1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,713 --> 00:00:09,921 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,296 --> 00:00:15,713 -Er du sikker på at det ikke er noen her? -Dette er perfekt. Ingen vitner. 5 00:00:15,796 --> 00:00:16,921 Start opptaket. 6 00:00:22,005 --> 00:00:22,838 Kult. 7 00:00:22,921 --> 00:00:26,921 Ok. Dette er tidsforflytningstest nummer 103. 8 00:00:27,005 --> 00:00:29,338 Datoen er 27. juni 2019, 9 00:00:29,421 --> 00:00:32,505 og dette er vår tredje test av vår Tidsforflytningsmaskin versjon 1, 10 00:00:32,588 --> 00:00:34,546 eller som jeg kaller dem, TFM-er. 11 00:00:37,796 --> 00:00:40,171 Dette er den endelige TFM versjon 1. 12 00:00:41,005 --> 00:00:43,380 Vi er ferdige med tidssekvenskalibreringene 13 00:00:43,463 --> 00:00:46,130 for kjernen av TFM, som sitter her. 14 00:00:46,213 --> 00:00:48,921 I denne beholderen er det en løsning av protoner. 15 00:00:49,005 --> 00:00:51,171 Beholderen er festet til en rotorkrets 16 00:00:51,255 --> 00:00:53,255 som genererer protonene i lysets hastighet, 17 00:00:53,338 --> 00:00:56,796 som så vil skape kvanteskum og åpne et ormehull. 18 00:00:58,505 --> 00:01:00,130 Når ormehullet åpner seg, 19 00:01:00,213 --> 00:01:03,921 vil protonene og den genererte energien bryte ned vår molekylære struktur 20 00:01:04,005 --> 00:01:07,463 så vi kan komme gjennom ormehullet og komme til tidsdestinasjonen vår 21 00:01:07,546 --> 00:01:09,880 med den molekylære strukturen gjenskapt. 22 00:01:10,921 --> 00:01:12,921 -Forhåpentligvis. -Det vil den. 23 00:01:13,005 --> 00:01:14,713 Ok. Få den til å zoome inn. 24 00:01:16,088 --> 00:01:18,421 Det er her vi legger inn  tidskoordinatene, 25 00:01:18,505 --> 00:01:21,213 og holde øye med ormehullets stabilitet. 26 00:01:21,296 --> 00:01:24,630 TFM-en vår har bare nok kraft til å gå én dag tilbake i tid, 27 00:01:24,713 --> 00:01:28,921 så vi går tilbake til i går, klokken 16.26 den 26. juni 2019. 28 00:01:29,963 --> 00:01:32,338 -Greit. Klar? -Ja. 29 00:01:32,421 --> 00:01:34,171 INITIALISERER 30 00:01:35,130 --> 00:01:38,005 Kult, kult... 31 00:01:38,088 --> 00:01:39,630 Greit. 32 00:01:42,963 --> 00:01:44,171 Ti 33 00:01:44,255 --> 00:01:46,088 ni, åtte... 34 00:01:46,171 --> 00:01:49,005 Og vi måler ikke tid etter vår oppfatning av tid. 35 00:01:49,088 --> 00:01:51,880 -Vi måler den etter... -CJ! Nei. 36 00:01:51,963 --> 00:01:53,838 -Beklager. -Fem.. 37 00:01:54,213 --> 00:01:56,546 fire, tre, 38 00:01:56,630 --> 00:01:58,005 to... 39 00:01:58,088 --> 00:02:00,338 -Iverksett! -Dette er ikke Star Trek. 40 00:02:00,421 --> 00:02:02,046 Hold kjeft. 41 00:02:06,463 --> 00:02:07,921 Jeg tror det fungerer. 42 00:02:27,713 --> 00:02:29,255 Å, faen! 43 00:02:40,005 --> 00:02:40,921 Det gikk jo bra. 44 00:02:43,463 --> 00:02:44,630 Sebastian, hva i h... 45 00:03:01,671 --> 00:03:06,421 BRONX VITENSKAPSLINJE GRUNNLAGT 1918 46 00:03:29,046 --> 00:03:31,046 HA EN FIN SOMMER 47 00:03:32,338 --> 00:03:35,963 OCTAVIA E. BUTLER SKYLDFOLK 48 00:03:36,088 --> 00:03:36,921 Hysj! 49 00:03:37,505 --> 00:03:38,338 Hysj! 50 00:03:57,713 --> 00:03:59,213 Ha en fin sommer, 51 00:03:59,296 --> 00:04:02,671 og ikke glem at forskningsutstillingen starter den femte. 52 00:04:02,755 --> 00:04:05,005 Dra på stranden, Coney Island. 53 00:04:05,588 --> 00:04:06,796 Mr. Lockhart. 54 00:04:11,338 --> 00:04:13,630 Vil du snakke om forskningsutstillingen? 55 00:04:13,713 --> 00:04:17,005 Jeg ville snakke med deg om semestersluttpresentasjonen. 56 00:04:18,213 --> 00:04:19,505 Hva med den? 57 00:04:19,588 --> 00:04:23,171 Vi vil bruke  presentasjonen til utstillingen. B+? 58 00:04:23,255 --> 00:04:24,088 ROBOTTEKNOLOGI 59 00:04:24,171 --> 00:04:25,921 B+ er ikke verdens ende. 60 00:04:26,005 --> 00:04:28,505 B+ er ikke bra for dommere heller. 61 00:04:28,588 --> 00:04:30,463 Du må strekke deg lenger, Claudette. 62 00:04:30,546 --> 00:04:34,630 Du ga Eduardo A+ for dumme kretskort. 63 00:04:34,713 --> 00:04:37,005 Våre beregninger indikerte atferden 64 00:04:37,088 --> 00:04:39,213 til elektronisk nøytrale punktpartikler... 65 00:04:39,296 --> 00:04:41,963 La meg spørre om noe. Hvorfor deltar du på utstillingen? 66 00:04:42,338 --> 00:04:44,505 Full fart til M.I.T, hallo! 67 00:04:44,588 --> 00:04:47,005 Og Bash vil gå på Morehouse. Stipend... 68 00:04:47,088 --> 00:04:49,588 Du og Mr. Thomas er de smarteste elevene på skolen. 69 00:04:49,963 --> 00:04:52,213 -Takk. -Ikke fortell noen at jeg sa det. 70 00:04:53,838 --> 00:04:58,046 Men du skjønner ikke det viktigste. Hvis tidsreiser hadde vært mulig, 71 00:04:58,130 --> 00:05:02,713 ville det blitt det største etiske og filosofiske problemet i moderne tid. 72 00:05:04,088 --> 00:05:07,296 Hvis du hadde hatt den makten, hva ville du gjort? 73 00:05:08,213 --> 00:05:09,671 Hva ville du forandret? 74 00:05:16,546 --> 00:05:20,005 CJ, hei. Er du fortsatt klar for presentasjonen? 75 00:05:20,088 --> 00:05:21,880 Vi tar dem neste år. 76 00:05:21,963 --> 00:05:22,963 Takk, Mr. Thomas. 77 00:05:23,463 --> 00:05:28,171 Hvis dere vil jobbe med college-søknadene, kan jeg hjelpe dere. Det er viktigere nå. 78 00:05:28,463 --> 00:05:29,671 -Ok. -Ok. 79 00:05:29,963 --> 00:05:32,380 Og, dere... 80 00:05:33,130 --> 00:05:35,546 Hva det enn var dere tok fra laben, 81 00:05:35,630 --> 00:05:37,255 lever det tilbake like helt. 82 00:05:38,171 --> 00:05:39,005 Ok. 83 00:05:40,255 --> 00:05:42,713 -Ha en fin sommer. -Du også. 84 00:05:44,421 --> 00:05:45,463 Tidsreiser. 85 00:05:46,713 --> 00:05:47,671 Du slette tid. 86 00:05:55,796 --> 00:05:59,755 Dyktig, ditt geni. Vi har gjort Mr. Lockhart til medskyldig. 87 00:05:59,838 --> 00:06:03,546 -Jeg ble forvirret... -Og hvor har dere tenkt dere? 88 00:06:03,630 --> 00:06:07,171 Så dere har vært på handletur på laben? 89 00:06:07,255 --> 00:06:09,838 Har du bestemt når du kommer til Puerto Rico med meg? 90 00:06:09,921 --> 00:06:12,380 Bestemors kirke skal dit for å drive nødhjelp. 91 00:06:12,463 --> 00:06:14,171 Det er kult om du blir med. 92 00:06:14,255 --> 00:06:16,963 Jeg skal spørre bestemor om jeg kan. 93 00:06:17,046 --> 00:06:19,838 Du kan også bli med hvis du vil. 94 00:06:21,296 --> 00:06:24,463 Hun er sur fordi jeg ikke har tid til å gå på date med henne. 95 00:06:24,546 --> 00:06:28,588 Hva kan jeg si? Jeg er  populær blant damene! 96 00:06:28,671 --> 00:06:31,296 Du er den siste jeg ville datet, det kan du være sikker på. 97 00:06:31,380 --> 00:06:32,380 Samme det. 98 00:06:35,130 --> 00:06:37,880 Har dere tenkt å fortelle hva utstyret er til? 99 00:06:39,713 --> 00:06:41,130 Greit. 100 00:06:41,213 --> 00:06:43,880 Jeg kan bare gå tilbake og prate med Mr. Lockhart. 101 00:06:43,963 --> 00:06:48,380 -Du kødder ikke med meg! -Jeg tulla bare. Rolig! 102 00:06:48,463 --> 00:06:52,588 -Snakk til den dumme vennen din. -Hva har jeg gjort? 103 00:07:45,505 --> 00:07:48,171 Ring meg senere hvis dere vil gjøre noe. 104 00:07:48,880 --> 00:07:52,671 Og, Bastian, gi beskjed om Puerto Rico. Vi trenger deg der. 105 00:07:52,755 --> 00:07:53,630 Det skal jeg. 106 00:07:55,505 --> 00:07:57,005 Så lei av ham. 107 00:07:58,338 --> 00:08:00,671 Eduardo er en fin fyr. Jeg tror han liker deg. 108 00:08:00,755 --> 00:08:04,255 Tror du det? Hvis han prøver seg  på meg igjen, kaster jeg opp. 109 00:08:06,463 --> 00:08:09,713 Jeg gleder meg til å komme hjem. Denne dritten er tung. 110 00:08:09,796 --> 00:08:13,380 -Carlito, hvordan går det? -Skal jeg bære det litt? 111 00:08:13,463 --> 00:08:16,380 Så nå som vi er nesten hjemme, vil du hjelpe til? 112 00:08:16,463 --> 00:08:19,046 -Vil du hjelpe til? Ellers takk. -Uff. 113 00:08:19,130 --> 00:08:22,338 -Jeg tar slush. Hvilken smak vil du ha? -Rød. 114 00:08:22,421 --> 00:08:24,171 -Det er en farge. -Og en smak. 115 00:08:24,255 --> 00:08:27,588 Jeg ser ingen rød merkelapp, så du får blå bringebær. 116 00:08:28,713 --> 00:08:29,838 Rød... 117 00:08:30,588 --> 00:08:33,171 Ba jeg deg ikke holde deg borte? Det vil koste deg. 118 00:08:33,255 --> 00:08:36,630 -Hei, drittstøvel! -Hva har du i sekken? 119 00:08:36,713 --> 00:08:39,880 -Hva har du i sekken? -Hei, din dritt, ligg unna! 120 00:08:45,546 --> 00:08:47,755 Selvsagt henger du med denne dusten. 121 00:08:48,421 --> 00:08:51,338 Faen ta deg, Jared. Jeg fatter ikke hva jeg så i deg. 122 00:08:52,296 --> 00:08:53,921 Hun er ikke på ditt nivå. 123 00:09:02,796 --> 00:09:03,796 Upassende. 124 00:09:05,796 --> 00:09:08,338 Du likte snoppen min før. 125 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 Jeg er så lei av at du lyver om meg! 126 00:09:11,380 --> 00:09:13,588 -Kutt ut! -Drittsekk! 127 00:09:13,671 --> 00:09:14,880 -CJ! -Du er så irriterende! 128 00:09:14,963 --> 00:09:16,963 -CJ, slutt! -Jeg er jomfru! 129 00:09:17,046 --> 00:09:18,838 -CJ, slutt! -Drittsekk! 130 00:09:18,921 --> 00:09:20,588 -Carlito ringer snuten! -Slipp meg! 131 00:09:20,671 --> 00:09:23,380 -At du er jente, betyr ikke... -Hva da? 132 00:09:23,463 --> 00:09:27,130 Hva er det det ikke betyr? Hva skulle du til å si? 133 00:09:30,505 --> 00:09:32,380 Hvorfor sier du ikke noe? 134 00:09:32,463 --> 00:09:35,046 -Baby. La det være. -Forsvinn herfra. 135 00:09:35,130 --> 00:09:36,296 Du er veik! 136 00:09:36,380 --> 00:09:38,421 Jeg skal banke dritten ut av deg! 137 00:09:42,213 --> 00:09:43,046 Claudette. 138 00:09:45,588 --> 00:09:46,546 Claudette! 139 00:09:47,588 --> 00:09:51,255 Jeg kommer fra jobb og ser en fyr som  vil slå deg. Jeg kunne blitt arrestert. 140 00:09:51,338 --> 00:09:55,713 -Du trenger ikke å leke storebror. -Jeg er den eneste storebroren du har. 141 00:09:55,796 --> 00:09:56,963 Du også, Bash. 142 00:09:57,046 --> 00:10:00,380 -Jeg skulle slengt slushen på ham. -Jeg er lei av å krangle med deg. 143 00:10:00,463 --> 00:10:03,963 Finn ut hva du vil fortelle mor når hun ser deg oppføre deg som en pøbel. 144 00:10:04,046 --> 00:10:06,088 Slapp av. Jeg er ingen pøbel. 145 00:10:06,171 --> 00:10:07,588 Du virker som en. 146 00:10:07,921 --> 00:10:10,505 Hver gang noen sier noe til deg, angriper du. 147 00:10:10,588 --> 00:10:12,755 -Det gjør jeg ikke. -Vel, du... 148 00:10:12,838 --> 00:10:15,130 Hold kjeft, Sebastian! Du er pøbelen, Calvin. 149 00:10:15,213 --> 00:10:17,463 Det er deg mor må bekymre seg over, ikke meg. 150 00:10:17,546 --> 00:10:20,213 Vet du hva? Du har problemer med kontroll. 151 00:10:20,296 --> 00:10:23,630 -Du må finne ut av det. -Har jeg problemer med kontroll? 152 00:10:23,713 --> 00:10:27,671 -Du prøver å kontrollere meg. -Vi er ikke på samme alder... 153 00:10:27,755 --> 00:10:29,380 Hallo! Hei! 154 00:10:31,630 --> 00:10:34,463 -Går det bra? Dere er litt høyrøstet. -Alt er i orden. 155 00:10:34,546 --> 00:10:37,046 Bare en advarsel. Jeg tar opp dette. Jeg legger det ut. 156 00:10:38,296 --> 00:10:42,713 -Alt er i orden. Jeg og broren min... -Jeg spør ikke deg. 157 00:10:43,130 --> 00:10:44,296 Jeg spør ham. 158 00:10:46,338 --> 00:10:48,796 Er du døv? Som søsteren min sa... 159 00:10:48,880 --> 00:10:50,505 La meg se legitimasjon. 160 00:10:50,588 --> 00:10:54,546 -Du kan ikke bare komme her... -Nå! Du først. 161 00:10:54,630 --> 00:10:58,130 Ba dere Francis Pierre om legitimasjon før dere skjøt ham? 162 00:11:01,380 --> 00:11:03,338 Jeg filmer fortsatt. 163 00:11:06,755 --> 00:11:10,338 Babylon! Gå vekk fra dem, Babylon! Ya bun a fyah! 164 00:11:10,421 --> 00:11:13,380 Dere valgte feil dag. Gå vekk fra dem, Babylon! 165 00:11:13,463 --> 00:11:15,005 Vi har noe annet på East 38. 166 00:11:15,088 --> 00:11:19,630 Jeg vil ikke ha noe politivold. Slag i ansiktet og spark og ting. 167 00:11:19,713 --> 00:11:21,630 -Ya bun a fyah! -Greit. Kom deg vekk. 168 00:11:22,130 --> 00:11:23,505 Dere er idioter! 169 00:11:42,088 --> 00:11:42,921 Går det bra? 170 00:11:46,630 --> 00:11:47,463 Ja da. 171 00:11:50,255 --> 00:11:52,796 -Du har et kutt her. -Jeg sa at det går bra. 172 00:11:59,588 --> 00:12:00,755 Jeg er lei for det. 173 00:12:01,380 --> 00:12:03,796 Idiotiske Jared lyver om meg. 174 00:12:03,880 --> 00:12:06,296 Sier at han var min første? 175 00:12:06,380 --> 00:12:08,088 Det ville jeg aldri gjort med ham. 176 00:12:08,171 --> 00:12:09,796 Han overrasket meg. 177 00:12:10,880 --> 00:12:14,088 Hadde jeg sett ham, ville jeg... 178 00:12:17,713 --> 00:12:18,546 Uten tvil. 179 00:12:18,630 --> 00:12:21,088 -Jeg måtte holde meg på matta. -Ja visst. 180 00:12:21,546 --> 00:12:25,755 Men alvorlig talt, takk for det du gjorde i butikken. Du reddet meg. 181 00:12:27,588 --> 00:12:28,421 Alltid. 182 00:12:29,713 --> 00:12:32,088 Pakk ut. Vi har mye å gjøre før utstillingen. 183 00:12:32,171 --> 00:12:34,213 Du har rett. 184 00:12:34,296 --> 00:12:35,921 Det blir en lang uke. 185 00:12:37,380 --> 00:12:40,046 Hei, gutt. Hei, CJ. Hva skjer? 186 00:12:40,505 --> 00:12:42,380 -Hei, bestefar. -Hei, Mr. Thomas. 187 00:12:42,463 --> 00:12:46,005 Bra at du kom hjem. Trenger hjelp med plenen i dag. 188 00:12:46,088 --> 00:12:50,255 Vi kom nettopp. Vi har mye å gjøre. Utstillingen er i neste uke. 189 00:12:50,338 --> 00:12:53,046 -Vi har kort frist. -Hallo. 190 00:12:53,130 --> 00:12:56,921 Dere kan ikke bare  henge her i garasjen hele tiden. 191 00:12:57,005 --> 00:12:59,671 -Det er ikke bra for hjernen. -Vi vet det. 192 00:12:59,755 --> 00:13:03,171 Vi har jobbet med dette i et år, så vi trenger litt mer tid... 193 00:13:03,255 --> 00:13:07,088 -Det vil få oss på college. Med stipend. -Stipend? Er det sant? 194 00:13:07,171 --> 00:13:09,421 Det liker jeg. 195 00:13:09,505 --> 00:13:13,463 Eller er det at dere liker  å være for mye alene? 196 00:13:17,296 --> 00:13:20,796 -Hør her. Utstillingen er i neste uke? -Ja. 197 00:13:20,880 --> 00:13:24,421 Da har dere tid til å bli ferdige  med det dere driver med. 198 00:13:24,505 --> 00:13:29,171 Etter det skal du få deg en ordentlig sommerjobb. Greit? 199 00:13:29,255 --> 00:13:32,130 Du kan ikke være  i garasjen hele sommeren, gutt. 200 00:13:32,213 --> 00:13:35,755 Er det greit? En uke, så er det over. 201 00:13:36,921 --> 00:13:39,671 Hva er det, gutt? Suger du på tennene? 202 00:13:39,755 --> 00:13:40,963 Ingenting. 203 00:13:41,046 --> 00:13:43,213 Hvis du ikke vil ha hull i tennene. 204 00:13:52,630 --> 00:13:56,546 Når vi har fått dette i stand, stikker vi herfra. 205 00:13:56,630 --> 00:13:59,546 M.I.T., Stanford, Morehouse, Spelman, 206 00:13:59,630 --> 00:14:01,963 alle vil tigge om  at vi begynner på skolen deres. 207 00:14:02,755 --> 00:14:04,380 -Ikke sant? -Jo. 208 00:14:04,463 --> 00:14:06,838 Vi må bare jobbe. 209 00:14:23,088 --> 00:14:25,255 Det er det det er, rørene. 210 00:14:26,380 --> 00:14:29,421 Ja, det ser ut som protonkraften var for stor. 211 00:14:29,505 --> 00:14:32,796 Ja. Jeg sa at de ekstra forsyningene  ville bli nyttige. 212 00:14:37,338 --> 00:14:38,171 Greit. 213 00:14:48,588 --> 00:14:49,630 Kan jeg hjelpe dere? 214 00:14:50,505 --> 00:14:51,963 Vi har hørt at dere har jusen. 215 00:14:53,255 --> 00:14:54,630 Hva slags jus? 216 00:14:55,171 --> 00:14:56,838 -Appelsinjus. -Fruktkjøtt? 217 00:14:56,921 --> 00:14:58,880 -Med fruktkjøtt. -Hvem sendte dere? 218 00:14:58,963 --> 00:15:01,130 -Eduardo sendte meg. -Kimberly sendte meg. 219 00:15:03,296 --> 00:15:04,463 Greit. Gjett om. 220 00:15:06,380 --> 00:15:08,713 -Dæven! -Vi har skjermbeskyttere, 221 00:15:08,796 --> 00:15:12,963 batteriladere, sweet tooth headsets, dronekameraer... 222 00:15:13,046 --> 00:15:15,213 Jeg ville bare ha et nytt batteri til telefonen. 223 00:15:15,755 --> 00:15:18,838 Og jeg skal hente tantes laptop. 224 00:15:19,380 --> 00:15:22,171 -Hvorfor sa dere ikke det? -Dere må snakke ut. 225 00:15:25,005 --> 00:15:27,130 Fortell at vi har ombygd den helt. 226 00:15:27,213 --> 00:15:29,755 Vi økte RAM til 16 gigabyte DDR3, 227 00:15:29,838 --> 00:15:34,130 og vi tok ut den optiske driveren og  erstattet den med disse nye SSD-kortene. 228 00:15:34,213 --> 00:15:36,588 Si at den fungerer som en 2015. 229 00:15:36,671 --> 00:15:38,463 -Tre ganger fortere. -Greit. 230 00:15:44,088 --> 00:15:45,255 Vi kjenner Kim. 231 00:15:46,296 --> 00:15:47,213 Familierabatt. 232 00:15:47,296 --> 00:15:48,255 Mener du det? 233 00:15:49,005 --> 00:15:50,255 Hei! 234 00:15:53,130 --> 00:15:54,588 Jeg er også familie, ikke sant? 235 00:15:56,296 --> 00:15:59,338 Etter tre kvelder med protester, for det meste fredelige, 236 00:15:59,421 --> 00:16:04,505 er folk fortsatt rasende over drapet på 17 år gamle Francis Pierre. 237 00:16:04,588 --> 00:16:09,046 Innbyggerne fortsetter å samle seg på Church Avenue og kreve rettferdighet 238 00:16:09,130 --> 00:16:11,130 for Francis Pierre og familien hans. 239 00:16:11,213 --> 00:16:14,380 -Hvis gater? -Våre gater! 240 00:16:14,463 --> 00:16:18,296 Protestantene sier at de som ofte blir  ofre for trakassering og politivold, 241 00:16:18,380 --> 00:16:21,588 i overveldende grad er byens fattige og minoriteter. 242 00:16:22,713 --> 00:16:25,005 Det er en skam at de skjøt den gutten. 243 00:16:26,380 --> 00:16:28,630 Det er trist dritt. De bryr seg ikke om oss. 244 00:16:28,713 --> 00:16:29,671 Pass munnen din. 245 00:16:30,796 --> 00:16:32,588 Jeg kjente ham også. 246 00:16:32,671 --> 00:16:33,588 En fin gutt. 247 00:16:35,463 --> 00:16:38,255 Claudette Josephine det var på hengende håret. 248 00:16:38,338 --> 00:16:41,546 Du gikk glipp av middagen, men oppvasken venter på deg. 249 00:16:41,630 --> 00:16:43,421 Det er fortsatt din kveld. 250 00:16:48,296 --> 00:16:52,255 Nei, ikke deg, mor.  Jeg må bare legge fra meg tingene. 251 00:16:54,838 --> 00:16:56,880 -Hei, Kimberly. -Hei, CJ. 252 00:16:56,963 --> 00:16:59,088 Takk for at du oppgraderte laptopen min. 253 00:16:59,171 --> 00:17:00,463 Bare hyggelig. 254 00:17:13,505 --> 00:17:16,130 La meg hjelpe lillesøsteren min med dette. 255 00:17:24,046 --> 00:17:27,421 Greit. Jeg vet  at du er sint på grunn av det før i dag. 256 00:17:27,505 --> 00:17:29,338 Men jeg passet bare på deg. 257 00:17:29,421 --> 00:17:33,046 Jeg prøver ikke å si at du ikke kan ta vare på deg selv 258 00:17:33,130 --> 00:17:35,338 eller virke som en misogyni heller. 259 00:17:35,755 --> 00:17:39,296 "Misogyni" er et substantiv som betyr hat mot, 260 00:17:39,380 --> 00:17:42,171 forakt for, eller fordommer mot kvinner, 261 00:17:42,255 --> 00:17:46,671 mens "misogyn" er det korrekte adjektivet du leter etter for å beskrive deg 262 00:17:46,755 --> 00:17:49,130 som en som praktiserer misogyni. 263 00:17:50,213 --> 00:17:51,463 Misogyn. 264 00:17:53,463 --> 00:17:56,046 Det er rasende festlig. 265 00:17:56,130 --> 00:17:59,005 Akkurat som du ble rasende uten grunn. 266 00:17:59,088 --> 00:18:01,838 Jeg er lei av at folk forteller meg hvordan jeg skal være. 267 00:18:02,213 --> 00:18:05,296 Hvis du hørte etter, vil du kanskje oppføre deg riktig. 268 00:18:08,880 --> 00:18:14,421 Ro deg ned. Alt jeg sier, er at du må lære å styre temperamentet ditt. 269 00:18:14,505 --> 00:18:17,380 Jeg lurer på hvor jeg har det fra. 270 00:18:22,130 --> 00:18:23,421 Hei. 271 00:18:23,505 --> 00:18:25,880 Jeg prøver bare å passe på deg 272 00:18:25,963 --> 00:18:29,338 og sørge for at du ikke  roter det til for deg selv. 273 00:18:29,421 --> 00:18:31,130 Hva var det fyren sa? 274 00:18:31,671 --> 00:18:33,046 Han pratet  bare dritt. 275 00:18:33,630 --> 00:18:38,921 Jeg har sagt at fyrene rundt her, ikke kan gjøre noe for deg. 276 00:18:39,005 --> 00:18:43,630 Du skal steder, og siden fatter'n er  borte, må jeg sørge for at du kommer dit. 277 00:18:45,421 --> 00:18:47,296 Du kan også komme steder. 278 00:18:47,380 --> 00:18:48,796 Vi kan gjøre det sammen. 279 00:18:49,630 --> 00:18:53,755 Fokuser igjen. Ta eksamen, begynn å søke på colleger. 280 00:18:54,588 --> 00:18:57,005 Vi kan gjøre store ting. 281 00:18:57,088 --> 00:19:00,046 To Walker-e, klare til å eksplodere. 282 00:19:07,338 --> 00:19:11,630 Det høres bedre ut enn å vaske opp på Texas BBQ. 283 00:19:11,713 --> 00:19:13,213 -Ja. -Eller... 284 00:19:16,630 --> 00:19:20,713 Jeg hater når du er smart. Det er skremmende, men du inspirerer meg. 285 00:19:24,255 --> 00:19:29,046 Så vil du la meg låne fars ID-brikker, eller... 286 00:19:29,130 --> 00:19:32,796 ID-brikker? Jeg hadde glemt at jeg hadde dem på. Mener du disse? 287 00:19:32,880 --> 00:19:35,838 -Ja. -Nei. Du får dem over mitt lik. 288 00:19:35,921 --> 00:19:38,838 -Kom igjen! -Nei! Hva skjedde med medaljen han ga deg? 289 00:19:39,463 --> 00:19:43,588 Den er oppe. Men jeg kan ikke bruke den hver dag. Den kan falle av. 290 00:19:44,713 --> 00:19:46,088 Jeg bare savner ham. 291 00:19:48,838 --> 00:19:51,296 Jeg savner ham også, vet du. 292 00:19:55,671 --> 00:19:56,755 Tenker du på far? 293 00:20:00,630 --> 00:20:01,463 Går det bra? 294 00:20:03,671 --> 00:20:06,296 Jeg har ikke spurt på en stund. 295 00:20:07,713 --> 00:20:09,630 Det går bra. Jeg har det fint. 296 00:20:13,380 --> 00:20:14,796 Jeg vet det, jenta mi. 297 00:20:18,255 --> 00:20:19,088 Kom hit. 298 00:20:24,505 --> 00:20:26,338 Du er som ham, vet du. 299 00:20:28,588 --> 00:20:31,171 Både du og broren din, men... 300 00:20:31,255 --> 00:20:35,546 Jeg hadde aldri møtt noen som var så sta som faren din før jeg traff deg. 301 00:20:40,255 --> 00:20:43,213 -Nå må du sove. Glad i deg. -Glad i deg også. 302 00:20:43,296 --> 00:20:45,880 Skal du legge deg? 303 00:20:45,963 --> 00:20:48,921 Jeg blir oppe en stund og ser tv-programmet mitt. 304 00:20:49,505 --> 00:20:50,921 Venter du på Calvin? 305 00:20:53,630 --> 00:20:55,463 Hvem lærte deg å være så smart? 306 00:21:01,380 --> 00:21:05,380 Dette er tidsforflytningstest nummer 104. 307 00:21:05,463 --> 00:21:07,755 Datoen er 29. juni 2019, 308 00:21:07,838 --> 00:21:10,755 og dette er fjerde test av Tidsforflytningsmaskin versjon 1. 309 00:21:11,255 --> 00:21:14,755 Hvis dette fungerer,  vil vi reise en dag tilbake i tid. 310 00:21:14,838 --> 00:21:18,130 Vi er enige om at vi i løpet av reisen ikke vil gjøre store endringer, 311 00:21:18,213 --> 00:21:21,255 for ikke å bryte tid-rom-kontinuumet og forandre framtiden 312 00:21:21,338 --> 00:21:23,463 på måter vi ikke kan forestille oss. 313 00:21:24,838 --> 00:21:25,671 Greit. 314 00:21:36,380 --> 00:21:37,213 Ti, 315 00:21:38,088 --> 00:21:41,630 ti, åtte, sju, 316 00:21:41,713 --> 00:21:43,130 seks, 317 00:21:43,213 --> 00:21:45,630 fem, fire 318 00:21:45,713 --> 00:21:47,921 tre, to... 319 00:21:54,671 --> 00:21:56,463 Hva i helvete? 320 00:21:59,838 --> 00:22:02,046 Sebastian, tok du proton...? 321 00:23:16,630 --> 00:23:17,630 Ok. 322 00:23:19,713 --> 00:23:21,005 Ok. 323 00:23:25,671 --> 00:23:28,130 Ok. Sjekk tidskoordinatene. 324 00:23:28,213 --> 00:23:29,380 Herregud. 325 00:23:31,130 --> 00:23:33,755 28.06.2019 326 00:23:37,963 --> 00:23:38,880 Kom igjen. 327 00:23:44,796 --> 00:23:47,921 -Se på denne vakre gaten jeg så i går. -Ikke sant? 328 00:23:48,005 --> 00:23:49,713 Det var ikke der i går... Kim! 329 00:23:49,796 --> 00:23:52,046 -Vet du hvilken dato det er? -Hva? 330 00:23:52,421 --> 00:23:54,255 Vet du hvilken dato det er? 331 00:23:54,338 --> 00:23:57,713 Jeg sender niesen min Zora for å hente laptopen min senere i dag. 332 00:23:58,171 --> 00:23:59,630 Dere ser gale ut. 333 00:24:00,171 --> 00:24:02,630 Er dere ikke for gamle  til å leke med leker? 334 00:24:02,713 --> 00:24:05,421 -Hvilken dato er det? -28. juni. 335 00:24:07,380 --> 00:24:09,130 Herregud! 336 00:24:09,213 --> 00:24:12,921 Noen andre. Noen andre må vite datoen. 337 00:24:13,005 --> 00:24:16,713 Unnskyld meg. Vet du hvilken dato det er? 338 00:24:16,796 --> 00:24:18,088 Ja, det er lønningsdag. 339 00:24:18,171 --> 00:24:20,088 Feil! Det er 28. juni! 340 00:24:21,963 --> 00:24:25,171 Stemmer. Unnskyld meg, sir. Vet du hvilken dato det er? 341 00:24:25,255 --> 00:24:27,338 -Forsvinn, for faen! -Stemmer. 342 00:24:27,421 --> 00:24:29,213 -Ha en fin dag. -Vi går videre. 343 00:24:32,338 --> 00:24:33,463 Beklager. 344 00:24:33,546 --> 00:24:35,255 -Se nå! -Er dette nødvendig? 345 00:24:35,338 --> 00:24:39,755 -Vi var enige om... -Om ikke å gjøre store forandringer. 346 00:24:39,838 --> 00:24:43,171 -Dette er lite. Bitte lite. -Du har vel rett. 347 00:24:45,838 --> 00:24:47,046 Bei, Jared! 348 00:24:49,005 --> 00:24:50,005 Faen! 349 00:24:50,088 --> 00:24:52,463 Jeg gleder meg til å komme hjem. Dette... 350 00:24:52,546 --> 00:24:54,838 -Du er søkkvåt. Hva...? -Hva er det som har skjedd? 351 00:24:54,921 --> 00:24:56,755 -Pass opp! -Hva er det du gjør? 352 00:24:56,838 --> 00:25:00,380 Derfor ville jeg ikke gjøre dette. Vi må ikke bli sett av våre tidligere oss. 353 00:25:00,463 --> 00:25:04,130 Hva er det med deg? Hvorfor må du  alltid oppføre deg som en gal kjerring? 354 00:25:04,213 --> 00:25:05,921 Hva kalte du meg? Drittsekk! 355 00:25:06,005 --> 00:25:07,921 -Hva er det med deg? -Stopp, CJ! 356 00:25:08,005 --> 00:25:09,213 CJ! 357 00:25:09,296 --> 00:25:10,505 CJ, stopp! 358 00:25:10,588 --> 00:25:13,213 -CJ, stopp! CJ! -Drittsekk! 359 00:25:13,296 --> 00:25:15,046 Ro deg ned! 360 00:25:15,130 --> 00:25:17,213 -Hva er problemet ditt? -Stopp! 361 00:25:17,296 --> 00:25:19,088 At du er jente betyr ikke... 362 00:25:19,171 --> 00:25:21,421 -Der er broren min. Hva nå? -Er du gal? 363 00:25:21,505 --> 00:25:24,338 Vi kan ikke bli sett  av oss selv i denne tidslinjen. 364 00:25:24,421 --> 00:25:27,255 Tid-rom-kontinuum, CJ. 365 00:25:27,338 --> 00:25:28,171 Greit. 366 00:25:29,713 --> 00:25:31,130 Hva skulle du til å si? 367 00:25:34,421 --> 00:25:36,880 Jeg har en idé. Kom igjen. 368 00:25:37,796 --> 00:25:39,963 Hva skulle du til å si? 369 00:25:41,005 --> 00:25:42,005 Det er greit. 370 00:25:42,963 --> 00:25:46,880 -Gå til stefaren din. -Drittkjerring. 371 00:25:46,963 --> 00:25:48,713 Mora di! 372 00:25:48,796 --> 00:25:50,421 -Mora di! -Nei, mora di! 373 00:25:50,505 --> 00:25:53,088 -Du vet hvor jeg er. -Idiot. 374 00:25:53,171 --> 00:25:55,255 Hva i helvete? Gale kjerring! 375 00:25:55,338 --> 00:25:58,255 CJ! Kom hit! 376 00:25:59,796 --> 00:26:01,546 -Jeg har deg. -CJ! 377 00:26:01,630 --> 00:26:03,255 -CJ! -Ikke vær dum! 378 00:26:03,338 --> 00:26:05,338 -Slipp meg! -Pass opp! Bilen! 379 00:26:14,713 --> 00:26:16,338 -Er han...? -Plough and skies! 380 00:26:16,421 --> 00:26:18,296 Gikk det bra? 381 00:26:18,380 --> 00:26:19,880 -Faen! -Å, pokker. 382 00:26:20,755 --> 00:26:23,130 CJ, vent. 383 00:26:23,213 --> 00:26:25,546 -Ormehullet lukker seg. -Etter bare ti minutter? 384 00:26:25,630 --> 00:26:27,755 Vi kan ikke reise her. 385 00:26:27,838 --> 00:26:30,213 Kom igjen! Det er for mange her! 386 00:26:30,296 --> 00:26:32,880 Hva er gale med deg? Få vekk telefonen! 387 00:26:43,338 --> 00:26:45,005 Sebastian! 388 00:26:49,088 --> 00:26:51,338 Flaks for deg  at bestefaren din ikke er hjemme! 389 00:26:51,421 --> 00:26:54,171 Beklager, bestemor. Vi gjør et eksperiment. 390 00:26:54,255 --> 00:26:57,130 Hva slags eksperiment? Å ødelegge huset mitt? 391 00:26:57,213 --> 00:27:00,755 -Det ser ikke ut her, gutt! -Vi skal ordne opp med en gang. 392 00:27:00,838 --> 00:27:03,880 Hvis jeg hører én eksplosjon til, 393 00:27:03,963 --> 00:27:08,171 blir det siste gang du gjør eksperimenter i mitt hus. Er det forstått? 394 00:27:08,255 --> 00:27:09,130 Ja, bestemor. 395 00:27:09,463 --> 00:27:12,546 -Og hvordan er det med deg, unge dame? -Bra, takk. 396 00:27:12,630 --> 00:27:15,671 Bra. Hjelp Sebastian å rydde opp her! 397 00:27:21,588 --> 00:27:22,755 De gjør meg gammel. 398 00:27:22,838 --> 00:27:24,921 Jeg var så ung, og de gjør meg så gammel. 399 00:27:26,046 --> 00:27:26,880 Ja. 400 00:27:28,213 --> 00:27:29,380 Greit. 401 00:27:29,463 --> 00:27:30,463 Takk. 402 00:27:32,130 --> 00:27:35,296 Han er på Kings County sykehus. Han brakk bare armen. Han blir bra. 403 00:27:40,005 --> 00:27:41,755 Hvis du har noe å si, så si det. 404 00:27:41,838 --> 00:27:45,213 Vi fant ikke opp tidsreise for at du skulle hevne deg på ekskjæresten din. 405 00:27:45,296 --> 00:27:49,380 Jeg vet at du er sint fordi Jared ble  påkjørt, men det var ikke med hensikt. 406 00:27:49,463 --> 00:27:52,921 Det handler ikke om hensikt, CJ. Hva om han hadde blitt drept? 407 00:27:53,005 --> 00:27:55,338 Det er å kontrollere noe vi ikke har kontroll over. 408 00:27:55,421 --> 00:27:58,380 Alt som er viktig, kan være  både positivt og negativt. 409 00:27:58,463 --> 00:28:02,463 Tenk på Arthur Galston. Han trodde han fant opp soyabønnenæring, 410 00:28:02,546 --> 00:28:06,296 -og noen gjorde det til Agent Orange! -Hvorfor er du så alvorlig? 411 00:28:06,380 --> 00:28:08,630 Vi har funnet opp tidsforflytning, CJ. 412 00:28:08,713 --> 00:28:10,296 Tidsforflytning. 413 00:28:10,380 --> 00:28:12,838 Noe Einstein prøvde å gjøre hele livet. 414 00:28:12,921 --> 00:28:17,755 Og når vi vinner utstillingen, kommer vi på forsiden av NASA Tech Briefs. 415 00:28:50,546 --> 00:28:52,505 Domino, folkens! 416 00:28:52,588 --> 00:28:56,671 Men hva er dette? Du kan ikke spille domino. 417 00:28:57,463 --> 00:29:00,588 Hva er det du snakker om? Jeg la ned den siste brikken min. 418 00:29:00,671 --> 00:29:02,463 Den passer ikke, gutt. 419 00:29:03,005 --> 00:29:04,921 Du kan ikke spille domino. 420 00:29:05,005 --> 00:29:08,296 Gå din vei nå. Du må lære før du kan spille. 421 00:29:08,380 --> 00:29:11,921 Dere spiller gammeldags versjon av domino. 422 00:29:12,005 --> 00:29:14,421 For den nye generasjonen legger man siste brikke... 423 00:29:14,505 --> 00:29:17,213 Vi må gå. Den idioten Jared er her. 424 00:29:17,296 --> 00:29:19,171 -Det er en felle. -Dette blir bra. 425 00:29:19,255 --> 00:29:22,171 -Hei! -Ikke gjør det her. 426 00:29:22,255 --> 00:29:23,505 Pass opp. 427 00:29:28,005 --> 00:29:30,255 -Hva gjør du her? -Hvorfor kommer du hit sånn? 428 00:29:30,338 --> 00:29:32,963 -Hva gjør du her? -Rolig. 429 00:29:33,046 --> 00:29:34,630 Jeg tar deg! 430 00:29:34,713 --> 00:29:37,463 -Jeg skulle ønske du gjorde noe. -Du leker med søsteren min. 431 00:29:37,546 --> 00:29:39,255 Jeg slår deg ned, din dritt. 432 00:29:39,338 --> 00:29:42,296 -Du ser ut som om du vil gjøre noe. -Du ser tøff ut. 433 00:29:42,380 --> 00:29:43,963 -Hei! -Kom deg vekk herfra! 434 00:29:44,046 --> 00:29:46,296 Ikke i dag, bror! 435 00:29:46,380 --> 00:29:48,713 Pass kjeften din! 436 00:29:48,796 --> 00:29:50,046 Bumbaclot! 437 00:29:52,796 --> 00:29:54,671 Sa du ikke at du hadde gjort det alt? 438 00:29:54,755 --> 00:29:57,463 -Jeg tok henne. -Løgner! 439 00:29:57,546 --> 00:30:00,213 Du har ikke gjort noe. Du vet at hun er der i kveld? 440 00:30:00,296 --> 00:30:01,880 Vil du forandre på det du sier? 441 00:30:01,963 --> 00:30:05,713 Jeg har ikke gjort det ennå, men kanskje jeg gjør det i kveld. 442 00:30:05,796 --> 00:30:09,463 Du skal ikke gjøre noe. Gi meg denne. La meg vise deg... 443 00:30:09,546 --> 00:30:11,838 Hva har jeg sagt om å ta en voksen manns telefon? 444 00:30:11,921 --> 00:30:13,838 Drit og dra med det drittpreiket. 445 00:30:13,921 --> 00:30:16,755 Jeg klasker av deg den bøttehatten. 446 00:30:16,838 --> 00:30:18,630 Du prater alltid dritt. 447 00:30:18,713 --> 00:30:19,588 Unna vei! 448 00:30:19,671 --> 00:30:21,963 Hvor har de tenkt seg? 449 00:30:22,796 --> 00:30:24,546 -De slo meg på armen. -Kjenner du dem? 450 00:30:24,630 --> 00:30:27,380 Jævla Keith. Det er alltid dritt med ham. 451 00:30:27,463 --> 00:30:29,463 Hva i helvete? Hva er dette? 452 00:30:31,296 --> 00:30:33,880 Politi! Ikke rør dere! 453 00:30:33,963 --> 00:30:35,255 Hvor kommer dere fra? 454 00:30:48,213 --> 00:30:51,963 En trist start på 4. juli-feiringen på torsdag kveld. 455 00:30:52,046 --> 00:30:54,671 Calvin Walker, en 19 år gammel svart gutt 456 00:30:54,755 --> 00:30:57,755 skal ha blitt skutt og drept av en politibetjent. 457 00:30:57,838 --> 00:31:03,088 Ifølge politiet prøvde Walker å ta fram  noe fra lommen da han ble skutt. 458 00:31:03,171 --> 00:31:05,838 En kvinne som hevder å ha sett hendelsen tydelig, 459 00:31:05,921 --> 00:31:09,046 sa at Walker var ubevæpnet. 460 00:31:39,671 --> 00:31:42,755 Alt dette skjer  etter at Francis Pierre ble skutt, 461 00:31:42,838 --> 00:31:46,755 og aktivister sier det er enda et eksempel på overivrige betjenter 462 00:31:46,838 --> 00:31:49,046 og feilaktig identitet. 463 00:31:49,380 --> 00:31:51,588 Amen. 464 00:31:57,630 --> 00:32:01,713 Walker og Dennis Owens ble trolig tatt for å være disse mennene, 465 00:32:01,796 --> 00:32:04,963 som nettopp hadde ranet en bodega noen kvartaler borte. 466 00:32:06,005 --> 00:32:08,963 Fredag ettermiddag,  etter en gudstjeneste for Walker, 467 00:32:09,046 --> 00:32:12,130 oppsto voldsomme protester i Crown Heights i Brooklyn. 468 00:32:12,213 --> 00:32:15,588 De arresterte ble siktet for å ha motsatt seg politiets ordre 469 00:32:15,671 --> 00:32:18,088 og befinne seg ulovlig i veibanen. 470 00:32:18,171 --> 00:32:21,213 De som blokkerte trafikken på Nostand Avenue sang: 471 00:32:21,296 --> 00:32:23,338 "Svarte liv teller." 472 00:32:23,421 --> 00:32:25,546 -Folk! -Makt! 473 00:32:25,630 --> 00:32:28,296 -Folk! -Makt! 474 00:32:28,380 --> 00:32:30,755 -Folk! -Makt! 475 00:32:30,838 --> 00:32:33,713 -Folk! -Makt! 476 00:32:33,796 --> 00:32:34,921 SVARTE LIV TELLER 477 00:32:38,005 --> 00:32:40,796 Du burde ikke se på nyhetene sånn. 478 00:32:41,838 --> 00:32:43,713 Du blir bare oppskaket av det. 479 00:32:44,338 --> 00:32:48,213 La oss av deg kjolen så du kan legge deg. 480 00:32:49,505 --> 00:32:51,671 Du har fortsatt en bror, kjære. 481 00:32:51,755 --> 00:32:53,005 Sebastian. 482 00:32:53,796 --> 00:32:55,713 Han er også broren din, vet du. 483 00:33:01,505 --> 00:33:03,171 Jenta mi. 484 00:33:03,255 --> 00:33:06,921 Jeg er så lei meg for alt dette. 485 00:33:09,505 --> 00:33:10,755 Faren din... 486 00:33:11,838 --> 00:33:13,255 ...og Calvin. 487 00:33:19,671 --> 00:33:25,005 Hvis jeg kunne gå tilbake og ordne opp, ville jeg gjort det. Men det kan jeg ikke. 488 00:33:25,088 --> 00:33:27,005 Men vi har fortsatt hverandre. 489 00:33:27,838 --> 00:33:31,463 -Hva var det du sa? -Jeg sa at vi fortsatt har hverandre. 490 00:33:32,671 --> 00:33:33,630 Ok? 491 00:33:40,505 --> 00:33:41,630 Nå må du sove. 492 00:33:53,796 --> 00:33:55,755 Claudette Josephine Walker... 493 00:33:57,213 --> 00:33:58,255 Vi er her. 494 00:34:21,671 --> 00:34:24,088 TIDSFORFLYTNINGSMASKIN VERSJON 2 495 00:35:02,921 --> 00:35:06,380 KJÆR SØNN CALVIN WALKER 496 00:35:33,546 --> 00:35:36,421 "TFM versjon 2." Hvorfor er det en trommel til? 497 00:35:37,005 --> 00:35:40,630 For i denne trommelen kan vi forandre elektronenes rotasjon. 498 00:35:40,713 --> 00:35:42,796 Forandre rotasjonen? 499 00:35:42,880 --> 00:35:44,130 Da blir de positroner. 500 00:35:44,213 --> 00:35:47,880 Og hvis vi tilfører de nye positronene til protonene i det første kammeret, 501 00:35:47,963 --> 00:35:51,046 blir det et antistoff som kolliderer med stoff. Ren energi. 502 00:35:52,130 --> 00:35:55,380 -Det er bra. -Ja. Det vil gi nok energi 503 00:35:55,713 --> 00:35:57,380 til å gi kraft til maskinene 504 00:35:57,463 --> 00:35:59,713 til å gå to ganger raskere enn lysets hastighet. 505 00:36:00,296 --> 00:36:02,338 Du snakker, CJ... 506 00:36:03,005 --> 00:36:03,921 Men, CJ... 507 00:36:04,005 --> 00:36:06,046 Det kan forlenge tiden vi går tilbake. 508 00:36:06,130 --> 00:36:08,338 Fra en dag til kanskje en uke. 509 00:36:08,421 --> 00:36:11,463 Utstillingen var dagen etter at Calvin ble skutt. 510 00:36:11,546 --> 00:36:14,296 -Vi gikk glipp av den. -Jeg bryr meg ikke om utstillingen. 511 00:36:14,380 --> 00:36:17,838 Vi kan dra tilbake. Vi kan ordne opp. Vi kan redde Calvin. 512 00:36:24,088 --> 00:36:27,296 Nei, CJ, det kan vi ikke. 513 00:36:27,380 --> 00:36:30,255 Hvis vi går tilbake og forandrer noe sånt som dette, 514 00:36:30,338 --> 00:36:33,005 kan det få større konsekvenser enn Jareds armbrudd. 515 00:36:33,088 --> 00:36:35,213 Jeg bryr meg ikke om Jared. 516 00:36:35,296 --> 00:36:37,755 Det handler om resultater  vi ikke kan forutsi. 517 00:36:37,838 --> 00:36:40,046 Det kan få konsekvenser om vi gjør noe sånt. 518 00:36:40,130 --> 00:36:42,088 Tuller du med meg, Sebastian? 519 00:36:42,171 --> 00:36:43,380 Se rundt deg. 520 00:36:43,463 --> 00:36:44,546 Se hvor vi er. 521 00:36:46,088 --> 00:36:47,588 Se på broren min. 522 00:36:50,088 --> 00:36:51,505 Se på  broren min. 523 00:36:53,713 --> 00:36:56,338 KJÆR SØNN CALVIN WALKER 524 00:36:58,921 --> 00:37:00,296 Vet du hva? 525 00:37:00,880 --> 00:37:04,546 Du bryr deg ikke. Han var ikke broren din. 526 00:37:04,630 --> 00:37:07,671 Jeg Jeg gjør det selv. Jeg henter tingene i morgen. 527 00:37:43,838 --> 00:37:47,796 TIL MINNE OM CALVIN WALKER 528 00:38:26,005 --> 00:38:28,130 Bestemor laget det til oss. 529 00:38:32,880 --> 00:38:37,338 Onkelen min sendte meg det flagget fra Guinea etter at foreldrene mine døde. 530 00:38:37,421 --> 00:38:40,588 Han sier alltid at venner er som den familien du har valgt. 531 00:38:41,588 --> 00:38:44,088 Det er ingen "jeg", bare "vi". 532 00:38:48,630 --> 00:38:51,255 Jeg var også glad i Calvin, vet du. 533 00:38:52,630 --> 00:38:55,921 Jeg vet det. Jeg skulle ikke ha sagt det. 534 00:38:56,505 --> 00:39:00,671 -Det er greit. Ikke tenk på det. -Nei. Det er ikke greit. 535 00:39:02,505 --> 00:39:04,171 Jeg er virkelig lei for det. 536 00:39:05,088 --> 00:39:05,921 Jeg vet det. 537 00:39:07,005 --> 00:39:08,338 Du er min beste venn. 538 00:39:11,880 --> 00:39:12,838 Venner igjen? 539 00:39:13,963 --> 00:39:15,296 Ja, venner igjen. 540 00:39:15,380 --> 00:39:16,796 Jeg er glad i deg, svarte mann. 541 00:39:16,880 --> 00:39:19,046 Glad i deg også, svarte kvinne. 542 00:39:27,380 --> 00:39:29,880 Se her. Det står det samme i alle. 543 00:39:30,171 --> 00:39:32,796 Calvin ble skutt for fire dager siden, den 4. juli. 544 00:39:32,880 --> 00:39:37,130 Politiet traff på ham og Dennis klokken 17.40. Calvin er død 17.47. 545 00:39:37,213 --> 00:39:40,755 Så hvis vi går tilbake og får dem bort, er han reddet. 546 00:39:41,088 --> 00:39:42,921 Vi får ikke mange sjanser. 547 00:39:43,005 --> 00:39:48,796 Maskinene må kalibreres etter hver reise. Vi kan gjøre det bare én gang per dag. 548 00:39:48,880 --> 00:39:50,505 Jeg vet det. Og forrige hopp viste 549 00:39:50,588 --> 00:39:54,463 at ormehullet varer i ti minutter  før det begynner å bryte sammen. 550 00:39:54,546 --> 00:39:57,088 Det gir oss ti minutter  til å redde Calvin. 551 00:39:57,171 --> 00:39:59,380 Alt må være temmelig perfekt. 552 00:40:00,296 --> 00:40:02,130 Dette må fungere, Sebastian. 553 00:40:52,630 --> 00:40:55,213 Greit. La oss gjøre det. 554 00:41:12,755 --> 00:41:15,880 SVART SÅPE KARIBISKE FLAGG 555 00:41:24,463 --> 00:41:25,671 Hva i huleste...? 556 00:41:25,755 --> 00:41:27,505 Gikk det? Er vi her? 557 00:41:27,588 --> 00:41:28,671 04.07.2019 558 00:41:28,755 --> 00:41:31,296 -Tidskoordinatene sier det. -Hei! 559 00:41:31,380 --> 00:41:33,755 Hvorfor bråker dere sånn? Hva driver dere med? 560 00:41:35,921 --> 00:41:36,796 Unnskyld. 561 00:41:39,296 --> 00:41:41,630 Forstår meg ikke på de unge nå for tiden. 562 00:41:44,213 --> 00:41:47,713 Ikke tenn på en til. De er til grillfesten etterpå. 563 00:41:47,796 --> 00:41:49,296 Vi klarte det. 564 00:41:49,380 --> 00:41:51,463 Still inn klokkene. Ti minutter... 565 00:41:51,546 --> 00:41:52,380 Ja, kom igjen. 566 00:41:54,880 --> 00:41:57,796 -Tok du med Calvins begravelsesprogram? -Så klart. 567 00:42:01,046 --> 00:42:01,963 Hva i...? 568 00:42:05,796 --> 00:42:07,505 Vi stikker. 569 00:42:08,463 --> 00:42:09,838 Vil dere ha trøbbel? 570 00:42:10,880 --> 00:42:13,880 Vi er lei for at du brakk armen, men vi har ikke tid til dette. 571 00:42:13,963 --> 00:42:17,130 Ja, dere er nok lei for det. Og broren din er ikke her. 572 00:42:18,338 --> 00:42:20,505 Så vi gjør opp for dette og... 573 00:42:22,505 --> 00:42:23,338 Kom igjen! 574 00:42:46,463 --> 00:42:49,963 To, tre, fire, fem, seks, sju... 575 00:42:50,046 --> 00:42:51,421 Hei! 576 00:42:52,463 --> 00:42:53,796 -Beklager. Kom. -Pass opp! 577 00:42:56,005 --> 00:42:56,838 Hei! 578 00:43:04,796 --> 00:43:05,630 Flytt dere! 579 00:43:07,630 --> 00:43:11,463 -Billett! -Jeg har ikke med. 580 00:43:11,755 --> 00:43:12,630 Kom igjen! 581 00:43:13,463 --> 00:43:16,421 -La meg vise deg noe. -Gi meg den tilbake. 582 00:43:16,505 --> 00:43:17,338 Unna vei! 583 00:43:17,630 --> 00:43:19,380 Hvor har de tenkt seg? 584 00:43:20,921 --> 00:43:24,505 -Kjenner du dem? -Jævla Keith har alltid noe... 585 00:43:24,588 --> 00:43:27,630 -Det er alltid noe med ham. -Hva i helvete er dette? 586 00:43:30,963 --> 00:43:33,046 -Nei! -Vi kom for sent. 587 00:43:33,421 --> 00:43:35,838 -Nei, vi er her! -Vi må tilbake til smuget! 588 00:43:35,921 --> 00:43:37,713 -Vi er her! -Han er borte, CJ. 589 00:43:39,963 --> 00:43:40,838 Han er borte. 590 00:43:44,713 --> 00:43:45,671 Vi må dra. 591 00:43:57,880 --> 00:44:00,588 Faen! Idiotiske Jared! 592 00:44:00,671 --> 00:44:05,005 Hele dagen er ødelagt. Vi kom ikke engang fram til Malcolm X. 593 00:44:05,088 --> 00:44:07,046 Ro deg ned. Vi får en ny sjanse. 594 00:44:07,130 --> 00:44:10,755 -Ikke be meg roe meg ned! -Vi får en ny sjanse. Vi klarer det. 595 00:44:11,546 --> 00:44:14,296 -Kom igjen. -Slipp meg. Jeg trenger ingen klem. 596 00:44:29,338 --> 00:44:31,588 MISTENKT FOR VÆPNET RAN 597 00:44:33,463 --> 00:44:34,671 Jeg har det. 598 00:44:34,755 --> 00:44:39,255 Vi stopper ranet. Det er bare sånn  vi kan hindre dem i å drepe Calvin. 599 00:44:39,338 --> 00:44:41,796 De fyrene var farlige. Sikkert på dop. 600 00:44:41,880 --> 00:44:44,130 Jeg vil ikke ha pistoler i ansiktet. 601 00:44:44,213 --> 00:44:46,630 For å sørge for at det vi gjør fungerer, 602 00:44:46,838 --> 00:44:49,421 må vi reise så nær drapet som mulig. 603 00:44:52,296 --> 00:44:55,213 Hva gjør dere her? Jobber dere? 604 00:44:55,755 --> 00:44:58,421 Ja, bestemor. Takk for maten. 605 00:44:58,505 --> 00:44:59,713 Er alt i orden? 606 00:44:59,796 --> 00:45:01,671 Ja, ma'am. Tusen takk. 607 00:45:01,755 --> 00:45:05,255 Hvis dere trenger noe,  kan dere komme til meg. 608 00:45:05,338 --> 00:45:06,171 Greit? 609 00:45:07,296 --> 00:45:08,671 Ta godt vare på henne. 610 00:45:14,505 --> 00:45:17,130 Ingen sa noe om å få pistoler i ansiktet. 611 00:45:17,213 --> 00:45:18,713 Hør her... 612 00:45:20,713 --> 00:45:22,213 Carlito's Bodega er her. 613 00:45:23,255 --> 00:45:26,338 Ifølge nyhetene skjer ranet 17.35, 614 00:45:26,421 --> 00:45:29,296 og politiet ble tilkalt 17.36. 615 00:45:29,713 --> 00:45:32,588 Vi må bare ringe politiet før ranet skjer. 616 00:45:32,671 --> 00:45:35,505 -Ikke noe ran... -Calvin lever. 617 00:45:36,921 --> 00:45:40,588 Ok, men vi må gjøre noe med å løpe på våre tidligere selv. 618 00:45:40,671 --> 00:45:43,921 Det går bra. Vi var på Bulletproof Comics den dagen, husker du? 619 00:45:44,005 --> 00:45:47,213 Jeg mener, vi gjorde første forsøk nå. 620 00:45:47,296 --> 00:45:48,130 Ja. 621 00:45:48,213 --> 00:45:51,088 Og vi skal gjøre et nytt forsøk i samme tidsrom. 622 00:45:51,171 --> 00:45:52,380 Hva så? 623 00:45:52,463 --> 00:45:55,255 Første forsøk-oss fins i de ti minuttene vi nettopp kom fra. 624 00:45:55,338 --> 00:45:58,088 Og vi vil ikke treffe på våre første forsøk-oss. 625 00:45:58,171 --> 00:45:59,421 Nei, det vil vi ikke. 626 00:46:00,963 --> 00:46:03,630 Vi trenger noe som kan skape mye energi. 627 00:46:06,546 --> 00:46:10,838 Du kommer ikke til å like dette, CJ. Du kommer ikke til å like det. 628 00:46:16,421 --> 00:46:18,880 Du er altfor snill mot meg. 629 00:46:19,505 --> 00:46:22,796 -Bedre? -Ja, det gjør ikke så vondt nå. 630 00:46:22,880 --> 00:46:25,671 -Sikker? -Ja, det går fint, gutten min. 631 00:46:25,755 --> 00:46:27,630 Og hvor er fjernkontrollen? 632 00:46:30,130 --> 00:46:31,380 Her. 633 00:46:31,463 --> 00:46:32,630 Takk. 634 00:46:32,963 --> 00:46:35,338 Vent. Sett deg. 635 00:46:35,421 --> 00:46:38,046 Den der CJ er veldig søt, hva? 636 00:46:38,130 --> 00:46:40,421 Ja. 637 00:46:40,505 --> 00:46:43,963 Jeg er glad på dine vegne, men vær forsiktig, 638 00:46:44,046 --> 00:46:46,671 for hun ser litt barsk ut. 639 00:46:47,880 --> 00:46:50,755 Bestemor... Du aner ikke. 640 00:46:51,713 --> 00:46:52,963 Ja. 641 00:47:00,255 --> 00:47:01,546 Hva tok så lang tid? 642 00:47:01,630 --> 00:47:04,421 Jeg tok med noe å bite i, utakknemlige folk! 643 00:47:14,713 --> 00:47:17,255 Så... Hva gjelder dette? 644 00:47:18,296 --> 00:47:21,005 Så dere trenger energikanaler? 645 00:47:22,713 --> 00:47:25,588 Ja, vi trenger noe som kan takle store mengder energi. 646 00:47:26,755 --> 00:47:28,713 Hvorfor lager dere ikke et kretskort? 647 00:47:29,880 --> 00:47:34,921 Til det vi trenger det til, må vi ha noe med enorm energikapasitet. 648 00:47:35,338 --> 00:47:37,463 -Enorm? -Ja. 649 00:47:38,130 --> 00:47:39,380 Hvor enorm? 650 00:47:41,213 --> 00:47:42,796 Som... 651 00:47:43,130 --> 00:47:44,088 Som? 652 00:47:46,796 --> 00:47:49,880 Som kvantekretskortene du laget til semesterprosjektet. 653 00:47:51,130 --> 00:47:54,046 Nei! Beklager. Det vil ikke skje. 654 00:47:54,130 --> 00:47:57,171 Hør her. Jeg ville ikke spurt om det ikke var viktig. 655 00:47:57,255 --> 00:48:00,046 -Det er det eneste som kan gå. -Og hva er det til? 656 00:48:07,171 --> 00:48:10,713 Noen nye greier vi ikke kan snakke om ennå. 657 00:48:10,796 --> 00:48:13,463 Så dere trenger mine greier 658 00:48:13,546 --> 00:48:17,505 til å lage deres nye greie, men dere kan ikke fortelle noe? 659 00:48:17,588 --> 00:48:19,088 Det er greia, ja. 660 00:48:19,463 --> 00:48:20,880 -Ja. -Hva? 661 00:48:21,755 --> 00:48:24,171 Nei. Beklager. 662 00:48:31,755 --> 00:48:35,088 Gi oss kvantekretskortet, og jeg skal gå på en date med deg. 663 00:48:35,171 --> 00:48:38,505 Ja! Jeg har ventet på deg siden fjerdeklasse. 664 00:48:38,588 --> 00:48:40,671 Jeg skal behandle deg som en princesa. 665 00:48:44,546 --> 00:48:47,338 Rumpa opp fra sengen min, takk. Mange takk. 666 00:48:47,421 --> 00:48:50,296 Og snu dere den veien. Mange takk. 667 00:48:56,963 --> 00:48:57,963 Kom igjen. 668 00:49:09,588 --> 00:49:10,505 Jøss! 669 00:49:16,005 --> 00:49:16,963 Så kult. 670 00:49:19,588 --> 00:49:21,005 Jeg vil bare ta på det. 671 00:49:22,921 --> 00:49:25,713 Så dette er som å lobotomere TFM-en? 672 00:49:25,796 --> 00:49:29,671 Nettopp. Teoretisk sett vil vi ikke møte  våre tidligere tidsreisende selv. 673 00:49:29,755 --> 00:49:33,255 Kvantekretskortene burde kunne sende nok energi fra gammastrålene 674 00:49:33,338 --> 00:49:37,588 til å spleise tiden og tilbakestille de tidligere tidsreisene. 675 00:49:37,671 --> 00:49:38,963 Det er sprøtt. 676 00:49:40,213 --> 00:49:41,171 I morgen? 677 00:49:41,963 --> 00:49:43,338 I morgen. 678 00:49:43,421 --> 00:49:45,046 Nå må vi hvile. 679 00:49:46,046 --> 00:49:48,130 Vi skal få det til denne gangen. 680 00:50:05,255 --> 00:50:09,505 SISTE NYTT VOLDSOMME PROTESTER FORTSETTER 681 00:50:09,921 --> 00:50:11,171 Hei, mor. Har du spist? 682 00:50:11,546 --> 00:50:14,421 -Den tredje dagen med protester... - Jeg er ikke sulten. 683 00:50:14,505 --> 00:50:16,046 ...etter drapet på Calvin Walker, 684 00:50:16,130 --> 00:50:19,213 har voldelige protester startet igjen, mens byens ledere... 685 00:50:19,296 --> 00:50:22,130 Det er ikke bra, mor. 686 00:50:22,213 --> 00:50:27,213 Butikker og kontorer i området har bedt om et møte... 687 00:50:35,588 --> 00:50:37,546 Si at du har spist hele paien. 688 00:50:38,463 --> 00:50:39,380 Nei. 689 00:50:41,088 --> 00:50:44,921 Ikke rart at du ikke har trent siden 1993. Se hva du spiser. 690 00:50:45,005 --> 00:50:46,755 Monique sa... 691 00:50:46,838 --> 00:50:50,046 Dette handler ikke om Monique. Hun jobber med seg selv. 692 00:50:50,130 --> 00:50:52,546 Kan du si det samme? Nei! 693 00:50:52,630 --> 00:50:55,171 -Beklager. -Ingen flere unnskyldninger. 694 00:50:55,255 --> 00:50:57,630 Du trenger hjelp. Og det kan jeg ikke gi deg. 695 00:50:57,713 --> 00:50:59,755 -Si mantraet. -Nei. 696 00:50:59,838 --> 00:51:01,630 -Kom igjen. -Si det. 697 00:51:46,921 --> 00:51:50,463 Hva i huleste...? Hva i huleste er det som skjer? 698 00:51:50,546 --> 00:51:51,713 Hallo? 699 00:51:51,796 --> 00:51:53,921 Jeg vil melde fra om et ran. 700 00:52:14,213 --> 00:52:15,630 SLUSH RØD! BLÅ! GRØNN! 701 00:52:19,880 --> 00:52:21,755 Hva er klokken? 702 00:52:22,671 --> 00:52:23,921 17.30. 703 00:52:24,005 --> 00:52:26,546 Hvor er de? Jeg ringte for fem minutter siden. 704 00:52:26,630 --> 00:52:28,505 Det tar litt tid iblant. 705 00:52:28,588 --> 00:52:31,963 Jeg ringte dem før det skjedde. Hvor mye forsprang trenger de? 706 00:52:32,046 --> 00:52:35,130 Har du tenkt å gå inn på en bodega som vi vet vil bli ranet? 707 00:52:35,213 --> 00:52:37,380 Se deg rundt. Politiet kommer ikke. 708 00:52:37,463 --> 00:52:39,755 Vi kan ikke kaste bort tidsreisen eller mer tid. 709 00:52:40,213 --> 00:52:42,880 -Jeg vet det. -Jeg advarer Carlito. 710 00:52:42,963 --> 00:52:45,463 Ranet skjer ikke før 17.35. 711 00:52:45,546 --> 00:52:48,463 Jeg har fem minutter på meg  til å advare ham og komme meg ut. 712 00:52:48,546 --> 00:52:50,088 -CJ! -Bare vent på meg. 713 00:52:57,796 --> 00:52:58,921 CJ! 714 00:53:01,463 --> 00:53:02,505 CJ! 715 00:53:03,588 --> 00:53:07,296 Hva var det med deg her om dagen? Slengte slush rundt i butikken min? 716 00:53:07,380 --> 00:53:09,755 -Jeg må fortelle deg noe. -Jeg skal ikke... 717 00:53:09,838 --> 00:53:13,505 -Du er nødt til å høre på meg. -Jeg vil ikke høre på deg. 718 00:53:13,588 --> 00:53:15,088 -Vær så snill, Carlito... -CJ? 719 00:53:16,380 --> 00:53:17,880 -Jeg sa jo... -Hva gjør du her? 720 00:53:17,963 --> 00:53:20,463 Vi skulle møtes på Bulletproof. Du sa 17.30? 721 00:53:23,630 --> 00:53:27,255 Ok. Bare gi meg et øyeblikk. 722 00:53:31,296 --> 00:53:32,963 Hva faen er det du glor på? 723 00:53:34,421 --> 00:53:35,380 Ingenting. 724 00:53:38,713 --> 00:53:40,546 Bulletproof... 725 00:53:41,921 --> 00:53:43,046 Hva er det du gjør? 726 00:53:43,130 --> 00:53:46,171 Bare gå. Vi møtes i tegneseriebutikken. 727 00:53:46,255 --> 00:53:49,588 -Du har på en TFM. Gjør du dette uten meg? -Bare gå, Sebastian. 728 00:53:49,671 --> 00:53:52,588 Jeg forteller deg alt senere. Bare gå! 729 00:54:09,880 --> 00:54:12,296 Ikke rør deg! Jeg vet hva du pønsker på. 730 00:54:12,380 --> 00:54:14,880 Jeg pønsker ikke på noe. Legg ned pistolen! 731 00:54:14,963 --> 00:54:16,671 Bli stående! Ikke rør deg! 732 00:54:16,755 --> 00:54:18,755 Legg ned pistolen nå! 733 00:54:18,838 --> 00:54:21,463 Ja. Hva nå? 734 00:54:21,546 --> 00:54:24,796 Legg den ned. Gi oss alt! 735 00:54:24,880 --> 00:54:26,296 Få opp farta. 736 00:54:26,380 --> 00:54:28,796 Dere skal også gi oss det dere har. 737 00:54:28,880 --> 00:54:31,296 Gi oss det dere har. 738 00:54:31,755 --> 00:54:33,171 Den greia på armen og sekken. 739 00:54:33,255 --> 00:54:37,005 -Gi meg sekken din! -Nei! Jeg trenger den! 740 00:54:37,088 --> 00:54:40,463 -Gi meg sekken og greia på armen! -Hva er det du gjør? 741 00:54:40,546 --> 00:54:42,088 Hva er det du gjør? 742 00:54:42,171 --> 00:54:43,130 Nei! 743 00:54:57,796 --> 00:54:58,963 Løp! Løp! 744 00:54:59,296 --> 00:55:00,963 Nei! 745 00:55:01,046 --> 00:55:03,755 Nei! Herregud, nei! 746 00:55:04,421 --> 00:55:06,005 Sebastian! 747 00:55:06,088 --> 00:55:07,838 Ring etter ambulanse, Carlito! 748 00:55:07,921 --> 00:55:09,921 Herregud! Sebastian! 749 00:55:10,005 --> 00:55:12,921 Faen! Nei! Sebastian! Vær så snill! 750 00:55:13,796 --> 00:55:14,671 Sebastian! 751 00:55:19,296 --> 00:55:20,171 Faen! 752 00:55:21,088 --> 00:55:22,380 Jeg er så lei for det. 753 00:55:22,463 --> 00:55:25,505 Jeg visste ikke... 754 00:55:30,880 --> 00:55:31,713 CJ... 755 00:55:38,755 --> 00:55:42,921 Faen! Du må våkne. Kom igjen, Sebastian! Vær så snill! 756 00:55:43,005 --> 00:55:46,671 Vær så snill, våkne! Våkne, Sebastian! 757 00:55:52,880 --> 00:55:55,338 Faen! Du må våkne! 758 00:55:55,421 --> 00:55:58,296 Du må våkne, Sebastian, vær så snill! 759 00:55:58,838 --> 00:56:04,171 Jeg må gå. Jeg er lei for det. 760 00:56:54,213 --> 00:56:55,463 Jeg er trøtt. 761 00:56:55,546 --> 00:56:59,213 Jeg er trøtt,  som mange av dere sikkert er, 762 00:56:59,296 --> 00:57:01,921 for her står jeg foran dere igjen. 763 00:57:02,005 --> 00:57:07,630 Først for Francis Pierre, og nå for en av våre kjæreste, 764 00:57:07,713 --> 00:57:10,588 Sebastian Jefferson Thomas. 765 00:57:10,963 --> 00:57:13,005 En lovende ung mann, 766 00:57:13,088 --> 00:57:16,921 TIL MINNE OM SEBASTIAN J. THOMAS 767 00:57:17,005 --> 00:57:22,796 hans siste år på high school, og han hadde store drømmer. Planer. 768 00:57:22,880 --> 00:57:26,296 Drømmer som aldri vil bli oppfylt. 769 00:57:26,380 --> 00:57:30,046 Drømmer om å gå på college og bli vitenskapsmann. 770 00:57:30,130 --> 00:57:34,088 I stedet sørger vi nå over tapet av ham. 771 00:57:34,171 --> 00:57:39,671 En ung mann i vårt lokalsamfunn, full av løfter og potensial, 772 00:57:39,755 --> 00:57:41,921 hvis liv ble så altfor kort. 773 00:57:43,671 --> 00:57:45,463 Og jeg må innrømme 774 00:57:45,546 --> 00:57:49,463 at jeg, som så mange av dere, 775 00:57:49,546 --> 00:57:53,255 må spørre: "Hvor er rettferdigheten? 776 00:57:53,963 --> 00:57:59,380 Hvor er rettferdigheten for sønnene og døtrene i lokalsamfunnet vårt? 777 00:57:59,463 --> 00:58:01,880 Når vil det ta slutt? Sorgen, 778 00:58:02,088 --> 00:58:06,505 ikke bare for Flatbush, men for hele landet, 779 00:58:06,588 --> 00:58:10,088 og alle de fargede samfunnene i det?" 780 00:58:10,338 --> 00:58:12,630 Hva ber Herren dere om, 781 00:58:12,713 --> 00:58:16,171 annet enn å være rettferdige  og barmhjertige, 782 00:58:16,255 --> 00:58:19,296 og å elske og leve ydmykt etter Gud. 783 00:58:19,380 --> 00:58:23,046 Og fred vil etter hans betingelser 784 00:58:23,130 --> 00:58:26,838 vokte ditt hjerte og din sjel gjennom Jesus Kristus. 785 00:58:26,921 --> 00:58:29,505 Jeg husker Guds løfter. 786 00:58:40,005 --> 00:58:42,755 -Mor? -Jeg er i stuen. 787 00:58:45,505 --> 00:58:46,921 Hva har skjedd? 788 00:58:47,838 --> 00:58:48,796 Gloria... 789 00:58:50,380 --> 00:58:52,630 Hun er på Kins County sykehus. 790 00:58:56,338 --> 00:58:58,505 De sa at det er et nervesammenbrudd. 791 00:59:02,213 --> 00:59:05,880 Hun kan ikke bære  at Sebastian er borte, så... 792 00:59:09,505 --> 00:59:11,588 Jeg vet ikke hva som vil skje. 793 00:59:20,463 --> 00:59:21,296 CJ. 794 00:59:23,796 --> 00:59:24,630 CJ! 795 00:59:25,880 --> 00:59:28,838 -Jeg vil snakke med deg. -Jeg vil bare være i fred! 796 00:59:28,921 --> 00:59:32,546 -Hvorfor kan ikke...? -Ikke lek med meg. Jeg må snakke med deg. 797 00:59:32,630 --> 00:59:33,630 Hva er det? 798 00:59:37,796 --> 00:59:39,546 Skal dette være en spøk? 799 00:59:41,421 --> 00:59:44,046 -Hvor fant du det? -Du vet hvor jeg fant det. 800 00:59:45,630 --> 00:59:47,255 Forklar hva som foregår. 801 00:59:47,338 --> 00:59:50,380 Ingenting har stemt her siden Sebastian ble drept. 802 00:59:51,171 --> 00:59:54,963 Han var et bedre menneske enn meg, og han var en bedre venn enn deg. 803 00:59:55,046 --> 00:59:58,380 Vet du... Jeg har følt at dette burde vært meg. 804 00:59:59,546 --> 01:00:01,463 Og så finner jeg denne dritten? 805 01:00:02,880 --> 01:00:04,505 Tar jeg feil? 806 01:00:17,588 --> 01:00:21,963 Jeg vet ikke om du driver gjøn med meg, eller om jeg prøver å våkne fra en drøm. 807 01:00:22,963 --> 01:00:24,255 Tidsmaskiner? 808 01:00:33,213 --> 01:00:36,255 Jeg synes ikke du skal gjøre noe nå, CJ. 809 01:00:36,338 --> 01:00:38,338 Men jeg vet hvordan jeg skal fikse det. 810 01:00:38,421 --> 01:00:42,255 -Jeg klarer det. -Forklar hvordan. 811 01:00:42,338 --> 01:00:43,963 Jeg vet ikke. Jeg bare... 812 01:00:44,880 --> 01:00:47,171 Jeg reiser lenger tilbake eller noe. 813 01:00:48,130 --> 01:00:50,671 Du skal reise lenger tilbake eller noe. 814 01:00:52,213 --> 01:00:56,338 Claudette, forklar meg nøyaktig hvordan du skal fikse dette, 815 01:00:56,421 --> 01:00:59,546 ellers sverger jeg til Gud og på fars grav 816 01:00:59,630 --> 01:01:02,421 at jeg ødelegger alle de vitenskapelig eksperimentene du har. 817 01:01:02,505 --> 01:01:04,880 Jeg kan ikke forklare det nå, Calvin. 818 01:01:05,505 --> 01:01:08,546 Hva med dette, bli skutt av politiet? 819 01:01:09,505 --> 01:01:12,463 Eller enda bedre,  begge blir skutt av kjeltringene? 820 01:01:12,546 --> 01:01:16,296 -Men Sebastian fortjente ikke dette. -Nei, det gjorde han ikke. 821 01:01:16,838 --> 01:01:18,255 Det gjør ingen av oss. 822 01:01:19,046 --> 01:01:22,088 Han gjorde ikke det,  og ingen av oss gjør det. 823 01:01:28,713 --> 01:01:32,130 Jeg trenger bare litt hjelp, og så kan jeg lage en plan. 824 01:01:34,546 --> 01:01:36,921 Greit. Jeg blir med deg. 825 01:01:37,005 --> 01:01:40,796 Har du ikke hørt etter? Det er bare én fungerende tidsmaskin. 826 01:01:40,880 --> 01:01:43,463 Det må bli meg. Det er ingen annen utvei. 827 01:01:52,046 --> 01:01:54,463 Hva trenger du  for å få den til å fungere igjen? 828 01:01:55,088 --> 01:01:57,505 Det er ikke "hva". Hvem. 829 01:02:00,838 --> 01:02:02,255 Pokker! 830 01:02:04,546 --> 01:02:05,755 CJ? 831 01:02:07,213 --> 01:02:08,255 CJ! 832 01:02:18,963 --> 01:02:21,338 CJ! Hei. Hvordan... 833 01:02:23,296 --> 01:02:24,838 Hvordan har du det? 834 01:02:25,671 --> 01:02:27,588 Det var leit med Sebastian. 835 01:02:27,671 --> 01:02:29,505 Det gikk inn på meg også. 836 01:02:29,588 --> 01:02:31,505 Det er derfor jeg er her. 837 01:02:32,088 --> 01:02:36,130 Hva du enn trenger. Trenger du å snakke, eller en skulder å gråte på? 838 01:02:36,213 --> 01:02:40,088 Nei, vi trenger hjelp. Kle på deg  og møt meg utenfor om fem minutter. 839 01:02:40,796 --> 01:02:42,838 Det er kjempesent. Abuela vil ikke la meg... 840 01:02:42,921 --> 01:02:45,130 Vent. "Vi"? 841 01:02:49,338 --> 01:02:51,421 Bror... Du tok med broren din hit? 842 01:02:51,505 --> 01:02:55,130 Ja, og vi spør ikke. Fem minutter, og ta med verktøyet ditt. 843 01:03:07,588 --> 01:03:10,796 Tidsforflytning? Tidsreiser? 844 01:03:10,880 --> 01:03:13,963 Dette er... dette er galskap.  Det er som... 845 01:03:14,046 --> 01:03:16,046 Disse greiene  er... 846 01:03:40,963 --> 01:03:41,963 Hva er det som skjer? 847 01:03:44,463 --> 01:03:46,380 Dere må slutte å hysje på meg. 848 01:03:49,338 --> 01:03:52,296 TFM-en min fikk juling av de to tidligere reisene. 849 01:03:52,380 --> 01:03:55,380 Jeg kan oppgradere den, men jeg tror det kan ødelegge kretskortet. 850 01:03:55,463 --> 01:03:59,713 -Kan du ordne det? -Selvsagt. La meg gjøre trolldommen min. 851 01:04:14,005 --> 01:04:18,255 Mine kvantekretskort, for en genistrek. 852 01:04:18,338 --> 01:04:20,921 Dere prøvde å gjenbruke dem uten min fulle autorisasjon. 853 01:04:21,463 --> 01:04:24,713 De skal skape  en individuell tidsforbindelse for CJ. 854 01:04:24,796 --> 01:04:26,421 FORTID - NÅTID 855 01:04:26,505 --> 01:04:28,963 Hun må bare stille inn frekvensen 856 01:04:29,046 --> 01:04:32,171 fra TFM 3 til den TFM-en hun har brukt før. 857 01:04:32,255 --> 01:04:38,130 Den tidsforbindelsen vil la henne nullstille det øyeblikket. 858 01:04:38,796 --> 01:04:41,171 Dette bør gi henne tilgang 859 01:04:41,255 --> 01:04:44,005 til det øyeblikket uten at Sebastian får vite det. 860 01:04:44,088 --> 01:04:48,046 Så reiser dere tilbake til nåtiden. 861 01:04:48,713 --> 01:04:50,755 Og Sebastian lever! 862 01:04:55,796 --> 01:04:56,963 Er du sikker på dette? 863 01:04:57,338 --> 01:05:00,921 Så klart! I den grad man kan  teoretisk garantere 864 01:05:01,005 --> 01:05:03,046 noe som ikke er bevist ennå. 865 01:05:03,130 --> 01:05:05,546 Men vi kan bare vite det sikkert om vi gjør det. 866 01:05:14,213 --> 01:05:15,921 Takk, Eduardo. 867 01:05:16,005 --> 01:05:18,380 Jeg synes nesten synd på deg. 868 01:05:18,463 --> 01:05:24,005 Gjør du det?  For jeg er  fortsatt her, princesa, mamacita... 869 01:05:24,088 --> 01:05:26,838 -Du må dra nå. -Det er greit. 870 01:05:26,921 --> 01:05:28,921 -Gi oss litt tid alene. -Alt i orden. 871 01:05:29,005 --> 01:05:30,630 Du må roe ned det der. 872 01:05:30,713 --> 01:05:33,546 -Du er litt for komfortabel... -Det er greit. 873 01:05:38,255 --> 01:05:40,213 Men jeg vil aldri glemme dette, CJ. 874 01:05:40,296 --> 01:05:43,505 Jo, det vil du. Dette har aldri skjedd, vet du. 875 01:05:44,838 --> 01:05:45,963 Så nær! 876 01:05:49,088 --> 01:05:50,880 Går det bra? Er du klar? 877 01:05:50,963 --> 01:05:54,255 Rotor-gamma-foton-krets-greia di er koblet til og alt det? 878 01:05:54,338 --> 01:05:58,005 Radiostasjonen er stilt inn på riktig frekvens og alt det? 879 01:05:59,005 --> 01:06:03,005 Dra tilbake og fortell Sebastian nøyaktig hva som skjedde. 880 01:06:03,088 --> 01:06:05,505 Prøv å finne oss før vi kommer til Malcolm X Court. 881 01:06:05,588 --> 01:06:09,005 Og så stikker dere. Ikke bli værende. Jeg mener det. 882 01:06:09,088 --> 01:06:12,546 Hold dere langt unna Carlito's Bodega, og hvis dere ser Jared... 883 01:06:12,630 --> 01:06:13,838 Calvin. 884 01:06:13,921 --> 01:06:18,130 Jeg vet hvordan jeg skal unngå Jared nå som jeg har løpt på ham. 885 01:06:18,213 --> 01:06:19,671 Du bare haler ut tiden. 886 01:06:20,505 --> 01:06:21,838 Kom med dem. 887 01:06:23,338 --> 01:06:27,755 -Du elsker dette. -Nei. Vel, jo. 888 01:06:27,838 --> 01:06:31,255 Men om jeg kan overbevise deg og Dennis på noen måte, er det med disse. 889 01:06:31,338 --> 01:06:33,130 Hvert sekund teller. 890 01:06:33,213 --> 01:06:34,296 Ta dem. 891 01:06:38,921 --> 01:06:40,505 TIL MINNE OM CALVIN WALKER 892 01:06:40,588 --> 01:06:43,796 Gjør ditt beste for å overbevise meg. 893 01:06:43,880 --> 01:06:44,713 Men bare... 894 01:06:50,130 --> 01:06:51,838 Sørg for å være trygg, Claudette. 895 01:06:58,463 --> 01:07:00,963 Jeg vil ikke at det skal skje deg noe. 896 01:07:07,213 --> 01:07:10,296 Ok. Vi ses i går. 897 01:07:27,296 --> 01:07:29,755 Hva i huleste er det som skjer? 898 01:07:32,671 --> 01:07:36,671 Hva er det du driver med? Hvorfor må du bråke sånn? 899 01:07:37,463 --> 01:07:38,880 Hvor i helvete er hun? 900 01:07:44,463 --> 01:07:45,713 Hva tok sånn tid? 901 01:07:46,921 --> 01:07:49,380 CJ, hva er det...? Hva er det som skjer? 902 01:07:49,463 --> 01:07:51,755 Jeg har ikke tid til å forklare. Vi må løpe. 903 01:07:51,838 --> 01:07:53,546 Hva har du gjort? 904 01:07:54,088 --> 01:07:56,380 Domino! Jeg vant! 905 01:07:56,463 --> 01:07:59,505 Hva er dette? Kan du ikke spille domino? 906 01:08:00,630 --> 01:08:04,255 Hei, gutt. Er alt i orden? Du ser ut som du trenger en drink. 907 01:08:04,588 --> 01:08:08,588 Alt i orden. Jeg er bare litt pjusk i dag. 908 01:08:09,755 --> 01:08:10,963 Du trenger en drink. 909 01:08:11,046 --> 01:08:14,546 Vi må gå. Den idioten Jared er her. 910 01:08:17,171 --> 01:08:19,213 -Hva er dette? -Skulle du til å gjøre noe? 911 01:08:19,296 --> 01:08:22,380 Ha deg vekk herfra! 912 01:08:23,255 --> 01:08:26,213 Ikke tenn en til. Du vet at de er til grillfesten senere. 913 01:08:26,296 --> 01:08:28,255 Hvor har du fått dem fra? 914 01:08:28,338 --> 01:08:31,213 Du løper feil vei. Vi må på Carlito's! 915 01:08:31,880 --> 01:08:33,630 Pass på hvor dere går. 916 01:08:35,546 --> 01:08:37,380 Og dere ser helsprø ut. 917 01:08:37,463 --> 01:08:39,796 Hun burde ta deg. 918 01:08:41,213 --> 01:08:42,380 Se på henne! 919 01:08:46,088 --> 01:08:49,546 Ikke la den Jared-fyren plage deg. 920 01:08:49,630 --> 01:08:53,796 Det er ikke ham.  Det er bare... Jeg vet ikke. 921 01:08:53,880 --> 01:08:56,505 Det er noe som ikke stemmer i dag. 922 01:08:56,588 --> 01:08:58,005 Ja vel. 923 01:08:58,088 --> 01:08:59,005 Calvin. 924 01:08:59,088 --> 01:09:01,463 Gudskjelov. Vi må vekk herfra! 925 01:09:01,546 --> 01:09:04,046 -Hva er det med dere? -Hva er det dere har på? 926 01:09:04,130 --> 01:09:05,713 Dere er som fra En romodyssé. 927 01:09:05,796 --> 01:09:08,921 -Hold kjeft, Dennis. -Vi må vekk herfra. Kom. 928 01:09:13,630 --> 01:09:15,213 Er dette en spøk eller noe? 929 01:09:15,588 --> 01:09:17,046 Skulle det være morsomt? 930 01:09:17,130 --> 01:09:20,880 Det er et begravelsesprogram. Det har  ansiktet mitt på, og det blir borte. 931 01:09:20,963 --> 01:09:23,005 Dere må høre på meg. 932 01:09:23,088 --> 01:09:25,005 Vi må gå. Politiet kommer snart. 933 01:09:25,088 --> 01:09:28,130 -Hvorfor skulle politiet komme? -Du kommer til å bli drept. 934 01:09:29,505 --> 01:09:30,380 CJ. 935 01:09:34,755 --> 01:09:38,421 Veldig morsomt. Veldig kreativt. 936 01:09:38,505 --> 01:09:41,755 Ta av dere de idiotiske greiene. Dere ser latterlige ut. 937 01:09:41,838 --> 01:09:43,546 -Carlito's Bodega er  blitt ranet. 938 01:09:43,630 --> 01:09:46,963 -Carlito's er blitt ranet. Vi må vekk. -Det er det jeg prøver å si. 939 01:09:47,046 --> 01:09:49,130 Hvor har de tenkt seg? 940 01:09:49,213 --> 01:09:53,588 Husker du disse? Du ga dem til meg. Du sa: "Over mitt lik." 941 01:09:53,671 --> 01:09:55,088 Det var sånn jeg fikk dem. 942 01:09:55,171 --> 01:09:59,171 -Har du ID-brikkene mine. -Det er det jeg prøver å si. Noe fælt... 943 01:09:59,255 --> 01:10:04,005 Stopp! Jeg vet ikke når du har fått laget de kopiene, men de er falske. 944 01:10:04,088 --> 01:10:05,171 Greit? 945 01:10:05,255 --> 01:10:07,338 -Vi stikker. -Calvin! 946 01:10:07,421 --> 01:10:10,463 -Hva er galt med deg? Flytt deg! -Herregud, Calvin! 947 01:10:13,880 --> 01:10:16,796 -Dette kan ikke skje. -Hva er det som foregår? 948 01:10:16,880 --> 01:10:18,380 Slapp av, CJ. 949 01:10:18,880 --> 01:10:20,671 Politi. Hvor kommer dere fra? 950 01:10:20,755 --> 01:10:22,796 -Ikke ta noe opp av lommene. -Bare hold munn. 951 01:10:22,880 --> 01:10:26,171 De dere er ute etter, løp den veien. Jeg forteller dem hva som skjer! 952 01:10:26,255 --> 01:10:28,338 -Slutt å snakke! Jeg mener det! -Hva er dette? 953 01:10:28,421 --> 01:10:31,005 -Jeg må få se legitimasjon. -Hva er problemet? 954 01:10:31,088 --> 01:10:34,380 -Jeg ba om legitimasjon. -Hvorfor må du ha legitimasjon? 955 01:10:35,880 --> 01:10:37,588 Er du en tøffing? 956 01:10:38,130 --> 01:10:39,546 -Calvin. -Nå! 957 01:10:41,796 --> 01:10:44,338 Det er best du leverer legitimasjon fort! 958 01:10:46,713 --> 01:10:49,005 -Tror du jeg tuller? -Bare gi ham den. 959 01:10:51,213 --> 01:10:53,838 -Dette er piss. -Bli stående. 960 01:11:21,546 --> 01:11:24,296 -Vi har rett til å vite hva som skjer. -Ti stille. 961 01:11:24,380 --> 01:11:27,338 Hvis dette har noe å gjøre med at Carlito's ble ranet... 962 01:11:27,421 --> 01:11:29,255 -Jeg nevnte ikke det. -Stopp! 963 01:11:29,338 --> 01:11:33,546 -Han har ikke gjort noe! -Legg dere på bakken! Nå! 964 01:11:33,630 --> 01:11:36,380 Ned på bakken! 965 01:11:36,463 --> 01:11:37,421 -På bakken! -Stopp! 966 01:11:37,505 --> 01:11:38,338 CJ! 967 01:11:38,421 --> 01:11:40,088 -På bakken! -Sebastian! 968 01:11:40,171 --> 01:11:41,880 -Ned! -CJ! 969 01:11:44,463 --> 01:11:45,421 -Sebastian! -CJ! 970 01:11:46,505 --> 01:11:47,380 CJ! 971 01:11:50,046 --> 01:11:51,546 Slutt å kjempe imot! 972 01:11:52,796 --> 01:11:55,005 -Sebastian! -Hold deg nede! 973 01:12:09,046 --> 01:12:12,713 Legg deg ned! 974 01:12:17,338 --> 01:12:19,713 TIL MINNE OM  CALVIN WALKER 975 01:12:19,796 --> 01:12:22,255 TIL MINNE OM SEBASTIAN J. THOMAS 976 01:12:37,213 --> 01:12:40,338 Han griper i lommen! 977 01:13:17,796 --> 01:13:21,588 Hva i helvete? 978 01:13:46,546 --> 01:13:51,171 Vi må dra! 979 01:14:01,963 --> 01:14:05,421 Ok. Vi ses i går. 980 01:14:43,505 --> 01:14:47,505 Hvorfor holdt vi oss ikke til planen og stoppet ranerne i bodegaen? 981 01:14:48,213 --> 01:14:49,046 Hva? 982 01:14:53,213 --> 01:14:56,130 Hvor mange ganger  har du reist tilbake, CJ? 983 01:14:57,421 --> 01:14:59,546 Jeg er ikke dum. Du har andre klær. 984 01:15:04,505 --> 01:15:05,505 Claudette! 985 01:15:06,255 --> 01:15:08,963 Du har ingen rett  til å skjule ting for meg. 986 01:15:09,046 --> 01:15:12,505 -Hvor mange ganger har du reist? -Bare én. Det er sant. 987 01:15:12,588 --> 01:15:14,046 Hvorfor? 988 01:15:14,130 --> 01:15:17,963 Vi hadde en bombesikker plan, og plutselig ville du ikke gjennomføre den. 989 01:15:23,046 --> 01:15:24,713 Jeg spurte deg om noe! 990 01:15:25,255 --> 01:15:27,130 Fordi du døde, Sebastian. 991 01:15:30,130 --> 01:15:34,213 Du døde...  fordi den bombesikre planen slo feil. 992 01:15:53,546 --> 01:15:57,838 Men siden jeg dro tilbake, er det som om ingenting av det skjedde. 993 01:15:57,921 --> 01:16:03,421 -Nei. Du fortalte meg at jeg blir drept. -Fordi vi ikke gjorde det riktig. 994 01:16:03,505 --> 01:16:06,880 Det avgjør saken.  Vi kan ikke gjøre det mer. 995 01:16:07,380 --> 01:16:10,921 Jeg er ikke villig til å risikere ditt eller mitt liv igjen. 996 01:16:12,838 --> 01:16:15,088 Gir du opp? 997 01:16:15,171 --> 01:16:16,046 Meg? 998 01:16:16,505 --> 01:16:17,463 Calvin? 999 01:16:18,463 --> 01:16:21,546 Jeg trodde venner var som familie man har valgt. 1000 01:16:23,046 --> 01:16:24,088 Det er du. 1001 01:16:26,380 --> 01:16:28,755 Jeg har ikke råd til å miste flere. 1002 01:16:37,380 --> 01:16:38,213 Kommer du? 1003 01:16:39,255 --> 01:16:40,088 Ja. 1004 01:16:43,796 --> 01:16:45,005 Jeg er lei for det. 1005 01:16:45,088 --> 01:16:48,130 CJ! Hva er det du gjør? 1006 01:16:48,213 --> 01:16:50,171 Stopp! Ikke gjør dette, CJ! 1007 01:16:51,171 --> 01:16:52,713 Stopp! CJ! 1008 01:17:06,838 --> 01:17:07,755 Ok... 1009 01:17:10,088 --> 01:17:10,921 Fem... 1010 01:17:11,838 --> 01:17:13,880 Hvor er nøklene til garasjen? 1011 01:17:13,963 --> 01:17:16,838 -Fire... -Hvor er nøklene? 1012 01:17:16,921 --> 01:17:18,463 Tre... 1013 01:17:19,046 --> 01:17:19,880 CJ... 1014 01:17:20,838 --> 01:17:22,171 Jeg er glad i deg, Sebastian. 1015 01:17:46,588 --> 01:17:48,130 04.07.2019 1016 01:26:21,671 --> 01:26:25,255 Tekst: Evy Hvidsten