1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,958 --> 00:00:15,041 NETFLIX APRESENTA 4 00:02:22,458 --> 00:02:24,916 Devias brincar com um bife, não com uma bola, 5 00:02:25,000 --> 00:02:26,583 merdas inúteis... 6 00:02:26,875 --> 00:02:28,000 Raios partam! 7 00:02:28,833 --> 00:02:32,500 ... meia hora antes de recomeçar o jogo, uma pequena pausa para... 8 00:02:33,083 --> 00:02:33,958 Boa noite. 9 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 ... assistimos a um espetacular... 10 00:02:36,500 --> 00:02:38,125 Quero ir para a rua Saler. 11 00:02:38,458 --> 00:02:39,541 Lá dou as indicações. 12 00:02:39,625 --> 00:02:41,625 ... o poderoso Barça, rei dos reis... 13 00:02:41,708 --> 00:02:42,666 É como eu digo, 14 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 Se brincassem com um bife... O senhor quer fumar? 15 00:02:45,291 --> 00:02:46,708 Neste táxi fuma-se. 16 00:02:47,583 --> 00:02:48,500 Isto enerva-me... 17 00:02:50,250 --> 00:02:51,458 Maldito futebol! 18 00:02:51,541 --> 00:02:54,041 ... os catalães têm a bola. Rakitić tem a bola. 19 00:02:54,125 --> 00:02:56,125 Passa para o meio-campo, para Busquets. 20 00:02:56,208 --> 00:02:58,166 Cruza, mas o Valência recupera... 21 00:02:58,250 --> 00:03:01,250 Desculpe, não é melhor irmos pela rua González Abarca? 22 00:03:01,541 --> 00:03:04,625 Nem pensar. Por aqui é mais rápido. 23 00:03:04,708 --> 00:03:07,750 Vai demorar muito mais tempo. Já vim por aqui mil vezes. 24 00:03:08,541 --> 00:03:12,125 Eu sou taxista. Imagine quantas vezes vim por aqui. 25 00:03:12,208 --> 00:03:13,875 ... ele não tem para onde ir... 26 00:03:13,958 --> 00:03:16,375 Vire e vá pela González Abarca, por favor. 27 00:03:16,458 --> 00:03:18,166 ... o Valência conhece o jogo... 28 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 Por aqui é mais depressa. 29 00:03:21,041 --> 00:03:21,875 Está bem? 30 00:03:21,958 --> 00:03:25,041 ... o Valência tenta equilibrar... 31 00:03:39,625 --> 00:03:42,291 Vá lá... 32 00:03:42,375 --> 00:03:44,125 - Golo! - Golo! 33 00:03:44,208 --> 00:03:45,291 Golo! 34 00:03:45,541 --> 00:03:47,458 Muito bem! Sim! 35 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Vamos! 36 00:03:49,958 --> 00:03:52,125 Golo! Foda-se! 37 00:03:53,083 --> 00:03:55,416 Foda-se! 38 00:03:57,500 --> 00:03:58,916 Finalmente, caralho! 39 00:03:59,333 --> 00:04:00,291 Foda-se! 40 00:04:00,375 --> 00:04:04,875 Que remate do francês! À direita da grande área, 41 00:04:04,958 --> 00:04:10,708 um míssil quase impossível para Cillessen, que foi apanhado... 42 00:04:28,083 --> 00:04:30,166 Barcelona 0, 43 00:04:30,375 --> 00:04:35,000 Valência 1! - Está a sentir-se bem? 44 00:04:35,166 --> 00:04:36,000 Senhor? 45 00:04:38,166 --> 00:04:40,416 Estou a falar consigo. Sente-se bem? 46 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 Raios partam! 47 00:04:53,208 --> 00:04:54,166 Merda! 48 00:04:54,416 --> 00:04:55,250 Foda-se! 49 00:04:55,625 --> 00:04:56,500 Que caralho! 50 00:04:56,583 --> 00:04:57,416 OCUPADO 51 00:04:57,500 --> 00:04:59,125 Eu avisei, porra! 52 00:04:59,333 --> 00:05:00,291 Eu avisei! 53 00:05:00,416 --> 00:05:03,083 Abra a janela para vomitar! 54 00:05:03,666 --> 00:05:05,833 Abre-se a porra da janela! 55 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 É senso comum! 56 00:05:07,916 --> 00:05:11,208 Maldito idiota! 57 00:05:11,666 --> 00:05:14,416 Que sorte a minha apanhar um idiota! 58 00:05:14,916 --> 00:05:18,416 Logo na última viagem do dia. Filho da puta! 59 00:05:19,166 --> 00:05:20,083 Foda-se! 60 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 SEM CHUMBO 95 61 00:05:41,375 --> 00:05:45,041 Para matar, é essencial despojar a vítima do que a torna humana: 62 00:05:45,125 --> 00:05:46,041 os seus sentimentos, 63 00:05:46,625 --> 00:05:47,541 a sua felicidade 64 00:05:48,125 --> 00:05:49,000 e a sua tristeza. 65 00:05:50,625 --> 00:05:53,708 Estou certo de que aquele homem era um bom marido, um bom pai, 66 00:05:53,791 --> 00:05:57,375 um colega encantador que fazia paelha aos domingos. 67 00:06:01,333 --> 00:06:05,041 Tenho a certeza de que ele tinha talentos e qualidades que se perderiam, 68 00:06:05,666 --> 00:06:08,083 esperanças e sonhos que nunca se realizariam. 69 00:06:10,375 --> 00:06:12,958 Mas nada disso importa agora. 70 00:06:27,458 --> 00:06:30,041 QUANDO A ESPUMA DO MAR FICA VERMELHA 71 00:06:30,166 --> 00:06:31,000 Obrigado. 72 00:06:32,000 --> 00:06:32,916 Muito obrigado. 73 00:06:33,291 --> 00:06:34,125 Obrigado. 74 00:06:36,625 --> 00:06:39,041 - Obrigado por terem vindo. - Obrigado. 75 00:06:42,083 --> 00:06:42,916 Finalmente. 76 00:06:45,958 --> 00:06:46,791 Obrigada. 77 00:06:47,375 --> 00:06:48,208 Para quem é? 78 00:06:49,583 --> 00:06:50,666 María, desculpe. 79 00:06:51,458 --> 00:06:52,291 María. 80 00:06:54,416 --> 00:06:56,541 Obrigada pelos seus romances. Adoro-os. 81 00:06:57,583 --> 00:06:59,000 Obrigado por os ler. 82 00:07:00,791 --> 00:07:01,958 Posso fazer uma pergunta? 83 00:07:02,416 --> 00:07:03,250 Claro. 84 00:07:03,375 --> 00:07:04,541 Pergunte o que quiser. 85 00:07:06,125 --> 00:07:07,208 O protagonista… 86 00:07:07,750 --> 00:07:10,708 Nunca explicou o que se passa com ele. 87 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 Ele tem um trauma ou algo assim? 88 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 E não sabemos nada do passado dele. 89 00:07:16,083 --> 00:07:17,875 - Vai revelar em algum livro? - Não. 90 00:07:18,583 --> 00:07:20,208 Não pensei nisso, na verdade. 91 00:07:20,541 --> 00:07:22,500 Nunca saberemos porque mata? 92 00:07:25,750 --> 00:07:26,666 Porque pode. 93 00:07:33,000 --> 00:07:34,083 Vamos. Rápido! 94 00:07:42,916 --> 00:07:43,875 Idiota! 95 00:08:04,166 --> 00:08:06,000 Valência não é uma cidade marítima. 96 00:08:06,541 --> 00:08:07,458 Nunca foi. 97 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 É uma cidade fluvial construída sobre um pântano enorme. 98 00:08:13,708 --> 00:08:16,708 Foi drenada ao longo de séculos para que os terrenos valencianos 99 00:08:16,791 --> 00:08:19,541 pudessem proliferar e enriquecessem a cidade. 100 00:08:20,875 --> 00:08:23,583 Uma riqueza da qual sempre desfrutaram as mesmas pessoas. 101 00:08:25,291 --> 00:08:28,166 A cidade entrou no séc. XXI apaixonada por si mesma. 102 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 A Fórmula 1, 103 00:08:31,208 --> 00:08:32,750 a Taça América, 104 00:08:33,208 --> 00:08:35,125 a Cidade das Artes e das Ciências... 105 00:08:36,291 --> 00:08:39,750 Complacência autoinfligida pela qual ninguém se responsabiliza agora. 106 00:08:47,750 --> 00:08:48,583 Hoje em dia, 107 00:08:48,916 --> 00:08:51,125 o pântano não se vê. 108 00:08:51,541 --> 00:08:53,500 Mas não significa que não exista. 109 00:08:53,750 --> 00:08:56,541 Ainda está lá, um pouco mais fundo, 110 00:08:57,458 --> 00:08:59,416 como um cadáver enterrado à pressa, 111 00:09:00,166 --> 00:09:01,500 cheio de enguias... 112 00:09:02,291 --> 00:09:03,250 ... e de canas. 113 00:09:11,291 --> 00:09:14,458 Uma após o outra, começaram a encher o Palacio de la Generalitat. 114 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 As enguias chegaram primeiro. 115 00:09:18,916 --> 00:09:21,791 Criaturas repugnantes, híbridos de peixe e cobra 116 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 que vivem na lama e se alimentam de porcaria. 117 00:09:25,500 --> 00:09:26,666 Ele conhece-os bem, 118 00:09:27,291 --> 00:09:29,416 pois até há pouco tempo foi um deles. 119 00:09:30,250 --> 00:09:32,000 Observava os apertos de mão; 120 00:09:32,333 --> 00:09:35,416 via que os abraços eram tão falsos como o riso. 121 00:09:37,208 --> 00:09:38,750 Escritores novatos, 122 00:09:39,333 --> 00:09:43,416 bloguistas obcecados, promotores culturais e editores. 123 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Estavam todos lá 124 00:09:45,583 --> 00:09:48,583 à espera que aparecessem os verdadeiros donos do pântano... 125 00:09:49,916 --> 00:09:52,416 A única espécie que não precisa de fertilizante, 126 00:09:52,750 --> 00:09:55,541 agricultura nem rega para crescer... 127 00:09:59,625 --> 00:10:00,541 As canas. 128 00:10:01,208 --> 00:10:02,208 Altas e fortes... 129 00:10:04,166 --> 00:10:05,375 ... mas ocas. 130 00:10:05,458 --> 00:10:07,875 São as verdadeiras rainhas do pântano... 131 00:10:09,125 --> 00:10:10,083 ... da cidade. 132 00:10:11,708 --> 00:10:14,500 Estão envolvidas na política, nas associações comerciais, 133 00:10:14,583 --> 00:10:18,000 nos sindicados, nas universidades, no desporto. 134 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 Em todo o lado. 135 00:10:20,458 --> 00:10:24,375 Durante algum tempo, ele também quis ser um dos fortes e poderosos. 136 00:10:25,875 --> 00:10:30,125 Mas depressa percebeu que não era uma enguia nem uma cana. 137 00:10:31,666 --> 00:10:33,500 Ele era outra criatura. 138 00:10:35,041 --> 00:10:36,583 Muito mais perigosa. 139 00:10:40,208 --> 00:10:42,291 EX-CONSELHEIRO REGIONAL CARRETERO SOB INVESTIGAÇÃO 140 00:10:42,375 --> 00:10:44,166 DEVIDO A ENVOLVIMENTO NO CASO GRAU 141 00:11:05,625 --> 00:11:10,416 VENDE-SE 142 00:11:42,708 --> 00:11:43,541 Merda. 143 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 Desculpa, meu. Perdi a noção do tempo. 144 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 Como correu? 145 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 Bem. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,041 Bem... 147 00:12:10,000 --> 00:12:12,958 Não és demasiado velho para isto? 148 00:12:13,458 --> 00:12:14,291 Nem pensar. 149 00:12:14,541 --> 00:12:17,458 Se não treinar, a minha filha dá-me uma tareia. 150 00:12:23,083 --> 00:12:23,916 O que é? 151 00:12:25,458 --> 00:12:28,166 Se vens com merdas, podes dar meia volta. 152 00:12:32,625 --> 00:12:33,583 Queres uma cerveja? 153 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Quero. 154 00:12:36,791 --> 00:12:38,375 ... no tribunal de Valência, 155 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 {\an8}onde declara que o caso Safil está a ser investigado 156 00:12:41,833 --> 00:12:44,416 {\an8}o ex-conselheiro regional Ferrán Carretero. 157 00:12:44,791 --> 00:12:47,208 Conseguiste o emprego em Segorbe? 158 00:12:47,416 --> 00:12:48,916 Sim, amanhã e no dia seguinte. 159 00:12:49,375 --> 00:12:51,958 Não pagam muito, mas é por fora. 160 00:12:52,541 --> 00:12:54,083 {\an8}- É melhor do que nada. - É. 161 00:12:54,166 --> 00:12:56,333 Entre este e o dinheiro das motas, safo-me. 162 00:12:56,416 --> 00:12:57,500 E a papelada? 163 00:12:57,916 --> 00:12:59,958 O que digo à bófia, se me mandarem parar? 164 00:13:00,041 --> 00:13:02,333 Logo pensas em algo, Sr. Escritor. 165 00:13:03,583 --> 00:13:06,416 Que partido? Não pertenço a nenhum partido político. 166 00:13:07,041 --> 00:13:10,708 {\an8}Está a falar de algo que aconteceu há muito tempo. 167 00:13:10,791 --> 00:13:13,291 {\an8}Algo com o qual não tive nada que ver. 168 00:13:13,375 --> 00:13:15,875 {\an8}Trabalho na Universidade de Valência, 169 00:13:16,083 --> 00:13:18,458 {\an8}que é para onde vou agora, se me dão licença. 170 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 {\an8}- Muito obrigado. - Sr. Carretero? 171 00:13:20,833 --> 00:13:22,083 {\an8}Sr. Carretero? 172 00:13:29,541 --> 00:13:32,000 Eu não sabia o que responder na três... 173 00:13:32,125 --> 00:13:33,625 CHEGA DE CORRUPÇÃO NA UNIVERSIDADE 174 00:13:33,708 --> 00:13:35,750 ... passei a noite toda a estudar... 175 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 ... o comportamento normal dos preços. 176 00:13:41,750 --> 00:13:42,583 O PIB. 177 00:13:43,750 --> 00:13:49,541 O PIB é a soma do valor de mercado dos bens e serviços finais produzidos. 178 00:13:50,875 --> 00:13:54,083 Estes produtos não estão incluídos no PIB deste ano. 179 00:13:55,875 --> 00:13:58,750 Falamos, obviamente, de bens e serviços gerados 180 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 que exigem mais transformação... 181 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 Como eu dizia, os produtos intermédios... 182 00:14:08,916 --> 00:14:10,375 ... não estão incluídos. 183 00:14:12,166 --> 00:14:15,083 Só os bens e serviços produzidos nesse ano. 184 00:14:17,208 --> 00:14:18,041 Ou seja... 185 00:14:19,041 --> 00:14:21,708 ... se forem vendidos este ano os bens produzidos noutro... 186 00:14:37,750 --> 00:14:39,458 No outro dia não o largavam. 187 00:14:44,375 --> 00:14:46,708 Não te faria mal ser mais educado. 188 00:14:48,625 --> 00:14:51,000 Não voltes a entrar na minha aula assim. 189 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 - Vai dar-me um sermão sobre maneiras? - Acho que não. 190 00:14:57,291 --> 00:14:59,041 Vão ligar-lhe para este telefone. 191 00:15:00,875 --> 00:15:04,833 É pré-pago. Esqueça o outro. Tem aí o meu número, só por precaução. 192 00:15:11,625 --> 00:15:12,458 O que é? 193 00:15:12,541 --> 00:15:13,750 O que faço com este? 194 00:15:15,708 --> 00:15:18,333 Não sei. Tire o cartão SIM e enfie-o no micro-ondas 195 00:15:18,416 --> 00:15:21,041 ou enfie-o no cu ou faça o que quiser. 196 00:15:23,666 --> 00:15:24,500 Mais alguma coisa? 197 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Está aí alguém? 198 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Olá! 199 00:21:30,125 --> 00:21:32,583 ONDE ESTÁ? ESTAMOS À SUA PROCURA 200 00:21:34,583 --> 00:21:35,750 Sabe quem eu sou? 201 00:21:40,375 --> 00:21:42,500 Não sabe que cometeu um erro. 202 00:21:43,583 --> 00:21:46,958 Se não me levar para casa, vai ter grandes problemas. 203 00:21:47,791 --> 00:21:49,416 Tenho proteção. 204 00:21:51,916 --> 00:21:53,916 Já andam à minha procura. 205 00:21:54,708 --> 00:21:59,500 Pessoas importantes, influentes que já falaram com a Polícia. 206 00:22:01,041 --> 00:22:04,333 Não faz ideia dos sarilhos em que está metido. 207 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Não tem nada a dizer? 208 00:22:14,875 --> 00:22:15,708 Nem eu. 209 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 Já disse tudo em tribunal e à imprensa. 210 00:22:21,083 --> 00:22:22,125 Não há nada mais. 211 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 Nada mais! 212 00:22:26,291 --> 00:22:29,458 Viu-me na televisão e pensou que podia ganhar dinheiro fácil? 213 00:22:30,208 --> 00:22:31,041 Não! 214 00:22:32,416 --> 00:22:34,916 Sou conhecido e não só em Valência. 215 00:22:35,000 --> 00:22:36,583 Tenho boas ligações. 216 00:22:36,916 --> 00:22:40,500 E não há razão para eu estar preso aqui! 217 00:22:41,791 --> 00:22:43,375 Quem julga que é? 218 00:22:46,000 --> 00:22:47,583 Abra a porta, raios partam! 219 00:23:36,333 --> 00:23:38,416 Eu disse que não vos queria voltar a ver aqui. 220 00:24:32,458 --> 00:24:34,500 - Calma, sim? - Eu tenho calma. 221 00:24:34,583 --> 00:24:35,833 Só quero conversar. 222 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Nem pensar, meu. 223 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 Nem pensar. 224 00:24:45,416 --> 00:24:46,250 Cala-te! 225 00:24:46,958 --> 00:24:48,833 Cala-te! 226 00:24:49,875 --> 00:24:51,625 Malditos negros. 227 00:24:56,125 --> 00:24:57,000 Muito bem... 228 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 Não... 229 00:25:05,541 --> 00:25:06,500 Bela peça. 230 00:25:19,791 --> 00:25:20,625 Credo... 231 00:25:44,583 --> 00:25:46,833 Vais dizer-me quem vende a droga. 232 00:25:57,166 --> 00:25:58,208 Quem leva a droga? 233 00:25:59,000 --> 00:26:01,666 Um polícia. Não sei o nome dele. 234 00:26:02,750 --> 00:26:03,583 Um polícia? 235 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Vamos esclarecer isto. 236 00:26:09,541 --> 00:26:12,958 Vocês, negros, só deviam vender as vossas coisas. 237 00:26:13,291 --> 00:26:14,125 Sim. 238 00:26:14,541 --> 00:26:17,291 Óculos de sol, pulseiras... Essas merdas. 239 00:26:18,041 --> 00:26:20,375 Droga? É a nossa cena. 240 00:26:21,125 --> 00:26:21,958 Sim. 241 00:26:25,375 --> 00:26:26,208 Foda-se. 242 00:26:26,541 --> 00:26:29,458 Não percebo como vocês, negros, fumam esta merda. 243 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Não! 244 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Não te preocupes. 245 00:26:32,750 --> 00:26:33,583 Calma. 246 00:26:33,958 --> 00:26:35,416 Isso não arde. 247 00:26:38,000 --> 00:26:39,250 Se quiseres que arda... 248 00:26:40,250 --> 00:26:42,791 ... tens de acender a chama. 249 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Não! 250 00:27:11,666 --> 00:27:12,833 Sansón. 251 00:27:13,333 --> 00:27:15,375 - Então, Antonio? - Falconetti. 252 00:27:15,666 --> 00:27:17,333 - O costume? - Onde está a chefe? 253 00:27:30,291 --> 00:27:31,125 Chefe? 254 00:27:32,291 --> 00:27:34,875 - Está tudo bem, Chema? - O dinheiro, sim. 255 00:27:37,583 --> 00:27:39,083 O professor não apareceu. 256 00:27:39,666 --> 00:27:40,875 Esperei até à meia-noite. 257 00:27:41,458 --> 00:27:42,750 Não responde às mensagens. 258 00:27:44,208 --> 00:27:46,250 O problema dos negros está resolvido. 259 00:27:46,625 --> 00:27:49,500 Não vão incomodar ninguém durante uns tempos. 260 00:27:52,666 --> 00:27:54,708 Sara! Desce. 261 00:27:58,791 --> 00:28:00,625 - O que foi, avó? - Ouve... 262 00:28:01,083 --> 00:28:03,625 Sara, vai ter com o moço dos recados 263 00:28:04,333 --> 00:28:07,125 e pergunta-lhe se o professor foi trabalhar hoje. 264 00:28:07,375 --> 00:28:10,083 - Está bem? Tem cuidado. - Sim, avó. Vou agora. 265 00:28:14,875 --> 00:28:17,500 Tenho um mau pressentimento quanto ao professor. 266 00:28:17,833 --> 00:28:20,791 Temos de estar muito atentos. 267 00:28:23,416 --> 00:28:24,500 O que for preciso. 268 00:28:37,416 --> 00:28:38,500 Viram o Fran? 269 00:28:38,958 --> 00:28:40,500 Sim, está ali. 270 00:29:05,958 --> 00:29:06,916 Fran! 271 00:29:07,791 --> 00:29:08,750 Fran! 272 00:29:11,791 --> 00:29:14,416 O Ximo não pagou, mas dá-te o dinheiro na sexta-feira. 273 00:29:14,500 --> 00:29:17,166 O resto está aqui. Conta-o. Podes confiar. 274 00:29:17,250 --> 00:29:19,500 Não, dá ao Toni no bar. Preciso de outra coisa. 275 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 O que se passa? 276 00:29:21,416 --> 00:29:23,583 A avó quer que vás à uni ver o professor. 277 00:29:23,916 --> 00:29:25,958 Fui ontem. Acabo o jogo e vou depois. 278 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 Tens de ir agora. 279 00:29:28,583 --> 00:29:31,000 Agora? Vi-o ontem. Não sejas assim. 280 00:29:31,083 --> 00:29:33,500 Vê-me a terminar o jogo. Vou depois. 281 00:29:33,583 --> 00:29:34,500 Agora não. 282 00:29:34,583 --> 00:29:36,666 Não dá. Vai à uni e fala com o professor. 283 00:29:36,750 --> 00:29:38,958 Liga-me depois. É isso ou falas com a avó. 284 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 - Porque tenho de ir agora? - O que se passa? 285 00:29:47,041 --> 00:29:47,916 Nada. Toma. 286 00:29:50,250 --> 00:29:51,708 Sai da mota, por favor. 287 00:29:55,958 --> 00:29:57,958 A CORRUPÇÃO É COMO A PAELHA A MELHOR É A DE VALÊNCIA 288 00:30:09,208 --> 00:30:12,541 DEPARTAMENTO DE ECONOMIA APLICADA DR. FERRÁN CARRETERO 289 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 Está bem. 290 00:31:36,250 --> 00:31:39,625 Podes tapar a cara, se quiseres, mas abre a porta. 291 00:31:42,708 --> 00:31:43,541 Por favor. 292 00:31:52,500 --> 00:31:54,458 Diz alguma coisa, filho da puta! 293 00:31:54,875 --> 00:31:56,791 Sei que estás aí! Responde! 294 00:32:07,625 --> 00:32:08,916 Sei que está aí alguém. 295 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Ouve-me. 296 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Diz-me o que queres. 297 00:33:08,375 --> 00:33:12,291 - Empresto-ta quando quiseres. - Que simpático! Muito obrigado. 298 00:33:14,083 --> 00:33:16,500 Estou farto de esperar, sabes? 299 00:33:20,583 --> 00:33:21,500 Tenho uma oferta. 300 00:33:22,458 --> 00:33:24,041 Um tipo para quem fiz um trabalho. 301 00:33:24,500 --> 00:33:27,458 Ele só está interessado na terra. A casa não vale nada. 302 00:33:27,541 --> 00:33:29,166 Não está má. Pode ser arranjada. 303 00:33:29,250 --> 00:33:32,125 Não pode ser arranjada. Só serve para vender. Já to disse. 304 00:33:33,166 --> 00:33:35,083 Além disso, não sei como ainda lá vais. 305 00:33:35,750 --> 00:33:37,875 Fico deprimido sempre que vejo o pântano. 306 00:33:37,958 --> 00:33:39,000 Consigo escrever lá. 307 00:33:40,875 --> 00:33:41,791 Concentro-me. 308 00:33:43,375 --> 00:33:44,291 Consegues escrever? 309 00:33:46,208 --> 00:33:47,875 Concentras-te? Isso é ótimo. 310 00:33:48,791 --> 00:33:51,625 Concentras-te, escreves um romance, entra dinheiro 311 00:33:51,708 --> 00:33:53,958 e eu que me foda. - Nacho, precisas de dinheiro... 312 00:33:54,041 --> 00:33:56,458 Não! Não preciso de dinheiro, está bem? 313 00:33:56,541 --> 00:33:57,833 Preciso que vendamos a casa. 314 00:33:57,916 --> 00:34:00,375 Ficas com a tua parte e eu com a minha. Pronto. 315 00:34:10,291 --> 00:34:11,375 O que lhe digo? 316 00:34:17,291 --> 00:34:18,208 Desculpa, Nacho. 317 00:34:18,791 --> 00:34:19,625 Desculpa. 318 00:34:21,916 --> 00:34:23,208 És um filho da puta. 319 00:35:49,083 --> 00:35:50,583 O que queres que diga? 320 00:35:51,291 --> 00:35:52,583 Que me arrependo? 321 00:35:59,500 --> 00:36:00,708 Não direi nada. 322 00:36:01,416 --> 00:36:03,000 A ninguém. Sobre coisa nenhuma. 323 00:36:04,791 --> 00:36:07,000 Nem sobre isto nem sobre outra coisa. Garanto! 324 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 Não fazem ideia do que importa. 325 00:36:28,458 --> 00:36:29,541 Não há vestígios. 326 00:36:40,708 --> 00:36:41,625 Eu trabalho. 327 00:36:43,416 --> 00:36:46,708 Sempre fiz o que me pediram dentro e fora do partido. 328 00:36:52,791 --> 00:36:56,000 Apesar dos julgamentos e das malditas câmaras... 329 00:36:59,625 --> 00:37:02,166 ... e de me terem abandonado, cabrões. 330 00:37:06,375 --> 00:37:07,791 Abandonaram-me como um cão... 331 00:37:09,666 --> 00:37:10,875 ... no meio do perigo. 332 00:37:11,583 --> 00:37:13,000 Têm de aguentar. 333 00:37:20,708 --> 00:37:21,708 Tal como agora. 334 00:37:38,625 --> 00:37:40,250 Quem és tu? 335 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 Ele era Ferrán Carretero, 336 00:37:52,791 --> 00:37:55,875 professor de Economia Aplicada na Universidade de Valência. 337 00:37:56,833 --> 00:38:00,208 Antes disso, fora conselheiro regional em três departamentos diferentes, 338 00:38:00,541 --> 00:38:02,416 além de ter sido deputado. 339 00:38:03,458 --> 00:38:06,333 Mas, acima de tudo, o Carretero foi um daqueles idiotas 340 00:38:06,416 --> 00:38:11,458 que passaram de fato barato e carro reles a fato à medida e Audi A8. 341 00:38:13,125 --> 00:38:16,166 Não importa quem ganha, porque ele nunca perde. 342 00:38:18,250 --> 00:38:20,500 A fúria que descarregou sobre o taxista 343 00:38:20,583 --> 00:38:22,291 não se voltou a repetir. 344 00:38:23,333 --> 00:38:25,541 Depois disso, tornou-se metódico. 345 00:38:27,791 --> 00:38:31,500 Não demorou mais de 48 horas a desfazer-se do corpo do Carretero. 346 00:38:33,166 --> 00:38:35,208 As precauções seriam mais do que suficientes. 347 00:38:37,000 --> 00:38:39,208 Mal se desfizesse dos bens pessoais da vítima, 348 00:38:39,291 --> 00:38:41,916 o seu trabalho estaria concluído. Chegava ao fim. 349 00:38:43,208 --> 00:38:44,791 Mas foi nesse momento 350 00:38:45,250 --> 00:38:46,375 que tudo começou. 351 00:38:54,541 --> 00:38:55,916 Vai, Juan. Pronto. 352 00:38:59,166 --> 00:39:00,291 É para quando? 353 00:39:01,250 --> 00:39:03,916 Quero que esteja desmontado amanhã. 354 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 Vamos ver o que encontras. 355 00:39:17,916 --> 00:39:20,041 Levem-no para cima. Alguém o guarda. 356 00:39:26,041 --> 00:39:27,166 Tira uma foto do novo. 357 00:39:27,250 --> 00:39:29,416 Envia-a ao pai dele para saber que está aqui. 358 00:39:31,125 --> 00:39:31,958 Ricardo? 359 00:39:32,875 --> 00:39:33,916 Tínhamos algo marcado? 360 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 Não. 361 00:39:38,041 --> 00:39:41,500 Temos de nos antecipar a isto antes de chegar à imprensa 362 00:39:41,958 --> 00:39:44,500 e depois é uma bomba. - Sabemos até agora 363 00:39:44,583 --> 00:39:49,000 que o Sr. Carretero foi visto a última vez na quarta, dia 3, às 22h30. 364 00:39:49,583 --> 00:39:52,250 Deu uma aula nesse dia e depois jogou uma partida de squash 365 00:39:52,333 --> 00:39:55,500 no ginásio da universidade durante uma hora e meia 366 00:39:55,583 --> 00:39:57,333 com um colega do departamento. 367 00:39:58,291 --> 00:39:59,625 Quando foi feita a denúncia? 368 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Ontem. 369 00:40:02,208 --> 00:40:03,458 Uma semana depois? 370 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Sim. 371 00:40:05,541 --> 00:40:06,958 Foi a secretária dele. 372 00:40:07,708 --> 00:40:08,708 Às quintas e sextas, 373 00:40:08,791 --> 00:40:11,958 o Sr. Carretero tem trabalho burocrático e tutorias. 374 00:40:12,041 --> 00:40:15,250 Ela não estranhou ele não aparecer. 375 00:40:15,916 --> 00:40:19,500 Achou que estava doente na segunda, mas também não apareceu na terça. 376 00:40:19,583 --> 00:40:23,416 Como ele não atendia o telemóvel nem em casa, ela ligou para o 112. 377 00:40:24,166 --> 00:40:26,916 Quando não o encontraram em casa, abriram o caso. 378 00:40:27,583 --> 00:40:30,166 O que fazemos agora? 379 00:40:31,458 --> 00:40:34,416 Isso depende dos recursos disponíveis. 380 00:40:34,541 --> 00:40:36,708 As primeiras 48 horas são cruciais... 381 00:40:36,791 --> 00:40:40,833 Em casos destes, a ajuda das pessoas é fundamental. 382 00:40:41,208 --> 00:40:43,291 Até tornarmos público o desaparecimento... 383 00:40:43,375 --> 00:40:45,583 Não temos a certeza se desapareceu. 384 00:40:45,666 --> 00:40:47,416 Senhora secretária, tudo aponta para… 385 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 Temos de discutir o próximo passo com o ministro. 386 00:40:52,916 --> 00:40:55,916 Estamos a falar de uma figura política importante. 387 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Não podemos permitir que os políticos desapareçam. 388 00:40:58,708 --> 00:41:01,750 Não permitimos que ninguém desapareça, senhora secretária. 389 00:41:02,250 --> 00:41:03,333 Claro que não. 390 00:41:03,958 --> 00:41:07,000 Garanto-lhe que avaliaremos a situação e podem prosseguir. 391 00:41:07,458 --> 00:41:08,291 Então... 392 00:41:09,041 --> 00:41:11,208 ... aguardamos por instruções? 393 00:41:11,541 --> 00:41:14,583 Exatamente. Aviso-vos assim que souber algo. 394 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 Tenho um destes no meu escritório. 395 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 O quadro. 396 00:41:23,708 --> 00:41:26,500 Comprei-o há dois dias. É bonito, não é? 397 00:42:20,125 --> 00:42:22,583 Há muito tempo que não passavam carros por aqui. 398 00:42:22,666 --> 00:42:25,375 Vai direto ao assunto. Tempo é dinheiro. 399 00:42:25,666 --> 00:42:26,500 O que se passa? 400 00:42:28,125 --> 00:42:31,500 A senhora secretária quer saber o que aconteceu ao Sr. Carretero. 401 00:42:32,166 --> 00:42:35,000 Se eu soubesse, achas que estaria aqui a falar contigo? 402 00:42:37,333 --> 00:42:40,000 Tememos que o Sr. Carretero esteja em fuga. 403 00:42:41,000 --> 00:42:44,375 A declaração dele correu bem, mas há um caso forte contra ele. 404 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 Se ele falar... 405 00:42:46,375 --> 00:42:48,291 Se ele falar, estamos todos lixados. 406 00:42:48,375 --> 00:42:49,208 Eu sei. 407 00:42:49,458 --> 00:42:52,500 A questão é: não podemos atrasar a investigação muito mais tempo. 408 00:42:52,625 --> 00:42:54,041 A Polícia está à espera. 409 00:42:54,416 --> 00:42:57,125 Conseguiu-se controlar o que aconteceu na casa dos negros. 410 00:42:57,500 --> 00:42:59,333 Parecia uma fogueira. 411 00:42:59,416 --> 00:43:01,958 Não havia um único polícia à vista. 412 00:43:02,208 --> 00:43:05,541 A senhora secretária pediu-me para lhe agradecer pelos seus esforços. 413 00:43:05,708 --> 00:43:07,708 Diz-lhe que o prazer é meu. 414 00:43:08,708 --> 00:43:09,875 No entanto, o local 415 00:43:10,583 --> 00:43:13,750 permanece intocável até o Sr. Carretero aparecer. 416 00:43:14,666 --> 00:43:18,291 O quê? Só podem estar a brincar. 417 00:43:18,958 --> 00:43:22,666 Investimos muito dinheiro lá. Tem de ficar operacional em breve. 418 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Percebes? 419 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 Estou só a transmitir a mensagem, senhora. 420 00:43:27,416 --> 00:43:28,583 Se daqui a uma semana... 421 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Esquece a "senhora". 422 00:43:30,833 --> 00:43:33,000 Nós tratamos do Carretero. 423 00:43:33,083 --> 00:43:35,625 Vocês tratem de contar o dinheiro. 424 00:43:35,708 --> 00:43:38,250 Vê se a Polícia não se mete. 425 00:43:38,666 --> 00:43:39,875 Transmite a mensagem. 426 00:44:06,250 --> 00:44:09,250 A apresentação teve lugar esta manhã na Faculdade de Economia. 427 00:44:09,333 --> 00:44:12,625 O livro "Altos e baixos do liberalismo económico". 428 00:44:12,708 --> 00:44:16,083 O autor esteve com o atual conselheiro regional para a Economia 429 00:44:16,166 --> 00:44:18,416 e o reitor da Universidade de Valência. 430 00:44:18,500 --> 00:44:21,208 Ausente da apresentação 431 00:44:21,291 --> 00:44:24,500 {\an8}esteve o ex-conselheiro e professor de Economia Ferrán Carretero 432 00:44:24,583 --> 00:44:25,958 {\an8}devido a um compromisso. 433 00:44:26,041 --> 00:44:28,375 {\an8}Foi a informação que recebemos da universidade. 434 00:44:28,458 --> 00:44:30,791 A participar no lugar dele 435 00:44:30,875 --> 00:44:33,541 esteve o vice-reitor da Faculdade de Economia... 436 00:45:03,458 --> 00:45:04,625 Estou? Bom dia. 437 00:45:05,041 --> 00:45:07,541 Podia passar ao gabinete do Sr. Carretero, por favor? 438 00:45:09,291 --> 00:45:10,125 Obrigado. 439 00:45:12,833 --> 00:45:13,666 Bom dia. 440 00:45:14,125 --> 00:45:16,541 Gostaria de falar com o Sr. Carretero. 441 00:45:17,708 --> 00:45:19,416 Lamento, mas ele está fora. 442 00:45:19,500 --> 00:45:21,916 Foi a um seminário no estrangeiro. 443 00:45:23,375 --> 00:45:24,750 Não é possível. 444 00:45:24,833 --> 00:45:27,083 Ele é meu supervisor e disse para ligar hoje. 445 00:45:27,500 --> 00:45:30,416 Foi uma viagem de última hora. Foi substituir alguém. 446 00:45:31,083 --> 00:45:32,333 Como posso falar com ele? 447 00:45:32,750 --> 00:45:35,125 - É importante. - Ele disse que trataria de tudo 448 00:45:35,208 --> 00:45:37,666 quando voltasse. Se quiser deixar o nome e telefone... 449 00:45:37,916 --> 00:45:40,250 Não. Não será necessário. Obrigado. 450 00:46:40,375 --> 00:46:42,083 AJUDEM-ME, NÃO TENHO CASA 451 00:46:50,083 --> 00:46:53,375 Nem um parafuso fora do sítio. Não há nada estranho. 452 00:46:53,750 --> 00:46:56,416 - Foda-se. - Não o queres vender? 453 00:46:57,291 --> 00:46:58,666 Que porra fizeste com ele? 454 00:47:02,666 --> 00:47:05,791 Podes ficar com o que ganhares, mas vende-o como está. 455 00:47:06,083 --> 00:47:07,083 Às peças, está bem? 456 00:47:10,625 --> 00:47:12,708 Deixa aqui o chassis e a estrutura. 457 00:49:05,208 --> 00:49:08,041 Dez pastas, uma por ano desde 2009. 458 00:49:08,125 --> 00:49:09,125 DADOS DA ASSINATURA 459 00:49:09,208 --> 00:49:14,291 Cada pasta contém outras 67, uma para cada contrato. 460 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Bares, restaurantes, cabeleireiros, salões de beleza… 461 00:49:18,750 --> 00:49:20,875 O mesmo número, ano após ano. 462 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 Dezenas de folhas de cálculo, ficheiros e documentos. 463 00:49:25,250 --> 00:49:26,666 À primeira vista, parecia 464 00:49:26,750 --> 00:49:30,000 que o Carretero era contabilista de pequenas empresas. 465 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Eram coisas normais, 466 00:49:32,500 --> 00:49:35,333 se não se tratasse de um ex-conselheiro, ex-deputado 467 00:49:35,416 --> 00:49:38,375 e professor com um relógio de 14 mil euros e um carro de luxo. 468 00:49:40,458 --> 00:49:41,625 Algo não batia certo. 469 00:49:42,250 --> 00:49:45,583 Talvez o político tenha sujado as mãos para conseguir esses luxos. 470 00:49:46,666 --> 00:49:50,333 Afinal, só há um motivo para as canas se manterem altas e direitas: 471 00:49:51,416 --> 00:49:53,250 alimentam-se da lama nas margens do rio. 472 00:49:53,500 --> 00:49:55,458 TABERNA GOMEZ RESTAURANTE 473 00:50:01,666 --> 00:50:02,666 Onde está a seis-três? 474 00:50:03,458 --> 00:50:05,291 - Passo. - Eu também. 475 00:50:05,416 --> 00:50:06,250 Olá. 476 00:50:06,333 --> 00:50:07,458 - Olá. - Olá. 477 00:50:08,833 --> 00:50:09,666 Seis-três. 478 00:50:10,916 --> 00:50:11,916 Seis-cinco. Vamos. 479 00:50:15,541 --> 00:50:17,458 - A branca. - É bem jogado. 480 00:50:18,500 --> 00:50:19,791 -Tenho branca. - Dobro. 481 00:50:20,333 --> 00:50:21,166 Passo. 482 00:50:26,250 --> 00:50:27,458 Olá O que queres? 483 00:50:28,500 --> 00:50:29,333 Olá. 484 00:50:29,708 --> 00:50:31,625 Podes trazer a ementa? 485 00:50:32,208 --> 00:50:33,041 Não temos. 486 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 E um café? 487 00:50:37,375 --> 00:50:40,875 Os 67 negócios estavam mesmo à nossa frente 488 00:50:40,958 --> 00:50:43,333 e fechá-los não levantaria suspeitas. 489 00:50:43,416 --> 00:50:45,875 TABERNA GOMEZ 490 00:50:48,208 --> 00:50:50,666 Bares vazios, cabeleireiros sem clientes 491 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 ou restaurantes com ementas horríveis onde ninguém quereria comer. 492 00:50:54,208 --> 00:50:56,000 Negócios de curta duração 493 00:50:56,541 --> 00:50:58,625 que duram o suficiente para o seu propósito: 494 00:50:59,416 --> 00:51:02,208 lavar dinheiro dos cartéis. 495 00:51:03,083 --> 00:51:05,583 Individualmente, não chamavam a atenção. 496 00:51:06,250 --> 00:51:10,541 Juntos e bem geridos, conseguiriam movimentar milhões de euros. 497 00:51:11,541 --> 00:51:15,500 E quem melhor para gerir tudo do que um professor de Economia? 498 00:51:28,083 --> 00:51:28,916 Volta aqui. 499 00:51:31,958 --> 00:51:34,166 - Então, Caruncho? - Olá, Falco. 500 00:51:34,333 --> 00:51:35,416 Tudo bem? 501 00:51:40,083 --> 00:51:41,375 É para aqueceres. 502 00:51:43,833 --> 00:51:46,958 Se a doseares, dura muito. Não consumas tudo de uma vez. 503 00:51:48,166 --> 00:51:49,333 Obrigado. 504 00:51:50,458 --> 00:51:51,333 O que viste? 505 00:51:52,583 --> 00:51:53,416 Bem... 506 00:51:53,708 --> 00:51:55,250 Nem sinal do professor. 507 00:51:55,583 --> 00:51:57,583 Veio cá um tipo de mota hoje 508 00:51:58,000 --> 00:52:00,250 e ficou a olhar para o lugar de estacionamento. 509 00:52:00,541 --> 00:52:01,750 Tomei nota da matrícula. 510 00:52:02,416 --> 00:52:03,583 Era bófia? 511 00:52:03,666 --> 00:52:05,958 Não. Não tinha uniforme. 512 00:52:06,666 --> 00:52:09,416 Não saiu da mota nem tirou o capacete, 513 00:52:09,625 --> 00:52:12,125 mas ficou ali sentado a olhar para o lugar. 514 00:52:12,583 --> 00:52:13,750 Foi estranho. 515 00:52:14,250 --> 00:52:16,375 - Tens a certeza? - Juro. 516 00:52:17,333 --> 00:52:20,750 Parecia um gajo, mas com aqueles blusões 517 00:52:21,125 --> 00:52:22,875 nunca se sabe se há mamas por baixo. 518 00:52:23,166 --> 00:52:24,083 Muito bem, primo. 519 00:52:36,958 --> 00:52:39,541 Quando me vais dizer o que aconteceu à tua cara? 520 00:52:39,958 --> 00:52:42,666 Sempre que pergunto, dizes que contas para a próxima. 521 00:52:51,708 --> 00:52:53,083 Foi o cabrão do meu velho. 522 00:52:54,208 --> 00:52:55,166 Com uma garrafa. 523 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 Ele dava tareia à minha velha. 524 00:53:00,875 --> 00:53:01,791 Pobre mulher. 525 00:53:03,083 --> 00:53:05,083 Até que um dia me fartei 526 00:53:05,583 --> 00:53:06,750 e dei-lhe um murro. 527 00:53:09,583 --> 00:53:10,583 O cabrão... 528 00:53:11,333 --> 00:53:13,041 ... cortou-me com uma garrafa. 529 00:53:14,166 --> 00:53:15,583 Também me fodeu o olho. 530 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 Não me digas! 531 00:53:17,375 --> 00:53:18,375 O que fizeste? 532 00:53:20,083 --> 00:53:21,750 Empurrei-o da varanda. 533 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 Estive preso sete anos. 534 00:53:26,833 --> 00:53:28,958 E mais sete por arranjar merda lá dentro. 535 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 Nunca fui de conversas. 536 00:53:33,750 --> 00:53:34,916 Comigo conversas. 537 00:53:37,083 --> 00:53:38,333 Porque nunca me tocaste. 538 00:53:40,375 --> 00:53:41,208 Ouve. 539 00:53:42,833 --> 00:53:45,083 Se não vires nada um dia ou dois, sai daqui. 540 00:53:46,291 --> 00:53:48,083 Fica atento. A bófia está nervosa. 541 00:54:03,250 --> 00:54:04,333 Obrigada. 542 00:54:06,500 --> 00:54:09,916 Fermín, junta umas mesas e dá refrigerantes aos miúdos. 543 00:54:10,000 --> 00:54:12,916 Nada de petiscos para não lhes tirar o apetite. 544 00:54:13,000 --> 00:54:15,833 - Traz-me um cinzeiro. - É para já, dona Puri. 545 00:54:17,041 --> 00:54:20,041 - O que é o almoço? Paelha? - A Niki faz anos. 546 00:54:20,125 --> 00:54:21,958 - Vamos ao L'Estimat. - Ao L'Estimat? 547 00:54:22,291 --> 00:54:24,375 Prepara-te para abrir os cordões à bolsa. 548 00:54:25,416 --> 00:54:26,500 O que foi, Chema? 549 00:54:28,916 --> 00:54:33,458 O Caruncho disse que um tipo de mota esteve a ver o lugar de estacionamento. 550 00:54:34,291 --> 00:54:35,416 Tenho a matrícula. 551 00:54:35,666 --> 00:54:38,833 Confirma com o Castaño. Descobre quem é e qual é a ligação. 552 00:54:39,166 --> 00:54:41,375 Temos de encontrar o cabrão. 553 00:54:41,958 --> 00:54:43,041 Não te preocupes. 554 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 Sabes o que é o pior, Chema? 555 00:54:50,666 --> 00:54:53,416 Tenho um mau pressentimento. 556 00:54:54,500 --> 00:54:57,875 Quando tenho um mau pressentimento, algo vai correr mal. 557 00:55:00,666 --> 00:55:03,125 Chema, tens de encontrar o cabrão. 558 00:55:03,708 --> 00:55:07,041 Encontra-o ou estamos metidos na merda! 559 00:55:20,541 --> 00:55:22,541 INSTITUTO DA MOBILIDADE E DOS TRANSPORTES 560 00:55:34,666 --> 00:55:38,833 Sim, preencha o nome, o telefone, o CC e... 561 00:55:39,958 --> 00:55:40,958 Espero-te no bar. 562 00:55:42,541 --> 00:55:44,375 Precisa do telefone? 563 00:55:45,208 --> 00:55:46,416 - Desculpe? - Do email? 564 00:55:46,875 --> 00:55:47,708 Sim. 565 00:56:06,291 --> 00:56:07,125 Olá. 566 00:56:07,291 --> 00:56:09,625 DIGNIDADE NO SERVIÇO PÚBLICO 567 00:56:11,041 --> 00:56:11,875 Então? 568 00:56:12,125 --> 00:56:13,375 O que queres desta vez? 569 00:56:14,375 --> 00:56:17,166 Primeiro, falas a minha língua ou arranco-te a cabeça. 570 00:56:19,291 --> 00:56:20,583 Segundo... 571 00:56:21,166 --> 00:56:22,916 ... quero saber de quem é esta moto. 572 00:56:23,500 --> 00:56:26,083 Como se chama, onde vive, multas... 573 00:56:26,416 --> 00:56:27,541 Quero saber tudo. 574 00:56:28,750 --> 00:56:30,208 Volto às 11 horas. 575 00:56:31,291 --> 00:56:32,291 O que precisares. 576 00:56:39,166 --> 00:56:40,000 Rapaz... 577 00:56:43,250 --> 00:56:46,125 - Como é o barco? Dizem que é fantástico. - O quê? 578 00:56:46,500 --> 00:56:48,333 O teu barco. Tens mais do que um? 579 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Não. É ótimo. 580 00:56:50,833 --> 00:56:52,875 A chefe disse que não era preciso outra vez. 581 00:56:53,333 --> 00:56:55,583 Eu queria saber se me levavas a dar uma volta. 582 00:56:56,041 --> 00:56:58,166 - Para me exibir. - Quando quiseres. 583 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Leva a tua mulher. 584 00:57:04,083 --> 00:57:04,916 Paga ao homem. 585 00:57:08,458 --> 00:57:09,333 Não tenho trocos. 586 00:57:11,208 --> 00:57:12,375 Põe na tua conta. 587 00:57:20,625 --> 00:57:21,458 Eu pago. 588 00:57:46,958 --> 00:57:47,791 Adeus, querida. 589 00:57:48,208 --> 00:57:49,041 Adeus. 590 00:58:51,958 --> 00:58:52,791 Olá. 591 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 Tem calma, meu. 592 00:58:57,666 --> 00:58:59,083 Leva o que quiseres. 593 00:59:00,625 --> 00:59:01,791 Onde está o Carretero? 594 00:59:04,250 --> 00:59:06,000 - Quem? - O Ferrán Carretero. 595 00:59:06,083 --> 00:59:07,166 O que lhe fizeste? 596 00:59:07,250 --> 00:59:09,291 - Não sei quem é o Ferrán Carretero. - Não? 597 00:59:09,375 --> 00:59:10,250 Não. 598 00:59:10,333 --> 00:59:11,583 Não o conheço. 599 00:59:11,958 --> 00:59:13,291 Juro que não... 600 00:59:13,750 --> 00:59:15,916 Porque foste ao estacionamento da universidade? 601 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 O quê? 602 00:59:17,541 --> 00:59:18,375 Estacionamento? 603 00:59:18,541 --> 00:59:21,041 - O estacionamento. Não sabes qual é? - Não. 604 00:59:21,125 --> 00:59:22,041 Não? 605 00:59:30,125 --> 00:59:31,000 Ouve, palhaço... 606 00:59:32,916 --> 00:59:35,041 Se não me contares tudo... 607 00:59:35,416 --> 00:59:37,000 Estou farto desta treta. 608 00:59:37,375 --> 00:59:38,875 Vou pegar nesta amiguinha 609 00:59:39,041 --> 00:59:41,166 Pego nesta amiguinha 610 00:59:41,333 --> 00:59:42,833 A tua filha, cabrão. 611 00:59:42,958 --> 00:59:44,041 A tua filha! 612 01:00:23,375 --> 01:00:24,208 Cabrão... 613 01:01:53,708 --> 01:01:55,041 Desaparece! 614 01:01:55,208 --> 01:01:56,916 Abre! Sou eu. 615 01:02:05,875 --> 01:02:06,708 Chefe. 616 01:02:15,291 --> 01:02:16,166 Tomas alguma coisa? 617 01:02:16,375 --> 01:02:19,375 Sabes quanto dinheiro investi nesta terra? 618 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 Sabes lá, caralho! 619 01:02:23,875 --> 01:02:26,333 Só sabes rebentar cabeças. 620 01:02:32,875 --> 01:02:33,708 Chema... 621 01:02:34,416 --> 01:02:36,083 Como consegues viver assim? 622 01:02:37,625 --> 01:02:38,875 O teu dinheiro? 623 01:02:43,583 --> 01:02:44,583 Estou a poupar. 624 01:02:47,208 --> 01:02:48,125 Vou para Marrocos. 625 01:02:48,666 --> 01:02:49,875 Quando for velho. 626 01:02:50,125 --> 01:02:51,375 Vou comprar uma casa lá 627 01:02:51,875 --> 01:02:53,416 para me foder e morrer. 628 01:02:53,916 --> 01:02:56,541 Devias ter os teus contigo quando morresses. 629 01:02:56,625 --> 01:02:57,500 Os meus, certo. 630 01:02:59,333 --> 01:03:00,291 Não como um cão. 631 01:03:03,291 --> 01:03:04,958 A única vez que fui presa 632 01:03:06,041 --> 01:03:08,041 tinha 28 anos. 633 01:03:09,583 --> 01:03:11,291 Estava grávida de dois meses. 634 01:03:12,166 --> 01:03:16,125 Na primeira noite que lá passei, pensei que ia morrer. 635 01:03:16,458 --> 01:03:18,000 Pensei que ia morrer, Chema. 636 01:03:18,500 --> 01:03:20,333 Tive uma noite terrível, filho. 637 01:03:21,500 --> 01:03:25,208 Nunca pensei que doesse tanto. 638 01:03:26,250 --> 01:03:27,333 Foda-se! 639 01:03:31,708 --> 01:03:35,500 Os meus dois filhos foram esfaqueados em Puerto de Santa María. 640 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Cinco anos depois... 641 01:03:44,208 --> 01:03:47,375 ... espancaram o meu marido, o Isidro, até à morte. 642 01:03:51,666 --> 01:03:52,833 Sabes o que me resta? 643 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 Tenho duas filhas... 644 01:03:58,041 --> 01:03:59,041 ... seis netos... 645 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 ... e quatro malditas noras. 646 01:04:04,083 --> 01:04:05,583 Quatro malditas noras... 647 01:04:06,500 --> 01:04:10,375 ... que só pedem como se eu lhes devesse algo. Cabras! 648 01:04:14,833 --> 01:04:16,041 Só Deus sabe... 649 01:04:17,291 --> 01:04:19,416 ... que tudo o que fiz foi por eles. 650 01:04:20,458 --> 01:04:23,375 Para não terem de passar pelo que passei. 651 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 Fiz negócios com os maiores filhos da puta... 652 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 ... os maiores ladrões da cidade... 653 01:04:35,833 --> 01:04:37,083 ... para o conseguir. 654 01:04:43,375 --> 01:04:44,208 Chefe. 655 01:04:45,708 --> 01:04:48,291 Se precisares de alguma coisa, estou aqui. 656 01:04:49,166 --> 01:04:50,250 Estou aqui! 657 01:04:52,250 --> 01:04:53,958 Não, Chema, não. 658 01:04:55,375 --> 01:04:56,750 Já fizeste o suficiente. 659 01:04:58,333 --> 01:05:00,000 Fizeste o que tinhas de fazer. 660 01:05:01,833 --> 01:05:03,333 É a vez deles. 661 01:05:20,500 --> 01:05:22,958 Há anos que eu não vinha ver Cristo. 662 01:05:23,708 --> 01:05:25,833 Espero que o Senhor me perdoe. 663 01:05:27,833 --> 01:05:30,041 Não é a altura nem o lugar, Purificación. 664 01:05:31,083 --> 01:05:33,583 Ele também terá de me perdoar por isso. 665 01:05:35,458 --> 01:05:37,166 Houve um acidente. 666 01:05:37,750 --> 01:05:40,125 Matámos um pedreiro de Orriols 667 01:05:40,208 --> 01:05:41,583 à procura do Carretero. 668 01:05:44,541 --> 01:05:47,916 Um morto na imprensa. É a última coisa de que precisamos. 669 01:05:48,666 --> 01:05:50,291 Um branco morto. 670 01:05:50,833 --> 01:05:54,875 Será que também te preocupas com um cigano ou um negro morto? 671 01:05:56,958 --> 01:05:59,333 Conseguimos atrasar a investigação duas semanas. 672 01:06:00,166 --> 01:06:02,166 Depois, a Polícia vai investigar. 673 01:06:03,000 --> 01:06:05,208 Na altura, temos de lhes dar algo. 674 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 Não vou entregar o meu homem. Já entreguei muitos. 675 01:06:09,708 --> 01:06:11,166 Se o quiseres, ele está ali. 676 01:06:11,625 --> 01:06:12,666 Prende-o tu. 677 01:06:20,458 --> 01:06:24,333 De certeza que podes fazer uns telefonemas e arranjar-me um nome. 678 01:06:26,625 --> 01:06:28,000 O que fazem com ele? 679 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Desde quando te importas com os negócios? 680 01:06:31,583 --> 01:06:34,208 Sempre te preocupaste em receber a tua parte. 681 01:06:38,000 --> 01:06:40,166 O incidente em Orriols foi suficiente. 682 01:06:40,625 --> 01:06:42,000 O que está a pedir... 683 01:06:43,000 --> 01:06:44,166 ... é muito sério. 684 01:06:44,708 --> 01:06:46,541 É pior se não encontrarmos o professor. 685 01:07:13,916 --> 01:07:14,750 Está tudo bem? 686 01:07:15,416 --> 01:07:16,250 Sim. 687 01:07:18,458 --> 01:07:20,666 O Carretero já deve estar no Brasil 688 01:07:20,750 --> 01:07:24,000 a beber caipirinhas e a foder mulatas. 689 01:07:25,583 --> 01:07:26,416 No Brasil? 690 01:07:27,666 --> 01:07:28,875 Ou nas Ilhas Caimão. 691 01:07:29,916 --> 01:07:32,666 Não é da nossa conta. Lavamos daí as nossas mãos. 692 01:07:37,000 --> 01:07:40,166 Se ela quer continuar à procura dele, ela que continue. 693 01:07:41,541 --> 01:07:43,208 Tens de levar uns documentos ao bar. 694 01:07:48,291 --> 01:07:49,208 E depois disso? 695 01:07:50,541 --> 01:07:51,375 Depois disso... 696 01:07:52,375 --> 01:07:54,750 ... o jogo acabou para a puta da cigana. 697 01:08:02,666 --> 01:08:03,958 Foda-se! 698 01:08:04,750 --> 01:08:05,625 Vou para casa. 699 01:08:05,916 --> 01:08:07,750 Foda-se! Há quem tenha sorte. 700 01:08:08,375 --> 01:08:09,625 Devias ter estudado. 701 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 O que é? 702 01:08:29,041 --> 01:08:29,875 Muñoz? 703 01:08:38,916 --> 01:08:40,291 INSPETOR 704 01:08:54,541 --> 01:08:58,083 VENDE-SE 705 01:10:25,500 --> 01:10:27,583 H-50, fala o inspetor Alberto Muñoz. 706 01:10:27,666 --> 01:10:32,000 Houve um assalto e homicídio no número 4 da rua Pere Cabanes. 707 01:10:32,083 --> 01:10:34,416 Repito, 4, rua Pere Cabanes. 708 01:10:34,500 --> 01:10:37,375 Recebi uma chamada anónima, cheguei ao local. 709 01:10:37,458 --> 01:10:39,625 Peço reforços. Terminado. 710 01:10:46,125 --> 01:10:47,750 POLÍCIA 711 01:11:06,375 --> 01:11:08,083 SERVIÇOS FUNERÁRIOS SANT VINCENT 712 01:12:01,708 --> 01:12:02,708 Onde está a menina? 713 01:12:03,708 --> 01:12:04,666 Com os meus pais. 714 01:12:06,416 --> 01:12:09,125 Ela ainda não sabe. 715 01:12:11,541 --> 01:12:13,125 Não sei como lhe dizer. 716 01:12:28,458 --> 01:12:29,291 Foda-se... 717 01:12:42,458 --> 01:12:43,291 Desculpe. 718 01:12:45,458 --> 01:12:47,125 É o irmão dele, não é? 719 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 - Sou. - Certo. 720 01:12:51,041 --> 01:12:51,875 Lamento muito. 721 01:12:54,166 --> 01:12:55,000 O que aconteceu? 722 01:12:56,333 --> 01:12:57,666 Terá sido um assalto. 723 01:12:57,750 --> 01:13:02,083 Achamos que o seu irmão surpreendeu o ladrão ao sair pela garagem. 724 01:13:04,458 --> 01:13:06,083 Não levaram a carrinha porquê? 725 01:13:07,833 --> 01:13:10,458 - Desculpe? - Podiam tê-la levado se quisessem. 726 01:13:10,541 --> 01:13:12,166 Ele deixava sempre as chaves lá. 727 01:13:12,666 --> 01:13:14,791 Certo. Achamos que roubaram a mota. 728 01:13:14,875 --> 01:13:15,750 Uma... 729 01:13:16,958 --> 01:13:18,333 Uma Ducati Monster. 730 01:13:21,791 --> 01:13:23,166 Ele teve uma, mas vendeu-a. 731 01:13:23,416 --> 01:13:24,833 Certo. A quem a vendeu? 732 01:13:27,583 --> 01:13:29,041 O que importa isso? 733 01:13:30,500 --> 01:13:31,958 Pode ser importante. 734 01:13:37,291 --> 01:13:38,125 A mim. 735 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 Certo. 736 01:15:57,916 --> 01:15:59,875 Pare! Polícia. Mãos onde eu as veja! 737 01:16:00,666 --> 01:16:02,500 Vê em todo o lado. Abre as gavetas. 738 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 - Polícia! Não se mexa! - José María Cortés! 739 01:16:04,750 --> 01:16:05,958 Onde está o José María? 740 01:16:37,708 --> 01:16:39,333 Desculpe, comissário. Vem comigo? 741 01:16:48,041 --> 01:16:50,375 Espero que o cão te morda, idiota. 742 01:16:53,333 --> 01:16:55,500 Porque não enfiam uma bala no cão 743 01:16:55,958 --> 01:16:57,875 e se matam a seguir? 744 01:17:01,083 --> 01:17:03,083 Com força, cabrão! 745 01:17:08,833 --> 01:17:10,000 Cabrões. 746 01:17:13,583 --> 01:17:14,708 Estás a olhar para onde? 747 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Para onde? 748 01:17:17,458 --> 01:17:19,250 Encontraram o dinheiro. 749 01:17:19,416 --> 01:17:21,375 De certeza que vão "perder" metade. 750 01:17:27,875 --> 01:17:30,083 É a mesma mulher que nos paga aos três. 751 01:17:46,833 --> 01:17:47,708 Vivemos 752 01:17:48,291 --> 01:17:51,583 cercados por um muro de canas que cravam as raízes num pântano. 753 01:17:53,041 --> 01:17:56,583 À superfície é alto, esguio. Bonito até. 754 01:17:57,708 --> 01:18:00,583 Mas a raiz faz parte do que apodrece no pântano. 755 01:18:02,458 --> 01:18:04,708 Quem já se tentou livrar de um canavial 756 01:18:04,791 --> 01:18:07,583 que tenha invadido um terreno agrícola sabe o que acontece. 757 01:18:09,041 --> 01:18:13,166 Podem cortar-se as canas, queimá-las, até salgar a terra... 758 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 Mas não adianta. 759 01:18:58,833 --> 01:18:59,916 Filho da puta. 760 01:21:22,625 --> 01:21:23,541 Meu! 761 01:21:26,333 --> 01:21:28,041 Estamos aqui sozinhos. 762 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 O que fizeste ao professor? 763 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 Como queiras. 764 01:21:57,416 --> 01:21:58,291 Como queiras. 765 01:21:59,541 --> 01:22:01,291 Sabes como isto vai acabar. 766 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 Tu decides como o fazemos. 767 01:22:09,958 --> 01:22:12,333 É como o primeiro dia na prisão. 768 01:22:14,458 --> 01:22:16,166 Sabes o que vai acontecer. 769 01:22:19,708 --> 01:22:21,875 Dia 9 de julho de 1989. 770 01:22:23,583 --> 01:22:24,916 Assim que entrei, 771 01:22:25,000 --> 01:22:27,791 dois idiotas espancaram-se um ao outro. 772 01:22:29,625 --> 01:22:32,208 Uma luta até à morte, como se não houvesse amanhã. 773 01:22:33,625 --> 01:22:35,208 Sangue por todo o lado. 774 01:22:36,750 --> 01:22:38,916 Até que um deles diz que não aguenta mais. 775 01:22:39,875 --> 01:22:41,708 O filho da puta chegara ao limite. 776 01:22:43,791 --> 01:22:45,750 Deram um aperto de mão e pronto. 777 01:22:46,041 --> 01:22:47,375 Não se passou nada. 778 01:22:49,583 --> 01:22:50,583 Eu nem quis acreditar. 779 01:22:51,958 --> 01:22:53,333 Perguntei o que se passava. 780 01:22:55,333 --> 01:22:56,750 Sabes o que disseram? 781 01:22:58,333 --> 01:22:59,791 Porque andaram à porrada? 782 01:23:02,291 --> 01:23:03,833 "Para ver quem te fode primeiro." 783 01:23:07,291 --> 01:23:08,708 A vida é assim, meu. 784 01:23:11,291 --> 01:23:12,125 Ou fodes... 785 01:23:14,500 --> 01:23:15,416 ... ou és fodido. 786 01:23:23,750 --> 01:23:25,416 Vamos acabar com esta merda.