1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:02:22,458 --> 00:02:26,708
Tak hrajte kurva s biftekem
a ne s mičudou, vy zasraný nuly…
5
00:02:26,791 --> 00:02:28,000
Do hajzlu!
6
00:02:28,833 --> 00:02:32,833
…půl hodiny pauzička na zotavení,
než bude zápas pokračovat…
7
00:02:33,083 --> 00:02:34,125
Dobrý večer.
8
00:02:34,208 --> 00:02:36,416
…jsme svědky fantastické…
9
00:02:36,500 --> 00:02:39,541
Jeďte k cestě na El Saler.
Pak vás nasměruju.
10
00:02:39,625 --> 00:02:41,583
…všemocná Barça, král králů…
11
00:02:41,666 --> 00:02:44,041
Jak říkám, ať hrajou kurva s biftekem…
12
00:02:44,125 --> 00:02:46,833
Chcete kouřit? V tomhle taxíku můžete.
13
00:02:47,583 --> 00:02:49,083
Tečou mi z nich nervy.
14
00:02:50,250 --> 00:02:51,458
Blbej fočus.
15
00:02:51,541 --> 00:02:53,000
…míč mají Katalánci.
16
00:02:53,083 --> 00:02:56,208
Rakitić ho posílá
do středu hřiště Busquetsovi.
17
00:02:56,291 --> 00:02:58,166
Ten ho chce umístit…
18
00:02:58,250 --> 00:03:01,458
Pardon, není lepší to vzít
ulicí Gonzáleze Abarcy?
19
00:03:01,541 --> 00:03:04,666
Kdepak. Tudy je to rychlejší, pane.
20
00:03:04,750 --> 00:03:07,750
Trvá to dýl. Jel jsem tudy tisíckrát.
21
00:03:08,541 --> 00:03:12,250
Představte si,
kolikrát jsem to musel jet já, taxikář…
22
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
…nemá kam jít…
23
00:03:13,958 --> 00:03:16,375
Otočte to a jeďte ulicí Gonzáleze Abarcy.
24
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
…Valencie ví, co dělá…
25
00:03:18,250 --> 00:03:20,458
Tudy je to rychlejší, pane.
26
00:03:21,000 --> 00:03:21,875
Dobře?
27
00:03:21,958 --> 00:03:25,041
…Valencie se snaží kontrovat…
28
00:03:39,375 --> 00:03:42,291
No tak!
29
00:03:42,375 --> 00:03:44,125
- Gól!
- Gól!
30
00:03:44,208 --> 00:03:45,291
Gól!
31
00:03:45,375 --> 00:03:47,625
To je ono! Jo!
32
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Do toho!
33
00:03:49,958 --> 00:03:52,208
Gól! Do prdele jo!
34
00:03:53,083 --> 00:03:55,541
Mě poser! Kurva jo!
35
00:03:57,500 --> 00:03:58,916
Konečně!
36
00:03:59,291 --> 00:04:00,291
To mě poser.
37
00:04:00,375 --> 00:04:04,875
Slušná dělovka od Francouze!
Zprava vběhl do velkého vápna
38
00:04:04,958 --> 00:04:10,708
a pálil tak, že Cillessen prakticky
neměl šanci, zůstal stát…
39
00:04:27,958 --> 00:04:30,291
Barcelona nula,
40
00:04:30,375 --> 00:04:35,083
- Valencie jedna!
- Není vám něco, pane?
41
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
Pane?
42
00:04:38,166 --> 00:04:40,416
Pane, mluvím s vámi. Je vám dobře?
43
00:04:51,541 --> 00:04:53,125
Do hajzlu!
44
00:04:53,208 --> 00:04:54,333
Kurva!
45
00:04:54,416 --> 00:04:55,541
Mně jebne!
46
00:04:55,625 --> 00:04:56,500
Kurvafix!
47
00:04:57,500 --> 00:04:59,250
Já to kurva říkal!
48
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Říkal jsem to!
49
00:05:00,416 --> 00:05:03,166
Na zvracení si otevři okno!
50
00:05:03,666 --> 00:05:05,833
Otevři to blbý okýnko!
51
00:05:06,125 --> 00:05:07,583
Selskej rozum, ne!
52
00:05:08,000 --> 00:05:11,208
Zkurvenej posranej retard!
53
00:05:11,666 --> 00:05:14,416
To musím chytit takovýho dementa?
54
00:05:14,916 --> 00:05:18,583
Poslední jízda! Na to se můžu vysrat.
55
00:05:19,166 --> 00:05:20,083
Kurva!
56
00:05:41,375 --> 00:05:45,125
„Abychom mohli zabít,
je nezbytné oběť zbavit lidskosti:
57
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
jejích pocitů,
58
00:05:46,583 --> 00:05:47,666
radosti
59
00:05:48,125 --> 00:05:49,208
a smutku.
60
00:05:50,625 --> 00:05:53,791
Ten muž byl jistě dobrý manžel, otec,
61
00:05:53,875 --> 00:05:57,541
okouzlující kolega,
který v neděli dělal skvělou paellu.
62
00:06:01,333 --> 00:06:05,125
Jistě měl nadání a schopnosti,
které budou navždy ztraceny,
63
00:06:05,666 --> 00:06:08,208
naděje a sny, které se nikdy nesplní.
64
00:06:10,375 --> 00:06:13,041
Ale na ničem z toho teď nezáleží.“
65
00:06:27,458 --> 00:06:30,083
KDYŽ MOŘSKÁ PĚNA ZNACHOVÍ
66
00:06:30,166 --> 00:06:31,291
Děkuji.
67
00:06:32,000 --> 00:06:33,208
Mockrát děkuji.
68
00:06:33,291 --> 00:06:34,250
Díky.
69
00:06:36,625 --> 00:06:39,041
- Díky, že jste přišli.
- Děkuju.
70
00:06:42,083 --> 00:06:43,041
Konečně.
71
00:06:45,958 --> 00:06:47,083
Díky moc.
72
00:06:47,375 --> 00:06:48,208
Pro koho?
73
00:06:49,583 --> 00:06:50,791
María, pardon.
74
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
María.
75
00:06:54,416 --> 00:06:56,541
Díky za vaše romány. Miluju je.
76
00:06:57,583 --> 00:06:59,000
Díky, že je čtete.
77
00:07:00,958 --> 00:07:01,958
Smím se zeptat?
78
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
Jistě. Ptejte se na cokoli.
79
00:07:06,125 --> 00:07:07,250
Hlavní hrdina…
80
00:07:07,750 --> 00:07:10,708
Chci říct…
Nikdy se nevysvětlí, co mu je.
81
00:07:10,791 --> 00:07:13,000
Nějaké trauma nebo tak něco?
82
00:07:13,708 --> 00:07:15,583
A nevíme nic o jeho minulosti.
83
00:07:16,166 --> 00:07:18,083
- Vysvětlíte to v knihách?
- Ne.
84
00:07:18,541 --> 00:07:20,333
Popravdě se k tomu nechystám.
85
00:07:20,416 --> 00:07:22,708
Takže se nikdy nedozvíme, proč zabíjí.
86
00:07:25,750 --> 00:07:26,791
Protože může.
87
00:07:33,000 --> 00:07:34,083
Rychle!
88
00:07:42,916 --> 00:07:43,958
Kreténe!
89
00:08:04,166 --> 00:08:06,083
Valencie není přímořské město.
90
00:08:06,541 --> 00:08:07,583
A nikdy nebyla.
91
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Je to město postavené u řeky
na obřím močálu.
92
00:08:13,666 --> 00:08:16,875
Po staletí se vysušoval,
aby se slavná valencijská půda
93
00:08:16,958 --> 00:08:19,625
mohla rozšířit a obohatit celé město.
94
00:08:20,875 --> 00:08:23,583
Bohatství si však užívali stále titíž.
95
00:08:25,291 --> 00:08:28,500
Do 21. století vstoupilo město
v okouzlení sebou samým.
96
00:08:29,458 --> 00:08:30,666
Formule 1,
97
00:08:31,208 --> 00:08:32,916
jachtařský Pohár Ameriky,
98
00:08:33,250 --> 00:08:35,125
Město umění a věd…
99
00:08:36,291 --> 00:08:40,083
Sebezahleděnost,
za kterou nikdo nechce nést zodpovědnost.
100
00:08:47,750 --> 00:08:51,458
Dnes není po bažině ani stopy.
101
00:08:51,541 --> 00:08:53,666
To však neznamená, že neexistuje.
102
00:08:53,750 --> 00:08:56,541
Je tu, jen o něco hlouběji,
103
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
jako narychlo pohřbená mrtvola,
104
00:09:00,166 --> 00:09:01,583
plná úhořů…
105
00:09:02,250 --> 00:09:03,416
a rákosů.
106
00:09:11,208 --> 00:09:14,791
Jedni i druzí si začali rozebírat funkce
v regionální vládě.
107
00:09:16,250 --> 00:09:17,833
Nejdřív přišli úhoři.
108
00:09:18,916 --> 00:09:21,791
Odporná stvoření, kříženci ryb a hadů,
109
00:09:21,875 --> 00:09:24,541
žijící v bahně a živící se špínou.
110
00:09:25,500 --> 00:09:26,666
Znám je dobře.
111
00:09:27,291 --> 00:09:29,541
Nedávno jsem totiž byl jedním z nich.
112
00:09:30,125 --> 00:09:32,250
Sledoval jsem, jak si podávají ruce,
113
00:09:32,333 --> 00:09:35,583
jak jsou jejich objetí
stejně falešná jako jejich smích.
114
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
Ambiciózní spisovatelé,
115
00:09:39,333 --> 00:09:43,416
egocentričtí blogeři,
pořadatelé kulturních akcí, nakladatelé.
116
00:09:44,500 --> 00:09:48,583
Všichni čekali,
až dorazí praví vládci močálu.
117
00:09:49,916 --> 00:09:52,666
Jediný druh,
který k růstu nepotřebuje hnojit,
118
00:09:52,750 --> 00:09:55,541
obdělávat ani zavlažovat…
119
00:09:59,625 --> 00:10:00,666
rákosy.
120
00:10:01,208 --> 00:10:02,416
Vysoké a silné…
121
00:10:04,166 --> 00:10:05,375
ale uvnitř duté.
122
00:10:05,458 --> 00:10:07,958
To jsou praví králové močálu…
123
00:10:09,125 --> 00:10:10,166
města.
124
00:10:11,708 --> 00:10:18,000
Rákosy jsou v politice, ve firmách,
v odborech, univerzitách i sportu.
125
00:10:18,625 --> 00:10:19,791
Jsou všude.
126
00:10:20,458 --> 00:10:24,500
Chvíli taky chtěl vystoupat mezi vyvolené.
127
00:10:25,875 --> 00:10:30,125
Ale brzy si uvědomil,
že není úhoř ani rákos.
128
00:10:31,666 --> 00:10:33,541
Je jiný živočišní druh.
129
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
Mnohem nebezpečnější.
130
00:10:40,208 --> 00:10:44,166
BÝVALÝ REGIONÁLNÍ MINISTR CARRETERO
VYŠETŘOVÁN V PŘÍPADU GRAU
131
00:11:04,916 --> 00:11:07,958
NA PRODEJ
132
00:11:42,708 --> 00:11:43,750
Do hajzlu.
133
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
Promiň, zapomněl jsem se.
134
00:11:58,000 --> 00:11:58,916
Jak to šlo?
135
00:12:00,166 --> 00:12:03,041
Dobře.
136
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
Nejsi na tyhle blbiny starej?
137
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
Ani náhodou.
138
00:12:14,541 --> 00:12:17,541
Jak nebudu trénovat,
malá mi zas natrhne prdel.
139
00:12:23,083 --> 00:12:23,916
Co?
140
00:12:25,458 --> 00:12:28,166
Jestli mi chceš dát sodu,
tak jdi do prdele.
141
00:12:32,625 --> 00:12:33,750
Dáš si pivo?
142
00:12:34,666 --> 00:12:35,541
Tak jo.
143
00:12:36,791 --> 00:12:41,416
{\an8}…u valencijského soudu
vypovídal v případu Safil
144
00:12:41,833 --> 00:12:44,416
{\an8}bývalý regionální ministr
Ferrán Carretero.
145
00:12:44,791 --> 00:12:47,208
Vyšel ti ten melouch v Segorbe?
146
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
Jo, zejtra a pozítří.
147
00:12:49,375 --> 00:12:52,000
Prd platěj a je to celý načerno.
148
00:12:52,541 --> 00:12:54,083
{\an8}- Lepší než nic, ne?
- Jo.
149
00:12:54,166 --> 00:12:56,541
S tímhle a prachama za motorku vyjdu.
150
00:12:56,625 --> 00:12:57,500
A papíry?
151
00:12:57,916 --> 00:12:59,958
Co řeknu poldům, až mě zastaví?
152
00:13:00,041 --> 00:13:02,458
Něco vymyslíš, spisovateli.
153
00:13:03,583 --> 00:13:06,416
Jaká strana? Nepatřím k žádné straně.
154
00:13:07,041 --> 00:13:10,666
{\an8}Mluvíte o něčem,
co se stalo před mnoha lety
155
00:13:10,750 --> 00:13:13,333
{\an8}a s čím jsem samozřejmě
neměl nic do činění.
156
00:13:13,416 --> 00:13:15,875
{\an8}Pracuji ted na Valencijské univerzitě,
157
00:13:16,083 --> 00:13:18,458
{\an8}kam mám také namířeno, když dovolíte.
158
00:13:18,541 --> 00:13:22,083
{\an8}- Děkuji.
- Pane Carretero?
159
00:13:29,541 --> 00:13:31,875
Neznala jsem odpověď na třetí otázku…
160
00:13:31,958 --> 00:13:33,625
KONEC KORUPCE NA UNIVERZITĚ
161
00:13:33,708 --> 00:13:35,750
Učila jsem se celou noc…
162
00:13:37,166 --> 00:13:40,250
…obvyklé tržní chování.
163
00:13:41,541 --> 00:13:42,583
HDP.
164
00:13:43,750 --> 00:13:49,541
HDP je celková hodnota
veškerých vytvořených statků a služeb.
165
00:13:50,875 --> 00:13:54,083
Zmiňované zboží nepatří
do HDP letošního roku.
166
00:13:55,875 --> 00:13:58,750
Mluvíme přirozeně o zboží a službách,
167
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
které vyžadují další zpracování…
168
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
Mezičlánky, jak jsem říkal…
169
00:14:08,875 --> 00:14:10,375
se tam nezahrnují.
170
00:14:12,166 --> 00:14:15,083
Jen zboží a služby
vyprodukované v tom roce.
171
00:14:17,208 --> 00:14:18,125
To znamená,
172
00:14:19,166 --> 00:14:21,708
když se letos prodá zboží z jiného roku…
173
00:14:37,750 --> 00:14:39,583
Tuhle ti dali slušný kapky, co?
174
00:14:44,375 --> 00:14:46,708
Neuškodila by ti trocha vychování.
175
00:14:48,625 --> 00:14:51,000
Už mi takhle do hodiny nechoď.
176
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
- Chceš mě vychovávat ty?
- Asi ne.
177
00:14:57,291 --> 00:14:59,041
Odteď ti budou volat sem.
178
00:15:00,875 --> 00:15:04,833
Je na předplacenou kartu.
Na ten druhej zapomeň. Máš tam mý číslo.
179
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
Co?
180
00:15:12,541 --> 00:15:13,750
Co s tím mám dělat?
181
00:15:15,708 --> 00:15:18,333
Nevím. Vyndej SIMku
a vraž ho do mikrovlnky
182
00:15:18,416 --> 00:15:21,041
nebo si ho strč do řiti
nebo co kurva chceš.
183
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Ještě něco?
184
00:20:05,208 --> 00:20:06,208
Hej!
185
00:20:19,750 --> 00:20:20,791
Hej?
186
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Je tu někdo?
187
00:20:27,333 --> 00:20:28,541
Hej!
188
00:20:57,583 --> 00:20:58,500
Hej?
189
00:21:00,291 --> 00:21:01,291
Hej!
190
00:21:03,375 --> 00:21:04,375
Haló!
191
00:21:19,375 --> 00:21:20,208
Hej?
192
00:21:30,125 --> 00:21:32,583
KDE SAKRA JSEŠ?
HLEDÁME TĚ
193
00:21:34,583 --> 00:21:35,875
Víte, kdo jsem?
194
00:21:40,375 --> 00:21:42,541
Nevíte, že jste udělali chybu.
195
00:21:43,583 --> 00:21:47,083
Jestli mě hned nezavezete domů,
budete mít vážný problém.
196
00:21:47,791 --> 00:21:49,416
Jsem chráněná osoba!
197
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
Už teď mě hledají.
198
00:21:54,708 --> 00:21:59,500
Významní a vlivní lidé,
kteří jsou v kontaktu s policií.
199
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
Nemáte tušení,
do jakýho průseru jste se navezli!
200
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
Mlčíte?
201
00:22:14,875 --> 00:22:15,833
Tak já taky.
202
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
Všechno jsem řekl novinářům a soudu.
203
00:22:21,208 --> 00:22:22,458
Víc toho není.
204
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Nic víc!
205
00:22:26,291 --> 00:22:29,500
Viděli jste mě v telce
a zavětřili rychlý prachy, co?
206
00:22:30,208 --> 00:22:31,125
Smůla!
207
00:22:32,416 --> 00:22:35,041
Jsem známá osobnost, a nejen ve Valencii!
208
00:22:35,125 --> 00:22:36,583
Mám konexe všude.
209
00:22:36,666 --> 00:22:40,500
A není důvod, abych byl zavřený tady!
210
00:22:41,791 --> 00:22:43,500
Koho si myslíte, že tu máte?
211
00:22:46,000 --> 00:22:47,708
Do hajzlu, otevřete!
212
00:23:36,333 --> 00:23:38,208
Řekl jsem, nechci vás tu vidět.
213
00:24:32,458 --> 00:24:33,500
Klid, jo?
214
00:24:33,583 --> 00:24:35,833
Jsem v klidu. Chci jen pokecat.
215
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Ani ve srandě.
216
00:24:40,291 --> 00:24:41,125
Ani nápad.
217
00:24:45,416 --> 00:24:46,375
Sklapni.
218
00:24:46,958 --> 00:24:49,000
Zavři zobák!
219
00:24:49,875 --> 00:24:51,750
Zkurvený černoši.
220
00:24:56,041 --> 00:24:57,041
Dobrý…
221
00:24:57,125 --> 00:24:58,000
Ne…
222
00:25:05,541 --> 00:25:06,833
Pěkná věcička.
223
00:25:19,791 --> 00:25:20,791
Panebože…
224
00:25:44,541 --> 00:25:46,833
Teď mi řekneš, kdo vám prodává drogy.
225
00:25:47,833 --> 00:25:48,791
Co?
226
00:25:55,958 --> 00:25:56,916
Co?
227
00:25:57,166 --> 00:25:58,416
Tak kdo?
228
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
Policajt. Jméno neznám, přísahám.
229
00:26:02,750 --> 00:26:03,833
Policajt?
230
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
Teď si to ujasníme, jo?
231
00:26:09,541 --> 00:26:12,958
Vy, černý, prodávejte věci pro černý.
232
00:26:13,041 --> 00:26:14,125
- Co?
- Jo.
233
00:26:14,541 --> 00:26:17,416
Sluneční brejle, náramky, tyhle sračky.
234
00:26:18,041 --> 00:26:20,500
Drogy? To je náš kšeft.
235
00:26:21,125 --> 00:26:21,958
Ano.
236
00:26:25,375 --> 00:26:29,458
Do hajzlu. Nechápu,
jak černoši můžou kouřit tyhle sračky.
237
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Ne!
238
00:26:31,125 --> 00:26:32,291
Klid, chlape.
239
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Neboj.
240
00:26:33,958 --> 00:26:35,416
To nechytne.
241
00:26:37,958 --> 00:26:39,250
Aby to hořelo,
242
00:26:40,250 --> 00:26:42,791
musíme ti pořádně zatopit.
243
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Ne!
244
00:27:11,666 --> 00:27:12,833
Sansóne.
245
00:27:13,333 --> 00:27:15,583
- Jak to jde, Toni?
- Falconetti.
246
00:27:15,666 --> 00:27:17,458
- Jako obvykle?
- Je tu šéfka?
247
00:27:30,291 --> 00:27:31,125
Šéfko?
248
00:27:32,291 --> 00:27:35,125
- Všechno klape, Chemo?
- Prachy jo.
249
00:27:37,583 --> 00:27:38,875
Profesor se neukázal.
250
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
Čekal jsem do půlnoci.
251
00:27:41,458 --> 00:27:42,750
Neodpovídá na zprávy.
252
00:27:44,208 --> 00:27:46,250
Ty černochy jsem vyřešil.
253
00:27:46,625 --> 00:27:49,500
Na nějakou dobu od nich bude pokoj.
254
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Saro! Pojď sem.
255
00:27:58,791 --> 00:28:00,666
- Co je, babi?
- Poslyš.
256
00:28:01,083 --> 00:28:03,666
Saro, skoč za tím malým parchantem
257
00:28:04,333 --> 00:28:07,291
a optej se,
jestli byl profesor dneska na fakultě.
258
00:28:07,375 --> 00:28:10,250
- Jo, zlatíčko? A opatrně.
- Dobře, babi, už jdu.
259
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
S tím profesorem to nevěstí nic dobrýho.
260
00:28:17,833 --> 00:28:20,791
Musíme mít oči na šťopkách.
261
00:28:23,416 --> 00:28:24,500
Jak řekneš.
262
00:28:37,416 --> 00:28:38,666
Neviděli jste Frana?
263
00:28:38,958 --> 00:28:40,500
Jo, tamhle je.
264
00:29:05,958 --> 00:29:07,291
Frane!
265
00:29:07,791 --> 00:29:08,750
Frane!
266
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
Tady, Ximo nezaplatil,
ale dá ti to v pátek.
267
00:29:14,500 --> 00:29:17,208
Zbytek je tady.
Spočítej si to, můžeš mi věřit.
268
00:29:17,291 --> 00:29:19,916
Ne, dej to Tonimu v baru.
Chci něco jiného.
269
00:29:20,000 --> 00:29:21,125
Děje se něco?
270
00:29:21,583 --> 00:29:23,708
Máš jít na univerzitu za profesorem.
271
00:29:24,041 --> 00:29:27,625
- Byl jsem tam včera. Dohraju a půjdu.
- Musíš teď.
272
00:29:28,583 --> 00:29:30,250
Teď? Viděl jsem ho včera.
273
00:29:30,333 --> 00:29:33,500
Nebuď sucharka.
Koukni, jak hrajem, pak tam zajdu.
274
00:29:33,583 --> 00:29:34,500
Nenuť mě teď.
275
00:29:34,583 --> 00:29:36,666
Ne. Jdi do školy za profesorem.
276
00:29:36,750 --> 00:29:38,958
Pak zavolej. Nebo jdi za babičkou.
277
00:29:44,500 --> 00:29:46,958
- Proč tam sakra musím?
- Co se děje?
278
00:29:47,041 --> 00:29:48,083
Nic. Na.
279
00:29:50,250 --> 00:29:51,833
Slezte, prosím.
280
00:29:55,958 --> 00:29:58,416
KORUPCE JE JAKO PAELLA
VE VALENCII JI UMÍ NEJLÍP
281
00:30:08,833 --> 00:30:12,541
KATEDRA APLIKOVANÉ EKONOMIE
PROFESOR FERRÁN CARRETERO
282
00:31:30,208 --> 00:31:31,166
Tak jo.
283
00:31:36,250 --> 00:31:39,791
Zakryjte si tváře, jestli chcete,
ale prosím otevřete.
284
00:31:42,708 --> 00:31:43,708
Prosím.
285
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
Řekni něco, ty parchante!
286
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
Vím, že tam jsi. Odpověz!
287
00:32:03,375 --> 00:32:04,250
Hej?
288
00:32:04,791 --> 00:32:05,750
Hej!
289
00:32:07,625 --> 00:32:09,041
Vím, že tam někdo je.
290
00:32:19,416 --> 00:32:20,458
Poslyš.
291
00:32:21,750 --> 00:32:23,500
Prosím, řekni mi, co chceš.
292
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
- Můžeš se kdykoli projet.
- To je milý, díky.
293
00:33:14,083 --> 00:33:16,500
Už mám plný zuby posedávání, víš?
294
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
Mám nabídku.
295
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Chlap, co jsem pro něj makal.
296
00:33:24,458 --> 00:33:29,250
- Jde mu jen o půdu. Ten dům je nanic.
- Není tak hrozný, dá se opravit.
297
00:33:29,333 --> 00:33:32,125
Nedá se opravit, leda prodat.
Říkám to furt.
298
00:33:33,166 --> 00:33:35,083
Vlastně nechápu, že tam jezdíš.
299
00:33:35,750 --> 00:33:39,083
- Jak vidím močál, mám depku.
- Dobře se mi tam píše.
300
00:33:40,916 --> 00:33:42,125
Soustředím se.
301
00:33:43,375 --> 00:33:44,500
Dobře se ti píše.
302
00:33:46,208 --> 00:33:47,875
Soustředíš se? Skvělý.
303
00:33:48,750 --> 00:33:52,458
Soustředíš se, napíšeš knížku,
shrábneš prachy a já ať jdu do hajzlu?
304
00:33:52,541 --> 00:33:56,458
- Jestli potřebuješ peníze…
- Ne! Nepotřebuju peníze, jasný?
305
00:33:56,541 --> 00:33:57,833
Potřebuju prodat dům.
306
00:33:57,916 --> 00:34:00,375
Každýmu jeho podíl a šmytec.
307
00:34:10,291 --> 00:34:11,458
Co mu mám říct?
308
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Je mi líto, Nacho. Promiň.
309
00:34:21,916 --> 00:34:23,208
Jsi hajzl.
310
00:35:48,875 --> 00:35:50,791
Co chceš slyšet?
311
00:35:51,291 --> 00:35:52,583
Že toho lituju?
312
00:35:59,500 --> 00:36:00,833
Neřeknu ani slovo.
313
00:36:01,416 --> 00:36:03,083
Nikomu. O ničem.
314
00:36:04,708 --> 00:36:07,208
O tomhle ani o ničem jiném. Přísahám Bohu.
315
00:36:23,666 --> 00:36:25,958
O tom podstatném nemají ani páru.
316
00:36:28,458 --> 00:36:29,875
Nezůstaly žádné stopy.
317
00:36:40,708 --> 00:36:41,625
Pracuju.
318
00:36:43,416 --> 00:36:46,708
Vždycky jsem dělal, co po mně chtěli.
Ve straně i mimo.
319
00:36:52,833 --> 00:36:56,083
I po těch soudech a zatracených kamerách.
320
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
I když mě ty svině nechaly na holičkách.
321
00:37:06,375 --> 00:37:07,916
Opustili jste mě jako psa.
322
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
Nechali na pospas.
323
00:37:11,583 --> 00:37:13,000
Musíš to polknout.
324
00:37:20,708 --> 00:37:21,750
Jako teď.
325
00:37:38,625 --> 00:37:40,291
Kdo sakra jsi?
326
00:37:50,458 --> 00:37:52,000
Byl to Ferrán Carretero,
327
00:37:52,791 --> 00:37:56,000
profesor aplikované ekonomie
na Valencijské univerzitě.
328
00:37:56,833 --> 00:38:00,208
Dříve byl regionálním ministrem
třech různých resortů
329
00:38:00,541 --> 00:38:02,416
a také poslancem.
330
00:38:03,416 --> 00:38:06,375
Ale především byl Carretero
jedním z těch kreténů,
331
00:38:06,458 --> 00:38:11,458
kteří přešli z manšestrového saka
a Seatu 600 na obleky na míru a Audi A8.
332
00:38:13,125 --> 00:38:16,166
Ať vyhraje kdokoli, on neprohrával nikdy.
333
00:38:18,125 --> 00:38:20,625
Neovladatelný vztek,
který si vylil na taxikáře,
334
00:38:20,708 --> 00:38:22,333
už se nikdy neopakoval.
335
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
Poté už jednal metodicky.
336
00:38:27,791 --> 00:38:31,500
Carreterovo tělo zpracoval
za méně než 48 hodin.
337
00:38:33,125 --> 00:38:36,000
Se všemi opatřeními
to bylo naprosto dostačující.
338
00:38:37,000 --> 00:38:39,375
Jakmile se zbaví osobních věcí oběti,
339
00:38:39,458 --> 00:38:41,916
bude práce dokončena. Bude po všem.
340
00:38:43,208 --> 00:38:45,000
Ale právě v tom okamžiku
341
00:38:45,083 --> 00:38:46,458
to všechno začalo.
342
00:38:54,541 --> 00:38:56,000
Hotovo, Juane. Můžeš.
343
00:38:59,166 --> 00:39:00,416
Kdy ho potřebuješ?
344
00:39:01,250 --> 00:39:04,208
Zejtra ho chci mít rozebraný.
Jako z fabriky.
345
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
Uvidíš, co najdete.
346
00:39:17,791 --> 00:39:20,041
Odneste ho nahoru,
ať ho dají do skladu.
347
00:39:26,041 --> 00:39:29,500
Vyfoť ten nový.
Pošli ho jeho otci, ať ví, že už tu je.
348
00:39:31,125 --> 00:39:31,958
Ricardo?
349
00:39:32,875 --> 00:39:33,916
Máme schůzku?
350
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
Ne.
351
00:39:38,041 --> 00:39:43,208
Musíme se připravit, než to zjistí média
a obrátí se to proti nám.
352
00:39:43,291 --> 00:39:49,000
Víme, že pana Carretera naposledy viděli
ve středu třetího ve 22,30.
353
00:39:49,583 --> 00:39:53,875
Ten den měl přednášku
a pak hrál squash na univerzitním kurtu,
354
00:39:53,958 --> 00:39:57,333
aspoň hodinu a půl, s kolegou z katedry.
355
00:39:58,333 --> 00:39:59,625
Odkdy se pohřešuje?
356
00:40:00,583 --> 00:40:01,541
Od včerejška.
357
00:40:02,208 --> 00:40:03,583
Po týdnu?
358
00:40:04,208 --> 00:40:05,083
Ano.
359
00:40:05,541 --> 00:40:07,250
Nahlásila to jeho sekretářka.
360
00:40:07,708 --> 00:40:12,083
Ve čtvrtek a pátek dělá pan Carretero
administrativu a mívá konzultace,
361
00:40:12,166 --> 00:40:15,333
takže jí nebylo divné, že ho neviděla.
362
00:40:15,875 --> 00:40:19,541
V pondělí si myslela,
že je nemocný, ale v úterý taky nepřišel.
363
00:40:19,625 --> 00:40:23,500
Nebral mobil ani domácí linku,
tak zavolala na 112.
364
00:40:24,166 --> 00:40:27,125
Když ho doma nenašli,
zahájili vyšetřování.
365
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
Takže co teď budeme dělat?
366
00:40:31,458 --> 00:40:34,458
To záleží na dostupných zdrojích.
367
00:40:34,541 --> 00:40:36,958
Prvních 48 hodin bývá rozhodujících.
368
00:40:37,041 --> 00:40:40,916
V podobných případech
je klíčová pomoc veřejnosti.
369
00:40:41,208 --> 00:40:43,291
Než jeho zmizení zveřejníme…
370
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
Nevíme jistě, že zmizel.
371
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Paní tajemnice, vše nasvědčuje…
372
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
Příští krok musíme probrat
s panem ministrem.
373
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
Mluvíme o předním
politickém představiteli.
374
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
Nesmíme dopustit, aby politici mizeli.
375
00:40:58,708 --> 00:41:01,750
Nesmíme dopustit,
aby mizel kdokoli, paní tajemnice.
376
00:41:02,250 --> 00:41:03,541
Jistěže ne.
377
00:41:03,958 --> 00:41:07,375
Ujišťuji vás, že to vyhodnotíme,
abyste mohli jednat.
378
00:41:07,458 --> 00:41:08,500
Takže…
379
00:41:09,041 --> 00:41:11,458
čekáme na další instrukce?
380
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Přesně tak.
Dám vědět, jakmile něco zjistím.
381
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
Mám v kanceláři podobný.
382
00:41:22,125 --> 00:41:23,000
Obraz.
383
00:41:23,708 --> 00:41:26,625
Přišel předevčírem. Jsou krásné, že?
384
00:42:20,125 --> 00:42:22,583
Tudy už auto dlouho neprojelo.
385
00:42:22,666 --> 00:42:25,458
K věci, chlapečku. Čas jsou peníze.
386
00:42:25,666 --> 00:42:26,500
Copak?
387
00:42:28,125 --> 00:42:31,583
Paní tajemnice chce vědět,
co se stalo panu Carreterovi.
388
00:42:32,208 --> 00:42:35,083
Kdybych to věděla, myslíš,
že bych tu teď stála?
389
00:42:37,333 --> 00:42:40,000
Bojíme se, že je pan Carretero na útěku.
390
00:42:41,000 --> 00:42:44,375
Jeho výslech proběhl dobře,
ale mají dost důkazů.
391
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
Když promluví…
392
00:42:46,375 --> 00:42:48,291
Tak máme všichni průser.
393
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Já vím.
394
00:42:49,458 --> 00:42:52,625
Jde o to, že už vyšetřování
nemůžeme dál zdržovat.
395
00:42:52,708 --> 00:42:54,333
Policie čeká.
396
00:42:54,416 --> 00:42:57,375
Ty černochy jste ututlat dokázali, ne?
397
00:42:57,458 --> 00:42:59,375
Vypadalo to tam jak po táboráku.
398
00:42:59,458 --> 00:43:01,958
A nebyl tam jedinej policajt.
399
00:43:02,208 --> 00:43:05,625
Paní tajemnice mě požádala,
abych vám za to poděkoval.
400
00:43:05,708 --> 00:43:07,958
Vyřiď, že není zač. Bylo mi potěšením.
401
00:43:08,708 --> 00:43:13,750
Ale nikdo se tam ničeho nedotkne,
dokud se pan Carretero neobjeví.
402
00:43:14,666 --> 00:43:18,291
Cože? Tak to ani ve srandě.
403
00:43:18,958 --> 00:43:22,875
Investovali jsme tam fůru peněz.
Co nejdřív to musí být v provozu.
404
00:43:22,958 --> 00:43:24,166
Rozumíš?
405
00:43:24,500 --> 00:43:26,875
Jen vyřizuji vzkaz, madam.
406
00:43:27,416 --> 00:43:28,583
Pokud do týdne…
407
00:43:28,666 --> 00:43:30,416
Jakýpak „madam“!
408
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
O Carretera se postaráme.
409
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
Vy se postarejte o počítání peněz.
410
00:43:35,708 --> 00:43:38,250
Ať se tam neobjeví jedinej policajt.
411
00:43:38,666 --> 00:43:39,875
To vyřiď.
412
00:44:06,250 --> 00:44:09,750
Dnes se na půdě Ekonomické fakulty
konal křest knihy
413
00:44:09,833 --> 00:44:12,625
Vzestupy a pády ekonomického liberalismu.
414
00:44:12,708 --> 00:44:16,083
Autora doprovázel
současný regionální ministr hospodářství
415
00:44:16,166 --> 00:44:18,416
a rektor Valencijské univerzity.
416
00:44:18,500 --> 00:44:21,208
Nečekaně se však nedostavil
417
00:44:21,291 --> 00:44:24,500
{\an8}bývalý ministr a profesor ekonomie
Ferrán Carretero,
418
00:44:24,583 --> 00:44:28,541
{\an8}kvůli jiným pracovním závazkům,
dle informací od univerzity.
419
00:44:28,625 --> 00:44:33,541
Zastoupil ho proděkan Ekonomické fakulty…
420
00:45:03,458 --> 00:45:04,958
Dobrý den.
421
00:45:05,041 --> 00:45:07,541
Spojíte mě s kanceláří pana Carretera?
422
00:45:09,250 --> 00:45:10,125
Děkuji.
423
00:45:12,833 --> 00:45:13,875
Dobrý den.
424
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
Rád bych mluvil s panem Carreterem.
425
00:45:17,750 --> 00:45:21,958
Je mi líto, ale je pryč.
Na semináři v zahraničí.
426
00:45:23,375 --> 00:45:27,083
To není možné.
Vede mi diplomku a řekl, ať dnes zavolám.
427
00:45:27,541 --> 00:45:30,500
Bylo to na poslední chvíli,
zastupuje kolegu.
428
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
Jak se s ním spojím?
429
00:45:32,791 --> 00:45:35,958
- Je to důle…
- Prý všechny vzkazy vyřídí po návratu.
430
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
Nechte mi jméno a číslo.
431
00:45:37,750 --> 00:45:40,291
Ne, to není nutné. Děkuji.
432
00:46:40,166 --> 00:46:42,083
POMOZ MI, JSEM BEZ DOMOVA
433
00:46:50,083 --> 00:46:53,666
Ani uvolněná matka.
Kdyby bylo něco divnýho, všimli bysme si.
434
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
- Do hajzlu.
- Určitě za něj nic nechceš?
435
00:46:57,291 --> 00:46:58,666
Co jsi s ním vyváděl?
436
00:47:02,666 --> 00:47:07,208
Můžeš si nechat, co ti za něj zaplatí.
Ale prodáš ho tak, jak je. Na díly, jo?
437
00:47:10,625 --> 00:47:12,791
Šasi a skelet nech tady.
438
00:49:05,166 --> 00:49:08,041
Deset souborů,
jeden pro každý rok od roku 2009.
439
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
ÚDAJE O PODPISU
440
00:49:09,208 --> 00:49:14,458
V každé složce je 67 dalších,
jedna ke každé zakázce.
441
00:49:14,541 --> 00:49:18,166
Bary, restaurace,
kadeřnictví, kosmetické salony…
442
00:49:18,750 --> 00:49:20,875
Pořád stejná částka, rok co rok.
443
00:49:20,958 --> 00:49:23,958
Desítky tabulek, dokumentů a skenů.
444
00:49:25,333 --> 00:49:26,666
Mohlo to vypadat,
445
00:49:26,750 --> 00:49:30,125
že si Carretero přivydělává
jako účetní v malých firmách.
446
00:49:30,958 --> 00:49:32,416
Nic divného,
447
00:49:32,500 --> 00:49:35,333
kdyby nešlo o bývalého ministra, poslance
448
00:49:35,416 --> 00:49:38,750
a profesora s hodinkami za 14 tisíc eur
a luxusním vozem.
449
00:49:40,458 --> 00:49:41,666
Něco tu nehrálo.
450
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
Možná mají politikovy rozmary
dost špinavý původ.
451
00:49:46,750 --> 00:49:50,375
Koneckonců rákosy rostou
tak vysoko a rovně z jediného důvodu.
452
00:49:51,541 --> 00:49:53,250
Živí se říčním bahnem.
453
00:49:53,333 --> 00:49:55,458
VINÁRNA GÓMEZ
JÍDELNA
454
00:50:01,666 --> 00:50:02,750
Cože, šest tři?
455
00:50:03,458 --> 00:50:05,333
- Pas.
- Já taky.
456
00:50:05,416 --> 00:50:07,583
Dobrej.
457
00:50:08,875 --> 00:50:10,041
Šest tři.
458
00:50:10,916 --> 00:50:12,250
Šest pět. Jedem.
459
00:50:15,541 --> 00:50:17,458
- Nula.
- Hezky.
460
00:50:18,500 --> 00:50:19,875
- Nula jedna.
- Dubl.
461
00:50:20,333 --> 00:50:21,250
Pas.
462
00:50:26,250 --> 00:50:27,708
Dobrý den, co si dáte?
463
00:50:28,500 --> 00:50:29,333
Dobrý den.
464
00:50:29,708 --> 00:50:31,750
Můžu poprosit o lístek?
465
00:50:32,208 --> 00:50:33,041
Nemáme.
466
00:50:34,833 --> 00:50:35,750
Tak kafe?
467
00:50:37,375 --> 00:50:40,833
Těch 67 podniků jsme měli přímo pod nosem
468
00:50:40,916 --> 00:50:43,333
a jejich zavření by nevzbudilo podezření.
469
00:50:43,416 --> 00:50:45,875
VINÁRNA GÓMEZ
JÍDELNA
470
00:50:48,208 --> 00:50:50,666
Prázdné bary, kadeřnictví bez zákazníků
471
00:50:50,750 --> 00:50:54,125
a restaurace s tak hrozným menu,
že tam nikdo nechce jíst.
472
00:50:54,208 --> 00:50:56,000
Firmy s krátkou životností.
473
00:50:56,541 --> 00:50:58,625
Stihnou akorát naplnit svůj účel:
474
00:50:59,416 --> 00:51:02,208
vyprat peníze z prodeje drog.
475
00:51:03,083 --> 00:51:05,708
Jednotlivě nevzbuzují pozornost.
476
00:51:06,250 --> 00:51:10,583
Společně pod správným vedením
posílají do oběhu miliony eur.
477
00:51:11,541 --> 00:51:15,500
A kdo poskytne lepší vedení
než profesor ekonomie?
478
00:51:28,083 --> 00:51:29,125
K noze.
479
00:51:31,958 --> 00:51:34,250
- Jak je, Červotoči?
- Falco?
480
00:51:34,333 --> 00:51:35,500
Jak se vede?
481
00:51:40,083 --> 00:51:41,375
Něco na zahřátí.
482
00:51:43,833 --> 00:51:47,083
Šetři si to a chvíli ti vydrží.
Nesjeď to celý najednou.
483
00:51:48,166 --> 00:51:49,500
Díky, chlape.
484
00:51:50,458 --> 00:51:51,458
Cos viděl?
485
00:51:52,583 --> 00:51:53,416
No…
486
00:51:53,708 --> 00:51:55,500
Po profesorovi ani stopy.
487
00:51:55,583 --> 00:51:57,916
Ale dneska přijel maník na motorce
488
00:51:58,000 --> 00:52:00,250
a chvíli koukal na to parkovací místo.
489
00:52:00,541 --> 00:52:01,875
Mám jeho espézetku.
490
00:52:02,416 --> 00:52:03,583
Fízl?
491
00:52:03,666 --> 00:52:05,958
Ne, neměl uniformu.
492
00:52:06,666 --> 00:52:09,541
Neslezl z motorky, ani si nesundal helmu,
493
00:52:09,625 --> 00:52:12,125
jenom tam zastavil a koukal.
494
00:52:12,666 --> 00:52:14,000
Trochu divný.
495
00:52:14,083 --> 00:52:16,375
- Jsi si jistý?
- Přísahám.
496
00:52:17,416 --> 00:52:20,750
Vypadal na chlapa, ale tyhle bundy…
497
00:52:21,083 --> 00:52:22,916
nepoznáš, jestli tam nemá kozy.
498
00:52:23,166 --> 00:52:24,083
Dobrá práce.
499
00:52:36,958 --> 00:52:39,541
Kdy mi povíš, co se ti stalo s ksichtem?
500
00:52:39,958 --> 00:52:42,666
Pokaždý řekneš, že někdy příště.
501
00:52:51,708 --> 00:52:53,083
Můj zasranej fotr.
502
00:52:54,208 --> 00:52:55,208
Lahví.
503
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
Rád mlátil matku.
504
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
Chuděra.
505
00:53:03,083 --> 00:53:05,083
Až jsem jednoho dne měl dost
506
00:53:05,583 --> 00:53:06,750
a vrhl se na něj.
507
00:53:09,583 --> 00:53:10,583
Ten zmrd…
508
00:53:11,333 --> 00:53:13,333
mi rozřezal ksicht lahví od piva.
509
00:53:14,166 --> 00:53:15,583
Taky mi pojebal oko.
510
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Nekecej.
511
00:53:17,333 --> 00:53:18,375
Cos dělal?
512
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
Shodil jsem ho z balkonu.
513
00:53:24,375 --> 00:53:25,708
Dostal jsem sedm let.
514
00:53:26,833 --> 00:53:28,958
A sedm dalších za rvačky v lochu.
515
00:53:30,708 --> 00:53:32,375
Na mluvení mě nikdy neužilo.
516
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
Se mnou mluvíš.
517
00:53:37,083 --> 00:53:38,375
Tys mi nic neprovedl.
518
00:53:40,375 --> 00:53:41,208
Hele.
519
00:53:42,833 --> 00:53:46,208
- Jestli den dva nic neuvidíš, tak zmiz.
- Dobře.
520
00:53:46,291 --> 00:53:48,208
Ale bacha. Benga už jsou nervní.
521
00:54:03,250 --> 00:54:04,333
Díky.
522
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
Fermíne, sraz pár stolů
a dáme dětem limči.
523
00:54:10,000 --> 00:54:12,916
Ale žádný zobání, ať pak jedí.
524
00:54:13,000 --> 00:54:15,958
- A dones mi popelník.
- Hned, paní Puri.
525
00:54:17,083 --> 00:54:18,708
Co je k obědu? Paella?
526
00:54:18,791 --> 00:54:20,958
Ne, Niki má narozky. Jdem do L’Estimatu.
527
00:54:21,041 --> 00:54:22,125
L’Estimat?
528
00:54:22,208 --> 00:54:24,625
Připravte si šrajtofli, vyšroubovali ceny.
529
00:54:25,416 --> 00:54:26,583
Co je, Chemo?
530
00:54:28,916 --> 00:54:33,458
Červotoč říkal,
že parkoviště očumoval týpek na motorce.
531
00:54:34,291 --> 00:54:35,583
Mám espézetku.
532
00:54:35,666 --> 00:54:39,083
Mrkněte na to s Castañem,
kdo to je a jestli s tím souvisí.
533
00:54:39,166 --> 00:54:41,375
Toho vola musíme najít tak jako tak.
534
00:54:41,958 --> 00:54:43,041
Nebojte.
535
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Víš, co je na tom nejhorší, Chemo?
536
00:54:50,666 --> 00:54:53,416
Nějak se mi to přestává líbit.
537
00:54:54,500 --> 00:54:57,916
A když se mi něco přestane líbit,
tak se to posere.
538
00:55:00,666 --> 00:55:03,125
Chemo, musíš ho sakra najít.
539
00:55:03,708 --> 00:55:07,041
Najdi ho, jinak se všechno rozesere.
540
00:55:20,541 --> 00:55:22,541
DOPRAVNÍ INSPEKTORÁT
541
00:55:34,666 --> 00:55:39,708
Ano, vyplňte jméno, telefonní číslo,
číslo občanského průkazu…
542
00:55:39,791 --> 00:55:40,958
Čekám tě v baru.
543
00:55:42,541 --> 00:55:44,458
Musím vyplnit i telefon?
544
00:55:45,208 --> 00:55:46,791
- Prosím?
- A e-mail?
545
00:55:46,875 --> 00:55:47,708
Ano.
546
00:56:06,291 --> 00:56:07,208
Ahoj.
547
00:56:07,291 --> 00:56:09,625
PRO DŮSTOJNOST
VEŘEJNÝCH SLUŽEB
548
00:56:11,041 --> 00:56:13,375
Čau. Co potřebuješ tentokrát?
549
00:56:14,416 --> 00:56:17,166
Zaprvý nemluv valencijsky,
nebo ti urvu hlavu.
550
00:56:19,291 --> 00:56:20,583
Zadruhý,
551
00:56:21,041 --> 00:56:23,000
chci vědět, čí je tahle motorka.
552
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
Jméno, adresa, pokuty.
553
00:56:26,500 --> 00:56:27,625
Chci vědět všechno.
554
00:56:28,625 --> 00:56:30,208
V jedenáct jsem zpátky.
555
00:56:31,291 --> 00:56:32,291
Jasně.
556
00:56:39,166 --> 00:56:40,000
Chlapče…
557
00:56:43,250 --> 00:56:46,416
- Co loďka? Prý je to třída?
- Co?
558
00:56:46,500 --> 00:56:48,500
Loď. Neříkej, že jich máš víc?
559
00:56:48,583 --> 00:56:50,375
Ne, je skvělá.
560
00:56:50,833 --> 00:56:52,875
Šéfka už ji nepotřebuje, ne?
561
00:56:53,333 --> 00:56:55,541
Jen jsem si říkal, kdy mě svezeš.
562
00:56:56,041 --> 00:56:58,250
- Trochu zamachrovat.
- Kdykoli.
563
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
A vem manželku.
564
00:57:03,916 --> 00:57:04,916
Zveš mě.
565
00:57:08,458 --> 00:57:09,500
Nemám drobný.
566
00:57:11,208 --> 00:57:12,375
Tak na futro.
567
00:57:20,583 --> 00:57:21,583
Kartou.
568
00:57:47,083 --> 00:57:49,041
Ahoj, zlato. Ahoj.
569
00:58:51,958 --> 00:58:52,791
Hele.
570
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
Klid, chlape.
571
00:58:57,666 --> 00:58:59,208
Vem si tu, co chceš.
572
00:59:00,625 --> 00:59:01,833
Kde je Carretero?
573
00:59:04,166 --> 00:59:07,166
- Co?
- Ferrán Carretero. Cos mu provedl?
574
00:59:07,250 --> 00:59:09,083
Nevím, kdo je Ferrán Carretero.
575
00:59:09,166 --> 00:59:10,250
- Ne?
- Ne.
576
00:59:10,333 --> 00:59:11,708
Neznám ho.
577
00:59:11,791 --> 00:59:13,750
Přísahám…
578
00:59:13,833 --> 00:59:17,625
- Cos dělal na univerzitním parkovišti?
- Co?
579
00:59:17,750 --> 00:59:19,583
- Jaké parkoviště?
- Parkoviště.
580
00:59:19,666 --> 00:59:22,041
- Neznáš ho? Ne?
- Nebyl jsem…
581
00:59:30,125 --> 00:59:31,000
Ty šašku,
582
00:59:32,916 --> 00:59:35,333
jestli to nevyklopíš…
583
00:59:35,416 --> 00:59:37,291
Už toho mám po krk.
584
00:59:37,375 --> 00:59:38,958
Vezmu si tuhle věcičku
585
00:59:39,041 --> 00:59:41,250
a hádej, koho vyzvednu ze školy?
586
00:59:41,333 --> 00:59:44,333
Tvou dcerunku berunku, kokote!
587
01:01:53,708 --> 01:01:55,125
Padej odsud!
588
01:01:55,208 --> 01:01:57,000
Otevři! To jsem já.
589
01:02:05,875 --> 01:02:06,791
Šéfko.
590
01:02:15,333 --> 01:02:16,166
Panáka?
591
01:02:16,250 --> 01:02:19,375
Víš, kolik peněz
jsem do těch pozemků vrazila?
592
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
Jak bys to taky věděl!
593
01:02:23,875 --> 01:02:26,333
Umíš jenom rozbíjet kebule.
594
01:02:32,875 --> 01:02:33,916
Chemo…
595
01:02:34,416 --> 01:02:36,250
Jak můžeš takhle žít, synku?
596
01:02:37,625 --> 01:02:39,041
Co děláš s prachama?
597
01:02:43,708 --> 01:02:44,916
Šetřím.
598
01:02:47,208 --> 01:02:48,541
Odjedu do Maroka.
599
01:02:48,625 --> 01:02:49,875
Až budu starej.
600
01:02:49,958 --> 01:02:51,375
Koupím si tam barák,
601
01:02:51,958 --> 01:02:53,500
umřu a půjdu do prdele.
602
01:02:54,416 --> 01:02:56,541
Má se umírat mezi svými.
603
01:02:56,625 --> 01:02:57,708
Svými, jasně.
604
01:02:59,500 --> 01:03:01,041
Ne jako pes.
605
01:03:03,291 --> 01:03:05,041
V lochu jsem byla jen jednou.
606
01:03:06,041 --> 01:03:08,041
Bylo mi 28.
607
01:03:09,583 --> 01:03:11,291
Byla jsem ve druhým měsíci.
608
01:03:12,166 --> 01:03:16,166
První noc v base jsem myslela, že umřu.
609
01:03:16,541 --> 01:03:18,333
Já myslela, že umírám, Chemo.
610
01:03:18,583 --> 01:03:20,333
Byla to hrozná noc.
611
01:03:21,500 --> 01:03:25,291
Myslela jsem, že nic horšího nemůže být.
612
01:03:26,250 --> 01:03:27,333
Ani hovno.
613
01:03:31,708 --> 01:03:35,541
Oba syny mi ubodali
v Puerto de Santa María.
614
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Pět let nato…
615
01:03:44,208 --> 01:03:47,375
umlátili mého muže Isidra k smrti.
616
01:03:51,750 --> 01:03:52,916
Víš, co mi zbylo?
617
01:03:54,875 --> 01:03:56,791
Jenom dvě dcery…
618
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
šest vnoučat…
619
01:04:02,500 --> 01:04:05,583
a čtyři zkurvený snachy. Snachy…
620
01:04:06,500 --> 01:04:10,583
co si myslí, že jim něco dlužím,
krávy jedny.
621
01:04:14,833 --> 01:04:16,041
Jen Bůh ví…
622
01:04:17,375 --> 01:04:19,458
že jsem všechno dělala pro ně.
623
01:04:20,458 --> 01:04:23,375
Aby si nemusely projít tím, co já.
624
01:04:27,833 --> 01:04:31,041
Musela jsem se spolčit
s největšími hajzly…
625
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
nejhoršími zloději ve městě…
626
01:04:35,833 --> 01:04:37,083
abych toho dosáhla.
627
01:04:43,375 --> 01:04:44,375
Šéfko.
628
01:04:45,708 --> 01:04:48,375
Cokoli potřebujete, jsem tu pro vás.
629
01:04:49,166 --> 01:04:50,250
Jsem tady.
630
01:04:52,250 --> 01:04:53,958
Ne, Chemo, ne.
631
01:04:55,375 --> 01:04:56,750
Už jsi udělal dost.
632
01:04:58,333 --> 01:05:00,000
Všechno, cos měl.
633
01:05:01,875 --> 01:05:03,333
Teď je řada na nich.
634
01:05:20,500 --> 01:05:22,958
Spasitele jsem nenavštívila už léta.
635
01:05:23,708 --> 01:05:25,833
Snad mi pámbu odpustí.
636
01:05:27,791 --> 01:05:30,416
Teď není vhodný čas ani místo,
Purificación.
637
01:05:31,083 --> 01:05:33,583
To mi snad Bůh taky odpustí.
638
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
Stala se nám nehoda.
639
01:05:37,750 --> 01:05:41,583
Při hledání Carretera
jsme zabili dělníka z Orriols.
640
01:05:44,541 --> 01:05:48,291
Mrtvola v novinách.
To jsme ještě potřebovali.
641
01:05:48,666 --> 01:05:50,416
Mrtvý gadžo.
642
01:05:50,833 --> 01:05:54,958
Jestlipak by ses tak starala,
kdyby to byl cikán nebo černoch.
643
01:05:56,958 --> 01:05:59,333
Můžeme vyšetřování pozdržet dva týdny.
644
01:06:00,041 --> 01:06:02,166
Pak se do toho policie pustí.
645
01:06:03,000 --> 01:06:05,416
To už jim budeme muset něco dát.
646
01:06:05,833 --> 01:06:09,041
Já svý lidi nevydám.
Už jsem jich pustila dost.
647
01:06:09,708 --> 01:06:11,541
Jestli ho chceš, máš ho mít.
648
01:06:11,625 --> 01:06:12,958
Zatkni si ho sama.
649
01:06:20,291 --> 01:06:24,333
Určitě ti stačí pár telefonátů,
abys mi sehnala jméno.
650
01:06:26,666 --> 01:06:28,000
Co s ním uděláte?
651
01:06:28,833 --> 01:06:31,500
Odkdy ti záleží na tom, co uděláme?
652
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
Vždycky ti šlo jen o tvůj podíl.
653
01:06:38,000 --> 01:06:40,166
Orriols byla poslední kapka.
654
01:06:40,625 --> 01:06:42,000
Co po mně chcete,
655
01:06:43,000 --> 01:06:46,541
- je vážná věc.
- Vážnější bude, když se nenajde profesor.
656
01:07:13,916 --> 01:07:14,875
Vše v pořádku?
657
01:07:15,416 --> 01:07:16,250
Ano.
658
01:07:18,458 --> 01:07:20,708
Carretero už je nejspíš v Brazílii,
659
01:07:20,791 --> 01:07:24,000
popíjí caipirinhu a šuká mulatky.
660
01:07:25,583 --> 01:07:26,666
V Brazílii?
661
01:07:27,666 --> 01:07:28,875
Nebo na Kajmanech.
662
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Ale to nám může být jedno.
My máme ruce čisté.
663
01:07:37,000 --> 01:07:40,166
Jestli ho chce hledat, ať si hledá.
664
01:07:41,541 --> 01:07:43,416
Zaneseš do baru pár dokumentů.
665
01:07:48,291 --> 01:07:49,791
A pak co?
666
01:07:50,541 --> 01:07:51,583
Pak…
667
01:07:52,375 --> 01:07:54,833
bude mít ta zasraná cikánka utrum.
668
01:08:02,541 --> 01:08:04,000
Seru na to.
669
01:08:04,750 --> 01:08:05,708
Jdu domů.
670
01:08:06,000 --> 01:08:07,791
To si někdo žije.
671
01:08:08,375 --> 01:08:09,625
Měl ses líp učit.
672
01:08:21,625 --> 01:08:22,500
Prosím?
673
01:08:29,041 --> 01:08:29,875
Muñozi!
674
01:08:38,916 --> 01:08:40,291
POLICEJNÍ INSPEKTOR
675
01:08:54,541 --> 01:08:58,083
NA PRODEJ
676
01:10:25,500 --> 01:10:27,583
H-50, detektiv Alberto Muñoz.
677
01:10:27,666 --> 01:10:32,000
Došlo k útoku s následkem smrti
v čísle čtyři v ulici Pere Cabanes.
678
01:10:32,083 --> 01:10:34,416
Opakuji, Pere Cabanes čtyři.
679
01:10:34,500 --> 01:10:37,375
Přijel jsem na místo
na základě anonymního tipu.
680
01:10:37,458 --> 01:10:39,625
Žádám posily. Přepínám a končím.
681
01:11:06,375 --> 01:11:08,416
POHŘEBNÍ SLUŽBA
SANT VICENT
682
01:12:01,708 --> 01:12:02,708
Kde je holka?
683
01:12:03,791 --> 01:12:04,958
U mých rodičů.
684
01:12:06,416 --> 01:12:09,166
Ještě to neví.
685
01:12:11,541 --> 01:12:13,125
Nevím, jak jí to řeknu.
686
01:12:28,458 --> 01:12:29,458
Do hajzlu.
687
01:12:42,500 --> 01:12:43,458
Promiňte.
688
01:12:45,333 --> 01:12:47,166
Jste jeho bratr, že?
689
01:12:48,208 --> 01:12:49,583
- Ano.
- Fajn.
690
01:12:51,041 --> 01:12:52,125
Je mi to moc líto.
691
01:12:54,250 --> 01:12:55,291
Co se stalo?
692
01:12:56,375 --> 01:12:57,666
Zřejmě loupež.
693
01:12:57,750 --> 01:13:02,083
Váš bratr ho asi překvapil,
když chtěl odejít garáží.
694
01:13:04,541 --> 01:13:06,208
Proč si nevzali dodávku?
695
01:13:07,833 --> 01:13:10,500
- Prosím?
- Mohli si ji snadno vzít.
696
01:13:10,583 --> 01:13:12,375
Bratr nechával klíčky uvnitř.
697
01:13:12,666 --> 01:13:15,958
Aha. Ne, myslíme, že si vzali motorku. Tu…
698
01:13:17,208 --> 01:13:18,625
Ducati Monster.
699
01:13:21,791 --> 01:13:23,166
Tu měl, ale prodal ji.
700
01:13:23,250 --> 01:13:24,833
Fajn. Komu ji prodal?
701
01:13:27,541 --> 01:13:29,250
Co na tom teď záleží?
702
01:13:30,500 --> 01:13:31,958
Může to být důležité.
703
01:13:37,291 --> 01:13:38,208
Mně.
704
01:13:41,333 --> 01:13:42,166
Aha.
705
01:15:57,875 --> 01:15:59,875
Policie! Ruce před sebe! Lehnout.
706
01:16:00,541 --> 01:16:02,541
Všechno prohledat. Otevřít skříně!
707
01:16:02,625 --> 01:16:06,166
- Policie! Ani hnout!
- José María Cortés? Kde je José María?
708
01:16:37,708 --> 01:16:39,666
Pane komisaři, doprovodíte mě?
709
01:16:48,041 --> 01:16:50,375
Ať tě ten čokl pokouše, hajzle.
710
01:16:53,333 --> 01:16:55,500
Nenašla by se pro toho psa kulka
711
01:16:55,958 --> 01:16:57,625
a druhá pro vás?
712
01:17:00,875 --> 01:17:03,333
Opři se do toho, ty sráči!
713
01:17:08,833 --> 01:17:10,166
Sráči.
714
01:17:13,583 --> 01:17:14,625
Co čumíš?
715
01:17:15,416 --> 01:17:16,541
Na co čumíš?
716
01:17:17,458 --> 01:17:19,333
Tak jste našli prachy.
717
01:17:19,416 --> 01:17:21,375
Půlka se jistě někde „ztratí“.
718
01:17:27,666 --> 01:17:30,083
Víte, že nás tři platí stejná ženská?
719
01:17:46,833 --> 01:17:48,041
Žijeme…
720
01:17:48,250 --> 01:17:51,875
obklopeni zdí z rákosů,
jejichž kořeny jsou ponořené v bažině.
721
01:17:53,041 --> 01:17:56,666
Na první pohled je vysoký, štíhlý.
Dokonce i krásný.
722
01:17:57,750 --> 01:18:00,583
Ale jeho základy hnijí dole v bahně.
723
01:18:02,458 --> 01:18:07,583
Kdo se někdy pokusil zbavit rákosí
prorůstajícího pole, ví, co se stane.
724
01:18:09,041 --> 01:18:13,291
Rákosy můžete ostříhat, spálit,
nebo i posypat půdu solí…
725
01:18:14,875 --> 01:18:16,083
Všechno je marné.
726
01:18:58,833 --> 01:19:00,125
Parchant.
727
01:21:22,625 --> 01:21:23,666
Ty vole!
728
01:21:26,333 --> 01:21:28,166
Zbyli jsme jenom my dva.
729
01:21:38,958 --> 01:21:40,583
Cos provedl profesorovi?
730
01:21:52,958 --> 01:21:53,958
Jak myslíš.
731
01:21:57,416 --> 01:21:58,416
Jak myslíš.
732
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
Přece víš, jak skončí.
733
01:22:03,333 --> 01:22:05,375
Je na tobě, jak to provedeme.
734
01:22:09,958 --> 01:22:12,416
Je to jako první den v base.
735
01:22:14,458 --> 01:22:16,166
Už víš, co se stane.
736
01:22:19,708 --> 01:22:21,958
Devátého července 1989.
737
01:22:23,583 --> 01:22:27,791
Jak jsem vešel,
už se tam dva sráči mlátili jak o život.
738
01:22:29,625 --> 01:22:32,291
Boj na život a na smrt, jako by byl konec.
739
01:22:33,625 --> 01:22:35,208
Všude krev.
740
01:22:36,750 --> 01:22:39,291
Dokud jeden z nich nezahučel,
že už nemůže.
741
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
Ten smrad to měl spočítaný.
742
01:22:43,791 --> 01:22:46,000
A pak si potřásli rukama jako kámoši.
743
01:22:46,083 --> 01:22:47,500
Jako by se nic nestalo.
744
01:22:49,583 --> 01:22:50,958
Čuměl jsem jak zjara.
745
01:22:51,958 --> 01:22:53,416
Ptám se, co se stalo.
746
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
Víš, co mi řekli?
747
01:22:58,333 --> 01:22:59,833
O co se rvali?
748
01:23:02,291 --> 01:23:04,000
„Kdo tě ojebe jako první.“
749
01:23:07,291 --> 01:23:08,708
O tom je život, vole.
750
01:23:11,250 --> 01:23:12,291
Buď jebeš,
751
01:23:14,500 --> 01:23:15,500
nebo tě ojebou.
752
01:23:23,750 --> 01:23:25,541
Tak to skončíme.