1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,478
N-a fost Tiuri.
3
00:00:20,562 --> 00:00:23,606
A crezut că e el pentru că auzea voci.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,234
Zicea că e fiu de șaman.
5
00:00:26,401 --> 00:00:28,820
Că puterea tatălui său
îi curge prin vene.
6
00:00:29,279 --> 00:00:30,196
Piak?
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,032
Dar n-avea legătură cu asta.
8
00:00:32,782 --> 00:00:36,786
Era magia care e peste tot.
Ca în povestea cu fantome a lui Foldo.
9
00:00:37,245 --> 00:00:41,666
Și de fapt, îl trimitea să găsească fata
care stătea pe cal, lângă el.
10
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
Ce-i cu ea?
11
00:00:57,140 --> 00:01:00,268
Tiuri, avem…
12
00:01:03,521 --> 00:01:04,689
Ce e cu el?
13
00:01:09,861 --> 00:01:10,862
{\an8}Lavinia?
14
00:01:16,326 --> 00:01:17,535
{\an8}Lavinia?
15
00:01:18,119 --> 00:01:19,412
Lasă-mă în pace.
16
00:01:20,455 --> 00:01:22,332
Luna sângerie răsare într-o zi.
17
00:01:23,374 --> 00:01:25,835
Trebuie să ducem scrisoarea regelui
înainte de asta.
18
00:01:27,295 --> 00:01:30,757
- Ești singura care poate face asta.
- De unde știi?
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,051
Fiindcă stăteam lângă tine.
20
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
Am simțit, Lavinia.
21
00:01:36,763 --> 00:01:38,515
N-am mai simțit așa ceva.
22
00:01:38,932 --> 00:01:40,183
Nu-mi pasă.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,727
Nu-mi pasă de rege...
24
00:01:43,478 --> 00:01:44,604
de misiunea ta...
25
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
sau expediția ta idioată de cavaler.
26
00:01:48,358 --> 00:01:50,318
Locuiesc în Mistrinaut, Tiuri,
27
00:01:50,401 --> 00:01:54,948
și niciunui rege, regină sau altcuiva
nu i-a păsat despre cei de acolo.
28
00:01:56,074 --> 00:01:58,284
Așa că uită profeția ta idioată...
29
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
și de puterile astea.
30
00:02:02,038 --> 00:02:05,208
Eu nu sunt asta și nici nu voi fi.
31
00:02:06,501 --> 00:02:08,128
Credeam că suntem prieteni.
32
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
Că orice s-ar întâmpla...
33
00:02:13,174 --> 00:02:16,261
orice am întâmpina... o vom face împreună.
34
00:02:17,220 --> 00:02:18,513
Atunci te-ai înșelat.
35
00:02:31,985 --> 00:02:33,903
Nu e o priveliște superbă?
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,239
Nu prea.
37
00:02:38,491 --> 00:02:41,077
Și-a dus armata la zidurile orașului.
38
00:02:41,870 --> 00:02:43,496
E o amenințare clară.
39
00:02:43,746 --> 00:02:44,873
Pentru mine nu e.
40
00:02:46,916 --> 00:02:50,003
I-o dai pe Alianor
pentru că știi că e o amenințare.
41
00:02:50,837 --> 00:02:53,631
Căsătoria cu Alianor nu va fi de ajuns.
42
00:02:54,549 --> 00:02:57,260
Fac acest aranjament fiindcă e fiul meu...
43
00:02:59,137 --> 00:03:00,388
și fratele tău.
44
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Ții minte cizmele tale?
45
00:03:08,354 --> 00:03:09,230
Cizme?
46
00:03:11,816 --> 00:03:15,820
Când erați copii, vă duceam la vânătoare,
și el îți ascundea cizmele.
47
00:03:15,904 --> 00:03:16,738
Viridian...
48
00:03:17,197 --> 00:03:18,489
îmi ascundea cizmele?
49
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
N-avea mai mult șase ani.
50
00:03:21,075 --> 00:03:23,494
Dar credea că, dacă nu ai cizme...
51
00:03:24,370 --> 00:03:26,581
nu vei veni și vei rămâne cu el.
52
00:03:29,375 --> 00:03:31,920
Băiatul ăla te-a iubit
mai mult decât pe orice.
53
00:03:35,757 --> 00:03:36,591
Ascultă.
54
00:03:37,800 --> 00:03:39,010
Nu sunt prost.
55
00:03:41,554 --> 00:03:43,932
Dovedește-mi că are intenții perfide...
56
00:03:45,058 --> 00:03:46,226
și voi acționa.
57
00:03:48,019 --> 00:03:51,981
Dar până atunci...
nu vom mai vorbi despre asta.
58
00:04:09,540 --> 00:04:11,751
Ți-a învins oamenii cu o privire?
59
00:04:13,544 --> 00:04:15,713
Nu știu ce a fost, stăpâne.
60
00:04:17,090 --> 00:04:18,216
S-a auzit un sunet.
61
00:04:19,425 --> 00:04:20,426
Un țiuit.
62
00:04:22,470 --> 00:04:23,388
Și apoi…
63
00:04:25,932 --> 00:04:26,849
Ce?
64
00:04:28,393 --> 00:04:30,436
Am fost aruncați de pe cai.
65
00:04:35,984 --> 00:04:37,026
Lasă-ne.
66
00:04:37,110 --> 00:04:38,528
Sire, am făcut tot...
67
00:04:38,611 --> 00:04:39,529
Te rog...
68
00:04:40,613 --> 00:04:41,572
să ne lași.
69
00:04:51,666 --> 00:04:53,126
Devine mai puternic.
70
00:04:56,921 --> 00:04:58,214
La fel și luna.
71
00:04:59,924 --> 00:05:01,467
O simt în oase.
72
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
Când e în dreptul ferestrei înalte...
73
00:05:05,388 --> 00:05:09,183
pot face sacrificiul final
și ceremonia va fi finalizată.
74
00:05:10,601 --> 00:05:12,562
Atunci nimic nu mă va putea opri.
75
00:05:14,814 --> 00:05:18,901
Nici măcar băiatul...
și puterile pe care le are.
76
00:05:50,266 --> 00:05:51,392
Spune.
77
00:05:51,517 --> 00:05:54,062
Am nevoie de o slujbă și tu mi-o vei da.
78
00:05:55,897 --> 00:05:57,065
Va fi interesant.
79
00:05:57,774 --> 00:06:00,193
Fantumar s-a jucat cu noi,
o știm amândoi.
80
00:06:00,443 --> 00:06:02,236
Și mai știi și altceva.
81
00:06:02,862 --> 00:06:04,655
Cât de mult te pot ajuta.
82
00:06:06,699 --> 00:06:11,621
E clar că a fost o neînțelegere.
N-am nevoie de ajutorul nimănui.
83
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
De cine are nevoie Viridian mereu?
84
00:06:15,124 --> 00:06:18,419
De tine...
credinciosul lui Călăreț Roșu...
85
00:06:19,170 --> 00:06:22,131
sau de Jabroot,
prietenul lui din Eviellan?
86
00:06:23,883 --> 00:06:26,094
Ai nevoie de ajutorul ce ți se oferă.
87
00:06:52,870 --> 00:06:54,038
La ce te uiți?
88
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
Nu de mine ai nevoie.
89
00:07:01,421 --> 00:07:02,922
Niciodată n-am fost eu.
90
00:07:04,006 --> 00:07:06,092
Stăpânul tău a ales greșit.
91
00:07:20,565 --> 00:07:22,984
Vino cu noi, băiete!
92
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
Îți urăm bun venit...
pe tărâmul celor pierduți.
93
00:07:29,699 --> 00:07:31,159
Nu te mai teme.
94
00:07:31,242 --> 00:07:35,246
Nu poți ajunge mai rău de atât.
Așa că renunță la speranță.
95
00:07:37,039 --> 00:07:38,207
Bea și fii vesel.
96
00:07:41,002 --> 00:07:43,171
Stai cu noi, băiete.
97
00:07:44,422 --> 00:07:46,257
Ți-ar prinde bine un prieten.
98
00:07:49,260 --> 00:07:50,219
Tiuri!
99
00:07:53,931 --> 00:07:54,849
Tiuri!
100
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
Tiuri!
101
00:08:00,480 --> 00:08:02,315
Ne învârtim în cerc.
102
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
- Nu-l mai găsim.
- Trebuie.
103
00:08:05,443 --> 00:08:06,402
Are scrisoarea.
104
00:08:06,486 --> 00:08:08,529
- Cum îl găsim aici?
- Nu contează.
105
00:08:09,614 --> 00:08:10,490
Căutați.
106
00:08:10,573 --> 00:08:11,782
Tiuri!
107
00:08:12,783 --> 00:08:13,659
Tiuri!
108
00:08:15,495 --> 00:08:17,788
Viața e un joc, băiete.
109
00:08:19,123 --> 00:08:22,335
Și sorții sunt împotriva oamenilor ca noi.
110
00:08:24,003 --> 00:08:26,797
De exemplu, tu. Ai făcut ce trebuia.
111
00:08:27,423 --> 00:08:28,966
Ai deschis ușa.
112
00:08:29,550 --> 00:08:31,385
L-ai ajutat pe străin.
113
00:08:31,594 --> 00:08:33,471
Și ce ți-a dat viața în schimb?
114
00:08:33,888 --> 00:08:35,431
Te-a distrus.
115
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
Încetul cu încetul.
116
00:08:39,477 --> 00:08:40,937
Deci ce să fac?
117
00:08:41,020 --> 00:08:43,689
Da, asta e întrebarea.
118
00:08:44,440 --> 00:08:46,359
Renunță, Tiuri.
119
00:08:46,442 --> 00:08:48,110
Nu te mai strădui.
120
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Predă-te păcii și liniștii.
121
00:08:51,697 --> 00:08:53,324
Din sticlă.
122
00:09:03,209 --> 00:09:04,043
Tiuri?
123
00:10:04,186 --> 00:10:06,105
Carne de câine? Ce e asta?
124
00:11:15,800 --> 00:11:16,884
Ți-e frică?
125
00:11:21,764 --> 00:11:23,015
Doar când mă gândesc.
126
00:11:24,392 --> 00:11:26,977
Marele meu avantaj e că nu mă gândesc.
127
00:11:29,105 --> 00:11:31,607
Tineri cavaleri cu săbiile strălucitoare
128
00:11:31,816 --> 00:11:34,652
Pentru mine,
asta e cea mai înfricoșătoare parte.
129
00:11:35,611 --> 00:11:39,532
Sunt lucruri pe care ai mei nu le știu
și care i-ar putea ucide.
130
00:11:41,367 --> 00:11:43,786
Și singurii care le pot opri...
131
00:11:47,123 --> 00:11:47,998
suntem noi.
132
00:11:51,335 --> 00:11:52,712
Nu cred că pot.
133
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
Glumești?
134
00:12:00,594 --> 00:12:04,932
Ești bun, curajos…
te descurci uimitor cu sabia.
135
00:12:06,892 --> 00:12:09,603
Părinții tăi sunt norocoși
că viața le depinde de tine.
136
00:12:12,022 --> 00:12:15,985
Gândește-te la ai mei.
Mă au doar pe mine și pe pișpirică.
137
00:12:18,988 --> 00:12:20,656
Pișpirică e tare.
138
00:12:22,658 --> 00:12:23,617
Mai taci!
139
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Deci...
140
00:12:37,298 --> 00:12:40,676
dacă murim cu toții mâine,
și probabil se va întâmpla...
141
00:12:44,472 --> 00:12:48,309
care e lucrul
pe care nu l-ai făcut și...
142
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
ai fi vrut să-l faci?
143
00:12:53,731 --> 00:12:54,774
Sincer?
144
00:12:58,152 --> 00:12:59,069
Sincer.
145
00:13:27,264 --> 00:13:30,226
Era așa de atrăgător
146
00:13:31,644 --> 00:13:35,481
Inima tânărului Foldo... tresărea ușor
147
00:13:37,149 --> 00:13:38,192
Tresărea?
148
00:13:38,943 --> 00:13:40,486
Nu ai găsit ceva mai bun?
149
00:13:41,028 --> 00:13:42,279
E prima versiune.
150
00:13:42,363 --> 00:13:43,739
Vor urma revizuiri.
151
00:13:46,784 --> 00:13:49,870
Iar dragostea dintre ei a durat
152
00:13:49,954 --> 00:13:52,957
Până în mormânt
153
00:13:55,209 --> 00:13:57,711
Nu te învinovățesc
că mi-ai întors spatele.
154
00:13:59,755 --> 00:14:01,924
Și eu aș fi făcut-o. M-am înșelat...
155
00:14:05,386 --> 00:14:08,722
despre misiunea asta, despre tatăl meu,
despre tot.
156
00:14:09,515 --> 00:14:10,683
Dar, mai ales...
157
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
în privința ta.
158
00:14:17,189 --> 00:14:18,858
Te credeam neghiob, Tiuri.
159
00:14:19,859 --> 00:14:22,820
Am crezut că tot ce spui și faci e...
160
00:14:22,903 --> 00:14:23,988
o idioțenie.
161
00:14:26,365 --> 00:14:28,242
Nu tu ai fost prostul.
162
00:14:30,411 --> 00:14:31,287
Eu am fost.
163
00:14:33,497 --> 00:14:36,709
Mi-a luat toată viața s-o văd în sfârșit.
164
00:14:37,418 --> 00:14:39,503
De aceea știu că trebuie să mergem.
165
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
De ce? Ce rost are?
166
00:14:41,964 --> 00:14:44,216
Fiindcă o să moară oameni, Tiuri.
167
00:14:44,633 --> 00:14:48,053
Părinții lui Jussipo și Foldo vor muri
dacă nu intervenim.
168
00:14:48,679 --> 00:14:49,847
Nu pot opri nimic.
169
00:14:49,930 --> 00:14:53,767
Nu e adevărat, poți...
ducând acea scrisoare regelui.
170
00:14:54,602 --> 00:14:58,731
Chiar și așa, de ce să încerc?
Tatăl meu e mort.
171
00:15:00,566 --> 00:15:02,735
A murit de sabia tatălui tău.
172
00:15:03,277 --> 00:15:05,029
Ținut de oamenii tatălui tău.
173
00:15:06,405 --> 00:15:07,448
Neajutorat.
174
00:15:08,616 --> 00:15:09,658
Neînarmat.
175
00:15:11,243 --> 00:15:12,328
Și eu l-am privit.
176
00:15:15,331 --> 00:15:18,042
Mi-a închis mama
și te-a trimis să mă vânezi.
177
00:15:19,001 --> 00:15:20,544
Probabil să mă omori.
178
00:15:22,630 --> 00:15:26,675
Așa că nu-mi spui tu
ce ar trebui să fac... Arman.
179
00:15:28,385 --> 00:15:30,888
Du-te la Lavinia, doar ea te poate ajuta.
180
00:15:38,562 --> 00:15:39,438
Lavinia?
181
00:15:41,899 --> 00:15:43,484
De ce să mă duc la ea?
182
00:15:44,109 --> 00:15:46,570
Ce legătură are Lavinia cu misiunea asta?
183
00:15:47,821 --> 00:15:51,492
Știu că nu am dreptul să-ți spun nimic...
184
00:15:51,784 --> 00:15:55,871
și pentru ce ți-a făcut tatăl meu...
pentru ce voiam să-l ajut să-ți facă,
185
00:15:55,955 --> 00:15:57,998
n-o să mă niciodată.
186
00:15:59,249 --> 00:16:00,334
Dar Lavinia?
187
00:16:00,960 --> 00:16:03,003
Și ce dacă ea are puterea?
188
00:16:03,879 --> 00:16:06,256
Ea a răspuns la ușa capelei?
189
00:16:06,340 --> 00:16:08,217
Nu, tu ai fost.
190
00:16:09,093 --> 00:16:11,470
Ei i-a dat Cavalerul Negru scrisoarea?
191
00:16:11,553 --> 00:16:16,141
Nu, ție ți-a dat-o, Tiuri.
Nu pentru că ai puteri magice...
192
00:16:17,267 --> 00:16:20,104
Ai fost destul de curajos
să răspunzi chemării.
193
00:16:21,438 --> 00:16:22,606
Ești cavaler.
194
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
Exact ca și noi.
195
00:16:26,402 --> 00:16:27,361
Chiar și eu.
196
00:16:29,488 --> 00:16:31,031
Și acum o s-o dovedim.
197
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
Ce e?
198
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Ce?
199
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
- Ce e?
- Nimic.
200
00:17:08,485 --> 00:17:09,570
Ce cauți aici?
201
00:17:10,154 --> 00:17:11,280
L-am adus pe el.
202
00:17:44,021 --> 00:17:44,897
N-o să meargă!
203
00:17:45,481 --> 00:17:46,398
Va merge.
204
00:17:46,482 --> 00:17:47,775
Privește locul ăsta.
205
00:17:50,402 --> 00:17:52,404
Iar Tiuri nu are puteri magice.
206
00:17:52,488 --> 00:17:54,239
Nu mai vorbi despre magie.
207
00:17:54,740 --> 00:17:57,910
Toți vorbesc despre magie
și m-am săturat. Lasă magia.
208
00:17:58,452 --> 00:17:59,453
Suntem cavaleri.
209
00:18:00,120 --> 00:18:02,539
Avem curaj, suntem antrenați.
210
00:18:03,040 --> 00:18:06,335
Avem cavalerism și onoare
și o istorie de o mie de ani.
211
00:18:07,086 --> 00:18:08,462
Și aici le vom folosi.
212
00:18:09,755 --> 00:18:13,842
Vom găsi cum să trecem
prin zidurile alea. Nu, Tiuri?
213
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Tiuri?
214
00:18:21,266 --> 00:18:23,227
Cine a zis că trecem prin ele?
215
00:18:46,208 --> 00:18:47,835
- Nu mai împinge.
- N-o fac.
216
00:18:47,918 --> 00:18:49,795
- Ba da.
- Mișcă-te mai rapid.
217
00:18:51,672 --> 00:18:53,423
Pute aici!
218
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
- Pute mai rău decât Arman.
- Taci!
219
00:19:00,347 --> 00:19:01,640
Acum ce facem?
220
00:19:02,307 --> 00:19:03,684
Ne învârtim în cerc?
221
00:19:03,851 --> 00:19:05,936
Ca niște molii în jurul lumânării.
222
00:19:06,436 --> 00:19:08,480
Dacă murim aici, nu va ști nimeni.
223
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
Nu moare nimeni, nu-i așa, Tiuri?
224
00:19:12,776 --> 00:19:13,610
Tiuri?
225
00:19:14,611 --> 00:19:15,487
Tiuri?
226
00:19:17,865 --> 00:19:19,366
Haideți, pe aici.
227
00:19:21,034 --> 00:19:22,995
Sigur știi încotro mergi?
228
00:19:23,078 --> 00:19:26,290
Ieșim pe unde intră apa,
prin cel mai înalt punct.
229
00:19:26,748 --> 00:19:27,791
Întrebare.
230
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
Ești sigur că e apă?
231
00:19:50,355 --> 00:19:53,066
Aș vrea să mergi cu mine diseară, Jabroot.
232
00:19:57,112 --> 00:20:00,782
Am început călătoria împreună.
Aș vrea să o terminăm împreună.
233
00:20:13,629 --> 00:20:14,588
Haide.
234
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
Lovește!
235
00:20:20,135 --> 00:20:22,471
M-ai slujit cu loialitate
236
00:20:22,554 --> 00:20:24,681
de când mă știu...
237
00:20:25,307 --> 00:20:29,228
și m-ai urât în fiecare secundă.
238
00:20:37,819 --> 00:20:39,196
Ai binecuvântarea mea.
239
00:20:40,197 --> 00:20:41,782
Hai, fă ce trebuie.
240
00:20:45,285 --> 00:20:46,286
Știu.
241
00:20:49,331 --> 00:20:51,875
Frații se pot ucide între ei.
242
00:20:58,966 --> 00:21:00,801
Dar nu și camarazii.
243
00:21:05,806 --> 00:21:08,433
Vine sfârșitul.
244
00:21:10,352 --> 00:21:11,728
Dar nu de la asta.
245
00:21:34,501 --> 00:21:35,919
Iar mă împingi.
246
00:21:36,003 --> 00:21:38,422
Fiindcă mergi mai încet decât înainte!
247
00:21:40,382 --> 00:21:42,634
Mi-a intrat în păr!
248
00:21:46,471 --> 00:21:48,265
Sigur nu e apă.
249
00:21:50,183 --> 00:21:51,268
Vedeți?
250
00:21:52,561 --> 00:21:53,562
V-am spus.
251
00:21:54,146 --> 00:21:55,022
A fost ușor.
252
00:22:31,975 --> 00:22:32,934
Băiatul meu.
253
00:22:53,080 --> 00:22:53,997
Tată.
254
00:22:57,417 --> 00:22:58,418
Ești acasă.
255
00:23:02,297 --> 00:23:03,632
După atâția ani.
256
00:23:06,843 --> 00:23:07,844
Bravo!
257
00:23:15,519 --> 00:23:16,478
Încetați!
258
00:23:17,854 --> 00:23:20,023
La ce vă holbați? Mâncați!
259
00:23:23,110 --> 00:23:24,903
Vino. Stai cu mine.
260
00:23:26,238 --> 00:23:27,656
Umple-te până la refuz.
261
00:23:27,823 --> 00:23:30,784
Am prăjit multe animale și avem mult sos.
262
00:23:37,874 --> 00:23:38,708
Frate.
263
00:23:45,715 --> 00:23:46,591
Poftim.
264
00:23:48,885 --> 00:23:51,096
Mănâncă. Ești slab!
265
00:23:51,555 --> 00:23:54,224
Acest mistreț a fost ucis ieri
de fratele tău.
266
00:24:04,401 --> 00:24:05,777
E după colț.
267
00:24:15,036 --> 00:24:16,329
Voi unde mergeți?
268
00:24:30,510 --> 00:24:31,720
Surpriză!
269
00:24:42,647 --> 00:24:45,275
- Aveți dreptul să mă urâți.
- Chiar te urâm.
270
00:24:47,486 --> 00:24:48,653
Și eu mă urăsc.
271
00:24:50,864 --> 00:24:51,865
Ce am făcut…
272
00:24:54,075 --> 00:24:55,368
Totul...
273
00:25:00,165 --> 00:25:01,082
Îmi pare rău...
274
00:25:02,876 --> 00:25:03,752
pentru tot.
275
00:25:08,215 --> 00:25:10,800
Îmi pare mai rău
decât veți ști vreodată.
276
00:25:11,676 --> 00:25:12,761
Însă...
277
00:25:17,474 --> 00:25:19,059
voiam să știți asta.
278
00:25:24,356 --> 00:25:25,273
Iona?
279
00:25:54,135 --> 00:25:56,888
De fiecare dată
când crezi că ai înțeles-o...
280
00:25:58,306 --> 00:25:59,558
ea se întoarce...
281
00:26:00,016 --> 00:26:02,143
și te surprinde din nou.
282
00:26:11,111 --> 00:26:13,655
Se pare
că scrisoarea nu va ajunge la rege.
283
00:26:16,366 --> 00:26:17,242
Acum...
284
00:26:19,035 --> 00:26:21,037
vreți să plecați și să trăiți...
285
00:26:21,955 --> 00:26:23,832
sau să vă împotriviți inutil...
286
00:26:25,500 --> 00:26:26,334
și să muriți?
287
00:26:40,557 --> 00:26:42,058
Un gest inutil să fie.
288
00:26:49,983 --> 00:26:50,900
Stai acolo.
289
00:27:13,298 --> 00:27:14,549
- Piak?
- Am luat-o!
290
00:27:17,177 --> 00:27:18,345
Ce ți-am spus?
291
00:27:20,555 --> 00:27:21,389
Tiuri!
292
00:27:26,394 --> 00:27:27,771
- Ce aștepți?
- Du-te!
293
00:27:27,854 --> 00:27:29,189
Du-te!
294
00:27:42,744 --> 00:27:43,828
Jussipo!
295
00:28:39,551 --> 00:28:40,635
Am o scrisoare...
296
00:28:42,887 --> 00:28:43,763
pentru rege.
297
00:28:46,307 --> 00:28:47,142
Poftim?
298
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
Ce scrisoare?
299
00:28:49,978 --> 00:28:52,605
Cui îi pasă ce scrisoare?
300
00:28:54,107 --> 00:28:57,610
Curtea regală permite copiilor
301
00:28:57,694 --> 00:28:59,612
să ajungă în prezența regelui?
302
00:28:59,696 --> 00:29:01,197
Tata a murit pentru asta.
303
00:29:06,536 --> 00:29:10,081
- Și Cavalerul negru cu scutul alb la fel.
- Cavalerul Negru?
304
00:29:10,373 --> 00:29:11,833
Am inelul lui ca dovadă.
305
00:29:19,841 --> 00:29:23,386
A fost ucis de Călăreții Roșii
ai prințului Viridian.
306
00:29:25,597 --> 00:29:27,348
Am văzut cu ochii mei.
307
00:29:31,770 --> 00:29:32,854
Cine e băiatul?
308
00:29:33,855 --> 00:29:34,773
El...
309
00:29:36,024 --> 00:29:37,317
e un nimeni.
310
00:29:39,068 --> 00:29:40,236
Sunt Tiuri.
311
00:29:41,404 --> 00:29:43,406
Fiul lui Sir Tiuri Curajosul.
312
00:29:44,282 --> 00:29:47,035
Născut în Eviellan, crescut în Dagonaut.
313
00:29:48,077 --> 00:29:50,872
Suntem în pericol
dacă nu citiți scrisoarea.
314
00:29:59,714 --> 00:30:00,548
Dați-i voie.
315
00:30:20,068 --> 00:30:23,404
S-A HOTĂRÂT. A VENIT MOMENTUL.
ACUM TRONUL VA FI AL MEU.
316
00:30:40,296 --> 00:30:41,214
Ce e asta?
317
00:30:45,134 --> 00:30:46,177
Trădare?
318
00:30:47,804 --> 00:30:49,389
Vrei să-mi iei coroana?
319
00:30:51,182 --> 00:30:53,268
Să-mi ucizi prietenii, aliații?
320
00:30:58,273 --> 00:30:59,691
Răspunde-mi!
321
00:31:04,612 --> 00:31:06,239
Îți ignori regele?
322
00:31:07,574 --> 00:31:09,617
Pleacă capul în fața tatălui tău!
323
00:31:13,371 --> 00:31:14,789
Nu-ți mai spun din nou.
324
00:31:15,415 --> 00:31:16,416
Pleacă capul.
325
00:31:17,166 --> 00:31:18,459
Cere mila regelui.
326
00:31:25,550 --> 00:31:27,176
Ca lumea să se vindece...
327
00:31:29,304 --> 00:31:31,639
Puterea pe care o are...
328
00:31:33,224 --> 00:31:35,476
puterea pe care vrei s-o ai tu...
329
00:31:36,519 --> 00:31:37,812
trebuie să fie a mea!
330
00:31:40,148 --> 00:31:42,567
Deciziile pe care le iei...
331
00:31:44,193 --> 00:31:47,572
cele luate de oamenii de pe listă...
332
00:31:48,740 --> 00:31:52,076
vor fi luate acum de mine.
333
00:31:52,577 --> 00:31:53,703
Ce e asta?
334
00:31:54,996 --> 00:31:57,206
Viața pe care ați dus-o...
335
00:31:58,458 --> 00:32:01,794
O viață confortabilă și luxoasă...
336
00:32:02,795 --> 00:32:06,507
dusă pe seama trupurilor soldaților
337
00:32:06,591 --> 00:32:08,801
ca mine și dușmanii mei...
338
00:32:10,261 --> 00:32:11,512
s-a terminat acum.
339
00:32:13,348 --> 00:32:17,393
Și da, libertatea s-a terminat și ea.
340
00:32:19,854 --> 00:32:22,649
Iar lumea va avea pace în sfârșit.
341
00:32:24,734 --> 00:32:25,818
O pace...
342
00:32:27,236 --> 00:32:28,947
care va dăinui pe veșnicie.
343
00:32:30,073 --> 00:32:31,115
E nebun.
344
00:32:34,619 --> 00:32:36,204
A fost prezis.
345
00:32:38,498 --> 00:32:40,959
Și nu putem face nimic să oprim asta.
346
00:32:42,251 --> 00:32:43,252
Nici măcar tu.
347
00:32:44,212 --> 00:32:45,171
Frate...
348
00:32:47,131 --> 00:32:48,216
te contrazic.
349
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
S-a înfăptuit.
350
00:34:33,196 --> 00:34:36,324
Călătoria noastră poate începe acum.
351
00:35:29,919 --> 00:35:30,920
Mi-e frică.
352
00:35:33,840 --> 00:35:34,799
Știu.
353
00:36:55,546 --> 00:36:56,422
Nu.
354
00:37:48,140 --> 00:37:49,058
Încetează!
355
00:37:50,685 --> 00:37:52,061
Încetează!
356
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Ai reușit.
357
00:38:29,056 --> 00:38:30,182
Ești bine?
358
00:38:31,517 --> 00:38:32,476
Minunat!
359
00:38:37,148 --> 00:38:38,941
Nu-ți face griji, te-am prins.
360
00:38:40,818 --> 00:38:42,778
E momentul pentru recompensă?
361
00:39:00,296 --> 00:39:02,548
Ușor.
362
00:39:05,885 --> 00:39:06,969
Ușor.
363
00:39:08,429 --> 00:39:09,388
Am reușit?
364
00:39:13,017 --> 00:39:13,851
L-am oprit?
365
00:39:16,979 --> 00:39:18,230
Cum să nu-l oprim?
366
00:39:26,072 --> 00:39:29,492
Mi-a stricat părul
cu toată... agitația lui?
367
00:39:33,871 --> 00:39:34,914
Arată bine.
368
00:39:36,165 --> 00:39:37,083
Foarte bine.
369
00:39:37,666 --> 00:39:38,709
Arată grozav.
370
00:39:40,628 --> 00:39:42,129
Mereu am avut păr grozav.
371
00:39:44,298 --> 00:39:45,257
Nu-i așa, Fol?
372
00:39:59,855 --> 00:40:01,023
O să-și revină.
373
00:40:08,614 --> 00:40:09,573
Nu-i așa?
374
00:41:27,902 --> 00:41:31,113
Tineri cavaleri cu săbiile strălucitoare
375
00:41:32,072 --> 00:41:36,160
Admirați de domnițe îmbietoare
376
00:41:37,286 --> 00:41:42,249
Iar cel pe care-l numesc Jussipo
era regele lor
377
00:42:01,769 --> 00:42:02,895
Ei bine...
378
00:42:03,771 --> 00:42:05,773
ai făcut totul praf.
379
00:42:09,527 --> 00:42:11,820
Te plac, fetițo. Pe bune.
380
00:42:12,905 --> 00:42:13,864
Dar jur...
381
00:42:14,448 --> 00:42:17,159
pe aurul din dinții primei mele victime...
382
00:42:18,160 --> 00:42:19,453
Sper ca niciodată...
383
00:42:19,537 --> 00:42:21,121
să nu te mai întâlnesc.
384
00:42:35,344 --> 00:42:36,887
N-ai auzit ce am zis?
385
00:42:37,221 --> 00:42:40,808
Nu ascult niciodată.
Asta ne face o echipă atât de bună.
386
00:42:46,230 --> 00:42:47,273
Unde te duci?
387
00:42:50,609 --> 00:42:51,777
Eu merg spre vest!
388
00:42:55,823 --> 00:42:56,907
Cum vrei.
389
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
Ești mai greu de suportat decât râia.
390
00:43:13,591 --> 00:43:16,218
Întunericul din care ieșim abia acum
391
00:43:16,302 --> 00:43:18,345
nu s-a adunat peste noapte
392
00:43:18,429 --> 00:43:20,556
și nu a fost cauzat de un singur om.
393
00:43:20,889 --> 00:43:23,559
A fost cauzat de noi toți.
394
00:43:24,852 --> 00:43:27,980
Acești tineri începători
ne-au călăuzit spre lumină...
395
00:43:29,023 --> 00:43:31,775
prin simpla lor hotărâre de a nu renunța.
396
00:43:31,859 --> 00:43:36,030
De a face ce e corect indiferent de cost.
397
00:43:36,780 --> 00:43:40,701
Oricât de slabe sunt șansele de succes,
ei ne-au amintit...
398
00:43:41,744 --> 00:43:44,038
care sunt valorile acelea.
399
00:43:45,414 --> 00:43:46,624
Și așa...
400
00:43:48,500 --> 00:43:50,210
În numele tuturor...
401
00:43:52,838 --> 00:43:57,343
e cea mai mare onoare
să-i numesc cavaleri în numele vostru.
402
00:44:05,476 --> 00:44:07,561
Ridica-te, Sir Foldo!
403
00:44:19,615 --> 00:44:21,909
Ridică-te, Sir Arman!
404
00:44:33,253 --> 00:44:35,339
Ridică-te, Sir Piak...
405
00:44:35,881 --> 00:44:38,801
cel mai tânăr cavaler
din istoria Dagonautului.
406
00:44:48,394 --> 00:44:49,436
Și în sfârșit…
407
00:44:55,067 --> 00:44:56,151
Ridică-te...
408
00:44:56,819 --> 00:44:58,362
Sir Tiuri Curajosul.
409
00:46:42,841 --> 00:46:46,804
Subtitrarea: Dan Anescu