1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:02:22,458 --> 00:02:26,583
Pelaisitte pihvillä ettekä pallolla,
hyödyttömät paskat.
5
00:02:26,875 --> 00:02:28,000
Helvetti!
6
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
Peli jatkuu puolen tunnin tauon jälkeen...
7
00:02:33,083 --> 00:02:33,958
Hyvää iltaa.
8
00:02:34,208 --> 00:02:36,375
...katsomme upeaa näytöstä...
9
00:02:36,500 --> 00:02:39,541
Ajakaa Saler-kadulle.
Opastan siitä eteenpäin.
10
00:02:39,625 --> 00:02:41,625
...Barça, kuninkaiden kuningas...
11
00:02:41,708 --> 00:02:43,916
Kuten sanoin, pelaisivat pihvillä...
12
00:02:44,000 --> 00:02:46,708
Haluatteko polttaa?
Tässä taksissa saa polttaa.
13
00:02:47,583 --> 00:02:48,500
Se ärsyttää.
14
00:02:50,250 --> 00:02:51,458
Helvetin jalkapallo.
15
00:02:51,541 --> 00:02:56,125
...pallo katalaanien hallussa.
Rakitić keskittää Carlos Busquetsille.
16
00:02:56,208 --> 00:02:58,166
Valencia saa kuitenkin pallon.
17
00:02:58,250 --> 00:03:01,250
Eikö olisi pitänyt kääntyä
González Abarca -kadulle?
18
00:03:01,541 --> 00:03:04,625
Ei. Tämä on nopeampi reitti.
19
00:03:04,708 --> 00:03:07,833
Tämä on hitaampi reitti.
Olen mennyt sinne tuhannesti.
20
00:03:08,541 --> 00:03:12,125
Miettikää, monestiko minä olen
taksikuskina ajanut sinne.
21
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
...tie nousee pystyyn...
22
00:03:13,958 --> 00:03:16,375
Kääntykää ympäri González Abarcalle.
23
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
...Valencia osaa pelin...
24
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
Tämä on nopeampi reitti.
25
00:03:21,041 --> 00:03:21,875
Onko selvä?
26
00:03:21,958 --> 00:03:25,041
...Valencia yrittää tasoittaa...
27
00:03:39,625 --> 00:03:42,291
Antaa mennä.
28
00:03:42,375 --> 00:03:45,291
Maali!
29
00:03:45,541 --> 00:03:47,458
Se on siinä! Kyllä!
30
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Hyvä!
31
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
Maali! Jumalauta!
32
00:03:53,083 --> 00:03:55,416
Jumalauta! Vittu.
33
00:03:57,500 --> 00:04:00,291
Vihdoinkin, helvetti. Helvetti sentään.
34
00:04:00,375 --> 00:04:04,875
Upea laukaus ranskalaiselta.
Rangaistuspotkualueen oikeasta reunasta -
35
00:04:04,958 --> 00:04:10,708
lähtee ohjus, joka paikoillaan seisovan
Cillessenin on mahdotonta torjua...
36
00:04:28,083 --> 00:04:30,166
Barcelona 0,
37
00:04:30,375 --> 00:04:35,000
-Valencia 1!
-Onko kaikki hyvin?
38
00:04:35,166 --> 00:04:36,000
Herra?
39
00:04:38,166 --> 00:04:40,416
Puhun teille. Onko kaikki hyvin?
40
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
Helvetti!
41
00:04:53,208 --> 00:04:54,166
Voi paska!
42
00:04:54,416 --> 00:04:56,500
Vittu! Helvetin helvetti!
43
00:04:57,500 --> 00:05:00,291
Minähän sanoin, helvetti.
44
00:05:00,416 --> 00:05:03,083
Avaa ikkuna, jos meinaat oksentaa.
45
00:05:03,666 --> 00:05:07,583
Silloin avataan ikkuna!
Maalaisjärkikin sen sanoo!
46
00:05:07,916 --> 00:05:11,208
Saatanan idiootti.
47
00:05:11,666 --> 00:05:14,500
Aivan minun tuuriani
ottaa kyytiin joku idiootti.
48
00:05:14,916 --> 00:05:18,416
Päivän viimeinen kyyti. Helvetin helvetti.
49
00:05:19,166 --> 00:05:20,083
Vittu!
50
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
Jos aikoo tappaa,
on tärkeä riisua uhrin ihmisyys.
51
00:05:45,125 --> 00:05:49,000
Heidän tunteensa,
heidän onnensa ja surunsa.
52
00:05:50,625 --> 00:05:55,333
Mies oli varmasti hyvä aviomies,
hyvä isä ja hurmaava kollega,
53
00:05:55,416 --> 00:05:57,625
joka teki sunnuntaisin hyvää paellaa.
54
00:06:01,333 --> 00:06:05,041
Hänellä oli varmasti lahjoja ja kykyjä,
jotka menetettäisiin,
55
00:06:05,666 --> 00:06:08,166
toiveita ja unelmia,
jotka eivät täyttyisi.
56
00:06:10,375 --> 00:06:12,958
Sillä ei nyt ole väliä.
57
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
KUN MERI VAAHTOAA PUNAISENA
58
00:06:30,166 --> 00:06:31,000
Kiitos.
59
00:06:32,000 --> 00:06:34,250
Kiitos paljon.
60
00:06:36,625 --> 00:06:39,041
Kiitos, kun tulitte.
61
00:06:42,083 --> 00:06:42,916
Vihdoin.
62
00:06:45,958 --> 00:06:46,791
Kiitos.
63
00:06:47,375 --> 00:06:48,208
Kenelle?
64
00:06:49,583 --> 00:06:50,666
Maríalle.
65
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
Maríalle.
66
00:06:54,416 --> 00:06:56,541
Kiitos kirjoistanne. Ne ovat ihania.
67
00:06:57,583 --> 00:06:59,083
Kiitos, kun luette niitä.
68
00:07:00,958 --> 00:07:04,583
-Saanko kysyä jotain?
-Totta kai. Mitä vain.
69
00:07:06,125 --> 00:07:10,708
Ette ikinä selittänyt,
mikä päähenkilöä oikeastaan vaivaa.
70
00:07:10,791 --> 00:07:15,541
Onko hänellä jonkinlainen trauma?
Emme tiedä hänen menneisyydestään mitään.
71
00:07:16,208 --> 00:07:20,333
-Kerrotteko joskus kirjassa?
-En totta puhuakseni ole ajatellut asiaa.
72
00:07:20,416 --> 00:07:22,750
Emme siis saa tietää, miksi hän tappaa?
73
00:07:25,750 --> 00:07:26,666
Koska hän voi.
74
00:07:42,916 --> 00:07:43,875
Paskiainen!
75
00:08:04,166 --> 00:08:07,541
Valencia ei ole merellinen kaupunki.
Ei ole koskaan ollut.
76
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Se on valtavalle suolle
rakennettu joenvarsikaupunki.
77
00:08:13,708 --> 00:08:14,916
Suo kuivatettiin,
78
00:08:15,000 --> 00:08:19,541
jotta kuuluisa Valencian viljelysmaa
voisi laajentua ja rikastaa kaupunkia.
79
00:08:20,791 --> 00:08:23,583
Samat ihmiset ovat aina
nauttineet sen rikkaudesta.
80
00:08:25,291 --> 00:08:28,208
Kaupunki aloitti 2000-luvun
rakastuneena itseensä.
81
00:08:29,458 --> 00:08:35,125
Formula 1, America's Cup,
taiteiden ja tieteiden kaupunki...
82
00:08:36,250 --> 00:08:40,041
Itseaiheutettua omahyväisyyttä,
josta kukaan ei ota nyt vastuuta.
83
00:08:47,750 --> 00:08:51,125
Nykyään suota ei näe missään.
84
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Se on kuitenkin olemassa.
85
00:08:53,750 --> 00:08:56,541
Se on vain hieman syvemmällä,
86
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
kuin kiireesti haudattu ruumis,
87
00:09:00,166 --> 00:09:03,250
ankeriaiden ja kaislojen peitossa.
88
00:09:11,291 --> 00:09:14,458
Palacio de la Generalitat
alkoi täyttyä niistä.
89
00:09:16,250 --> 00:09:17,833
Ensin tulivat ankeriaat.
90
00:09:18,916 --> 00:09:24,541
Iljettäviä kalan ja käärmeen sekasikiöitä,
jotka elävät mudassa ja syövät törkyä.
91
00:09:25,500 --> 00:09:29,416
Hän tuntee heidät hyvin,
sillä oli vielä hiljattain yksi heistä.
92
00:09:30,250 --> 00:09:32,250
Hän katseli, miten he kättelivät.
93
00:09:32,333 --> 00:09:35,541
Kuinka heidän syleilynsä
oli yhtä onttoa kuin naurunsa.
94
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
Nousukaskirjailijoita,
95
00:09:39,333 --> 00:09:43,416
itsekeskeisiä bloggareita,
kulttuuripromoottoreita ja toimittajia.
96
00:09:44,500 --> 00:09:48,583
Kaikki olivat paikalla odottamassa
suon todellisien omistajien saapumista.
97
00:09:49,916 --> 00:09:55,541
Ainoa laji, joka ei tarvitse kasvaakseen
lannoitusta, viljelyä eikä kastelua: -
98
00:09:59,625 --> 00:10:00,541
kaislat.
99
00:10:01,208 --> 00:10:02,291
Pitkiä ja vahvoja,
100
00:10:04,166 --> 00:10:05,375
mutta onttoja.
101
00:10:05,458 --> 00:10:07,833
He ovat suon todelliset kuninkaat.
102
00:10:09,166 --> 00:10:10,375
Kaupungin kuninkaat.
103
00:10:11,708 --> 00:10:18,000
Heitä on politiikassa, ammattiliitoissa,
koulutuksessa, urheilussa...
104
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
Kaikkialla.
105
00:10:20,458 --> 00:10:24,375
Aikoinaan hänkin halusi tulla
yhdeksi suurista ja mahtavista.
106
00:10:25,875 --> 00:10:30,125
Pian hän kuitenkin tajusi,
ettei ole ankerias eikä kaisla.
107
00:10:31,666 --> 00:10:33,500
Hän oli erilainen olento.
108
00:10:35,041 --> 00:10:36,583
Paljon vaarallisempi.
109
00:10:40,208 --> 00:10:44,166
EX-MINISTERI CARRETERO TUTKINNASSA
OSALLISUUDESTA GRAU-TAPAUKSEEN
110
00:11:05,625 --> 00:11:10,416
MYYTÄVÄNÄ
111
00:11:42,708 --> 00:11:43,541
Paska.
112
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
Anteeksi. Menetin ajantajun.
113
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
Miten meni?
114
00:12:00,166 --> 00:12:01,000
Ihan hyvin.
115
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Hyvä.
116
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
Etkö ole liian vanha tähän?
117
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
En todellakaan.
118
00:12:14,541 --> 00:12:17,458
Jos en harjoittele,
lapseni hakkaavat minut.
119
00:12:23,083 --> 00:12:23,916
Mitä?
120
00:12:25,458 --> 00:12:28,166
Jos tulit vittuilemaan,
voit painua helvettiin.
121
00:12:32,625 --> 00:12:33,750
Haluatko oluen?
122
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Hyvä on.
123
00:12:40,208 --> 00:12:44,416
{\an8}Ex-ministeri Carretero antoi lausunnon
Safil-tapaukseen liittyen.
124
00:12:44,791 --> 00:12:48,916
-Saitko sen työn Segorbesta?
-Sain, huomiselle ja ylihuomiselle.
125
00:12:49,375 --> 00:12:51,958
Palkka on huono ja pimeänä.
126
00:12:52,541 --> 00:12:56,333
{\an8}-Parempi kuin ei mitään.
-Pärjäilen tällä ja pyörärahoilla.
127
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
Entä paperihommat?
128
00:12:57,916 --> 00:13:02,333
-Mitä sanon poliiseille, jos pysäyttävät?
-Keksit jotain, herra kirjailija.
129
00:13:03,583 --> 00:13:06,416
Mikä puolue?
En kuulu mihinkään puolueeseen.
130
00:13:07,041 --> 00:13:10,708
{\an8}Puhutte kauan sitten
tapahtuneesta asiasta,
131
00:13:10,791 --> 00:13:13,291
{\an8}jonka kanssa minulla ei ollut tekemistä.
132
00:13:13,375 --> 00:13:18,458
{\an8}Työskentelen Valencian yliopistossa,
minne nytkin olen matkalla, jos sallitte.
133
00:13:18,541 --> 00:13:22,083
{\an8}-Kiitos paljon.
-Herra Carretero?
134
00:13:30,708 --> 00:13:33,291
KORRUPTIO EI KUULU YLIOPISTOON
135
00:13:37,166 --> 00:13:40,250
...markkinoiden vakiokäyttäytyminen.
136
00:13:41,750 --> 00:13:42,583
BKT.
137
00:13:43,750 --> 00:13:49,541
BKT on kaikkien tuotteiden ja palveluiden
lopullisen markkina-arvon summa.
138
00:13:50,875 --> 00:13:54,083
Nämä tuotteet eivät sisälly
tämän vuoden bkt:een.
139
00:13:55,875 --> 00:14:01,708
Kyse on tietysti tuotteista ja palveluista
jotka vaativat lisää käsittelyä...
140
00:14:05,083 --> 00:14:10,375
Kuten sanoin,
muita tekijöitä ei sisällytetä siihen.
141
00:14:12,166 --> 00:14:15,083
Vain kunakin vuonna
tuotetut tuotteet ja palvelut.
142
00:14:17,208 --> 00:14:21,708
Jos siis tänä vuonna myydään tavaroita,
jotka tuotettiin jonain muuna vuonna...
143
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Jouduit kovaan paikkaan.
144
00:14:44,375 --> 00:14:46,708
Käytöstavoista ei olisi haittaa.
145
00:14:48,625 --> 00:14:51,041
Älä enää koskaan kävele luennolleni noin.
146
00:14:51,125 --> 00:14:53,833
-Luennoitko minulle käytöstavoista?
-En taida.
147
00:14:57,291 --> 00:14:59,083
Saat puhelut tähän puhelimeen.
148
00:15:00,875 --> 00:15:04,833
Se on kertakäyttöinen. Unohda vanha.
Numeroni on tallennettu siihen.
149
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
Mitä?
150
00:15:12,541 --> 00:15:13,750
Mitä teen tällä?
151
00:15:15,708 --> 00:15:21,041
En tiedä. Laita SIM-kortti mikroon,
tai tunge se perseeseesi, jos haluat.
152
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Oliko muuta?
153
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Onko täällä ketään?
154
00:21:03,416 --> 00:21:04,583
Haloo!
155
00:21:30,125 --> 00:21:32,583
MISSÄ VITUSSA OLET?
ETSIMME SINUA
156
00:21:34,583 --> 00:21:35,791
Tiedätkö, kuka olen?
157
00:21:40,375 --> 00:21:42,500
Et tiedä, että olet tehnyt virheen.
158
00:21:43,583 --> 00:21:46,958
Jos et vie minua kotiin,
joudut suuriin vaikeuksiin.
159
00:21:47,791 --> 00:21:49,416
Minua suojellaan.
160
00:21:51,916 --> 00:21:54,000
He etsivät minua tälläkin hetkellä.
161
00:21:54,708 --> 00:21:59,500
Tärkeät, vaikutusvaltaiset ihmiset,
jotka ovat puhuneet poliisillekin.
162
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
Et tajua lainkaan,
kuinka pahassa pulassa olet.
163
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
Etkö sano mitään?
164
00:22:14,875 --> 00:22:15,708
En minäkään.
165
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
Olen jo sanonut kaiken
raastuvassa ja lehdistölle.
166
00:22:21,083 --> 00:22:23,833
Ei ole enää mitään sanottavaa. Ei mitään!
167
00:22:26,291 --> 00:22:29,500
Näit minut tv:ssä ja ajattelit
tienaavasi hiukan äkkiä.
168
00:22:30,208 --> 00:22:31,041
Väärin meni.
169
00:22:32,416 --> 00:22:34,916
Olen tunnettu, enkä vain Valenciassa.
170
00:22:35,000 --> 00:22:36,583
Minulla on yhteyksiä.
171
00:22:36,916 --> 00:22:40,500
Minulla ei ole mitään syytä
olla lukittuna tänne!
172
00:22:41,791 --> 00:22:43,375
Kenet luulet vanginneesi?
173
00:22:46,000 --> 00:22:47,583
Avaa tämä helvetin ovi.
174
00:23:36,333 --> 00:23:38,208
En halua nähdä teitä täällä.
175
00:24:32,458 --> 00:24:34,500
-Rauhoitu.
-Olen rauhallinen.
176
00:24:34,583 --> 00:24:35,833
Haluan vain jutella.
177
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Ei helvetissä.
178
00:24:40,291 --> 00:24:41,125
Ei käy.
179
00:24:45,416 --> 00:24:46,375
Pää kiinni.
180
00:24:46,958 --> 00:24:49,000
Hiljaa, saatana!
181
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
Vitun mustat.
182
00:24:56,125 --> 00:24:57,000
No niin...
183
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Ei...
184
00:25:05,541 --> 00:25:06,500
Aika kiva.
185
00:25:19,791 --> 00:25:20,625
Voi Jeesus...
186
00:25:44,583 --> 00:25:46,833
Nyt kerrotte minulle, kuka kaman myy.
187
00:25:57,166 --> 00:25:58,416
Kuka kamaa liikuttaa?
188
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
Kyttä. Vannon, etten tiedä hänen nimeään.
189
00:26:02,750 --> 00:26:03,583
Kyttäkö?
190
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
Tehdäänpä tämä selväksi.
191
00:26:09,541 --> 00:26:12,958
Teidän mustien pitäisi
myydä vain omaa kamaanne.
192
00:26:13,291 --> 00:26:14,125
Kyllä.
193
00:26:14,541 --> 00:26:17,291
Aurinkolaseja, rannekoruja, sen sellaista.
194
00:26:18,041 --> 00:26:20,375
Huumeet ovat meidän juttumme.
195
00:26:21,125 --> 00:26:21,958
Kyllä.
196
00:26:25,375 --> 00:26:26,208
Vittu.
197
00:26:26,541 --> 00:26:29,458
En tajua,
miten te mustat voitte polttaa tätä.
198
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Ei!
199
00:26:31,125 --> 00:26:35,416
Älä huoli. Ei se pala.
200
00:26:38,000 --> 00:26:42,791
Jos haluaa, että se palaa,
täytyy sytyttää liekki.
201
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Ei!
202
00:27:11,666 --> 00:27:12,833
Sansón.
203
00:27:13,333 --> 00:27:15,375
-Mikä meno, Antonio?
-Falconetti.
204
00:27:15,666 --> 00:27:17,458
-Kuten yleensä.
-Missä pomo on?
205
00:27:30,291 --> 00:27:31,125
Pomo?
206
00:27:32,291 --> 00:27:35,125
-Onko kaikki kunnossa, Chema?
-Rahat ovat.
207
00:27:37,583 --> 00:27:40,875
Professori ei tullut paikalle.
Odotin keskiyöhön.
208
00:27:41,458 --> 00:27:42,750
Ei vastaa viesteihin.
209
00:27:44,208 --> 00:27:46,250
Mustien ongelma on ratkaistu.
210
00:27:46,625 --> 00:27:49,500
He eivät häiritse ketään hetkeen.
211
00:27:52,666 --> 00:27:54,708
Sara! Tule käymään.
212
00:27:58,791 --> 00:28:03,625
-Mitä nyt, mummi?
-Kuule, käy kysymässä apupojalta,
213
00:28:04,333 --> 00:28:07,125
menikö professori tänään töihin.
214
00:28:07,375 --> 00:28:10,083
-Kävisitkö? Ole varovainen.
-Selvä, mummi.
215
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
Tämä professori ei tiedä hyvää.
216
00:28:17,833 --> 00:28:20,791
Täytyy seurata peliä silmä tarkkana.
217
00:28:23,416 --> 00:28:24,791
Mitä vain tarvitsetkin.
218
00:28:37,416 --> 00:28:40,500
-Oletteko nähneet Frania?
-Hän on tuolla.
219
00:29:05,958 --> 00:29:08,750
Fran!
220
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
Ximo ei ole maksanut,
mutta maksaa perjantaina.
221
00:29:14,500 --> 00:29:17,166
Loput on siinä.
Laske ne. Voit luottaa minuun.
222
00:29:17,250 --> 00:29:19,500
Maksa Tonille. Tarvitsen jotain muuta.
223
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
Mitäs nyt?
224
00:29:21,416 --> 00:29:25,958
-Käy katsomassa professoria yliopistolla.
-Kävin eilen. Pelaan loppuun ensin.
225
00:29:26,375 --> 00:29:27,583
Menet nyt.
226
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Nytkö? Näin hänet eilen. Älä nyt viitsi.
227
00:29:31,083 --> 00:29:34,500
Katso peli loppuun. Menen sitten.
Älä pakota menemään heti.
228
00:29:34,583 --> 00:29:38,958
Et voi jäädä. Mene puhumaan proffalle.
Soita minulle, tai saat puhua mummille.
229
00:29:44,500 --> 00:29:45,791
Miksi minä?
230
00:29:46,291 --> 00:29:47,916
-Mitäs nyt?
-Ei mitään.
231
00:29:50,250 --> 00:29:51,833
Nouskaa pyörän selästä.
232
00:29:55,958 --> 00:29:57,958
KORRUPTIO ON KUIN PAELLA
PARASTA VALENCIASSA
233
00:30:09,208 --> 00:30:12,541
TALOUSTIETEEN LAITOS
PROF. FERRÁN CARRETERO
234
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Hyvä on.
235
00:31:36,250 --> 00:31:39,625
Voitte peittää kasvonne,
jos haluatte, mutta avatkaa ovi.
236
00:31:42,708 --> 00:31:43,541
Pyydän.
237
00:31:52,500 --> 00:31:54,458
Sano jotain, paskiainen!
238
00:31:54,875 --> 00:31:56,833
Tiedän, että olet siellä. Vastaa!
239
00:32:07,625 --> 00:32:09,250
Tiedän, että siinä on joku.
240
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
Kuuntele.
241
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Kerro, mitä haluat.
242
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
-Saat lainata sitä koska vain.
-Hieno juttu. Kiitos paljon.
243
00:33:14,083 --> 00:33:16,500
En jaksa odotella enää.
244
00:33:20,583 --> 00:33:24,041
Sain tarjouksen tyypiltä,
jolle tein yhden työn.
245
00:33:24,500 --> 00:33:27,458
Hän haluaa vain maat.
Talo ei ole paskankaan arvoinen.
246
00:33:27,541 --> 00:33:32,125
-Ei se niin paha ole. Sen voi korjata.
-Ei voi. Se pitää myydä. Tiedät sen.
247
00:33:33,166 --> 00:33:35,083
En tajua, miksi käyt siellä yhä.
248
00:33:35,708 --> 00:33:39,083
-Suon näkeminen masentaa minua.
-Saan kirjoitettua siellä.
249
00:33:40,875 --> 00:33:42,125
Pystyn keskittymään.
250
00:33:43,375 --> 00:33:44,458
Saat kirjoitettua?
251
00:33:46,208 --> 00:33:47,875
Pystyt keskittymään? Hienoa.
252
00:33:48,791 --> 00:33:52,916
Voit keskittyä ja kirjoittaa, rahaa tulee,
ja minä voin painua helvettiin.
253
00:33:53,000 --> 00:33:56,458
-Nacho, jos tarvitset rahaa...
-En minä rahaa tarvitse.
254
00:33:56,541 --> 00:34:00,375
Haluan, että myymme talon.
Otamme kumpikin osuutemme. Siinä se.
255
00:34:10,291 --> 00:34:11,416
Mitä sanon hänelle?
256
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Olen pahoillani, Nacho.
257
00:34:21,916 --> 00:34:23,208
Olet paskiainen.
258
00:35:49,083 --> 00:35:52,583
Mitä haluat minun sanovan?
Että olen pahoillani?
259
00:35:59,500 --> 00:36:00,708
En sano sanaakaan.
260
00:36:01,416 --> 00:36:03,000
Kenellekään. Mistään.
261
00:36:04,791 --> 00:36:07,208
En tästä enkä mistään muusta.
262
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
Eivät he tajua, mikä on tärkeää.
263
00:36:28,458 --> 00:36:29,875
Siitä ei ole jälkeäkään.
264
00:36:40,708 --> 00:36:41,625
Teen töitä.
265
00:36:43,416 --> 00:36:47,041
Tein aina, mitä pyydettiin.
Puolueen sisällä tai ulkopuolella.
266
00:36:52,791 --> 00:36:56,083
Oikeudenkäyntienkin jälkeen,
helvetin kameroiden...
267
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
Vaikka te paskiaiset
jätitte minut omilleni.
268
00:37:06,375 --> 00:37:07,791
Hylkäsitte kuin koiran,
269
00:37:09,666 --> 00:37:11,083
yksin kohtaamaan vaaran.
270
00:37:11,583 --> 00:37:13,000
Se täytyy vain kestää.
271
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Kuten nytkin.
272
00:37:38,625 --> 00:37:40,250
Kuka helvetti sinä olet?
273
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
Hän oli Ferrán Carretero,
274
00:37:52,791 --> 00:37:55,875
taloustieteen professori
Valencian yliopistossa.
275
00:37:56,833 --> 00:38:02,416
Ennen sitä hän oli kolmen eri osaston
ministeri ja kongressiedustaja.
276
00:38:03,458 --> 00:38:06,666
Ennen kaikkea hän kuitenkin oli
yksi niistä perslävistä,
277
00:38:06,750 --> 00:38:11,458
joka vaihtoi halvan puvun ja paskan auton
räätälöityihin pukuihin ja Audi A8:aan.
278
00:38:13,125 --> 00:38:16,166
Ei ollut väliä, kuka voitti,
sillä hän ei hävinnyt.
279
00:38:18,250 --> 00:38:22,458
Hallitsematon raivo, jolla hän tappoi
taksikuskin, ei koskaan toistunut.
280
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
Kaikki muuttui metodiseksi.
281
00:38:27,791 --> 00:38:31,500
Carreteron ruumiin hävittäminen
kesti alle kaksi vuorokautta.
282
00:38:33,083 --> 00:38:35,208
Varotoimet olivat varmasti riitävät.
283
00:38:37,000 --> 00:38:41,916
Uhrin tavaroiden hävittämisen jälkeen
hänen työnsä olisi tullut päätökseensä.
284
00:38:43,208 --> 00:38:46,375
Sillä hetkellä se kuitenkin vasta alkoi.
285
00:38:54,541 --> 00:38:55,916
Anna mennä, Juan.
286
00:38:59,166 --> 00:39:00,416
Koska tarvitset sen?
287
00:39:01,250 --> 00:39:05,500
Haluan siitä kaiken irti huomiseksi.
Katsotaan, mitä löydät.
288
00:39:17,791 --> 00:39:20,041
Yläkertaan. Joku vie sen varastoon.
289
00:39:26,041 --> 00:39:29,416
Ota kuva uudesta
ja lähetä se hänen isälleen.
290
00:39:31,125 --> 00:39:33,916
Ricardo. Sovimmeko tapaamisen?
291
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
Emme.
292
00:39:38,041 --> 00:39:43,208
Meidän pitää hallita tilanne
ennen kuin media saa vihiä tästä.
293
00:39:43,291 --> 00:39:49,000
Herra Carretero nähtiin viimeksi
keskiviikkona 3. päivä kello 22,30.
294
00:39:49,583 --> 00:39:52,250
Hän piti luennon ja pelasi squashia -
295
00:39:52,333 --> 00:39:57,333
yliopiston liikuntasalissa
puolitoista tuntia kollegansa kanssa.
296
00:39:58,291 --> 00:40:01,416
-Koska katoamisilmoitus tuli?
-Eilen.
297
00:40:02,208 --> 00:40:03,583
Viikkoa myöhemminkö?
298
00:40:04,208 --> 00:40:06,958
Niin. Hänen sihteerinsä ilmoitti siitä.
299
00:40:07,708 --> 00:40:11,958
Torstaisin ja perjantaisin Carreterolla
on toimistotöitä ja ohjausta,
300
00:40:12,041 --> 00:40:15,250
eikä sihteeri ajatellut
poissaoloa oudoksi.
301
00:40:15,916 --> 00:40:20,166
Maanantaina hän epäili sairautta,
mutta Carretero ei tullut tiistainakaan -
302
00:40:20,250 --> 00:40:23,625
eikä vastannut puhelimeensa,
ja sihteeri soitti hätäpuhelun.
303
00:40:24,166 --> 00:40:27,125
Juttu avattiin,
kun häntä ei löydetty kotoaan.
304
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
Mitä me nyt teemme?
305
00:40:31,458 --> 00:40:36,708
Riippuu käytössämme olevista resursseista.
Ensimmäiset 48 tuntia ovat tärkeimmät...
306
00:40:36,791 --> 00:40:40,833
Tällaisissa tapauksissa
yleisön apu on elintärkeää.
307
00:40:41,208 --> 00:40:43,291
Kunnes ilmoitamme katoamisesta...
308
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
Emme tiedä, onko hän kadonnut.
309
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Kaikki viittaa siihen...
310
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
Toimenpiteistä täytyy
keskustella ministerin kanssa.
311
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
Hän on merkittävä poliittinen hahmo.
312
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
Emme saa antaa poliitikkojen kadota.
313
00:40:58,708 --> 00:41:01,750
Emme saa antaa kenenkään kadota.
314
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
Emme tietenkään.
315
00:41:03,958 --> 00:41:07,000
Arvioimme tilannetta, jotta voitte edetä.
316
00:41:07,458 --> 00:41:11,458
Odotammeko siis lisäohjeita?
317
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Juuri niin.
Ilmoitan heti, kun kuulen jotain.
318
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
Minulla on toimistossani tuollainen.
319
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
Maalaus.
320
00:41:23,708 --> 00:41:26,500
Sain sen toissapäivänä. Eikö olekin hieno?
321
00:42:20,125 --> 00:42:22,583
Täällä ei olekaan näkynyt autoja hetkeen.
322
00:42:22,666 --> 00:42:26,500
Mene asiaan, poju. Aika on rahaa.
Mitä on meneillään?
323
00:42:28,083 --> 00:42:31,583
Valtuutettu haluaa tietää,
mitä herra Carreterolle tapahtui.
324
00:42:32,166 --> 00:42:35,083
Jos tietäisin,
olisinko tässä rupattelemassa?
325
00:42:37,333 --> 00:42:40,000
Pelkäämme, että Carretero lähti karkuun.
326
00:42:41,000 --> 00:42:44,375
Hän antoi hyvän lausunnon,
mutta syytös on vankka.
327
00:42:45,208 --> 00:42:48,291
-Jos hän puhuu...
-Jos hän puhuu, olemme kaikki kusessa.
328
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Tiedän.
329
00:42:49,458 --> 00:42:52,541
Emme voi viivyttää tutkimusta
paljon pidempään.
330
00:42:52,625 --> 00:42:54,041
Poliisit ovat valmiina.
331
00:42:54,416 --> 00:42:57,416
Onnistuit pitämään
mustien talon tapahtumat salassa.
332
00:42:57,500 --> 00:42:59,333
Se näytti kokolta.
333
00:42:59,416 --> 00:43:01,958
Siellä ei ollut kytän kyttää.
334
00:43:02,208 --> 00:43:05,541
Valtuutettu pyysi kiittämään
näkemästäsi vaivasta.
335
00:43:05,708 --> 00:43:07,916
Eipä kestä. Ilo oli minun puolellani.
336
00:43:08,708 --> 00:43:13,750
Työt eivät kuitenkaan ala,
ennen kuin Carretero ilmaantuu.
337
00:43:14,666 --> 00:43:18,291
Mitä? Et voi olla tosissasi.
338
00:43:18,958 --> 00:43:22,666
Sijoitimme sinne paljon rahaa.
Toiminnan täytyy alkaa pian.
339
00:43:23,000 --> 00:43:24,375
Ymmärrätkö?
340
00:43:24,458 --> 00:43:26,875
Olen vain viestinviejä, rouva.
341
00:43:27,375 --> 00:43:28,583
Jos viikon päästä...
342
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Älä rouvittele!
343
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
Huolehdimme Carreterosta.
344
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
Hoida sinä rahojen laskeminen.
345
00:43:35,708 --> 00:43:39,875
Varmista, että kytät pysyvät ulkona.
Viepä sellainen viesti.
346
00:44:06,250 --> 00:44:10,041
Tänä aamuna taloustieteen laitoksella
pidettiin luento kirjasta -
347
00:44:10,125 --> 00:44:12,625
Talousliberalismin huiput ja aallonpohjat.
348
00:44:12,708 --> 00:44:18,416
Kirjailijan seurassa olivat alueministeri
sekä Valencian yliopiston dekaani.
349
00:44:18,500 --> 00:44:24,500
{\an8}Tilaisuudesta oli poissa ex-ministeri,
taloustieteen professori Ferrán Carretero,
350
00:44:24,583 --> 00:44:28,375
{\an8}jolla oli yliopiston tietojen mukaan
työtehtäviä toisaalla.
351
00:44:28,458 --> 00:44:33,541
Hänen sijastaan tilaisuuteen osallistui
taloustieteen osaston varadekaani...
352
00:45:03,458 --> 00:45:07,541
Haloo? Huomenta. Yhdistäisittekö
herra Carreteron toimistoon?
353
00:45:09,291 --> 00:45:10,125
Kiitos.
354
00:45:12,833 --> 00:45:13,875
Huomenta.
355
00:45:14,208 --> 00:45:16,666
Haluaisin puhua herra Carreterolle.
356
00:45:17,708 --> 00:45:21,958
Hän on valitettavasti poissa.
Hän osallistuu seminaariin ulkomailla.
357
00:45:23,375 --> 00:45:27,083
Mahdotonta. Hän ohjaa lopputyötäni
ja käski soittaa tänään.
358
00:45:27,500 --> 00:45:30,625
Matka tuli yllättäen.
Hänet pyydettiin jonkun tilalle.
359
00:45:31,083 --> 00:45:35,166
-Miten saan yhteyden? Asia on tärkeä.
-Hän vastaa viesteihin palattuaan,
360
00:45:35,250 --> 00:45:37,666
joten jos annatte nimenne ja numeronne...
361
00:45:37,916 --> 00:45:40,250
Se ei ole tarpeen. Kiitos.
362
00:46:40,375 --> 00:46:42,083
AUTA, OLEN KODITON
363
00:46:50,083 --> 00:46:53,375
Ei ruuviakaan vinossa.
Olisimme huomanneet outoudet.
364
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
-Vittu.
-Etkö varmasti halua myydä sitä?
365
00:46:57,291 --> 00:46:58,666
Mitä vittua teit sille?
366
00:47:02,666 --> 00:47:06,000
Saat pitää rahat, jotka saat,
mutta myy se sellaisenaan.
367
00:47:06,083 --> 00:47:07,083
Osat, eikö niin?
368
00:47:10,625 --> 00:47:12,708
Jätä alusta ja runko.
369
00:49:05,166 --> 00:49:08,041
Kymmenen kansiota,
yksi joka vuodelle 2009 lähtien.
370
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
SOPIMUSTIEDOT
371
00:49:09,208 --> 00:49:14,291
Joka kansio sisältää 67 muuta kansiota,
yhden joka sopimusta varten.
372
00:49:14,541 --> 00:49:18,166
Baareja, ravintoloita,
hiussalonkeja, kauneussalonkeja...
373
00:49:18,750 --> 00:49:20,875
Sama numero joka vuosi.
374
00:49:20,958 --> 00:49:23,958
Tusinoittain taulukoita,
tiedostoja ja asiakirjoja.
375
00:49:25,250 --> 00:49:30,000
Ensin näytti, että Carretero tekisi
sivutyönä pienten firmojen tilinpitoa.
376
00:49:30,958 --> 00:49:34,250
Tavallisia juttuja,
paitsi kun kyseessä on ex-ministeri,
377
00:49:34,333 --> 00:49:38,708
ex-kansanedustaja ja professori,
jolla on 14 000 euron kello ja luksusauto.
378
00:49:40,458 --> 00:49:41,625
Jokin ei täsmännyt.
379
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
Ehkä poliitikko likasi kätensä
luksuksen hankkimiseen.
380
00:49:46,666 --> 00:49:50,333
On vain yksi syy,
miksi kaislat kasvavat pitkinä ja suorina.
381
00:49:51,541 --> 00:49:53,250
Ne syövät joenpohjan mutaa.
382
00:49:53,500 --> 00:49:55,458
RAVINTOLA
383
00:50:01,666 --> 00:50:02,666
Missä 6-3 on?
384
00:50:03,458 --> 00:50:05,291
-Olen ulkona.
-Niin minäkin.
385
00:50:05,416 --> 00:50:07,458
Hei.
386
00:50:08,833 --> 00:50:09,666
6-3.
387
00:50:10,916 --> 00:50:12,000
6-5. Siitä lähtee.
388
00:50:15,541 --> 00:50:17,458
-Valkoinen.
-Hyvä siirto.
389
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
-Saan valkoisen.
-Tuplaan.
390
00:50:20,333 --> 00:50:21,166
Olen ulkona.
391
00:50:26,250 --> 00:50:27,458
Hei. Mitä tahdot?
392
00:50:28,500 --> 00:50:29,333
Hei.
393
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
-Saanko ruokalistan?
-Sellaista ei ole.
394
00:50:34,833 --> 00:50:35,666
Onko kahvia?
395
00:50:37,375 --> 00:50:40,750
67 yritystä olivat aivan nenämme edessä,
396
00:50:40,833 --> 00:50:43,333
eikä niiden sulkeminen
epäilyttäisi ketään.
397
00:50:48,208 --> 00:50:49,375
Tyhjiä baareja,
398
00:50:49,458 --> 00:50:54,208
kampaamoja ilman asiakkaita, ravintoloita,
joiden ruokia kukaan ei uskaltaisi syödä.
399
00:50:54,291 --> 00:50:58,625
Lyhytikäisiä firmoja, jotka elivät vain
täyttääkseen tarkoituksensa: -
400
00:50:59,416 --> 00:51:02,208
pestäkseen rahaa kartelleille.
401
00:51:03,083 --> 00:51:05,583
Ne eivät erotu massasta.
402
00:51:06,250 --> 00:51:10,541
Kun niitä hallinnoi hyvin yhdessä,
niiden kautta voi siirtää miljoonia.
403
00:51:11,541 --> 00:51:15,500
Kukapa sen taitaisi paremmin
kuin taloustieteen professori?
404
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Tule takaisin.
405
00:51:31,958 --> 00:51:35,416
-Mitä Toukka?
-Hei, Falco. Miten menee?
406
00:51:40,083 --> 00:51:41,375
Tässä lämmikettä.
407
00:51:43,833 --> 00:51:46,958
Pieninä annoksina se kestää.
Älä ota kaikkea kerralla.
408
00:51:48,166 --> 00:51:49,333
Kiitos.
409
00:51:50,458 --> 00:51:51,333
Mitä näit?
410
00:51:52,583 --> 00:51:55,250
Professorista ei näy jälkeäkään.
411
00:51:55,583 --> 00:52:00,250
Joku mies kävi prätkällä tänään
ja tuijotti vain parkkipaikkaa hetken.
412
00:52:00,541 --> 00:52:01,875
Otin rekkarin ylös.
413
00:52:02,458 --> 00:52:05,958
-Kyttä?
-Ei ainakaan ollut virka-asua päällä.
414
00:52:06,666 --> 00:52:09,541
Ei noussut pyörän selästä
eikä ottanut kypärää pois,
415
00:52:09,625 --> 00:52:12,125
katseli vain parkkipaikkaa.
416
00:52:12,583 --> 00:52:14,000
Kummallista.
417
00:52:14,083 --> 00:52:16,375
-Oletko varma?
-Olen. Vannon.
418
00:52:17,333 --> 00:52:20,750
Mieheltä hän näytti,
mutta ei sellaisesta takista näe,
419
00:52:21,125 --> 00:52:22,875
onko alla tissit.
420
00:52:23,166 --> 00:52:24,083
Hyvää työtä.
421
00:52:36,958 --> 00:52:39,541
Koska kerrot, mitä naamallesi tapahtui?
422
00:52:39,958 --> 00:52:42,666
Aina kun kysyn,
sanot kertovasi joskus toiste.
423
00:52:51,708 --> 00:52:53,083
Helvetin isäni.
424
00:52:54,208 --> 00:52:55,166
Pullolla.
425
00:52:57,541 --> 00:52:59,375
Hän hakkasi äitiäni mielellään.
426
00:53:00,875 --> 00:53:01,791
Naisparka.
427
00:53:03,083 --> 00:53:06,750
Eräänä päivänä sain tarpeekseni
ja löin takaisin.
428
00:53:09,583 --> 00:53:13,041
Se paskiainen
sivalsi naamaani olutpullolla.
429
00:53:14,166 --> 00:53:15,583
Silmänikin meni.
430
00:53:16,000 --> 00:53:18,375
Puhutkin vielä. Mitä teit?
431
00:53:20,083 --> 00:53:22,000
Työnsin hänet alas parvekkeelta.
432
00:53:24,375 --> 00:53:28,958
Menin linnaan seitsemäksi vuodeksi.
Sain seitsemän lisää, kun riehuin siellä.
433
00:53:30,708 --> 00:53:32,333
En ole keskustelijatyyppiä.
434
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
Minulle sinä puhut.
435
00:53:37,083 --> 00:53:38,416
Koska et koske minuun.
436
00:53:40,375 --> 00:53:41,208
Kuuntele.
437
00:53:42,833 --> 00:53:48,125
Jos et näe mitään pariin päivään, häivy.
Ole varuillasi. Kytät hermoilevat.
438
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
Fermín, tuo pöytiä
ja hae lapsille limpparia.
439
00:54:10,000 --> 00:54:12,916
Ei naposteltavaa,
ettei heiltä mene ruokahalu.
440
00:54:13,000 --> 00:54:15,833
-Tuo minulle tuhkakuppi.
-Heti, rouva Puri.
441
00:54:17,125 --> 00:54:20,250
-Mitä on lounaaksi? Paellaa?
-Nikillä on syntymäpäivä.
442
00:54:20,333 --> 00:54:24,625
-Menemme L'Estimatiin.
-Ota rahat esiin, hinnat ovat nousseet.
443
00:54:25,416 --> 00:54:26,750
Mikä on vialla, Chema?
444
00:54:28,916 --> 00:54:33,458
Toukka kertoi, että joku prätkämies
kävi katsomassa parkkipaikkaa.
445
00:54:34,291 --> 00:54:35,583
Minulla on rekkari.
446
00:54:35,666 --> 00:54:41,375
Vie se Castañolle. Selvitä, kuka hän on.
Äijä on löydettävä tavalla tai toisella.
447
00:54:41,958 --> 00:54:43,041
Älä huoli.
448
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Tiedätkö, mikä tässä on pahinta?
449
00:54:50,666 --> 00:54:53,416
Minulla on tästä pahoja aavistuksia.
450
00:54:54,500 --> 00:54:57,875
Kun saan pahan aavistuksen,
jokin menee aina pieleen.
451
00:55:00,666 --> 00:55:03,125
Sinun on löydettävä tämä paskiainen.
452
00:55:03,708 --> 00:55:07,041
Etsi hänet, tai päitä alkaa pudota.
453
00:55:20,541 --> 00:55:22,541
LIIKENNEVIRASTO
454
00:55:34,666 --> 00:55:39,125
Täyttäkää tähän nimi,
puhelinnumero, henkilötunnus...
455
00:55:39,958 --> 00:55:40,958
Nähdään baarissa.
456
00:55:42,541 --> 00:55:44,375
Tarvitsetko puhelinnumeronkin?
457
00:55:45,208 --> 00:55:46,791
-Anteeksi?
-Sähköpostini?
458
00:55:46,875 --> 00:55:47,708
Kyllä.
459
00:56:06,291 --> 00:56:07,125
Hei.
460
00:56:07,291 --> 00:56:09,625
ARVOKKUUS JULKISESSA TYÖSSÄ
461
00:56:11,041 --> 00:56:13,375
Hei. Mitä sinä tällä kertaa haluat?
462
00:56:14,375 --> 00:56:17,166
Ensiksikin,
puhu kieltäni tai revin pääsi irti.
463
00:56:19,291 --> 00:56:22,916
Toiseksikin, haluan tietää,
kenelle tämä pyörä kuuluu.
464
00:56:23,500 --> 00:56:27,541
Haluan tietää hänen nimensä,
missä hän asuu, liikennesakot... Kaiken.
465
00:56:28,750 --> 00:56:30,208
Palaan yhdeltätoista.
466
00:56:31,291 --> 00:56:32,500
Selvä.
467
00:56:39,166 --> 00:56:40,000
Kuule...
468
00:56:43,250 --> 00:56:46,125
-Onko vene ollut kiva? Kuulemma upea.
-Mitä?
469
00:56:46,500 --> 00:56:50,250
-Veneesi. Ei kai sinulla useaa ole?
-Ei. Mutta on se hieno.
470
00:56:50,833 --> 00:56:55,583
-Ei kai pomo tarvitse sitä enää?
-Pohdin vain, koska viet minut ulos.
471
00:56:56,041 --> 00:56:58,250
-Näyttelemään sitä.
-Koska vain haluat.
472
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
Tuo vaimosikin.
473
00:57:04,083 --> 00:57:04,916
Maksa hänelle.
474
00:57:08,458 --> 00:57:09,625
Ei ole kolikoita.
475
00:57:11,208 --> 00:57:12,375
Laita se piikkiisi.
476
00:57:20,625 --> 00:57:21,833
Laita se kortilleni.
477
00:57:46,958 --> 00:57:47,791
Heippa, kulta.
478
00:57:48,208 --> 00:57:49,041
Heippa.
479
00:58:51,958 --> 00:58:52,791
Hei.
480
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
Pysy rauhallisena.
481
00:58:57,666 --> 00:58:59,083
Vie, mitä haluat.
482
00:59:00,625 --> 00:59:01,791
Missä Carretero on?
483
00:59:04,250 --> 00:59:07,166
-Kuka?
-Ferrán Carretero. Mitä teit hänelle?
484
00:59:07,250 --> 00:59:09,291
-En tiedä, kuka hän on.
-Etkö?
485
00:59:09,375 --> 00:59:10,250
En.
486
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
En tunne häntä.
487
00:59:11,958 --> 00:59:13,291
Vannon, etten...
488
00:59:13,750 --> 00:59:18,375
-Mitä teit yliopiston parkkipaikalla?
-Mitä? Millä parkkipaikalla?
489
00:59:18,458 --> 00:59:21,041
-Parkkipaikalla. Etkö tiedä, mistä puhun?
-En.
490
00:59:21,125 --> 00:59:22,041
Etkö?
491
00:59:30,166 --> 00:59:31,000
Kuule, pelle.
492
00:59:32,916 --> 00:59:35,041
Jos et kerro minulle kaikkea...
493
00:59:35,416 --> 00:59:37,000
En jaksa tätä paskaa.
494
00:59:37,375 --> 00:59:41,166
...otan tämän pikkuystävän,
ja arvaa, kenet haen koulusta.
495
00:59:41,333 --> 00:59:44,041
Tyttäresi, paskapää. Sinun tyttäresi!
496
01:01:53,708 --> 01:01:55,041
Painu helvettiin!
497
01:01:55,208 --> 01:01:56,916
Avaa! Minä tässä.
498
01:02:05,875 --> 01:02:06,708
Pomo.
499
01:02:15,291 --> 01:02:16,166
Otatko ryypyn?
500
01:02:16,375 --> 01:02:19,375
Tiedätkö,
paljonko rahaa olen sijoittanut maahan?
501
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
Vitustakos sinä sen tietäisit.
502
01:02:23,875 --> 01:02:26,333
Osaat vain hakata päitä tohjoksi.
503
01:02:32,875 --> 01:02:33,708
Chema...
504
01:02:34,416 --> 01:02:36,083
Miten voit elää näin, poika?
505
01:02:37,625 --> 01:02:38,875
Minne rahasi menevät?
506
01:02:43,583 --> 01:02:44,583
Yritän säästää.
507
01:02:47,208 --> 01:02:49,875
Lähden Marokkoon, kun olen vanha.
508
01:02:50,125 --> 01:02:53,416
Ostan sieltä talon,
jotta voin häipyä ja kuolla.
509
01:02:54,416 --> 01:02:57,625
-Kuollessa pitäisi olla rakkaiden kanssa.
-Rakkaiden...
510
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Ei kuin koira.
511
01:03:03,291 --> 01:03:04,958
Olin vankilassa vain kerran,
512
01:03:06,041 --> 01:03:08,041
28-vuotiaana.
513
01:03:09,583 --> 01:03:11,291
Kolmannella kuulla raskaana.
514
01:03:12,166 --> 01:03:16,125
Ensimmäisenä yönä luulin kuolevani.
515
01:03:16,458 --> 01:03:18,000
Luulin kuolevani, Chema.
516
01:03:18,500 --> 01:03:20,333
Se oli kamala yö.
517
01:03:21,500 --> 01:03:25,208
En tiennyt, että niin pahasti voi sattua.
518
01:03:26,250 --> 01:03:27,333
Helvetti.
519
01:03:31,708 --> 01:03:35,500
Kaksi poikaani puukotettiin kuoliaaksi
Puerto de Santa Maríassa.
520
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Viisi vuotta myöhemmin -
521
01:03:44,208 --> 01:03:47,375
mieheni Isidro hakattiin kuoliaaksi.
522
01:03:51,666 --> 01:03:52,833
Mitä on jäljellä?
523
01:03:54,875 --> 01:03:56,708
Minulla on kaksi tytärtä,
524
01:03:58,041 --> 01:03:59,166
kuusi lastenlasta -
525
01:04:02,500 --> 01:04:05,583
ja neljä helvetin miniää,
526
01:04:06,500 --> 01:04:10,583
joiden mielestä olen heille jotain velkaa.
527
01:04:14,833 --> 01:04:19,416
Vain Jumala tietää,
että olen tehnyt kaiken heidän takiaan.
528
01:04:20,458 --> 01:04:23,375
Ettei heidän tarvitsisi kokea
samaa kuin minun.
529
01:04:27,833 --> 01:04:31,041
Olen tehnyt kauppoja
pahimpien paskiaisten kanssa,
530
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
kaupungin isoimpien rikollisten.
531
01:04:35,833 --> 01:04:37,083
Vain heidän takiaan.
532
01:04:43,375 --> 01:04:44,208
Pomo.
533
01:04:45,708 --> 01:04:48,291
Mitä vain tarvitsetkin, olen apunasi.
534
01:04:49,166 --> 01:04:50,250
Olen tässä.
535
01:04:52,250 --> 01:04:53,958
Ei, Chema.
536
01:04:55,375 --> 01:04:56,750
Olet tehnyt tarpeeksi.
537
01:04:58,333 --> 01:05:00,000
Olet tehnyt tarvittavan.
538
01:05:01,833 --> 01:05:03,333
Nyt on heidän vuoronsa.
539
01:05:20,500 --> 01:05:25,833
En ole käynyt katsomassa tätä vuosiin.
Toivottavasti Herra antaa sen anteeksi.
540
01:05:27,833 --> 01:05:30,041
Väärä aika ja paikka, Purificación.
541
01:05:31,083 --> 01:05:33,583
Sitten hänen on annettava sekin anteeksi.
542
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
On tapahtunut onnettomuus.
543
01:05:37,750 --> 01:05:41,583
Tapoimme orriolsilaisen rakennusmiehen
etsiessämme Carreteroa.
544
01:05:44,541 --> 01:05:47,916
Kuollut mies lehdistössä on se,
mitä vähiten kaipaamme.
545
01:05:48,666 --> 01:05:50,291
Kuollut valkoinen mies.
546
01:05:50,833 --> 01:05:54,875
Olisitkohan näin huolissasi
kuolleesta mustalaisesta tai mustasta?
547
01:05:56,958 --> 01:05:59,333
Voin viivyttää tutkimusta kaksi viikkoa.
548
01:06:00,166 --> 01:06:02,166
Sitten poliisi alkaa tutkia.
549
01:06:03,000 --> 01:06:05,208
Siihen mennessä he haluavat jotain.
550
01:06:05,833 --> 01:06:09,041
En vasikoi miestäni.
Olen antanut jo oman osani.
551
01:06:09,708 --> 01:06:12,666
Hän on tuolla. Pidätä itse, jos haluat.
552
01:06:20,458 --> 01:06:24,333
Voit varmasti parilla soitolla
hankkia minulle nimen.
553
01:06:26,625 --> 01:06:28,000
Mitä teet hänelle?
554
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
Mistä lähtien välität,
miten hoidamme asiat?
555
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
Välität vain oman osuutesi saamisesta.
556
01:06:38,000 --> 01:06:40,166
Orriolsin tapaus riitti jo.
557
01:06:40,625 --> 01:06:46,541
-Pyydät minulta hyvin vakavaa asiaa.
-Se pahenee, jos professori ei löydy.
558
01:07:13,916 --> 01:07:16,250
-Onko kaikki hyvin?
-On.
559
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
Carretero on kai jo Brasiliassa -
560
01:07:20,750 --> 01:07:24,000
lipittämässä caipirinhoja
ja hässimässä mulatteja.
561
01:07:25,583 --> 01:07:26,416
Brasiliassako?
562
01:07:27,666 --> 01:07:28,875
Tai Caymansaarilla.
563
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Se ei ole enää ongelmamme.
Kätemme ovat pestyt.
564
01:07:37,000 --> 01:07:40,166
Antaa hänen jatkaa etsintöjä, jos tahtoo.
565
01:07:41,541 --> 01:07:43,208
Viet asiakirjoja baariin.
566
01:07:48,291 --> 01:07:49,208
Entä sitten?
567
01:07:50,541 --> 01:07:54,750
Sen jälkeen sen helvetin
mustalaisen peli päättyy.
568
01:08:02,666 --> 01:08:03,958
Vitut.
569
01:08:04,750 --> 01:08:05,625
Lähden kotiin.
570
01:08:05,916 --> 01:08:09,625
-Ei helvetti. Toisilla menee hyvin.
-Olisit jatkanut koulua.
571
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Mitä nyt?
572
01:08:29,041 --> 01:08:29,875
Muñoz?
573
01:08:38,916 --> 01:08:40,291
RIKOSETSIVÄ
574
01:08:54,541 --> 01:08:58,083
MYYTÄVÄNÄ
575
01:10:25,500 --> 01:10:27,625
H-50, tässä rikosetsivä Alberto Muñoz.
576
01:10:27,708 --> 01:10:34,416
Murto osoitteessa Pere Cabanes 4.
Toistan, Pere Cabanes 4.
577
01:10:34,500 --> 01:10:37,375
Tulin paikalle nimettömän vihjeen takia.
578
01:10:37,458 --> 01:10:39,625
Pyydetään apujoukkoja. Loppu.
579
01:11:06,375 --> 01:11:08,083
HAUTAUSTOIMISTO
580
01:12:01,708 --> 01:12:02,708
Missä tyttö on?
581
01:12:03,791 --> 01:12:04,958
Vanhempieni luona.
582
01:12:06,416 --> 01:12:09,125
Hän ei tiedä vielä.
583
01:12:11,541 --> 01:12:13,250
En tiedä, pystynkö kertomaan.
584
01:12:28,458 --> 01:12:29,291
Voi saatana.
585
01:12:42,458 --> 01:12:43,291
Anteeksi.
586
01:12:45,458 --> 01:12:47,125
Sinähän olet hänen veljensä.
587
01:12:48,208 --> 01:12:51,875
-Niin olen.
-No niin. Olen hyvin pahoillani.
588
01:12:54,166 --> 01:12:55,000
Mitä tapahtui?
589
01:12:56,333 --> 01:12:57,666
Se näytti murrolta.
590
01:12:57,750 --> 01:13:02,083
Veljesi luultavasti yllätti hänet,
kun hän oli lähdössä autotallin kautta.
591
01:13:04,458 --> 01:13:06,375
Miksei murtautuja ottanut pakua?
592
01:13:07,833 --> 01:13:10,458
-Anteeksi?
-He olisivat voineet ottaa sen.
593
01:13:10,541 --> 01:13:14,708
-Hän jätti aina avaimet pakuun.
-Aivan. He kai veivät moottoripyörän.
594
01:13:14,791 --> 01:13:15,750
Se oli -
595
01:13:16,958 --> 01:13:18,333
Ducati Monster.
596
01:13:21,791 --> 01:13:24,833
-Hänellä oli sellainen, mutta hän myi sen.
-Kenelle?
597
01:13:27,583 --> 01:13:29,250
Mitä väliä sillä on?
598
01:13:30,500 --> 01:13:31,958
Se voi olla tärkeää.
599
01:13:37,291 --> 01:13:38,125
Minulle.
600
01:13:41,333 --> 01:13:42,166
Aivan.
601
01:15:58,083 --> 01:16:02,500
-Poliisi. Kädet näkyville! Maahan!
-Etsikää kaikkialta. Avatkaa lipastot.
602
01:16:02,583 --> 01:16:04,666
-Liikkumatta!
-José María Cortés!
603
01:16:04,750 --> 01:16:05,958
Missä José María on?
604
01:16:37,708 --> 01:16:39,500
Anteeksi, tulisitteko mukaani?
605
01:16:48,041 --> 01:16:50,375
Purkoon koira sinua, paskiainen.
606
01:16:53,333 --> 01:16:57,541
Ampukaa se koira ja sitten itsenne.
607
01:17:01,083 --> 01:17:03,333
Yrittäisit edes vähän, kusipää.
608
01:17:08,833 --> 01:17:10,000
Kusipäät.
609
01:17:13,583 --> 01:17:16,541
Mitä hittoa sinäkin tuijotat?
610
01:17:17,458 --> 01:17:21,375
Löysit rahasi.
Puolet siitä menee varmasti "hukkaan".
611
01:17:27,875 --> 01:17:30,500
Tiedätte kai,
että meille maksaa sama nainen.
612
01:17:46,833 --> 01:17:51,583
Elämme kaislamuurin takana,
jonka juuret kaivautuvat suohon.
613
01:17:53,041 --> 01:17:56,583
Pinnalla se on korkea,
sulava, jopa kaunis.
614
01:17:57,708 --> 01:18:00,583
Sen perusta kuitenkin
on osa mädäntyvää suota.
615
01:18:02,458 --> 01:18:06,208
Jos on yrittänyt päästä eroon
viljapellon vallanneista kaisloista,
616
01:18:06,291 --> 01:18:07,583
tietää, miten käy.
617
01:18:09,041 --> 01:18:13,166
Kaislat voi leikata irti, polttaa,
ja maan voi suolata...
618
01:18:14,875 --> 01:18:15,916
Turhaan.
619
01:18:58,833 --> 01:18:59,916
Paskiainen.
620
01:21:22,625 --> 01:21:23,541
Äijä!
621
01:21:26,333 --> 01:21:28,041
Olemme kaksin.
622
01:21:38,958 --> 01:21:40,458
Mitä teit professorille?
623
01:21:52,958 --> 01:21:53,791
Kuten haluat.
624
01:21:57,416 --> 01:21:58,291
Kuten haluat.
625
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
Tiedät, miten tämä päättyy.
626
01:22:03,333 --> 01:22:05,375
Saat päättää, miten teemme tämän.
627
01:22:09,958 --> 01:22:12,500
Aivan kuin ensimmäisenä
päivänä vankilassa.
628
01:22:14,458 --> 01:22:16,166
Tiedät jo, mitä tapahtuu.
629
01:22:19,708 --> 01:22:21,875
9. heinäkuuta 1989.
630
01:22:23,583 --> 01:22:27,791
Heti kun menin sisälle,
kaksi paskiaista hakkasi jo toisiaan.
631
01:22:29,625 --> 01:22:32,541
Taistelu kuolemaan saakka,
kuin huomista ei olisi.
632
01:22:33,625 --> 01:22:35,208
Verta kaikkialla.
633
01:22:36,750 --> 01:22:38,916
Toinen sanoi, ettei kestä enää.
634
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
Paskiainen oli aivan lopussa.
635
01:22:43,791 --> 01:22:47,500
He kättelivät, ja se oli siinä.
Kuin mitään ei olisi tapahtunut.
636
01:22:49,583 --> 01:22:50,833
En voinut uskoa sitä.
637
01:22:51,958 --> 01:22:53,333
Kysyin, mistä on kyse.
638
01:22:55,333 --> 01:22:56,916
Tiedätkö, mitä he sanoivat?
639
01:22:58,333 --> 01:22:59,791
Miksi he tappelivat?
640
01:23:02,291 --> 01:23:04,250
"Katsoimme, kuka panee ketä ensin."
641
01:23:07,291 --> 01:23:08,708
Niin se elämä menee.
642
01:23:11,291 --> 01:23:12,125
Sitä panee -
643
01:23:14,500 --> 01:23:15,500
tai on pantavana.
644
01:23:23,750 --> 01:23:25,416
Lopetetaan tämä paska.