1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:18,768 --> 00:00:20,311
Baştan beri Tiuri değildi.
3
00:00:20,562 --> 00:00:23,606
Sesleri duyduğu için
kendisi olduğunu düşünüyordu.
4
00:00:23,815 --> 00:00:28,820
"Bir şamanın oğluyum, babamın gücü
damarlarımda akıyor." diyordu.
5
00:00:28,903 --> 00:00:29,738
Piak.
6
00:00:30,113 --> 00:00:31,865
Ama tabii alakası yoktu.
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,786
Her yerde olan sihirdi bu,
Foldo'nun hayalet hikâyesindeki gibi.
8
00:00:36,870 --> 00:00:41,666
Sihir, beraber atın üstünde oturduğu kızı
bulmaya gönderdi aslında onu.
9
00:00:51,843 --> 00:00:52,927
Nesi var onun?
10
00:00:57,140 --> 00:00:59,184
Tiuri? Tiuri, biz...
11
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Bizim...
12
00:01:03,480 --> 00:01:04,606
Peki onun nesi var?
13
00:01:09,861 --> 00:01:10,737
{\an8}Lavinia!
14
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
{\an8}Lavinia!
15
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Rahat bırak beni.
16
00:01:20,330 --> 00:01:22,332
Kanlı Ay, bir gün sonra çıkacak.
17
00:01:23,291 --> 00:01:28,421
Ay çıkmadan o mektubu krala götürmeliyiz.
Bunu sadece sen yapabilirsin.
18
00:01:29,547 --> 00:01:30,757
Nereden biliyorsun?
19
00:01:30,840 --> 00:01:32,717
Çünkü tam yanında duruyordum.
20
00:01:34,552 --> 00:01:35,929
Hissettim bunu Lavinia.
21
00:01:36,679 --> 00:01:38,640
Hiç öyle bir şey hissetmemiştim.
22
00:01:38,848 --> 00:01:39,766
Umurumda değil.
23
00:01:40,600 --> 00:01:47,107
Kral da umurumda değil, senin vazifen de,
aptalca şövalye maceran da.
24
00:01:48,316 --> 00:01:50,276
Mistrinaut'ta yaşıyorum Tiuri.
25
00:01:50,360 --> 00:01:54,948
Hiçbir kral, kraliçe yahut başkası
oranın halkını biraz bile umursamadı.
26
00:01:55,949 --> 00:02:00,620
O yüzden aptal kehanetini
ve aptal güçleri unut.
27
00:02:02,038 --> 00:02:05,083
Öyle biri değilim, olmayacağım da.
28
00:02:06,543 --> 00:02:07,794
Arkadaşız sanıyordum.
29
00:02:09,712 --> 00:02:11,256
Ne olursa olsun...
30
00:02:13,091 --> 00:02:16,636
...ne güçlük çıkarsa çıksın,
beraber göğüs gereriz sandım.
31
00:02:17,220 --> 00:02:18,513
Demek ki yanılmışsın.
32
00:02:31,860 --> 00:02:33,778
Müthiş bir manzara değil mi bu?
33
00:02:35,321 --> 00:02:36,239
Pek sayılmaz.
34
00:02:38,408 --> 00:02:40,994
Ordusunu şehrin surlarına sürdü.
35
00:02:41,870 --> 00:02:43,496
Tehdit oluşturduğu aşikâr.
36
00:02:43,580 --> 00:02:44,706
Bence değil.
37
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Tehdit olduğunu bildiğin için
Alianor'la evlendiriyorsun.
38
00:02:50,795 --> 00:02:53,590
İnan bana,
Alianor'la evlendirmek yetmeyecek.
39
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
Oğlum olduğu için onunla evlendiriyorum.
40
00:02:59,053 --> 00:03:00,471
Kardeşin olduğu için de.
41
00:03:06,394 --> 00:03:09,105
- Çizmelerini hatırlıyor musun?
- Çizmelerimi mi?
42
00:03:11,816 --> 00:03:15,820
Siz çocukken seni ava çıkarırdım,
o da çizmelerini saklardı.
43
00:03:15,904 --> 00:03:18,489
Viridian mı? Çizmelerimi mi saklardı?
44
00:03:18,573 --> 00:03:20,366
Altı yaşında filandı herhalde.
45
00:03:21,075 --> 00:03:26,581
Çizmelerin olmazsa gidemeyeceğini,
onunla kalacağını düşünürdü.
46
00:03:29,334 --> 00:03:31,628
O çocuk seni ölümüne seviyordu.
47
00:03:35,757 --> 00:03:36,591
Dinle evlat.
48
00:03:37,759 --> 00:03:38,968
Budala değilim ben.
49
00:03:41,429 --> 00:03:45,975
Niyetinin hainlik olduğuna dair
kanıt getirirsen gerekeni yaparım.
50
00:03:48,019 --> 00:03:51,940
Ama o zamana kadar
bundan bir daha bahsetmeyeceğiz.
51
00:04:09,249 --> 00:04:11,751
Çocuk bir bakışla
adamlarını yere mi serdi?
52
00:04:13,544 --> 00:04:15,713
Ne olduğundan emin değilim lordum.
53
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
Bir ses vardı.
54
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
Bir çınlama.
55
00:04:22,387 --> 00:04:23,304
Sonra da...
56
00:04:25,848 --> 00:04:26,766
Sonra ne oldu?
57
00:04:28,309 --> 00:04:30,436
Atlarımızdan düşürüldük herhalde.
58
00:04:35,942 --> 00:04:37,026
Çık şimdi.
59
00:04:37,110 --> 00:04:41,489
- Efendim, elimden gelen...
- Çık şimdi, dedim.
60
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
Giderek güçleniyor.
61
00:04:56,838 --> 00:04:58,047
Ay da güçleniyor.
62
00:04:59,841 --> 00:05:01,467
Kemiklerimde hissediyorum.
63
00:05:02,427 --> 00:05:04,846
Salondaki en yüksek pencereye ulaştığında
64
00:05:05,388 --> 00:05:09,183
en büyük fedakârlığı yapacağım
ve tören tamamlanacak.
65
00:05:10,268 --> 00:05:12,478
Sonra beni hiçbir şey durduramayacak.
66
00:05:14,689 --> 00:05:15,857
Bu çocuk da dâhil.
67
00:05:16,941 --> 00:05:18,901
Güçleri ne olursa olsun.
68
00:05:50,183 --> 00:05:51,434
Söyle bakalım.
69
00:05:51,517 --> 00:05:54,062
Bana iş lazım, sen de iş vereceksin.
70
00:05:55,813 --> 00:05:56,981
İlginç olacak gibi.
71
00:05:57,690 --> 00:05:59,650
Biliyoruz, Fantumar'ın işi bitti.
72
00:06:00,443 --> 00:06:02,153
Bildiğin bir şey daha var.
73
00:06:02,862 --> 00:06:04,655
Sana çok yardımım dokunur.
74
00:06:06,699 --> 00:06:09,369
Belli ki bir yanlış anlaşılma olmuş.
75
00:06:10,370 --> 00:06:14,374
- Kimsenin yardımına ihtiyacım yok.
- Viridian kimi çağırıp duruyor?
76
00:06:15,041 --> 00:06:18,294
Sadık Kızıl Süvarisi olan seni mi?
77
00:06:19,128 --> 00:06:22,048
Yoksa Eviellanlı arkadaşı Jabroot'u mu?
78
00:06:23,758 --> 00:06:26,094
Bana kalırsa çok yardıma ihtiyacın var.
79
00:06:52,745 --> 00:06:53,913
Ne bakıyorsun?
80
00:06:59,293 --> 00:07:00,920
İhtiyacın olan ben değilim.
81
00:07:01,295 --> 00:07:05,216
Hiçbir zaman da ben değildim.
Sahibin yanlış kişiyi seçti.
82
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
Gel, bize katıl oğlum.
83
00:07:23,985 --> 00:07:27,321
Kayıpların diyarına hoş geldin.
84
00:07:29,615 --> 00:07:30,950
Korkma artık.
85
00:07:31,242 --> 00:07:33,161
Çünkü daha fazla düşemezsin.
86
00:07:33,953 --> 00:07:35,246
Umut etmeyi bırak.
87
00:07:37,039 --> 00:07:38,207
İç ve mutlu ol.
88
00:07:40,668 --> 00:07:43,087
Hadi oğlum, bizimle otur.
89
00:07:44,297 --> 00:07:46,549
Sana bir arkadaş lazım gibi görünüyor.
90
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Tiuri!
91
00:07:53,890 --> 00:07:54,807
Tiuri!
92
00:07:58,186 --> 00:07:59,228
Tiuri!
93
00:08:00,480 --> 00:08:02,315
Aynı yerde dönüp duruyoruz.
94
00:08:02,648 --> 00:08:04,567
- Asla bulamayacağız.
- Bulmalıyız.
95
00:08:05,359 --> 00:08:06,402
Mektup Tiuri'de.
96
00:08:06,486 --> 00:08:08,529
- Nasıl bulacağız?
- Bir şekilde.
97
00:08:09,614 --> 00:08:10,490
Aramaya devam.
98
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Tiuri!
99
00:08:12,658 --> 00:08:13,534
Tiuri!
100
00:08:15,453 --> 00:08:17,663
Hayat bir oyun oğlum.
101
00:08:18,998 --> 00:08:22,001
Bizim gibilerin şansı yaver gitmez.
102
00:08:23,920 --> 00:08:24,837
Mesela sen.
103
00:08:25,671 --> 00:08:26,797
Doğru olanı yaptın.
104
00:08:27,381 --> 00:08:28,841
O kapıyı açtın.
105
00:08:29,550 --> 00:08:31,344
O yabancıya yardım ettin.
106
00:08:31,511 --> 00:08:33,471
Karşılığında hayat sana ne verdi?
107
00:08:33,554 --> 00:08:35,348
Seni mahvetti.
108
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Yavaş yavaş.
109
00:08:39,435 --> 00:08:40,937
Peki insan ne yapmalı?
110
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
Evet, asıl soru da bu.
111
00:08:44,398 --> 00:08:48,110
- İnsan vazgeçer Tiuri.
- Denemeyi bırakır.
112
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Huzura ve boyun eğmeye kendini bırakır.
113
00:08:51,697 --> 00:08:53,324
İçer durur.
114
00:09:03,084 --> 00:09:03,918
Tiuri?
115
00:10:04,186 --> 00:10:06,105
Köpek eti mi? Bu da ne?
116
00:11:15,716 --> 00:11:16,801
Korkuyor musun?
117
00:11:21,722 --> 00:11:23,015
Sadece düşününce.
118
00:11:24,392 --> 00:11:27,311
Kendim olmanın önemli avantajı,
fazla düşünmemek.
119
00:11:29,063 --> 00:11:31,315
Genç şövalyelerin kılıçları parıldıyor
120
00:11:31,774 --> 00:11:34,068
Benim için en korkunç kısmı bu.
121
00:11:35,528 --> 00:11:39,699
Ailemin haberinin olmadığı,
hayatlarına mal olabilecek şeyler oluyor.
122
00:11:41,325 --> 00:11:43,744
Olanları durdurabilecek birileri varsa...
123
00:11:47,081 --> 00:11:48,082
...onlar biziz.
124
00:11:51,001 --> 00:11:52,712
Durdurabileceğimi sanmıyorum.
125
00:11:55,381 --> 00:11:56,424
Şaka mı bu?
126
00:12:00,469 --> 00:12:02,596
Merhametlisin, cesursun.
127
00:12:03,222 --> 00:12:05,266
O kılıcı çok iyi kullanıyorsun.
128
00:12:06,851 --> 00:12:09,562
Ailen şanslı ki hayatları sana bağlı.
129
00:12:11,939 --> 00:12:13,482
Benim ailemi düşün.
130
00:12:14,608 --> 00:12:15,985
Ben ve şu tıfıl var.
131
00:12:18,821 --> 00:12:20,489
Tıfıl aslında çok iyi.
132
00:12:22,616 --> 00:12:23,617
Kes be.
133
00:12:33,586 --> 00:12:34,503
Yani...
134
00:12:37,173 --> 00:12:38,966
...yarın hepimiz ölürsek...
135
00:12:39,133 --> 00:12:40,801
Ki muhtemelen öleceğiz.
136
00:12:44,597 --> 00:12:50,644
Yapmak isteyip de
yapamadığın bir şey var mı?
137
00:12:53,647 --> 00:12:54,648
Dürüst olayım mı?
138
00:12:58,068 --> 00:12:58,986
Dürüst ol.
139
00:13:27,181 --> 00:13:30,226
O çok çekici biri
140
00:13:31,519 --> 00:13:35,105
Pıt pıt atıyor genç Foldo'nun kalbi
141
00:13:37,107 --> 00:13:37,942
Pıt pıt mı?
142
00:13:38,859 --> 00:13:40,402
Bula bula bunu mu buldun?
143
00:13:41,028 --> 00:13:42,279
İlk taslak bu.
144
00:13:42,363 --> 00:13:43,739
Düzeltmeler olacak.
145
00:13:46,617 --> 00:13:52,957
Ve aralarındaki aşk sürdü
Mezara kadar
146
00:13:55,167 --> 00:13:57,711
Bana sırt çevirdiğin için
seni suçlamıyorum.
147
00:13:59,672 --> 00:14:01,924
Öyle hatalar yaptım ki hak veriyorum.
148
00:14:05,302 --> 00:14:08,722
Bu görev konusunda, babam konusunda,
her konuda yanıldım.
149
00:14:09,348 --> 00:14:10,432
En önemlisi de...
150
00:14:12,893 --> 00:14:14,395
...hakkında yanıldım.
151
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
Seni aptal sandım Tiuri.
152
00:14:19,859 --> 00:14:24,029
Söylediğin ve yaptığın her şey
çok aptalca sandım.
153
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
Meğer aptal olan sen değilmişsin.
154
00:14:30,411 --> 00:14:31,287
Benmişim.
155
00:14:33,455 --> 00:14:36,667
Bütün ömrüm geçti, ancak farkına vardım.
156
00:14:37,293 --> 00:14:39,461
O yüzden gitmemiz gerek diyorum.
157
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Neden? Ne anlamı var?
158
00:14:41,964 --> 00:14:44,216
Çünkü insanlar ölecek Tiuri.
159
00:14:44,508 --> 00:14:48,345
Jussipo'nun ailesi, Foldo'nun ailesi
biz bunu durdurmazsak ölecek.
160
00:14:48,554 --> 00:14:51,223
- Durduramam ki.
- Hayır, durdurabilirsin.
161
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
O mektubu krala teslim ederek.
162
00:14:54,602 --> 00:14:58,814
Durdurabilsem bile neden deneyeyim?
Babam öldü zaten.
163
00:15:00,566 --> 00:15:05,029
Senin babanın kılıcı öldürdü.
Babanın adamları onu tutarken.
164
00:15:06,280 --> 00:15:07,114
Savunmasızdı.
165
00:15:08,616 --> 00:15:09,658
Silahsızdı.
166
00:15:11,035 --> 00:15:12,119
Gözümün önünde öldü.
167
00:15:15,247 --> 00:15:18,042
Sonra baban annemi hapse atıp
seni peşime taktı.
168
00:15:18,876 --> 00:15:20,586
Belki beni de öldürtmek için.
169
00:15:22,630 --> 00:15:26,675
Yani ne yapmam veya yapmamam gerektiğini
söylemeye hakkın yok Arman.
170
00:15:28,218 --> 00:15:31,138
Lavinia'ya git,
sana yardım edebilecek tek kişi o.
171
00:15:38,437 --> 00:15:39,313
Lavinia mı?
172
00:15:41,899 --> 00:15:43,484
Niye Lavinia'ya gideyim?
173
00:15:44,068 --> 00:15:46,570
Lavinia'nın bu görevle ilgisini söylesene.
174
00:15:47,821 --> 00:15:51,492
Bak, sana hiçbir şey söylemeye
hakkım yok, biliyorum.
175
00:15:51,784 --> 00:15:55,871
Babamın sana yaptıkları
ve ona yapmaya kalktığım yardımlar için
176
00:15:55,955 --> 00:15:57,998
kendimi asla affetmeyeceğim.
177
00:15:59,166 --> 00:16:00,334
Ama Lavinia?
178
00:16:01,043 --> 00:16:03,087
Güçleri olan oysa ne olmuş yani?
179
00:16:03,879 --> 00:16:06,256
Şapel kapısı çaldığında o mu açtı?
180
00:16:06,340 --> 00:16:08,217
Hayır, sen açtın.
181
00:16:09,093 --> 00:16:13,889
Kara Şövalye mektubu ona mı verdi?
Hayır, sana verdi Tiuri.
182
00:16:14,598 --> 00:16:16,016
Güçlerin var diye değil.
183
00:16:17,059 --> 00:16:20,145
Sadece sen çağrıya cevap verecek kadar
cesurdun diye.
184
00:16:21,355 --> 00:16:22,606
Çünkü bir şövalyesin.
185
00:16:23,732 --> 00:16:25,067
Bizler de şövalyeyiz.
186
00:16:26,276 --> 00:16:27,236
Ben bile.
187
00:16:29,405 --> 00:16:30,948
Şimdi bunu kanıtlayacağız.
188
00:16:51,218 --> 00:16:52,136
Ne?
189
00:16:54,638 --> 00:16:55,472
Ne?
190
00:16:57,683 --> 00:16:58,517
Ne?
191
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Bir şey yok.
192
00:17:08,360 --> 00:17:09,611
Burada ne yapıyorsun?
193
00:17:10,154 --> 00:17:11,196
Onu getiriyorum.
194
00:17:44,021 --> 00:17:44,897
Asla olmaz.
195
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Olacak.
196
00:17:46,482 --> 00:17:47,775
Şuraya baksana.
197
00:17:50,402 --> 00:17:52,321
Tiuri'nin güçleri de yok.
198
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
Güçlerden bahsedip durma.
199
00:17:54,698 --> 00:17:57,910
Herkes güç deyip duruyor, bıktım artık,
unutun güçleri.
200
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Biz şövalyeyiz.
201
00:18:00,037 --> 00:18:02,456
Cesaretimiz var, eğitimimiz var.
202
00:18:02,998 --> 00:18:06,335
Bin yıllık geçmişimiz,
mertliğimiz, şerefimiz var.
203
00:18:06,960 --> 00:18:08,504
Şimdi onları kullanacağız.
204
00:18:09,630 --> 00:18:13,675
O duvarları aşmanın yolunu bulmak için.
Değil mi Tiuri?
205
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Tiuri?
206
00:18:21,183 --> 00:18:23,143
Aşacağımızı kim söyledi?
207
00:18:46,208 --> 00:18:47,835
- İtmeyi kes.
- İtmiyorum.
208
00:18:47,918 --> 00:18:49,795
- Kesin itiyor.
- Öyleyse hızlan.
209
00:18:51,588 --> 00:18:53,340
Burası leş gibi kokuyor.
210
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
- Arman'dan beter kokuyor.
- Kapa çeneni!
211
00:19:00,055 --> 00:19:01,014
Şimdi ne olacak?
212
00:19:02,224 --> 00:19:05,936
- Aynı yerde mi dönüp duruyoruz?
- Mumun etrafındaki güveler gibi.
213
00:19:06,353 --> 00:19:08,480
Burada ölsek kimsenin haberi olmaz.
214
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Kimse ölmeyecek, değil mi Tiuri?
215
00:19:12,776 --> 00:19:13,610
Tiuri?
216
00:19:14,528 --> 00:19:15,404
Tiuri!
217
00:19:17,739 --> 00:19:19,241
Gelin, bu taraftan.
218
00:19:20,742 --> 00:19:22,995
Nereye gittiğini bildiğine emin misin?
219
00:19:23,078 --> 00:19:26,206
Suyun girdiği yerden,
en yüksek noktadan çıkacağız.
220
00:19:26,665 --> 00:19:27,708
Bir sorum olacak.
221
00:19:29,084 --> 00:19:30,836
Bunun su olduğuna emin misin?
222
00:19:50,314 --> 00:19:53,066
Bu gece benimle gelmeni istiyorum Jabroot.
223
00:19:56,737 --> 00:19:58,655
Bu yolculuğa birlikte başladık.
224
00:19:58,739 --> 00:20:00,991
Şimdi birlikte bitirelim istiyorum.
225
00:20:13,462 --> 00:20:14,421
Yap hadi.
226
00:20:15,881 --> 00:20:16,924
Saldır bana.
227
00:20:20,052 --> 00:20:24,306
Kendimi bildim bileli
sadık bir şekilde bana hizmet ettin
228
00:20:25,224 --> 00:20:29,228
ve her saniyesinden tiksindin.
229
00:20:37,778 --> 00:20:39,071
Rızamı aldın.
230
00:20:40,155 --> 00:20:41,782
Hadi, yapman gerekeni yap.
231
00:20:45,285 --> 00:20:46,286
Biliyorum.
232
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
Kardeş kardeşi öldürebilir.
233
00:20:58,924 --> 00:21:00,801
Silah arkadaşları öldürmez.
234
00:21:05,722 --> 00:21:08,267
Son yaklaşıyor.
235
00:21:10,352 --> 00:21:11,770
Ama böyle bir son değil.
236
00:21:34,501 --> 00:21:35,919
Yine itiyorsun.
237
00:21:36,003 --> 00:21:38,422
Çünkü öncekinden de yavaş gidiyorsun!
238
00:21:40,382 --> 00:21:42,634
Saçıma bulaştı!
239
00:21:46,513 --> 00:21:48,265
Kesinlikle su değil.
240
00:21:50,183 --> 00:21:51,059
Gördünüz mü?
241
00:21:52,561 --> 00:21:53,562
Size söylemiştim.
242
00:21:54,062 --> 00:21:54,896
Kolay oldu.
243
00:22:31,975 --> 00:22:32,851
Oğlum.
244
00:22:52,996 --> 00:22:53,914
Baba.
245
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
Evine döndün.
246
00:23:02,297 --> 00:23:03,632
Bunca yıl sonra.
247
00:23:06,843 --> 00:23:07,844
Bravo.
248
00:23:15,519 --> 00:23:16,478
Kesin şunu!
249
00:23:17,813 --> 00:23:19,898
Neye bakıyorsunuz? Yiyin hadi!
250
00:23:22,859 --> 00:23:24,569
Gel. Benimle otur.
251
00:23:26,238 --> 00:23:27,656
Karnını bir güzel doyur.
252
00:23:27,739 --> 00:23:30,784
O kadar çok hayvan kızarttık ki
sos yetişmiyor.
253
00:23:37,874 --> 00:23:38,708
Kardeşim.
254
00:23:45,590 --> 00:23:46,466
Al.
255
00:23:48,844 --> 00:23:51,096
Ye. Ne kadar cılızsın.
256
00:23:51,555 --> 00:23:53,640
Bu domuzu dün ağabeyin öldürdü.
257
00:24:04,401 --> 00:24:05,777
Bu köşede.
258
00:24:14,536 --> 00:24:16,663
Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
259
00:24:30,427 --> 00:24:31,303
Sürpriz.
260
00:24:42,522 --> 00:24:45,484
- Benden nefret etmekte haklısınız.
- Ediyoruz zaten.
261
00:24:47,360 --> 00:24:48,778
Ben de nefret ediyorum.
262
00:24:50,822 --> 00:24:51,823
Yaptığım...
263
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Yaptıklarım...
264
00:25:00,081 --> 00:25:01,208
Özür dilerim.
265
00:25:02,876 --> 00:25:03,752
Hepsi için.
266
00:25:08,215 --> 00:25:10,133
Ne kadar pişmanım, bilemezsiniz.
267
00:25:11,593 --> 00:25:12,677
Ama ben sadece...
268
00:25:17,349 --> 00:25:19,142
Sadece bunu bilmenizi istedim.
269
00:25:24,314 --> 00:25:25,232
Iona.
270
00:25:54,135 --> 00:25:57,013
Onu anladığını sanıyorsun,
her seferinde...
271
00:25:58,306 --> 00:26:02,018
...dönüp seni tekrar şaşırtıyor.
272
00:26:11,027 --> 00:26:13,655
Mektup krala gitmeyecek gibi görünüyor.
273
00:26:16,366 --> 00:26:20,954
Şimdi buradan gidip
yaşamaya devam etmek mi istersiniz
274
00:26:21,871 --> 00:26:26,334
yoksa boşuna direnip ölmek mi?
275
00:26:40,348 --> 00:26:42,017
Boşuna direneceksiniz demek.
276
00:26:49,649 --> 00:26:50,900
Sen arkada dur.
277
00:27:13,298 --> 00:27:14,549
- Piak!
- Aldım!
278
00:27:17,135 --> 00:27:18,345
Ben sana ne dedim?
279
00:27:20,555 --> 00:27:21,389
Tiuri!
280
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
- Ne bekliyorsun?
- Git!
281
00:27:27,854 --> 00:27:29,147
Git!
282
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Jussipo!
283
00:28:39,467 --> 00:28:40,635
Krala bir mektup...
284
00:28:42,887 --> 00:28:43,763
...getirdim.
285
00:28:46,307 --> 00:28:47,142
Ne?
286
00:28:48,893 --> 00:28:49,728
Ne mektubu?
287
00:28:49,978 --> 00:28:52,605
Mektup kimin umurunda?
288
00:28:54,107 --> 00:28:59,612
Artık saray, kralın huzuruna
çocukların çıkmasına izin mi veriyor?
289
00:28:59,696 --> 00:29:01,197
Babam bunun için öldü.
290
00:29:06,536 --> 00:29:08,538
Beyaz Kalkanlı Kara Şövalye de.
291
00:29:09,038 --> 00:29:10,290
Kara Şövalye mi?
292
00:29:10,373 --> 00:29:12,208
Kanıt olarak yüzüğünü getirdim.
293
00:29:19,841 --> 00:29:23,219
Prens Viridian'ın
Kızıl Süvarileri tarafından katledildi.
294
00:29:25,597 --> 00:29:27,056
Kendi gözlerimle gördüm.
295
00:29:31,728 --> 00:29:32,812
Kim bu çocuk?
296
00:29:33,772 --> 00:29:34,773
O...
297
00:29:35,940 --> 00:29:36,983
...önemsiz biri.
298
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
Ben Tiuri.
299
00:29:41,404 --> 00:29:43,406
Cesur Sör Tiuri'nin oğluyum.
300
00:29:44,199 --> 00:29:47,035
Eviellan'da doğdum, Dagonaut'ta büyüdüm.
301
00:29:48,036 --> 00:29:50,705
Bu mektubu okumazsanız
hepimiz tehlikedeyiz.
302
00:29:59,714 --> 00:30:00,548
Geçsin.
303
00:30:20,068 --> 00:30:23,404
TARİH BELİRLENDİ, SAATİ GELDİ.
TAHT BENİM OLACAK.
304
00:30:40,213 --> 00:30:41,130
Bu ne?
305
00:30:45,134 --> 00:30:46,177
İhanet mi?
306
00:30:47,804 --> 00:30:49,347
Tacımı mı alacaksın?
307
00:30:50,765 --> 00:30:53,268
Dost ve müttefiklerimi mi öldüreceksin?
308
00:30:58,273 --> 00:31:00,066
Cevap ver!
309
00:31:04,529 --> 00:31:06,447
Ne cüretle kralını yok sayarsın?
310
00:31:07,574 --> 00:31:09,242
Babana başını eğ!
311
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
Tekrar etmeyeceğim.
312
00:31:15,415 --> 00:31:16,416
Başını eğ.
313
00:31:17,041 --> 00:31:18,459
Kralından merhamet dile.
314
00:31:25,383 --> 00:31:31,639
Eğer dünya iyileştirilecekse ondaki güç...
315
00:31:33,224 --> 00:31:37,478
...ve sende olmasını istediğin güç
benim olmalı.
316
00:31:40,148 --> 00:31:42,567
Aldığınız kararları...
317
00:31:44,193 --> 00:31:47,572
...o listedeki insanların
aldığı kararları...
318
00:31:48,740 --> 00:31:52,076
...artık ben alacağım.
319
00:31:52,577 --> 00:31:53,703
Bu ne böyle?
320
00:31:54,996 --> 00:32:01,586
Hepiniz konfor ve lüks dolu hayatlar
yaşadınız.
321
00:32:02,795 --> 00:32:08,801
Ben ve düşmanlarım gibi askerlerin
cesetlerinin üstünden yaşadınız.
322
00:32:10,178 --> 00:32:11,512
Bu artık bitti.
323
00:32:13,348 --> 00:32:17,226
Ve evet, özgürlük de bitti.
324
00:32:19,771 --> 00:32:22,565
Dünya nihayet barışa kavuşacak.
325
00:32:24,609 --> 00:32:28,863
Sonsuza dek sürecek bir barışa.
326
00:32:30,031 --> 00:32:31,199
Delirmiş.
327
00:32:34,577 --> 00:32:36,162
Kehanette dendiği gibi.
328
00:32:38,456 --> 00:32:40,959
Bunu durdurmak için
kimse bir şey yapamaz.
329
00:32:42,168 --> 00:32:43,169
Sen bile.
330
00:32:44,212 --> 00:32:45,088
Kardeşim...
331
00:32:47,131 --> 00:32:48,383
Aynı fikirde değilim.
332
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Bitti.
333
00:34:33,196 --> 00:34:36,324
Birlikte yolculuğumuz artık başlayabilir.
334
00:35:29,919 --> 00:35:30,920
Korkuyorum.
335
00:35:33,840 --> 00:35:34,799
Biliyorum.
336
00:36:55,546 --> 00:36:56,422
Hayır.
337
00:37:31,290 --> 00:37:32,124
Hayır.
338
00:37:47,890 --> 00:37:49,016
Dur!
339
00:37:50,685 --> 00:37:52,061
Dur!
340
00:38:24,802 --> 00:38:25,636
Başardın.
341
00:38:29,056 --> 00:38:30,182
İyi misin?
342
00:38:31,434 --> 00:38:32,476
Hiç olmadığım kadar.
343
00:38:37,106 --> 00:38:38,733
Merak etme, ben yanındayım.
344
00:38:40,735 --> 00:38:42,862
Artık o ödülü alabilir miyiz?
345
00:39:00,296 --> 00:39:02,548
Yavaş.
346
00:39:05,468 --> 00:39:06,302
Yavaş.
347
00:39:08,346 --> 00:39:09,305
Başardık mı?
348
00:39:12,850 --> 00:39:13,851
Onu durdurduk mu?
349
00:39:16,854 --> 00:39:18,230
Nasıl durdurmayalım?
350
00:39:25,738 --> 00:39:29,492
Evhamlanıp dururken saçımı bozmuş mu?
351
00:39:33,746 --> 00:39:35,081
Saçın iyi görünüyor.
352
00:39:36,165 --> 00:39:37,083
İyiden de öte.
353
00:39:37,666 --> 00:39:38,709
Harika görünüyor.
354
00:39:40,753 --> 00:39:42,129
Saçlarım hep güzeldi.
355
00:39:43,923 --> 00:39:45,299
Öyle değil mi Fol?
356
00:39:59,480 --> 00:40:01,023
İyileşecek.
357
00:40:08,614 --> 00:40:09,573
Değil mi?
358
00:41:27,902 --> 00:41:31,113
Genç şövalyelerin kılıçları parıldıyor
359
00:41:31,989 --> 00:41:36,076
Genç hanımlar hayran hayran bakıyor
360
00:41:37,286 --> 00:41:42,249
Jussipo dedikleri onların kralıydı
361
00:42:01,769 --> 00:42:05,523
Yanifena hâlde eline yüzüne bulaştırdın.
362
00:42:09,443 --> 00:42:11,820
Seni sevdim kızım. Gerçekten.
363
00:42:12,821 --> 00:42:17,117
Ama ilk kurbanımın altın dişi üzerine
yemin ederim ki...
364
00:42:18,077 --> 00:42:21,121
...bir daha yollarımız kesişmesin diye
umuyorum.
365
00:42:35,302 --> 00:42:38,764
- Ne dediğimi duymadın mı?
- Dediklerini dinlemiyorum ki hiç.
366
00:42:39,265 --> 00:42:40,808
Bu yüzden iyi bir takımız.
367
00:42:46,230 --> 00:42:47,356
Nereye gidiyorsun?
368
00:42:50,526 --> 00:42:51,777
Ben batıya gidiyorum!
369
00:42:55,823 --> 00:42:56,907
Keyfin bilir!
370
00:43:04,915 --> 00:43:07,418
Eyer pişiğinden daha çekilmezsin!
371
00:43:13,465 --> 00:43:18,137
İçinden yeni çıktığımız karanlık
bir gecede ortaya çıkmadı
372
00:43:18,220 --> 00:43:20,556
ve ona tek bir adam sebep olmadı.
373
00:43:20,639 --> 00:43:23,559
Hepimiz sebep olduk.
374
00:43:24,727 --> 00:43:27,855
Fakat bu genç şövalye adayları
bizi aydınlığa çıkardı.
375
00:43:29,023 --> 00:43:35,904
Pes etmemeye, bedeli ne olursa olsun
doğru olanı yapmaya kendilerini adadılar.
376
00:43:36,822 --> 00:43:43,787
Başarı ihtimali çok az da olsa
bize bu değerlerin anlamını hatırlattılar.
377
00:43:45,372 --> 00:43:50,127
Bu yüzden hepimiz adına...
378
00:43:52,713 --> 00:43:57,176
...onları şövalye ilan etmekten
çok büyük bir onur duyuyorum.
379
00:44:05,392 --> 00:44:07,353
Ayağa kalk Sör Foldo.
380
00:44:19,573 --> 00:44:21,659
Ayağa kalk Sör Arman.
381
00:44:33,212 --> 00:44:38,592
Ayağa kalk Sör Piak,
Dagonaut tarihinin en genç şövalyesi.
382
00:44:47,976 --> 00:44:49,436
Ve son olarak...
383
00:44:55,025 --> 00:44:58,362
...ayağa kalk Cesur Sör Tiuri.
384
00:46:42,841 --> 00:46:46,804
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez