1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,958 --> 00:00:15,041
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:02:22,458 --> 00:02:24,916
A labda helyett inkább
egy húsdarabbal játszanál,
5
00:02:25,000 --> 00:02:26,583
semmitérő szarházi...
6
00:02:26,875 --> 00:02:28,000
Az ég szerelmére!
7
00:02:28,833 --> 00:02:32,500
...fél óra múlva folytatjuk.
Rövid szünet következik...
8
00:02:33,083 --> 00:02:33,958
Jó estét!
9
00:02:34,208 --> 00:02:36,375
Tanúi lehetünk egy fergeteges...
10
00:02:36,500 --> 00:02:38,125
Vigyen a Saler útig.
11
00:02:38,458 --> 00:02:39,541
Onnan elirányítom.
12
00:02:39,625 --> 00:02:41,625
...a mindenható Barca,
a királyok királya...
13
00:02:41,708 --> 00:02:42,666
Mint mondtam,
14
00:02:42,750 --> 00:02:45,208
inkább egy steakkel játszanál...
Dohányzik?
15
00:02:45,291 --> 00:02:46,708
A taxiban rágyújthat.
16
00:02:47,583 --> 00:02:48,500
Kikészít...
17
00:02:50,250 --> 00:02:51,458
Kurva foci.
18
00:02:51,541 --> 00:02:54,041
...a katalánoknál a labda.
Rakitić tör előre.
19
00:02:54,125 --> 00:02:56,125
Középre rúgja Busquetsnek.
20
00:02:56,208 --> 00:02:58,166
Átíveli, de lepattan
a valenciai védősorról.
21
00:02:58,250 --> 00:03:01,250
Elnézést, de nem a González Abarca
utcán kellett volna mennünk?
22
00:03:01,541 --> 00:03:04,625
Kizárt. Erre sokkal gyorsabb.
23
00:03:04,708 --> 00:03:07,750
Erre sokkal tovább tart.
Ezerszer jöttem már erre.
24
00:03:08,541 --> 00:03:12,125
Nekem mondja? Én taxis vagyok.
Párszor én is jártam már erre.
25
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
Nincs szabad ember...
26
00:03:13,958 --> 00:03:16,375
Forduljon meg és González Abarcán menjen.
27
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
A Valencia jól játszik...
28
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
Uram, erre gyorsabb.
29
00:03:21,041 --> 00:03:21,875
Rendben?
30
00:03:21,958 --> 00:03:25,041
A Valencia próbálja felépíteni
a támadást...
31
00:03:39,625 --> 00:03:42,291
Gyerünk!
32
00:03:42,375 --> 00:03:44,125
- Gól!
- Gól!
33
00:03:44,208 --> 00:03:45,291
Gól!
34
00:03:45,541 --> 00:03:47,458
Ez az! Igen!
35
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
Gyerünk!
36
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
Gól! Ez az, baszd meg!
37
00:03:53,083 --> 00:03:55,416
Ez az, bassza meg!
38
00:03:57,500 --> 00:03:58,916
Végre, az ég szerelmére.
39
00:03:59,333 --> 00:04:00,291
Bassza meg!
40
00:04:00,375 --> 00:04:04,875
Micsoda lövés a franciától!
A tizenhatoson belülről
41
00:04:04,958 --> 00:04:10,708
szinte lehetetlen szögből lőtte rá.
Cillessent is váratlanul érte.
42
00:04:28,083 --> 00:04:30,166
Barcelona 0,
43
00:04:30,375 --> 00:04:35,000
- Valencia 1!
- Uram, jól érzi magát?
44
00:04:35,166 --> 00:04:36,000
Uram?
45
00:04:38,166 --> 00:04:40,416
Uram, magához beszélek. Rosszul van?
46
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
Az istenit!
47
00:04:53,208 --> 00:04:54,166
A francba!
48
00:04:54,416 --> 00:04:55,250
Bassza meg!
49
00:04:55,625 --> 00:04:56,500
Francba!
50
00:04:56,583 --> 00:04:57,416
FOGLALT
51
00:04:57,500 --> 00:04:59,125
Szóltam, az istenit!
52
00:04:59,333 --> 00:05:00,291
Megmondtam!
53
00:05:00,416 --> 00:05:03,083
Húzza le az ablakot, ha hányni kell.
54
00:05:03,666 --> 00:05:05,833
Húzza le a kibaszott ablakot!
55
00:05:06,125 --> 00:05:07,583
Ez józan paraszti ész!
56
00:05:07,916 --> 00:05:11,208
Istenverte kibaszott idióta!
57
00:05:11,666 --> 00:05:14,416
Csak nekem lehet ilyen szerencsém!
58
00:05:14,916 --> 00:05:18,416
A nap utolsó fuvarja. Rohadt szemét!
59
00:05:19,166 --> 00:05:20,083
Bassza meg!
60
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
ÓLOMMENTES 95
61
00:05:41,375 --> 00:05:45,041
A gyilkoláshoz figyelmen kívül kell hagyni
az áldozat emberi mivoltát:
62
00:05:45,125 --> 00:05:46,041
az érzéseit,
63
00:05:46,625 --> 00:05:47,541
a boldogságát,
64
00:05:48,125 --> 00:05:49,000
és a bánatát.
65
00:05:50,625 --> 00:05:53,708
Biztos vagyok benne,
hogy jó férj volt, jó apa,
66
00:05:53,791 --> 00:05:57,375
kedves kolléga, aki finom
paellát készített vasárnaponként.
67
00:06:01,333 --> 00:06:05,041
Értékei most örökre elvesznek.
68
00:06:05,666 --> 00:06:08,083
Álmai és reményei
már sosem fognak beteljesülni.
69
00:06:10,375 --> 00:06:12,958
De ez most nem számít.
70
00:06:27,458 --> 00:06:30,041
AMIKOR A TENGER HABJA VÖRÖSSÉ VÁLIK
71
00:06:30,166 --> 00:06:31,000
Köszönöm.
72
00:06:32,000 --> 00:06:32,916
Köszönöm szépen.
73
00:06:33,291 --> 00:06:34,125
Köszönöm.
74
00:06:36,625 --> 00:06:39,041
- Köszönöm, hogy eljöttek.
- Köszönjük.
75
00:06:42,083 --> 00:06:42,916
Végre!
76
00:06:45,958 --> 00:06:46,791
Köszönöm.
77
00:06:47,375 --> 00:06:48,208
Kinek lesz?
78
00:06:49,583 --> 00:06:50,666
Maríanak.
79
00:06:51,458 --> 00:06:52,291
María.
80
00:06:54,416 --> 00:06:56,541
Imádom a regényeit.
81
00:06:57,583 --> 00:06:59,000
Köszönöm, hogy olvassa.
82
00:07:00,958 --> 00:07:01,958
Lehet egy kérdésem?
83
00:07:02,416 --> 00:07:03,250
Persze.
84
00:07:03,375 --> 00:07:04,541
Bármit kérdezhet.
85
00:07:06,125 --> 00:07:07,208
A főhős...
86
00:07:07,750 --> 00:07:10,708
Nem mondta el, hogy mi a baj vele.
87
00:07:10,791 --> 00:07:13,000
Valamilyen trauma érte vagy ilyesmi?
88
00:07:13,708 --> 00:07:15,541
A múltjáról semmit sem tudunk.
89
00:07:16,083 --> 00:07:17,875
- Felfedi valamikor?
- Nem.
90
00:07:18,583 --> 00:07:20,208
Nem gondoltam rá.
91
00:07:20,541 --> 00:07:22,500
Sosem fogjuk megtudni, miért öl?
92
00:07:25,750 --> 00:07:26,666
Mert megteheti.
93
00:07:33,000 --> 00:07:34,083
Menjünk! Gyorsan!
94
00:07:42,916 --> 00:07:43,875
Seggfej!
95
00:08:04,166 --> 00:08:06,000
Valencia nem tengerparti város.
96
00:08:06,541 --> 00:08:07,458
Soha nem volt az.
97
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Egy hatalmas mocsár tetején
épült lápváros.
98
00:08:13,708 --> 00:08:16,708
Évszázadokon át csapolták,
hogy a gazdaságok
99
00:08:16,791 --> 00:08:19,541
szaporodjanak és
gazdagítsák az egész várost.
100
00:08:20,875 --> 00:08:23,583
Az így teremtett jólétet
mindig ugyanazok élvezték ki.
101
00:08:25,291 --> 00:08:28,166
A város öntelten lépett a 21. századba.
102
00:08:29,458 --> 00:08:30,583
Forma 1,
103
00:08:31,208 --> 00:08:32,750
az America's Cup,
104
00:08:33,208 --> 00:08:35,125
a Művészetek és Tudományok Városa...
105
00:08:36,291 --> 00:08:39,750
Önkényes önelégültség,
amit senki sem vállal fel.
106
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Manapság
107
00:08:48,916 --> 00:08:51,125
nem látszik a mocsár.
108
00:08:51,541 --> 00:08:53,500
Ez nem azt jelenti, hogy nem is létezik.
109
00:08:53,750 --> 00:08:56,541
Még mindig ott van,
csak egy kicsit mélyebben,
110
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
mint egy sebtében elföldelt hulla
111
00:09:00,166 --> 00:09:01,500
angolnákkal
112
00:09:02,291 --> 00:09:03,250
és nádasokkal tele.
113
00:09:11,291 --> 00:09:14,458
Szép lassan beférkőztek a kormányzatba.
114
00:09:16,250 --> 00:09:17,833
Az angolnák érkeztek elsőként.
115
00:09:18,916 --> 00:09:21,791
Visszataszító lények;
hal és kígyó keverékei,
116
00:09:21,875 --> 00:09:24,541
amik az iszapban élnek
és a mocsokból táplálkoznak.
117
00:09:25,500 --> 00:09:26,666
Jól ismeri őket.
118
00:09:27,291 --> 00:09:29,416
Nem is olyan régen egy volt közülük.
119
00:09:30,250 --> 00:09:32,000
Figyelte, hogy fognak kezet.
120
00:09:32,333 --> 00:09:35,416
Az ölelésük épp oly felszínes volt,
mint a nevetésük.
121
00:09:37,208 --> 00:09:38,750
Becsvágyó írók,
122
00:09:39,333 --> 00:09:43,416
megszállott bloggerek,
a kultúra támogatói és szerkesztők.
123
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Ott várták,
124
00:09:45,583 --> 00:09:48,583
hogy a mocsár urai
feljöjjenek a felszínre.
125
00:09:49,916 --> 00:09:52,416
Az egyetlen faj, aminek nem kell trágya,
126
00:09:52,750 --> 00:09:55,541
gondozás vagy öntözés ahhoz,
hogy fejlődjön.
127
00:09:59,625 --> 00:10:00,541
A nádas.
128
00:10:01,208 --> 00:10:02,208
Magas és erős,
129
00:10:04,166 --> 00:10:05,375
de üres.
130
00:10:05,458 --> 00:10:07,875
Ők a mocsár igazi királyai,
131
00:10:09,125 --> 00:10:10,083
a városvezetők.
132
00:10:11,708 --> 00:10:14,500
A nád közreműködik a politikában,
szakszervezetekben,
133
00:10:14,583 --> 00:10:18,000
az oktatásban, a sportokban,
134
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
mindenben.
135
00:10:20,458 --> 00:10:24,375
Régen ő is a hatalmasok
táborába akart tartozni.
136
00:10:25,875 --> 00:10:30,125
De idővel rájött, hogy ő nem angolna,
de nem is nád.
137
00:10:31,666 --> 00:10:33,500
Ő másfajta teremtmény volt.
138
00:10:35,041 --> 00:10:36,583
Sokkal veszélyesebb.
139
00:10:40,125 --> 00:10:42,291
A GRAU-ÜGY KAPCSÁN NYOMOZÁS FOLYIK
140
00:10:42,375 --> 00:10:44,166
CARRETERO MINISZTER ELLEN
141
00:11:05,625 --> 00:11:10,416
ELADÓ
142
00:11:42,708 --> 00:11:43,541
A francba!
143
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
Sajnálom, haver. Elszaladt az idő.
144
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
Hogy ment?
145
00:12:00,166 --> 00:12:01,000
Rendben volt.
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Rendben.
147
00:12:10,000 --> 00:12:12,958
Nem vagy te túl öreg ehhez?
148
00:12:13,458 --> 00:12:14,291
Dehogy!
149
00:12:14,541 --> 00:12:17,458
Ha nem gyakorlok, levernek a kölykeim.
150
00:12:23,083 --> 00:12:23,916
Mi az?
151
00:12:25,458 --> 00:12:28,166
Ha azért jöttél,
hogy kioktass, bekaphatod.
152
00:12:32,625 --> 00:12:33,583
Kérsz egy sört?
153
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Igen.
154
00:12:36,791 --> 00:12:38,375
A valenciai bíróságon
155
00:12:38,458 --> 00:12:41,416
{\an8}a Safil-ügyben vallomást tett
156
00:12:41,833 --> 00:12:44,416
{\an8}a volt regionális miniszter,
Ferrán Carretero.
157
00:12:44,791 --> 00:12:47,208
Végül megkaptad a munkát a Segorbe-nál?
158
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
Igen, holnap kezdek.
159
00:12:49,375 --> 00:12:51,958
Nem fizet sokat és azt is feketén.
160
00:12:52,541 --> 00:12:54,083
{\an8}- Jobb a semminél.
- Igen.
161
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
Ezzel meg a motor pénzzel kihúzom.
162
00:12:56,416 --> 00:12:57,500
És a papírmunka?
163
00:12:57,916 --> 00:12:59,958
Mit mondjak, ha megállítanak?
164
00:13:00,041 --> 00:13:02,333
Kitalálsz valamit, írókám.
165
00:13:03,583 --> 00:13:06,416
Milyen párt? Én nem tartozom
politikai párthoz.
166
00:13:07,041 --> 00:13:10,708
{\an8}Olyasmiről beszél, ami régen történt.
167
00:13:10,791 --> 00:13:13,291
{\an8}Persze ahhoz sem volt semmi közöm.
168
00:13:13,375 --> 00:13:15,875
{\an8}A Valenciai Egyetemen dolgozom,
169
00:13:16,083 --> 00:13:18,458
{\an8}ahová most is megyek, ha megbocsátanak.
170
00:13:18,541 --> 00:13:20,750
{\an8}- Köszönöm szépen.
- Carretero úr!
171
00:13:20,833 --> 00:13:22,083
{\an8}Carretero úr!
172
00:13:29,541 --> 00:13:32,000
A harmadik kérdésre
nem tudtam válaszolni...
173
00:13:32,125 --> 00:13:33,625
KORRUPCIÓMENTES EGYETEMET
174
00:13:33,708 --> 00:13:35,750
Pedig egész éjjel tanultam...
175
00:13:37,166 --> 00:13:40,250
A szokásos piaci magatartás.
176
00:13:41,750 --> 00:13:42,583
GDP.
177
00:13:43,750 --> 00:13:49,541
A GDP az összes megtermelt javak és
szolgáltatások piaci értékének az összege.
178
00:13:50,875 --> 00:13:54,083
Azok a termékek nem képezik részét
az idei GDP-nek.
179
00:13:55,875 --> 00:13:58,750
A megtermelt javak és szolgáltatások,
180
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
amelyek további módosítást igényelnek...
181
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
Ahogy mondtam, a köztes javak
182
00:14:08,916 --> 00:14:10,375
nem képezik részét.
183
00:14:12,166 --> 00:14:15,083
Csak az adott évben megtermelt
javak és szolgáltatások.
184
00:14:17,208 --> 00:14:18,041
Azaz...
185
00:14:19,166 --> 00:14:21,708
ha az előző évben termelt
javakat értékesítünk...
186
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Jól rád szálltak tegnap.
187
00:14:44,375 --> 00:14:46,708
Tanulhatnál egy kis jó modort.
188
00:14:48,625 --> 00:14:51,000
Így soha többé ne sétálj be az órámra!
189
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
- Megtanítasz a jó modorra?
- Nem valószínű.
190
00:14:57,291 --> 00:14:59,041
Mostantól ezt használd!
191
00:15:00,875 --> 00:15:04,833
Eldobható. A másikat felejtsd el.
Benne van a számom, ha kell.
192
00:15:11,625 --> 00:15:12,458
Mi az?
193
00:15:12,541 --> 00:15:13,750
Ezzel mit csináljak?
194
00:15:15,708 --> 00:15:18,333
Nem tudom. Vedd ki a SIM kártyát,
tedd a mikróba,
195
00:15:18,416 --> 00:15:21,041
vagy dugd fel a seggedbe,
vagy amit akarsz.
196
00:15:23,666 --> 00:15:24,500
Még valami?
197
00:20:05,208 --> 00:20:06,041
Hé!
198
00:20:19,750 --> 00:20:20,583
Hé!
199
00:20:21,833 --> 00:20:23,000
Van ott valaki?
200
00:20:27,333 --> 00:20:28,166
Hahó!
201
00:20:57,583 --> 00:20:58,416
Hé!
202
00:21:00,458 --> 00:21:01,291
Hé!
203
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
Hahó!
204
00:21:19,375 --> 00:21:20,208
Hé!
205
00:21:30,125 --> 00:21:32,583
HOL A FASZBAN VAGY?
PRÓBÁLUNK ELÉRNI
206
00:21:34,583 --> 00:21:35,750
Tudja, ki vagyok?
207
00:21:40,375 --> 00:21:42,500
Hibát követett el.
208
00:21:43,583 --> 00:21:46,958
Ha most nem visz haza, nagy bajban lesz.
209
00:21:47,791 --> 00:21:49,416
Védelem alatt állok.
210
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
Most is keresnek.
211
00:21:54,708 --> 00:21:59,500
Fontos, befolyásos emberek,
akik kapcsolatba léptek a rendőrséggel.
212
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
Fogalma sincs, mekkora bajba keveredett.
213
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
Nem mond semmit?
214
00:22:14,875 --> 00:22:15,708
Én se.
215
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
Mindent elmondtam a bíróságon
és a sajtónak.
216
00:22:21,083 --> 00:22:22,125
Nincs más.
217
00:22:23,000 --> 00:22:23,833
Semmi más!
218
00:22:26,291 --> 00:22:29,458
Látott a tévében
és keresne egy kis pénzt, mi?
219
00:22:30,208 --> 00:22:31,041
Hát téved!
220
00:22:32,416 --> 00:22:34,916
Közismert vagyok, nem csak Valenciában.
221
00:22:35,000 --> 00:22:36,583
Jó kapcsolataim vannak.
222
00:22:36,916 --> 00:22:40,500
Nincs semmi oka, hogy bezárjon ide!
223
00:22:41,791 --> 00:22:43,375
Mit gondol, kit kapott el?
224
00:22:46,000 --> 00:22:47,583
Nyissa ki az ajtót, az istenit!
225
00:23:36,333 --> 00:23:38,208
Megmondtam, hogy nem akarlak itt látni.
226
00:24:32,458 --> 00:24:34,500
- Nyugi, oké?
- Nyugodt vagyok.
227
00:24:34,583 --> 00:24:35,833
Csak beszélgetni akarok.
228
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Azt nem, haver!
229
00:24:40,291 --> 00:24:41,125
Felejtsd el!
230
00:24:45,416 --> 00:24:46,250
Pofa be!
231
00:24:46,958 --> 00:24:48,833
Fogd már be!
232
00:24:49,875 --> 00:24:51,625
Kibaszott négerek!
233
00:24:56,125 --> 00:24:57,000
Na jó...
234
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Ne...
235
00:25:05,541 --> 00:25:06,500
Szép darab.
236
00:25:19,791 --> 00:25:20,625
Jézusom!
237
00:25:44,583 --> 00:25:46,833
Most szépen elárulod,
hogy ki teríti a drogot.
238
00:25:47,875 --> 00:25:48,708
Mi?
239
00:25:55,958 --> 00:25:56,791
Hallasz?
240
00:25:57,166 --> 00:25:58,208
Ki teríti a drogot?
241
00:25:59,000 --> 00:26:01,666
Egy zsaru. Nem tudom a nevét, esküszöm.
242
00:26:02,750 --> 00:26:03,583
Zsaru?
243
00:26:07,250 --> 00:26:09,083
Na tisztázzunk valamit!
244
00:26:09,541 --> 00:26:12,958
Nektek négereknek a saját cuccotokat
kellene árulni.
245
00:26:13,291 --> 00:26:14,125
Igen.
246
00:26:14,541 --> 00:26:17,291
Napszemüveg, karkötők, ilyen szarságok.
247
00:26:18,041 --> 00:26:20,375
A drog a mi dolgunk.
248
00:26:21,125 --> 00:26:21,958
Igen.
249
00:26:25,375 --> 00:26:26,208
Bassza meg!
250
00:26:26,541 --> 00:26:29,458
Ti négerek hogy bírjátok ezt a szart?
251
00:26:29,541 --> 00:26:30,416
Ne!
252
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Ne aggódj, haver!
253
00:26:32,750 --> 00:26:33,583
Ne aggódj!
254
00:26:33,958 --> 00:26:35,416
Ez nem ég.
255
00:26:38,000 --> 00:26:39,250
Ha azt akarod, hogy égjen,
256
00:26:40,250 --> 00:26:42,791
lángot kell csiholnod.
257
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Ne!
258
00:27:11,666 --> 00:27:12,833
Sansón.
259
00:27:13,333 --> 00:27:15,375
- Mi folyik itt, Antonio?
- Falconetti.
260
00:27:15,666 --> 00:27:17,333
- A szokásosat?
- Hol a főnök?
261
00:27:30,291 --> 00:27:31,125
Főnök?
262
00:27:32,291 --> 00:27:34,875
- Minden rendben, Chema?
- Megvan a pénz.
263
00:27:37,583 --> 00:27:39,083
A professzor nem jött el.
264
00:27:39,666 --> 00:27:40,875
Éjfélig vártam.
265
00:27:41,458 --> 00:27:42,750
Nem válaszol az üzeneteimre.
266
00:27:44,208 --> 00:27:46,250
Elegyengettem a dolgot a négerekkel.
267
00:27:46,625 --> 00:27:49,500
Egy ideig nem fognak senkit zavarni.
268
00:27:52,666 --> 00:27:54,708
Sara! Gyere le ide!
269
00:27:58,791 --> 00:28:00,625
- Mi az, nagyi?
- Figyelj...
270
00:28:01,083 --> 00:28:03,625
Sara, menj és kérdezd meg a küldöncünket,
271
00:28:04,333 --> 00:28:07,125
hogy a professzor ma
bement-e dolgozni.
272
00:28:07,375 --> 00:28:10,083
- Rendben? Légy óvatos!
- Rendben. Megyek is.
273
00:28:14,875 --> 00:28:17,500
Rossz érzésem van
a proffal kapcsolatban.
274
00:28:17,833 --> 00:28:20,791
Nyitva kell tartani a szemünket.
275
00:28:23,416 --> 00:28:24,500
Megteszem, amit kérsz.
276
00:28:37,416 --> 00:28:38,500
Láttad Frant?
277
00:28:38,958 --> 00:28:40,500
Ja, arra van.
278
00:29:05,958 --> 00:29:06,916
Fran!
279
00:29:07,791 --> 00:29:08,750
Fran!
280
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
Ximo nem fizetett,
de pénteken megadja.
281
00:29:14,500 --> 00:29:17,166
A többi ott van. Számold meg!
Bízhatsz bennem.
282
00:29:17,250 --> 00:29:19,500
Add Toninak a kocsmában!
Lenne más is.
283
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
Mi a helyzet?
284
00:29:21,416 --> 00:29:23,583
Menj és beszélj a professzorral!
285
00:29:23,916 --> 00:29:25,958
Tegnap voltam nála. Lejátsszuk és megyek.
286
00:29:26,375 --> 00:29:27,583
Most menj!
287
00:29:28,583 --> 00:29:31,000
Most? Tegnap beszéltem vele.
Ne már!
288
00:29:31,083 --> 00:29:33,500
Maradj és nézd a játékot.
Utána megyek.
289
00:29:33,583 --> 00:29:34,500
Ne már!
290
00:29:34,583 --> 00:29:36,666
Most menj és beszélj a proffal!
291
00:29:36,750 --> 00:29:38,958
Felőlem beszélhetsz a nagyival is.
292
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
- Miért nekem kell mennem?
- Mi folyik itt?
293
00:29:47,041 --> 00:29:47,916
Semmi. Fogd!
294
00:29:50,250 --> 00:29:51,708
Szállj le róla, kérlek!
295
00:29:55,958 --> 00:29:58,375
A KORRUPCIÓ OLYAN, MINT A PAELLA
A VALENCIAI A LEGJOBB
296
00:30:09,208 --> 00:30:12,541
KÖZGAZDASÁGTUDOMÁNYI TANSZÉK
DR. FERRÁN CARRETERO - PROFESSZOR
297
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
Jól van.
298
00:31:36,250 --> 00:31:39,625
Eltakarhatják az arcukat,
de nyissák ki az ajtót!
299
00:31:42,708 --> 00:31:43,541
Kérem!
300
00:31:52,500 --> 00:31:54,458
Mondj valamit, te rohadék!
301
00:31:54,875 --> 00:31:56,791
Tudom, hogy itt vagy! Válaszolj!
302
00:32:03,416 --> 00:32:04,250
Hé!
303
00:32:04,791 --> 00:32:05,625
Hé!
304
00:32:07,625 --> 00:32:08,916
Tudom, hogy itt vagy.
305
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
Ide figyelj!
306
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
Mondd el, mit akarsz!
307
00:33:08,375 --> 00:33:12,291
- Tudod, hogy akármikor elkérheted.
- Kösz szépen, rendes vagy.
308
00:33:14,083 --> 00:33:16,500
Csak elegem van a várakozásból, tudod?
309
00:33:20,583 --> 00:33:21,500
Van egy ajánlatom.
310
00:33:22,541 --> 00:33:24,041
Egy pasi, akinek dolgoztam.
311
00:33:24,500 --> 00:33:27,458
Csak a föld kell neki,
a ház amúgy sem ér semmit.
312
00:33:27,541 --> 00:33:29,166
Jó az, helyrehozható.
313
00:33:29,250 --> 00:33:32,125
Nem ér semmit. El kell adni.
Mondtam már.
314
00:33:33,166 --> 00:33:35,083
Nem is értem, minek jársz ki.
315
00:33:35,750 --> 00:33:37,875
Lehangoló az a mocsár.
316
00:33:37,958 --> 00:33:39,000
Ott tudok írni.
317
00:33:40,875 --> 00:33:41,791
Koncentrálni.
318
00:33:43,375 --> 00:33:44,291
Írni?
319
00:33:46,208 --> 00:33:47,875
Koncentrálni? Nagyszerű.
320
00:33:48,791 --> 00:33:51,708
Koncentrálsz, könyvet írsz
és dől a lóvé,
321
00:33:51,791 --> 00:33:53,958
- én meg dögöljek meg?
- Nacho, ha pénz kell...
322
00:33:54,041 --> 00:33:56,458
Nem! Nem kell pénz!
323
00:33:56,541 --> 00:33:57,833
El akarom adni.
324
00:33:57,916 --> 00:34:00,375
Mindenki megkapja a részét és ennyi.
325
00:34:10,291 --> 00:34:11,375
Mit mondjak neki?
326
00:34:17,291 --> 00:34:18,208
Sajnálom, Nacho.
327
00:34:18,791 --> 00:34:19,625
Sajnálom.
328
00:34:21,916 --> 00:34:23,208
Mekkora rohadék vagy.
329
00:35:49,083 --> 00:35:50,583
Mit akarsz, mit mondjak?
330
00:35:51,291 --> 00:35:52,583
Hogy sajnálom?
331
00:35:59,500 --> 00:36:00,708
Egy szót sem szólok.
332
00:36:01,416 --> 00:36:03,000
Senkinek. Semmiről.
333
00:36:04,791 --> 00:36:07,125
Erről vagy bármi másról. Istenemre.
334
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
Nem tudják, mi az, ami fontos.
335
00:36:28,458 --> 00:36:29,541
Lekövethetetlen.
336
00:36:40,708 --> 00:36:41,625
Én dolgozom.
337
00:36:43,416 --> 00:36:46,708
Mindig azt tettem, amit kértek.
A párton belül és kívül.
338
00:36:52,791 --> 00:36:56,000
Még a tárgyalások
és a sajtó támadásai után is...
339
00:36:59,625 --> 00:37:02,166
és miután ti seggfejek magamra hagytatok.
340
00:37:06,375 --> 00:37:07,791
Mint egy kivert kutyát...
341
00:37:09,666 --> 00:37:10,833
egyedül a szarban.
342
00:37:11,583 --> 00:37:13,000
A ti lelketeken szárad.
343
00:37:20,708 --> 00:37:21,708
Mint most.
344
00:37:38,625 --> 00:37:40,250
Ki a fasz vagy te?
345
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
Ferrán Carretero,
346
00:37:52,791 --> 00:37:55,875
a Valenciai Egyetem
közgazdaságtan professzora.
347
00:37:56,833 --> 00:38:00,208
Három osztály
korábbi regionális minisztere,
348
00:38:00,541 --> 00:38:02,416
valamint országgyűlési képviselő.
349
00:38:03,458 --> 00:38:06,333
Carretero egy olyan seggfej volt,
350
00:38:06,416 --> 00:38:11,458
aki a mocsárból emelkedett ki
és lett öltönyös seggfej.
351
00:38:13,125 --> 00:38:16,166
Nem számított, ki nyer,
mert ő sosem veszített.
352
00:38:18,250 --> 00:38:20,500
A taxisra zúdított fékezhetetlen düh
353
00:38:20,583 --> 00:38:22,291
soha többé mutatkozott.
354
00:38:23,333 --> 00:38:25,541
Ezt követően minden tervezett volt.
355
00:38:27,791 --> 00:38:31,500
Carretero hulláját
48 órán belül eltüntette.
356
00:38:33,166 --> 00:38:35,208
Ennyi elővigyázatosság elég.
357
00:38:37,000 --> 00:38:39,208
Az áldozatok
holmijának megsemmisítésével
358
00:38:39,291 --> 00:38:41,916
vége is lenne az egésznek.
Munka elvégezve.
359
00:38:43,208 --> 00:38:44,791
De ez volt az a pillanat,
360
00:38:45,250 --> 00:38:46,375
amikor elkezdődött.
361
00:38:54,541 --> 00:38:55,916
Mehet, Juan!
362
00:38:59,166 --> 00:39:00,291
Mikorra kell?
363
00:39:01,250 --> 00:39:03,916
Holnapra. Fésüld át alaposan!
364
00:39:04,291 --> 00:39:05,500
Lássuk, mit találsz.
365
00:39:17,916 --> 00:39:20,041
Vidd fel! Valaki beteszi a raktárba.
366
00:39:26,041 --> 00:39:27,166
Azt fényképezd le!
367
00:39:27,250 --> 00:39:29,416
Küldd el az apjának, hogy itt van.
368
00:39:31,125 --> 00:39:31,958
Ricardo!
369
00:39:32,875 --> 00:39:33,916
Időpontra jött?
370
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
Nem.
371
00:39:38,041 --> 00:39:41,500
Meg kell tudni, mi történt,
mielőtt a sajtó ráharap
372
00:39:41,958 --> 00:39:44,500
- és ránk szállnak.
- Eddig annyit tudunk,
373
00:39:44,583 --> 00:39:49,000
hogy Carreterot szerdán
este 22,30-kor látták utoljára.
374
00:39:49,583 --> 00:39:52,250
Órát adott az egyetemen,
majd másfél órát fallabdázott
375
00:39:52,333 --> 00:39:55,500
az egyetemi csarnokban
376
00:39:55,583 --> 00:39:57,333
egy tanszéki kollégával.
377
00:39:58,208 --> 00:39:59,625
Mikor jelentették az eltűnését?
378
00:40:00,583 --> 00:40:01,416
Tegnap.
379
00:40:02,208 --> 00:40:03,458
Egy héttel később?
380
00:40:04,208 --> 00:40:05,041
Igen.
381
00:40:05,541 --> 00:40:06,958
A titkárnője jelentette.
382
00:40:07,666 --> 00:40:08,708
Csütörtökön és pénteken
383
00:40:08,791 --> 00:40:11,958
Carretero az irodában dolgozik,
384
00:40:12,041 --> 00:40:15,250
így nem tartotta furcsának,
hogy nem jött be.
385
00:40:15,916 --> 00:40:19,500
Hétfőn azt hitte, beteg,
de kedden sem ment be.
386
00:40:19,583 --> 00:40:23,416
Mivel a telefont se vette fel,
hívta a rendőrséget.
387
00:40:24,166 --> 00:40:26,916
A lakást üresen találták,
így nyomozás indult.
388
00:40:27,583 --> 00:40:30,166
Hogyan tovább?
389
00:40:31,458 --> 00:40:34,416
Ez a rendelkezésre álló forrásoktól függ.
390
00:40:34,541 --> 00:40:36,708
Az első 48 óra kulcsfontosságú...
391
00:40:36,791 --> 00:40:40,833
Az ilyen ügyekben a lakosság
nagy segítség lehet.
392
00:40:41,208 --> 00:40:43,291
Amíg az eltűnése nyilvánosságra...
393
00:40:43,375 --> 00:40:45,583
Nem biztos, hogy eltűnt.
394
00:40:45,666 --> 00:40:47,416
Miniszter asszony, minden jel...
395
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
Egyeztetni kell az elnök úrral.
396
00:40:52,916 --> 00:40:55,916
Egy befolyásos
politikai szereplőről beszélünk.
397
00:40:56,041 --> 00:40:58,625
A politikusok nem tűnhetnek csak úgy el.
398
00:40:58,708 --> 00:41:01,750
Senki sem tűnhet el csak úgy,
miniszter asszony.
399
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
Persze, hogy nem.
400
00:41:03,958 --> 00:41:07,000
Kielemezzük a helyzetet,
és eldöntjük, hogyan tovább.
401
00:41:07,458 --> 00:41:08,291
Tehát...
402
00:41:09,041 --> 00:41:11,208
akkor várunk?
403
00:41:11,541 --> 00:41:14,583
Pontosan. Értesítem, ha megtudok valamit.
404
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
Nekem is van egy ilyen az irodámban.
405
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
A festmény.
406
00:41:23,708 --> 00:41:26,500
Két napja kaptam. Csodálatos, nem igaz?
407
00:42:20,125 --> 00:42:22,583
Rég nem járt erre autó.
408
00:42:22,666 --> 00:42:25,375
A lényeget, kölyök. Az idő pénz.
409
00:42:25,666 --> 00:42:26,500
Mi a helyzet?
410
00:42:28,125 --> 00:42:31,500
A miniszter asszony tudni akarja,
mi történt Carreteroval.
411
00:42:32,166 --> 00:42:35,000
Ha tudnám, szerinted én
itt beszélgetnék veled?
412
00:42:37,333 --> 00:42:40,000
Attól tartunk, Carretero úr menekül.
413
00:42:41,000 --> 00:42:44,375
A vallomásával nem volt gond,
de a vádak komolyak.
414
00:42:45,250 --> 00:42:46,291
Ha beszél...
415
00:42:46,375 --> 00:42:48,291
Ha beszél, nekünk annyi.
416
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Tudom.
417
00:42:49,458 --> 00:42:52,500
Nem késleltethetjük tovább a nyomozást.
418
00:42:52,625 --> 00:42:54,041
A rendőrség készenlétben van.
419
00:42:54,416 --> 00:42:57,125
Sikerült eltusolni a négerlak incidenst.
420
00:42:57,500 --> 00:42:59,333
Leégett az egész kóceráj.
421
00:42:59,416 --> 00:43:01,958
Egy zsaru sem járt a környéken.
422
00:43:02,208 --> 00:43:05,541
A miniszter asszony köszönetét fejezi ki.
423
00:43:05,708 --> 00:43:07,708
Mondd meg neki, hogy szívesen tettem.
424
00:43:08,708 --> 00:43:09,875
De amíg Carretero...
425
00:43:10,583 --> 00:43:13,750
nem kerül elő, az oldal tabu.
426
00:43:14,666 --> 00:43:18,291
Mi? Ezt nem hiszem el!
427
00:43:18,958 --> 00:43:22,666
Rengeteg pénzünk van benne,
be kell indítani.
428
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
Érted, ugye?
429
00:43:24,458 --> 00:43:26,875
Én csak üzenetet közvetítek, asszonyom.
430
00:43:27,416 --> 00:43:28,583
Egy héten belül...
431
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Ne asszonyomozz nekem!
432
00:43:30,833 --> 00:43:33,000
Gondoskodunk Carreteroról.
433
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
Ti meg csak számoljátok a pénzt!
434
00:43:35,708 --> 00:43:38,250
A zsarukat tartsátok távol az ügytől!
435
00:43:38,666 --> 00:43:39,875
Ez az én üzenetem.
436
00:44:06,250 --> 00:44:09,250
A Gazdasági Liberalizmus Hullámai
című könyvet
437
00:44:09,333 --> 00:44:12,625
ma reggel mutatták be
a Közgazdaságtudományi Karon.
438
00:44:12,708 --> 00:44:16,083
A szerzőhöz a regionális miniszter
439
00:44:16,166 --> 00:44:18,416
és aValenciai Egyetem dékánja
is csatlakozott.
440
00:44:18,500 --> 00:44:21,208
Elfoglaltsága miatt nem tudott részt venni
441
00:44:21,291 --> 00:44:24,500
{\an8}Ferrán Carretero volt miniszter
442
00:44:24,583 --> 00:44:25,958
{\an8}és közgazdasági professzor.
443
00:44:26,041 --> 00:44:28,375
{\an8}Ezt az egyetem munkatársa árulta el.
444
00:44:28,458 --> 00:44:30,791
Őt képviselte
445
00:44:30,875 --> 00:44:33,541
a közgazdasági tanszék
helyettes vezetője...
446
00:45:03,458 --> 00:45:04,625
Halló! Jó reggelt!
447
00:45:05,041 --> 00:45:07,541
Carretero úr irodáját legyen szíves.
448
00:45:09,291 --> 00:45:10,125
Köszönöm.
449
00:45:12,833 --> 00:45:13,666
Jó reggelt!
450
00:45:14,125 --> 00:45:16,541
Carretero úrral szeretnék beszélni.
451
00:45:17,708 --> 00:45:19,416
Sajnálom, de most nincs bent.
452
00:45:19,500 --> 00:45:21,916
Egy szemináriumon veszt részt külföldön.
453
00:45:23,375 --> 00:45:24,750
Az lehetetlen.
454
00:45:24,833 --> 00:45:27,083
Mára beszéltünk meg konzultációt.
455
00:45:27,500 --> 00:45:30,416
Hirtelen kellett távoznia.
Helyettesít valakit.
456
00:45:31,083 --> 00:45:32,333
Hogyan érhetem el?
457
00:45:32,750 --> 00:45:35,125
- Fontos lenne...
- Amint visszajött,
458
00:45:35,208 --> 00:45:37,666
mindenre válaszolni fog.
Neve és elérhetősége?
459
00:45:37,916 --> 00:45:40,250
Nem szükséges. Köszönöm.
460
00:46:40,375 --> 00:46:42,208
HAJLÉKTALAN VAGYOK, SEGÍTSENEK
461
00:46:50,083 --> 00:46:53,375
Észrevettük volna,
ha valami nem stimmel.
462
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
- Bassza meg!
- Tuti, hogy nem akarod eladni?
463
00:46:57,291 --> 00:46:58,666
Mi a szart csináltál vele?
464
00:47:02,666 --> 00:47:05,791
Amit kapsz érte, az a tiéd,
de így add el, ahogy van.
465
00:47:06,083 --> 00:47:07,083
Az alkatrészeket.
466
00:47:10,625 --> 00:47:12,708
Az alvázat és a vázat hagyd meg!
467
00:49:05,208 --> 00:49:08,041
Tíz fájl, 2009-től évente egy.
468
00:49:08,125 --> 00:49:09,125
SZERZŐDÉSI PARAMÉTEREK
469
00:49:09,208 --> 00:49:14,291
Minden mappa 67 újabb mappát
tartalmaz, szerződésenként egyet.
470
00:49:14,541 --> 00:49:18,166
Éttermek, fodrászatok, szépségszalonok...
471
00:49:18,750 --> 00:49:20,875
Minden évben ugyanaz a szám.
472
00:49:20,958 --> 00:49:23,958
Több tucat táblázat, fájl és dokumentum.
473
00:49:25,250 --> 00:49:26,666
Elsőre úgy tűnt,
474
00:49:26,750 --> 00:49:30,000
hogy Carretero másodállásban
kisvállalkozások könyvelését vitte.
475
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Semmi különös,
476
00:49:32,500 --> 00:49:35,333
ha nem éppen egy volt miniszterről,
képviselőről,
477
00:49:35,416 --> 00:49:38,458
és tanárról lenne szó,
aki luxusórát visel és luxuskocsit vezet.
478
00:49:40,458 --> 00:49:41,625
Valami nem stimmelt.
479
00:49:42,250 --> 00:49:45,583
Lehet, hogy a politikus
sötét ügyletekbe keveredett.
480
00:49:46,666 --> 00:49:50,333
Egyetlen oka van annak,
hogy a nádak magasra nőnek.
481
00:49:51,541 --> 00:49:53,250
Az iszapból táplálkoznak.
482
00:49:53,500 --> 00:49:55,458
GÓMEZ BORPINCE
ÉTTEREM
483
00:50:01,666 --> 00:50:02,666
Hol a hat-három?
484
00:50:03,458 --> 00:50:05,291
- Kiszállok.
- Én is.
485
00:50:05,416 --> 00:50:06,250
Jó napot!
486
00:50:06,333 --> 00:50:07,458
- Jó napot!
- Helló!
487
00:50:08,833 --> 00:50:09,666
Hat-három.
488
00:50:10,916 --> 00:50:11,916
Hat-öt. Gyerünk.
489
00:50:15,541 --> 00:50:17,458
- A fehér.
- Ez jó volt.
490
00:50:18,500 --> 00:50:19,791
- Itt a fehér.
- Duplázok.
491
00:50:20,333 --> 00:50:21,166
Kiszállok.
492
00:50:26,250 --> 00:50:27,458
Jó napot! Mit kér?
493
00:50:28,500 --> 00:50:29,333
Jó napot!
494
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
Láthatnám az étlapot?
495
00:50:32,208 --> 00:50:33,041
Nincs étlap.
496
00:50:34,833 --> 00:50:35,666
És kávé?
497
00:50:37,375 --> 00:50:40,875
A 67 vállalkozás mindegyike
ott volt az orrunk előtt
498
00:50:40,958 --> 00:50:43,333
és a bezárásuk nem keltene gyanút.
499
00:50:43,416 --> 00:50:45,875
GÓMEZ BORPINCE
ÉTTEREM
500
00:50:48,208 --> 00:50:50,666
Üres bárok, kliens nélküli fodrászatok,
501
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
vagy éttermek vendégriasztó étlappal.
502
00:50:54,208 --> 00:50:56,000
Éppen annyi ideig működtetik,
503
00:50:56,541 --> 00:50:58,625
hogy a célnak megfeleljen:
504
00:50:59,416 --> 00:51:02,208
a kartellek pénzének tisztára mosására.
505
00:51:03,083 --> 00:51:05,583
Nem tűnnek ki a tömegből.
506
00:51:06,208 --> 00:51:10,583
De együtt működtetve őket
euró-milliók mozgathatók.
507
00:51:11,541 --> 00:51:15,500
A legalkalmasabb erre a közgáz professzor.
508
00:51:28,083 --> 00:51:28,916
Gyere vissza!
509
00:51:31,958 --> 00:51:34,166
- Mi a helyzet, Woodworm?
- Szia, Falco!
510
00:51:34,333 --> 00:51:35,416
Mizu, haver?
511
00:51:40,083 --> 00:51:41,375
Ez majd felmelegít.
512
00:51:43,833 --> 00:51:46,958
Egy ideig kitart,
de ne egyszerre használd el.
513
00:51:48,166 --> 00:51:49,333
Kösz, haver.
514
00:51:50,458 --> 00:51:51,333
Mit láttál?
515
00:51:52,583 --> 00:51:53,416
Hát...
516
00:51:53,708 --> 00:51:55,250
a professzort nem.
517
00:51:55,583 --> 00:51:57,583
Egy motoros srác járt erre ma,
518
00:51:58,000 --> 00:52:00,250
és egy ideig a parkolóhelyet bámulta.
519
00:52:00,541 --> 00:52:01,750
Megvan a rendszáma.
520
00:52:02,416 --> 00:52:03,583
Zsaru?
521
00:52:03,666 --> 00:52:05,958
Nem, nem egyenruhás.
522
00:52:06,666 --> 00:52:09,416
A motorról sem szállt le, csak sisakban
523
00:52:09,625 --> 00:52:12,125
bámulta a parkolóhelyet.
524
00:52:12,583 --> 00:52:13,750
Kicsit furcsa.
525
00:52:14,250 --> 00:52:16,375
- Biztos így volt?
- Igen, esküszöm.
526
00:52:17,333 --> 00:52:20,750
Olyan kabát volt rajta,
hogy nem lehet tudni,
527
00:52:21,125 --> 00:52:22,875
nő vagy férfi.
528
00:52:23,166 --> 00:52:24,083
Szép munka!
529
00:52:36,958 --> 00:52:39,541
Mikor mondod el, mi történt az arcoddal?
530
00:52:39,958 --> 00:52:42,666
Ha kérdezem, azt mondod majd legközelebb.
531
00:52:51,708 --> 00:52:53,083
A kibaszott öregem.
532
00:52:54,208 --> 00:52:55,166
Egy üveggel.
533
00:52:57,541 --> 00:52:59,250
Imádta verni az anyámat.
534
00:53:00,875 --> 00:53:01,791
Szegény nő.
535
00:53:03,083 --> 00:53:05,083
Amíg egy nap besokalltam,
536
00:53:05,583 --> 00:53:06,750
és visszaütöttem.
537
00:53:09,583 --> 00:53:10,583
A rohadék...
538
00:53:11,333 --> 00:53:13,041
üveggel hasította fel az arcom.
539
00:53:14,166 --> 00:53:15,583
Elbaszta a szememet is.
540
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
Ne már!
541
00:53:17,375 --> 00:53:18,375
Mit csináltál?
542
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
Lelöktem az erkélyről.
543
00:53:24,375 --> 00:53:25,708
Hét évre leültettek.
544
00:53:26,833 --> 00:53:29,083
További hét évet kaptam
rossz magaviseletért.
545
00:53:30,708 --> 00:53:32,125
Sosem voltam szószátyár.
546
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
Velem beszélgetsz.
547
00:53:37,083 --> 00:53:38,333
Sosem értél hozzám.
548
00:53:40,375 --> 00:53:41,208
Figyelj!
549
00:53:42,833 --> 00:53:45,083
Ha pár napig nem lesz semmi, tűnj el!
550
00:53:45,291 --> 00:53:46,125
Jól van.
551
00:53:46,291 --> 00:53:48,083
Légy éber! A zsaruk miatt is.
552
00:54:03,250 --> 00:54:04,333
Kösz.
553
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
Fermín, kell pár asztal
és hozz üdítőt a kölyköknek.
554
00:54:10,000 --> 00:54:12,916
Nasi nem kell,
mert elrontja az étvágyukat.
555
00:54:13,000 --> 00:54:15,833
- Hozd ide a hamutartót!
- Máris, Puri asszony.
556
00:54:17,041 --> 00:54:20,041
- Ma mi az ebéd? Paella?
- Niki szülinapja van.
557
00:54:20,125 --> 00:54:21,958
- A L'Estimat-be megyünk.
- L'Estimat?
558
00:54:22,291 --> 00:54:24,375
Az nem lesz olcsó.
559
00:54:25,416 --> 00:54:26,500
Mi a baj, Chema?
560
00:54:28,916 --> 00:54:33,458
Woodworm azt mondta,
hogy egy motoros fickó járt a parkolóban.
561
00:54:34,291 --> 00:54:35,416
Megvan a rendszáma.
562
00:54:35,666 --> 00:54:38,833
Nézesd meg Castanoval!
Tudd meg, ki ő és mi a kapocs.
563
00:54:39,166 --> 00:54:41,375
Meg kell találnunk azt seggfejet.
564
00:54:41,958 --> 00:54:43,041
Emiatt ne aggódj!
565
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
Tudod, mi a legrosszabb, Chema?
566
00:54:50,666 --> 00:54:53,416
Rossz érzésem van.
567
00:54:54,500 --> 00:54:57,875
Ha nekem rossz érzésem van,
akkor valami nagy gáz lesz.
568
00:55:00,666 --> 00:55:03,125
Meg kell találnod ezt a seggfejet.
569
00:55:03,708 --> 00:55:07,041
Megtaláljuk, vagy rossz vége lesz.
570
00:55:20,541 --> 00:55:22,541
KÖZLEKEDÉSI HIVATAL
571
00:55:34,666 --> 00:55:38,833
Írja be a nevét, a telefonszámát,
személyi igazolvány számát...
572
00:55:39,958 --> 00:55:40,958
A kocsmában várlak.
573
00:55:42,541 --> 00:55:44,375
A telefonszámom is kell?
574
00:55:45,208 --> 00:55:46,416
- Tessék?
- E-mail cím?
575
00:55:46,875 --> 00:55:47,708
Jó lesz.
576
00:56:06,291 --> 00:56:07,125
Jó napot!
577
00:56:07,291 --> 00:56:09,625
MÉLTÓSÁG KÖZSZOLGÁLATBAN
578
00:56:11,041 --> 00:56:11,875
Hé!
579
00:56:12,125 --> 00:56:13,375
Most mit akarsz?
580
00:56:14,375 --> 00:56:17,166
Szépen beszélj,
vagy letépem a kurva fejedet.
581
00:56:19,291 --> 00:56:20,583
Másodszor,
582
00:56:21,041 --> 00:56:22,916
tudni akarom, kié a motor.
583
00:56:23,500 --> 00:56:26,083
Mi a neve, hol lakik,
kapott-e bírságot...
584
00:56:26,416 --> 00:56:27,541
Mindent.
585
00:56:28,625 --> 00:56:30,208
Tizenegykor visszajövök.
586
00:56:31,291 --> 00:56:32,291
Amit csak akarsz.
587
00:56:39,166 --> 00:56:40,000
Öregem...
588
00:56:43,250 --> 00:56:46,125
- Milyen a hajó? Azt hallottam, király.
- Mi?
589
00:56:46,500 --> 00:56:48,333
A hajód. Több is van?
590
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Nem. Szuper.
591
00:56:50,833 --> 00:56:52,875
A főnök azt mondta, nem kell neki.
592
00:56:53,333 --> 00:56:55,583
Csak kíváncsi voltam, mikor viszel ki.
593
00:56:56,041 --> 00:56:58,166
- Menőzni.
- Amikor akarod, haver.
594
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
Hozd a feleséged!
595
00:57:03,916 --> 00:57:04,916
Te fizetsz.
596
00:57:08,458 --> 00:57:09,333
Nincs apróm.
597
00:57:11,208 --> 00:57:12,375
Írasd a számládhoz!
598
00:57:20,625 --> 00:57:21,458
Írd fel!
599
00:57:46,958 --> 00:57:47,791
Szia, kincsem!
600
00:57:48,208 --> 00:57:49,041
Szia!
601
00:58:51,958 --> 00:58:52,791
Helló!
602
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
Nyugalom, haver!
603
00:58:57,666 --> 00:58:59,083
Elvihetsz bármit.
604
00:59:00,625 --> 00:59:01,791
Hol van Carretero?
605
00:59:04,250 --> 00:59:06,000
- Ki?
- Ferrán Carretero.
606
00:59:06,083 --> 00:59:07,166
Mit csináltál vele?
607
00:59:07,250 --> 00:59:09,291
- Nem tudom, ki az.
- Nem?
608
00:59:09,375 --> 00:59:10,250
Nem.
609
00:59:10,333 --> 00:59:11,583
Nem ismerem.
610
00:59:11,958 --> 00:59:13,291
Esküszöm, nem...
611
00:59:13,750 --> 00:59:15,916
Mit csináltál a parkolóban?
612
00:59:16,291 --> 00:59:17,125
- Tessék?
- Mi?
613
00:59:17,541 --> 00:59:18,375
Parkolóban?
614
00:59:18,541 --> 00:59:21,041
- A parkolóban. Nem tudod?
- Nem.
615
00:59:21,125 --> 00:59:22,041
Nem?
616
00:59:30,125 --> 00:59:31,000
Ide hallgass!
617
00:59:32,916 --> 00:59:35,041
Elmondasz mindent!
618
00:59:35,416 --> 00:59:37,000
Elegem van a szarakodásból.
619
00:59:37,375 --> 00:59:38,875
Fogom a kis játékszerem,
620
00:59:39,041 --> 00:59:41,166
és elmegyek valakiért a suliba.
Na kiért?
621
00:59:41,333 --> 00:59:42,833
A lányodért, seggfej.
622
00:59:42,958 --> 00:59:44,041
A lányodért!
623
01:00:23,375 --> 01:00:24,208
Rohadék...
624
01:01:53,708 --> 01:01:55,041
Húzz el innen!
625
01:01:55,208 --> 01:01:56,916
Nyisd ki! Én vagyok az.
626
01:02:05,875 --> 01:02:06,708
Főnök!
627
01:02:15,291 --> 01:02:16,166
Egy italt?
628
01:02:16,375 --> 01:02:19,375
Tudod te, mennyibe van ez az egész nekem?
629
01:02:20,500 --> 01:02:22,541
Honnan is tudnád!
630
01:02:23,875 --> 01:02:26,333
Csak fejeket tudsz szétloccsantani.
631
01:02:32,875 --> 01:02:33,708
Chema,
632
01:02:34,416 --> 01:02:36,083
hogy tudsz így élni, fiam?
633
01:02:37,625 --> 01:02:38,875
Hová megy el a pénz?
634
01:02:43,583 --> 01:02:44,583
Félreteszem.
635
01:02:47,208 --> 01:02:48,125
Marokkóba megyek.
636
01:02:48,666 --> 01:02:49,875
Ha majd megöregszem.
637
01:02:50,125 --> 01:02:51,375
Veszek ott egy házat,
638
01:02:51,875 --> 01:02:53,416
ott kihúzom amíg élek.
639
01:02:53,916 --> 01:02:56,541
A szeretteidnek is ott kellene lenniük,
amikor meghalsz.
640
01:02:56,625 --> 01:02:57,500
Ja, a szeretteim.
641
01:02:59,333 --> 01:03:00,291
Nem egyedül.
642
01:03:03,291 --> 01:03:04,958
Amikor bekerültem a börtönbe,
643
01:03:06,041 --> 01:03:08,041
huszonnyolc éves voltam.
644
01:03:09,583 --> 01:03:11,291
Két hónapos terhes.
645
01:03:12,166 --> 01:03:16,125
Az első éjjel azt hittem,
ott fogok meghalni.
646
01:03:16,458 --> 01:03:18,000
Azt hittem, meghalok, Chema.
647
01:03:18,500 --> 01:03:20,333
Szörnyű éjszakám volt, fiam.
648
01:03:21,500 --> 01:03:25,208
Azt hittem, hogy ennél rosszabb nem jöhet.
649
01:03:26,250 --> 01:03:27,333
Tévedtem.
650
01:03:31,708 --> 01:03:35,500
A két fiamat Puerto de Santa Mariaban
szúrták le.
651
01:03:38,916 --> 01:03:40,333
Öt évvel később...
652
01:03:44,208 --> 01:03:47,375
a férjemet, Isidrot verték agyon.
653
01:03:51,666 --> 01:03:52,833
Mi maradt nekem?
654
01:03:54,875 --> 01:03:56,708
Két lányom van,
655
01:03:58,041 --> 01:03:59,041
hat unokám...
656
01:04:02,500 --> 01:04:04,000
és négy kibaszott menyem.
657
01:04:04,083 --> 01:04:05,583
Négy kibaszott menyem,
658
01:04:06,500 --> 01:04:10,375
akik azt hiszik, tartozom nekik. Ribancok.
659
01:04:14,833 --> 01:04:16,041
Isten a tanúm,
660
01:04:17,291 --> 01:04:19,416
hogy mindent értük tettem.
661
01:04:20,458 --> 01:04:23,375
Hogy nekik ne kelljen átesni azon,
amin nekem.
662
01:04:27,833 --> 01:04:31,041
A legnagyobb rohadékokkal üzleteltem.
663
01:04:32,541 --> 01:04:34,750
A város legnagyobb tolvajaival...
664
01:04:35,833 --> 01:04:37,083
a cél érdekében.
665
01:04:43,375 --> 01:04:44,208
Főnök!
666
01:04:45,708 --> 01:04:48,291
Rám mindenben számíthatsz.
667
01:04:49,166 --> 01:04:50,250
Itt vagyok.
668
01:04:52,250 --> 01:04:53,958
Nem, Chema.
669
01:04:55,375 --> 01:04:56,750
Eleget tettél.
670
01:04:58,333 --> 01:05:00,000
Mindent, amit kellett.
671
01:05:01,833 --> 01:05:03,333
Most rajtuk a sor.
672
01:05:20,500 --> 01:05:22,958
Évek óta nem kerestem fel a Megváltót.
673
01:05:23,708 --> 01:05:25,833
Remélem, az Úr megbocsát nekem.
674
01:05:27,833 --> 01:05:30,041
Ez nem a megfelelő hely, Purificación.
675
01:05:31,083 --> 01:05:33,583
Akkor ezért is meg kell bocsátania.
676
01:05:35,458 --> 01:05:37,166
Baleset történt.
677
01:05:37,750 --> 01:05:40,125
Meghalt egy orriolsi építőmunkás,
678
01:05:40,208 --> 01:05:41,583
a Carretero-ügy miatt.
679
01:05:44,541 --> 01:05:47,916
Egy halott a címlapon.
Az utolsó, amire szükségünk van.
680
01:05:48,666 --> 01:05:50,291
Egy halott fehér ember.
681
01:05:50,833 --> 01:05:54,875
Nem tudom, egy halott roma
vagy egy fekete miatt is aggódnál-e.
682
01:05:56,958 --> 01:05:59,333
Két héttel késleltethetjük a nyomozást.
683
01:06:00,166 --> 01:06:02,166
De utána a rendőrségé az ügy.
684
01:06:03,000 --> 01:06:05,208
Addigra valamit adnunk kell nekik.
685
01:06:05,833 --> 01:06:09,041
Az emberemet nem adom fel.
Már sokat áldoztam be.
686
01:06:09,708 --> 01:06:11,166
Ha akarod, ott van.
687
01:06:11,625 --> 01:06:12,666
Tartóztasd le te!
688
01:06:20,458 --> 01:06:24,333
Biztosan tudsz nekem mondani egy nevet.
689
01:06:26,625 --> 01:06:28,000
Mit fog csinálni vele?
690
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
Mióta érdekel, hogy intézzük az ügyeinket?
691
01:06:31,583 --> 01:06:34,208
Téged az érdekel, hogy megkapd, ami jár.
692
01:06:38,000 --> 01:06:40,166
Az Orriols-ügy éppen elég volt.
693
01:06:40,625 --> 01:06:42,000
Amit most kér tőlem,
694
01:06:43,000 --> 01:06:44,166
az nagyon komoly.
695
01:06:44,500 --> 01:06:46,541
Csak rosszabb lesz,
ha nem kerül elő a tanár.
696
01:07:13,916 --> 01:07:14,750
Minden rendben?
697
01:07:15,416 --> 01:07:16,250
Igen.
698
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
Carretero mostanra Brazíliában lehet,
699
01:07:20,750 --> 01:07:24,000
caipirinját iszogat és félvérekkel mulat.
700
01:07:25,583 --> 01:07:26,416
Brazíliában?
701
01:07:27,666 --> 01:07:28,875
Vagy a Kajmán-szigeteken.
702
01:07:29,916 --> 01:07:32,666
Ez már nem a mi gondunk.
Tiszta a kezünk.
703
01:07:37,000 --> 01:07:40,166
Ha meg akarja keresni, hadd keresse!
704
01:07:41,416 --> 01:07:43,291
El kell vinned néhány iratot a kocsmába.
705
01:07:48,291 --> 01:07:49,208
És utána?
706
01:07:50,541 --> 01:07:51,375
Utána...
707
01:07:52,375 --> 01:07:54,750
A büdös cigány megkapja, ami jár neki.
708
01:08:02,666 --> 01:08:03,958
Bassza meg!
709
01:08:04,750 --> 01:08:05,625
Haza megyek.
710
01:08:05,916 --> 01:08:07,750
Valakinek nagyon jól megy.
711
01:08:08,375 --> 01:08:09,625
Aki tovább tanult...
712
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Mi az?
713
01:08:29,041 --> 01:08:29,875
Muñoz!
714
01:08:38,916 --> 01:08:40,291
RENDŐRNYOMOZÓ
715
01:08:54,541 --> 01:08:58,083
ELADÓ
716
01:10:25,500 --> 01:10:27,583
H-50, itt Alberto Muñoz nyomozó.
717
01:10:27,666 --> 01:10:32,000
Betörést jelentettek
a Pere Cabanes utca 4 alatt.
718
01:10:32,083 --> 01:10:34,416
Ismétlem, 4, Pere Cabanes utca.
719
01:10:34,500 --> 01:10:37,375
Névtelen bejelentés volt.
720
01:10:37,458 --> 01:10:39,625
Erősítést kérek. Vége.
721
01:10:46,125 --> 01:10:47,750
RENDŐRSÉG
722
01:11:06,375 --> 01:11:08,083
SANT VICENT TEMETKEZÉSI VÁLLALAT
723
01:12:01,708 --> 01:12:02,708
Hol van a lány?
724
01:12:03,708 --> 01:12:04,666
A szüleimnél.
725
01:12:06,416 --> 01:12:09,125
Még nem tudja.
726
01:12:11,541 --> 01:12:13,125
Hogy fogom elmondani neki?
727
01:12:28,458 --> 01:12:29,291
Bassza meg!
728
01:12:42,458 --> 01:12:43,291
Elnézést!
729
01:12:45,458 --> 01:12:47,125
Az elhunyt testvére?
730
01:12:48,208 --> 01:12:49,583
- Igen.
- Oké.
731
01:12:51,041 --> 01:12:51,875
Nagyon sajnálom.
732
01:12:54,166 --> 01:12:55,000
Mi történt?
733
01:12:56,333 --> 01:12:57,666
Rablásnak tűnik.
734
01:12:57,750 --> 01:13:02,083
Az öccse rajtakaphatta, amint próbált
kiosonni a garázsból.
735
01:13:04,458 --> 01:13:06,083
De nem vitték el a furgont.
736
01:13:07,833 --> 01:13:10,458
- Mi?
- Elvihették volna, nem?
737
01:13:10,541 --> 01:13:12,166
A kulcs benne volt.
738
01:13:12,666 --> 01:13:14,791
Igaz. Valószínű a motort vitték el.
739
01:13:14,875 --> 01:13:15,750
Egy...
740
01:13:16,958 --> 01:13:18,333
Ducati Monstert.
741
01:13:21,791 --> 01:13:23,166
De azt eladta.
742
01:13:23,416 --> 01:13:24,833
Kinek?
743
01:13:27,583 --> 01:13:29,041
Mit számít ez most?
744
01:13:30,500 --> 01:13:31,958
Fontos lehet.
745
01:13:37,291 --> 01:13:38,125
Nekem adta el.
746
01:13:41,333 --> 01:13:42,166
Értem.
747
01:15:57,916 --> 01:15:59,875
Rendőrség! Lássam a kezét! Földre!
748
01:16:00,666 --> 01:16:02,500
Mindent nézz meg!
749
01:16:02,583 --> 01:16:04,666
- Rendőrség! Ne mozdulj!
- José María Cortés!
750
01:16:04,750 --> 01:16:05,958
Hol van José María?
751
01:16:37,708 --> 01:16:39,333
Elnézést, uram! Velem jönne?
752
01:16:48,041 --> 01:16:50,375
Remélem, a kutya megharap, seggfej.
753
01:16:53,333 --> 01:16:55,500
Miért nem lövitek le a kutyát,
754
01:16:55,958 --> 01:16:57,875
aztán meg magatokat?
755
01:17:01,083 --> 01:17:03,083
Keményebben, seggfej!
756
01:17:08,833 --> 01:17:10,000
Seggfejek.
757
01:17:13,583 --> 01:17:14,625
Mit bámulsz?
758
01:17:15,416 --> 01:17:16,541
Mi a fenét nézel?
759
01:17:17,458 --> 01:17:19,250
Megvan a pénzed.
760
01:17:19,416 --> 01:17:21,375
A fele biztosan elveszik valahogy.
761
01:17:27,875 --> 01:17:30,083
Ugyanaz a nő fizet minket!
762
01:17:46,833 --> 01:17:47,708
A nádfal
763
01:17:48,291 --> 01:17:51,583
körülvesz minket,
gyökere mélyen az iszapban.
764
01:17:53,041 --> 01:17:56,583
A felszínen magas, karcsú, gyönyörű.
765
01:17:57,708 --> 01:18:00,583
De a gyökér rohasztja a mocsarat.
766
01:18:02,458 --> 01:18:04,708
Aki már próbálta kiirtani a nádat
767
01:18:04,791 --> 01:18:07,583
a gabonamezőről, tudja, mivel jár.
768
01:18:09,041 --> 01:18:13,166
Kivághatod a nádast,
elégetheted és lesózhatod.
769
01:18:14,875 --> 01:18:15,916
De semmi értelme.
770
01:18:58,833 --> 01:18:59,916
A szarházi.
771
01:21:22,625 --> 01:21:23,541
Haver!
772
01:21:26,333 --> 01:21:28,041
Csak ketten vagyunk.
773
01:21:38,958 --> 01:21:40,458
Mit csináltál a proffal?
774
01:21:52,958 --> 01:21:53,791
Ahogy érzed.
775
01:21:57,416 --> 01:21:58,291
Ahogy akarod.
776
01:21:59,541 --> 01:22:01,291
Tudod, mi lesz ennek a vége.
777
01:22:03,333 --> 01:22:05,375
Rajtad múlik, hogyan csináljuk.
778
01:22:09,958 --> 01:22:12,333
Ez olyan, mint az első nap a börtönben.
779
01:22:14,458 --> 01:22:16,166
Tudod, mi fog történni.
780
01:22:19,708 --> 01:22:21,875
1989. július 9.
781
01:22:23,583 --> 01:22:24,916
Amint bementem,
782
01:22:25,000 --> 01:22:27,791
láttam, hogy két seggfej verekszik.
783
01:22:29,625 --> 01:22:32,208
Mintha nem lenne más kiút.
784
01:22:33,625 --> 01:22:35,208
Vér mindenütt.
785
01:22:36,750 --> 01:22:38,916
Míg egyikük azt mondja, elég.
786
01:22:39,875 --> 01:22:41,708
A szarházinak elég volt.
787
01:22:43,791 --> 01:22:45,750
Kezet ráztak és ennyi volt.
788
01:22:46,041 --> 01:22:47,375
Mintha mi sem történt volna.
789
01:22:49,583 --> 01:22:50,583
Nem hittem el.
790
01:22:51,958 --> 01:22:53,333
Kérdeztem, „Mi volt ez? ”
791
01:22:55,333 --> 01:22:56,750
Tudod, mit válaszoltak?
792
01:22:58,333 --> 01:22:59,791
Miért verekedtek?
793
01:23:02,166 --> 01:23:03,833
Hogy eldöntsék, ki dug meg elsőként.
794
01:23:07,291 --> 01:23:08,708
Ilyen az élet.
795
01:23:11,208 --> 01:23:12,166
Te baszol meg mást...
796
01:23:14,500 --> 01:23:15,541
vagy téged basznak meg.
797
01:23:23,750 --> 01:23:25,416
Na elég a szarakodásból.