617 --> 00:44:22,910 ‎นั่นคือสไตล์ของหนู 757 00:44:22,993 --> 00:44:25,120 ‎เขาบอกหนูว่าให้เต้นอย่างอิสระในช่วงแรก 758 00:44:25,204 --> 00:44:30,292 ‎หนูเลยสร้างสรรค์อะไรเล็กน้อย ‎เป็นของตัวเองขึ้นมาในช่วงแรกและช่วงท้าย 759 00:44:38,592 --> 00:44:42,513 ‎ผมอยากจะเป็นมนุษย์ที่มีประโยชน์ 760 00:44:42,596 --> 00:44:46,684 ‎ผมชอบการแลกเปลี่ยนแบบนั้น ‎ที่ทำให้ผมได้เรียนรู้จากพวกเขา 761 00:44:47,851 --> 00:44:51,271 ‎และหวังว่าพวกเขาจะได้เรียนรู้จากผมด้วย 762 00:45:01,281 --> 00:45:05,869 ‎โอเค เราจะเริ่มมีการประชุมระหว่างสัปดาห์กัน 763 00:45:06,495 --> 00:45:09,832 ‎เพราะไม่อย่างนั้น ฉันว่าพวกเธอทำไม่สำเร็จแน่ 764 00:45:09,915 --> 00:45:13,836 ‎และฉันต้องจัดตำแหน่งพวกเธอบางคนใหม่ด้วย 765 00:45:16,463 --> 00:45:19,133 ‎และพวกเขาจะไม่ได้เต้นตุ๊กตา 766 00:45:19,216 --> 00:45:23,429 ‎และฉันไม่อยากให้พวกเขาอยู่บนเวที ‎และดูไม่เลิศ 767 00:45:23,512 --> 00:45:26,765 ‎หนูโดนไล่ออกจากบท "ตุ๊กตา" ‎น้องสาวหนูก็เหมือนกัน 768 00:45:26,849 --> 00:45:31,311 ‎เพราะเธออยากให้หนูอยู่ในฉากงานเลี้ยง 769 00:45:34,606 --> 00:45:38,777 ‎พวกเธอต้องเข้าถึงบทบาทตั้งแต่แรกเลย 770 00:45:38,861 --> 00:45:41,280 ‎ฉันไม่สามารถเป็นลิงอยู่ตรงนี้แบบนี้ได้ 771 00:45:44,074 --> 00:45:45,993 ‎ฉันพร้อมสำหรับเหล่านางฟ้า 772 00:45:46,618 --> 00:45:50,122 ‎ดังนั้นเมื่อพวกเธออยู่ในฉากข้างเวทีนั้น ‎ฉันอยากให้พวกเธอเป็นแบบนี้ 773 00:45:50,205 --> 00:45:51,623 ‎พร้อมลุย 774 00:45:52,458 --> 00:45:55,252 ‎ฉันอยากให้แกว่งแขวน เมื่อกี้แขนเป็นอะไรกัน 775 00:45:55,335 --> 00:45:59,047 ‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ 776 00:45:59,131 --> 00:46:02,843 ‎และโดด โดด โดด โดด 777 00:46:02,926 --> 00:46:04,470 ‎ใช่แล้ว โทบัล 778 00:46:07,181 --> 00:46:09,099 ‎ฉันต้องทำให้เธอเป็นลิงให้ได้ 779 00:46:13,771 --> 00:46:14,855 ‎ใช่! 780 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 ‎มาเลย สาวน้อย เข้าไปในนั้น 781 00:46:23,739 --> 00:46:25,949 ‎ฉันได้รับมอบหมายให้ดูแลฉาก "ป่าฝน" 782 00:46:26,033 --> 00:46:30,162 ‎และ "ป่าฝน" คือหนึ่งในฉากที่ใช้คนมากที่สุด 783 00:46:30,245 --> 00:46:31,246 ‎ในการแสดง 784 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 ‎"ป่าฝน" งดงาม 785 00:46:35,334 --> 00:46:39,087 ‎มีผีเสื้อ ลิง เสือดำ 786 00:46:41,715 --> 00:46:45,677 ‎เวลาที่เราคิดถึงฝูงสัตว์บนที่ราบในแอฟริกา 787 00:46:45,761 --> 00:46:48,597 ‎การอพยพ ‎ทุกคนจะเคลื่อนไหวไปในทิศทางเดียวกัน 788 00:46:49,264 --> 00:46:52,434 ‎มันก็เลยมีการเดินทางเกิดขึ้น 789 00:46:54,812 --> 00:46:57,397 ‎โอ้พระเจ้า นักแสดงเยอะอะไรอย่างนี้ 790 00:46:57,481 --> 00:46:59,691 ‎ฉันไม่อยากจะพูดออกมาเลยนะ 791 00:46:59,775 --> 00:47:01,735 ‎เดอลอร์ส ฝ่ายเสื้อผ้าของฉันอาจตบหน้าฉันได้ 792 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 ‎ตอนที่เธอเห็นนักแสดง 793 00:47:03,654 --> 00:47:06,907 ‎เธอถามว่า "คุณอัลเลน เอาจริงดิ" ‎ฉันบอก "จริงจ้ะ เดอลอร์ส" 794 00:47:09,743 --> 00:47:11,328 ‎เลิกคุยกันได้แล้ว 795 00:47:11,411 --> 00:47:13,455 ‎ใครยังไม่มีชุดบ้าง 796 00:47:14,623 --> 00:47:16,959 ‎เรามีนักแสดงเกือบ 200 คน 797 00:47:18,043 --> 00:47:21,964 ‎แต่ละคนใส่ของสองสามชิ้น 798 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 ‎เด็กบางคนใส่ห้าชิ้น 799 00:47:24,341 --> 00:47:25,634 ‎โอเค เด็กๆ 800 00:47:26,343 --> 00:47:28,095 ‎เธอไปเอาชุดมาเพิ่ม 801 00:47:28,178 --> 00:47:29,805 ‎ฉันยังได้ยินเสียงคุยอยู่เลย 802 00:47:30,389 --> 00:47:31,223 ‎โอเค! 803 00:47:31,306 --> 00:47:33,892 ‎เราแค่… มันยุ่งนิดหน่อยน่ะ 804 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 ‎ทุกคนชอบชุดของตัวเองไหม 805 00:47:35,769 --> 00:47:37,437 ‎ชอบค่ะ! 806 00:47:37,521 --> 00:47:38,522 ‎ดีมาก 807 00:47:39,106 --> 00:47:40,816 ‎หายไปสองคน 808 00:47:40,899 --> 00:47:42,234 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ 809 00:47:42,943 --> 00:47:44,945 ‎- ใครหายไป ‎- โจแอนกับออเดรีย 810 00:47:45,028 --> 00:47:46,446 ‎แล้วพวกเขาอยู่ไหน 811 00:47:46,530 --> 00:47:48,866 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่งพยายามพูดว่าโจแอนรถชน 812 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 ‎แต่ไม่จริง พวกเขากำลังมา 813 00:47:53,495 --> 00:47:56,665 ‎ฉันอายุแปดขวบตอนที่เริ่มเรียนที่ดาดา 814 00:47:57,875 --> 00:48:02,129 ‎ปีนี้ฉันมาซ้อมตอนที่ฉันอยากมา 815 00:48:02,212 --> 00:48:04,923 ‎ฉันพยายามทำตัวเป็นเด็กวัยรุ่นมั้งคะ 816 00:48:05,007 --> 00:48:06,008 ‎โจแอน! 817 00:48:06,091 --> 00:48:08,385 ‎อย่าเดินเข้ามาซ้อมหน้าตาเฉย เกิดอะไรขึ้น 818 00:48:08,468 --> 00:48:09,428 ‎เพื่ออะไร 819 00:48:10,429 --> 00:48:11,346 ‎อยู่ตรงนี้แหละ 820 00:48:14,433 --> 00:48:15,893 ‎หนึ่ง พลิเย 821 00:48:15,976 --> 00:48:17,436 ‎ไปอบอุ่นร่างกายที่บาร์ 822 00:48:17,519 --> 00:48:18,896 ‎หนึ่ง พลิเย 823 00:48:19,855 --> 00:48:22,608 ‎และย่อ 824 00:48:22,691 --> 00:48:25,903 ‎ทุกครั้งที่ฉันรู้สึกว่าฉันทำให้เธอผิดหวัง ‎มันเป็นอะไรที่… 825 00:48:26,987 --> 00:48:28,822 ‎ฉันเสียใจทุกครั้ง 826 00:48:28,906 --> 00:48:32,284 ‎ฉันจะทำให้เธอผิดหวังอีกไม่ได้แล้ว ‎เราจะคุยเรื่องแบบนี้กันไม่ได้ 827 00:48:32,367 --> 00:48:35,704 ‎การพูดคุยครั้งต่อๆ ไปต้องเป็นการพูดคุยที่ดี 828 00:48:35,787 --> 00:48:40,208 ‎แทนที่เธอจะบอกฉันว่าให้จัดการตัวเองให้ดี 829 00:48:40,292 --> 00:48:41,752 ‎มันต้องทุ่มเทเยอะมาก 830 00:48:42,252 --> 00:48:45,547 ‎ไม่รู้สิ ฉันคิดว่ามันอยู่ที่ใจและความมุ่งมั่น 831 00:48:45,631 --> 00:48:48,717 ‎และต้องการมันเพื่อตัวเอง ต้องการอะไรมากขึ้น 832 00:48:49,217 --> 00:48:50,093 ‎และ… 833 00:48:51,094 --> 00:48:51,929 ‎ใช่ค่ะ 834 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 ‎ซ้อมให้หนักสุดๆ 835 00:48:53,889 --> 00:48:58,727 ‎ฉันกำลังพยายามช่วยให้พวกเธอเรียนรู้ ‎จริยธรรมในการทำงานแบบมืออาชีพ 836 00:48:58,810 --> 00:49:00,103 ‎พูดซิ "จริยธรรมในการทำงาน" 837 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 ‎จริยธรรมในการทำงาน 838 00:49:01,355 --> 00:49:02,606 ‎จริยธรรมในการทำงาน 839 00:49:02,689 --> 00:49:03,732 ‎จริยธรรมในการทำงาน 840 00:49:03,815 --> 00:49:06,109 ‎สิ่งนี้ควรจะประยุกต์ใช้กับทุกอย่างในชีวิตเธอได่้ 841 00:49:06,193 --> 00:49:09,279 ‎การบ้านของเธอ วิธีที่เธอทำงานที่โรงเรียน 842 00:49:09,363 --> 00:49:12,407 ‎งานอื่นๆ และความปรารถนาในอาชีพอื่นๆ 843 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 ‎ที่เธอมี 844 00:49:13,700 --> 00:49:17,371 ‎ถ้าเธอทำงานที่ที่ทำการไปรษณีย์ ถ้าเธอเป็นครู 845 00:49:17,454 --> 00:49:20,207 ‎ถ้าเธอเป็นเจ้าหน้าที่ซ่อมบำรุง 846 00:49:20,290 --> 00:49:22,668 ‎ถ้าเธอทำงานในรัฐบาล 847 00:49:22,751 --> 00:49:25,879 ‎จริยธรรมในการทำงานของพวกเธอ ‎ต้องเหมือนกันหมด 848 00:49:25,963 --> 00:49:30,133 ‎ถ้าเธอทำงานกับเด็กๆ ‎จริยธรรมในการทำงานของเธอยิ่งควรจะดีขึ้น 849 00:49:30,217 --> 00:49:33,261 ‎ช่วงวัยรุ่นมันยาก 850 00:49:33,345 --> 00:49:36,807 ‎และมันเหมือนกับว่าจิตใจคุณทิ้งคุณไปชั่วครู่ 851 00:49:36,890 --> 00:49:39,142 ‎และคุณหลุดออกจากวงโคจร 852 00:49:39,226 --> 00:49:42,688 ‎คุณสำรวจตัวเอง สำรวจสิ่งต่างๆ รอบตัวคุณ 853 00:49:42,771 --> 00:49:47,609 ‎แต่การที่คุณมีอะไรบางอย่างให้ต้องไปทำ ‎อาทิตย์ละสามหรือสี่วัน 854 00:49:47,693 --> 00:49:49,695 ‎และต้องรับผิดชอบ 855 00:49:49,778 --> 00:49:51,196 ‎มันช่วยให้คุณมีความรับผิดชอบ 856 00:49:51,279 --> 00:49:54,449 ‎กับงานที่โรงเรียนคุณ ‎การบ้านคุณ งานบ้านที่บ้านคุณ 857 00:49:54,533 --> 00:49:58,370 ‎และมันมอบความรู้สึกขอบคุณให้คุณ 858 00:49:58,453 --> 00:50:01,123 ‎พวกเธอคิดว่าเราจะมาถึงจุดที่เราอยู่ได้ยังไง 859 00:50:01,206 --> 00:50:03,959 ‎เธอพยายามจะไปให้ถึงจุดไหนในชีวิตนี้ 860 00:50:04,042 --> 00:50:07,170 ‎ทุกวันไม่ได้เป็นแค่ ‎การซ้อมเพื่อแสดงนัทแครกเกอร์ 861 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 ‎มันคือการซ้อมเพื่อทั้งชีวิตของเธอ! 862 00:50:09,881 --> 00:50:11,299 ‎ถ้าเธอมาที่นี่สาย 863 00:50:11,383 --> 00:50:14,594 ‎นั่นคือที่ที่เธอจะอยู่ในงานต่อไปของเธอ ‎และเธอถูกไล่ออก 864 00:50:15,095 --> 00:50:18,598 ‎เธอเดินเข้าไปในการแสดงบรอดเวย์สาย ‎เธอก็ถูกไล่ออก 865 00:50:18,682 --> 00:50:22,019 ‎ตัวสำรองขึ้นเวทีไปแล้ว ‎พวกเขาไม่สนหรอกว่าจะชอบเธอแค่ไหน 866 00:50:22,102 --> 00:50:24,104 ‎เธอไม่ใช่มืออาชีพ 867 00:50:24,187 --> 00:50:25,814 ‎- เข้าใจไหม ‎- เข้าใจค่ะ 868 00:50:25,897 --> 00:50:29,651 ‎ทุกวันคือการฝึกซ้อมเพื่อชีวิต ‎ไม่ใช่แค่เดอะนัทแครกเกอร์ 869 00:50:29,735 --> 00:50:32,237 ‎จงจริงจังกับมัน ทำให้มันเป็นอะไรสักอย่าง 870 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 ‎เรามีงานต้องทำเยอะมาก ‎ฉันอยากเห็นพวกเธอ… 871 00:50:35,866 --> 00:50:38,910 ‎เราไม่ได้อยู่ในจุดที่แย่ ‎แต่เรามีเวลาอีกแค่เดือนเดียว 872 00:50:38,994 --> 00:50:42,330 ‎ซึ่งแปลว่าเรามีเวลาไม่ถึงหนึ่งเดือน ‎เพราะเราไม่ได้ซ้อมทุกวัน 873 00:50:42,414 --> 00:50:45,751 ‎- ดังนั้นนี่คือการบ้านของเธอ ‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน 874 00:50:45,834 --> 00:50:47,753 ‎อย่ามาซ้อมกับฉันสาย 875 00:50:48,503 --> 00:50:51,506 ‎อย่ามาซ้อมอะไรสายอีกเด็ดขาด ฉันพูดจริงๆ 876 00:50:51,590 --> 00:50:52,799 ‎ขอบคุณ ไปได้ 877 00:50:52,883 --> 00:50:55,010 ‎- ขอบคุณ คุณอัลเลน ‎- จ้ะ 878 00:50:55,093 --> 00:50:56,636 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- จ้ะ 879 00:50:56,720 --> 00:50:58,972 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- จ้ะ 880 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 ‎- จ้ะ ‎ขอบคุณค่ะ 881 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 ‎อย่ามาสาย ออเดรีย 882 00:51:02,768 --> 00:51:04,394 ‎ถ้ามาสายก็อยู่ข้างนอก 883 00:51:04,478 --> 00:51:05,312 ‎จ้ะ 884 00:51:05,395 --> 00:51:06,646 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- จ้ะ 885 00:51:06,730 --> 00:51:07,564 ‎ขอบคุณค่ะ 886 00:51:10,609 --> 00:51:12,402 ‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน ‎- จ้ะ 887 00:51:12,486 --> 00:51:14,905 ‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน ‎- สนุกขึ้นหน่อย เธอเป็นคนสวย 888 00:51:14,988 --> 00:51:18,241 ‎รู้ตัวไหมว่าเธอสวยแค่ไหน ฉันว่าเธอไม่รู้นะ 889 00:51:18,325 --> 00:51:20,202 ‎เธอสวยมาก 890 00:51:20,702 --> 00:51:23,205 ‎เอามันมาใช้ เอามันมาใช้เวลาเธอเต้น 891 00:51:23,288 --> 00:51:24,164 ‎ไปได้แล้วจ้ะ 892 00:51:24,790 --> 00:51:25,665 ‎- จ้ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 893 00:51:25,749 --> 00:51:27,751 ‎ขอบคุณ ตัดเล็บพวกนั้นทิ้งซะ 894 00:51:27,834 --> 00:51:29,461 ‎- ขอบคุณค่ะ คุณอัลเลน ‎- จ้ะ 895 00:51:29,544 --> 00:51:30,921 ‎ขอบใจจ้ะ เธอจะทำได้ 896 00:51:31,004 --> 00:51:37,469 ‎โอกาสที่จะเข้าสู่วงการเต้นรำได้นั้นมีน้อยมาก 897 00:51:37,552 --> 00:51:40,097 ‎คุณต้องเข้าวงการให้ได้ภายในช่วงเวลาหนึ่ง 898 00:51:40,180 --> 00:51:42,557 ‎คุณต้องทำตัวเองให้ดีขึ้น 899 00:51:42,641 --> 00:51:47,437 ‎ในแบบที่ทันทีที่คุณเรียนจบชั้น ม.ปลาย 900 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 ‎คุณต้องสามารถไปคัดตัวและแข่งขันได้ 901 00:51:51,024 --> 00:51:55,695 ‎เอพริล เธอมาจากด้านนี้ของเวที ‎แล้วเธอก็บอกให้พวกเขาทุกคนมา 902 00:51:55,779 --> 00:52:01,827 ‎ฉันไปคัดตัวเข้าแดนซ์เทียเตอร์ออฟฮาเล็ม ‎และฉันไม่ผ่าน 903 00:52:01,910 --> 00:52:03,745 ‎จากนั้นฉันก็ไปคัดตัวที่อื่นๆ 904 00:52:03,829 --> 00:52:06,373 ‎คิดว่าคงเข้าที่ไหนได้สักที่ 905 00:52:06,456 --> 00:52:07,749 ‎แต่ก็ยังเข้าไม่ได้เลย 906 00:52:09,251 --> 00:52:10,585 ‎ในฐานะนักเต้น 907 00:52:10,669 --> 00:52:14,297 ‎เราจะพยายามหาที่ไปต่อไปตลอดเวลา 908 00:52:14,381 --> 00:52:16,007 ‎หรือพยายามพัฒนา 909 00:52:16,091 --> 00:52:19,553 ‎และบางครั้งมันรู้สึกเหมือนกับ ‎เราติดอยู่กับการคัดตัว 910 00:52:19,636 --> 00:52:21,388 ‎และไม่ได้อะไรเลย 911 00:52:21,471 --> 00:52:24,391 ‎เพราะฉะนั้นชีวิตของนักเต้นลำบากมากค่ะ 912 00:52:24,474 --> 00:52:27,686 ‎แต่ฉันก็นึกภาพตัวเองทำอย่างอื่นไม่ออก 913 00:52:29,271 --> 00:52:31,106 ‎ฉันสมัครไป 12 โรงเรียน 914 00:52:31,189 --> 00:52:33,775 ‎ตอนฉันเด็กกว่านี้ ฉันบอก "ฉันจะสมัครเรียนเต้น 915 00:52:33,859 --> 00:52:37,028 ‎ฉันไม่ต้องทำอะไร ‎เกรดก็ไม่สำคัญ ไม่มีอะไรสำคัญ 916 00:52:37,112 --> 00:52:39,573 ‎ฉันแค่จะเต้น" แต่มันไม่ใช่เลย 917 00:52:39,656 --> 00:52:41,658 ‎มันแย่กว่านั้นจริงๆ 918 00:52:42,242 --> 00:52:43,910 ‎ฉันเลยสติแตกนิดหน่อย 919 00:52:43,994 --> 00:52:49,332 ‎มันต้องใช้สมาธิเยอะมากเพื่อที่จะสำเร็จ 920 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 ‎จะปล่อยให้อะไรทำให้คุณรู้สึกแย่ไม่ได้ 921 00:52:51,626 --> 00:52:53,628 ‎ไม่ว่าครูของคุณจะใจร้ายเกินไป 922 00:52:53,712 --> 00:52:55,213 ‎หรือมันง่ายเกินไป 923 00:52:55,797 --> 00:52:58,425 ‎จะปล่อยให้มันรบกวนคุณไม่ได้ 924 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 ‎หก หยุด 925 00:53:01,011 --> 00:53:04,890 ‎ผมก็ต้องเรียนรู้เรื่องนั้นเหมือนกัน ‎เพราะผมก็ยังทำสิ่งเดียวกันอยู่ 926 00:53:05,640 --> 00:53:08,602 ‎นึกออกไหม เวลาที่ผมไม่มีงานออกแบบท่าเต้น 927 00:53:08,685 --> 00:53:11,396 ‎ผมจะคิดทันทีว่า "ฉันไม่ดีพอ ลืมมันซะเถอะ" 928 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 ‎แล้วผมก็เลิก 929 00:53:12,397 --> 00:53:14,191 ‎ขึ้น แปด 930 00:53:15,150 --> 00:53:17,444 ‎เราต้องทุ่มเทในสิ่งที่เราทำ 931 00:53:17,527 --> 00:53:21,198 ‎ผมไม่สนว่าคุณจะแปดขวบรึเปล่า ‎มีนักแสดงแปดขวบในภาพยนตร์เยอะแยะ 932 00:53:21,281 --> 00:53:22,741 ‎ที่แสดงฉากใหญ่ๆ 933 00:53:23,658 --> 00:53:25,577 ‎คุณต้องมีส่วนร่วม ไม่ว่าคุณจะเด็กแค่ไหน 934 00:53:29,372 --> 00:53:34,169 ‎ฉันอยากเป็นนักเต้นของคณะบัลเลต์ ‎ฉันเลยอยากไปโรงเรียน ฝึกซ้อม 935 00:53:34,252 --> 00:53:37,339 ‎เรียนให้จบ ‎และเข้าคณะบัลเลต์อย่างอัลวิน เอลีย์ 936 00:53:39,090 --> 00:53:43,136 ‎ทุกคนฝันแบบนั้น ทุกคนอยากเต้นอย่างมืออาชีพ 937 00:53:44,262 --> 00:53:46,306 ‎คุณเห็นสิ่งนั้นในตัวซาวอย 938 00:53:46,389 --> 00:53:48,266 ‎คุณเห็นสิ่งนั้นในตัวเอพริล 939 00:53:48,350 --> 00:53:50,143 ‎คุณเห็นสิ่งนั้นในตัวโจแอน 940 00:53:56,441 --> 00:53:58,735 ‎บางครั้งคุณเห็นมันในตาพวกเขา แบบว่า… 941 00:53:59,736 --> 00:54:01,446 ‎พวกเขาจะทำสำเร็จไหมนะ 942 00:54:01,529 --> 00:54:03,990 ‎สู้เขา สาวน้อย เธอทำได้ 943 00:54:04,616 --> 00:54:08,536 ‎และฉันรู้จักคนมากมายที่ไม่ได้เป็นนักเต้น 944 00:54:08,620 --> 00:54:10,872 ‎คนที่เป็นศัลยแพทย์ที่เก่งมาก 945 00:54:10,956 --> 00:54:13,375 ‎แต่ยังคงมีความรู้ด้านการเต้นติดตัว 946 00:54:16,169 --> 00:54:18,213 ‎สตีฟ จอบส์ก็เคยเรียนเต้น 947 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 ‎จริงๆ ค่ะ 948 00:54:19,923 --> 00:54:23,969 ‎เขาหนีออกมาจากชั้นเรียนคณิตศาสตร์ ‎เพื่อไปเรียนเต้น 949 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 ‎นั่นบอกอะไรกับฉันหลายอย่าง 950 00:54:30,600 --> 00:54:33,812 ‎ฉันอยากไปนิวยอร์ก ไปเรียนโรงเรียนพวกนี้ 951 00:54:33,895 --> 00:54:36,189 ‎แต่ฉันคิดว่าคงทำไม่ได้ แล้วแม่ฉันก็พูดว่า 952 00:54:36,273 --> 00:54:40,694 ‎"กำลังจะมีการคัดตัว ‎นักเรียนทุนเอลีย์ในนิวยอร์กนะ…" 953 00:54:41,945 --> 00:54:46,157 ‎และฉันบอก "เดี๋ยวนะ หนูจะได้ไปเหรอ" ‎แม่บอก "ลูกกับซาวอยจะไปกัน" 954 00:54:47,075 --> 00:54:50,704 ‎ฉันบอก "โอ้ ว้าว" ‎สรุปว่ามีแค่เราสองคน อายุ 17 ทั้งคู่ 955 00:54:51,705 --> 00:54:55,250 ‎ขึ้นเครื่องบินไปนิวยอร์ก ‎และไปคัดตัวเข้าโรงเรียนนี้ด้วยกัน 956 00:54:56,459 --> 00:54:59,671 ‎จากนั้นฉันก็ไปซานฟรานซิสโกเพื่อคัดตัวที่ไลน์ส 957 00:54:59,754 --> 00:55:01,756 ‎ฉันรู้สึกสบายใจกับที่นั่นมาก 958 00:55:01,840 --> 00:55:04,884 ‎หลังจากได้ทุนเรียนโครงการฤดูร้อนของพวกเขา ‎ฉันก็มีความหวัง 959 00:55:04,968 --> 00:55:06,344 ‎"ในอนาคตฉันอาจได้เต้นก็ได้ 960 00:55:09,514 --> 00:55:10,390 ‎ดีมาก 961 00:55:12,017 --> 00:55:16,313 ‎แล้วหลังจากนั้น ‎พวกเขาก็ถามถึงกำหนดการจ่ายเงิน 962 00:55:16,396 --> 00:55:17,939 ‎ทันทีหลังจบโครงการฤดูร้อน 963 00:55:21,776 --> 00:55:24,988 ‎การพักอยู่ในซานฟรานซิสโกหนึ่งเดือนนั้น… 964 00:55:25,071 --> 00:55:27,699 ‎เพราะพวกเขาไม่จัดหาที่พักให้ ‎ในโครงการฤดูร้อน 965 00:55:27,782 --> 00:55:29,409 ‎มันแพงมาก 966 00:55:29,492 --> 00:55:30,869 ‎และการจะเรียนที่เอลีย์ 967 00:55:31,578 --> 00:55:36,624 ‎เธอไม่ได้รับทุนการศึกษาอะไรเลย ‎ดังนั้นแค่ฤดูร้อนเดียว เพื่อจะเข้าเอลีย์หรือ… 968 00:55:37,751 --> 00:55:40,295 ‎มันก็เกือบจะ 969 00:55:40,378 --> 00:55:43,048 ‎รวมค่าเล่าเรียนและที่พัก 970 00:55:43,131 --> 00:55:45,133 ‎ก็น่าจะประมาณหกเจ็ดพันแล้ว 971 00:55:45,216 --> 00:55:46,551 ‎และนั่นไม่ใช่… 972 00:55:47,635 --> 00:55:50,597 ‎สิ่งที่แม่เลี้ยงเดี่ยวอย่างฉันจะมีปัญญาจ่ายไหว 973 00:55:51,806 --> 00:55:55,352 ‎ใช่ค่ะ ตอนนั้นแหละที่ฉันคิดว่า 974 00:55:55,435 --> 00:55:57,395 ‎"โอเค การเต้นอาจไม่เหมาะกับฉัน" 975 00:55:58,229 --> 00:56:00,190 ‎แล้วทุกอย่างก็ตกไป 976 00:56:00,273 --> 00:56:01,775 ‎จากนั้นฉันก็คิดว่า 977 00:56:03,318 --> 00:56:07,364 ‎"ฉันต้องค้นหาดูแล้วละ ‎ว่าจะทำอะไรไปตลอดชีวิต" 978 00:56:21,753 --> 00:56:23,463 ‎เจอกันวันพุธนะ 979 00:56:23,546 --> 00:56:28,551 ‎(ราชินีนางฟ้า ‎สองสัปดาห์ก่อนการแสดง) 980 00:56:31,805 --> 00:56:33,807 ‎ผมเริ่มเล่นปีนผ้ามานานแล้ว 981 00:56:33,890 --> 00:56:36,559 ‎เด็บบี้บอก "เราจะใส่การปีนผ้า ‎เข้าไปในการแสดงได้ยังไง" 982 00:56:36,643 --> 00:56:38,978 ‎เราเลยเริ่มด้วยการให้ราชินีนางฟ้าบิน 983 00:56:40,772 --> 00:56:44,317 ‎ปีนี้ไคลี เจฟเฟอร์สันและเอพริล ‎เป็นราชินีนางฟ้าทั้งคู่ 984 00:56:44,401 --> 00:56:47,070 ‎และในการแสดงของหนู ‎ส่วนใหญ่หนูร่วมงานกับไคลี 985 00:56:47,153 --> 00:56:49,114 ‎ไคลีเป็นเหมือนพี่สาวของหนู 986 00:56:49,197 --> 00:56:51,324 ‎หนูชื่นชมเธอมาตลอด 987 00:56:51,408 --> 00:56:55,537 ‎เธอเรียนจบจากดาดาและไปเข้าคอมเพล็กชันส์ 988 00:56:55,620 --> 00:56:58,748 ‎หนึ่งในคณะเต้นรำร่วมสมัยที่ดีที่สุด 989 00:56:59,249 --> 00:57:00,083 ‎เหิน 990 00:57:00,166 --> 00:57:04,003 ‎ฉันเข้าคณะบัลเลต์ในฝันได้ ‎คณะบัลเลต์ร่วมสมัยคอมเพล็กชันส์ 991 00:57:04,087 --> 00:57:06,131 ‎ลง เอาละ… 992 00:57:07,632 --> 00:57:11,177 ‎ฉันร่วมงานกับคณะบัลเลต์อยู่สองสามเดือน 993 00:57:11,261 --> 00:57:14,013 ‎ฉันขึ้นไปอยู่บนไหล่คู่ของฉันเพื่อให้ยกตัวขึ้น 994 00:57:14,097 --> 00:57:18,393 ‎และฉันจำได้ว่าฉันได้ยินเสียงดังป๊อก 995 00:57:19,060 --> 00:57:20,061 ‎ดังแกร็ก อะไรสักอย่าง 996 00:57:20,145 --> 00:57:23,648 ‎เสียงดังมากในซี่โครงของฉัน 997 00:57:23,731 --> 00:57:26,901 ‎และฉันกรีดร้องบนเวที 998 00:57:26,985 --> 00:57:31,698 ‎น่าจะเป็นการบาดเจ็บที่รุนแรงที่สุดที่ฉันเคยเป็น 999 00:57:33,116 --> 00:57:35,660 ‎ฉันลงจากเวที และล้มลง 1000 00:57:36,327 --> 00:57:40,748 ‎และฉันเอาแต่ร้องไห้ ‎น้ำตานองหน้า และเจ็บมาก 1001 00:57:42,667 --> 00:57:44,669 ‎ฉันคิดว่าอาชีพฉันจบแล้วละ 1002 00:57:44,752 --> 00:57:47,547 ‎ฉันเกือบจะอยากให้มันจบไปเลย 1003 00:57:48,214 --> 00:57:52,302 ‎ฉันคิด "ฉันไม่อยากเต้นอีกแล้ว" ‎ใจฉันสลายไม่มีชิ้นดี 1004 00:57:53,386 --> 00:57:56,306 ‎ในวงการนี้มีความเจ็บปวดเยอะมาก 1005 00:57:56,389 --> 00:58:00,185 ‎เจ็บปวดที่ร่างกาย ‎และก็อาจเจ็บปวดที่ความรู้สึกด้วย 1006 00:58:00,268 --> 00:58:04,439 ‎แต่คุณต้องปรับปรุงแก้ไข ‎และต้องทำให้ดีเทียบเท่ากับมัน 1007 00:58:04,522 --> 00:58:07,233 ‎เหมือนนักกีฬาน่ะ คุณต้องอยู่ในเกมต่อไป 1008 00:58:07,317 --> 00:58:08,735 ‎คุณจะอยู่ในเกมต่อรึเปล่าล่ะ 1009 00:58:08,818 --> 00:58:09,652 ‎โอเค 1010 00:58:10,361 --> 00:58:13,615 ‎เงียบ! เราจะเริ่มใหม่ทั้งหมด 1011 00:58:14,949 --> 00:58:15,909 ‎เพลงมา 1012 00:58:18,453 --> 00:58:20,246 ‎เด้ง 1013 00:58:21,039 --> 00:58:22,874 ‎เด้ง 1014 00:58:22,957 --> 00:58:25,210 ‎มีความสุข ตั้งแต่เริ่มต้นเลย 1015 00:58:25,710 --> 00:58:28,046 ‎บุคลิกสำคัญพอๆ กับการเต้น 1016 00:58:28,129 --> 00:58:31,216 ‎นั่นคือส่วนหนึ่งของการอยู่บนเวที ‎และการเป็นมืออาชีพ 1017 00:58:31,299 --> 00:58:36,221 ‎เป็นหีบห่อทั้งหมด ‎ที่ฉันกำลังพยายามช่วยให้พวกเขาได้สัมผัส 1018 00:58:36,304 --> 00:58:37,680 ‎และเข้าใจว่ามันคืออะไร 1019 00:58:40,141 --> 00:58:44,521 ‎ฉากงานเลี้ยงแทบจะมีนักแสดงครบทุกคน 1020 00:58:44,604 --> 00:58:49,275 ‎ดังนั้นการซ้อมฉากงานเลี้ยง ‎จึงเป็นเรื่องน่าทึ่งมาก 1021 00:58:52,320 --> 00:58:54,697 ‎ใช่ โซเฟีย ใช่ 1022 00:58:57,450 --> 00:58:58,284 ‎และขึ้น 1023 00:58:58,368 --> 00:58:59,702 ‎ลงๆ ขึ้น 1024 00:58:59,786 --> 00:59:01,746 ‎ที่นี่มีพื้นที่ไม่มากพอ 1025 00:59:01,829 --> 00:59:03,665 ‎จริงๆ แล้วเราต้องใช้สิบสตูดิโอเลยละ 1026 00:59:05,208 --> 00:59:06,334 ‎อย่าคุยกัน! 1027 00:59:07,001 --> 00:59:08,586 ‎อย่าคุยกัน! 1028 00:59:09,504 --> 00:59:11,381 ‎เราย้ำเตือนนักเรียนเสมอ 1029 00:59:11,965 --> 00:59:15,760 ‎ว่ามันเป็นความฝันของพวกเขา ‎ว่าเรากำลังช่วยพวกเขาสร้างมัน 1030 00:59:15,843 --> 00:59:19,138 ‎มันจะไม่มีความหมายอะไร ‎ถ้าพวกเขาไม่เคารพมัน 1031 00:59:19,222 --> 00:59:20,223 ‎เงียบ! 1032 00:59:20,306 --> 00:59:21,808 ‎เธอออกมา 1033 00:59:24,978 --> 00:59:26,771 ‎ทุกคนช่วยเงียบได้ไหม 1034 00:59:26,854 --> 00:59:28,147 ‎พระเจ้า 1035 00:59:28,231 --> 00:59:30,858 ‎ถ้าฉันไล่บางคนออกได้ตอนนี้ 1036 00:59:30,942 --> 00:59:33,027 ‎ชีวิตฉันจะง่ายขึ้นเลย 1037 00:59:33,111 --> 00:59:35,822 ‎ฉันพยายามจะเตรียมพร้อม ‎พวกเธอสู่โลกแห่งมืออาชีพ 1038 00:59:35,905 --> 00:59:39,784 ‎เธอจะไม่ได้ทำงานที่ไหนแบบที่เธอทำตัวในห้องนี้ 1039 00:59:40,743 --> 00:59:44,247 ‎ฉันไม่สนว่าเธอเป็นใคร ‎ฉันไม่สนว่าเธอรับบทอะไร 1040 00:59:44,330 --> 00:59:47,250 ‎ถ้าคุยขณะที่ฉันทำงาน เธอจะโดนไล่ออก! 1041 00:59:48,251 --> 00:59:51,379 ‎ถ้านั่นไม่มีความหมายอะไรกับเธอเลย ก็ดี 1042 00:59:51,462 --> 00:59:52,463 ‎เราจะได้รู้กัน 1043 00:59:52,547 --> 00:59:54,090 ‎เราจะได้รู้กันเดี๋ยวนี้แหละ 1044 00:59:54,173 --> 00:59:57,260 ‎ในการซ้อมที่เหลือนี้ ลองคุยกันอีกสิ 1045 01:00:00,888 --> 01:00:03,266 ‎พวกเธอช่างไม่ยำเกรงมืออาชีพพวกนี้ 1046 01:00:03,349 --> 01:00:05,393 ‎ที่พยายามทำให้การแสดงนี้น่าทึ่งเลย 1047 01:00:05,893 --> 01:00:07,520 ‎ฉันพยายามนอบน้อมแทนพวกเธออยู่ 1048 01:00:10,648 --> 01:00:13,568 ‎เสียงควรจะเป็นแบบนี้ตลอดเวลา แบบนี้ 1049 01:00:13,651 --> 01:00:16,654 ‎เสียงควรจะเป็นแบบนั้น แบบนั้น 1050 01:00:23,870 --> 01:00:26,581 ‎คุณอัลเลนใจดี… กับหนู 1051 01:00:27,290 --> 01:00:30,918 ‎กับคนอื่นหนูไม่รู้นะ เพราะพวกเขาทำตัวไม่ดี 1052 01:00:31,002 --> 01:00:34,213 ‎เธอไม่รู้ว่าหนูไม่ดี ‎เธอรู้ว่าหนูเคยมีปัญหาครั้งหนึ่ง 1053 01:00:34,297 --> 01:00:36,758 ‎แต่เธอไม่ได้ดุหนู แต่เธอชอบหนู 1054 01:00:36,841 --> 01:00:38,801 ‎หนูชอบคุณอัลเลนค่ะ เธอน่ารัก 1055 01:00:42,138 --> 01:00:44,641 ‎ตอนที่มาดามเซเมโนวาสอนฉันที่ฮิวสตันบัลเลต์ 1056 01:00:44,724 --> 01:00:46,392 ‎คุณคิดว่าพวกเราจะคุยกันเหรอ 1057 01:00:47,101 --> 01:00:52,273 ‎คุณคิดว่าฉันจะเปิดปากพูดเวลาที่เธอพูดอยู่เหรอ 1058 01:00:53,566 --> 01:00:56,444 ‎พระเจ้า เธอสอนด้วยไม้เท้าอันนั้น ‎เธอจะหวดคุณ 1059 01:00:56,527 --> 01:01:01,407 ‎ฉันถึงได้ใช้ไม้เท้าสอนในเรื่องเฟม ‎เพื่อให้เกียรติมาดามทาเทียนา เซเมโนวา 1060 01:01:02,909 --> 01:01:06,245 ‎เธอมีชีวิตอยู่นานพอ ‎ที่จะได้เห็นฉันประสบความสำเร็จมาก 1061 01:01:06,329 --> 01:01:09,624 ‎ในบรอดเวย์และทางโทรทัศน์ 1062 01:01:09,707 --> 01:01:12,251 ‎และฉันจำอาหารกลางวันมื้อสุดท้ายที่กินด้วยกันได้ 1063 01:01:12,335 --> 01:01:15,129 ‎มาดามเปิดขวดแชมเปญ 1064 01:01:16,381 --> 01:01:19,050 ‎เธอบอกฉันว่าให้เก็บจุกไม้ก๊อกไว้ ‎เพราะมันคือเครื่องนำโชค 1065 01:01:19,133 --> 01:01:20,385 ‎ฉันยังเก็บมันไว้อยู่เลย 1066 01:01:21,094 --> 01:01:23,554 ‎เธอนั่งลงและหยิบใบปลิวที่เธอเก็บไว้ออกมา 1067 01:01:23,638 --> 01:01:26,808 ‎ใบปลิวที่มีชื่อฉันและนักเรียนคนอื่นๆ 1068 01:01:26,891 --> 01:01:29,227 ‎ที่เธอเคยสอนและรัก 1069 01:01:30,520 --> 01:01:33,272 ‎และระหว่างที่เราดื่มแชมเปญและกินอาหารกัน 1070 01:01:33,356 --> 01:01:37,276 ‎เธอพูดว่า "รู้ไหม ตอนนั้นฉันต้องหาเธอให้เจอ" 1071 01:01:37,360 --> 01:01:40,863 ‎ฉันถาม "หมายความว่าไง" เธอบอก ‎"เราจะเก็บเงินสนับสนุนของฟอร์ดไว้ไม่ได้ 1072 01:01:40,947 --> 01:01:44,867 ‎ถ้าเราไม่ทำให้นักเรียนมีความหลากหลาย 1073 01:01:44,951 --> 01:01:47,036 ‎ฉันต้องหานักเรียนผิวดำให้ได้" 1074 01:01:49,080 --> 01:01:51,999 ‎และฉันนั่งอยู่ตรงนั้นและมันทำให้ฉันอึ้งมาก 1075 01:01:53,376 --> 01:01:54,627 ‎เพราะฉันรู้สึกว่า… 1076 01:01:56,170 --> 01:01:59,090 ‎ฉันคิดว่าฉันได้รับเลือกเพราะฉันเก่งจริงๆ 1077 01:01:59,173 --> 01:02:00,800 ‎ไม่ใช่เพราะฉันผิวดำ 1078 01:02:02,885 --> 01:02:05,346 ‎แต่แล้วฉันก็คิดถึงมัน แล้วพูดว่า 1079 01:02:06,222 --> 01:02:07,181 ‎"ฉันเก่งต่างหาก" 1080 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 ‎(วันแสดง) 1081 01:02:10,685 --> 01:02:16,149 ‎เรามีเวลาในโรงละครสองวันครึ่ง ‎เพื่อเตรียมตัวสำหรับรอบปฐมทัศน์ 1082 01:02:16,733 --> 01:02:18,651 ‎นี่ เธออยู่ในแถวรึเปล่า 1083 01:02:18,735 --> 01:02:22,280 ‎ต้องขนอุปกรณ์ต่างๆ เข้าไปก่อน ‎จากนั้นทุกคนจะอยากรู้ 1084 01:02:22,363 --> 01:02:24,198 ‎"เมื่อไหร่จะได้ขึ้นเวทีตรวจสอบเทคนิค" 1085 01:02:24,282 --> 01:02:27,243 ‎แล้วคุณอัลเลนก็เอาคนที่ต้องบินเข้ามาก่อน 1086 01:02:27,326 --> 01:02:28,494 ‎จากนั้นก็อาจจะเป็นหนู 1087 01:02:28,578 --> 01:02:32,165 ‎จากนั้นกลุ่มที่เล็กกว่าก็ได้ทำสิ่งที่ต้องทำ 1088 01:02:32,248 --> 01:02:33,875 ‎จากนั้นกลุ่มใหญ่ก็เข้ามา 1089 01:02:35,543 --> 01:02:36,377 ‎ไม่! 1090 01:02:36,461 --> 01:02:37,962 ‎จะไปไหนกัน ไม่ 1091 01:02:38,045 --> 01:02:39,505 ‎แถวตรง ไม่ 1092 01:02:39,589 --> 01:02:43,009 ‎- เธอไม่ได้ยินจากข้างบน… ‎- เราต้องคิดหาทางกัน 1093 01:02:47,346 --> 01:02:49,015 ‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว ‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว 1094 01:02:49,098 --> 01:02:50,683 ‎- อย่าแบ่งแยกเรา ‎- อย่าแบ่งแยกเรา 1095 01:02:50,767 --> 01:02:52,351 ‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว ‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว 1096 01:02:52,435 --> 01:02:53,936 ‎- อย่าแบ่งแยกเรา ‎- อย่าแบ่งแยกเรา 1097 01:02:54,020 --> 01:02:55,730 ‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว ‎- รวมเราเป็นหนึ่งเดียว 1098 01:02:55,813 --> 01:02:57,398 ‎- อย่าแบ่งแยกเรา ‎- อย่าแบ่งแยกเรา 1099 01:02:57,482 --> 01:02:59,066 ‎- ขอให้วงกลมนี้ ‎- ขอให้วงกลมนี้ 1100 01:02:59,150 --> 01:03:00,485 ‎- แห่งพลังของเรา ‎- แห่งพลังของเรา 1101 01:03:00,568 --> 01:03:02,069 ‎- แห่งความมุ่งมั่นของเรา ‎- แห่งความมุ่งมั่นของเรา 1102 01:03:02,153 --> 01:03:03,821 ‎- แห่งความสุขของเรา ‎- แห่งความสุขของเรา 1103 01:03:03,905 --> 01:03:06,073 ‎- แห่งความสุขของเรา ‎- แห่งความสุขของเรา 1104 01:03:06,157 --> 01:03:07,909 ‎- คงอยู่ ‎- คงอยู่ 1105 01:03:07,992 --> 01:03:09,285 ‎- สมบูรณ์แบบ ‎- สมบูรณ์แบบ 1106 01:03:09,368 --> 01:03:11,537 ‎- ตลอดกาล ‎- ตลอดกาล 1107 01:03:11,621 --> 01:03:13,498 ‎- ด้วยฮอตช็อกโกแลต ‎- ฮอตช็อกโกแลต 1108 01:03:13,581 --> 01:03:14,957 ‎- ฮอตช็อกโกแลต ‎- ฮอตช็อกโกแลต 1109 01:03:15,041 --> 01:03:18,044 ‎- ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์! ‎- ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์! 1110 01:03:18,127 --> 01:03:23,382 ‎- ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์! ‎- ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์! 1111 01:03:23,466 --> 01:03:26,427 ‎เอาละ วันนี้เอพริลเป็นราชินีนางฟ้าของเรา 1112 01:03:26,511 --> 01:03:27,804 ‎โชคดีนะ เอพริล 1113 01:03:31,182 --> 01:03:35,102 ‎และขอต้อนรับคริส โนวาส ‎กลับมาเป็นเจ้าชายของเรา 1114 01:03:38,940 --> 01:03:42,568 ‎ไปลงชื่อรับตั๋วละครของพวกเธอ ‎และเตรียมตัวแสดงกันได้ 1115 01:03:42,652 --> 01:03:44,362 ‎เจอกันบนเวทีจ้ะ 1116 01:03:51,202 --> 01:03:55,039 ‎เราเริ่มทำสิ่งที่เราเรียกว่าการแสดงของเด็กๆ 1117 01:03:55,122 --> 01:03:56,582 ‎ไม่ว่าจะแสดงที่โรงละครไหน 1118 01:03:56,666 --> 01:04:00,920 ‎เด็กจากทั่วทุกสารทิศ ‎ในลอสแอนเจลิสจะได้รับเชิญ 1119 01:04:01,003 --> 01:04:03,339 ‎ให้มาดูฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ 1120 01:04:03,422 --> 01:04:07,593 ‎ดังนั้นเด็กๆ จะได้ดูการแสดงรอบแรกทุกปี 1121 01:04:24,735 --> 01:04:28,698 ‎ขอต้อนรับทุกคนสู่ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ 1122 01:04:28,781 --> 01:04:33,244 ‎(การแสดงแปดรอบ 11,520 ที่นั่ง ‎ขายบัตรได้ 450,000 ดอลลาร์) 1123 01:04:33,327 --> 01:04:37,915 ‎ฉันชื่อเด็บบี้ อัลเลน และฉันมาที่นี่เพื่อ… 1124 01:04:39,417 --> 01:04:40,376 ‎ขอบคุณ 1125 01:04:40,877 --> 01:04:43,963 ‎ตอนที่เราดูการแสดงกันวันนี้ ‎ฉันอยากให้พวกเธอคิดว่า 1126 01:04:44,046 --> 01:04:45,047 ‎เธออยากเป็นอะไร 1127 01:04:45,131 --> 01:04:47,300 ‎อยากเป็นหนึ่งในนักเต้นบนนี้รึเปล่า 1128 01:04:47,383 --> 01:04:49,260 ‎อยากเป็นหนึ่งในนักร้องรึเปล่า 1129 01:04:49,343 --> 01:04:51,888 ‎อยากออกแบบเสื้อผ้ารึเปล่า 1130 01:04:51,971 --> 01:04:53,848 ‎อยากแต่งหน้ารึเปล่า 1131 01:04:53,931 --> 01:04:55,558 ‎อยากจัดไฟรึเปล่า 1132 01:04:55,641 --> 01:04:57,643 ‎มีโอกาสมากมายเหลือเกิน 1133 01:04:57,727 --> 01:04:58,728 ‎โอเคไหม 1134 01:04:59,645 --> 01:05:03,941 ‎เอาละ ฉันต้องไปและสวมบทบาทแล้ว 1135 01:05:04,025 --> 01:05:05,902 ‎ฉันต้องไปแล้ว! 1136 01:05:05,985 --> 01:05:08,779 ‎ฉันต้องไปตามตัวละครของฉันมารวมตัวกันแล้ว 1137 01:05:08,863 --> 01:05:10,907 ‎ฉันรักเธอ แล้วเจอกันนะ! 1138 01:05:38,559 --> 01:05:41,562 ‎มันคือคริสต์มาส ‎และทุกคนกำลังมีงานเลี้ยงใหญ่สนุกสนาน 1139 01:05:41,646 --> 01:05:44,065 ‎แต่แล้วแฟรงกี้ พี่ชายของคารา 1140 01:05:44,148 --> 01:05:47,318 ‎เขาอิจฉาที่คาราได้เดอะนัทแครกเกอร์ไป ‎แทนที่เขาจะได้ 1141 01:05:47,401 --> 01:05:50,905 ‎เขากับเพื่อนเขาก็เลยพยายาม ‎จะขโมยเดอะนัทแครกเกอร์ไปจากเธอ 1142 01:05:50,988 --> 01:05:52,823 ‎แต่หลังจากนั้นเดอะนัทแครกเกอร์ก็หัก 1143 01:05:52,907 --> 01:05:56,077 ‎เธอก็เลยเสียใจ จากนั้นอำนาจวิเศษก็เกิดขึ้น 1144 01:05:56,160 --> 01:05:58,913 ‎และเธอไปตามสถานที่ต่างๆ ทั้งหมดนี้ 1145 01:06:02,083 --> 01:06:04,627 ‎หนูตื่นเต้นมากก่อนขึ้นเวที 1146 01:06:04,710 --> 01:06:08,005 ‎และแม่หนูอยู่หลังเวที คอยช่วยหนูเตรียมตัว 1147 01:06:08,089 --> 01:06:11,342 ‎และแม่บอกหนูว่า ‎"ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ลูกเปลี่ยนมันไม่ได้ 1148 01:06:11,425 --> 01:06:14,428 ‎แต่ตราบใดที่ลูกทำให้เต็มที่ ‎ลูกรู้ว่ามันจะออกมาดี" 1149 01:06:14,512 --> 01:06:16,973 ‎และนั่นคือสิ่งที่ช่วยให้หนูผ่านการแสดงมาได้ 1150 01:06:21,978 --> 01:06:26,107 ‎สิ่งที่ทำให้ผมมีความสุขที่สุดเกี่ยวกับที่นี่ ‎คือการมองดูสีหน้าพวกเขา 1151 01:06:26,190 --> 01:06:28,901 ‎บางคนไม่เคยแสดงในโรงละครมาก่อนเลย 1152 01:06:28,985 --> 01:06:30,778 ‎และมีคนลุกขึ้นปรบมือให้ 1153 01:06:31,278 --> 01:06:34,865 ‎และการได้มองดูสีหน้าพวกเขา มันเหลือเชื่อครับ 1154 01:06:39,745 --> 01:06:41,247 ‎คุณอยากเติบโตขึ้นเรื่อยๆ 1155 01:06:41,330 --> 01:06:44,291 ‎และไม่เคยรู้สึกว่าคุณมาถึงแล้วหรือทำสำเร็จแล้ว 1156 01:06:44,375 --> 01:06:46,252 ‎หรือไม่มีอะไรอย่างอื่นเหลืออีกแล้ว 1157 01:06:46,836 --> 01:06:50,673 ‎จงเติบโตขึ้นเสมอ จงเปิดใจรับโอกาสที่ดีกว่า 1158 01:06:50,756 --> 01:06:52,842 ‎นี่คือสิ่งที่พวกเขาเอาติดตัวไปด้วย 1159 01:07:11,068 --> 01:07:15,197 ‎ขั้นตอนตั้งแต่เดือนกันยายนถึงเดือนธันวาคม 1160 01:07:15,281 --> 01:07:16,741 ‎เข้มข้นมาก 1161 01:07:16,824 --> 01:07:23,581 ‎นักเรียนพวกนั้นที่มีส่วนร่วม ‎ฉันว่าพวกเขาเติบโตขึ้นสิบเท่าได้ 1162 01:07:24,331 --> 01:07:25,875 ‎ในการเรียนรู้ทักษะของพวกเขา 1163 01:07:25,958 --> 01:07:28,127 ‎ในการเป็นครอบครัว 1164 01:07:28,210 --> 01:07:32,715 ‎การอยู่บนเวทีต่อหน้าคน 1,800 คน 1165 01:07:32,798 --> 01:07:33,924 ‎การพยุงจิตวิญญาณเอาไว้ 1166 01:07:34,592 --> 01:07:37,928 ‎เด็กๆ ไม่ใช่คนเดิมทันทีที่พวกเขาแสดง ‎ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ 1167 01:07:38,012 --> 01:07:39,346 ‎พวกเขากลายเป็นคนใหม่ 1168 01:07:41,599 --> 01:07:44,977 ‎เด็กพวกนี้บางคนไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกเขาอยากเต้น 1169 01:07:45,061 --> 01:07:48,939 ‎แต่พอพวกเขาได้รู้จักการเต้นและตกหลุมรัก ‎มันก็เป็นอะไรที่พิเศษ 1170 01:07:49,023 --> 01:07:53,903 ‎จากนั้นบางคนก็ไปอยู่บรอดเวย์ ‎ทำทุกอย่างที่พวกเขาไม่เคยคิดว่าจะทำได้ 1171 01:07:53,986 --> 01:07:56,822 ‎และฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่ศิลปะทำเพื่อคนเรา 1172 01:07:56,906 --> 01:07:59,950 ‎มันพาคุณไปได้ทุกที่ที่คุณอยากไปในโลกนี้ 1173 01:08:07,416 --> 01:08:12,254 ‎การเป็นนักเต้นต้องมีวินัยและความมุ่งมั่น 1174 01:08:12,338 --> 01:08:16,133 ‎และความเต็มใจที่จะทำต่อ 1175 01:08:16,216 --> 01:08:19,345 ‎ไม่ว่าคุณจะล้มเหลวสักกี่ครั้ง 1176 01:08:21,930 --> 01:08:25,475 ‎เพราะความสำเร็จ ‎อยู่เหนือความล้มเหลวหนึ่งก้าว 1177 01:08:39,948 --> 01:08:43,118 ‎โรงเรียนในฝันของฉันคือยูเอสซี 1178 01:08:43,202 --> 01:08:46,412 ‎ฉันจะต้องไปคัดตัวในอีกสองสามอาทิตย์ข้างหน้า 1179 01:08:46,497 --> 01:08:48,999 ‎ฉันเลยสติแตกนิดหน่อย แต่ก็ดีค่ะ 1180 01:08:49,082 --> 01:08:52,252 ‎ฉันมีชุดบัลเลต์สำหรับคัดตัวแล้ว ‎แม่ซื้อมาให้ฉันชุดหนึ่ง 1181 01:09:13,899 --> 01:09:18,028 ‎วันหนึ่งฉันคุยกับเพื่อน ‎แล้วเธอก็บอกฉันว่า "เธอต้องสอน" 1182 01:09:18,112 --> 01:09:21,532 ‎ฉันบอก "จริงเหรอ ฉันไม่รู้เลย" ‎เธอบอก "จริง มันคือสิ่งที่เธอชอบนี่" 1183 01:09:21,615 --> 01:09:23,576 ‎ฉันสอนชั้นเรียนแรก และมันแบบว่า 1184 01:09:23,658 --> 01:09:27,662 ‎"ว้าว ฉันชอบสอนจริงๆ แฮะ ‎บางทีฉันควรสอนต่อไป" 1185 01:09:35,712 --> 01:09:38,006 ‎เด็กๆ ลืมว่าบางครั้งเวลาเราสอน… 1186 01:09:38,090 --> 01:09:42,886 ‎เด็กๆ คิดว่า "พวกเขาคงแก่แล้ว" ‎และ "พวกเขาไม่เต้นแล้ว" 1187 01:09:42,970 --> 01:09:46,807 ‎พวกเขาไม่ได้เห็นมุมที่เป็นมืออาชีพ ‎ที่เรายังคงทำกันอยู่ 1188 01:09:46,890 --> 01:09:49,435 ‎ฉันก็เลยทำแบบนี้ค่ะ วันหนึ่งเป็นครู 1189 01:09:49,518 --> 01:09:52,479 ‎แต่ในการคัดตัวนั้นกับศิลปินใหญ่พวกนี้ 1190 01:09:52,563 --> 01:09:53,689 ‎ในการทัวร์ 1191 01:09:53,772 --> 01:09:58,110 ‎ฉันอยู่ตรงนั้น ในสนามแข่ง ‎เดียวกับนักเรียนของฉันบางคนเลย 1192 01:09:58,194 --> 01:10:00,196 ‎ดีค่ะ เป็นการแข่งขันที่ดี 1193 01:10:04,658 --> 01:10:08,412 ‎เรื่องเซอร์ไพรส์บางเรื่องเกิดขึ้นในช่วงปีที่สอน 1194 01:10:08,495 --> 01:10:11,415 ‎นักเรียนบางคนที่ดูไม่ค่อยมีแวว 1195 01:10:11,498 --> 01:10:15,044 ‎แต่พอซ้อมหนักและเปิดใจ 1196 01:10:15,753 --> 01:10:16,962 ‎จะพัฒนาอย่างมาก 1197 01:10:55,668 --> 01:10:59,380 ‎ถ้าหนูได้ทำสตูดิโอเต้นรำของตัวเอง ‎หนูอยากให้มันเป็นสตูดิโอ 1198 01:10:59,463 --> 01:11:02,716 ‎ที่คุณมาแล้วจ่ายเงินเท่าไหร่ก็ได้ที่คุณจ่ายไหว 1199 01:11:02,800 --> 01:11:06,553 ‎และมีนักเต้นเก่งๆ หลายคนอยู่ที่นั่น ‎ที่ไม่ได้อยู่ในชั้นเรียนเต้น 1200 01:11:06,637 --> 01:11:08,138 ‎เพราะพวกเขามีเงินไม่มากพอ 1201 01:11:23,028 --> 01:11:27,032 ‎พวกเขาสามารถเอาข้อมูลนี้ไปใช้ ‎และเต้นต่อไป และเป็นนักเต้นที่ดีขึ้นได้ 1202 01:11:27,116 --> 01:11:31,662 ‎พวกเขาสามารถเอาข้อมูลนี้ไปใช้ ‎และเป็นคนที่ดีขึ้นต่อไปได้ เป็นผู้มีมนุษยธรรม 1203 01:11:31,745 --> 01:11:34,707 ‎มันคือการเรียนรู้ มันคือการสอน ‎มันคือวิธีที่พวกเขารับมัน 1204 01:11:34,790 --> 01:11:37,835 ‎ผมแค่อยากให้พวกเขาเดินออกไปอย่างแตกต่าง 1205 01:11:43,257 --> 01:11:45,175 ‎ฉันชอบความรู้สึก… 1206 01:11:46,218 --> 01:11:48,262 ‎ในการเป็นดนตรี 1207 01:11:48,345 --> 01:11:52,141 ‎ถ้าคุณสามารถคิดออกได้จริงๆ ‎ว่าการเป็นดนตรีรู้สึกยังไง 1208 01:11:52,725 --> 01:11:54,935 ‎การกลายเป็นดนตรีจริงๆ 1209 01:11:55,436 --> 01:11:57,104 ‎การเต้นก็เป็นแบบนั้นแหละ 1210 01:11:57,604 --> 01:12:01,817 ‎เหมือนการกลายเป็นโน้ตดนตรี ‎หรือเครื่องดนตรี หรือจังหวะ 1211 01:12:05,321 --> 01:12:06,947 ‎การเต้นเป็นแบบนั้นแหละ 1212 01:12:11,994 --> 01:12:13,787 ‎ช่วงท้ายๆ ของการพักฟื้นของฉัน 1213 01:12:13,871 --> 01:12:18,208 ‎คุณอัลเลนโทรมาถามว่า ‎อยากรับบทราชินีนางฟ้าไหม 1214 01:12:18,709 --> 01:12:19,918 ‎และฉันกลัวค่ะ 1215 01:12:20,002 --> 01:12:24,340 ‎ฉันกลัวมาก เพราะฉันรู้ว่าถ้าคุณอัลเลนโทรมา 1216 01:12:24,423 --> 01:12:30,179 ‎นั่นแปลว่าฉันจะต้องกลับสู่การทำงานจริงๆ 1217 01:12:43,734 --> 01:12:48,113 ‎มันยากค่ะ แต่การรับบทราชินีนางฟ้า ‎ทำให้ฉันอยากเต้นอีกครั้ง 1218 01:12:48,197 --> 01:12:50,532 ‎ฉันได้ความเป็นนักสู้กลับคืนมา 1219 01:12:51,241 --> 01:12:53,827 ‎ฉันไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง ‎หรืออะไรทำให้เป็นแบบนั้น 1220 01:12:53,911 --> 01:12:55,913 ‎แต่อาจเป็นเพราะฉันต้องเอาชนะตัวเองก็ได้ 1221 01:13:02,586 --> 01:13:05,923 ‎ฉันคิดว่าการเสียสละที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือเวลา 1222 01:13:06,006 --> 01:13:09,635 ‎เราใช้เวลาเยอะมากในการฝึกแล้วฝึกอีก 1223 01:13:10,219 --> 01:13:12,096 ‎บางครั้งเราก็ต้องเสียสละ 1224 01:13:12,179 --> 01:13:15,516 ‎ชีวิตมัธยมต้น ชีวิตมัธยมปลายปกติ 1225 01:13:15,599 --> 01:13:17,810 ‎จนเราอายุประมาณ 20 1226 01:13:18,352 --> 01:13:19,770 ‎จนเราเต้นได้ยอดเยี่ยม 1227 01:13:23,690 --> 01:13:25,984 ‎การเต้นมันมีอะไรบางอย่าง… 1228 01:13:26,485 --> 01:13:29,947 ‎เมื่อคุณรู้ว่าคุณกำลังจะออกจาก ‎โรงเรียนเต้นโรงเรียนแรก 1229 01:13:30,030 --> 01:13:32,658 ‎และพร้อมจะออกสู่โลกภายนอกแล้ว 1230 01:13:33,325 --> 01:13:37,204 ‎เมื่อข้อมูลมากมายเหล่านั้นที่คุณได้รับมาตลอด 1231 01:13:37,287 --> 01:13:41,375 ‎ตั้งแต่ห้าขวบ หรือเจ็ดขวบ หรือแปดขวบ 1232 01:13:41,458 --> 01:13:44,169 ‎ไม่ได้อยู่แค่ในหัวคุณอีกต่อไป 1233 01:13:44,253 --> 01:13:46,839 ‎แต่มันอยู่ในตัวคุณ อยู่ในวิธีที่คุณพูด 1234 01:13:46,922 --> 01:13:48,841 ‎อยู่ในวิธีที่คุณเดิน 1235 01:13:50,175 --> 01:13:52,136 ‎ตอนนั้นแหละที่คุณเป็นนักเต้น 1236 01:13:52,219 --> 01:13:56,849 ‎เมื่อแก่นแท้ของสิ่งที่มันเป็น ‎และแก่นแท้ของสิ่งที่คุณเป็น 1237 01:13:56,932 --> 01:13:59,059 ‎รวมกันเป็นหนึ่งเดียว 1238 01:13:59,726 --> 01:14:02,354 ‎ตอนนั้นแหละที่คุณเป็นศิลปิน 1239 01:14:19,997 --> 01:14:22,624 ‎นี่คือแผนงานชั่วชีวิต 1240 01:14:24,376 --> 01:14:25,544 ‎มันคือการแต่งงาน 1241 01:14:26,295 --> 01:14:29,631 ‎จริงๆ นะ และเป็นการแต่งงานที่ฉันอยากเห็น… 1242 01:14:31,216 --> 01:14:33,469 ‎ว่ามันมีการดำเนินต่อไปเรื่อยๆ 1243 01:14:34,470 --> 01:14:39,099 ‎ดังนั้นต่อให้ผ่านช่วงที่ดีที่สุดของฉันไปแล้ว ‎หรือศักยภาพในการทำสิ่งที่ฉันทำ 1244 01:14:39,183 --> 01:14:40,893 ‎มันก็จะยังดำเนินต่อไป 1245 01:14:41,977 --> 01:14:44,688 ‎เพราะฉันอยากเป็นหนึ่งในเด็กๆ พวกนั้นเสมอ 1246 01:14:44,771 --> 01:14:45,898 ‎ฉันไม่สนว่าฉันจะอายุ 90 1247 01:14:45,981 --> 01:14:50,068 ‎ในใจฉัน ฉันคือหนึ่งในเด็กๆ พวกนั้น ‎ที่มองหาโอกาสนั้นอยู่เสมอ 1248 01:14:50,152 --> 01:14:52,488 ‎มองหาคนที่จะสอนฉัน 1249 01:14:52,571 --> 01:14:55,699 ‎ฉันจะเป็นคนที่ฉันรู้ว่าฉันเป็นได้จริงๆ ได้ยังไง 1250 01:14:55,782 --> 01:14:57,326 ‎โอกาสของฉันอยู่ไหน 1251 01:14:57,993 --> 01:15:00,871 ‎ฉันจะเป็นหนึ่งในเด็กๆ พวกนั้นเสมอในใจฉัน 1252 01:15:00,954 --> 01:15:01,955 ‎เริ่มนะ 1253 01:15:08,629 --> 01:15:11,924 ‎ฟังฉันนะ แถวหน้า พวกเธอออกมากลุ่มแรก 1254 01:15:12,007 --> 01:15:15,093 ‎ถ้าพวกเธอทำได้ไม่สมบูรณ์แบบ อย่างอื่นก็พังหมด 1255 01:15:15,177 --> 01:15:16,678 ‎พวกเธอต้องทำยังไงนะ 1256 01:15:16,762 --> 01:15:18,138 ‎ทำให้สมบูรณ์แบบ 1257 01:15:18,222 --> 01:15:20,516 ‎พวกเธอจะวิ่งออกไปภายในการนับแปดสองรอบ 1258 01:15:37,241 --> 01:15:39,535 ‎(จอฟฟรีย์บัลเลต์) 1259 01:15:40,827 --> 01:15:45,123 ‎(เอพริลได้รับทุนการศึกษาเต็มรูปแบบ ‎เพื่อเรียนที่จอฟฟรีย์บัลเลต์) 1260 01:15:51,797 --> 01:15:54,591 ‎ห้า หก ห้า หก ไป 1261 01:15:54,675 --> 01:15:58,011 ‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 1262 01:15:58,095 --> 01:16:00,806 ‎สอง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด 1263 01:16:00,889 --> 01:16:02,349 ‎และหนึ่ง 1264 01:16:02,933 --> 01:16:03,976 ‎ห้า ดี 1265 01:16:04,059 --> 01:16:07,646 ‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 1266 01:16:07,729 --> 01:16:08,689 ‎สอง สอง สาม… 1267 01:16:08,772 --> 01:16:11,817 ‎อีกสิบปีข้างหน้า หนูอยากอยู่ในคณะรอยัลบัลเลต์ 1268 01:16:11,900 --> 01:16:15,571 ‎มันคือความฝันของหนูที่จะไปที่นั่น ‎และได้เต้นบนเวทีของพวกเขา 1269 01:16:15,654 --> 01:16:17,155 ‎ห้า หก เจ็ด แปด 1270 01:16:17,239 --> 01:16:19,324 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 1271 01:16:20,284 --> 01:16:21,118 ‎ไป 1272 01:16:22,661 --> 01:16:26,164 ‎ฉันอยากเข้าสแตนฟอร์ดและเรียนสองคณะ ‎วิทยาศาสตร์การเคลื่อนไหวและการเต้น 1273 01:16:26,248 --> 01:16:27,165 ‎ไม่ธรรมดา! 1274 01:16:27,249 --> 01:16:29,626 ‎สอง สาม สี่ ห้า ไป 1275 01:16:29,710 --> 01:16:32,838 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 1276 01:16:32,921 --> 01:16:36,550 ‎หวังว่าฉันจะเป็นใครสักคนที่เปลี่ยนโลกได้จริงๆ 1277 01:16:36,633 --> 01:16:38,510 ‎เพราะฉันอยากให้มันเป็นอย่างนั้นค่ะ 1278 01:16:39,303 --> 01:16:42,639 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด และหนึ่ง 1279 01:16:43,640 --> 01:16:44,850 ‎และห้า หก เจ็ด… 1280 01:16:44,933 --> 01:16:47,019 ‎หนูอยากเป็นนักเต้นชื่อดัง 1281 01:16:47,102 --> 01:16:49,771 ‎อาจเป็นนักออกแบบท่าเต้นด้วย แต่หนูรักการเต้น 1282 01:16:49,855 --> 01:16:51,773 ‎มันคือสิ่งที่หนูหลงใหลค่ะ 1283 01:16:51,857 --> 01:16:55,193 ‎หนึ่ง ปล่อย และเอาเลย 1284 01:16:55,277 --> 01:16:58,447 ‎อาจจะเป็นทนาย หรือเป็นนักเต้นด้วย 1285 01:16:59,031 --> 01:17:01,533 ‎อาจจะทำสองอย่างพร้อมกันเลย 1286 01:17:02,909 --> 01:17:03,910 ‎ห้า หก ต่อไป 1287 01:17:03,994 --> 01:17:06,747 ‎และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก… 1288 01:17:06,830 --> 01:17:11,376 ‎อีกห้าปีข้างหน้า หนูอยากเข้ามหาลัย ‎ที่อยากเรียนให้ได้ เรียนเต้น 1289 01:17:11,460 --> 01:17:13,086 ‎หนูแค่อยากจะมี… 1290 01:17:13,962 --> 01:17:14,880 ‎ความมั่นคง 1291 01:17:18,383 --> 01:17:22,638 ‎ฉันอยากได้รับบทถาวรในรายการทีวี ‎หรือในหนัง หรืออะไรสักอย่าง 1292 01:17:23,347 --> 01:17:26,516 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 1293 01:17:26,600 --> 01:17:29,686 ‎อีกห้าปีข้างหน้า ฉันอยากเดินทาง 1294 01:17:29,770 --> 01:17:32,522 ‎ถ้าไม่ใช่กับบรอดเวย์ก็กับคณะเต้นรำ 1295 01:17:33,982 --> 01:17:35,067 ‎เร็วเข้า ไปเลย 1296 01:17:35,901 --> 01:17:37,402 ‎หนูอยากเป็นหลายอย่างเลย 1297 01:17:37,486 --> 01:17:40,614 ‎อยากเป็นนักเขียน เป็นวิศวกร เป็นนักเต้น… 1298 01:17:41,573 --> 01:17:44,326 ‎เป็นประธานาธิบดีสหรัฐฯ 1299 01:18:18,360 --> 01:18:19,945 ‎หนูรับบทคาราในการแสดงครั้งแรก 1300 01:18:20,028 --> 01:18:22,698 ‎และหนูได้เต้นฉาก "บอลลีวูด" ‎ในการแสดงครั้งที่สอง 1301 01:18:22,781 --> 01:18:25,617 ‎(ปีต่อมา จาลีนได้เต้นฉากบอลลีวูด ‎และเป็นราชินีนางฟ้าตามที่ตั้งเป้าไว้) 1302 01:18:27,536 --> 01:18:33,375 ‎(จาดาได้เป็นคาราที่อายุน้อยที่สุดเท่าที่เคยมีมา ‎ด้วยวัยเก้าขวบ) 1303 01:18:36,753 --> 01:18:38,630 ‎(ซาวอยเรียนที่คณะนาฏศิลป์ ‎มหาวิทยาลัยแอริโซนา) 1304 01:18:38,714 --> 01:18:42,718 ‎(เธอได้รับรางวัลเรียนดี ‎และเข้าสโมสรอัลฟ่าฟายได้) 1305 01:18:44,219 --> 01:18:47,389 ‎ผมเข้าบรอดเวย์ได้ตอนอายุ 20 1306 01:18:47,472 --> 01:18:49,725 ‎เพื่อแสดงละครเรื่องเดอะพรอม 1307 01:18:49,808 --> 01:18:51,601 ‎แม่ผมพูดว่า "เราไม่แปลกใจเลย" 1308 01:18:51,685 --> 01:18:54,521 ‎ผมบอก "อะไรนะ" ‎แม่บอก "พวกเราเห็นแววอยู่แล้ว" 1309 01:18:55,689 --> 01:18:58,525 ‎เมื่อไม่นานมานี้ผมเริ่มทำการแสดง ‎ผมเล่นซีรีส์เรื่องยังเชลดอน 1310 01:18:58,608 --> 01:19:00,694 ‎ผมเป็นนักแสดงสมทบที่ชื่อแทม 1311 01:19:00,777 --> 01:19:03,029 ‎งานนี้จะทำให้ฉันบ้าตาย นายคงไม่เข้าใจหรอก 1312 01:19:03,113 --> 01:19:04,364 ‎นายรู้ใช่ไหมว่าฉันมีงานทำ 1313 01:19:08,618 --> 01:19:10,120 ‎(โจแอนสอนเต้นและออกแบบท่าเต้น) 1314 01:19:10,203 --> 01:19:12,247 ‎(ให้นัทแครกเกอร์ฉบับดั้งเดิม ‎ที่อัลทูนา เพนซิลเวเนีย) 1315 01:19:12,330 --> 01:19:14,624 ‎(เธอภูมิใจกับการเป็นนักศึกษา ‎วิชาศึกษาปฐมวัยเต็มเวลา) 1316 01:19:16,835 --> 01:19:19,171 ‎(ไคลีเต้นอยู่ข้างหลังลิซโซ ‎ในงานประกาศรางวัลแกรมมี่) 1317 01:19:19,254 --> 01:19:20,756 ‎(เธอให้คำปรึกษานักเต้นหนุ่มสาว) 1318 01:19:20,839 --> 01:19:23,258 ‎(และแสดงซีรีส์ ‎เรื่องสวยซ่อนร้าย ใสซ่อนปมของเน็ตฟลิกซ์) 1319 01:19:25,427 --> 01:19:27,679 ‎(หลังจากเรียนที่จอฟฟรีย์บัลเลต์) 1320 01:19:27,763 --> 01:19:31,099 ‎(เอพริลก็เข้าร่วมกับคณะนักแสดง ‎ของคณะบัลเลต์ร่วมสมัยคอมเพล็กชันส์) 1321 01:19:31,183 --> 01:19:32,267 ‎(ในนิวยอร์กซิตี) 1322 01:19:33,560 --> 01:19:37,105 ‎(โรงเรียนสอนเต้นรำเด็บบี้ อัลเลน ‎ฝึกสอนเด็กปีละหลายร้อยคน) 1323 01:19:37,189 --> 01:19:39,024 ‎(แม้พวกเขาจะไม่มีเงินจ่ายค่าเรียนก็ตาม) 1324 01:19:40,901 --> 01:19:45,864 ‎(ฮอตช็อกโกแลตนัทแครกเกอร์ยังคง ‎เป็นงานระดมทุนที่ใหญ่ที่สุดของดาดา) 1325 01:19:46,990 --> 01:19:49,659 ‎(ปัจจุบันเด็บบี้ อัลเลน ‎กำลังพยายามจัดตั้งกองทุน) 1326 01:19:49,743 --> 01:19:52,287 ‎(เพื่อสร้างความมั่นคงให้อนาตของดาดา ‎และนักเต้นของที่นี่) 1327 01:19:52,370 --> 01:19:54,331 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล