1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,768 --> 00:00:20,311 Baştan beri Tiuri değildi. 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,606 Sesleri duyduğu için kendisi olduğunu düşünüyordu. 4 00:00:23,815 --> 00:00:28,820 "Bir şamanın oğluyum, babamın gücü damarlarımda akıyor." diyordu. 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,738 Piak. 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 Ama tabii alakası yoktu. 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,786 Her yerde olan sihirdi bu, Foldo'nun hayalet hikâyesindeki gibi. 8 00:00:36,870 --> 00:00:41,666 Sihir, beraber atın üstünde oturduğu kızı bulmaya gönderdi aslında onu. 9 00:00:51,843 --> 00:00:52,927 Nesi var onun? 10 00:00:57,140 --> 00:00:59,184 Tiuri? Tiuri, biz... 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Bizim... 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,606 Peki onun nesi var? 13 00:01:09,861 --> 00:01:10,737 {\an8}Lavinia! 14 00:01:16,409 --> 00:01:17,535 {\an8}Lavinia! 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Rahat bırak beni. 16 00:01:20,330 --> 00:01:22,332 Kanlı Ay, bir gün sonra çıkacak. 17 00:01:23,291 --> 00:01:28,421 Ay çıkmadan o mektubu krala götürmeliyiz. Bunu sadece sen yapabilirsin. 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,757 Nereden biliyorsun? 19 00:01:30,840 --> 00:01:32,717 Çünkü tam yanında duruyordum. 20 00:01:34,552 --> 00:01:35,929 Hissettim bunu Lavinia. 21 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 Hiç öyle bir şey hissetmemiştim. 22 00:01:38,848 --> 00:01:39,766 Umurumda değil. 23 00:01:40,600 --> 00:01:47,107 Kral da umurumda değil, senin vazifen de, aptalca şövalye maceran da. 24 00:01:48,316 --> 00:01:50,276 Mistrinaut'ta yaşıyorum Tiuri. 25 00:01:50,360 --> 00:01:54,948 Hiçbir kral, kraliçe yahut başkası oranın halkını biraz bile umursamadı. 26 00:01:55,949 --> 00:02:00,620 O yüzden aptal kehanetini ve aptal güçleri unut. 27 00:02:02,038 --> 00:02:05,083 Öyle biri değilim, olmayacağım da. 28 00:02:06,543 --> 00:02:07,794 Arkadaşız sanıyordum. 29 00:02:09,712 --> 00:02:11,256 Ne olursa olsun... 30 00:02:13,091 --> 00:02:16,636 ...ne güçlük çıkarsa çıksın, beraber göğüs gereriz sandım. 31 00:02:17,220 --> 00:02:18,513 Demek ki yanılmışsın. 32 00:02:31,860 --> 00:02:33,778 Müthiş bir manzara değil mi bu? 33 00:02:35,321 --> 00:02:36,239 Pek sayılmaz. 34 00:02:38,408 --> 00:02:40,994 Ordusunu şehrin surlarına sürdü. 35 00:02:41,870 --> 00:02:43,496 Tehdit oluşturduğu aşikâr. 36 00:02:43,580 --> 00:02:44,706 Bence değil. 37 00:02:46,833 --> 00:02:50,128 Tehdit olduğunu bildiğin için Alianor'la evlendiriyorsun. 38 00:02:50,795 --> 00:02:53,590 İnan bana, Alianor'la evlendirmek yetmeyecek. 39 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Oğlum olduğu için onunla evlendiriyorum. 40 00:02:59,053 --> 00:03:00,471 Kardeşin olduğu için de. 41 00:03:06,394 --> 00:03:09,105 - Çizmelerini hatırlıyor musun? - Çizmelerimi mi? 42 00:03:11,816 --> 00:03:15,820 Siz çocukken seni ava çıkarırdım, o da çizmelerini saklardı. 43 00:03:15,904 --> 00:03:18,489 Viridian mı? Çizmelerimi mi saklardı? 44 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Altı yaşında filandı herhalde. 45 00:03:21,075 --> 00:03:26,581 Çizmelerin olmazsa gidemeyeceğini, onunla kalacağını düşünürdü. 46 00:03:29,334 --> 00:03:31,628 O çocuk seni ölümüne seviyordu. 47 00:03:35,757 --> 00:03:36,591 Dinle evlat. 48 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 Budala değilim ben. 49 00:03:41,429 --> 00:03:45,975 Niyetinin hainlik olduğuna dair kanıt getirirsen gerekeni yaparım. 50 00:03:48,019 --> 00:03:51,940 Ama o zamana kadar bundan bir daha bahsetmeyeceğiz. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,751 Çocuk bir bakışla adamlarını yere mi serdi? 52 00:04:13,544 --> 00:04:15,713 Ne olduğundan emin değilim lordum. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,216 Bir ses vardı. 54 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Bir çınlama. 55 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 Sonra da... 56 00:04:25,848 --> 00:04:26,766 Sonra ne oldu? 57 00:04:28,309 --> 00:04:30,436 Atlarımızdan düşürüldük herhalde. 58 00:04:35,942 --> 00:04:37,026 Çık şimdi. 59 00:04:37,110 --> 00:04:41,489 - Efendim, elimden gelen... - Çık şimdi, dedim. 60 00:04:51,624 --> 00:04:53,084 Giderek güçleniyor. 61 00:04:56,838 --> 00:04:58,047 Ay da güçleniyor. 62 00:04:59,841 --> 00:05:01,467 Kemiklerimde hissediyorum. 63 00:05:02,427 --> 00:05:04,846 Salondaki en yüksek pencereye ulaştığında 64 00:05:05,388 --> 00:05:09,183 en büyük fedakârlığı yapacağım ve tören tamamlanacak. 65 00:05:10,268 --> 00:05:12,478 Sonra beni hiçbir şey durduramayacak. 66 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 Bu çocuk da dâhil. 67 00:05:16,941 --> 00:05:18,901 Güçleri ne olursa olsun. 68 00:05:50,183 --> 00:05:51,434 Söyle bakalım. 69 00:05:51,517 --> 00:05:54,062 Bana iş lazım, sen de iş vereceksin. 70 00:05:55,813 --> 00:05:56,981 İlginç olacak gibi. 71 00:05:57,690 --> 00:05:59,650 Biliyoruz, Fantumar'ın işi bitti. 72 00:06:00,443 --> 00:06:02,153 Bildiğin bir şey daha var. 73 00:06:02,862 --> 00:06:04,655 Sana çok yardımım dokunur. 74 00:06:06,699 --> 00:06:09,369 Belli ki bir yanlış anlaşılma olmuş. 75 00:06:10,370 --> 00:06:14,374 - Kimsenin yardımına ihtiyacım yok. - Viridian kimi çağırıp duruyor? 76 00:06:15,041 --> 00:06:18,294 Sadık Kızıl Süvarisi olan seni mi? 77 00:06:19,128 --> 00:06:22,048 Yoksa Eviellanlı arkadaşı Jabroot'u mu? 78 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 Bana kalırsa çok yardıma ihtiyacın var. 79 00:06:52,745 --> 00:06:53,913 Ne bakıyorsun? 80 00:06:59,293 --> 00:07:00,920 İhtiyacın olan ben değilim. 81 00:07:01,295 --> 00:07:05,216 Hiçbir zaman da ben değildim. Sahibin yanlış kişiyi seçti. 82 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Gel, bize katıl oğlum. 83 00:07:23,985 --> 00:07:27,321 Kayıpların diyarına hoş geldin. 84 00:07:29,615 --> 00:07:30,950 Korkma artık. 85 00:07:31,242 --> 00:07:33,161 Çünkü daha fazla düşemezsin. 86 00:07:33,953 --> 00:07:35,246 Umut etmeyi bırak. 87 00:07:37,039 --> 00:07:38,207 İç ve mutlu ol. 88 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 Hadi oğlum, bizimle otur. 89 00:07:44,297 --> 00:07:46,549 Sana bir arkadaş lazım gibi görünüyor. 90 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Tiuri! 91 00:07:53,890 --> 00:07:54,807 Tiuri! 92 00:07:58,186 --> 00:07:59,228 Tiuri! 93 00:08:00,480 --> 00:08:02,315 Aynı yerde dönüp duruyoruz. 94 00:08:02,648 --> 00:08:04,567 - Asla bulamayacağız. - Bulmalıyız. 95 00:08:05,359 --> 00:08:06,402 Mektup Tiuri'de. 96 00:08:06,486 --> 00:08:08,529 - Nasıl bulacağız? - Bir şekilde. 97 00:08:09,614 --> 00:08:10,490 Aramaya devam. 98 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Tiuri! 99 00:08:12,658 --> 00:08:13,534 Tiuri! 100 00:08:15,453 --> 00:08:17,663 Hayat bir oyun oğlum. 101 00:08:18,998 --> 00:08:22,001 Bizim gibilerin şansı yaver gitmez. 102 00:08:23,920 --> 00:08:24,837 Mesela sen. 103 00:08:25,671 --> 00:08:26,797 Doğru olanı yaptın. 104 00:08:27,381 --> 00:08:28,841 O kapıyı açtın. 105 00:08:29,550 --> 00:08:31,344 O yabancıya yardım ettin. 106 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 Karşılığında hayat sana ne verdi? 107 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 Seni mahvetti. 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Yavaş yavaş. 109 00:08:39,435 --> 00:08:40,937 Peki insan ne yapmalı? 110 00:08:41,020 --> 00:08:43,689 Evet, asıl soru da bu. 111 00:08:44,398 --> 00:08:48,110 - İnsan vazgeçer Tiuri. - Denemeyi bırakır. 112 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 Huzura ve boyun eğmeye kendini bırakır. 113 00:08:51,697 --> 00:08:53,324 İçer durur. 114 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Tiuri? 115 00:10:04,186 --> 00:10:06,105 Köpek eti mi? Bu da ne? 116 00:11:15,716 --> 00:11:16,801 Korkuyor musun? 117 00:11:21,722 --> 00:11:23,015 Sadece düşününce. 118 00:11:24,392 --> 00:11:27,311 Kendim olmanın önemli avantajı, fazla düşünmemek. 119 00:11:29,063 --> 00:11:31,315 Genç şövalyelerin kılıçları parıldıyor 120 00:11:31,774 --> 00:11:34,068 Benim için en korkunç kısmı bu. 121 00:11:35,528 --> 00:11:39,699 Ailemin haberinin olmadığı, hayatlarına mal olabilecek şeyler oluyor. 122 00:11:41,325 --> 00:11:43,744 Olanları durdurabilecek birileri varsa... 123 00:11:47,081 --> 00:11:48,082 ...onlar biziz. 124 00:11:51,001 --> 00:11:52,712 Durdurabileceğimi sanmıyorum. 125 00:11:55,381 --> 00:11:56,424 Şaka mı bu? 126 00:12:00,469 --> 00:12:02,596 Merhametlisin, cesursun. 127 00:12:03,222 --> 00:12:05,266 O kılıcı çok iyi kullanıyorsun. 128 00:12:06,851 --> 00:12:09,562 Ailen şanslı ki hayatları sana bağlı. 129 00:12:11,939 --> 00:12:13,482 Benim ailemi düşün. 130 00:12:14,608 --> 00:12:15,985 Ben ve şu tıfıl var. 131 00:12:18,821 --> 00:12:20,489 Tıfıl aslında çok iyi. 132 00:12:22,616 --> 00:12:23,617 Kes be. 133 00:12:33,586 --> 00:12:34,503 Yani... 134 00:12:37,173 --> 00:12:38,966 ...yarın hepimiz ölürsek... 135 00:12:39,133 --> 00:12:40,801 Ki muhtemelen öleceğiz. 136 00:12:44,597 --> 00:12:50,644 Yapmak isteyip de yapamadığın bir şey var mı? 137 00:12:53,647 --> 00:12:54,648 Dürüst olayım mı? 138 00:12:58,068 --> 00:12:58,986 Dürüst ol. 139 00:13:27,181 --> 00:13:30,226 O çok çekici biri 140 00:13:31,519 --> 00:13:35,105 Pıt pıt atıyor genç Foldo'nun kalbi 141 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 Pıt pıt mı? 142 00:13:38,859 --> 00:13:40,402 Bula bula bunu mu buldun? 143 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 İlk taslak bu. 144 00:13:42,363 --> 00:13:43,739 Düzeltmeler olacak. 145 00:13:46,617 --> 00:13:52,957 Ve aralarındaki aşk sürdü Mezara kadar 146 00:13:55,167 --> 00:13:57,711 Bana sırt çevirdiğin için seni suçlamıyorum. 147 00:13:59,672 --> 00:14:01,924 Öyle hatalar yaptım ki hak veriyorum. 148 00:14:05,302 --> 00:14:08,722 Bu görev konusunda, babam konusunda, her konuda yanıldım. 149 00:14:09,348 --> 00:14:10,432 En önemlisi de... 150 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 ...hakkında yanıldım. 151 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 Seni aptal sandım Tiuri. 152 00:14:19,859 --> 00:14:24,029 Söylediğin ve yaptığın her şey çok aptalca sandım. 153 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Meğer aptal olan sen değilmişsin. 154 00:14:30,411 --> 00:14:31,287 Benmişim. 155 00:14:33,455 --> 00:14:36,667 Bütün ömrüm geçti, ancak farkına vardım. 156 00:14:37,293 --> 00:14:39,461 O yüzden gitmemiz gerek diyorum. 157 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 Neden? Ne anlamı var? 158 00:14:41,964 --> 00:14:44,216 Çünkü insanlar ölecek Tiuri. 159 00:14:44,508 --> 00:14:48,345 Jussipo'nun ailesi, Foldo'nun ailesi biz bunu durdurmazsak ölecek. 160 00:14:48,554 --> 00:14:51,223 - Durduramam ki. - Hayır, durdurabilirsin. 161 00:14:51,891 --> 00:14:53,809 O mektubu krala teslim ederek. 162 00:14:54,602 --> 00:14:58,814 Durdurabilsem bile neden deneyeyim? Babam öldü zaten. 163 00:15:00,566 --> 00:15:05,029 Senin babanın kılıcı öldürdü. Babanın adamları onu tutarken. 164 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 Savunmasızdı. 165 00:15:08,616 --> 00:15:09,658 Silahsızdı. 166 00:15:11,035 --> 00:15:12,119 Gözümün önünde öldü. 167 00:15:15,247 --> 00:15:18,042 Sonra baban annemi hapse atıp seni peşime taktı. 168 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 Belki beni de öldürtmek için. 169 00:15:22,630 --> 00:15:26,675 Yani ne yapmam veya yapmamam gerektiğini söylemeye hakkın yok Arman. 170 00:15:28,218 --> 00:15:31,138 Lavinia'ya git, sana yardım edebilecek tek kişi o. 171 00:15:38,437 --> 00:15:39,313 Lavinia mı? 172 00:15:41,899 --> 00:15:43,484 Niye Lavinia'ya gideyim? 173 00:15:44,068 --> 00:15:46,570 Lavinia'nın bu görevle ilgisini söylesene. 174 00:15:47,821 --> 00:15:51,492 Bak, sana hiçbir şey söylemeye hakkım yok, biliyorum. 175 00:15:51,784 --> 00:15:55,871 Babamın sana yaptıkları ve ona yapmaya kalktığım yardımlar için 176 00:15:55,955 --> 00:15:57,998 kendimi asla affetmeyeceğim. 177 00:15:59,166 --> 00:16:00,334 Ama Lavinia? 178 00:16:01,043 --> 00:16:03,087 Güçleri olan oysa ne olmuş yani? 179 00:16:03,879 --> 00:16:06,256 Şapel kapısı çaldığında o mu açtı? 180 00:16:06,340 --> 00:16:08,217 Hayır, sen açtın. 181 00:16:09,093 --> 00:16:13,889 Kara Şövalye mektubu ona mı verdi? Hayır, sana verdi Tiuri. 182 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 Güçlerin var diye değil. 183 00:16:17,059 --> 00:16:20,145 Sadece sen çağrıya cevap verecek kadar cesurdun diye. 184 00:16:21,355 --> 00:16:22,606 Çünkü bir şövalyesin. 185 00:16:23,732 --> 00:16:25,067 Bizler de şövalyeyiz. 186 00:16:26,276 --> 00:16:27,236 Ben bile. 187 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 Şimdi bunu kanıtlayacağız. 188 00:16:51,218 --> 00:16:52,136 Ne? 189 00:16:54,638 --> 00:16:55,472 Ne? 190 00:16:57,683 --> 00:16:58,517 Ne? 191 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Bir şey yok. 192 00:17:08,360 --> 00:17:09,611 Burada ne yapıyorsun? 193 00:17:10,154 --> 00:17:11,196 Onu getiriyorum. 194 00:17:44,021 --> 00:17:44,897 Asla olmaz. 195 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Olacak. 196 00:17:46,482 --> 00:17:47,775 Şuraya baksana. 197 00:17:50,402 --> 00:17:52,321 Tiuri'nin güçleri de yok. 198 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 Güçlerden bahsedip durma. 199 00:17:54,698 --> 00:17:57,910 Herkes güç deyip duruyor, bıktım artık, unutun güçleri. 200 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Biz şövalyeyiz. 201 00:18:00,037 --> 00:18:02,456 Cesaretimiz var, eğitimimiz var. 202 00:18:02,998 --> 00:18:06,335 Bin yıllık geçmişimiz, mertliğimiz, şerefimiz var. 203 00:18:06,960 --> 00:18:08,504 Şimdi onları kullanacağız. 204 00:18:09,630 --> 00:18:13,675 O duvarları aşmanın yolunu bulmak için. Değil mi Tiuri? 205 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Tiuri? 206 00:18:21,183 --> 00:18:23,143 Aşacağımızı kim söyledi? 207 00:18:46,208 --> 00:18:47,835 - İtmeyi kes. - İtmiyorum. 208 00:18:47,918 --> 00:18:49,795 - Kesin itiyor. - Öyleyse hızlan. 209 00:18:51,588 --> 00:18:53,340 Burası leş gibi kokuyor. 210 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 - Arman'dan beter kokuyor. - Kapa çeneni! 211 00:19:00,055 --> 00:19:01,014 Şimdi ne olacak? 212 00:19:02,224 --> 00:19:05,936 - Aynı yerde mi dönüp duruyoruz? - Mumun etrafındaki güveler gibi. 213 00:19:06,353 --> 00:19:08,480 Burada ölsek kimsenin haberi olmaz. 214 00:19:08,564 --> 00:19:10,732 Kimse ölmeyecek, değil mi Tiuri? 215 00:19:12,776 --> 00:19:13,610 Tiuri? 216 00:19:14,528 --> 00:19:15,404 Tiuri! 217 00:19:17,739 --> 00:19:19,241 Gelin, bu taraftan. 218 00:19:20,742 --> 00:19:22,995 Nereye gittiğini bildiğine emin misin? 219 00:19:23,078 --> 00:19:26,206 Suyun girdiği yerden, en yüksek noktadan çıkacağız. 220 00:19:26,665 --> 00:19:27,708 Bir sorum olacak. 221 00:19:29,084 --> 00:19:30,836 Bunun su olduğuna emin misin? 222 00:19:50,314 --> 00:19:53,066 Bu gece benimle gelmeni istiyorum Jabroot. 223 00:19:56,737 --> 00:19:58,655 Bu yolculuğa birlikte başladık. 224 00:19:58,739 --> 00:20:00,991 Şimdi birlikte bitirelim istiyorum. 225 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 Yap hadi. 226 00:20:15,881 --> 00:20:16,924 Saldır bana. 227 00:20:20,052 --> 00:20:24,306 Kendimi bildim bileli sadık bir şekilde bana hizmet ettin 228 00:20:25,224 --> 00:20:29,228 ve her saniyesinden tiksindin. 229 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Rızamı aldın. 230 00:20:40,155 --> 00:20:41,782 Hadi, yapman gerekeni yap. 231 00:20:45,285 --> 00:20:46,286 Biliyorum. 232 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 Kardeş kardeşi öldürebilir. 233 00:20:58,924 --> 00:21:00,801 Silah arkadaşları öldürmez. 234 00:21:05,722 --> 00:21:08,267 Son yaklaşıyor. 235 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 Ama böyle bir son değil. 236 00:21:34,501 --> 00:21:35,919 Yine itiyorsun. 237 00:21:36,003 --> 00:21:38,422 Çünkü öncekinden de yavaş gidiyorsun! 238 00:21:40,382 --> 00:21:42,634 Saçıma bulaştı! 239 00:21:46,513 --> 00:21:48,265 Kesinlikle su değil. 240 00:21:50,183 --> 00:21:51,059 Gördünüz mü? 241 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Size söylemiştim. 242 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Kolay oldu. 243 00:22:31,975 --> 00:22:32,851 Oğlum. 244 00:22:52,996 --> 00:22:53,914 Baba. 245 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 Evine döndün. 246 00:23:02,297 --> 00:23:03,632 Bunca yıl sonra. 247 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 Bravo. 248 00:23:15,519 --> 00:23:16,478 Kesin şunu! 249 00:23:17,813 --> 00:23:19,898 Neye bakıyorsunuz? Yiyin hadi! 250 00:23:22,859 --> 00:23:24,569 Gel. Benimle otur. 251 00:23:26,238 --> 00:23:27,656 Karnını bir güzel doyur. 252 00:23:27,739 --> 00:23:30,784 O kadar çok hayvan kızarttık ki sos yetişmiyor. 253 00:23:37,874 --> 00:23:38,708 Kardeşim. 254 00:23:45,590 --> 00:23:46,466 Al. 255 00:23:48,844 --> 00:23:51,096 Ye. Ne kadar cılızsın. 256 00:23:51,555 --> 00:23:53,640 Bu domuzu dün ağabeyin öldürdü. 257 00:24:04,401 --> 00:24:05,777 Bu köşede. 258 00:24:14,536 --> 00:24:16,663 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 259 00:24:30,427 --> 00:24:31,303 Sürpriz. 260 00:24:42,522 --> 00:24:45,484 - Benden nefret etmekte haklısınız. - Ediyoruz zaten. 261 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 Ben de nefret ediyorum. 262 00:24:50,822 --> 00:24:51,823 Yaptığım... 263 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Yaptıklarım... 264 00:25:00,081 --> 00:25:01,208 Özür dilerim. 265 00:25:02,876 --> 00:25:03,752 Hepsi için. 266 00:25:08,215 --> 00:25:10,133 Ne kadar pişmanım, bilemezsiniz. 267 00:25:11,593 --> 00:25:12,677 Ama ben sadece... 268 00:25:17,349 --> 00:25:19,142 Sadece bunu bilmenizi istedim. 269 00:25:24,314 --> 00:25:25,232 Iona. 270 00:25:54,135 --> 00:25:57,013 Onu anladığını sanıyorsun, her seferinde... 271 00:25:58,306 --> 00:26:02,018 ...dönüp seni tekrar şaşırtıyor. 272 00:26:11,027 --> 00:26:13,655 Mektup krala gitmeyecek gibi görünüyor. 273 00:26:16,366 --> 00:26:20,954 Şimdi buradan gidip yaşamaya devam etmek mi istersiniz 274 00:26:21,871 --> 00:26:26,334 yoksa boşuna direnip ölmek mi? 275 00:26:40,348 --> 00:26:42,017 Boşuna direneceksiniz demek. 276 00:26:49,649 --> 00:26:50,900 Sen arkada dur. 277 00:27:13,298 --> 00:27:14,549 - Piak! - Aldım! 278 00:27:17,135 --> 00:27:18,345 Ben sana ne dedim? 279 00:27:20,555 --> 00:27:21,389 Tiuri! 280 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 - Ne bekliyorsun? - Git! 281 00:27:27,854 --> 00:27:29,147 Git! 282 00:27:42,744 --> 00:27:43,828 Jussipo! 283 00:28:39,467 --> 00:28:40,635 Krala bir mektup... 284 00:28:42,887 --> 00:28:43,763 ...getirdim. 285 00:28:46,307 --> 00:28:47,142 Ne? 286 00:28:48,893 --> 00:28:49,728 Ne mektubu? 287 00:28:49,978 --> 00:28:52,605 Mektup kimin umurunda? 288 00:28:54,107 --> 00:28:59,612 Artık saray, kralın huzuruna çocukların çıkmasına izin mi veriyor? 289 00:28:59,696 --> 00:29:01,197 Babam bunun için öldü. 290 00:29:06,536 --> 00:29:08,538 Beyaz Kalkanlı Kara Şövalye de. 291 00:29:09,038 --> 00:29:10,290 Kara Şövalye mi? 292 00:29:10,373 --> 00:29:12,208 Kanıt olarak yüzüğünü getirdim. 293 00:29:19,841 --> 00:29:23,219 Prens Viridian'ın Kızıl Süvarileri tarafından katledildi. 294 00:29:25,597 --> 00:29:27,056 Kendi gözlerimle gördüm. 295 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 Kim bu çocuk? 296 00:29:33,772 --> 00:29:34,773 O... 297 00:29:35,940 --> 00:29:36,983 ...önemsiz biri. 298 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 Ben Tiuri. 299 00:29:41,404 --> 00:29:43,406 Cesur Sör Tiuri'nin oğluyum. 300 00:29:44,199 --> 00:29:47,035 Eviellan'da doğdum, Dagonaut'ta büyüdüm. 301 00:29:48,036 --> 00:29:50,705 Bu mektubu okumazsanız hepimiz tehlikedeyiz. 302 00:29:59,714 --> 00:30:00,548 Geçsin. 303 00:30:20,068 --> 00:30:23,404 TARİH BELİRLENDİ, SAATİ GELDİ. TAHT BENİM OLACAK. 304 00:30:40,213 --> 00:30:41,130 Bu ne? 305 00:30:45,134 --> 00:30:46,177 İhanet mi? 306 00:30:47,804 --> 00:30:49,347 Tacımı mı alacaksın? 307 00:30:50,765 --> 00:30:53,268 Dost ve müttefiklerimi mi öldüreceksin? 308 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 Cevap ver! 309 00:31:04,529 --> 00:31:06,447 Ne cüretle kralını yok sayarsın? 310 00:31:07,574 --> 00:31:09,242 Babana başını eğ! 311 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 Tekrar etmeyeceğim. 312 00:31:15,415 --> 00:31:16,416 Başını eğ. 313 00:31:17,041 --> 00:31:18,459 Kralından merhamet dile. 314 00:31:25,383 --> 00:31:31,639 Eğer dünya iyileştirilecekse ondaki güç... 315 00:31:33,224 --> 00:31:37,478 ...ve sende olmasını istediğin güç benim olmalı. 316 00:31:40,148 --> 00:31:42,567 Aldığınız kararları... 317 00:31:44,193 --> 00:31:47,572 ...o listedeki insanların aldığı kararları... 318 00:31:48,740 --> 00:31:52,076 ...artık ben alacağım. 319 00:31:52,577 --> 00:31:53,703 Bu ne böyle? 320 00:31:54,996 --> 00:32:01,586 Hepiniz konfor ve lüks dolu hayatlar yaşadınız. 321 00:32:02,795 --> 00:32:08,801 Ben ve düşmanlarım gibi askerlerin cesetlerinin üstünden yaşadınız. 322 00:32:10,178 --> 00:32:11,512 Bu artık bitti. 323 00:32:13,348 --> 00:32:17,226 Ve evet, özgürlük de bitti. 324 00:32:19,771 --> 00:32:22,565 Dünya nihayet barışa kavuşacak. 325 00:32:24,609 --> 00:32:28,863 Sonsuza dek sürecek bir barışa. 326 00:32:30,031 --> 00:32:31,199 Delirmiş. 327 00:32:34,577 --> 00:32:36,162 Kehanette dendiği gibi. 328 00:32:38,456 --> 00:32:40,959 Bunu durdurmak için kimse bir şey yapamaz. 329 00:32:42,168 --> 00:32:43,169 Sen bile. 330 00:32:44,212 --> 00:32:45,088 Kardeşim... 331 00:32:47,131 --> 00:32:48,383 Aynı fikirde değilim. 332 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Bitti. 333 00:34:33,196 --> 00:34:36,324 Birlikte yolculuğumuz artık başlayabilir. 334 00:35:29,919 --> 00:35:30,920 Korkuyorum. 335 00:35:33,840 --> 00:35:34,799 Biliyorum. 336 00:36:55,546 --> 00:36:56,422 Hayır. 337 00:37:31,290 --> 00:37:32,124 Hayır. 338 00:37:47,890 --> 00:37:49,016 Dur! 339 00:37:50,685 --> 00:37:52,061 Dur! 340 00:38:24,802 --> 00:38:25,636 Başardın. 341 00:38:29,056 --> 00:38:30,182 İyi misin? 342 00:38:31,434 --> 00:38:32,476 Hiç olmadığım kadar. 343 00:38:37,106 --> 00:38:38,733 Merak etme, ben yanındayım. 344 00:38:40,735 --> 00:38:42,862 Artık o ödülü alabilir miyiz? 345 00:39:00,296 --> 00:39:02,548 Yavaş. 346 00:39:05,468 --> 00:39:06,302 Yavaş. 347 00:39:08,346 --> 00:39:09,305 Başardık mı? 348 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 Onu durdurduk mu? 349 00:39:16,854 --> 00:39:18,230 Nasıl durdurmayalım? 350 00:39:25,738 --> 00:39:29,492 Evhamlanıp dururken saçımı bozmuş mu? 351 00:39:33,746 --> 00:39:35,081 Saçın iyi görünüyor. 352 00:39:36,165 --> 00:39:37,083 İyiden de öte. 353 00:39:37,666 --> 00:39:38,709 Harika görünüyor. 354 00:39:40,753 --> 00:39:42,129 Saçlarım hep güzeldi. 355 00:39:43,923 --> 00:39:45,299 Öyle değil mi Fol? 356 00:39:59,480 --> 00:40:01,023 İyileşecek. 357 00:40:08,614 --> 00:40:09,573 Değil mi? 358 00:41:27,902 --> 00:41:31,113 Genç şövalyelerin kılıçları parıldıyor 359 00:41:31,989 --> 00:41:36,076 Genç hanımlar hayran hayran bakıyor 360 00:41:37,286 --> 00:41:42,249 Jussipo dedikleri onların kralıydı 361 00:42:01,769 --> 00:42:05,523 Yanifena hâlde eline yüzüne bulaştırdın. 362 00:42:09,443 --> 00:42:11,820 Seni sevdim kızım. Gerçekten. 363 00:42:12,821 --> 00:42:17,117 Ama ilk kurbanımın altın dişi üzerine yemin ederim ki... 364 00:42:18,077 --> 00:42:21,121 ...bir daha yollarımız kesişmesin diye umuyorum. 365 00:42:35,302 --> 00:42:38,764 - Ne dediğimi duymadın mı? - Dediklerini dinlemiyorum ki hiç. 366 00:42:39,265 --> 00:42:40,808 Bu yüzden iyi bir takımız. 367 00:42:46,230 --> 00:42:47,356 Nereye gidiyorsun? 368 00:42:50,526 --> 00:42:51,777 Ben batıya gidiyorum! 369 00:42:55,823 --> 00:42:56,907 Keyfin bilir! 370 00:43:04,915 --> 00:43:07,418 Eyer pişiğinden daha çekilmezsin! 371 00:43:13,465 --> 00:43:18,137 İçinden yeni çıktığımız karanlık bir gecede ortaya çıkmadı 372 00:43:18,220 --> 00:43:20,556 ve ona tek bir adam sebep olmadı. 373 00:43:20,639 --> 00:43:23,559 Hepimiz sebep olduk. 374 00:43:24,727 --> 00:43:27,855 Fakat bu genç şövalye adayları bizi aydınlığa çıkardı. 375 00:43:29,023 --> 00:43:35,904 Pes etmemeye, bedeli ne olursa olsun doğru olanı yapmaya kendilerini adadılar. 376 00:43:36,822 --> 00:43:43,787 Başarı ihtimali çok az da olsa bize bu değerlerin anlamını hatırlattılar. 377 00:43:45,372 --> 00:43:50,127 Bu yüzden hepimiz adına... 378 00:43:52,713 --> 00:43:57,176 ...onları şövalye ilan etmekten çok büyük bir onur duyuyorum. 379 00:44:05,392 --> 00:44:07,353 Ayağa kalk Sör Foldo. 380 00:44:19,573 --> 00:44:21,659 Ayağa kalk Sör Arman. 381 00:44:33,212 --> 00:44:38,592 Ayağa kalk Sör Piak, Dagonaut tarihinin en genç şövalyesi. 382 00:44:47,976 --> 00:44:49,436 Ve son olarak... 383 00:44:55,025 --> 00:44:58,362 ...ayağa kalk Cesur Sör Tiuri. 384 00:46:42,841 --> 00:46:46,804 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez