1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,083 --> 00:00:27,083
[aves]
4
00:00:39,708 --> 00:00:42,458
[ulular del viento]
5
00:00:50,833 --> 00:00:54,916
[animales del pantano]
6
00:01:34,291 --> 00:01:38,458
[silbar del viento]
7
00:01:57,500 --> 00:02:01,833
[ruido de animales intensificándose]
8
00:02:12,583 --> 00:02:17,208
[truenos y claxon]
9
00:02:22,250 --> 00:02:24,916
Si jugarais con un puto bistec
y no con un puto balón,
10
00:02:25,000 --> 00:02:26,500
putos muertos de hambre...
11
00:02:26,791 --> 00:02:28,000
¡Joder!
12
00:02:28,166 --> 00:02:32,500
[radio] ...media hora para la reanudación,
una pausita para refrescarse
13
00:02:32,625 --> 00:02:34,541
- y para...
- [hombre 2] Buenas noches.
14
00:02:34,625 --> 00:02:36,291
...porque es una gran final...
15
00:02:36,375 --> 00:02:39,416
[pasajero] Lléveme
a la carretera del Saler. Allí le indico.
16
00:02:39,625 --> 00:02:41,541
...y el todopoderoso Barça, rey de...
17
00:02:41,625 --> 00:02:43,958
Lo que yo te diga,
si jugarais con un puto bistec...
18
00:02:44,041 --> 00:02:46,708
¿Quiere fumar, caballero?
En este taxi se puede fumar.
19
00:02:47,458 --> 00:02:48,500
Me pongo nervioso...
20
00:02:48,583 --> 00:02:49,708
...debiera ir venciendo.
21
00:02:49,791 --> 00:02:51,416
- Empate...
- ...con el puto fútbol.
22
00:02:51,500 --> 00:02:53,083
Balón para el conjunto catalán.
23
00:02:53,166 --> 00:02:56,083
La tiene Rakitić, esférico al centro,
donde está Busquets.
24
00:02:56,166 --> 00:02:58,208
Intentaba el balón en profundidad.
Recupera...
25
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
Disculpe. ¿No era mejor
meterse por la calle González Abarca?
26
00:03:01,500 --> 00:03:04,625
Qué va. Es más rápido por aquí, caballero.
27
00:03:04,708 --> 00:03:08,583
Daremos mucha más vuelta por aquí.
He hecho este camino mil veces. [tose]
28
00:03:08,666 --> 00:03:09,833
Pues imagínese yo,
29
00:03:09,916 --> 00:03:10,875
que llevo un taxi.
30
00:03:11,125 --> 00:03:13,458
- Imagínese yo.
- No tiene hueco, no tiene espacio.
31
00:03:13,541 --> 00:03:16,000
No. Dé la vuelta
y vaya por González Abarca.
32
00:03:16,083 --> 00:03:17,833
...porque el Valencia se las gasta,
33
00:03:17,916 --> 00:03:20,583
- y de qué forma.
- Caballero, es más rápido por aquí.
34
00:03:20,833 --> 00:03:22,291
- ¿Okay?
- ...el conjunto che,
35
00:03:22,375 --> 00:03:24,916
que intenta ya
contrarrestar ese dominio...
36
00:03:39,375 --> 00:03:41,250
- Qué escueto. Va a la frontal...
- Ahí.
37
00:03:41,333 --> 00:03:42,750
- Ahí.
- ...lo encara. ¡Gol!
38
00:03:42,833 --> 00:03:44,125
- ¡Gol!
- ¡Gol!
39
00:03:44,208 --> 00:03:45,291
¡Gol!
40
00:03:45,375 --> 00:03:46,500
- ¡Muy bien!
- ¡Gol!
41
00:03:46,583 --> 00:03:47,583
[aplaude] ¡Vamos!
42
00:03:47,666 --> 00:03:49,375
¡Vamos que nos vamos!
43
00:03:49,541 --> 00:03:50,750
[toca el claxon] ¡Gol!
44
00:03:50,916 --> 00:03:52,041
¡Puta madre!
45
00:03:52,375 --> 00:03:54,416
- ¡Gol del Valencia!
- ¡De puta madre!
46
00:03:54,500 --> 00:03:56,125
- ¡Joder!
- Kevin Gameiro,
47
00:03:56,208 --> 00:03:57,958
- para perforar la red...
- ¡Joder!
48
00:03:58,041 --> 00:03:59,458
- Por fin.
- ...para machacar.
49
00:03:59,541 --> 00:04:02,000
- Joder.
- Vaya trallazo del francés.
50
00:04:02,083 --> 00:04:04,750
Desde dentro del área, con la derecha.
51
00:04:04,916 --> 00:04:10,583
Cañonazo casi invisible para un Cillessen
que se quedó petrificado.
52
00:04:10,666 --> 00:04:12,625
[música de suspense]
53
00:04:28,083 --> 00:04:29,416
Barcelona cero...
54
00:04:29,500 --> 00:04:32,416
- [respira con dificultad]
- ¿Se encuentra bien, caballero?
55
00:04:32,500 --> 00:04:35,000
...uno.
56
00:04:35,083 --> 00:04:36,166
[taxista] Caballero.
57
00:04:38,083 --> 00:04:40,041
Le estoy hablando. ¿Se encuentra bien?
58
00:04:51,958 --> 00:04:52,875
[taxista] ¡Joder!
59
00:04:53,208 --> 00:04:55,041
¡Hostia! ¡Joder!
60
00:04:55,625 --> 00:04:56,458
¡Coño!
61
00:04:56,541 --> 00:04:57,416
OCUPADO
62
00:04:57,500 --> 00:04:59,125
¡Hostia, es que se lo dije!
63
00:04:59,250 --> 00:05:01,791
Se lo dije: "Abra la ventanilla".
64
00:05:02,041 --> 00:05:05,750
¡Para vomitar...
se abre la puta ventanilla!
65
00:05:06,083 --> 00:05:07,541
¡Que es de sentido común!
66
00:05:07,916 --> 00:05:11,125
¡Hostias! ¡Subnormal de los cojones!
67
00:05:11,541 --> 00:05:14,250
¡Es que me tiene que tocar
un puto subnormal
68
00:05:14,875 --> 00:05:16,333
en el último transporte!
69
00:05:16,416 --> 00:05:18,500
¡Me cago en su puta madre!
70
00:05:19,125 --> 00:05:20,083
¡Joder!
71
00:05:25,791 --> 00:05:28,208
[jadea]
72
00:05:41,250 --> 00:05:43,750
Para matar,
es imprescindible despojar a la víctima
73
00:05:43,833 --> 00:05:48,833
de su condición de ser humano
que siente, que ríe y que llora.
74
00:05:50,583 --> 00:05:52,583
Seguro que ese hombre
era un buen marido,
75
00:05:52,666 --> 00:05:53,791
un buen padre
76
00:05:53,875 --> 00:05:57,541
y un compañero de trabajo encantador
que bordaba la paella los domingos.
77
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
[taxista] ...estoy con uno que...
78
00:06:01,250 --> 00:06:04,916
[hombre] Tendría talentos y habilidades
que se perderían para siempre.
79
00:06:05,000 --> 00:06:05,833
[taxista grita]
80
00:06:05,916 --> 00:06:08,041
Sueños y anhelos que jamás se cumplirían.
81
00:06:08,125 --> 00:06:10,208
[golpes]
82
00:06:10,291 --> 00:06:12,916
Pero ya nada de eso importa en absoluto.
83
00:06:30,166 --> 00:06:31,000
Gracias.
84
00:06:31,958 --> 00:06:32,833
Muchas gracias.
85
00:06:33,250 --> 00:06:34,083
Gracias.
86
00:06:36,625 --> 00:06:39,208
- [hombre] Gracias a los dos por venir.
- Gracias.
87
00:06:42,041 --> 00:06:42,875
Por fin.
88
00:06:45,916 --> 00:06:46,750
Muchas gracias.
89
00:06:47,375 --> 00:06:48,250
¿A qué nombre?
90
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
María. Perdón.
91
00:06:51,416 --> 00:06:52,250
[hombre] María.
92
00:06:54,416 --> 00:06:56,500
Gracias por sus novelas. Me encantan.
93
00:06:57,541 --> 00:06:58,833
Gracias a ti por leerlas.
94
00:07:00,958 --> 00:07:02,958
- ¿Le puedo hacer una pregunta?
- Claro.
95
00:07:03,500 --> 00:07:04,625
Si me llamas de tú.
96
00:07:06,083 --> 00:07:07,083
El protagonista...
97
00:07:07,666 --> 00:07:08,833
Quiero decir que...
98
00:07:09,250 --> 00:07:10,708
...no se explica qué le pasa,
99
00:07:10,791 --> 00:07:12,916
si es que tiene un trauma o algo así.
100
00:07:13,625 --> 00:07:17,083
Y tampoco sabemos nada de su pasado.
¿Va a contarlo en algún libro?
101
00:07:17,250 --> 00:07:18,083
No.
102
00:07:18,541 --> 00:07:20,166
No lo tengo previsto, la verdad.
103
00:07:20,416 --> 00:07:22,541
Entonces, nunca vamos a saber
por qué mata.
104
00:07:25,750 --> 00:07:26,666
Porque puede.
105
00:07:33,041 --> 00:07:34,291
[hombre 1] ¡Vamos, corre!
106
00:07:35,708 --> 00:07:38,750
- Vamos. ¿Qué pasa?
- [hombre 2] ¿Qué pasa? ¿Qué tal?
107
00:07:39,708 --> 00:07:42,250
[motor revolucionado]
108
00:07:42,625 --> 00:07:44,000
[mujer] ¡Cabrón!
109
00:07:49,583 --> 00:07:53,166
[sirena de barco]
110
00:07:58,708 --> 00:08:00,541
[música de suspense]
111
00:08:00,875 --> 00:08:02,958
[escritura en teclado]
112
00:08:04,166 --> 00:08:07,375
[hombre] Valencia no es
una ciudad marítima, nunca lo ha sido.
113
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Es una urbe fluvial
construida sobre un descomunal pantano,
114
00:08:13,708 --> 00:08:17,333
drenado durante siglos para que la famosa
huerta valenciana proliferase
115
00:08:17,416 --> 00:08:19,541
e hiciera posible la riqueza de la ciudad.
116
00:08:20,833 --> 00:08:23,458
Una riqueza
de la que siempre disfrutaron los mismos.
117
00:08:25,333 --> 00:08:28,125
La ciudad empezó el siglo XXI
enamorada de sí misma.
118
00:08:29,458 --> 00:08:30,583
La Fórmula 1,
119
00:08:31,166 --> 00:08:32,583
la Copa América de vela,
120
00:08:33,125 --> 00:08:35,166
la Ciudad de las Artes y las Ciencias...
121
00:08:36,250 --> 00:08:39,666
Ejercicios de onanismo de los que ahora
nadie se hace responsable.
122
00:08:47,791 --> 00:08:51,125
Hoy,
el pantano no se ve por ninguna parte,
123
00:08:51,500 --> 00:08:53,333
pero eso no significa que no exista.
124
00:08:53,750 --> 00:08:54,583
Sigue ahí,
125
00:08:55,000 --> 00:08:56,541
solo que un poco más abajo,
126
00:08:57,458 --> 00:08:59,250
como un cadáver mal enterrado,
127
00:09:00,166 --> 00:09:01,416
repleto de anguilas...
128
00:09:02,208 --> 00:09:03,125
...y de cañas.
129
00:09:11,250 --> 00:09:14,333
Unas y otras empezaron a llenar
el palacio de la Generalitat.
130
00:09:16,166 --> 00:09:17,708
Primero llegaron las anguilas.
131
00:09:18,916 --> 00:09:21,833
Bichos repugnantes,
híbridos de pez y de serpiente,
132
00:09:21,916 --> 00:09:24,583
que viven en el fango
y se alimentan de la inmundicia.
133
00:09:25,458 --> 00:09:26,541
Los conoce bien...
134
00:09:27,166 --> 00:09:29,291
...porque no hace mucho, fue uno de ellos.
135
00:09:30,208 --> 00:09:32,041
Observaba cómo se daban la mano
136
00:09:32,291 --> 00:09:35,458
y se fundían en abrazos
tan falsos como sus sonrisas.
137
00:09:37,166 --> 00:09:38,708
Escritores arribistas,
138
00:09:39,333 --> 00:09:41,041
ególatras autores de blogs,
139
00:09:41,125 --> 00:09:43,375
promotores culturales y editores.
140
00:09:44,458 --> 00:09:45,375
Todos estaban allí
141
00:09:45,458 --> 00:09:48,541
esperando a que aparecieran
los verdaderos dueños del pantano,
142
00:09:49,916 --> 00:09:55,500
la única especie que no necesita abono
ni labranza ni riego para su crecimiento.
143
00:09:59,583 --> 00:10:00,541
Las cañas.
144
00:10:01,250 --> 00:10:02,291
Altas y duras.
145
00:10:02,375 --> 00:10:04,000
[conversación inaudible]
146
00:10:04,083 --> 00:10:05,250
Pero vacías por dentro.
147
00:10:05,333 --> 00:10:07,750
Ellas son
las verdaderas señoras de la marisma.
148
00:10:09,208 --> 00:10:10,041
De la ciudad.
149
00:10:11,625 --> 00:10:15,666
Las cañas están en la política,
en la patronal, en los sindicatos,
150
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
en las universidades, en los deportes...
151
00:10:18,583 --> 00:10:19,625
En todas partes.
152
00:10:20,458 --> 00:10:24,458
Durante un tiempo, él también quiso
alzarse dorado, orgulloso.
153
00:10:25,750 --> 00:10:27,208
Pero no tardó en darse cuenta
154
00:10:27,291 --> 00:10:29,958
de que no era una anguila
ni tampoco era una caña.
155
00:10:31,708 --> 00:10:33,333
Era otro tipo de criatura.
156
00:10:35,000 --> 00:10:36,541
Una mucho más peligrosa.
157
00:11:10,500 --> 00:11:13,083
[sonido de tv en auriculares]
158
00:11:42,666 --> 00:11:43,541
Hostia.
159
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
Perdona, tío. Se me ha pasado la hora.
160
00:11:58,000 --> 00:11:59,500
- ¿Cómo ha ido?
- [suspira]
161
00:12:00,125 --> 00:12:00,958
Bien.
162
00:12:02,166 --> 00:12:03,250
[suspirando] Bien.
163
00:12:09,958 --> 00:12:12,916
Oye, ¿no estamos ya un poco mayores
para estas tonterías?
164
00:12:13,416 --> 00:12:14,250
Qué va.
165
00:12:14,458 --> 00:12:17,625
La cría me pega cada paliza
que o practico un poco o me machaca.
166
00:12:20,416 --> 00:12:21,375
[suspira]
167
00:12:22,958 --> 00:12:23,791
¿Qué?
168
00:12:25,416 --> 00:12:28,166
Si vienes a echarme la bronca,
te vas a tomar por culo.
169
00:12:30,666 --> 00:12:31,541
[suspira]
170
00:12:32,583 --> 00:12:33,541
¿Quieres una birra?
171
00:12:34,583 --> 00:12:35,416
Vale.
172
00:12:36,583 --> 00:12:38,666
[tv]
El Juzgado de lo Contencioso de Valencia,
173
00:12:38,750 --> 00:12:41,375
{\an8}donde ha declarado como investigado
por el caso Safil
174
00:12:41,666 --> 00:12:44,458
{\an8}el exconseller de la Generalitat
Ferrán Carretero.
175
00:12:44,750 --> 00:12:47,041
Oye, ¿al final te salió
la chapuza de Segorbe?
176
00:12:47,416 --> 00:12:48,666
Sí, mañana y pasado.
177
00:12:49,250 --> 00:12:50,750
Pero vamos, son cuatro perras,
178
00:12:50,875 --> 00:12:51,916
{\an8}y todo en negro.
179
00:12:52,458 --> 00:12:54,083
{\an8}- Bueno, algo es, ¿no?
- Sí.
180
00:12:54,166 --> 00:12:56,208
Con eso y con lo de la moto voy tirando.
181
00:12:56,291 --> 00:12:57,541
La moto. ¿Y los papeles?
182
00:12:57,791 --> 00:12:59,875
Si me para la Guardia Civil,
a ver qué digo.
183
00:12:59,958 --> 00:13:02,416
{\an8}Ya se te ocurrirá algo... escritor.
184
00:13:03,583 --> 00:13:06,541
¿De qué partido habla?
Yo ya no pertenezco a ningún partido.
185
00:13:06,958 --> 00:13:08,458
Mire, usted me habla de algo
186
00:13:08,541 --> 00:13:10,500
{\an8}que ocurrió hace muchos años
187
00:13:10,666 --> 00:13:13,250
{\an8}y con lo que, por supuesto,
yo no tuve nada que ver.
188
00:13:13,333 --> 00:13:15,791
{\an8}Yo ahora trabajo
para la Universidad de Valencia,
189
00:13:15,958 --> 00:13:18,458
{\an8}que es adonde me dirijo,
si ustedes me lo permiten.
190
00:13:18,541 --> 00:13:20,291
{\an8}- Muchas gracias.
- Señor Carretero.
191
00:13:20,375 --> 00:13:22,125
{\an8}[hombre] ¡Señor Carretero!
192
00:13:29,416 --> 00:13:32,708
[mujer] Porque en la pregunta tres
no sabía qué poner.
193
00:13:32,875 --> 00:13:35,291
Después de toda la noche estudiando.
Qué asco.
194
00:13:35,625 --> 00:13:36,583
[tira un beso]
195
00:13:37,166 --> 00:13:40,041
[Carretero] ...el comportamiento general
de los precios.
196
00:13:41,750 --> 00:13:42,583
El PIB.
197
00:13:43,708 --> 00:13:47,416
El PIB incluye las producciones de bienes
y servicios finales
198
00:13:47,500 --> 00:13:49,583
que ya están listos para su uso.
199
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
Dicha producción no se computa
en el PIB de este año.
200
00:13:55,875 --> 00:13:58,791
Hablamos, naturalmente,
de bienes y servicios generados
201
00:13:59,250 --> 00:14:01,666
que requieren una mayor transformación...
202
00:14:04,166 --> 00:14:05,125
[puerta cerrándose]
203
00:14:05,208 --> 00:14:07,250
Las intermedias, como decía,
204
00:14:08,916 --> 00:14:10,083
no se incluyen,
205
00:14:12,125 --> 00:14:15,125
y solamente los bienes y servicios
generados ese año.
206
00:14:17,166 --> 00:14:18,000
Es decir,
207
00:14:19,208 --> 00:14:21,750
si este año se vende un bien
generado en un año...
208
00:14:32,083 --> 00:14:33,083
[puerta cerrándose]
209
00:14:37,708 --> 00:14:39,333
Te dieron caña el otro día, ¿eh?
210
00:14:44,416 --> 00:14:46,625
No te vendría mal un poco de educación.
211
00:14:48,458 --> 00:14:50,833
Ni se te ocurra volver a entrar así
en mi clase.
212
00:14:50,916 --> 00:14:53,083
¿Y tú vas a ser
el que me dé a mí educación?
213
00:14:53,166 --> 00:14:54,000
No creo.
214
00:14:57,166 --> 00:14:58,958
A partir de ahora te llamarán aquí.
215
00:15:00,833 --> 00:15:04,708
Es de prepago, el otro ya está quemado.
Tienes mi número grabado por si acaso.
216
00:15:11,583 --> 00:15:12,458
¿Qué?
217
00:15:12,541 --> 00:15:13,583
¿Qué hago con este?
218
00:15:15,708 --> 00:15:18,291
No sé. Quítale la tarjeta
y quémalo en el microondas
219
00:15:18,375 --> 00:15:21,083
o métetelo por el culo
o haz lo que te dé la puta gana.
220
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
¿Algo más?
221
00:15:32,333 --> 00:15:35,291
[puerta abriéndose y cerrándose]
222
00:15:54,416 --> 00:15:58,916
[ruido de pelotazos intensificándose]
223
00:16:00,000 --> 00:16:02,125
[conversaciones ininteligibles]
224
00:16:12,166 --> 00:16:13,041
[móvil]
225
00:16:23,791 --> 00:16:25,791
[exhala profundamente]
226
00:16:31,000 --> 00:16:32,125
[alarma desactivada]
227
00:16:37,541 --> 00:16:39,416
- [descarga eléctrica]
- [grito]
228
00:16:40,000 --> 00:16:42,250
[música de suspense]
229
00:17:33,791 --> 00:17:35,375
[zumbido de moscas]
230
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
[quejido leve]
231
00:18:43,916 --> 00:18:45,000
[quejido cansado]
232
00:19:21,500 --> 00:19:24,083
[graznido lejano]
233
00:20:00,625 --> 00:20:02,083
[mecanismo de la puerta]
234
00:20:04,500 --> 00:20:05,916
[golpea la puerta] ¡Eh!
235
00:20:19,791 --> 00:20:20,625
[Carretero] ¡Eh!
236
00:20:21,875 --> 00:20:22,958
¿Hay alguien ahí?
237
00:20:24,750 --> 00:20:26,041
[golpea la puerta]
238
00:20:27,291 --> 00:20:28,625
¡Eh! [golpea la puerta]
239
00:20:57,583 --> 00:20:58,416
¡Eh!
240
00:21:00,458 --> 00:21:01,500
¡Eh!
241
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
¡Hola!
242
00:21:07,916 --> 00:21:09,250
[móvil]
243
00:21:10,708 --> 00:21:14,583
[móvil de fondo]
244
00:21:19,375 --> 00:21:20,958
[grito y golpes en la puerta]
245
00:21:34,583 --> 00:21:35,708
Sabéis quién soy.
246
00:21:40,375 --> 00:21:42,791
Lo que no sabéis
es que habéis cometido un error.
247
00:21:43,458 --> 00:21:47,125
Y que si no me devolvéis pronto a mi casa,
vais a tener un problema serio.
248
00:21:47,833 --> 00:21:49,416
Soy una persona protegida.
249
00:21:51,875 --> 00:21:54,083
Ahora mismo hay gente
que me estará buscando.
250
00:21:54,750 --> 00:21:56,625
Gente importante e influyente
251
00:21:56,708 --> 00:21:59,708
que ya habrá dado el parte
a la Policía y a la Guardia Civil.
252
00:22:01,125 --> 00:22:04,375
Os habéis metido en un lío bien gordo.
¡No tenéis ni puta idea!
253
00:22:10,666 --> 00:22:11,666
¿No decís nada?
254
00:22:14,875 --> 00:22:15,750
Yo tampoco.
255
00:22:17,333 --> 00:22:20,291
Lo mío está en la prensa
y en los juzgados.
256
00:22:21,083 --> 00:22:22,041
Y no hay más.
257
00:22:23,000 --> 00:22:23,833
¡No hay más!
258
00:22:26,291 --> 00:22:29,291
¡Me habéis visto en la tele
y pensasteis en sacar tajada!
259
00:22:30,166 --> 00:22:31,000
¡Pues no!
260
00:22:32,250 --> 00:22:34,916
¡Soy una persona bien conocida,
y no solo en Valencia!
261
00:22:35,000 --> 00:22:36,625
¡Me relaciono con todo el mundo!
262
00:22:36,833 --> 00:22:40,500
¡Y no hay ninguna razón
para que yo esté aquí! [golpea la puerta]
263
00:22:41,666 --> 00:22:43,333
¿A quién creéis que tenéis aquí?
264
00:22:46,000 --> 00:22:47,625
Abrid la puerta, joder.
265
00:22:50,791 --> 00:22:53,958
[hombres hablan en wolof]
266
00:23:25,583 --> 00:23:29,208
[exhala profundamente]
267
00:23:36,250 --> 00:23:38,125
Os dije que no quiero veros por aquí.
268
00:24:04,583 --> 00:24:06,000
[puerta de coche cerrándose]
269
00:24:08,166 --> 00:24:10,166
[música de suspense]
270
00:24:13,583 --> 00:24:14,916
[hablan en wolof]
271
00:24:15,000 --> 00:24:16,916
[llaman a la puerta]
272
00:24:30,958 --> 00:24:32,375
[gritos de dolor]
273
00:24:32,458 --> 00:24:33,333
Tranquilo, ¿vale?
274
00:24:33,583 --> 00:24:35,875
Estoy muy tranquilo.
Vengo a charlar nada más.
275
00:24:37,333 --> 00:24:38,500
[continúan los gritos]
276
00:24:38,583 --> 00:24:40,041
[chista] Ni de coña, chaval.
277
00:24:40,291 --> 00:24:41,166
Ni de coña.
278
00:24:42,333 --> 00:24:43,208
[grita]
279
00:24:44,583 --> 00:24:46,208
[chista] Calla.
280
00:24:46,958 --> 00:24:48,833
¡Que te calles, coño ya!
281
00:24:49,875 --> 00:24:51,458
Hostia con los putos negros.
282
00:24:52,416 --> 00:24:53,250
[respira hondo]
283
00:24:56,125 --> 00:24:57,583
- Bueno...
- No.
284
00:25:05,541 --> 00:25:06,500
Menuda cacharra.
285
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
[lloros de fondo]
286
00:25:19,791 --> 00:25:20,666
Válgame.
287
00:25:44,500 --> 00:25:46,708
Ahora me vas a decir
quién os vende la droga.
288
00:25:47,875 --> 00:25:48,708
¿Eh?
289
00:25:56,000 --> 00:25:56,833
¡Eh!
290
00:25:57,083 --> 00:25:58,083
¿Quién os la da?
291
00:25:58,958 --> 00:26:01,708
Un policía.
Te juro que no sé cómo se llama.
292
00:26:02,750 --> 00:26:03,583
¿Un policía?
293
00:26:07,250 --> 00:26:09,250
A ver si entendemos cómo son las cosicas.
294
00:26:09,625 --> 00:26:13,000
Vosotros, los negros, tenéis que vender
las cosicas de los negros.
295
00:26:13,333 --> 00:26:14,166
- ¿Eh?
- Sí.
296
00:26:14,541 --> 00:26:17,500
Las gaficas, las pulseras...
Todas esas mierdas.
297
00:26:17,875 --> 00:26:18,791
La droga...
298
00:26:19,083 --> 00:26:20,333
La droga es cosa nuestra.
299
00:26:21,125 --> 00:26:21,958
Sí.
300
00:26:24,791 --> 00:26:25,958
[tose] Joder.
301
00:26:26,416 --> 00:26:30,125
No sé cómo os gusta fumar a los negros
esta mierda, con lo que rasca, coño.
302
00:26:31,125 --> 00:26:32,208
No pasa nada, hombre.
303
00:26:32,750 --> 00:26:33,583
No pasa nada.
304
00:26:33,916 --> 00:26:35,458
Si eso no prende.
305
00:26:37,958 --> 00:26:42,833
[abre el mechero] Para quemar la falla...
hay que darle... candela de la buena.
306
00:26:44,750 --> 00:26:45,625
¡No!
307
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
[grita]
308
00:26:51,916 --> 00:26:54,000
[música de acción]
309
00:27:11,666 --> 00:27:12,708
- Sansón.
- Eh.
310
00:27:13,250 --> 00:27:14,333
¿Qué pasa, Toni?
311
00:27:14,416 --> 00:27:17,500
- Ese Falconetti. ¿Lo de siempre?
- [Falconetti] ¿Y la jefa?
312
00:27:30,291 --> 00:27:31,125
Jefa.
313
00:27:32,208 --> 00:27:35,166
- [voz ronca] ¿Todo bien, Chema?
- [Falconetti] De la pasta sí.
314
00:27:37,458 --> 00:27:38,958
Pero el profe no ha aparecido.
315
00:27:39,583 --> 00:27:42,666
Hasta las 12:00 esperando.
Ni contesta a los mensajes ni nada.
316
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Con los negros ya está arreglado.
317
00:27:46,541 --> 00:27:49,416
Esos no van a molestar en una temporadita.
Ya veremos.
318
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
Sara, ven para acá.
319
00:27:58,791 --> 00:28:00,708
- ¿Qué pasa, yaya?
- Mira.
320
00:28:01,000 --> 00:28:03,666
Sara, tienes que ir a ver
al chaval de marras,
321
00:28:04,250 --> 00:28:07,125
que se entere si el profesor
ha ido hoy a la facultad.
322
00:28:07,291 --> 00:28:10,166
- ¿Eh, mi alma? Ten cuidadito, hija.
- Vale, guay, abuela.
323
00:28:14,875 --> 00:28:17,375
[mujer]
Esto del profe me huele a chamusquina.
324
00:28:17,791 --> 00:28:20,833
Aquí hay que estar muy pendiente,
muy aliquindoi, hijo.
325
00:28:23,458 --> 00:28:24,375
Lo que haga falta.
326
00:28:30,666 --> 00:28:33,416
[música rap de fondo]
327
00:28:37,375 --> 00:28:40,375
- ¿Habéis visto a Fran?
- Sí, está allí. Se ha ido para allí.
328
00:29:03,708 --> 00:29:05,291
[hombre] ¡Chavales, aguantamos!
329
00:29:05,875 --> 00:29:06,875
¡Fran!
330
00:29:07,791 --> 00:29:08,750
¡Fran!
331
00:29:11,625 --> 00:29:14,333
Toma. Falta lo del Ximo,
pero te lo trae el viernes.
332
00:29:14,416 --> 00:29:17,083
El resto está.
Cuéntalo, para que veas que soy de ley.
333
00:29:17,166 --> 00:29:19,666
No, dáselo a Toni en el bar.
Yo vengo a otra cosa.
334
00:29:19,958 --> 00:29:21,041
¿A qué? ¿Qué pasa?
335
00:29:21,458 --> 00:29:23,750
La abuela quiere que vayas a ver al profe.
336
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Fui ayer. Acabo el partido y luego voy.
337
00:29:26,333 --> 00:29:27,541
No, tienes que ir ahora.
338
00:29:28,500 --> 00:29:31,041
¿Ahora? Si fui ayer.
Nana, no te pongas figamustia.
339
00:29:31,125 --> 00:29:33,291
Quédate, me ves acabar y luego voy.
340
00:29:33,375 --> 00:29:35,375
- No me hagas ir ahora.
- No puedes quedarte.
341
00:29:35,458 --> 00:29:37,541
Vas, hablas con el profesor y me cuentas.
342
00:29:37,625 --> 00:29:39,000
Eso o hablas con mi abuela.
343
00:29:44,375 --> 00:29:45,958
¿A qué coño quiere que vaya ahora?
344
00:29:46,291 --> 00:29:47,875
- ¿Qué pasa?
- Nada. Toma.
345
00:29:49,083 --> 00:29:51,875
- Paquito, dame la bellota.
- Sal de la moto, por favor.
346
00:29:55,958 --> 00:29:58,791
{\an8}LA CORRUPCIÓN, COMO LA PAELLA,
EN NINGÚN LUGAR COMO EN VALENCIA
347
00:30:43,916 --> 00:30:46,166
[música reguetón]
348
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Está bien.
349
00:31:36,208 --> 00:31:39,791
[Carretero] Tapaos la cara, si queréis,
pero abrid la puerta, por favor.
350
00:31:42,666 --> 00:31:43,500
Por favor.
351
00:31:52,541 --> 00:31:54,458
¡Dime algo, hijo de puta!
352
00:31:54,875 --> 00:31:56,708
¡Sal si estás ahí! ¡Contesta!
353
00:31:59,375 --> 00:32:00,208
[pitido]
354
00:32:03,416 --> 00:32:04,250
¡Eh!
355
00:32:07,625 --> 00:32:08,833
Sé que hay alguien ahí.
356
00:32:19,375 --> 00:32:20,208
Escucha.
357
00:32:21,791 --> 00:32:23,583
Por favor, dime qué quieres.
358
00:32:37,208 --> 00:32:38,291
[cerrojo]
359
00:32:45,458 --> 00:32:47,500
[suspira]
360
00:32:52,541 --> 00:32:54,791
[moto acercándose]
361
00:33:08,333 --> 00:33:12,416
- Cuando quieras puedes cogerla un rato.
- Mira qué bien, hombre. Muchas gracias.
362
00:33:13,958 --> 00:33:16,541
Estoy hasta la polla
de estar solo para ratos.
363
00:33:20,583 --> 00:33:21,500
Tengo una oferta.
364
00:33:22,500 --> 00:33:24,083
Uno al que le hice una chapuza.
365
00:33:24,375 --> 00:33:25,500
Solo quiere la tierra,
366
00:33:25,583 --> 00:33:28,458
- pero la casa no vale nada.
- La casa no está tan mal.
367
00:33:28,541 --> 00:33:30,208
- Se arregla.
- No está para eso.
368
00:33:30,291 --> 00:33:32,250
Está para venderlo, ya te lo he dicho.
369
00:33:33,125 --> 00:33:34,833
Además, no sé cómo puedes ir allí.
370
00:33:35,625 --> 00:33:36,791
Yo me muero de la pena.
371
00:33:36,875 --> 00:33:39,083
- Cuando veo el pantano...
- Allí escribo bien.
372
00:33:40,958 --> 00:33:41,833
Me concentro.
373
00:33:42,208 --> 00:33:43,083
[ríe]
374
00:33:43,333 --> 00:33:44,375
Que escribes bien...
375
00:33:46,125 --> 00:33:47,833
Que te concentras. Pues muy bien.
376
00:33:48,791 --> 00:33:51,583
Tú te concentras, escribes una novela,
ganas una pasta
377
00:33:51,666 --> 00:33:54,291
- y a mí que me den.
- Nacho, si necesitas dinero...
378
00:33:54,375 --> 00:33:57,708
¡Eh! No necesito dinero, ¿entiendes?
Necesito que vendamos la casa.
379
00:33:57,791 --> 00:34:00,375
Tú te quedas con tu parte y yo con la mía.
Ya está.
380
00:34:10,250 --> 00:34:11,250
¿Qué le digo al tío?
381
00:34:17,250 --> 00:34:18,166
Lo siento, Nacho.
382
00:34:18,750 --> 00:34:19,583
Lo siento.
383
00:34:21,833 --> 00:34:23,541
[emocionado] Eres un hijo de puta.
384
00:34:25,291 --> 00:34:27,583
[pasos alejándose]
385
00:34:54,250 --> 00:34:56,708
[puerta abriéndose y cerrándose]
386
00:35:01,958 --> 00:35:04,541
[música de suspense]
387
00:35:49,041 --> 00:35:50,791
[Carretero] ¿Qué queréis que diga?
388
00:35:51,291 --> 00:35:52,541
¿Que me arrepiento?
389
00:35:59,416 --> 00:36:00,666
No voy a decir nada.
390
00:36:01,416 --> 00:36:03,083
A nadie, de nada.
391
00:36:04,750 --> 00:36:07,250
Ni de esto ni de nada, lo juro por Dios.
392
00:36:23,583 --> 00:36:25,666
Y lo que importa, no tiene ni puta idea.
393
00:36:28,500 --> 00:36:29,583
No hay rastro.
394
00:36:40,708 --> 00:36:41,666
Yo trabajo.
395
00:36:43,416 --> 00:36:46,791
Y siempre hice lo que me dijeron,
dentro y fuera del partido.
396
00:36:52,791 --> 00:36:55,791
A pesar de los juicios
y de las putas cámaras.
397
00:36:56,166 --> 00:36:58,166
[escribe en el teclado]
398
00:36:59,541 --> 00:37:02,083
A pesar de cuando me dejasteis solo,
cabrones.
399
00:37:06,416 --> 00:37:07,791
Solo como un perro.
400
00:37:09,708 --> 00:37:12,958
Como el peligro, te lo tienes que tragar.
401
00:37:20,625 --> 00:37:21,625
Como ahora.
402
00:37:23,958 --> 00:37:26,041
[escribe en el teclado]
403
00:37:30,375 --> 00:37:31,333
[llave girando]
404
00:37:33,625 --> 00:37:34,958
[puerta abriéndose]
405
00:37:38,666 --> 00:37:40,208
¿Y tú quién coño eres?
406
00:37:50,375 --> 00:37:52,000
[hombre] Era Ferrán Carretero,
407
00:37:52,791 --> 00:37:55,916
catedrático de Economía Aplicada
de la Universidad de Valencia.
408
00:37:56,833 --> 00:38:00,250
Antes fue conseller de la Generalitat
en tres carteras distintas,
409
00:38:00,541 --> 00:38:02,333
además de diputado en el Congreso.
410
00:38:03,458 --> 00:38:06,291
Pero sobre todo
Carretero era uno de esos cabrones
411
00:38:06,375 --> 00:38:09,750
para los que la Transición fue
pasar de la chaqueta de pana y el 600
412
00:38:09,833 --> 00:38:11,500
al traje a medida y el Audi A8.
413
00:38:13,125 --> 00:38:14,750
Uno de los que, gane quien gane,
414
00:38:15,000 --> 00:38:16,041
nunca pierden.
415
00:38:18,125 --> 00:38:20,583
La furia descontrolada
que descargó con el taxista
416
00:38:20,666 --> 00:38:22,208
no volvió a repetirse nunca.
417
00:38:23,333 --> 00:38:25,583
Después de aquello, todo fue método.
418
00:38:27,750 --> 00:38:31,416
Procesar el cadáver de Carretero
costó en total menos de 48 horas.
419
00:38:33,041 --> 00:38:35,250
Con todas esas precauciones
era suficiente.
420
00:38:36,916 --> 00:38:39,416
Se desharía
de los objetos personales de la víctima
421
00:38:39,500 --> 00:38:41,875
y el trabajo estaría hecho,
todo habría acabado.
422
00:38:43,208 --> 00:38:44,541
Pero fue justo ahí...
423
00:38:45,250 --> 00:38:46,416
...cuando empezó todo.
424
00:38:54,583 --> 00:38:56,000
Tira, Juan. Listo.
425
00:38:59,166 --> 00:39:00,375
¿Para cuándo lo quieres?
426
00:39:01,041 --> 00:39:04,000
Para mañana lo quiero a cachos.
Debe estar como de fábrica.
427
00:39:04,250 --> 00:39:05,541
A ver si encontráis algo.
428
00:39:15,750 --> 00:39:17,000
[puerta abriéndose]
429
00:39:17,833 --> 00:39:20,041
Déjenlo en la primera.
Lo bajarán al almacén.
430
00:39:26,041 --> 00:39:28,166
Al nuevo le haces una foto para su padre,
431
00:39:28,250 --> 00:39:29,500
que sepa que ha llegado.
432
00:39:31,083 --> 00:39:31,916
Ricardo.
433
00:39:32,875 --> 00:39:33,708
¿Teníamos cita?
434
00:39:34,875 --> 00:39:35,708
No.
435
00:39:38,000 --> 00:39:39,291
Necesitamos avanzar algo,
436
00:39:39,375 --> 00:39:41,750
porque esto antes o después
llegará a la prensa
437
00:39:41,875 --> 00:39:43,250
y nos estallará en la cara.
438
00:39:43,333 --> 00:39:47,458
Lo que sabemos es que el señor Carretero
fue visto por última vez el 3, miércoles,
439
00:39:47,541 --> 00:39:49,041
en torno a las 22:30.
440
00:39:49,458 --> 00:39:52,250
Ese día fue a dar clase
y jugó una partida de squash
441
00:39:52,333 --> 00:39:55,541
en las instalaciones universitarias
durante al menos hora y media
442
00:39:55,625 --> 00:39:57,333
con un compañero de departamento.
443
00:39:58,416 --> 00:39:59,666
¿Y cuándo se denunció?
444
00:40:00,583 --> 00:40:01,416
Ayer.
445
00:40:02,166 --> 00:40:03,333
¿Una semana más tarde?
446
00:40:04,208 --> 00:40:06,875
Sí. Fue su secretaria.
447
00:40:07,666 --> 00:40:11,000
Los jueves y viernes, el señor Carretero
tiene trabajo de despacho
448
00:40:11,083 --> 00:40:12,041
y alguna tutoría,
449
00:40:12,125 --> 00:40:15,291
así que no se extrañó al no verlo
durante esos días.
450
00:40:15,916 --> 00:40:19,375
El lunes supuso que estaba enfermo,
pero el martes tampoco fue,
451
00:40:19,458 --> 00:40:23,500
y dado que no contestaba al móvil
ni en su casa, llamó al 112.
452
00:40:24,166 --> 00:40:26,833
Al hallar la casa vacía,
se inició el procedimiento.
453
00:40:27,500 --> 00:40:30,125
Entonces, ¿qué pasos quieren seguir
a partir de aquí?
454
00:40:31,416 --> 00:40:34,541
Bueno, eso dependerá de los recursos
con los que contemos.
455
00:40:34,625 --> 00:40:36,833
Las primeras 48 horas
suelen ser cruciales.
456
00:40:36,916 --> 00:40:40,833
Lo que pasa es que en casos como estos,
la colaboración ciudadana es esencial,
457
00:40:41,208 --> 00:40:43,291
y hasta hacer pública su desaparición...
458
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
Aún no sabemos si es una desaparición.
459
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Señora delegada, todo apunta a...
460
00:40:47,500 --> 00:40:50,583
No obstante, lo siguiente será
consultarlo con el ministro.
461
00:40:52,875 --> 00:40:55,958
Piensen que se trata
de una figura política de primera línea.
462
00:40:56,041 --> 00:40:58,500
No podemos permitir
que desaparezcan políticos.
463
00:40:58,708 --> 00:41:01,666
No podemos permitir que desaparezca nadie,
señora delegada.
464
00:41:02,166 --> 00:41:03,250
Por supuesto que no.
465
00:41:03,875 --> 00:41:07,250
Ya le digo que vamos a estudiar el asunto
y ustedes podrán proceder.
466
00:41:07,458 --> 00:41:11,250
Así que... ¿esperamos instrucciones?
467
00:41:11,541 --> 00:41:14,625
Exactamente.
Les avisaré en cuanto sepa algo.
468
00:41:18,208 --> 00:41:20,666
Yo también tengo uno de esos
en mi despacho.
469
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
El cuadro.
470
00:41:23,708 --> 00:41:24,875
Me llegó hace dos días.
471
00:41:25,375 --> 00:41:26,500
Son bonitos, ¿verdad?
472
00:42:20,000 --> 00:42:22,500
El tiempo que hacía
que no pasaban coches por aquí.
473
00:42:22,583 --> 00:42:25,416
Al grano, niñato.
Venga, que el tiempo es oro.
474
00:42:25,666 --> 00:42:26,541
¿Qué pasa?
475
00:42:28,041 --> 00:42:31,625
La señora delegada quiere saber
qué ha ocurrido con el señor Carretero.
476
00:42:32,125 --> 00:42:34,958
Si lo supiera,
¿tú crees que íbamos a estar tú y yo aquí?
477
00:42:37,250 --> 00:42:40,000
Tememos que el señor Carretero
haya podido... fugarse.
478
00:42:40,958 --> 00:42:44,333
Su declaración ha ido bien,
pero la causa contra él es consistente.
479
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
Si decide hablar...
480
00:42:46,375 --> 00:42:48,291
Si decide hablar, nos cagamos todos.
481
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
[susurra] Ya.
482
00:42:49,375 --> 00:42:52,583
El problema es que no podemos
frenar la investigación más tiempo.
483
00:42:52,666 --> 00:42:54,333
La Policía está ahí a la espera.
484
00:42:54,416 --> 00:42:57,333
Pues bien que frenaron ustedes
lo de la casa de los negros.
485
00:42:57,833 --> 00:42:59,333
Que parecía aquello una cremá.
486
00:42:59,416 --> 00:43:01,875
Entonces no se veía
ni un puto policía por allí.
487
00:43:02,166 --> 00:43:05,625
La señora delegada quiere que le agradezca
el esfuerzo que hace usted.
488
00:43:05,708 --> 00:43:07,875
Le dices que de nada,
que ha sido un placer.
489
00:43:08,708 --> 00:43:11,583
Pero la zona no se va a empezar a tocar
490
00:43:11,666 --> 00:43:13,958
mientras no sepamos dónde está Carretero.
491
00:43:14,791 --> 00:43:18,375
¿Cómo? Eso no se lo creen ustedes
ni hartos de vino.
492
00:43:18,916 --> 00:43:20,833
Ahí se ha invertido muchísimo dinero
493
00:43:20,916 --> 00:43:23,625
y eso hay que empezarlo cuanto antes.
¿Te enteras o no?
494
00:43:24,375 --> 00:43:27,041
Yo solo le transmito
lo que a mí me han dicho, señora.
495
00:43:27,291 --> 00:43:28,583
Si en una semana...
496
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Ni señora ni hostias.
497
00:43:30,791 --> 00:43:32,916
A Carretero lo vamos a encontrar nosotros.
498
00:43:33,000 --> 00:43:35,625
Ustedes os dedicáis a contar los billetes
en la casa.
499
00:43:35,708 --> 00:43:38,125
Y que no aparezca por allí
ni un solo policía.
500
00:43:38,666 --> 00:43:39,833
Transmíteselo también.
501
00:43:53,333 --> 00:43:54,416
[notificación sonora]
502
00:44:06,166 --> 00:44:08,583
Hoy, en la facultad de Economía,
ha tenido lugar
503
00:44:08,666 --> 00:44:12,083
la presentación del libro Luces y sombras
sobre liberalismo económico.
504
00:44:12,708 --> 00:44:16,041
El autor ha estado arropado
por el actual conseller de Economía
505
00:44:16,125 --> 00:44:18,375
y el rector de la Universidad de Valencia.
506
00:44:18,500 --> 00:44:21,041
No ha acudido, en cambio,
como estaba previsto,
507
00:44:21,291 --> 00:44:24,541
{\an8}el catedrático de Economía y exconseller
Ferrán Carretero,
508
00:44:24,625 --> 00:44:26,000
{\an8}por motivos laborales.
509
00:44:26,083 --> 00:44:28,375
{\an8}Así nos han informado
desde la universidad.
510
00:44:28,458 --> 00:44:30,666
En su lugar, ha hecho acto de presencia
511
00:44:30,750 --> 00:44:34,333
el vicedecano
de la facultad de Economía...
512
00:44:36,958 --> 00:44:39,666
[música de suspense]
513
00:45:03,458 --> 00:45:04,625
Sí. Hola, buenos días.
514
00:45:04,875 --> 00:45:07,500
¿Me podría pasar con el despacho
del señor Carretero?
515
00:45:09,291 --> 00:45:10,125
Gracias.
516
00:45:11,625 --> 00:45:12,708
[teléfono]
517
00:45:12,791 --> 00:45:13,708
Buenos días.
518
00:45:14,125 --> 00:45:16,708
Quiero hablar con el señor Carretero,
si es posible.
519
00:45:17,958 --> 00:45:19,458
Lo siento, pero está de viaje.
520
00:45:19,541 --> 00:45:22,000
Se fue unos días
a un seminario en el extranjero.
521
00:45:23,375 --> 00:45:24,708
No... Pero no puede ser.
522
00:45:24,791 --> 00:45:27,125
Me lleva la tesis
y me dijo que lo llamara hoy.
523
00:45:27,500 --> 00:45:30,375
Ha sido un viaje de última hora,
una sustitución.
524
00:45:31,041 --> 00:45:32,291
¿Y no podría localizarlo?
525
00:45:32,750 --> 00:45:35,625
- Es imprescindible.
- Contestará cualquier recado a su vuelta.
526
00:45:35,708 --> 00:45:37,416
Si me deja su nombre y teléfono...
527
00:45:37,916 --> 00:45:40,333
No, deje, no es necesario. Gracias.
528
00:46:50,083 --> 00:46:51,541
Ni una puta tuerca sin tocar.
529
00:46:51,625 --> 00:46:53,625
De haber algo raro, lo hubiéramos visto.
530
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
- Joder.
- ¿De verdad no queréis nada por el coche?
531
00:46:57,208 --> 00:46:58,708
¿Qué coño habéis hecho con él?
532
00:47:02,583 --> 00:47:05,791
Lo que saques por él, para ti,
pero lo vendes así como está.
533
00:47:06,083 --> 00:47:07,083
A cachos. ¿Eh?
534
00:47:08,041 --> 00:47:09,291
[móvil]
535
00:47:10,583 --> 00:47:12,791
Y el bastidor y la carcasa... ahí dentro.
536
00:47:25,125 --> 00:47:27,666
[conversación ininteligible]
537
00:47:27,916 --> 00:47:30,791
[música de suspense]
538
00:48:42,291 --> 00:48:45,916
[música tensa]
539
00:49:05,166 --> 00:49:08,041
[narra]
Diez carpetas, una por año desde 2009.
540
00:49:09,208 --> 00:49:12,666
Dentro de cada una, 67 subcarpetas,
541
00:49:12,833 --> 00:49:14,250
una para cada negocio.
542
00:49:14,416 --> 00:49:18,208
Bares, restaurantes,
peluquerías, centros de estética...
543
00:49:18,750 --> 00:49:20,666
Siempre el mismo número, año tras año.
544
00:49:20,875 --> 00:49:24,000
Docenas de hojas de cálculo,
archivos y documentos escaneados.
545
00:49:25,208 --> 00:49:28,166
A primera vista,
pareciera que Carretero se sacaba un extra
546
00:49:28,250 --> 00:49:29,958
como gestor de pequeños comercios.
547
00:49:30,916 --> 00:49:32,000
Todo normal...
548
00:49:32,500 --> 00:49:35,916
...si no se tratara de un exconseller,
exdiputado y catedrático
549
00:49:36,000 --> 00:49:38,375
con un reloj de 14 000 euros
y un coche de lujo.
550
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
Ahí ya no cuadraba.
551
00:49:42,250 --> 00:49:45,666
A no ser que los caprichos del político
tuvieran un origen más sucio.
552
00:49:46,708 --> 00:49:50,250
A fin de cuentas, las cañas
crecen altas y rectas por una sola razón:
553
00:49:51,541 --> 00:49:53,250
se alimentan del fango de las riberas.
554
00:50:01,666 --> 00:50:02,541
[hombre 1] El 13.
555
00:50:03,458 --> 00:50:05,375
- Yo paso.
- Y yo también.
556
00:50:05,458 --> 00:50:06,291
Muy buenas.
557
00:50:06,375 --> 00:50:07,500
- Muy buenas.
- Buenas.
558
00:50:08,833 --> 00:50:09,666
Seis, tres.
559
00:50:10,958 --> 00:50:12,083
[hombre 2] Seis, pito.
560
00:50:15,125 --> 00:50:16,333
- Venga.
- La blanca.
561
00:50:16,791 --> 00:50:17,625
Esta es buena.
562
00:50:18,458 --> 00:50:19,750
- A pitos.
- Me doblo.
563
00:50:20,208 --> 00:50:21,166
[hombre 2] Yo paso.
564
00:50:26,208 --> 00:50:27,583
[mujer] Hola. ¿Qué quieres?
565
00:50:28,416 --> 00:50:29,250
Hola.
566
00:50:29,583 --> 00:50:31,666
¿Me podrías dejar una carta, por favor?
567
00:50:32,166 --> 00:50:33,000
No hay.
568
00:50:34,791 --> 00:50:35,625
¿Un café?
569
00:50:37,250 --> 00:50:40,916
[narra] Los 67 negocios eran de esos
que están delante de nuestras narices
570
00:50:41,000 --> 00:50:43,375
y cuyos cierres no provocan
ninguna extrañeza.
571
00:50:48,125 --> 00:50:50,666
Bares vacíos, peluquerías sin clientes
572
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
o restaurantes con menús tan infames
que nadie quiere comerlos.
573
00:50:54,166 --> 00:50:55,875
Negocios de vida efímera.
574
00:50:56,416 --> 00:50:58,583
La vida necesaria para cumplir su función:
575
00:50:59,416 --> 00:51:02,166
blanquear dinero de la venta de droga
al por menor.
576
00:51:03,041 --> 00:51:05,625
Uno a uno no llaman la atención de nadie.
577
00:51:06,125 --> 00:51:08,916
Juntos y bien gestionados
introducen en el sistema...
578
00:51:09,500 --> 00:51:10,625
...millones de euros.
579
00:51:11,541 --> 00:51:15,541
¿Y qué mejor gestor
que un catedrático de Economía?
580
00:51:16,916 --> 00:51:18,916
[música de suspense]
581
00:51:26,208 --> 00:51:27,541
[perro gruñe asustado]
582
00:51:27,750 --> 00:51:29,083
[borracho] Chis. Ven aquí.
583
00:51:32,000 --> 00:51:35,416
- [Falconetti] Ese Carcoma. ¿Qué pasa?
- Falco. ¿Qué pasa, tío?
584
00:51:40,083 --> 00:51:41,250
Para que te calientes.
585
00:51:43,625 --> 00:51:47,000
Si te administras, tienes para varios.
No te lo metas todo de golpe.
586
00:51:48,208 --> 00:51:49,416
Gracias, tío.
587
00:51:50,416 --> 00:51:51,333
¿Qué has visto?
588
00:51:52,666 --> 00:51:55,208
Pues... del profesor, ni rastro.
589
00:51:55,541 --> 00:51:57,666
Pero hoy ha venido un nota con una moto
590
00:51:57,875 --> 00:52:00,333
y se ha quedado ahí un buen rato
mirando el sitio.
591
00:52:00,458 --> 00:52:01,916
Le he pillado la matrícula.
592
00:52:02,208 --> 00:52:03,041
¿Un madero?
593
00:52:03,583 --> 00:52:05,958
No, qué va. No iba de uniforme ni nada.
594
00:52:06,500 --> 00:52:09,208
Ni se ha bajado de la moto
ni se ha quitado el casco...
595
00:52:09,500 --> 00:52:12,333
Pero se ha quedado un buen rato pillado
mirando el sitio.
596
00:52:12,625 --> 00:52:13,791
Una cosa rara.
597
00:52:14,166 --> 00:52:15,000
¿Seguro?
598
00:52:15,125 --> 00:52:16,375
Sí, te lo juro.
599
00:52:17,416 --> 00:52:20,666
Parecía un tío,
aunque con esas cazadoras no...
600
00:52:21,041 --> 00:52:22,583
...no se distinguen las tetas.
601
00:52:23,125 --> 00:52:24,125
Muy bien, primo.
602
00:52:27,625 --> 00:52:28,583
[mechero]
603
00:52:36,916 --> 00:52:39,500
A ver cuándo me cuentas
lo que te pasó en el careto.
604
00:52:39,958 --> 00:52:42,666
Siempre te lo digo
y siempre me dices que otro día.
605
00:52:51,750 --> 00:52:53,041
El hijoputa de mi viejo.
606
00:52:54,083 --> 00:52:55,166
Con una botella.
607
00:52:57,583 --> 00:52:59,250
Le gustaba cascarle a la vieja.
608
00:53:00,833 --> 00:53:01,791
Pobrecica.
609
00:53:03,000 --> 00:53:05,125
Hasta que un día
se me hincharon los huevos
610
00:53:05,625 --> 00:53:06,791
y le metí dos hostias.
611
00:53:09,500 --> 00:53:10,333
El cabrón...
612
00:53:11,291 --> 00:53:13,125
...me rajó la cara con una litrona.
613
00:53:14,041 --> 00:53:15,541
Y el ojo, a la mierda y todo.
614
00:53:16,000 --> 00:53:18,375
No jodas. ¿Y tú qué hiciste?
615
00:53:20,041 --> 00:53:21,750
Por el balcón, a tomar por culo.
616
00:53:24,416 --> 00:53:25,583
Siete años me comí.
617
00:53:26,833 --> 00:53:29,083
Más siete más
por darme de hostias ahí dentro.
618
00:53:30,666 --> 00:53:32,125
Nunca he sido muy de hablar.
619
00:53:33,666 --> 00:53:34,958
Conmigo sí que hablas.
620
00:53:37,083 --> 00:53:38,500
Porque no me has hecho nada.
621
00:53:40,291 --> 00:53:41,125
Escucha.
622
00:53:42,666 --> 00:53:45,125
Si en un par de días no has visto nada,
te piras.
623
00:53:46,208 --> 00:53:48,333
Pero asegúrate,
que deben estar mosqueados.
624
00:53:51,916 --> 00:53:54,083
[pasos alejándose]
625
00:53:56,083 --> 00:54:00,208
[campanadas]
626
00:54:00,708 --> 00:54:01,541
Toma.
627
00:54:02,916 --> 00:54:03,791
[niño] Gracias.
628
00:54:06,458 --> 00:54:09,916
Fermín, júntame aquí unas mesas
y le pones a los niños unos refrescos.
629
00:54:10,000 --> 00:54:12,875
Pero no les pongas nada de picar,
que después no me comen.
630
00:54:12,958 --> 00:54:14,541
Y tráete un cenicero.
631
00:54:14,833 --> 00:54:16,000
[Fermín] Sí, doña Puri.
632
00:54:17,041 --> 00:54:18,625
¿Hoy que os toca, paella o qué?
633
00:54:18,708 --> 00:54:20,958
No. Es el cumpleaños de Niki.
Vamos al L'Estimat.
634
00:54:21,041 --> 00:54:24,500
¿A L'Estimat? Pues preparen los cuartos,
que se han subido a la parra.
635
00:54:25,333 --> 00:54:26,458
¿Qué pasa, Chema?
636
00:54:28,875 --> 00:54:33,500
El Carcoma me ha dicho que había un nota,
con una moto grande, mirando el sitio.
637
00:54:34,250 --> 00:54:35,458
Ahí llevo la matrícula.
638
00:54:35,666 --> 00:54:38,708
Míralo con Castaño,
a ver quién es y si tiene algo que ver.
639
00:54:39,291 --> 00:54:41,416
Hay que encontrar a ese cabrón como sea.
640
00:54:41,916 --> 00:54:43,000
Usted tranquila.
641
00:54:47,416 --> 00:54:49,541
¿Tú sabes lo jodido de esto qué es, Chema?
642
00:54:50,625 --> 00:54:53,500
Lo jodido de esto es
cuando se me pone la cosa aquí.
643
00:54:54,333 --> 00:54:57,958
Y cuando se me pone aquí la cosa
es que algo se va a ir a tomar por culo.
644
00:55:00,541 --> 00:55:03,208
Chema, por tus muertos, encuéntralo.
645
00:55:03,666 --> 00:55:07,166
Encuéntralo. Si no,
las cosas se van a poner putas de verdad.
646
00:55:25,666 --> 00:55:27,875
[hombre] Hola.
Vengo a poner una reclamación.
647
00:55:34,583 --> 00:55:38,666
Sí, me rellenas ahí el nombre,
el número de teléfono, el DNI y...
648
00:55:38,750 --> 00:55:39,750
[Falconetti chista]
649
00:55:39,916 --> 00:55:40,958
Te espero en el bar.
650
00:55:42,500 --> 00:55:44,333
¿El teléfono es necesario también?
651
00:55:45,125 --> 00:55:46,583
- ¿Eh?
- ¿El e-mail?
652
00:55:46,833 --> 00:55:47,666
Sí.
653
00:56:06,250 --> 00:56:07,083
Hola.
654
00:56:07,208 --> 00:56:10,833
{\an8}POR LA DIGNIDAD DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS
655
00:56:10,958 --> 00:56:11,791
¿Qué?
656
00:56:12,083 --> 00:56:13,166
[habla en valenciano]
657
00:56:14,291 --> 00:56:17,166
Lo primero, háblame en cristiano
o te arranco la puta cabeza.
658
00:56:19,333 --> 00:56:20,458
Lo segundo...
659
00:56:21,125 --> 00:56:23,041
...quiero saber de quién es esta moto.
660
00:56:23,500 --> 00:56:26,125
Cómo se llama, dónde vive, las multas.
661
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
Lo quiero saber todo.
662
00:56:28,625 --> 00:56:30,250
A las 11:00 estoy aquí otra vez.
663
00:56:31,333 --> 00:56:32,166
Sí, claro.
664
00:56:39,083 --> 00:56:40,041
Nano...
665
00:56:43,166 --> 00:56:46,125
- Y el barquito, ¿qué? De categoría, ¿no?
- ¿Qué?
666
00:56:46,500 --> 00:56:48,500
El barco. No jodas que tienes más de uno.
667
00:56:48,583 --> 00:56:50,208
No. Bien.
668
00:56:50,791 --> 00:56:52,916
Pero la jefa me dijo que no lo necesitaba.
669
00:56:53,208 --> 00:56:55,666
Si es para ver cuándo me invitas
a dar una vuelta.
670
00:56:56,041 --> 00:56:58,250
- Para vacilar un rato.
- Cuando quieras.
671
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
Pero tráete a tu mujer.
672
00:57:04,125 --> 00:57:04,958
Paga este.
673
00:57:08,375 --> 00:57:09,291
No tengo suelto.
674
00:57:11,166 --> 00:57:12,333
Pues que te lo apunten.
675
00:57:16,875 --> 00:57:17,916
[puerta abriéndose]
676
00:57:20,541 --> 00:57:21,375
Cóbrame.
677
00:57:21,583 --> 00:57:22,625
[puerta cerrándose]
678
00:57:46,916 --> 00:57:47,750
Adiós, cariño.
679
00:57:48,166 --> 00:57:49,000
Adiós.
680
00:57:52,625 --> 00:57:53,583
[puerta cerrándose]
681
00:57:56,375 --> 00:57:57,666
[coche arrancando]
682
00:57:58,458 --> 00:57:59,541
[Falconetti arranca]
683
00:58:17,666 --> 00:58:19,916
[música de suspense]
684
00:58:51,916 --> 00:58:52,833
Oye.
685
00:58:54,708 --> 00:58:55,666
Tranquilo, tío.
686
00:58:57,541 --> 00:58:59,375
Puedes coger lo que quieras de aquí.
687
00:59:00,583 --> 00:59:01,833
¿Dónde está Carretero?
688
00:59:03,916 --> 00:59:04,750
¿Quién?
689
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
Ferrán Carretero. ¿Qué has hecho con él?
690
00:59:07,250 --> 00:59:09,333
- No sé quién es Ferrán Carretero.
- ¿No?
691
00:59:09,416 --> 00:59:10,250
No.
692
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
[nervioso] No lo conozco.
693
00:59:11,875 --> 00:59:13,333
Te lo juro que no lo...
694
00:59:13,750 --> 00:59:15,916
¿Qué hacías
en el parking de la universidad?
695
00:59:16,250 --> 00:59:17,083
- ¿Qué...?
- ¿Eh?
696
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
¿En qué parking?
697
00:59:18,458 --> 00:59:19,291
El parking.
698
00:59:19,375 --> 00:59:20,500
- No.
- ¿No sabes cuál?
699
00:59:20,583 --> 00:59:21,416
- No...
- ¿No?
700
00:59:21,583 --> 00:59:22,416
[grita]
701
00:59:30,166 --> 00:59:31,041
Mira, payaso.
702
00:59:32,916 --> 00:59:34,416
Como no me lo cuentes todo...
703
00:59:35,416 --> 00:59:37,000
Me tienes hasta los cojones ya.
704
00:59:37,333 --> 00:59:38,500
Me voy a coger a esta
705
00:59:39,000 --> 00:59:41,250
¿y sabes a quién me voy a ir a buscar
al cole?
706
00:59:41,333 --> 00:59:42,875
A tu niña, maricón.
707
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
¡A tu niña!
708
00:59:55,041 --> 00:59:55,916
[grito]
709
00:59:59,458 --> 01:00:02,333
[jadea]
710
01:00:04,375 --> 01:00:06,208
[quejidos]
711
01:00:11,458 --> 01:00:12,666
[grita]
712
01:00:23,083 --> 01:00:24,250
[patea]
713
01:00:44,958 --> 01:00:47,583
[jadea]
714
01:00:52,625 --> 01:00:54,958
[Falconetti gruñe]
715
01:01:03,833 --> 01:01:06,458
[palmas]
716
01:01:38,500 --> 01:01:41,208
[llanto de bebé]
717
01:01:51,750 --> 01:01:53,291
[llaman a la puerta]
718
01:01:53,791 --> 01:01:55,083
¡A tu puta casa ya!
719
01:01:55,250 --> 01:01:56,958
[Puri] ¡Abre, que soy yo!
720
01:02:05,791 --> 01:02:06,625
Jefa.
721
01:02:10,708 --> 01:02:12,083
[puerta cerrándose]
722
01:02:15,166 --> 01:02:16,208
¿Quieres una copita?
723
01:02:16,375 --> 01:02:19,375
¿Tú sabes la pasta
que yo le he echado aquí a estos solares?
724
01:02:20,541 --> 01:02:22,583
¡Tú qué vas a saber ni vas a saber!
725
01:02:23,875 --> 01:02:26,208
Tú lo único que sabes es reventar cabezas.
726
01:02:28,250 --> 01:02:29,875
[Falconetti gruñe]
727
01:02:32,875 --> 01:02:36,000
Chema, ¿cómo puedes vivir así, hijo?
728
01:02:37,625 --> 01:02:39,791
- ¿Dónde echas el dinero?
- [suspira]
729
01:02:43,666 --> 01:02:44,625
Lo tengo guardado.
730
01:02:47,250 --> 01:02:48,250
Para irme al moro.
731
01:02:48,625 --> 01:02:49,875
Pero cuando ya de viejo.
732
01:02:49,958 --> 01:02:53,375
Para comprarme una casica ahí...
y ya morirme y a tomar por culo.
733
01:02:53,916 --> 01:02:56,458
Pues uno al morir
debe estar rodeado de los suyos.
734
01:02:56,541 --> 01:02:57,500
De los míos, sí.
735
01:02:59,416 --> 01:03:00,333
No como un perro.
736
01:03:03,291 --> 01:03:05,125
La única vez que yo entré en prisión
737
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
resulta que tenía 28 años.
738
01:03:09,625 --> 01:03:11,333
Y estaba preñada de dos meses.
739
01:03:12,208 --> 01:03:13,833
Y la primera noche que pasé allí
740
01:03:13,916 --> 01:03:16,083
yo me creí que me moría.
741
01:03:16,500 --> 01:03:17,958
Pero que me moría, Chema.
742
01:03:18,541 --> 01:03:20,333
Qué noche más mala, hijo.
743
01:03:21,458 --> 01:03:25,250
Ay, Dios mío, que yo me creí
que no había otra cosa más mala que esa.
744
01:03:26,291 --> 01:03:27,333
Por los cojones.
745
01:03:31,750 --> 01:03:35,541
Me rajaron a mis dos hijos,
en el Puerto de Santa María.
746
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Y cinco años después...
747
01:03:41,916 --> 01:03:43,041
[exhala profundamente]
748
01:03:44,291 --> 01:03:47,416
...me reventaron a palos al Isidro,
a mi marido.
749
01:03:51,583 --> 01:03:52,916
¿Tú sabes lo que me queda?
750
01:03:54,916 --> 01:03:56,791
Lo único que me queda son dos hijas,
751
01:03:58,041 --> 01:03:59,083
seis nietos...
752
01:04:02,541 --> 01:04:04,000
...y cuatro putas nueras.
753
01:04:04,291 --> 01:04:05,583
Cuatro putas nueras.
754
01:04:06,541 --> 01:04:10,458
Que me piden como si yo les debiese algo,
las hijas de la gran puta.
755
01:04:14,875 --> 01:04:16,041
Y bien lo sabe Dios
756
01:04:17,291 --> 01:04:19,416
que todo lo que he hecho
ha sido por ellos.
757
01:04:20,416 --> 01:04:23,416
Por ellos, para que no pasaran
por lo mismo que yo he pasado.
758
01:04:27,833 --> 01:04:30,958
Me he tenido que juntar
con los mayores hijos de puta,
759
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
los mangantes más grandes de esta ciudad,
760
01:04:35,833 --> 01:04:36,958
para poderlo hacer.
761
01:04:43,291 --> 01:04:44,125
Jefa.
762
01:04:45,625 --> 01:04:48,208
Lo que haya que hacer, yo aquí estoy.
763
01:04:48,833 --> 01:04:49,708
Aquí estoy.
764
01:04:50,333 --> 01:04:51,416
[besa la mano]
765
01:04:52,208 --> 01:04:53,875
No. Chema, no.
766
01:04:55,375 --> 01:04:56,791
Tú ya has hecho bastante.
767
01:04:58,333 --> 01:05:00,291
Has hecho todo lo que tenías que hacer.
768
01:05:01,791 --> 01:05:03,291
Ahora les toca a ellos.
769
01:05:05,000 --> 01:05:09,083
[tambores]
770
01:05:20,500 --> 01:05:22,875
Hacía años que no venía yo
a ver al Cristo.
771
01:05:23,625 --> 01:05:25,750
Espero que no me lo vaya a tener
en cuenta.
772
01:05:27,791 --> 01:05:30,000
No es el momento ni el lugar,
Purificación.
773
01:05:31,083 --> 01:05:33,500
Pues eso también
me lo tendrá que perdonar Dios.
774
01:05:35,416 --> 01:05:37,125
Hemos tenido un accidente.
775
01:05:37,791 --> 01:05:41,333
Nos hemos cargado a un obrero de Orriols
buscando a Carretero.
776
01:05:44,541 --> 01:05:46,083
Un muerto en los periódicos.
777
01:05:46,708 --> 01:05:47,958
Es lo que nos faltaba.
778
01:05:48,666 --> 01:05:50,333
Un muerto payo,
779
01:05:50,750 --> 01:05:52,875
que también
te ibas a preocupar tú bastante
780
01:05:52,958 --> 01:05:54,958
si hubiese sido un gitano o un negro.
781
01:05:56,916 --> 01:05:59,125
Podemos retener la investigación
dos semanas.
782
01:06:00,166 --> 01:06:02,166
Después, la Policía se pondrá a ello.
783
01:06:02,916 --> 01:06:05,083
Y para entonces, tendremos que darle algo.
784
01:06:05,708 --> 01:06:09,125
Pues yo no pienso darles a mis hombres,
que ya les he dado bastante.
785
01:06:09,666 --> 01:06:12,708
Si lo quieres, ahí lo tienes.
Cógelo tú misma.
786
01:06:20,458 --> 01:06:24,375
Seguro que con un par de llamaditas,
verás tú, ya me puedes dar un nombre.
787
01:06:26,583 --> 01:06:27,916
¿Y qué van a hacer con él?
788
01:06:28,791 --> 01:06:31,333
¿Desde cuándo te importa a ti
lo que vamos a hacer,
789
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
cuando tú te lo llevas
a final de mes calentito?
790
01:06:38,000 --> 01:06:40,125
Con lo de Orriols
ya hemos tenido bastante.
791
01:06:40,541 --> 01:06:41,875
Lo que me está pidiendo...
792
01:06:43,000 --> 01:06:44,166
...es muy grave.
793
01:06:44,833 --> 01:06:46,583
Grave será si no aparece el profe.
794
01:06:47,083 --> 01:06:49,500
[música de procesión]
795
01:07:13,875 --> 01:07:14,708
¿Todo bien?
796
01:07:15,333 --> 01:07:16,166
Sí.
797
01:07:18,333 --> 01:07:20,708
Carretero, a estas alturas,
ya estará en Brasil,
798
01:07:20,791 --> 01:07:24,041
hartándose de caipiriñas
y de follar con mulatas.
799
01:07:25,500 --> 01:07:26,500
¿En Brasil?
800
01:07:27,583 --> 01:07:28,958
O en las islas Caimán.
801
01:07:29,875 --> 01:07:32,708
Eso a nosotros ya nos da igual.
De eso estamos limpios.
802
01:07:37,000 --> 01:07:40,208
Pero si ella quiere seguir buscándolo,
que lo busque.
803
01:07:41,541 --> 01:07:43,458
Tienes que llevarle unos datos al bar.
804
01:07:48,250 --> 01:07:49,791
Y después, ¿qué?
805
01:07:50,541 --> 01:07:51,375
¿Después?
806
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
Después,
a la puta gitana se le acabó el chollo.
807
01:08:02,666 --> 01:08:03,958
Hala. A la mierda.
808
01:08:04,708 --> 01:08:05,583
Me voy a casa.
809
01:08:05,958 --> 01:08:07,750
Joder, cómo vivimos.
810
01:08:08,375 --> 01:08:09,458
Pues haber estudiado.
811
01:08:14,333 --> 01:08:18,750
[móvil]
812
01:08:21,583 --> 01:08:22,416
Dime.
813
01:08:28,958 --> 01:08:29,791
¡Muñoz!
814
01:09:24,541 --> 01:09:25,541
[resopla]
815
01:09:47,666 --> 01:09:52,583
[música de suspense]
816
01:10:15,458 --> 01:10:19,125
[radio ininteligible]
817
01:10:22,375 --> 01:10:24,333
[carraspea]
818
01:10:25,458 --> 01:10:27,583
H-50. Aquí el detective Alberto Muñoz.
819
01:10:27,666 --> 01:10:30,083
Le informo de un asalto con óbito
a un domicilio
820
01:10:30,166 --> 01:10:32,000
en la calle Pere Cabanes, número 4.
821
01:10:32,083 --> 01:10:34,333
Repito, Pere Cabanes, número 4.
822
01:10:34,416 --> 01:10:37,250
Tras una llamada anónima,
he ido al lugar de los hechos.
823
01:10:37,333 --> 01:10:39,583
Solicito refuerzos. Cambio y corto.
824
01:10:39,875 --> 01:10:42,041
[interferencias en la radio]
825
01:10:56,875 --> 01:10:59,458
[música de suspense]
826
01:11:21,125 --> 01:11:23,333
[conversaciones inaudibles]
827
01:12:01,666 --> 01:12:04,708
- ¿Dónde está la niña?
- [emocionada] Con mis padres.
828
01:12:06,416 --> 01:12:08,000
Todavía no...
829
01:12:08,208 --> 01:12:09,208
...no sabe nada.
830
01:12:11,458 --> 01:12:13,083
No sé ni qué le voy a decir.
831
01:12:28,416 --> 01:12:29,250
Joder.
832
01:12:42,375 --> 01:12:43,250
[Muñoz] Disculpe.
833
01:12:45,458 --> 01:12:47,208
Es usted su hermano, ¿verdad?
834
01:12:48,166 --> 01:12:49,625
- Sí.
- Bien.
835
01:12:51,000 --> 01:12:51,875
Lo siento mucho.
836
01:12:54,166 --> 01:12:55,041
¿Qué ha pasado?
837
01:12:56,291 --> 01:12:57,625
Parece que un robo, no sé.
838
01:12:57,708 --> 01:12:59,833
Creemos que su hermano
sorprendió al ladrón
839
01:12:59,916 --> 01:13:02,125
cuando intentaba salir por el garaje.
840
01:13:04,375 --> 01:13:06,083
¿Por qué no se llevaron la furgoneta?
841
01:13:07,791 --> 01:13:10,458
- ¿Perdone?
- Si querían robarle, pudieron llevársela.
842
01:13:10,541 --> 01:13:13,458
- Mi hermano dejaba las llaves puestas.
- Ah. Ya. Pues no.
843
01:13:13,541 --> 01:13:15,458
Creemos que se llevaron la moto, la...
844
01:13:15,541 --> 01:13:17,125
[tararea]
845
01:13:17,208 --> 01:13:18,333
Una Ducati Monster.
846
01:13:21,791 --> 01:13:23,208
La tenía, pero la vendió.
847
01:13:23,416 --> 01:13:24,833
Bien. ¿A quién se la vendió?
848
01:13:27,458 --> 01:13:29,083
¿Y eso qué puede importar ahora?
849
01:13:30,500 --> 01:13:31,916
Puede tener importancia, sí.
850
01:13:37,208 --> 01:13:38,041
A mí.
851
01:13:38,208 --> 01:13:39,375
[música de tensión]
852
01:13:41,333 --> 01:13:42,166
Ya.
853
01:15:15,166 --> 01:15:17,958
[palmas y tarareo]
854
01:15:50,708 --> 01:15:53,125
[llanto de bebé]
855
01:15:58,083 --> 01:15:59,916
¡Policía! ¡Las manos quietas! ¡Al suelo!
856
01:16:00,208 --> 01:16:01,583
¡Registradlo todo! ¡Buscad!
857
01:16:01,666 --> 01:16:03,625
- ¡Abrid los cajones!
- ¡Policía! ¡Quieta!
858
01:16:03,708 --> 01:16:06,041
- ¿José María Cortés?
- ¿Dónde está José María?
859
01:16:06,541 --> 01:16:09,125
[tictac del reloj]
860
01:16:11,916 --> 01:16:16,791
[ruido de sirenas acercándose]
861
01:16:18,083 --> 01:16:21,416
[ladridos]
862
01:16:22,500 --> 01:16:27,125
[helicóptero]
863
01:16:35,791 --> 01:16:37,250
[vecino] ¡Iros a otro barrio!
864
01:16:37,583 --> 01:16:39,708
[policía] Perdón, comisario. ¿Me acompaña?
865
01:16:43,375 --> 01:16:45,833
[ladridos]
866
01:16:47,958 --> 01:16:50,416
Que lo muerda el perro, cabrón.
867
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
¿No se escapa un tiro para el perro?
868
01:16:55,916 --> 01:16:57,916
- Y otro para ustedes.
- [hombre] Aquí.
869
01:17:00,958 --> 01:17:03,125
Dale más fuerte, cabrón.
870
01:17:08,791 --> 01:17:09,958
Cabrones.
871
01:17:13,583 --> 01:17:14,666
¿Qué miras?
872
01:17:15,333 --> 01:17:16,583
¿Qué miras tú?
873
01:17:17,375 --> 01:17:19,333
Ahí tenéis billetes.
874
01:17:19,416 --> 01:17:21,208
Seguro que se pierden la mitad.
875
01:17:27,750 --> 01:17:30,416
Sabéis que a los tres
nos va a caer la misma, ¿verdad?
876
01:17:41,458 --> 01:17:43,291
[puertas cerrándose]
877
01:17:46,750 --> 01:17:49,666
[hombre]
Vivimos rodeados de un muro de cañas
878
01:17:49,750 --> 01:17:51,583
que hunden sus raíces en un pantano.
879
01:17:52,958 --> 01:17:56,500
Si lo ves por encima es alto,
esbelto e incluso bonito.
880
01:17:56,583 --> 01:17:57,541
[coche acercándose]
881
01:17:57,666 --> 01:18:00,833
Pero sus cimientos forman parte
de lo que se pudre en el marjal.
882
01:18:02,333 --> 01:18:06,083
Quien haya intentado eliminar un cañaveral
que invadiera un campo de cultivo
883
01:18:06,166 --> 01:18:07,625
sabe bien qué es lo que pasa.
884
01:18:09,000 --> 01:18:13,250
Puedes cortar todas las cañas,
quemarlas y regar la tierra con sal.
885
01:18:14,833 --> 01:18:15,833
No servirá de nada.
886
01:18:41,208 --> 01:18:45,125
[jadea]
887
01:18:58,833 --> 01:18:59,958
Hijo de puta.
888
01:21:11,541 --> 01:21:18,375
[pasos]
889
01:21:22,500 --> 01:21:23,583
[Falconetti] Figura.
890
01:21:26,250 --> 01:21:28,041
Ya estamos los dos solicos.
891
01:21:38,958 --> 01:21:40,458
¿Qué has hecho con el profe?
892
01:21:52,958 --> 01:21:53,875
Tú mismo.
893
01:21:57,375 --> 01:21:58,416
Tú mismo.
894
01:21:59,458 --> 01:22:01,333
Pero ya sabes cómo va a acabar esto.
895
01:22:03,291 --> 01:22:05,375
Pues entonces, tú verás cómo lo hacemos.
896
01:22:10,000 --> 01:22:12,500
Esto es como cuando entras nuevo
en el talego.
897
01:22:14,416 --> 01:22:16,208
Ya se sabe lo que va a pasar.
898
01:22:19,666 --> 01:22:21,916
Nueve de julio del 89.
899
01:22:23,458 --> 01:22:24,916
Nada más entrar en el chabolo,
900
01:22:25,000 --> 01:22:27,916
los dos hijos de puta que había,
venga a darse de hostias.
901
01:22:29,666 --> 01:22:32,291
A muerte, como si no hubiera un mañana.
902
01:22:33,666 --> 01:22:35,250
Sangre por todos los lados.
903
01:22:36,750 --> 01:22:38,958
Hasta que ya uno dice que ya no puede más.
904
01:22:39,875 --> 01:22:41,750
Estaba finiquitado el hijo de puta.
905
01:22:43,833 --> 01:22:45,791
Y nada, se dan la mano y tan amigos.
906
01:22:46,083 --> 01:22:47,291
Aquí no ha pasado nada.
907
01:22:49,666 --> 01:22:50,625
Yo, flipando.
908
01:22:52,000 --> 01:22:53,333
Digo: "¿Qué ha pasado?".
909
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
¿Tú sabes lo que me dijeron?
910
01:22:58,333 --> 01:22:59,791
¿Por qué se daban de hostias?
911
01:23:02,291 --> 01:23:04,000
"Para ver quién te folla primero".
912
01:23:07,291 --> 01:23:08,666
Así es la vida, figura.
913
01:23:11,166 --> 01:23:12,041
O follas...
914
01:23:14,416 --> 01:23:15,291
...o te follan.
915
01:23:15,375 --> 01:23:18,000
[música de suspense]
916
01:23:23,750 --> 01:23:25,416
Vamos a acabar con esta mierda.
917
01:24:13,041 --> 01:24:16,750
[pasos]
918
01:24:55,833 --> 01:24:58,291
[respira nervioso]
919
01:25:43,666 --> 01:25:49,333
[animales del pantano y latidos]
920
01:26:04,666 --> 01:26:09,458
[ruido intensificándose]
921
01:26:52,750 --> 01:26:54,500
[disparo]
922
01:26:54,958 --> 01:26:57,291
[cuerpo cae al agua]
923
01:27:02,166 --> 01:27:04,291
[impresora]
924
01:27:18,875 --> 01:27:21,500
[música instrumental]