1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
NETFLIX APRESENTA
4
00:02:22,458 --> 00:02:24,916
Devias brincar com um bife,
não com uma bola,
5
00:02:25,000 --> 00:02:26,583
merdas inúteis...
6
00:02:26,875 --> 00:02:28,000
Raios partam!
7
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
... meia hora antes de recomeçar o jogo,
uma pequena pausa para...
8
00:02:33,083 --> 00:02:33,958
Boa noite.
9
00:02:34,208 --> 00:02:36,375
... assistimos a um espetacular...
10
00:02:36,500 --> 00:02:38,125
Quero ir para a rua Saler.
11
00:02:38,458 --> 00:02:39,541
Lá dou as indicações.
12
00:02:39,625 --> 00:02:41,625
... o poderoso Barça, rei dos reis...
13
00:02:41,708 --> 00:02:42,666
É como eu digo,
14
00:02:42,750 --> 00:02:45,208
Se brincassem com um bife...
O senhor quer fumar?
15
00:02:45,291 --> 00:02:46,708
Neste táxi fuma-se.
16
00:02:47,583 --> 00:02:48,500
Isto enerva-me...
17
00:02:50,250 --> 00:02:51,458
Maldito futebol!
18
00:02:51,541 --> 00:02:54,041
... os catalães têm a bola.
Rakitić tem a bola.
19
00:02:54,125 --> 00:02:56,125
Passa para o meio-campo, para Busquets.
20
00:02:56,208 --> 00:02:58,166
Cruza, mas o Valência recupera...
21
00:02:58,250 --> 00:03:01,250
Desculpe, não é melhor irmos
pela rua González Abarca?
22
00:03:01,541 --> 00:03:04,625
Nem pensar. Por aqui é mais rápido.
23
00:03:04,708 --> 00:03:07,750
Vai demorar muito mais tempo.
Já vim por aqui mil vezes.
24
00:03:08,541 --> 00:03:12,125
Eu sou taxista.
Imagine quantas vezes vim por aqui.
25
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
... ele não tem para onde ir...
26
00:03:13,958 --> 00:03:16,375
Vire e vá pela González Abarca, por favor.
27
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
... o Valência conhece o jogo...
28
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
Por aqui é mais depressa.
29
00:03:21,041 --> 00:03:21,875
Está bem?
30
00:03:21,958 --> 00:03:25,041
... o Valência tenta equilibrar...
31
00:03:39,625 --> 00:03:42,291
Vá lá...
32
00:03:42,375 --> 00:03:44,125
- Golo!
- Golo!
33
00:03:44,208 --> 00:03:45,291
Golo!
34
00:03:45,541 --> 00:03:47,458
Muito bem! Sim!
35
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Vamos!
36
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
Golo! Foda-se!
37
00:03:53,083 --> 00:03:55,416
Foda-se!
38
00:03:57,500 --> 00:03:58,916
Finalmente, caralho!
39
00:03:59,333 --> 00:04:00,291
Foda-se!
40
00:04:00,375 --> 00:04:04,875
Que remate do francês!
À direita da grande área,
41
00:04:04,958 --> 00:04:10,708
um míssil quase impossível
para Cillessen, que foi apanhado...
42
00:04:28,083 --> 00:04:30,166
Barcelona 0,
43
00:04:30,375 --> 00:04:35,000
Valência 1!
- Está a sentir-se bem?
44
00:04:35,166 --> 00:04:36,000
Senhor?
45
00:04:38,166 --> 00:04:40,416
Estou a falar consigo. Sente-se bem?
46
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
Raios partam!
47
00:04:53,208 --> 00:04:54,166
Merda!
48
00:04:54,416 --> 00:04:55,250
Foda-se!
49
00:04:55,625 --> 00:04:56,500
Que caralho!
50
00:04:56,583 --> 00:04:57,416
OCUPADO
51
00:04:57,500 --> 00:04:59,125
Eu avisei, porra!
52
00:04:59,333 --> 00:05:00,291
Eu avisei!
53
00:05:00,416 --> 00:05:03,083
Abra a janela para vomitar!
54
00:05:03,666 --> 00:05:05,833
Abre-se a porra da janela!
55
00:05:06,125 --> 00:05:07,583
É senso comum!
56
00:05:07,916 --> 00:05:11,208
Maldito idiota!
57
00:05:11,666 --> 00:05:14,416
Que sorte a minha apanhar um idiota!
58
00:05:14,916 --> 00:05:18,416
Logo na última viagem do dia.
Filho da puta!
59
00:05:19,166 --> 00:05:20,083
Foda-se!
60
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
SEM CHUMBO 95
61
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
Para matar, é essencial
despojar a vítima do que a torna humana:
62
00:05:45,125 --> 00:05:46,041
os seus sentimentos,
63
00:05:46,625 --> 00:05:47,541
a sua felicidade
64
00:05:48,125 --> 00:05:49,000
e a sua tristeza.
65
00:05:50,625 --> 00:05:53,708
Estou certo de que aquele homem
era um bom marido, um bom pai,
66
00:05:53,791 --> 00:05:57,375
um colega encantador
que fazia paelha aos domingos.
67
00:06:01,333 --> 00:06:05,041
Tenho a certeza de que ele tinha
talentos e qualidades que se perderiam,
68
00:06:05,666 --> 00:06:08,083
esperanças e sonhos
que nunca se realizariam.
69
00:06:10,375 --> 00:06:12,958
Mas nada disso importa agora.
70
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
QUANDO A ESPUMA DO MAR FICA VERMELHA
71
00:06:30,166 --> 00:06:31,000
Obrigado.
72
00:06:32,000 --> 00:06:32,916
Muito obrigado.
73
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
Obrigado.
74
00:06:36,625 --> 00:06:39,041
- Obrigado por terem vindo.
- Obrigado.
75
00:06:42,083 --> 00:06:42,916
Finalmente.
76
00:06:45,958 --> 00:06:46,791
Obrigada.
77
00:06:47,375 --> 00:06:48,208
Para quem é?
78
00:06:49,583 --> 00:06:50,666
María, desculpe.
79
00:06:51,458 --> 00:06:52,291
María.
80
00:06:54,416 --> 00:06:56,541
Obrigada pelos seus romances. Adoro-os.
81
00:06:57,583 --> 00:06:59,000
Obrigado por os ler.
82
00:07:00,791 --> 00:07:01,958
Posso fazer uma pergunta?
83
00:07:02,416 --> 00:07:03,250
Claro.
84
00:07:03,375 --> 00:07:04,541
Pergunte o que quiser.
85
00:07:06,125 --> 00:07:07,208
O protagonista…
86
00:07:07,750 --> 00:07:10,708
Nunca explicou o que se passa com ele.
87
00:07:10,791 --> 00:07:13,000
Ele tem um trauma ou algo assim?
88
00:07:13,708 --> 00:07:15,541
E não sabemos nada do passado dele.
89
00:07:16,083 --> 00:07:17,875
- Vai revelar em algum livro?
- Não.
90
00:07:18,583 --> 00:07:20,208
Não pensei nisso, na verdade.
91
00:07:20,541 --> 00:07:22,500
Nunca saberemos porque mata?
92
00:07:25,750 --> 00:07:26,666
Porque pode.
93
00:07:33,000 --> 00:07:34,083
Vamos. Rápido!
94
00:07:42,916 --> 00:07:43,875
Idiota!
95
00:08:04,166 --> 00:08:06,000
Valência não é uma cidade marítima.
96
00:08:06,541 --> 00:08:07,458
Nunca foi.
97
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
É uma cidade fluvial
construída sobre um pântano enorme.
98
00:08:13,708 --> 00:08:16,708
Foi drenada ao longo de séculos
para que os terrenos valencianos
99
00:08:16,791 --> 00:08:19,541
pudessem proliferar
e enriquecessem a cidade.
100
00:08:20,875 --> 00:08:23,583
Uma riqueza da qual sempre desfrutaram
as mesmas pessoas.
101
00:08:25,291 --> 00:08:28,166
A cidade entrou no séc. XXI
apaixonada por si mesma.
102
00:08:29,458 --> 00:08:30,583
A Fórmula 1,
103
00:08:31,208 --> 00:08:32,750
a Taça América,
104
00:08:33,208 --> 00:08:35,125
a Cidade das Artes e das Ciências...
105
00:08:36,291 --> 00:08:39,750
Complacência autoinfligida pela qual
ninguém se responsabiliza agora.
106
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Hoje em dia,
107
00:08:48,916 --> 00:08:51,125
o pântano não se vê.
108
00:08:51,541 --> 00:08:53,500
Mas não significa que não exista.
109
00:08:53,750 --> 00:08:56,541
Ainda está lá, um pouco mais fundo,
110
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
como um cadáver enterrado à pressa,
111
00:09:00,166 --> 00:09:01,500
cheio de enguias...
112
00:09:02,291 --> 00:09:03,250
... e de canas.
113
00:09:11,291 --> 00:09:14,458
Uma após o outra, começaram a encher
o Palacio de la Generalitat.
114
00:09:16,250 --> 00:09:17,833
As enguias chegaram primeiro.
115
00:09:18,916 --> 00:09:21,791
Criaturas repugnantes,
híbridos de peixe e cobra
116
00:09:21,875 --> 00:09:24,541
que vivem na lama
e se alimentam de porcaria.
117
00:09:25,500 --> 00:09:26,666
Ele conhece-os bem,
118
00:09:27,291 --> 00:09:29,416
pois até há pouco tempo foi um deles.
119
00:09:30,250 --> 00:09:32,000
Observava os apertos de mão;
120
00:09:32,333 --> 00:09:35,416
via que os abraços eram tão falsos
como o riso.
121
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
Escritores novatos,
122
00:09:39,333 --> 00:09:43,416
bloguistas obcecados,
promotores culturais e editores.
123
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Estavam todos lá
124
00:09:45,583 --> 00:09:48,583
à espera que aparecessem
os verdadeiros donos do pântano...
125
00:09:49,916 --> 00:09:52,416
A única espécie
que não precisa de fertilizante,
126
00:09:52,750 --> 00:09:55,541
agricultura nem rega para crescer...
127
00:09:59,625 --> 00:10:00,541
As canas.
128
00:10:01,208 --> 00:10:02,208
Altas e fortes...
129
00:10:04,166 --> 00:10:05,375
... mas ocas.
130
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
São as verdadeiras rainhas do pântano...
131
00:10:09,125 --> 00:10:10,083
... da cidade.
132
00:10:11,708 --> 00:10:14,500
Estão envolvidas
na política, nas associações comerciais,
133
00:10:14,583 --> 00:10:18,000
nos sindicados,
nas universidades, no desporto.
134
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
Em todo o lado.
135
00:10:20,458 --> 00:10:24,375
Durante algum tempo, ele também quis
ser um dos fortes e poderosos.
136
00:10:25,875 --> 00:10:30,125
Mas depressa percebeu
que não era uma enguia nem uma cana.
137
00:10:31,666 --> 00:10:33,500
Ele era outra criatura.
138
00:10:35,041 --> 00:10:36,583
Muito mais perigosa.
139
00:10:40,208 --> 00:10:42,291
EX-CONSELHEIRO REGIONAL CARRETERO
SOB INVESTIGAÇÃO
140
00:10:42,375 --> 00:10:44,166
DEVIDO A ENVOLVIMENTO NO CASO GRAU
141
00:11:05,625 --> 00:11:10,416
VENDE-SE
142
00:11:42,708 --> 00:11:43,541
Merda.
143
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
Desculpa, meu. Perdi a noção do tempo.
144
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
Como correu?
145
00:12:00,166 --> 00:12:01,000
Bem.
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Bem...
147
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
Não és demasiado velho para isto?
148
00:12:13,458 --> 00:12:14,291
Nem pensar.
149
00:12:14,541 --> 00:12:17,458
Se não treinar,
a minha filha dá-me uma tareia.
150
00:12:23,083 --> 00:12:23,916
O que é?
151
00:12:25,458 --> 00:12:28,166
Se vens com merdas, podes dar meia volta.
152
00:12:32,625 --> 00:12:33,583
Queres uma cerveja?
153
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Quero.
154
00:12:36,791 --> 00:12:38,375
... no tribunal de Valência,
155
00:12:38,458 --> 00:12:41,416
{\an8}onde declara
que o caso Safil está a ser investigado
156
00:12:41,833 --> 00:12:44,416
{\an8}o ex-conselheiro regional
Ferrán Carretero.
157
00:12:44,791 --> 00:12:47,208
Conseguiste o emprego em Segorbe?
158
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
Sim, amanhã e no dia seguinte.
159
00:12:49,375 --> 00:12:51,958
Não pagam muito, mas é por fora.
160
00:12:52,541 --> 00:12:54,083
{\an8}- É melhor do que nada.
- É.
161
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
Entre este e o dinheiro das motas,
safo-me.
162
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
E a papelada?
163
00:12:57,916 --> 00:12:59,958
O que digo à bófia,
se me mandarem parar?
164
00:13:00,041 --> 00:13:02,333
Logo pensas em algo, Sr. Escritor.
165
00:13:03,583 --> 00:13:06,416
Que partido?
Não pertenço a nenhum partido político.
166
00:13:07,041 --> 00:13:10,708
{\an8}Está a falar de algo
que aconteceu há muito tempo.
167
00:13:10,791 --> 00:13:13,291
{\an8}Algo com o qual não tive nada que ver.
168
00:13:13,375 --> 00:13:15,875
{\an8}Trabalho na Universidade de Valência,
169
00:13:16,083 --> 00:13:18,458
{\an8}que é para onde vou agora,
se me dão licença.
170
00:13:18,541 --> 00:13:20,750
{\an8}- Muito obrigado.
- Sr. Carretero?
171
00:13:20,833 --> 00:13:22,083
{\an8}Sr. Carretero?
172
00:13:29,541 --> 00:13:32,000
Eu não sabia o que responder na três...
173
00:13:32,125 --> 00:13:33,625
CHEGA DE CORRUPÇÃO NA UNIVERSIDADE
174
00:13:33,708 --> 00:13:35,750
... passei a noite toda a estudar...
175
00:13:37,166 --> 00:13:40,250
... o comportamento normal dos preços.
176
00:13:41,750 --> 00:13:42,583
O PIB.
177
00:13:43,750 --> 00:13:49,541
O PIB é a soma do valor de mercado
dos bens e serviços finais produzidos.
178
00:13:50,875 --> 00:13:54,083
Estes produtos não estão incluídos
no PIB deste ano.
179
00:13:55,875 --> 00:13:58,750
Falamos, obviamente,
de bens e serviços gerados
180
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
que exigem mais transformação...
181
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
Como eu dizia, os produtos intermédios...
182
00:14:08,916 --> 00:14:10,375
... não estão incluídos.
183
00:14:12,166 --> 00:14:15,083
Só os bens e serviços
produzidos nesse ano.
184
00:14:17,208 --> 00:14:18,041
Ou seja...
185
00:14:19,041 --> 00:14:21,708
... se forem vendidos este ano
os bens produzidos noutro...
186
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
No outro dia não o largavam.
187
00:14:44,375 --> 00:14:46,708
Não te faria mal ser mais educado.
188
00:14:48,625 --> 00:14:51,000
Não voltes a entrar na minha aula assim.
189
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
- Vai dar-me um sermão sobre maneiras?
- Acho que não.
190
00:14:57,291 --> 00:14:59,041
Vão ligar-lhe para este telefone.
191
00:15:00,875 --> 00:15:04,833
É pré-pago. Esqueça o outro.
Tem aí o meu número, só por precaução.
192
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
O que é?
193
00:15:12,541 --> 00:15:13,750
O que faço com este?
194
00:15:15,708 --> 00:15:18,333
Não sei. Tire o cartão SIM
e enfie-o no micro-ondas
195
00:15:18,416 --> 00:15:21,041
ou enfie-o no cu ou faça o que quiser.
196
00:15:23,666 --> 00:15:24,500
Mais alguma coisa?
197
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Está aí alguém?
198
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
Olá!
199
00:21:30,125 --> 00:21:32,583
ONDE ESTÁ? ESTAMOS À SUA PROCURA
200
00:21:34,583 --> 00:21:35,750
Sabe quem eu sou?
201
00:21:40,375 --> 00:21:42,500
Não sabe que cometeu um erro.
202
00:21:43,583 --> 00:21:46,958
Se não me levar para casa,
vai ter grandes problemas.
203
00:21:47,791 --> 00:21:49,416
Tenho proteção.
204
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
Já andam à minha procura.
205
00:21:54,708 --> 00:21:59,500
Pessoas importantes, influentes
que já falaram com a Polícia.
206
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
Não faz ideia
dos sarilhos em que está metido.
207
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
Não tem nada a dizer?
208
00:22:14,875 --> 00:22:15,708
Nem eu.
209
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
Já disse tudo em tribunal e à imprensa.
210
00:22:21,083 --> 00:22:22,125
Não há nada mais.
211
00:22:23,000 --> 00:22:23,833
Nada mais!
212
00:22:26,291 --> 00:22:29,458
Viu-me na televisão e pensou
que podia ganhar dinheiro fácil?
213
00:22:30,208 --> 00:22:31,041
Não!
214
00:22:32,416 --> 00:22:34,916
Sou conhecido e não só em Valência.
215
00:22:35,000 --> 00:22:36,583
Tenho boas ligações.
216
00:22:36,916 --> 00:22:40,500
E não há razão para eu estar preso aqui!
217
00:22:41,791 --> 00:22:43,375
Quem julga que é?
218
00:22:46,000 --> 00:22:47,583
Abra a porta, raios partam!
219
00:23:36,333 --> 00:23:38,416
Eu disse
que não vos queria voltar a ver aqui.
220
00:24:32,458 --> 00:24:34,500
- Calma, sim?
- Eu tenho calma.
221
00:24:34,583 --> 00:24:35,833
Só quero conversar.
222
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Nem pensar, meu.
223
00:24:40,291 --> 00:24:41,125
Nem pensar.
224
00:24:45,416 --> 00:24:46,250
Cala-te!
225
00:24:46,958 --> 00:24:48,833
Cala-te!
226
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
Malditos negros.
227
00:24:56,125 --> 00:24:57,000
Muito bem...
228
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Não...
229
00:25:05,541 --> 00:25:06,500
Bela peça.
230
00:25:19,791 --> 00:25:20,625
Credo...
231
00:25:44,583 --> 00:25:46,833
Vais dizer-me quem vende a droga.
232
00:25:57,166 --> 00:25:58,208
Quem leva a droga?
233
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
Um polícia. Não sei o nome dele.
234
00:26:02,750 --> 00:26:03,583
Um polícia?
235
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
Vamos esclarecer isto.
236
00:26:09,541 --> 00:26:12,958
Vocês, negros,
só deviam vender as vossas coisas.
237
00:26:13,291 --> 00:26:14,125
Sim.
238
00:26:14,541 --> 00:26:17,291
Óculos de sol, pulseiras... Essas merdas.
239
00:26:18,041 --> 00:26:20,375
Droga? É a nossa cena.
240
00:26:21,125 --> 00:26:21,958
Sim.
241
00:26:25,375 --> 00:26:26,208
Foda-se.
242
00:26:26,541 --> 00:26:29,458
Não percebo como vocês, negros,
fumam esta merda.
243
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Não!
244
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Não te preocupes.
245
00:26:32,750 --> 00:26:33,583
Calma.
246
00:26:33,958 --> 00:26:35,416
Isso não arde.
247
00:26:38,000 --> 00:26:39,250
Se quiseres que arda...
248
00:26:40,250 --> 00:26:42,791
... tens de acender a chama.
249
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Não!
250
00:27:11,666 --> 00:27:12,833
Sansón.
251
00:27:13,333 --> 00:27:15,375
- Então, Antonio?
- Falconetti.
252
00:27:15,666 --> 00:27:17,333
- O costume?
- Onde está a chefe?
253
00:27:30,291 --> 00:27:31,125
Chefe?
254
00:27:32,291 --> 00:27:34,875
- Está tudo bem, Chema?
- O dinheiro, sim.
255
00:27:37,583 --> 00:27:39,083
O professor não apareceu.
256
00:27:39,666 --> 00:27:40,875
Esperei até à meia-noite.
257
00:27:41,458 --> 00:27:42,750
Não responde às mensagens.
258
00:27:44,208 --> 00:27:46,250
O problema dos negros está resolvido.
259
00:27:46,625 --> 00:27:49,500
Não vão incomodar ninguém
durante uns tempos.
260
00:27:52,666 --> 00:27:54,708
Sara! Desce.
261
00:27:58,791 --> 00:28:00,625
- O que foi, avó?
- Ouve...
262
00:28:01,083 --> 00:28:03,625
Sara, vai ter com o moço dos recados
263
00:28:04,333 --> 00:28:07,125
e pergunta-lhe
se o professor foi trabalhar hoje.
264
00:28:07,375 --> 00:28:10,083
- Está bem? Tem cuidado.
- Sim, avó. Vou agora.
265
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
Tenho um mau pressentimento
quanto ao professor.
266
00:28:17,833 --> 00:28:20,791
Temos de estar muito atentos.
267
00:28:23,416 --> 00:28:24,500
O que for preciso.
268
00:28:37,416 --> 00:28:38,500
Viram o Fran?
269
00:28:38,958 --> 00:28:40,500
Sim, está ali.
270
00:29:05,958 --> 00:29:06,916
Fran!
271
00:29:07,791 --> 00:29:08,750
Fran!
272
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
O Ximo não pagou,
mas dá-te o dinheiro na sexta-feira.
273
00:29:14,500 --> 00:29:17,166
O resto está aqui. Conta-o. Podes confiar.
274
00:29:17,250 --> 00:29:19,500
Não, dá ao Toni no bar.
Preciso de outra coisa.
275
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
O que se passa?
276
00:29:21,416 --> 00:29:23,583
A avó quer que vás à uni ver o professor.
277
00:29:23,916 --> 00:29:25,958
Fui ontem. Acabo o jogo e vou depois.
278
00:29:26,375 --> 00:29:27,583
Tens de ir agora.
279
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Agora? Vi-o ontem. Não sejas assim.
280
00:29:31,083 --> 00:29:33,500
Vê-me a terminar o jogo. Vou depois.
281
00:29:33,583 --> 00:29:34,500
Agora não.
282
00:29:34,583 --> 00:29:36,666
Não dá. Vai à uni e fala com o professor.
283
00:29:36,750 --> 00:29:38,958
Liga-me depois. É isso ou falas com a avó.
284
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
- Porque tenho de ir agora?
- O que se passa?
285
00:29:47,041 --> 00:29:47,916
Nada. Toma.
286
00:29:50,250 --> 00:29:51,708
Sai da mota, por favor.
287
00:29:55,958 --> 00:29:57,958
A CORRUPÇÃO É COMO A PAELHA
A MELHOR É A DE VALÊNCIA
288
00:30:09,208 --> 00:30:12,541
DEPARTAMENTO DE ECONOMIA APLICADA
DR. FERRÁN CARRETERO
289
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Está bem.
290
00:31:36,250 --> 00:31:39,625
Podes tapar a cara, se quiseres,
mas abre a porta.
291
00:31:42,708 --> 00:31:43,541
Por favor.
292
00:31:52,500 --> 00:31:54,458
Diz alguma coisa, filho da puta!
293
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
Sei que estás aí! Responde!
294
00:32:07,625 --> 00:32:08,916
Sei que está aí alguém.
295
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
Ouve-me.
296
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Diz-me o que queres.
297
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
- Empresto-ta quando quiseres.
- Que simpático! Muito obrigado.
298
00:33:14,083 --> 00:33:16,500
Estou farto de esperar, sabes?
299
00:33:20,583 --> 00:33:21,500
Tenho uma oferta.
300
00:33:22,458 --> 00:33:24,041
Um tipo para quem fiz um trabalho.
301
00:33:24,500 --> 00:33:27,458
Ele só está interessado na terra.
A casa não vale nada.
302
00:33:27,541 --> 00:33:29,166
Não está má. Pode ser arranjada.
303
00:33:29,250 --> 00:33:32,125
Não pode ser arranjada.
Só serve para vender. Já to disse.
304
00:33:33,166 --> 00:33:35,083
Além disso, não sei como ainda lá vais.
305
00:33:35,750 --> 00:33:37,875
Fico deprimido sempre que vejo o pântano.
306
00:33:37,958 --> 00:33:39,000
Consigo escrever lá.
307
00:33:40,875 --> 00:33:41,791
Concentro-me.
308
00:33:43,375 --> 00:33:44,291
Consegues escrever?
309
00:33:46,208 --> 00:33:47,875
Concentras-te? Isso é ótimo.
310
00:33:48,791 --> 00:33:51,625
Concentras-te, escreves um romance,
entra dinheiro
311
00:33:51,708 --> 00:33:53,958
e eu que me foda.
- Nacho, precisas de dinheiro...
312
00:33:54,041 --> 00:33:56,458
Não! Não preciso de dinheiro, está bem?
313
00:33:56,541 --> 00:33:57,833
Preciso que vendamos a casa.
314
00:33:57,916 --> 00:34:00,375
Ficas com a tua parte
e eu com a minha. Pronto.
315
00:34:10,291 --> 00:34:11,375
O que lhe digo?
316
00:34:17,291 --> 00:34:18,208
Desculpa, Nacho.
317
00:34:18,791 --> 00:34:19,625
Desculpa.
318
00:34:21,916 --> 00:34:23,208
És um filho da puta.
319
00:35:49,083 --> 00:35:50,583
O que queres que diga?
320
00:35:51,291 --> 00:35:52,583
Que me arrependo?
321
00:35:59,500 --> 00:36:00,708
Não direi nada.
322
00:36:01,416 --> 00:36:03,000
A ninguém. Sobre coisa nenhuma.
323
00:36:04,791 --> 00:36:07,000
Nem sobre isto nem sobre outra coisa.
Garanto!
324
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
Não fazem ideia do que importa.
325
00:36:28,458 --> 00:36:29,541
Não há vestígios.
326
00:36:40,708 --> 00:36:41,625
Eu trabalho.
327
00:36:43,416 --> 00:36:46,708
Sempre fiz o que me pediram
dentro e fora do partido.
328
00:36:52,791 --> 00:36:56,000
Apesar dos julgamentos
e das malditas câmaras...
329
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
... e de me terem abandonado, cabrões.
330
00:37:06,375 --> 00:37:07,791
Abandonaram-me como um cão...
331
00:37:09,666 --> 00:37:10,875
... no meio do perigo.
332
00:37:11,583 --> 00:37:13,000
Têm de aguentar.
333
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Tal como agora.
334
00:37:38,625 --> 00:37:40,250
Quem és tu?
335
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
Ele era Ferrán Carretero,
336
00:37:52,791 --> 00:37:55,875
professor de Economia Aplicada
na Universidade de Valência.
337
00:37:56,833 --> 00:38:00,208
Antes disso, fora conselheiro regional
em três departamentos diferentes,
338
00:38:00,541 --> 00:38:02,416
além de ter sido deputado.
339
00:38:03,458 --> 00:38:06,333
Mas, acima de tudo,
o Carretero foi um daqueles idiotas
340
00:38:06,416 --> 00:38:11,458
que passaram de fato barato e carro reles
a fato à medida e Audi A8.
341
00:38:13,125 --> 00:38:16,166
Não importa quem ganha,
porque ele nunca perde.
342
00:38:18,250 --> 00:38:20,500
A fúria que descarregou sobre o taxista
343
00:38:20,583 --> 00:38:22,291
não se voltou a repetir.
344
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
Depois disso, tornou-se metódico.
345
00:38:27,791 --> 00:38:31,500
Não demorou mais de 48 horas
a desfazer-se do corpo do Carretero.
346
00:38:33,166 --> 00:38:35,208
As precauções
seriam mais do que suficientes.
347
00:38:37,000 --> 00:38:39,208
Mal se desfizesse
dos bens pessoais da vítima,
348
00:38:39,291 --> 00:38:41,916
o seu trabalho estaria concluído.
Chegava ao fim.
349
00:38:43,208 --> 00:38:44,791
Mas foi nesse momento
350
00:38:45,250 --> 00:38:46,375
que tudo começou.
351
00:38:54,541 --> 00:38:55,916
Vai, Juan. Pronto.
352
00:38:59,166 --> 00:39:00,291
É para quando?
353
00:39:01,250 --> 00:39:03,916
Quero que esteja desmontado amanhã.
354
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
Vamos ver o que encontras.
355
00:39:17,916 --> 00:39:20,041
Levem-no para cima. Alguém o guarda.
356
00:39:26,041 --> 00:39:27,166
Tira uma foto do novo.
357
00:39:27,250 --> 00:39:29,416
Envia-a ao pai dele
para saber que está aqui.
358
00:39:31,125 --> 00:39:31,958
Ricardo?
359
00:39:32,875 --> 00:39:33,916
Tínhamos algo marcado?
360
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
Não.
361
00:39:38,041 --> 00:39:41,500
Temos de nos antecipar a isto
antes de chegar à imprensa
362
00:39:41,958 --> 00:39:44,500
e depois é uma bomba.
- Sabemos até agora
363
00:39:44,583 --> 00:39:49,000
que o Sr. Carretero foi visto
a última vez na quarta, dia 3, às 22h30.
364
00:39:49,583 --> 00:39:52,250
Deu uma aula nesse dia
e depois jogou uma partida de squash
365
00:39:52,333 --> 00:39:55,500
no ginásio da universidade
durante uma hora e meia
366
00:39:55,583 --> 00:39:57,333
com um colega do departamento.
367
00:39:58,291 --> 00:39:59,625
Quando foi feita a denúncia?
368
00:40:00,583 --> 00:40:01,416
Ontem.
369
00:40:02,208 --> 00:40:03,458
Uma semana depois?
370
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Sim.
371
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
Foi a secretária dele.
372
00:40:07,708 --> 00:40:08,708
Às quintas e sextas,
373
00:40:08,791 --> 00:40:11,958
o Sr. Carretero tem trabalho burocrático
e tutorias.
374
00:40:12,041 --> 00:40:15,250
Ela não estranhou ele não aparecer.
375
00:40:15,916 --> 00:40:19,500
Achou que estava doente na segunda,
mas também não apareceu na terça.
376
00:40:19,583 --> 00:40:23,416
Como ele não atendia o telemóvel
nem em casa, ela ligou para o 112.
377
00:40:24,166 --> 00:40:26,916
Quando não o encontraram em casa,
abriram o caso.
378
00:40:27,583 --> 00:40:30,166
O que fazemos agora?
379
00:40:31,458 --> 00:40:34,416
Isso depende dos recursos disponíveis.
380
00:40:34,541 --> 00:40:36,708
As primeiras 48 horas são cruciais...
381
00:40:36,791 --> 00:40:40,833
Em casos destes,
a ajuda das pessoas é fundamental.
382
00:40:41,208 --> 00:40:43,291
Até tornarmos público o desaparecimento...
383
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
Não temos a certeza se desapareceu.
384
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Senhora secretária, tudo aponta para…
385
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
Temos de discutir o próximo passo
com o ministro.
386
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
Estamos a falar
de uma figura política importante.
387
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
Não podemos permitir
que os políticos desapareçam.
388
00:40:58,708 --> 00:41:01,750
Não permitimos que ninguém desapareça,
senhora secretária.
389
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
Claro que não.
390
00:41:03,958 --> 00:41:07,000
Garanto-lhe que avaliaremos a situação
e podem prosseguir.
391
00:41:07,458 --> 00:41:08,291
Então...
392
00:41:09,041 --> 00:41:11,208
... aguardamos por instruções?
393
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Exatamente.
Aviso-vos assim que souber algo.
394
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
Tenho um destes no meu escritório.
395
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
O quadro.
396
00:41:23,708 --> 00:41:26,500
Comprei-o há dois dias. É bonito, não é?
397
00:42:20,125 --> 00:42:22,583
Há muito tempo
que não passavam carros por aqui.
398
00:42:22,666 --> 00:42:25,375
Vai direto ao assunto. Tempo é dinheiro.
399
00:42:25,666 --> 00:42:26,500
O que se passa?
400
00:42:28,125 --> 00:42:31,500
A senhora secretária quer saber
o que aconteceu ao Sr. Carretero.
401
00:42:32,166 --> 00:42:35,000
Se eu soubesse, achas que estaria aqui
a falar contigo?
402
00:42:37,333 --> 00:42:40,000
Tememos que o Sr. Carretero
esteja em fuga.
403
00:42:41,000 --> 00:42:44,375
A declaração dele correu bem,
mas há um caso forte contra ele.
404
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
Se ele falar...
405
00:42:46,375 --> 00:42:48,291
Se ele falar, estamos todos lixados.
406
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Eu sei.
407
00:42:49,458 --> 00:42:52,500
A questão é: não podemos atrasar
a investigação muito mais tempo.
408
00:42:52,625 --> 00:42:54,041
A Polícia está à espera.
409
00:42:54,416 --> 00:42:57,125
Conseguiu-se controlar
o que aconteceu na casa dos negros.
410
00:42:57,500 --> 00:42:59,333
Parecia uma fogueira.
411
00:42:59,416 --> 00:43:01,958
Não havia um único polícia à vista.
412
00:43:02,208 --> 00:43:05,541
A senhora secretária pediu-me
para lhe agradecer pelos seus esforços.
413
00:43:05,708 --> 00:43:07,708
Diz-lhe que o prazer é meu.
414
00:43:08,708 --> 00:43:09,875
No entanto, o local
415
00:43:10,583 --> 00:43:13,750
permanece intocável
até o Sr. Carretero aparecer.
416
00:43:14,666 --> 00:43:18,291
O quê? Só podem estar a brincar.
417
00:43:18,958 --> 00:43:22,666
Investimos muito dinheiro lá.
Tem de ficar operacional em breve.
418
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
Percebes?
419
00:43:24,458 --> 00:43:26,875
Estou só a transmitir a mensagem, senhora.
420
00:43:27,416 --> 00:43:28,583
Se daqui a uma semana...
421
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Esquece a "senhora".
422
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
Nós tratamos do Carretero.
423
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
Vocês tratem de contar o dinheiro.
424
00:43:35,708 --> 00:43:38,250
Vê se a Polícia não se mete.
425
00:43:38,666 --> 00:43:39,875
Transmite a mensagem.
426
00:44:06,250 --> 00:44:09,250
A apresentação teve lugar esta manhã
na Faculdade de Economia.
427
00:44:09,333 --> 00:44:12,625
O livro
"Altos e baixos do liberalismo económico".
428
00:44:12,708 --> 00:44:16,083
O autor esteve com o atual
conselheiro regional para a Economia
429
00:44:16,166 --> 00:44:18,416
e o reitor da Universidade de Valência.
430
00:44:18,500 --> 00:44:21,208
Ausente da apresentação
431
00:44:21,291 --> 00:44:24,500
{\an8}esteve o ex-conselheiro
e professor de Economia Ferrán Carretero
432
00:44:24,583 --> 00:44:25,958
{\an8}devido a um compromisso.
433
00:44:26,041 --> 00:44:28,375
{\an8}Foi a informação
que recebemos da universidade.
434
00:44:28,458 --> 00:44:30,791
A participar no lugar dele
435
00:44:30,875 --> 00:44:33,541
esteve o vice-reitor
da Faculdade de Economia...
436
00:45:03,458 --> 00:45:04,625
Estou? Bom dia.
437
00:45:05,041 --> 00:45:07,541
Podia passar ao gabinete
do Sr. Carretero, por favor?
438
00:45:09,291 --> 00:45:10,125
Obrigado.
439
00:45:12,833 --> 00:45:13,666
Bom dia.
440
00:45:14,125 --> 00:45:16,541
Gostaria de falar com o Sr. Carretero.
441
00:45:17,708 --> 00:45:19,416
Lamento, mas ele está fora.
442
00:45:19,500 --> 00:45:21,916
Foi a um seminário no estrangeiro.
443
00:45:23,375 --> 00:45:24,750
Não é possível.
444
00:45:24,833 --> 00:45:27,083
Ele é meu supervisor
e disse para ligar hoje.
445
00:45:27,500 --> 00:45:30,416
Foi uma viagem de última hora.
Foi substituir alguém.
446
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
Como posso falar com ele?
447
00:45:32,750 --> 00:45:35,125
- É importante.
- Ele disse que trataria de tudo
448
00:45:35,208 --> 00:45:37,666
quando voltasse.
Se quiser deixar o nome e telefone...
449
00:45:37,916 --> 00:45:40,250
Não. Não será necessário. Obrigado.
450
00:46:40,375 --> 00:46:42,083
AJUDEM-ME, NÃO TENHO CASA
451
00:46:50,083 --> 00:46:53,375
Nem um parafuso fora do sítio.
Não há nada estranho.
452
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
- Foda-se.
- Não o queres vender?
453
00:46:57,291 --> 00:46:58,666
Que porra fizeste com ele?
454
00:47:02,666 --> 00:47:05,791
Podes ficar com o que ganhares,
mas vende-o como está.
455
00:47:06,083 --> 00:47:07,083
Às peças, está bem?
456
00:47:10,625 --> 00:47:12,708
Deixa aqui o chassis e a estrutura.
457
00:49:05,208 --> 00:49:08,041
Dez pastas, uma por ano desde 2009.
458
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
DADOS DA ASSINATURA
459
00:49:09,208 --> 00:49:14,291
Cada pasta contém outras 67,
uma para cada contrato.
460
00:49:14,541 --> 00:49:18,166
Bares, restaurantes, cabeleireiros,
salões de beleza…
461
00:49:18,750 --> 00:49:20,875
O mesmo número, ano após ano.
462
00:49:20,958 --> 00:49:23,958
Dezenas de folhas de cálculo,
ficheiros e documentos.
463
00:49:25,250 --> 00:49:26,666
À primeira vista, parecia
464
00:49:26,750 --> 00:49:30,000
que o Carretero era contabilista
de pequenas empresas.
465
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Eram coisas normais,
466
00:49:32,500 --> 00:49:35,333
se não se tratasse
de um ex-conselheiro, ex-deputado
467
00:49:35,416 --> 00:49:38,375
e professor com um relógio de 14 mil euros
e um carro de luxo.
468
00:49:40,458 --> 00:49:41,625
Algo não batia certo.
469
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
Talvez o político tenha sujado as mãos
para conseguir esses luxos.
470
00:49:46,666 --> 00:49:50,333
Afinal, só há um motivo para as canas
se manterem altas e direitas:
471
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
alimentam-se da lama nas margens do rio.
472
00:49:53,500 --> 00:49:55,458
TABERNA GOMEZ
RESTAURANTE
473
00:50:01,666 --> 00:50:02,666
Onde está a seis-três?
474
00:50:03,458 --> 00:50:05,291
- Passo.
- Eu também.
475
00:50:05,416 --> 00:50:06,250
Olá.
476
00:50:06,333 --> 00:50:07,458
- Olá.
- Olá.
477
00:50:08,833 --> 00:50:09,666
Seis-três.
478
00:50:10,916 --> 00:50:11,916
Seis-cinco. Vamos.
479
00:50:15,541 --> 00:50:17,458
- A branca.
- É bem jogado.
480
00:50:18,500 --> 00:50:19,791
-Tenho branca.
- Dobro.
481
00:50:20,333 --> 00:50:21,166
Passo.
482
00:50:26,250 --> 00:50:27,458
Olá O que queres?
483
00:50:28,500 --> 00:50:29,333
Olá.
484
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
Podes trazer a ementa?
485
00:50:32,208 --> 00:50:33,041
Não temos.
486
00:50:34,833 --> 00:50:35,666
E um café?
487
00:50:37,375 --> 00:50:40,875
Os 67 negócios
estavam mesmo à nossa frente
488
00:50:40,958 --> 00:50:43,333
e fechá-los não levantaria suspeitas.
489
00:50:43,416 --> 00:50:45,875
TABERNA GOMEZ
490
00:50:48,208 --> 00:50:50,666
Bares vazios, cabeleireiros sem clientes
491
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
ou restaurantes com ementas horríveis
onde ninguém quereria comer.
492
00:50:54,208 --> 00:50:56,000
Negócios de curta duração
493
00:50:56,541 --> 00:50:58,625
que duram o suficiente
para o seu propósito:
494
00:50:59,416 --> 00:51:02,208
lavar dinheiro dos cartéis.
495
00:51:03,083 --> 00:51:05,583
Individualmente, não chamavam a atenção.
496
00:51:06,250 --> 00:51:10,541
Juntos e bem geridos,
conseguiriam movimentar milhões de euros.
497
00:51:11,541 --> 00:51:15,500
E quem melhor para gerir tudo
do que um professor de Economia?
498
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Volta aqui.
499
00:51:31,958 --> 00:51:34,166
- Então, Caruncho?
- Olá, Falco.
500
00:51:34,333 --> 00:51:35,416
Tudo bem?
501
00:51:40,083 --> 00:51:41,375
É para aqueceres.
502
00:51:43,833 --> 00:51:46,958
Se a doseares, dura muito.
Não consumas tudo de uma vez.
503
00:51:48,166 --> 00:51:49,333
Obrigado.
504
00:51:50,458 --> 00:51:51,333
O que viste?
505
00:51:52,583 --> 00:51:53,416
Bem...
506
00:51:53,708 --> 00:51:55,250
Nem sinal do professor.
507
00:51:55,583 --> 00:51:57,583
Veio cá um tipo de mota hoje
508
00:51:58,000 --> 00:52:00,250
e ficou a olhar
para o lugar de estacionamento.
509
00:52:00,541 --> 00:52:01,750
Tomei nota da matrícula.
510
00:52:02,416 --> 00:52:03,583
Era bófia?
511
00:52:03,666 --> 00:52:05,958
Não. Não tinha uniforme.
512
00:52:06,666 --> 00:52:09,416
Não saiu da mota nem tirou o capacete,
513
00:52:09,625 --> 00:52:12,125
mas ficou ali sentado
a olhar para o lugar.
514
00:52:12,583 --> 00:52:13,750
Foi estranho.
515
00:52:14,250 --> 00:52:16,375
- Tens a certeza?
- Juro.
516
00:52:17,333 --> 00:52:20,750
Parecia um gajo, mas com aqueles blusões
517
00:52:21,125 --> 00:52:22,875
nunca se sabe se há mamas por baixo.
518
00:52:23,166 --> 00:52:24,083
Muito bem, primo.
519
00:52:36,958 --> 00:52:39,541
Quando me vais dizer
o que aconteceu à tua cara?
520
00:52:39,958 --> 00:52:42,666
Sempre que pergunto,
dizes que contas para a próxima.
521
00:52:51,708 --> 00:52:53,083
Foi o cabrão do meu velho.
522
00:52:54,208 --> 00:52:55,166
Com uma garrafa.
523
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
Ele dava tareia à minha velha.
524
00:53:00,875 --> 00:53:01,791
Pobre mulher.
525
00:53:03,083 --> 00:53:05,083
Até que um dia me fartei
526
00:53:05,583 --> 00:53:06,750
e dei-lhe um murro.
527
00:53:09,583 --> 00:53:10,583
O cabrão...
528
00:53:11,333 --> 00:53:13,041
... cortou-me com uma garrafa.
529
00:53:14,166 --> 00:53:15,583
Também me fodeu o olho.
530
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Não me digas!
531
00:53:17,375 --> 00:53:18,375
O que fizeste?
532
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
Empurrei-o da varanda.
533
00:53:24,375 --> 00:53:25,708
Estive preso sete anos.
534
00:53:26,833 --> 00:53:28,958
E mais sete por arranjar merda lá dentro.
535
00:53:30,708 --> 00:53:32,125
Nunca fui de conversas.
536
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
Comigo conversas.
537
00:53:37,083 --> 00:53:38,333
Porque nunca me tocaste.
538
00:53:40,375 --> 00:53:41,208
Ouve.
539
00:53:42,833 --> 00:53:45,083
Se não vires nada um dia ou dois,
sai daqui.
540
00:53:46,291 --> 00:53:48,083
Fica atento. A bófia está nervosa.
541
00:54:03,250 --> 00:54:04,333
Obrigada.
542
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
Fermín, junta umas mesas
e dá refrigerantes aos miúdos.
543
00:54:10,000 --> 00:54:12,916
Nada de petiscos
para não lhes tirar o apetite.
544
00:54:13,000 --> 00:54:15,833
- Traz-me um cinzeiro.
- É para já, dona Puri.
545
00:54:17,041 --> 00:54:20,041
- O que é o almoço? Paelha?
- A Niki faz anos.
546
00:54:20,125 --> 00:54:21,958
- Vamos ao L'Estimat.
- Ao L'Estimat?
547
00:54:22,291 --> 00:54:24,375
Prepara-te para abrir os cordões à bolsa.
548
00:54:25,416 --> 00:54:26,500
O que foi, Chema?
549
00:54:28,916 --> 00:54:33,458
O Caruncho disse que um tipo de mota
esteve a ver o lugar de estacionamento.
550
00:54:34,291 --> 00:54:35,416
Tenho a matrícula.
551
00:54:35,666 --> 00:54:38,833
Confirma com o Castaño.
Descobre quem é e qual é a ligação.
552
00:54:39,166 --> 00:54:41,375
Temos de encontrar o cabrão.
553
00:54:41,958 --> 00:54:43,041
Não te preocupes.
554
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Sabes o que é o pior, Chema?
555
00:54:50,666 --> 00:54:53,416
Tenho um mau pressentimento.
556
00:54:54,500 --> 00:54:57,875
Quando tenho um mau pressentimento,
algo vai correr mal.
557
00:55:00,666 --> 00:55:03,125
Chema, tens de encontrar o cabrão.
558
00:55:03,708 --> 00:55:07,041
Encontra-o ou estamos metidos na merda!
559
00:55:20,541 --> 00:55:22,541
INSTITUTO DA MOBILIDADE E DOS TRANSPORTES
560
00:55:34,666 --> 00:55:38,833
Sim, preencha
o nome, o telefone, o CC e...
561
00:55:39,958 --> 00:55:40,958
Espero-te no bar.
562
00:55:42,541 --> 00:55:44,375
Precisa do telefone?
563
00:55:45,208 --> 00:55:46,416
- Desculpe?
- Do email?
564
00:55:46,875 --> 00:55:47,708
Sim.
565
00:56:06,291 --> 00:56:07,125
Olá.
566
00:56:07,291 --> 00:56:09,625
DIGNIDADE NO SERVIÇO PÚBLICO
567
00:56:11,041 --> 00:56:11,875
Então?
568
00:56:12,125 --> 00:56:13,375
O que queres desta vez?
569
00:56:14,375 --> 00:56:17,166
Primeiro, falas a minha língua
ou arranco-te a cabeça.
570
00:56:19,291 --> 00:56:20,583
Segundo...
571
00:56:21,166 --> 00:56:22,916
... quero saber de quem é esta moto.
572
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
Como se chama, onde vive, multas...
573
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Quero saber tudo.
574
00:56:28,750 --> 00:56:30,208
Volto às 11 horas.
575
00:56:31,291 --> 00:56:32,291
O que precisares.
576
00:56:39,166 --> 00:56:40,000
Rapaz...
577
00:56:43,250 --> 00:56:46,125
- Como é o barco? Dizem que é fantástico.
- O quê?
578
00:56:46,500 --> 00:56:48,333
O teu barco. Tens mais do que um?
579
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Não. É ótimo.
580
00:56:50,833 --> 00:56:52,875
A chefe disse
que não era preciso outra vez.
581
00:56:53,333 --> 00:56:55,583
Eu queria saber
se me levavas a dar uma volta.
582
00:56:56,041 --> 00:56:58,166
- Para me exibir.
- Quando quiseres.
583
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
Leva a tua mulher.
584
00:57:04,083 --> 00:57:04,916
Paga ao homem.
585
00:57:08,458 --> 00:57:09,333
Não tenho trocos.
586
00:57:11,208 --> 00:57:12,375
Põe na tua conta.
587
00:57:20,625 --> 00:57:21,458
Eu pago.
588
00:57:46,958 --> 00:57:47,791
Adeus, querida.
589
00:57:48,208 --> 00:57:49,041
Adeus.
590
00:58:51,958 --> 00:58:52,791
Olá.
591
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
Tem calma, meu.
592
00:58:57,666 --> 00:58:59,083
Leva o que quiseres.
593
00:59:00,625 --> 00:59:01,791
Onde está o Carretero?
594
00:59:04,250 --> 00:59:06,000
- Quem?
- O Ferrán Carretero.
595
00:59:06,083 --> 00:59:07,166
O que lhe fizeste?
596
00:59:07,250 --> 00:59:09,291
- Não sei quem é o Ferrán Carretero.
- Não?
597
00:59:09,375 --> 00:59:10,250
Não.
598
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
Não o conheço.
599
00:59:11,958 --> 00:59:13,291
Juro que não...
600
00:59:13,750 --> 00:59:15,916
Porque foste
ao estacionamento da universidade?
601
00:59:16,291 --> 00:59:17,125
O quê?
602
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Estacionamento?
603
00:59:18,541 --> 00:59:21,041
- O estacionamento. Não sabes qual é?
- Não.
604
00:59:21,125 --> 00:59:22,041
Não?
605
00:59:30,125 --> 00:59:31,000
Ouve, palhaço...
606
00:59:32,916 --> 00:59:35,041
Se não me contares tudo...
607
00:59:35,416 --> 00:59:37,000
Estou farto desta treta.
608
00:59:37,375 --> 00:59:38,875
Vou pegar nesta amiguinha
609
00:59:39,041 --> 00:59:41,166
Pego nesta amiguinha
610
00:59:41,333 --> 00:59:42,833
A tua filha, cabrão.
611
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
A tua filha!
612
01:00:23,375 --> 01:00:24,208
Cabrão...
613
01:01:53,708 --> 01:01:55,041
Desaparece!
614
01:01:55,208 --> 01:01:56,916
Abre! Sou eu.
615
01:02:05,875 --> 01:02:06,708
Chefe.
616
01:02:15,291 --> 01:02:16,166
Tomas alguma coisa?
617
01:02:16,375 --> 01:02:19,375
Sabes quanto dinheiro investi nesta terra?
618
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
Sabes lá, caralho!
619
01:02:23,875 --> 01:02:26,333
Só sabes rebentar cabeças.
620
01:02:32,875 --> 01:02:33,708
Chema...
621
01:02:34,416 --> 01:02:36,083
Como consegues viver assim?
622
01:02:37,625 --> 01:02:38,875
O teu dinheiro?
623
01:02:43,583 --> 01:02:44,583
Estou a poupar.
624
01:02:47,208 --> 01:02:48,125
Vou para Marrocos.
625
01:02:48,666 --> 01:02:49,875
Quando for velho.
626
01:02:50,125 --> 01:02:51,375
Vou comprar uma casa lá
627
01:02:51,875 --> 01:02:53,416
para me foder e morrer.
628
01:02:53,916 --> 01:02:56,541
Devias ter os teus contigo
quando morresses.
629
01:02:56,625 --> 01:02:57,500
Os meus, certo.
630
01:02:59,333 --> 01:03:00,291
Não como um cão.
631
01:03:03,291 --> 01:03:04,958
A única vez que fui presa
632
01:03:06,041 --> 01:03:08,041
tinha 28 anos.
633
01:03:09,583 --> 01:03:11,291
Estava grávida de dois meses.
634
01:03:12,166 --> 01:03:16,125
Na primeira noite que lá passei,
pensei que ia morrer.
635
01:03:16,458 --> 01:03:18,000
Pensei que ia morrer, Chema.
636
01:03:18,500 --> 01:03:20,333
Tive uma noite terrível, filho.
637
01:03:21,500 --> 01:03:25,208
Nunca pensei que doesse tanto.
638
01:03:26,250 --> 01:03:27,333
Foda-se!
639
01:03:31,708 --> 01:03:35,500
Os meus dois filhos foram esfaqueados
em Puerto de Santa María.
640
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Cinco anos depois...
641
01:03:44,208 --> 01:03:47,375
... espancaram o meu marido, o Isidro,
até à morte.
642
01:03:51,666 --> 01:03:52,833
Sabes o que me resta?
643
01:03:54,875 --> 01:03:56,708
Tenho duas filhas...
644
01:03:58,041 --> 01:03:59,041
... seis netos...
645
01:04:02,500 --> 01:04:04,000
... e quatro malditas noras.
646
01:04:04,083 --> 01:04:05,583
Quatro malditas noras...
647
01:04:06,500 --> 01:04:10,375
... que só pedem
como se eu lhes devesse algo. Cabras!
648
01:04:14,833 --> 01:04:16,041
Só Deus sabe...
649
01:04:17,291 --> 01:04:19,416
... que tudo o que fiz foi por eles.
650
01:04:20,458 --> 01:04:23,375
Para não terem de passar
pelo que passei.
651
01:04:27,833 --> 01:04:31,041
Fiz negócios
com os maiores filhos da puta...
652
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
... os maiores ladrões da cidade...
653
01:04:35,833 --> 01:04:37,083
... para o conseguir.
654
01:04:43,375 --> 01:04:44,208
Chefe.
655
01:04:45,708 --> 01:04:48,291
Se precisares de alguma coisa, estou aqui.
656
01:04:49,166 --> 01:04:50,250
Estou aqui!
657
01:04:52,250 --> 01:04:53,958
Não, Chema, não.
658
01:04:55,375 --> 01:04:56,750
Já fizeste o suficiente.
659
01:04:58,333 --> 01:05:00,000
Fizeste o que tinhas de fazer.
660
01:05:01,833 --> 01:05:03,333
É a vez deles.
661
01:05:20,500 --> 01:05:22,958
Há anos que eu não vinha ver Cristo.
662
01:05:23,708 --> 01:05:25,833
Espero que o Senhor me perdoe.
663
01:05:27,833 --> 01:05:30,041
Não é a altura nem o lugar, Purificación.
664
01:05:31,083 --> 01:05:33,583
Ele também terá de me perdoar por isso.
665
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
Houve um acidente.
666
01:05:37,750 --> 01:05:40,125
Matámos um pedreiro de Orriols
667
01:05:40,208 --> 01:05:41,583
à procura do Carretero.
668
01:05:44,541 --> 01:05:47,916
Um morto na imprensa.
É a última coisa de que precisamos.
669
01:05:48,666 --> 01:05:50,291
Um branco morto.
670
01:05:50,833 --> 01:05:54,875
Será que também te preocupas
com um cigano ou um negro morto?
671
01:05:56,958 --> 01:05:59,333
Conseguimos atrasar a investigação
duas semanas.
672
01:06:00,166 --> 01:06:02,166
Depois, a Polícia vai investigar.
673
01:06:03,000 --> 01:06:05,208
Na altura, temos de lhes dar algo.
674
01:06:05,833 --> 01:06:09,041
Não vou entregar o meu homem.
Já entreguei muitos.
675
01:06:09,708 --> 01:06:11,166
Se o quiseres, ele está ali.
676
01:06:11,625 --> 01:06:12,666
Prende-o tu.
677
01:06:20,458 --> 01:06:24,333
De certeza que podes fazer uns telefonemas
e arranjar-me um nome.
678
01:06:26,625 --> 01:06:28,000
O que fazem com ele?
679
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
Desde quando te importas com os negócios?
680
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
Sempre te preocupaste
em receber a tua parte.
681
01:06:38,000 --> 01:06:40,166
O incidente em Orriols foi suficiente.
682
01:06:40,625 --> 01:06:42,000
O que está a pedir...
683
01:06:43,000 --> 01:06:44,166
... é muito sério.
684
01:06:44,708 --> 01:06:46,541
É pior se não encontrarmos o professor.
685
01:07:13,916 --> 01:07:14,750
Está tudo bem?
686
01:07:15,416 --> 01:07:16,250
Sim.
687
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
O Carretero já deve estar no Brasil
688
01:07:20,750 --> 01:07:24,000
a beber caipirinhas e a foder mulatas.
689
01:07:25,583 --> 01:07:26,416
No Brasil?
690
01:07:27,666 --> 01:07:28,875
Ou nas Ilhas Caimão.
691
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Não é da nossa conta.
Lavamos daí as nossas mãos.
692
01:07:37,000 --> 01:07:40,166
Se ela quer continuar à procura dele,
ela que continue.
693
01:07:41,541 --> 01:07:43,208
Tens de levar uns documentos ao bar.
694
01:07:48,291 --> 01:07:49,208
E depois disso?
695
01:07:50,541 --> 01:07:51,375
Depois disso...
696
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
... o jogo acabou para a puta da cigana.
697
01:08:02,666 --> 01:08:03,958
Foda-se!
698
01:08:04,750 --> 01:08:05,625
Vou para casa.
699
01:08:05,916 --> 01:08:07,750
Foda-se! Há quem tenha sorte.
700
01:08:08,375 --> 01:08:09,625
Devias ter estudado.
701
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
O que é?
702
01:08:29,041 --> 01:08:29,875
Muñoz?
703
01:08:38,916 --> 01:08:40,291
INSPETOR
704
01:08:54,541 --> 01:08:58,083
VENDE-SE
705
01:10:25,500 --> 01:10:27,583
H-50, fala o inspetor Alberto Muñoz.
706
01:10:27,666 --> 01:10:32,000
Houve um assalto e homicídio
no número 4 da rua Pere Cabanes.
707
01:10:32,083 --> 01:10:34,416
Repito, 4, rua Pere Cabanes.
708
01:10:34,500 --> 01:10:37,375
Recebi uma chamada anónima,
cheguei ao local.
709
01:10:37,458 --> 01:10:39,625
Peço reforços. Terminado.
710
01:10:46,125 --> 01:10:47,750
POLÍCIA
711
01:11:06,375 --> 01:11:08,083
SERVIÇOS FUNERÁRIOS SANT VINCENT
712
01:12:01,708 --> 01:12:02,708
Onde está a menina?
713
01:12:03,708 --> 01:12:04,666
Com os meus pais.
714
01:12:06,416 --> 01:12:09,125
Ela ainda não sabe.
715
01:12:11,541 --> 01:12:13,125
Não sei como lhe dizer.
716
01:12:28,458 --> 01:12:29,291
Foda-se...
717
01:12:42,458 --> 01:12:43,291
Desculpe.
718
01:12:45,458 --> 01:12:47,125
É o irmão dele, não é?
719
01:12:48,208 --> 01:12:49,583
- Sou.
- Certo.
720
01:12:51,041 --> 01:12:51,875
Lamento muito.
721
01:12:54,166 --> 01:12:55,000
O que aconteceu?
722
01:12:56,333 --> 01:12:57,666
Terá sido um assalto.
723
01:12:57,750 --> 01:13:02,083
Achamos que o seu irmão
surpreendeu o ladrão ao sair pela garagem.
724
01:13:04,458 --> 01:13:06,083
Não levaram a carrinha porquê?
725
01:13:07,833 --> 01:13:10,458
- Desculpe?
- Podiam tê-la levado se quisessem.
726
01:13:10,541 --> 01:13:12,166
Ele deixava sempre as chaves lá.
727
01:13:12,666 --> 01:13:14,791
Certo. Achamos que roubaram a mota.
728
01:13:14,875 --> 01:13:15,750
Uma...
729
01:13:16,958 --> 01:13:18,333
Uma Ducati Monster.
730
01:13:21,791 --> 01:13:23,166
Ele teve uma, mas vendeu-a.
731
01:13:23,416 --> 01:13:24,833
Certo. A quem a vendeu?
732
01:13:27,583 --> 01:13:29,041
O que importa isso?
733
01:13:30,500 --> 01:13:31,958
Pode ser importante.
734
01:13:37,291 --> 01:13:38,125
A mim.
735
01:13:41,333 --> 01:13:42,166
Certo.
736
01:15:57,916 --> 01:15:59,875
Pare! Polícia. Mãos onde eu as veja!
737
01:16:00,666 --> 01:16:02,500
Vê em todo o lado. Abre as gavetas.
738
01:16:02,583 --> 01:16:04,666
- Polícia! Não se mexa!
- José María Cortés!
739
01:16:04,750 --> 01:16:05,958
Onde está o José María?
740
01:16:37,708 --> 01:16:39,333
Desculpe, comissário. Vem comigo?
741
01:16:48,041 --> 01:16:50,375
Espero que o cão te morda, idiota.
742
01:16:53,333 --> 01:16:55,500
Porque não enfiam uma bala no cão
743
01:16:55,958 --> 01:16:57,875
e se matam a seguir?
744
01:17:01,083 --> 01:17:03,083
Com força, cabrão!
745
01:17:08,833 --> 01:17:10,000
Cabrões.
746
01:17:13,583 --> 01:17:14,708
Estás a olhar para onde?
747
01:17:15,416 --> 01:17:16,541
Para onde?
748
01:17:17,458 --> 01:17:19,250
Encontraram o dinheiro.
749
01:17:19,416 --> 01:17:21,375
De certeza que vão "perder" metade.
750
01:17:27,875 --> 01:17:30,083
É a mesma mulher que nos paga aos três.
751
01:17:46,833 --> 01:17:47,708
Vivemos
752
01:17:48,291 --> 01:17:51,583
cercados por um muro de canas
que cravam as raízes num pântano.
753
01:17:53,041 --> 01:17:56,583
À superfície é alto, esguio. Bonito até.
754
01:17:57,708 --> 01:18:00,583
Mas a raiz faz parte
do que apodrece no pântano.
755
01:18:02,458 --> 01:18:04,708
Quem já se tentou livrar de um canavial
756
01:18:04,791 --> 01:18:07,583
que tenha invadido um terreno agrícola
sabe o que acontece.
757
01:18:09,041 --> 01:18:13,166
Podem cortar-se as canas,
queimá-las, até salgar a terra...
758
01:18:14,875 --> 01:18:15,916
Mas não adianta.
759
01:18:58,833 --> 01:18:59,916
Filho da puta.
760
01:21:22,625 --> 01:21:23,541
Meu!
761
01:21:26,333 --> 01:21:28,041
Estamos aqui sozinhos.
762
01:21:38,958 --> 01:21:40,458
O que fizeste ao professor?
763
01:21:52,958 --> 01:21:53,791
Como queiras.
764
01:21:57,416 --> 01:21:58,291
Como queiras.
765
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
Sabes como isto vai acabar.
766
01:22:03,333 --> 01:22:05,375
Tu decides como o fazemos.
767
01:22:09,958 --> 01:22:12,333
É como o primeiro dia na prisão.
768
01:22:14,458 --> 01:22:16,166
Sabes o que vai acontecer.
769
01:22:19,708 --> 01:22:21,875
Dia 9 de julho de 1989.
770
01:22:23,583 --> 01:22:24,916
Assim que entrei,
771
01:22:25,000 --> 01:22:27,791
dois idiotas espancaram-se um ao outro.
772
01:22:29,625 --> 01:22:32,208
Uma luta até à morte,
como se não houvesse amanhã.
773
01:22:33,625 --> 01:22:35,208
Sangue por todo o lado.
774
01:22:36,750 --> 01:22:38,916
Até que um deles diz
que não aguenta mais.
775
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
O filho da puta chegara ao limite.
776
01:22:43,791 --> 01:22:45,750
Deram um aperto de mão e pronto.
777
01:22:46,041 --> 01:22:47,375
Não se passou nada.
778
01:22:49,583 --> 01:22:50,583
Eu nem quis acreditar.
779
01:22:51,958 --> 01:22:53,333
Perguntei o que se passava.
780
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
Sabes o que disseram?
781
01:22:58,333 --> 01:22:59,791
Porque andaram à porrada?
782
01:23:02,291 --> 01:23:03,833
"Para ver quem te fode primeiro."
783
01:23:07,291 --> 01:23:08,708
A vida é assim, meu.
784
01:23:11,291 --> 01:23:12,125
Ou fodes...
785
01:23:14,500 --> 01:23:15,416
... ou és fodido.
786
01:23:23,750 --> 01:23:25,416
Vamos acabar com esta merda.