1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:02:22,458 --> 00:02:26,708 Tak hrajte kurva s biftekem a ne s mičudou, vy zasraný nuly… 5 00:02:26,791 --> 00:02:28,000 Do hajzlu! 6 00:02:28,833 --> 00:02:32,833 …půl hodiny pauzička na zotavení, než bude zápas pokračovat… 7 00:02:33,083 --> 00:02:34,125 Dobrý večer. 8 00:02:34,208 --> 00:02:36,416 …jsme svědky fantastické… 9 00:02:36,500 --> 00:02:39,541 Jeďte k cestě na El Saler. Pak vás nasměruju. 10 00:02:39,625 --> 00:02:41,583 …všemocná Barça, král králů… 11 00:02:41,666 --> 00:02:44,041 Jak říkám, ať hrajou kurva s biftekem… 12 00:02:44,125 --> 00:02:46,833 Chcete kouřit? V tomhle taxíku můžete. 13 00:02:47,583 --> 00:02:49,083 Tečou mi z nich nervy. 14 00:02:50,250 --> 00:02:51,458 Blbej fočus. 15 00:02:51,541 --> 00:02:53,000 …míč mají Katalánci. 16 00:02:53,083 --> 00:02:56,208 Rakitić ho posílá do středu hřiště Busquetsovi. 17 00:02:56,291 --> 00:02:58,166 Ten ho chce umístit… 18 00:02:58,250 --> 00:03:01,458 Pardon, není lepší to vzít ulicí Gonzáleze Abarcy? 19 00:03:01,541 --> 00:03:04,666 Kdepak. Tudy je to rychlejší, pane. 20 00:03:04,750 --> 00:03:07,750 Trvá to dýl. Jel jsem tudy tisíckrát. 21 00:03:08,541 --> 00:03:12,250 Představte si, kolikrát jsem to musel jet já, taxikář… 22 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 …nemá kam jít… 23 00:03:13,958 --> 00:03:16,375 Otočte to a jeďte ulicí Gonzáleze Abarcy. 24 00:03:16,458 --> 00:03:18,166 …Valencie ví, co dělá… 25 00:03:18,250 --> 00:03:20,458 Tudy je to rychlejší, pane. 26 00:03:21,000 --> 00:03:21,875 Dobře? 27 00:03:21,958 --> 00:03:25,041 …Valencie se snaží kontrovat… 28 00:03:39,375 --> 00:03:42,291 No tak! 29 00:03:42,375 --> 00:03:44,125 - Gól! - Gól! 30 00:03:44,208 --> 00:03:45,291 Gól! 31 00:03:45,375 --> 00:03:47,625 To je ono! Jo! 32 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Do toho! 33 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 Gól! Do prdele jo! 34 00:03:53,083 --> 00:03:55,541 Mě poser! Kurva jo! 35 00:03:57,500 --> 00:03:58,916 Konečně! 36 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 To mě poser. 37 00:04:00,375 --> 00:04:04,875 Slušná dělovka od Francouze! Zprava vběhl do velkého vápna 38 00:04:04,958 --> 00:04:10,708 a pálil tak, že Cillessen prakticky neměl šanci, zůstal stát… 39 00:04:27,958 --> 00:04:30,291 Barcelona nula, 40 00:04:30,375 --> 00:04:35,083 - Valencie jedna! - Není vám něco, pane? 41 00:04:35,166 --> 00:04:36,166 Pane? 42 00:04:38,166 --> 00:04:40,416 Pane, mluvím s vámi. Je vám dobře? 43 00:04:51,541 --> 00:04:53,125 Do hajzlu! 44 00:04:53,208 --> 00:04:54,333 Kurva! 45 00:04:54,416 --> 00:04:55,541 Mně jebne! 46 00:04:55,625 --> 00:04:56,500 Kurvafix! 47 00:04:57,500 --> 00:04:59,250 Já to kurva říkal! 48 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Říkal jsem to! 49 00:05:00,416 --> 00:05:03,166 Na zvracení si otevři okno! 50 00:05:03,666 --> 00:05:05,833 Otevři to blbý okýnko! 51 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 Selskej rozum, ne! 52 00:05:08,000 --> 00:05:11,208 Zkurvenej posranej retard! 53 00:05:11,666 --> 00:05:14,416 To musím chytit takovýho dementa? 54 00:05:14,916 --> 00:05:18,583 Poslední jízda! Na to se můžu vysrat. 55 00:05:19,166 --> 00:05:20,083 Kurva! 56 00:05:41,375 --> 00:05:45,125 „Abychom mohli zabít, je nezbytné oběť zbavit lidskosti: 57 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 jejích pocitů, 58 00:05:46,583 --> 00:05:47,666 radosti 59 00:05:48,125 --> 00:05:49,208 a smutku. 60 00:05:50,625 --> 00:05:53,791 Ten muž byl jistě dobrý manžel, otec, 61 00:05:53,875 --> 00:05:57,541 okouzlující kolega, který v neděli dělal skvělou paellu. 62 00:06:01,333 --> 00:06:05,125 Jistě měl nadání a schopnosti, které budou navždy ztraceny, 63 00:06:05,666 --> 00:06:08,208 naděje a sny, které se nikdy nesplní. 64 00:06:10,375 --> 00:06:13,041 Ale na ničem z toho teď nezáleží.“ 65 00:06:27,458 --> 00:06:30,083 KDYŽ MOŘSKÁ PĚNA ZNACHOVÍ 66 00:06:30,166 --> 00:06:31,291 Děkuji. 67 00:06:32,000 --> 00:06:33,208 Mockrát děkuji. 68 00:06:33,291 --> 00:06:34,250 Díky. 69 00:06:36,625 --> 00:06:39,041 - Díky, že jste přišli. - Děkuju. 70 00:06:42,083 --> 00:06:43,041 Konečně. 71 00:06:45,958 --> 00:06:47,083 Díky moc. 72 00:06:47,375 --> 00:06:48,208 Pro koho? 73 00:06:49,583 --> 00:06:50,791 María, pardon. 74 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 María. 75 00:06:54,416 --> 00:06:56,541 Díky za vaše romány. Miluju je. 76 00:06:57,583 --> 00:06:59,000 Díky, že je čtete. 77 00:07:00,958 --> 00:07:01,958 Smím se zeptat? 78 00:07:02,416 --> 00:07:04,583 Jistě. Ptejte se na cokoli. 79 00:07:06,125 --> 00:07:07,250 Hlavní hrdina… 80 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 Chci říct… Nikdy se nevysvětlí, co mu je. 81 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 Nějaké trauma nebo tak něco? 82 00:07:13,708 --> 00:07:15,583 A nevíme nic o jeho minulosti. 83 00:07:16,166 --> 00:07:18,083 - Vysvětlíte to v knihách? - Ne. 84 00:07:18,541 --> 00:07:20,333 Popravdě se k tomu nechystám. 85 00:07:20,416 --> 00:07:22,708 Takže se nikdy nedozvíme, proč zabíjí. 86 00:07:25,750 --> 00:07:26,791 Protože může. 87 00:07:33,000 --> 00:07:34,083 Rychle! 88 00:07:42,916 --> 00:07:43,958 Kreténe! 89 00:08:04,166 --> 00:08:06,083 Valencie není přímořské město. 90 00:08:06,541 --> 00:08:07,583 A nikdy nebyla. 91 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Je to město postavené u řeky na obřím močálu. 92 00:08:13,666 --> 00:08:16,875 Po staletí se vysušoval, aby se slavná valencijská půda 93 00:08:16,958 --> 00:08:19,625 mohla rozšířit a obohatit celé město. 94 00:08:20,875 --> 00:08:23,583 Bohatství si však užívali stále titíž. 95 00:08:25,291 --> 00:08:28,500 Do 21. století vstoupilo město v okouzlení sebou samým. 96 00:08:29,458 --> 00:08:30,666 Formule 1, 97 00:08:31,208 --> 00:08:32,916 jachtařský Pohár Ameriky, 98 00:08:33,250 --> 00:08:35,125 Město umění a věd… 99 00:08:36,291 --> 00:08:40,083 Sebezahleděnost, za kterou nikdo nechce nést zodpovědnost. 100 00:08:47,750 --> 00:08:51,458 Dnes není po bažině ani stopy. 101 00:08:51,541 --> 00:08:53,666 To však neznamená, že neexistuje. 102 00:08:53,750 --> 00:08:56,541 Je tu, jen o něco hlouběji, 103 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 jako narychlo pohřbená mrtvola, 104 00:09:00,166 --> 00:09:01,583 plná úhořů… 105 00:09:02,250 --> 00:09:03,416 a rákosů. 106 00:09:11,208 --> 00:09:14,791 Jedni i druzí si začali rozebírat funkce v regionální vládě. 107 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Nejdřív přišli úhoři. 108 00:09:18,916 --> 00:09:21,791 Odporná stvoření, kříženci ryb a hadů, 109 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 žijící v bahně a živící se špínou. 110 00:09:25,500 --> 00:09:26,666 Znám je dobře. 111 00:09:27,291 --> 00:09:29,541 Nedávno jsem totiž byl jedním z nich. 112 00:09:30,125 --> 00:09:32,250 Sledoval jsem, jak si podávají ruce, 113 00:09:32,333 --> 00:09:35,583 jak jsou jejich objetí stejně falešná jako jejich smích. 114 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Ambiciózní spisovatelé, 115 00:09:39,333 --> 00:09:43,416 egocentričtí blogeři, pořadatelé kulturních akcí, nakladatelé. 116 00:09:44,500 --> 00:09:48,583 Všichni čekali, až dorazí praví vládci močálu. 117 00:09:49,916 --> 00:09:52,666 Jediný druh, který k růstu nepotřebuje hnojit, 118 00:09:52,750 --> 00:09:55,541 obdělávat ani zavlažovat… 119 00:09:59,625 --> 00:10:00,666 rákosy. 120 00:10:01,208 --> 00:10:02,416 Vysoké a silné… 121 00:10:04,166 --> 00:10:05,375 ale uvnitř duté. 122 00:10:05,458 --> 00:10:07,958 To jsou praví králové močálu… 123 00:10:09,125 --> 00:10:10,166 města. 124 00:10:11,708 --> 00:10:18,000 Rákosy jsou v politice, ve firmách, v odborech, univerzitách i sportu. 125 00:10:18,625 --> 00:10:19,791 Jsou všude. 126 00:10:20,458 --> 00:10:24,500 Chvíli taky chtěl vystoupat mezi vyvolené. 127 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 Ale brzy si uvědomil, že není úhoř ani rákos. 128 00:10:31,666 --> 00:10:33,541 Je jiný živočišní druh. 129 00:10:35,041 --> 00:10:36,625 Mnohem nebezpečnější. 130 00:10:40,208 --> 00:10:44,166 BÝVALÝ REGIONÁLNÍ MINISTR CARRETERO VYŠETŘOVÁN V PŘÍPADU GRAU 131 00:11:04,916 --> 00:11:07,958 NA PRODEJ 132 00:11:42,708 --> 00:11:43,750 Do hajzlu. 133 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 Promiň, zapomněl jsem se. 134 00:11:58,000 --> 00:11:58,916 Jak to šlo? 135 00:12:00,166 --> 00:12:03,041 Dobře. 136 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Nejsi na tyhle blbiny starej? 137 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 Ani náhodou. 138 00:12:14,541 --> 00:12:17,541 Jak nebudu trénovat, malá mi zas natrhne prdel. 139 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 Co? 140 00:12:25,458 --> 00:12:28,166 Jestli mi chceš dát sodu, tak jdi do prdele. 141 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 Dáš si pivo? 142 00:12:34,666 --> 00:12:35,541 Tak jo. 143 00:12:36,791 --> 00:12:41,416 {\an8}…u valencijského soudu vypovídal v případu Safil 144 00:12:41,833 --> 00:12:44,416 {\an8}bývalý regionální ministr Ferrán Carretero. 145 00:12:44,791 --> 00:12:47,208 Vyšel ti ten melouch v Segorbe? 146 00:12:47,416 --> 00:12:48,916 Jo, zejtra a pozítří. 147 00:12:49,375 --> 00:12:52,000 Prd platěj a je to celý načerno. 148 00:12:52,541 --> 00:12:54,083 {\an8}- Lepší než nic, ne? - Jo. 149 00:12:54,166 --> 00:12:56,541 S tímhle a prachama za motorku vyjdu. 150 00:12:56,625 --> 00:12:57,500 A papíry? 151 00:12:57,916 --> 00:12:59,958 Co řeknu poldům, až mě zastaví? 152 00:13:00,041 --> 00:13:02,458 Něco vymyslíš, spisovateli. 153 00:13:03,583 --> 00:13:06,416 Jaká strana? Nepatřím k žádné straně. 154 00:13:07,041 --> 00:13:10,666 {\an8}Mluvíte o něčem, co se stalo před mnoha lety 155 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 {\an8}a s čím jsem samozřejmě neměl nic do činění. 156 00:13:13,416 --> 00:13:15,875 {\an8}Pracuji ted na Valencijské univerzitě, 157 00:13:16,083 --> 00:13:18,458 {\an8}kam mám také namířeno, když dovolíte. 158 00:13:18,541 --> 00:13:22,083 {\an8}- Děkuji. - Pane Carretero? 159 00:13:29,541 --> 00:13:31,875 Neznala jsem odpověď na třetí otázku… 160 00:13:31,958 --> 00:13:33,625 KONEC KORUPCE NA UNIVERZITĚ 161 00:13:33,708 --> 00:13:35,750 Učila jsem se celou noc… 162 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 …obvyklé tržní chování. 163 00:13:41,541 --> 00:13:42,583 HDP. 164 00:13:43,750 --> 00:13:49,541 HDP je celková hodnota veškerých vytvořených statků a služeb. 165 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 Zmiňované zboží nepatří do HDP letošního roku. 166 00:13:55,875 --> 00:13:58,750 Mluvíme přirozeně o zboží a službách, 167 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 které vyžadují další zpracování… 168 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Mezičlánky, jak jsem říkal… 169 00:14:08,875 --> 00:14:10,375 se tam nezahrnují. 170 00:14:12,166 --> 00:14:15,083 Jen zboží a služby vyprodukované v tom roce. 171 00:14:17,208 --> 00:14:18,125 To znamená, 172 00:14:19,166 --> 00:14:21,708 když se letos prodá zboží z jiného roku… 173 00:14:37,750 --> 00:14:39,583 Tuhle ti dali slušný kapky, co? 174 00:14:44,375 --> 00:14:46,708 Neuškodila by ti trocha vychování. 175 00:14:48,625 --> 00:14:51,000 Už mi takhle do hodiny nechoď. 176 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 - Chceš mě vychovávat ty? - Asi ne. 177 00:14:57,291 --> 00:14:59,041 Odteď ti budou volat sem. 178 00:15:00,875 --> 00:15:04,833 Je na předplacenou kartu. Na ten druhej zapomeň. Máš tam mý číslo. 179 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 Co? 180 00:15:12,541 --> 00:15:13,750 Co s tím mám dělat? 181 00:15:15,708 --> 00:15:18,333 Nevím. Vyndej SIMku a vraž ho do mikrovlnky 182 00:15:18,416 --> 00:15:21,041 nebo si ho strč do řiti nebo co kurva chceš. 183 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Ještě něco? 184 00:20:05,208 --> 00:20:06,208 Hej! 185 00:20:19,750 --> 00:20:20,791 Hej? 186 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Je tu někdo? 187 00:20:27,333 --> 00:20:28,541 Hej! 188 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 Hej? 189 00:21:00,291 --> 00:21:01,291 Hej! 190 00:21:03,375 --> 00:21:04,375 Haló! 191 00:21:19,375 --> 00:21:20,208 Hej? 192 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 KDE SAKRA JSEŠ? HLEDÁME TĚ 193 00:21:34,583 --> 00:21:35,875 Víte, kdo jsem? 194 00:21:40,375 --> 00:21:42,541 Nevíte, že jste udělali chybu. 195 00:21:43,583 --> 00:21:47,083 Jestli mě hned nezavezete domů, budete mít vážný problém. 196 00:21:47,791 --> 00:21:49,416 Jsem chráněná osoba! 197 00:21:51,916 --> 00:21:53,916 Už teď mě hledají. 198 00:21:54,708 --> 00:21:59,500 Významní a vlivní lidé, kteří jsou v kontaktu s policií. 199 00:22:01,041 --> 00:22:04,333 Nemáte tušení, do jakýho průseru jste se navezli! 200 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Mlčíte? 201 00:22:14,875 --> 00:22:15,833 Tak já taky. 202 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 Všechno jsem řekl novinářům a soudu. 203 00:22:21,208 --> 00:22:22,458 Víc toho není. 204 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Nic víc! 205 00:22:26,291 --> 00:22:29,500 Viděli jste mě v telce a zavětřili rychlý prachy, co? 206 00:22:30,208 --> 00:22:31,125 Smůla! 207 00:22:32,416 --> 00:22:35,041 Jsem známá osobnost, a nejen ve Valencii! 208 00:22:35,125 --> 00:22:36,583 Mám konexe všude. 209 00:22:36,666 --> 00:22:40,500 A není důvod, abych byl zavřený tady! 210 00:22:41,791 --> 00:22:43,500 Koho si myslíte, že tu máte? 211 00:22:46,000 --> 00:22:47,708 Do hajzlu, otevřete! 212 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 Řekl jsem, nechci vás tu vidět. 213 00:24:32,458 --> 00:24:33,500 Klid, jo? 214 00:24:33,583 --> 00:24:35,833 Jsem v klidu. Chci jen pokecat. 215 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Ani ve srandě. 216 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Ani nápad. 217 00:24:45,416 --> 00:24:46,375 Sklapni. 218 00:24:46,958 --> 00:24:49,000 Zavři zobák! 219 00:24:49,875 --> 00:24:51,750 Zkurvený černoši. 220 00:24:56,041 --> 00:24:57,041 Dobrý… 221 00:24:57,125 --> 00:24:58,000 Ne… 222 00:25:05,541 --> 00:25:06,833 Pěkná věcička. 223 00:25:19,791 --> 00:25:20,791 Panebože… 224 00:25:44,541 --> 00:25:46,833 Teď mi řekneš, kdo vám prodává drogy. 225 00:25:47,833 --> 00:25:48,791 Co? 226 00:25:55,958 --> 00:25:56,916 Co? 227 00:25:57,166 --> 00:25:58,416 Tak kdo? 228 00:25:59,000 --> 00:26:01,666 Policajt. Jméno neznám, přísahám. 229 00:26:02,750 --> 00:26:03,833 Policajt? 230 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Teď si to ujasníme, jo? 231 00:26:09,541 --> 00:26:12,958 Vy, černý, prodávejte věci pro černý. 232 00:26:13,041 --> 00:26:14,125 - Co? - Jo. 233 00:26:14,541 --> 00:26:17,416 Sluneční brejle, náramky, tyhle sračky. 234 00:26:18,041 --> 00:26:20,500 Drogy? To je náš kšeft. 235 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Ano. 236 00:26:25,375 --> 00:26:29,458 Do hajzlu. Nechápu, jak černoši můžou kouřit tyhle sračky. 237 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Ne! 238 00:26:31,125 --> 00:26:32,291 Klid, chlape. 239 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 Neboj. 240 00:26:33,958 --> 00:26:35,416 To nechytne. 241 00:26:37,958 --> 00:26:39,250 Aby to hořelo, 242 00:26:40,250 --> 00:26:42,791 musíme ti pořádně zatopit. 243 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Ne! 244 00:27:11,666 --> 00:27:12,833 Sansóne. 245 00:27:13,333 --> 00:27:15,583 - Jak to jde, Toni? - Falconetti. 246 00:27:15,666 --> 00:27:17,458 - Jako obvykle? - Je tu šéfka? 247 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Šéfko? 248 00:27:32,291 --> 00:27:35,125 - Všechno klape, Chemo? - Prachy jo. 249 00:27:37,583 --> 00:27:38,875 Profesor se neukázal. 250 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 Čekal jsem do půlnoci. 251 00:27:41,458 --> 00:27:42,750 Neodpovídá na zprávy. 252 00:27:44,208 --> 00:27:46,250 Ty černochy jsem vyřešil. 253 00:27:46,625 --> 00:27:49,500 Na nějakou dobu od nich bude pokoj. 254 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 Saro! Pojď sem. 255 00:27:58,791 --> 00:28:00,666 - Co je, babi? - Poslyš. 256 00:28:01,083 --> 00:28:03,666 Saro, skoč za tím malým parchantem 257 00:28:04,333 --> 00:28:07,291 a optej se, jestli byl profesor dneska na fakultě. 258 00:28:07,375 --> 00:28:10,250 - Jo, zlatíčko? A opatrně. - Dobře, babi, už jdu. 259 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 S tím profesorem to nevěstí nic dobrýho. 260 00:28:17,833 --> 00:28:20,791 Musíme mít oči na šťopkách. 261 00:28:23,416 --> 00:28:24,500 Jak řekneš. 262 00:28:37,416 --> 00:28:38,666 Neviděli jste Frana? 263 00:28:38,958 --> 00:28:40,500 Jo, tamhle je. 264 00:29:05,958 --> 00:29:07,291 Frane! 265 00:29:07,791 --> 00:29:08,750 Frane! 266 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 Tady, Ximo nezaplatil, ale dá ti to v pátek. 267 00:29:14,500 --> 00:29:17,208 Zbytek je tady. Spočítej si to, můžeš mi věřit. 268 00:29:17,291 --> 00:29:19,916 Ne, dej to Tonimu v baru. Chci něco jiného. 269 00:29:20,000 --> 00:29:21,125 Děje se něco? 270 00:29:21,583 --> 00:29:23,708 Máš jít na univerzitu za profesorem. 271 00:29:24,041 --> 00:29:27,625 - Byl jsem tam včera. Dohraju a půjdu. - Musíš teď. 272 00:29:28,583 --> 00:29:30,250 Teď? Viděl jsem ho včera. 273 00:29:30,333 --> 00:29:33,500 Nebuď sucharka. Koukni, jak hrajem, pak tam zajdu. 274 00:29:33,583 --> 00:29:34,500 Nenuť mě teď. 275 00:29:34,583 --> 00:29:36,666 Ne. Jdi do školy za profesorem. 276 00:29:36,750 --> 00:29:38,958 Pak zavolej. Nebo jdi za babičkou. 277 00:29:44,500 --> 00:29:46,958 - Proč tam sakra musím? - Co se děje? 278 00:29:47,041 --> 00:29:48,083 Nic. Na. 279 00:29:50,250 --> 00:29:51,833 Slezte, prosím. 280 00:29:55,958 --> 00:29:58,416 KORUPCE JE JAKO PAELLA VE VALENCII JI UMÍ NEJLÍP 281 00:30:08,833 --> 00:30:12,541 KATEDRA APLIKOVANÉ EKONOMIE PROFESOR FERRÁN CARRETERO 282 00:31:30,208 --> 00:31:31,166 Tak jo. 283 00:31:36,250 --> 00:31:39,791 Zakryjte si tváře, jestli chcete, ale prosím otevřete. 284 00:31:42,708 --> 00:31:43,708 Prosím. 285 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 Řekni něco, ty parchante! 286 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 Vím, že tam jsi. Odpověz! 287 00:32:03,375 --> 00:32:04,250 Hej? 288 00:32:04,791 --> 00:32:05,750 Hej! 289 00:32:07,625 --> 00:32:09,041 Vím, že tam někdo je. 290 00:32:19,416 --> 00:32:20,458 Poslyš. 291 00:32:21,750 --> 00:32:23,500 Prosím, řekni mi, co chceš. 292 00:33:08,375 --> 00:33:12,291 - Můžeš se kdykoli projet. - To je milý, díky. 293 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 Už mám plný zuby posedávání, víš? 294 00:33:20,583 --> 00:33:21,666 Mám nabídku. 295 00:33:22,541 --> 00:33:24,041 Chlap, co jsem pro něj makal. 296 00:33:24,458 --> 00:33:29,250 - Jde mu jen o půdu. Ten dům je nanic. - Není tak hrozný, dá se opravit. 297 00:33:29,333 --> 00:33:32,125 Nedá se opravit, leda prodat. Říkám to furt. 298 00:33:33,166 --> 00:33:35,083 Vlastně nechápu, že tam jezdíš. 299 00:33:35,750 --> 00:33:39,083 - Jak vidím močál, mám depku. - Dobře se mi tam píše. 300 00:33:40,916 --> 00:33:42,125 Soustředím se. 301 00:33:43,375 --> 00:33:44,500 Dobře se ti píše. 302 00:33:46,208 --> 00:33:47,875 Soustředíš se? Skvělý. 303 00:33:48,750 --> 00:33:52,458 Soustředíš se, napíšeš knížku, shrábneš prachy a já ať jdu do hajzlu? 304 00:33:52,541 --> 00:33:56,458 - Jestli potřebuješ peníze… - Ne! Nepotřebuju peníze, jasný? 305 00:33:56,541 --> 00:33:57,833 Potřebuju prodat dům. 306 00:33:57,916 --> 00:34:00,375 Každýmu jeho podíl a šmytec. 307 00:34:10,291 --> 00:34:11,458 Co mu mám říct? 308 00:34:17,291 --> 00:34:19,625 Je mi líto, Nacho. Promiň. 309 00:34:21,916 --> 00:34:23,208 Jsi hajzl. 310 00:35:48,875 --> 00:35:50,791 Co chceš slyšet? 311 00:35:51,291 --> 00:35:52,583 Že toho lituju? 312 00:35:59,500 --> 00:36:00,833 Neřeknu ani slovo. 313 00:36:01,416 --> 00:36:03,083 Nikomu. O ničem. 314 00:36:04,708 --> 00:36:07,208 O tomhle ani o ničem jiném. Přísahám Bohu. 315 00:36:23,666 --> 00:36:25,958 O tom podstatném nemají ani páru. 316 00:36:28,458 --> 00:36:29,875 Nezůstaly žádné stopy. 317 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 Pracuju. 318 00:36:43,416 --> 00:36:46,708 Vždycky jsem dělal, co po mně chtěli. Ve straně i mimo. 319 00:36:52,833 --> 00:36:56,083 I po těch soudech a zatracených kamerách. 320 00:36:59,625 --> 00:37:02,166 I když mě ty svině nechaly na holičkách. 321 00:37:06,375 --> 00:37:07,916 Opustili jste mě jako psa. 322 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 Nechali na pospas. 323 00:37:11,583 --> 00:37:13,000 Musíš to polknout. 324 00:37:20,708 --> 00:37:21,750 Jako teď. 325 00:37:38,625 --> 00:37:40,291 Kdo sakra jsi? 326 00:37:50,458 --> 00:37:52,000 Byl to Ferrán Carretero, 327 00:37:52,791 --> 00:37:56,000 profesor aplikované ekonomie na Valencijské univerzitě. 328 00:37:56,833 --> 00:38:00,208 Dříve byl regionálním ministrem třech různých resortů 329 00:38:00,541 --> 00:38:02,416 a také poslancem. 330 00:38:03,416 --> 00:38:06,375 Ale především byl Carretero jedním z těch kreténů, 331 00:38:06,458 --> 00:38:11,458 kteří přešli z manšestrového saka a Seatu 600 na obleky na míru a Audi A8. 332 00:38:13,125 --> 00:38:16,166 Ať vyhraje kdokoli, on neprohrával nikdy. 333 00:38:18,125 --> 00:38:20,625 Neovladatelný vztek, který si vylil na taxikáře, 334 00:38:20,708 --> 00:38:22,333 už se nikdy neopakoval. 335 00:38:23,333 --> 00:38:25,541 Poté už jednal metodicky. 336 00:38:27,791 --> 00:38:31,500 Carreterovo tělo zpracoval za méně než 48 hodin. 337 00:38:33,125 --> 00:38:36,000 Se všemi opatřeními to bylo naprosto dostačující. 338 00:38:37,000 --> 00:38:39,375 Jakmile se zbaví osobních věcí oběti, 339 00:38:39,458 --> 00:38:41,916 bude práce dokončena. Bude po všem. 340 00:38:43,208 --> 00:38:45,000 Ale právě v tom okamžiku 341 00:38:45,083 --> 00:38:46,458 to všechno začalo. 342 00:38:54,541 --> 00:38:56,000 Hotovo, Juane. Můžeš. 343 00:38:59,166 --> 00:39:00,416 Kdy ho potřebuješ? 344 00:39:01,250 --> 00:39:04,208 Zejtra ho chci mít rozebraný. Jako z fabriky. 345 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 Uvidíš, co najdete. 346 00:39:17,791 --> 00:39:20,041 Odneste ho nahoru, ať ho dají do skladu. 347 00:39:26,041 --> 00:39:29,500 Vyfoť ten nový. Pošli ho jeho otci, ať ví, že už tu je. 348 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 Ricardo? 349 00:39:32,875 --> 00:39:33,916 Máme schůzku? 350 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 Ne. 351 00:39:38,041 --> 00:39:43,208 Musíme se připravit, než to zjistí média a obrátí se to proti nám. 352 00:39:43,291 --> 00:39:49,000 Víme, že pana Carretera naposledy viděli ve středu třetího ve 22,30. 353 00:39:49,583 --> 00:39:53,875 Ten den měl přednášku a pak hrál squash na univerzitním kurtu, 354 00:39:53,958 --> 00:39:57,333 aspoň hodinu a půl, s kolegou z katedry. 355 00:39:58,333 --> 00:39:59,625 Odkdy se pohřešuje? 356 00:40:00,583 --> 00:40:01,541 Od včerejška. 357 00:40:02,208 --> 00:40:03,583 Po týdnu? 358 00:40:04,208 --> 00:40:05,083 Ano. 359 00:40:05,541 --> 00:40:07,250 Nahlásila to jeho sekretářka. 360 00:40:07,708 --> 00:40:12,083 Ve čtvrtek a pátek dělá pan Carretero administrativu a mívá konzultace, 361 00:40:12,166 --> 00:40:15,333 takže jí nebylo divné, že ho neviděla. 362 00:40:15,875 --> 00:40:19,541 V pondělí si myslela, že je nemocný, ale v úterý taky nepřišel. 363 00:40:19,625 --> 00:40:23,500 Nebral mobil ani domácí linku, tak zavolala na 112. 364 00:40:24,166 --> 00:40:27,125 Když ho doma nenašli, zahájili vyšetřování. 365 00:40:27,583 --> 00:40:30,291 Takže co teď budeme dělat? 366 00:40:31,458 --> 00:40:34,458 To záleží na dostupných zdrojích. 367 00:40:34,541 --> 00:40:36,958 Prvních 48 hodin bývá rozhodujících. 368 00:40:37,041 --> 00:40:40,916 V podobných případech je klíčová pomoc veřejnosti. 369 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 Než jeho zmizení zveřejníme… 370 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 Nevíme jistě, že zmizel. 371 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Paní tajemnice, vše nasvědčuje… 372 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 Příští krok musíme probrat s panem ministrem. 373 00:40:52,916 --> 00:40:55,916 Mluvíme o předním politickém představiteli. 374 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Nesmíme dopustit, aby politici mizeli. 375 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 Nesmíme dopustit, aby mizel kdokoli, paní tajemnice. 376 00:41:02,250 --> 00:41:03,541 Jistěže ne. 377 00:41:03,958 --> 00:41:07,375 Ujišťuji vás, že to vyhodnotíme, abyste mohli jednat. 378 00:41:07,458 --> 00:41:08,500 Takže… 379 00:41:09,041 --> 00:41:11,458 čekáme na další instrukce? 380 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Přesně tak. Dám vědět, jakmile něco zjistím. 381 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 Mám v kanceláři podobný. 382 00:41:22,125 --> 00:41:23,000 Obraz. 383 00:41:23,708 --> 00:41:26,625 Přišel předevčírem. Jsou krásné, že? 384 00:42:20,125 --> 00:42:22,583 Tudy už auto dlouho neprojelo. 385 00:42:22,666 --> 00:42:25,458 K věci, chlapečku. Čas jsou peníze. 386 00:42:25,666 --> 00:42:26,500 Copak? 387 00:42:28,125 --> 00:42:31,583 Paní tajemnice chce vědět, co se stalo panu Carreterovi. 388 00:42:32,208 --> 00:42:35,083 Kdybych to věděla, myslíš, že bych tu teď stála? 389 00:42:37,333 --> 00:42:40,000 Bojíme se, že je pan Carretero na útěku. 390 00:42:41,000 --> 00:42:44,375 Jeho výslech proběhl dobře, ale mají dost důkazů. 391 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 Když promluví… 392 00:42:46,375 --> 00:42:48,291 Tak máme všichni průser. 393 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Já vím. 394 00:42:49,458 --> 00:42:52,625 Jde o to, že už vyšetřování nemůžeme dál zdržovat. 395 00:42:52,708 --> 00:42:54,333 Policie čeká. 396 00:42:54,416 --> 00:42:57,375 Ty černochy jste ututlat dokázali, ne? 397 00:42:57,458 --> 00:42:59,375 Vypadalo to tam jak po táboráku. 398 00:42:59,458 --> 00:43:01,958 A nebyl tam jedinej policajt. 399 00:43:02,208 --> 00:43:05,625 Paní tajemnice mě požádala, abych vám za to poděkoval. 400 00:43:05,708 --> 00:43:07,958 Vyřiď, že není zač. Bylo mi potěšením. 401 00:43:08,708 --> 00:43:13,750 Ale nikdo se tam ničeho nedotkne, dokud se pan Carretero neobjeví. 402 00:43:14,666 --> 00:43:18,291 Cože? Tak to ani ve srandě. 403 00:43:18,958 --> 00:43:22,875 Investovali jsme tam fůru peněz. Co nejdřív to musí být v provozu. 404 00:43:22,958 --> 00:43:24,166 Rozumíš? 405 00:43:24,500 --> 00:43:26,875 Jen vyřizuji vzkaz, madam. 406 00:43:27,416 --> 00:43:28,583 Pokud do týdne… 407 00:43:28,666 --> 00:43:30,416 Jakýpak „madam“! 408 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 O Carretera se postaráme. 409 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 Vy se postarejte o počítání peněz. 410 00:43:35,708 --> 00:43:38,250 Ať se tam neobjeví jedinej policajt. 411 00:43:38,666 --> 00:43:39,875 To vyřiď. 412 00:44:06,250 --> 00:44:09,750 Dnes se na půdě Ekonomické fakulty konal křest knihy 413 00:44:09,833 --> 00:44:12,625 Vzestupy a pády ekonomického liberalismu. 414 00:44:12,708 --> 00:44:16,083 Autora doprovázel současný regionální ministr hospodářství 415 00:44:16,166 --> 00:44:18,416 a rektor Valencijské univerzity. 416 00:44:18,500 --> 00:44:21,208 Nečekaně se však nedostavil 417 00:44:21,291 --> 00:44:24,500 {\an8}bývalý ministr a profesor ekonomie Ferrán Carretero, 418 00:44:24,583 --> 00:44:28,541 {\an8}kvůli jiným pracovním závazkům, dle informací od univerzity. 419 00:44:28,625 --> 00:44:33,541 Zastoupil ho proděkan Ekonomické fakulty… 420 00:45:03,458 --> 00:45:04,958 Dobrý den. 421 00:45:05,041 --> 00:45:07,541 Spojíte mě s kanceláří pana Carretera? 422 00:45:09,250 --> 00:45:10,125 Děkuji. 423 00:45:12,833 --> 00:45:13,875 Dobrý den. 424 00:45:13,958 --> 00:45:16,666 Rád bych mluvil s panem Carreterem. 425 00:45:17,750 --> 00:45:21,958 Je mi líto, ale je pryč. Na semináři v zahraničí. 426 00:45:23,375 --> 00:45:27,083 To není možné. Vede mi diplomku a řekl, ať dnes zavolám. 427 00:45:27,541 --> 00:45:30,500 Bylo to na poslední chvíli, zastupuje kolegu. 428 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 Jak se s ním spojím? 429 00:45:32,791 --> 00:45:35,958 - Je to důle… - Prý všechny vzkazy vyřídí po návratu. 430 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 Nechte mi jméno a číslo. 431 00:45:37,750 --> 00:45:40,291 Ne, to není nutné. Děkuji. 432 00:46:40,166 --> 00:46:42,083 POMOZ MI, JSEM BEZ DOMOVA 433 00:46:50,083 --> 00:46:53,666 Ani uvolněná matka. Kdyby bylo něco divnýho, všimli bysme si. 434 00:46:53,750 --> 00:46:56,416 - Do hajzlu. - Určitě za něj nic nechceš? 435 00:46:57,291 --> 00:46:58,666 Co jsi s ním vyváděl? 436 00:47:02,666 --> 00:47:07,208 Můžeš si nechat, co ti za něj zaplatí. Ale prodáš ho tak, jak je. Na díly, jo? 437 00:47:10,625 --> 00:47:12,791 Šasi a skelet nech tady. 438 00:49:05,166 --> 00:49:08,041 Deset souborů, jeden pro každý rok od roku 2009. 439 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 ÚDAJE O PODPISU 440 00:49:09,208 --> 00:49:14,458 V každé složce je 67 dalších, jedna ke každé zakázce. 441 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Bary, restaurace, kadeřnictví, kosmetické salony… 442 00:49:18,750 --> 00:49:20,875 Pořád stejná částka, rok co rok. 443 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 Desítky tabulek, dokumentů a skenů. 444 00:49:25,333 --> 00:49:26,666 Mohlo to vypadat, 445 00:49:26,750 --> 00:49:30,125 že si Carretero přivydělává jako účetní v malých firmách. 446 00:49:30,958 --> 00:49:32,416 Nic divného, 447 00:49:32,500 --> 00:49:35,333 kdyby nešlo o bývalého ministra, poslance 448 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 a profesora s hodinkami za 14 tisíc eur a luxusním vozem. 449 00:49:40,458 --> 00:49:41,666 Něco tu nehrálo. 450 00:49:42,250 --> 00:49:45,583 Možná mají politikovy rozmary dost špinavý původ. 451 00:49:46,750 --> 00:49:50,375 Koneckonců rákosy rostou tak vysoko a rovně z jediného důvodu. 452 00:49:51,541 --> 00:49:53,250 Živí se říčním bahnem. 453 00:49:53,333 --> 00:49:55,458 VINÁRNA GÓMEZ JÍDELNA 454 00:50:01,666 --> 00:50:02,750 Cože, šest tři? 455 00:50:03,458 --> 00:50:05,333 - Pas. - Já taky. 456 00:50:05,416 --> 00:50:07,583 Dobrej. 457 00:50:08,875 --> 00:50:10,041 Šest tři. 458 00:50:10,916 --> 00:50:12,250 Šest pět. Jedem. 459 00:50:15,541 --> 00:50:17,458 - Nula. - Hezky. 460 00:50:18,500 --> 00:50:19,875 - Nula jedna. - Dubl. 461 00:50:20,333 --> 00:50:21,250 Pas. 462 00:50:26,250 --> 00:50:27,708 Dobrý den, co si dáte? 463 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Dobrý den. 464 00:50:29,708 --> 00:50:31,750 Můžu poprosit o lístek? 465 00:50:32,208 --> 00:50:33,041 Nemáme. 466 00:50:34,833 --> 00:50:35,750 Tak kafe? 467 00:50:37,375 --> 00:50:40,833 Těch 67 podniků jsme měli přímo pod nosem 468 00:50:40,916 --> 00:50:43,333 a jejich zavření by nevzbudilo podezření. 469 00:50:43,416 --> 00:50:45,875 VINÁRNA GÓMEZ JÍDELNA 470 00:50:48,208 --> 00:50:50,666 Prázdné bary, kadeřnictví bez zákazníků 471 00:50:50,750 --> 00:50:54,125 a restaurace s tak hrozným menu, že tam nikdo nechce jíst. 472 00:50:54,208 --> 00:50:56,000 Firmy s krátkou životností. 473 00:50:56,541 --> 00:50:58,625 Stihnou akorát naplnit svůj účel: 474 00:50:59,416 --> 00:51:02,208 vyprat peníze z prodeje drog. 475 00:51:03,083 --> 00:51:05,708 Jednotlivě nevzbuzují pozornost. 476 00:51:06,250 --> 00:51:10,583 Společně pod správným vedením posílají do oběhu miliony eur. 477 00:51:11,541 --> 00:51:15,500 A kdo poskytne lepší vedení než profesor ekonomie? 478 00:51:28,083 --> 00:51:29,125 K noze. 479 00:51:31,958 --> 00:51:34,250 - Jak je, Červotoči? - Falco? 480 00:51:34,333 --> 00:51:35,500 Jak se vede? 481 00:51:40,083 --> 00:51:41,375 Něco na zahřátí. 482 00:51:43,833 --> 00:51:47,083 Šetři si to a chvíli ti vydrží. Nesjeď to celý najednou. 483 00:51:48,166 --> 00:51:49,500 Díky, chlape. 484 00:51:50,458 --> 00:51:51,458 Cos viděl? 485 00:51:52,583 --> 00:51:53,416 No… 486 00:51:53,708 --> 00:51:55,500 Po profesorovi ani stopy. 487 00:51:55,583 --> 00:51:57,916 Ale dneska přijel maník na motorce 488 00:51:58,000 --> 00:52:00,250 a chvíli koukal na to parkovací místo. 489 00:52:00,541 --> 00:52:01,875 Mám jeho espézetku. 490 00:52:02,416 --> 00:52:03,583 Fízl? 491 00:52:03,666 --> 00:52:05,958 Ne, neměl uniformu. 492 00:52:06,666 --> 00:52:09,541 Neslezl z motorky, ani si nesundal helmu, 493 00:52:09,625 --> 00:52:12,125 jenom tam zastavil a koukal. 494 00:52:12,666 --> 00:52:14,000 Trochu divný. 495 00:52:14,083 --> 00:52:16,375 - Jsi si jistý? - Přísahám. 496 00:52:17,416 --> 00:52:20,750 Vypadal na chlapa, ale tyhle bundy… 497 00:52:21,083 --> 00:52:22,916 nepoznáš, jestli tam nemá kozy. 498 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Dobrá práce. 499 00:52:36,958 --> 00:52:39,541 Kdy mi povíš, co se ti stalo s ksichtem? 500 00:52:39,958 --> 00:52:42,666 Pokaždý řekneš, že někdy příště. 501 00:52:51,708 --> 00:52:53,083 Můj zasranej fotr. 502 00:52:54,208 --> 00:52:55,208 Lahví. 503 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 Rád mlátil matku. 504 00:53:00,875 --> 00:53:01,875 Chuděra. 505 00:53:03,083 --> 00:53:05,083 Až jsem jednoho dne měl dost 506 00:53:05,583 --> 00:53:06,750 a vrhl se na něj. 507 00:53:09,583 --> 00:53:10,583 Ten zmrd… 508 00:53:11,333 --> 00:53:13,333 mi rozřezal ksicht lahví od piva. 509 00:53:14,166 --> 00:53:15,583 Taky mi pojebal oko. 510 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Nekecej. 511 00:53:17,333 --> 00:53:18,375 Cos dělal? 512 00:53:20,083 --> 00:53:21,750 Shodil jsem ho z balkonu. 513 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 Dostal jsem sedm let. 514 00:53:26,833 --> 00:53:28,958 A sedm dalších za rvačky v lochu. 515 00:53:30,708 --> 00:53:32,375 Na mluvení mě nikdy neužilo. 516 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 Se mnou mluvíš. 517 00:53:37,083 --> 00:53:38,375 Tys mi nic neprovedl. 518 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Hele. 519 00:53:42,833 --> 00:53:46,208 - Jestli den dva nic neuvidíš, tak zmiz. - Dobře. 520 00:53:46,291 --> 00:53:48,208 Ale bacha. Benga už jsou nervní. 521 00:54:03,250 --> 00:54:04,333 Díky. 522 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 Fermíne, sraz pár stolů a dáme dětem limči. 523 00:54:10,000 --> 00:54:12,916 Ale žádný zobání, ať pak jedí. 524 00:54:13,000 --> 00:54:15,958 - A dones mi popelník. - Hned, paní Puri. 525 00:54:17,083 --> 00:54:18,708 Co je k obědu? Paella? 526 00:54:18,791 --> 00:54:20,958 Ne, Niki má narozky. Jdem do L’Estimatu. 527 00:54:21,041 --> 00:54:22,125 L’Estimat? 528 00:54:22,208 --> 00:54:24,625 Připravte si šrajtofli, vyšroubovali ceny. 529 00:54:25,416 --> 00:54:26,583 Co je, Chemo? 530 00:54:28,916 --> 00:54:33,458 Červotoč říkal, že parkoviště očumoval týpek na motorce. 531 00:54:34,291 --> 00:54:35,583 Mám espézetku. 532 00:54:35,666 --> 00:54:39,083 Mrkněte na to s Castañem, kdo to je a jestli s tím souvisí. 533 00:54:39,166 --> 00:54:41,375 Toho vola musíme najít tak jako tak. 534 00:54:41,958 --> 00:54:43,041 Nebojte. 535 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Víš, co je na tom nejhorší, Chemo? 536 00:54:50,666 --> 00:54:53,416 Nějak se mi to přestává líbit. 537 00:54:54,500 --> 00:54:57,916 A když se mi něco přestane líbit, tak se to posere. 538 00:55:00,666 --> 00:55:03,125 Chemo, musíš ho sakra najít. 539 00:55:03,708 --> 00:55:07,041 Najdi ho, jinak se všechno rozesere. 540 00:55:20,541 --> 00:55:22,541 DOPRAVNÍ INSPEKTORÁT 541 00:55:34,666 --> 00:55:39,708 Ano, vyplňte jméno, telefonní číslo, číslo občanského průkazu… 542 00:55:39,791 --> 00:55:40,958 Čekám tě v baru. 543 00:55:42,541 --> 00:55:44,458 Musím vyplnit i telefon? 544 00:55:45,208 --> 00:55:46,791 - Prosím? - A e-mail? 545 00:55:46,875 --> 00:55:47,708 Ano. 546 00:56:06,291 --> 00:56:07,208 Ahoj. 547 00:56:07,291 --> 00:56:09,625 PRO DŮSTOJNOST VEŘEJNÝCH SLUŽEB 548 00:56:11,041 --> 00:56:13,375 Čau. Co potřebuješ tentokrát? 549 00:56:14,416 --> 00:56:17,166 Zaprvý nemluv valencijsky, nebo ti urvu hlavu. 550 00:56:19,291 --> 00:56:20,583 Zadruhý, 551 00:56:21,041 --> 00:56:23,000 chci vědět, čí je tahle motorka. 552 00:56:23,500 --> 00:56:26,083 Jméno, adresa, pokuty. 553 00:56:26,500 --> 00:56:27,625 Chci vědět všechno. 554 00:56:28,625 --> 00:56:30,208 V jedenáct jsem zpátky. 555 00:56:31,291 --> 00:56:32,291 Jasně. 556 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 Chlapče… 557 00:56:43,250 --> 00:56:46,416 - Co loďka? Prý je to třída? - Co? 558 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 Loď. Neříkej, že jich máš víc? 559 00:56:48,583 --> 00:56:50,375 Ne, je skvělá. 560 00:56:50,833 --> 00:56:52,875 Šéfka už ji nepotřebuje, ne? 561 00:56:53,333 --> 00:56:55,541 Jen jsem si říkal, kdy mě svezeš. 562 00:56:56,041 --> 00:56:58,250 - Trochu zamachrovat. - Kdykoli. 563 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 A vem manželku. 564 00:57:03,916 --> 00:57:04,916 Zveš mě. 565 00:57:08,458 --> 00:57:09,500 Nemám drobný. 566 00:57:11,208 --> 00:57:12,375 Tak na futro. 567 00:57:20,583 --> 00:57:21,583 Kartou. 568 00:57:47,083 --> 00:57:49,041 Ahoj, zlato. Ahoj. 569 00:58:51,958 --> 00:58:52,791 Hele. 570 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Klid, chlape. 571 00:58:57,666 --> 00:58:59,208 Vem si tu, co chceš. 572 00:59:00,625 --> 00:59:01,833 Kde je Carretero? 573 00:59:04,166 --> 00:59:07,166 - Co? - Ferrán Carretero. Cos mu provedl? 574 00:59:07,250 --> 00:59:09,083 Nevím, kdo je Ferrán Carretero. 575 00:59:09,166 --> 00:59:10,250 - Ne? - Ne. 576 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 Neznám ho. 577 00:59:11,791 --> 00:59:13,750 Přísahám… 578 00:59:13,833 --> 00:59:17,625 - Cos dělal na univerzitním parkovišti? - Co? 579 00:59:17,750 --> 00:59:19,583 - Jaké parkoviště? - Parkoviště. 580 00:59:19,666 --> 00:59:22,041 - Neznáš ho? Ne? - Nebyl jsem… 581 00:59:30,125 --> 00:59:31,000 Ty šašku, 582 00:59:32,916 --> 00:59:35,333 jestli to nevyklopíš… 583 00:59:35,416 --> 00:59:37,291 Už toho mám po krk. 584 00:59:37,375 --> 00:59:38,958 Vezmu si tuhle věcičku 585 00:59:39,041 --> 00:59:41,250 a hádej, koho vyzvednu ze školy? 586 00:59:41,333 --> 00:59:44,333 Tvou dcerunku berunku, kokote! 587 01:01:53,708 --> 01:01:55,125 Padej odsud! 588 01:01:55,208 --> 01:01:57,000 Otevři! To jsem já. 589 01:02:05,875 --> 01:02:06,791 Šéfko. 590 01:02:15,333 --> 01:02:16,166 Panáka? 591 01:02:16,250 --> 01:02:19,375 Víš, kolik peněz jsem do těch pozemků vrazila? 592 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 Jak bys to taky věděl! 593 01:02:23,875 --> 01:02:26,333 Umíš jenom rozbíjet kebule. 594 01:02:32,875 --> 01:02:33,916 Chemo… 595 01:02:34,416 --> 01:02:36,250 Jak můžeš takhle žít, synku? 596 01:02:37,625 --> 01:02:39,041 Co děláš s prachama? 597 01:02:43,708 --> 01:02:44,916 Šetřím. 598 01:02:47,208 --> 01:02:48,541 Odjedu do Maroka. 599 01:02:48,625 --> 01:02:49,875 Až budu starej. 600 01:02:49,958 --> 01:02:51,375 Koupím si tam barák, 601 01:02:51,958 --> 01:02:53,500 umřu a půjdu do prdele. 602 01:02:54,416 --> 01:02:56,541 Má se umírat mezi svými. 603 01:02:56,625 --> 01:02:57,708 Svými, jasně. 604 01:02:59,500 --> 01:03:01,041 Ne jako pes. 605 01:03:03,291 --> 01:03:05,041 V lochu jsem byla jen jednou. 606 01:03:06,041 --> 01:03:08,041 Bylo mi 28. 607 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 Byla jsem ve druhým měsíci. 608 01:03:12,166 --> 01:03:16,166 První noc v base jsem myslela, že umřu. 609 01:03:16,541 --> 01:03:18,333 Já myslela, že umírám, Chemo. 610 01:03:18,583 --> 01:03:20,333 Byla to hrozná noc. 611 01:03:21,500 --> 01:03:25,291 Myslela jsem, že nic horšího nemůže být. 612 01:03:26,250 --> 01:03:27,333 Ani hovno. 613 01:03:31,708 --> 01:03:35,541 Oba syny mi ubodali v Puerto de Santa María. 614 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Pět let nato… 615 01:03:44,208 --> 01:03:47,375 umlátili mého muže Isidra k smrti. 616 01:03:51,750 --> 01:03:52,916 Víš, co mi zbylo? 617 01:03:54,875 --> 01:03:56,791 Jenom dvě dcery… 618 01:03:58,041 --> 01:03:59,125 šest vnoučat… 619 01:04:02,500 --> 01:04:05,583 a čtyři zkurvený snachy. Snachy… 620 01:04:06,500 --> 01:04:10,583 co si myslí, že jim něco dlužím, krávy jedny. 621 01:04:14,833 --> 01:04:16,041 Jen Bůh ví… 622 01:04:17,375 --> 01:04:19,458 že jsem všechno dělala pro ně. 623 01:04:20,458 --> 01:04:23,375 Aby si nemusely projít tím, co já. 624 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 Musela jsem se spolčit s největšími hajzly… 625 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 nejhoršími zloději ve městě… 626 01:04:35,833 --> 01:04:37,083 abych toho dosáhla. 627 01:04:43,375 --> 01:04:44,375 Šéfko. 628 01:04:45,708 --> 01:04:48,375 Cokoli potřebujete, jsem tu pro vás. 629 01:04:49,166 --> 01:04:50,250 Jsem tady. 630 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 Ne, Chemo, ne. 631 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 Už jsi udělal dost. 632 01:04:58,333 --> 01:05:00,000 Všechno, cos měl. 633 01:05:01,875 --> 01:05:03,333 Teď je řada na nich. 634 01:05:20,500 --> 01:05:22,958 Spasitele jsem nenavštívila už léta. 635 01:05:23,708 --> 01:05:25,833 Snad mi pámbu odpustí. 636 01:05:27,791 --> 01:05:30,416 Teď není vhodný čas ani místo, Purificación. 637 01:05:31,083 --> 01:05:33,583 To mi snad Bůh taky odpustí. 638 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 Stala se nám nehoda. 639 01:05:37,750 --> 01:05:41,583 Při hledání Carretera jsme zabili dělníka z Orriols. 640 01:05:44,541 --> 01:05:48,291 Mrtvola v novinách. To jsme ještě potřebovali. 641 01:05:48,666 --> 01:05:50,416 Mrtvý gadžo. 642 01:05:50,833 --> 01:05:54,958 Jestlipak by ses tak starala, kdyby to byl cikán nebo černoch. 643 01:05:56,958 --> 01:05:59,333 Můžeme vyšetřování pozdržet dva týdny. 644 01:06:00,041 --> 01:06:02,166 Pak se do toho policie pustí. 645 01:06:03,000 --> 01:06:05,416 To už jim budeme muset něco dát. 646 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 Já svý lidi nevydám. Už jsem jich pustila dost. 647 01:06:09,708 --> 01:06:11,541 Jestli ho chceš, máš ho mít. 648 01:06:11,625 --> 01:06:12,958 Zatkni si ho sama. 649 01:06:20,291 --> 01:06:24,333 Určitě ti stačí pár telefonátů, abys mi sehnala jméno. 650 01:06:26,666 --> 01:06:28,000 Co s ním uděláte? 651 01:06:28,833 --> 01:06:31,500 Odkdy ti záleží na tom, co uděláme? 652 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Vždycky ti šlo jen o tvůj podíl. 653 01:06:38,000 --> 01:06:40,166 Orriols byla poslední kapka. 654 01:06:40,625 --> 01:06:42,000 Co po mně chcete, 655 01:06:43,000 --> 01:06:46,541 - je vážná věc. - Vážnější bude, když se nenajde profesor. 656 01:07:13,916 --> 01:07:14,875 Vše v pořádku? 657 01:07:15,416 --> 01:07:16,250 Ano. 658 01:07:18,458 --> 01:07:20,708 Carretero už je nejspíš v Brazílii, 659 01:07:20,791 --> 01:07:24,000 popíjí caipirinhu a šuká mulatky. 660 01:07:25,583 --> 01:07:26,666 V Brazílii? 661 01:07:27,666 --> 01:07:28,875 Nebo na Kajmanech. 662 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Ale to nám může být jedno. My máme ruce čisté. 663 01:07:37,000 --> 01:07:40,166 Jestli ho chce hledat, ať si hledá. 664 01:07:41,541 --> 01:07:43,416 Zaneseš do baru pár dokumentů. 665 01:07:48,291 --> 01:07:49,791 A pak co? 666 01:07:50,541 --> 01:07:51,583 Pak… 667 01:07:52,375 --> 01:07:54,833 bude mít ta zasraná cikánka utrum. 668 01:08:02,541 --> 01:08:04,000 Seru na to. 669 01:08:04,750 --> 01:08:05,708 Jdu domů. 670 01:08:06,000 --> 01:08:07,791 To si někdo žije. 671 01:08:08,375 --> 01:08:09,625 Měl ses líp učit. 672 01:08:21,625 --> 01:08:22,500 Prosím? 673 01:08:29,041 --> 01:08:29,875 Muñozi! 674 01:08:38,916 --> 01:08:40,291 POLICEJNÍ INSPEKTOR 675 01:08:54,541 --> 01:08:58,083 NA PRODEJ 676 01:10:25,500 --> 01:10:27,583 H-50, detektiv Alberto Muñoz. 677 01:10:27,666 --> 01:10:32,000 Došlo k útoku s následkem smrti v čísle čtyři v ulici Pere Cabanes. 678 01:10:32,083 --> 01:10:34,416 Opakuji, Pere Cabanes čtyři. 679 01:10:34,500 --> 01:10:37,375 Přijel jsem na místo na základě anonymního tipu. 680 01:10:37,458 --> 01:10:39,625 Žádám posily. Přepínám a končím. 681 01:11:06,375 --> 01:11:08,416 POHŘEBNÍ SLUŽBA SANT VICENT 682 01:12:01,708 --> 01:12:02,708 Kde je holka? 683 01:12:03,791 --> 01:12:04,958 U mých rodičů. 684 01:12:06,416 --> 01:12:09,166 Ještě to neví. 685 01:12:11,541 --> 01:12:13,125 Nevím, jak jí to řeknu. 686 01:12:28,458 --> 01:12:29,458 Do hajzlu. 687 01:12:42,500 --> 01:12:43,458 Promiňte. 688 01:12:45,333 --> 01:12:47,166 Jste jeho bratr, že? 689 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 - Ano. - Fajn. 690 01:12:51,041 --> 01:12:52,125 Je mi to moc líto. 691 01:12:54,250 --> 01:12:55,291 Co se stalo? 692 01:12:56,375 --> 01:12:57,666 Zřejmě loupež. 693 01:12:57,750 --> 01:13:02,083 Váš bratr ho asi překvapil, když chtěl odejít garáží. 694 01:13:04,541 --> 01:13:06,208 Proč si nevzali dodávku? 695 01:13:07,833 --> 01:13:10,500 - Prosím? - Mohli si ji snadno vzít. 696 01:13:10,583 --> 01:13:12,375 Bratr nechával klíčky uvnitř. 697 01:13:12,666 --> 01:13:15,958 Aha. Ne, myslíme, že si vzali motorku. Tu… 698 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 Ducati Monster. 699 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 Tu měl, ale prodal ji. 700 01:13:23,250 --> 01:13:24,833 Fajn. Komu ji prodal? 701 01:13:27,541 --> 01:13:29,250 Co na tom teď záleží? 702 01:13:30,500 --> 01:13:31,958 Může to být důležité. 703 01:13:37,291 --> 01:13:38,208 Mně. 704 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Aha. 705 01:15:57,875 --> 01:15:59,875 Policie! Ruce před sebe! Lehnout. 706 01:16:00,541 --> 01:16:02,541 Všechno prohledat. Otevřít skříně! 707 01:16:02,625 --> 01:16:06,166 - Policie! Ani hnout! - José María Cortés? Kde je José María? 708 01:16:37,708 --> 01:16:39,666 Pane komisaři, doprovodíte mě? 709 01:16:48,041 --> 01:16:50,375 Ať tě ten čokl pokouše, hajzle. 710 01:16:53,333 --> 01:16:55,500 Nenašla by se pro toho psa kulka 711 01:16:55,958 --> 01:16:57,625 a druhá pro vás? 712 01:17:00,875 --> 01:17:03,333 Opři se do toho, ty sráči! 713 01:17:08,833 --> 01:17:10,166 Sráči. 714 01:17:13,583 --> 01:17:14,625 Co čumíš? 715 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Na co čumíš? 716 01:17:17,458 --> 01:17:19,333 Tak jste našli prachy. 717 01:17:19,416 --> 01:17:21,375 Půlka se jistě někde „ztratí“. 718 01:17:27,666 --> 01:17:30,083 Víte, že nás tři platí stejná ženská? 719 01:17:46,833 --> 01:17:48,041 Žijeme… 720 01:17:48,250 --> 01:17:51,875 obklopeni zdí z rákosů, jejichž kořeny jsou ponořené v bažině. 721 01:17:53,041 --> 01:17:56,666 Na první pohled je vysoký, štíhlý. Dokonce i krásný. 722 01:17:57,750 --> 01:18:00,583 Ale jeho základy hnijí dole v bahně. 723 01:18:02,458 --> 01:18:07,583 Kdo se někdy pokusil zbavit rákosí prorůstajícího pole, ví, co se stane. 724 01:18:09,041 --> 01:18:13,291 Rákosy můžete ostříhat, spálit, nebo i posypat půdu solí… 725 01:18:14,875 --> 01:18:16,083 Všechno je marné. 726 01:18:58,833 --> 01:19:00,125 Parchant. 727 01:21:22,625 --> 01:21:23,666 Ty vole! 728 01:21:26,333 --> 01:21:28,166 Zbyli jsme jenom my dva. 729 01:21:38,958 --> 01:21:40,583 Cos provedl profesorovi? 730 01:21:52,958 --> 01:21:53,958 Jak myslíš. 731 01:21:57,416 --> 01:21:58,416 Jak myslíš. 732 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 Přece víš, jak skončí. 733 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 Je na tobě, jak to provedeme. 734 01:22:09,958 --> 01:22:12,416 Je to jako první den v base. 735 01:22:14,458 --> 01:22:16,166 Už víš, co se stane. 736 01:22:19,708 --> 01:22:21,958 Devátého července 1989. 737 01:22:23,583 --> 01:22:27,791 Jak jsem vešel, už se tam dva sráči mlátili jak o život. 738 01:22:29,625 --> 01:22:32,291 Boj na život a na smrt, jako by byl konec. 739 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 Všude krev. 740 01:22:36,750 --> 01:22:39,291 Dokud jeden z nich nezahučel, že už nemůže. 741 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 Ten smrad to měl spočítaný. 742 01:22:43,791 --> 01:22:46,000 A pak si potřásli rukama jako kámoši. 743 01:22:46,083 --> 01:22:47,500 Jako by se nic nestalo. 744 01:22:49,583 --> 01:22:50,958 Čuměl jsem jak zjara. 745 01:22:51,958 --> 01:22:53,416 Ptám se, co se stalo. 746 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 Víš, co mi řekli? 747 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 O co se rvali? 748 01:23:02,291 --> 01:23:04,000 „Kdo tě ojebe jako první.“ 749 01:23:07,291 --> 01:23:08,708 O tom je život, vole. 750 01:23:11,250 --> 01:23:12,291 Buď jebeš, 751 01:23:14,500 --> 01:23:15,500 nebo tě ojebou. 752 01:23:23,750 --> 01:23:25,541 Tak to skončíme.