1
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
[indistinct announcement on PA]
2
00:00:36,916 --> 00:00:38,916
[seagulls cawing]
3
00:00:40,375 --> 00:00:42,375
[high-pitched scream]
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,920
["Brighter Than the Sun"
by Colbie Caillat plays]
5
00:00:45,958 --> 00:00:50,250
♪ Stop me on the corner
I swear you hit me like a vision ♪
6
00:00:50,333 --> 00:00:52,041
♪ I, I, I wasn't expecting... ♪
7
00:00:52,125 --> 00:00:53,250
[laughing and chatter]
8
00:00:53,333 --> 00:00:57,750
♪ But who am I to tell fate
Where it's supposed to go with it? ♪
9
00:00:57,833 --> 00:00:59,958
♪ Don't you blink, you might miss it ♪
10
00:01:00,041 --> 00:01:02,666
♪ See, we got a right
To just love it or leave it ♪
11
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
♪ You find it and keep it ♪
12
00:01:04,250 --> 00:01:06,708
♪ 'Cause it ain't every day
You get the chance to say ♪
13
00:01:06,791 --> 00:01:10,291
♪ Oh, this is how it starts ♪
14
00:01:10,375 --> 00:01:12,791
♪ Lightning strikes the heart ♪
15
00:01:12,875 --> 00:01:14,625
♪ It goes off like a gun... ♪
16
00:01:14,708 --> 00:01:16,708
[muffled splashes]
17
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
["Brighter Than the Sun"
continues muffled]
18
00:01:30,666 --> 00:01:32,666
[muffled splashes]
19
00:02:09,208 --> 00:02:12,208
[laughing and whooping]
20
00:02:12,291 --> 00:02:14,500
- You lose. You lose!
- You cheated!
21
00:02:14,583 --> 00:02:15,416
No!
22
00:02:15,500 --> 00:02:16,833
[muffled splashes]
23
00:02:21,041 --> 00:02:21,958
[gasps]
24
00:02:22,041 --> 00:02:25,083
♪ It goes off like a gun
Brighter than the sun ♪
25
00:02:25,166 --> 00:02:31,208
♪ Oh, this is how it starts
Lightning strikes the heart ♪
26
00:02:31,291 --> 00:02:35,166
♪ It goes off like a gun
Brighter than the sun ♪
27
00:02:37,666 --> 00:02:41,041
By the way, it's not a dinner.
It's your surprise birthday party.
28
00:02:41,833 --> 00:02:44,458
- I hate you.
- Just don't ruin it for them.
29
00:02:45,750 --> 00:02:48,958
[all yell] Surprise!
30
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
[cheering]
31
00:02:50,208 --> 00:02:52,958
[all singing "Happy Birthday" in Arabic]
32
00:03:04,625 --> 00:03:06,291
[in Arabic] Why aren't you surprised?
33
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
Seems like you knew, little one.
34
00:03:08,916 --> 00:03:10,791
No, of course not. How could I know?
35
00:03:11,875 --> 00:03:13,750
Happy birthday, darling.
36
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
Thanks, Mama.
37
00:03:15,916 --> 00:03:18,458
Now go to your room
and change your clothes.
38
00:03:18,541 --> 00:03:21,625
OK, everyone, let's eat. Help yourselves.
39
00:03:21,708 --> 00:03:24,750
["Shik Shak Shok"
by Hassan Abou El Seoud plays]
40
00:03:37,041 --> 00:03:39,791
[reporter in English]
The Syrian revolution is starting.
41
00:03:40,750 --> 00:03:42,500
People all on the streets,
42
00:03:42,583 --> 00:03:46,833
demanding the removal
of President Bashar al-Assad in Damascus.
43
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
We are together, Sunnis and Alawites...
44
00:03:49,750 --> 00:03:52,166
[in Arabic] Sara, what are you doing?
Come dance with us.
45
00:03:52,250 --> 00:03:55,125
- In a minute.
- What are you watching?
46
00:03:55,208 --> 00:03:57,375
[in English] A group of Syrian women
are shouting...
47
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
[in Arabic] I told you
not to watch these things.
48
00:03:59,708 --> 00:04:00,916
This is reality, Mama.
49
00:04:01,000 --> 00:04:03,392
What happened in Tunisia,
Egypt, and Libya is happening here.
50
00:04:03,416 --> 00:04:05,976
[mother] And I've told you
nothing like that can happen in Syria.
51
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
[in English] The anger is building...
52
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
[mother in Arabic] Yalla, darling.
53
00:04:09,166 --> 00:04:10,846
[Sara] The party's boring.
I don't want to.
54
00:04:10,875 --> 00:04:12,791
[mother] Come on, for your sister's sake.
55
00:04:12,875 --> 00:04:15,125
[song continues]
56
00:04:19,208 --> 00:04:20,833
Uncle, come on.
57
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
[in English] Everyone say "cheese."
58
00:04:22,416 --> 00:04:25,333
[all] Cheese!
59
00:04:27,333 --> 00:04:31,000
[man in Arabic] I thank God day and night
for blessing me with three daughters,
60
00:04:31,083 --> 00:04:33,416
stronger than a thousand sons.
61
00:04:34,375 --> 00:04:39,791
But don't forget how lucky these girls are
that I'm their dad
62
00:04:40,541 --> 00:04:41,583
and their coach.
63
00:04:41,666 --> 00:04:43,291
Here he goes.
64
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
[man chuckles]
65
00:04:44,708 --> 00:04:48,291
Two weeks ago, at the qualifying meet
for the National Championships,
66
00:04:48,375 --> 00:04:53,583
Yusra improved her personal best
in the 100m butterfly.
67
00:04:55,541 --> 00:04:56,916
[man 2] Congrats, Yusra.
68
00:04:58,166 --> 00:04:59,750
But Sara won her heat too.
69
00:04:59,833 --> 00:05:03,541
[man] Yeah, Sara is headstrong
and a leader like me.
70
00:05:03,625 --> 00:05:09,166
But Yusra has discipline,
strength, and perseverance.
71
00:05:09,250 --> 00:05:10,750
She is my powerhouse.
72
00:05:10,833 --> 00:05:12,250
What about me?
73
00:05:12,333 --> 00:05:15,416
And you, Shahed, Daddy's darling,
74
00:05:15,500 --> 00:05:17,875
are my little warrior.
75
00:05:18,875 --> 00:05:22,583
Dear guests,
I will be the first father in history
76
00:05:22,666 --> 00:05:26,000
to have three daughters
swimming in the Olympics.
77
00:05:26,083 --> 00:05:27,625
[cheering and clapping]
78
00:05:27,708 --> 00:05:29,083
[sighs deeply]
79
00:05:31,750 --> 00:05:33,583
["Time for a Change" by Elephanz plays]
80
00:05:33,666 --> 00:05:37,125
♪ So (oh, oh, oh, oh) time for a change ♪
81
00:05:37,708 --> 00:05:41,333
♪ Oh, oh, oh, oh, well
Can you feel it... ♪
82
00:05:41,958 --> 00:05:45,416
- [girl in English] Isn't that your cousin?
- Nizar.
83
00:05:47,416 --> 00:05:50,083
Nizar!
84
00:05:52,375 --> 00:05:53,875
- [in Arabic] How you doing?
- Good.
85
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
Play a song for us.
86
00:05:55,208 --> 00:05:57,083
- What?
- Play a song for us.
87
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
- What's it worth?
- I'll buy you a shot.
88
00:06:04,958 --> 00:06:06,166
For you guys.
89
00:06:06,250 --> 00:06:08,375
["Titanium" by David Guetta ft. Sia plays]
90
00:06:13,625 --> 00:06:15,875
♪ You shout it out ♪
91
00:06:15,958 --> 00:06:20,041
♪ But I can't hear a word you say ♪
92
00:06:21,250 --> 00:06:25,208
♪ I'm talking loud, not saying much ♪
93
00:06:28,916 --> 00:06:35,333
♪ I'm criticized
But all your bullets ricochet ♪
94
00:06:36,708 --> 00:06:40,000
♪ Shoot me down, but I get up ♪
95
00:06:44,125 --> 00:06:45,958
♪ I'm bulletproof, nothing to lose ♪
96
00:06:46,041 --> 00:06:49,541
[bombs bursting faintly in the background]
97
00:06:51,833 --> 00:06:55,541
♪ You shoot me down, but I won't fall ♪
98
00:06:55,625 --> 00:06:59,625
♪ I am titanium ♪
99
00:07:03,833 --> 00:07:07,791
♪ Titanium... ♪
100
00:07:07,875 --> 00:07:09,208
[song muffles]
101
00:07:09,291 --> 00:07:11,916
[muffled bombs exploding in distance]
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
[muffled gunfire]
103
00:07:15,291 --> 00:07:17,125
[indistinct announcement on PA]
104
00:07:17,208 --> 00:07:19,583
[woman 2] Go, Sara, go! Kick his ass!
105
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
Show me, then.
106
00:07:21,583 --> 00:07:23,916
No, you can't do that.
107
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
[indistinct chatter, laughter]
108
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
No, I swear you can't do that.
109
00:07:29,708 --> 00:07:31,833
[in English] It's late. We should go home.
110
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
[in Arabic] Why?
111
00:07:32,833 --> 00:07:34,633
[in English] We have to be
at the pool at six.
112
00:07:34,666 --> 00:07:37,458
Do you seriously think
there's any point in training anymore?
113
00:07:37,541 --> 00:07:40,916
- If I want to make the Olympics.
- [Sara] The Olympics?
114
00:07:42,500 --> 00:07:44,083
Swimming for who?
115
00:07:44,166 --> 00:07:46,250
There's no country left anymore.
116
00:07:46,333 --> 00:07:49,541
Syria's gone! Bah. Haven't you noticed?
117
00:07:49,625 --> 00:07:50,541
[sirens in background]
118
00:07:50,625 --> 00:07:51,958
It is still early.
119
00:07:54,041 --> 00:07:55,500
[indistinct shouting in background]
120
00:07:55,583 --> 00:07:56,666
[Nizar in Arabic] What?
121
00:07:58,458 --> 00:08:01,083
- What?
- Razan Haddad is dead.
122
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
[all exclaim]
123
00:08:03,208 --> 00:08:04,333
[Sara] In a bombing.
124
00:08:05,083 --> 00:08:06,625
[in English] It's all over Facebook.
125
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
[in Arabic] My God...
126
00:08:09,000 --> 00:08:11,041
I just saw her.
127
00:08:12,541 --> 00:08:14,250
[indistinct chatter in background]
128
00:08:16,500 --> 00:08:19,958
[in English] You see?
All the more reason to go home.
129
00:08:20,041 --> 00:08:22,208
All the more reason to party.
130
00:08:23,333 --> 00:08:25,333
[fast-paced Arabic song plays]
131
00:08:26,250 --> 00:08:29,166
[they sing along in Arabic]
132
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
[in Arabic] Sara, be careful. Get back in.
133
00:08:47,166 --> 00:08:49,166
[continues singing]
134
00:08:50,750 --> 00:08:54,166
You're so annoying.
Hala, you can help me, you know.
135
00:08:54,250 --> 00:08:56,000
[Hala laughs]
136
00:08:56,083 --> 00:08:57,458
[car horn honks]
137
00:08:58,583 --> 00:09:03,500
[shouts] Razan Haddad!
We'll never forget you!
138
00:09:09,041 --> 00:09:10,041
Bye!
139
00:09:13,541 --> 00:09:14,708
[indistinct chatter]
140
00:09:14,791 --> 00:09:16,000
[soldier] Hey, beautiful.
141
00:09:16,791 --> 00:09:17,991
[soldier 2] What's up, ladies?
142
00:09:18,041 --> 00:09:21,458
Come have a drink with us.
Unless you don't like the look of me?
143
00:09:21,541 --> 00:09:23,541
Aren't we good enough for you?
144
00:09:23,625 --> 00:09:26,416
- [beeping]
- [indistinct announcement on PA]
145
00:09:26,500 --> 00:09:28,750
[in English] I hate living
in this neighborhood.
146
00:09:29,708 --> 00:09:31,989
- [helicopter whirring]
- [in Arabic] Where have you been?
147
00:09:32,041 --> 00:09:33,291
[dog barking in distance]
148
00:09:33,375 --> 00:09:35,333
Aren't you out a little late tonight?
149
00:09:35,416 --> 00:09:37,416
[soldier laughs and shouts in Arabic]
150
00:09:42,125 --> 00:09:43,333
[speaking Arabic]
151
00:09:43,416 --> 00:09:45,416
[baby crying in distance]
152
00:09:50,250 --> 00:09:52,875
[Yusra whispering]
Sara, shush, be careful.
153
00:09:52,958 --> 00:09:55,083
Give me the keys.
154
00:09:55,166 --> 00:09:57,208
- You'll wake Baba and Mama.
- [Sara] Shh.
155
00:10:05,250 --> 00:10:06,375
[Sara groans]
156
00:10:08,083 --> 00:10:09,250
[whispering] Lulu.
157
00:10:10,708 --> 00:10:11,958
How are you, darling?
158
00:10:15,875 --> 00:10:16,875
[bird chirps]
159
00:10:18,458 --> 00:10:21,458
- Don't be frightened.
- [distant bombing]
160
00:10:22,666 --> 00:10:23,875
Good night, my love.
161
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
[kisses]
162
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Shh.
163
00:10:28,958 --> 00:10:30,758
[mother] Do you have any idea
what time it is?
164
00:10:30,791 --> 00:10:33,916
Do you know what your dad
would do if he knew?
165
00:10:34,000 --> 00:10:35,083
[in English] Sorry.
166
00:10:35,166 --> 00:10:36,666
[distant gunfire]
167
00:10:39,500 --> 00:10:40,791
[distant bombing]
168
00:10:40,875 --> 00:10:43,208
[in Arabic] Did you hear about
Razan Haddad?
169
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
I heard.
170
00:10:50,791 --> 00:10:54,708
God bless her soul
and give her mother strength.
171
00:11:05,791 --> 00:11:09,708
Yalla, darling. Time to sleep.
You have training in the morning.
172
00:11:14,166 --> 00:11:15,375
[bird chirps]
173
00:11:23,250 --> 00:11:24,250
[timer beeps]
174
00:11:25,625 --> 00:11:26,875
What was my time?
175
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
You're tired.
176
00:11:28,208 --> 00:11:29,750
What was my time, Baba?
177
00:11:30,791 --> 00:11:33,083
Coach. I'll see you at home.
178
00:11:37,291 --> 00:11:39,291
[sports theme music plays]
179
00:11:39,958 --> 00:11:42,184
[announcer] And it's Michael Phelps
here in the 100m fly,
180
00:11:42,208 --> 00:11:46,000
going for his seventh gold medal
of these Games. Phelps in lane five.
181
00:11:46,083 --> 00:11:47,750
[crowd cheers]
182
00:11:48,333 --> 00:11:51,291
[in Arabic] You see?
It's all arm propulsion, not the kick.
183
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
[announcer]
...about 24 flat at the first turn.
184
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
Čavić is gonna...
185
00:11:54,958 --> 00:11:57,916
You know he went to Sydney when he was 15?
186
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
[father exclaims]
187
00:11:59,166 --> 00:12:00,708
[announcer] But here comes Phelps!
188
00:12:01,416 --> 00:12:04,666
[Yusra] The youngest American swimmer
to compete at the Olympics.
189
00:12:05,666 --> 00:12:08,916
[announcer] He gets it done!
A new Olympic record.
190
00:12:09,000 --> 00:12:13,541
You aren't a true athlete
unless your dream is the Olympics.
191
00:12:13,625 --> 00:12:14,750
[clicks tongue, sighs]
192
00:12:15,458 --> 00:12:18,958
You're not going to represent us
at the Nationals this time.
193
00:12:19,041 --> 00:12:22,208
Yusra and Arwa got better times than you.
194
00:12:22,291 --> 00:12:24,083
[airplane overhead]
195
00:12:24,166 --> 00:12:28,458
[announcer] Everything going perfectly
for Michael Phelps here in Beijing.
196
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
- [Sara in English] Hala left for Germany.
- [Yusra] What?
197
00:12:32,458 --> 00:12:35,458
- She went alone without her family.
- Why didn't she tell us?
198
00:12:35,541 --> 00:12:38,250
She's gonna apply
for this family reunion thing.
199
00:12:38,333 --> 00:12:41,625
When younger than 18, you have to write
for your family to join you.
200
00:12:42,250 --> 00:12:43,570
Can't believe she didn't tell us.
201
00:12:43,625 --> 00:12:45,625
["Eda Eda" by El Sawareekh plays]
202
00:12:58,125 --> 00:12:59,885
- [chuckles]
- [in Arabic] You're disgusting.
203
00:13:01,416 --> 00:13:02,833
[laughing]
204
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
[in English, laughing] I'm gonna post it!
205
00:13:04,833 --> 00:13:07,291
No, actually,
I don't wanna lose followers.
206
00:13:08,375 --> 00:13:09,500
[in Arabic] IDs.
207
00:13:16,625 --> 00:13:17,791
Omar?
208
00:13:17,875 --> 00:13:20,833
From Duma? What are you doing here?
209
00:13:22,166 --> 00:13:23,833
- [laughs]
- [Yusra] Sara.
210
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
Why are you laughing?
211
00:13:25,708 --> 00:13:28,625
Since when has laughing become illegal?
212
00:13:28,708 --> 00:13:29,625
Give me your ID.
213
00:13:29,708 --> 00:13:31,458
Please, she didn't mean disrespect.
214
00:13:31,541 --> 00:13:32,958
Shut up, you.
215
00:13:34,791 --> 00:13:36,375
[Sara] I'm not disrespecting.
216
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
Don't talk too much. Understand?
217
00:13:40,125 --> 00:13:41,583
Raise your arms.
218
00:13:51,500 --> 00:13:52,750
You'd do this to your sisters?
219
00:13:52,833 --> 00:13:54,291
You're not my sister.
220
00:13:54,375 --> 00:13:55,416
[laughs]
221
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
Is this your sister?
222
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
Stand up.
223
00:14:06,333 --> 00:14:07,375
Yalla.
224
00:14:12,000 --> 00:14:13,291
[soldier 2] Raise your arms.
225
00:14:26,125 --> 00:14:27,166
[gasps]
226
00:14:28,083 --> 00:14:29,625
- [gunshots]
- [screaming]
227
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
Sniper!
228
00:14:34,541 --> 00:14:35,791
[soldier 3] Eyes up!
229
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
Look up!
230
00:14:38,958 --> 00:14:41,250
Go. There are people on the bus.
231
00:14:41,333 --> 00:14:43,791
- [glass shatters]
- [shots continue]
232
00:14:52,541 --> 00:14:54,541
[helicopter whirring]
233
00:14:56,250 --> 00:15:00,083
YOUR PLANES CAN'T BOMB OUR DREAMS
234
00:15:00,166 --> 00:15:01,666
[indistinct chatter]
235
00:15:04,083 --> 00:15:07,416
[father] How can I let my girls
travel across Europe on their own?
236
00:15:08,791 --> 00:15:11,666
What happened to
the strong daughters you raised?
237
00:15:14,291 --> 00:15:17,791
You know Razan Haddad is
my third friend to die this month?
238
00:15:17,875 --> 00:15:18,875
[siren in background]
239
00:15:18,958 --> 00:15:21,208
You know how many times
we've come close to death?
240
00:15:21,833 --> 00:15:25,750
We need to get Yusra to Germany
as soon as possible before she turns 18.
241
00:15:26,375 --> 00:15:27,375
[gunfire in distance]
242
00:15:27,416 --> 00:15:30,208
[mother] The problem is
it's so dangerous, my love.
243
00:15:30,291 --> 00:15:32,166
I wish you could go on a plane.
244
00:15:32,250 --> 00:15:35,666
Because European countries
are just handing out visas to Syrians.
245
00:15:36,625 --> 00:15:41,250
Mama, it's very easy. We get to Germany
and apply for family reunion,
246
00:15:41,333 --> 00:15:43,708
and you can all come on a plane.
It's simple.
247
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
So I let you two risk your lives,
248
00:15:45,833 --> 00:15:49,166
crawl through the most dangerous parts
of Europe, to get us plane tickets?
249
00:15:49,250 --> 00:15:52,208
Everyone's doing it. Hala did it.
She told me it's really easy...
250
00:15:52,291 --> 00:15:53,208
[gasps]
251
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
[Yusra] My darling, come here.
252
00:15:56,958 --> 00:15:59,809
- [father] It's out in the neighborhood.
- [Shahed] I'm scared of the dark.
253
00:15:59,833 --> 00:16:01,250
Don't be scared, little one.
254
00:16:01,916 --> 00:16:04,250
I hope the car battery will last.
255
00:16:09,333 --> 00:16:11,791
[Yusra] Yalla, see? Now eat up.
256
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
I wish we could go back to Darayya.
257
00:16:17,791 --> 00:16:21,833
- Darayya is still too dangerous.
- The whole of Syria is too dangerous.
258
00:16:21,916 --> 00:16:25,125
But you and your sister walking
across Europe isn't dangerous at all?
259
00:16:25,208 --> 00:16:27,625
Yes, but once we arrive,
we'll all be safe.
260
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
That's if you arrive.
261
00:16:30,083 --> 00:16:32,666
And if you arrive, what will you be?
262
00:16:33,333 --> 00:16:34,833
Refugees?
263
00:16:34,916 --> 00:16:36,791
And you'll ruin your swimming careers.
264
00:16:37,500 --> 00:16:39,041
[Sara] It's the best way.
265
00:16:39,125 --> 00:16:41,791
[father] She always thinks
she has the best way.
266
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
[angrily] You're not going.
267
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
That's the end of it.
268
00:16:46,583 --> 00:16:50,000
If I was the one who was 17,
you'd let me go on my own.
269
00:16:51,208 --> 00:16:53,666
[in English] It's your precious Yusra
you don't want to risk.
270
00:16:57,250 --> 00:16:58,291
[door closes]
271
00:16:59,416 --> 00:17:01,416
[indistinct chatter]
272
00:17:05,458 --> 00:17:08,791
[in Arabic] Baba, about Sara...
273
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
Stop thinking about her.
274
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Concentrate.
275
00:17:15,375 --> 00:17:18,333
In the water, you're on your own.
It's your fight.
276
00:17:18,416 --> 00:17:20,625
Your aim is to win.
It's not about being nice.
277
00:17:21,250 --> 00:17:23,625
You have a goal, and you must reach it.
278
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
Focus on all the things
you have control over.
279
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
The start.
280
00:17:28,875 --> 00:17:29,875
Streamline.
281
00:17:31,000 --> 00:17:33,333
The kick off the wall. Your breathing.
282
00:17:35,958 --> 00:17:38,625
[in English] Find your lane.
Swim your race.
283
00:17:42,750 --> 00:17:44,583
[indistinct chatter]
284
00:17:53,958 --> 00:17:56,166
[whistle blows three times]
285
00:17:57,291 --> 00:17:58,750
[whistle blows]
286
00:18:07,541 --> 00:18:09,375
[announcer in English] Take your marks.
287
00:18:14,125 --> 00:18:15,375
[gunshot]
288
00:18:20,708 --> 00:18:22,541
[crowd cheering]
289
00:18:22,625 --> 00:18:24,375
Yusra! Yusra!
290
00:18:36,041 --> 00:18:40,458
Yusra! Yusra! Yusra! Yusra! Yusra!
291
00:18:52,750 --> 00:18:54,625
Yusra! Yusra!
292
00:18:56,583 --> 00:18:58,416
[muffled explosions]
293
00:19:02,541 --> 00:19:04,208
- [gasps]
- [scream]
294
00:19:07,916 --> 00:19:09,500
- [screaming]
- [metal clanging]
295
00:19:12,125 --> 00:19:14,125
[panicked screaming and clamoring]
296
00:19:16,958 --> 00:19:18,083
[water gurgling]
297
00:19:19,583 --> 00:19:21,208
[muted audio]
298
00:19:21,291 --> 00:19:22,583
[muffled scream]
299
00:19:23,500 --> 00:19:25,416
[panicked screaming]
300
00:19:27,083 --> 00:19:28,208
Yusra!
301
00:19:39,125 --> 00:19:40,916
[muffled scream]
302
00:19:41,875 --> 00:19:43,875
[dull clanging]
303
00:19:49,083 --> 00:19:51,958
- [sharp inhale]
- [people screaming]
304
00:19:55,416 --> 00:19:56,791
[Sara] Yusra!
305
00:20:02,708 --> 00:20:03,958
[speaking Arabic]
306
00:20:16,541 --> 00:20:19,333
[in Arabic] Two people died
on the football field.
307
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
[Yusra] Baba.
308
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
Nizar is going to Germany.
309
00:20:33,958 --> 00:20:35,541
[scoffs] Nizar?
310
00:20:38,083 --> 00:20:40,250
He'll travel with me and Sara
and protect us.
311
00:20:40,333 --> 00:20:42,250
I wouldn't trust him
to cross the road with you,
312
00:20:42,333 --> 00:20:44,013
let alone take you all the way to Germany.
313
00:20:44,083 --> 00:20:45,763
[mother] But, Ezzat,
Nizar is their cousin.
314
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
- You know he would never leave them.
- Whose side are you on?
315
00:20:49,625 --> 00:20:50,916
[mother] I'm not taking sides.
316
00:20:51,000 --> 00:20:54,333
This isn't about us.
It's about the girls' lives.
317
00:20:54,416 --> 00:20:56,416
They don't have a future here anymore.
318
00:20:56,500 --> 00:20:59,916
They're not going to summer camp.
Aren't you a mother?
319
00:21:03,458 --> 00:21:05,708
[distant announcement in Arabic]
320
00:21:13,125 --> 00:21:17,791
Baba, you see what's happening.
The situation's gone from bad to worse.
321
00:21:17,875 --> 00:21:20,750
How am I gonna make it
to the Olympics if I can't swim?
322
00:21:21,375 --> 00:21:25,000
I promise, when I get to Europe,
I'll keep training.
323
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
All the swimmers are leaving.
324
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
See? I want to go.
I want to keep training.
325
00:21:32,541 --> 00:21:33,916
I'll have to go with you.
326
00:21:34,000 --> 00:21:36,166
[Sara] And leave Mama and Shahed
on their own?
327
00:21:37,500 --> 00:21:39,833
What will become of me
if something happens to her?
328
00:21:39,916 --> 00:21:42,875
[Sara] Nothing will happen.
Nizar and I will be with her.
329
00:21:42,958 --> 00:21:44,166
I promise.
330
00:21:51,458 --> 00:21:52,750
[exhales deeply]
331
00:21:52,833 --> 00:21:54,083
[Yusra] Thank you, Baba.
332
00:21:55,625 --> 00:21:57,958
[in English] Please,
don't make me look like a liar.
333
00:21:58,041 --> 00:21:59,916
[in Arabic] I'm not going with you.
334
00:22:00,000 --> 00:22:03,583
[in English] OK? It's cold there,
and I don't like the cold.
335
00:22:03,666 --> 00:22:08,500
And I don't speak German. I speak English.
Romy knows a sponsor in Canada.
336
00:22:08,583 --> 00:22:11,166
He's gonna help me with my papers,
so I can go to Toronto.
337
00:22:11,250 --> 00:22:13,250
- It never works, these things.
- [scoffs]
338
00:22:14,291 --> 00:22:18,708
Canada is colder than Germany.
So good luck!
339
00:22:20,250 --> 00:22:21,583
[speaks Arabic]
340
00:22:24,375 --> 00:22:25,625
[in English] Is she right?
341
00:22:26,125 --> 00:22:27,125
[in Arabic] Dunno.
342
00:22:29,916 --> 00:22:32,083
[in English] Canada is
colder than Germany?
343
00:22:32,166 --> 00:22:35,041
- Of course.
- [Sara] Don't think Germany. Think Berlin.
344
00:22:35,125 --> 00:22:39,250
DJ capital of the world,
parties that go on all weekend.
345
00:22:39,333 --> 00:22:40,666
Underground clubs.
346
00:22:40,750 --> 00:22:42,083
Berghain.
347
00:22:42,916 --> 00:22:45,541
- How do you know Berghain?
- Of course I know.
348
00:22:45,625 --> 00:22:48,833
DJ Niz needs European exposure.
349
00:22:49,791 --> 00:22:51,708
More people will listen to your mixes.
350
00:22:51,791 --> 00:22:56,041
How can you let your two favorite cousins
go to Europe without you?
351
00:22:56,541 --> 00:23:01,083
But you're not my favorite cousins.
I have other cousins who are nice to me.
352
00:23:01,166 --> 00:23:03,708
Fine. I will go without you.
353
00:23:06,250 --> 00:23:08,250
[indistinct chatter]
354
00:23:09,625 --> 00:23:12,375
[Ezzat in Arabic] You fly to Istanbul
on a tourist visa.
355
00:23:12,458 --> 00:23:16,291
If anyone asks anything, you're tourists
going to Turkey on holiday.
356
00:23:16,375 --> 00:23:19,000
Find a smuggler
to take you over the Bulgarian border.
357
00:23:19,875 --> 00:23:24,083
This route is more expensive
than the sea crossing, but much safer.
358
00:23:28,208 --> 00:23:32,500
- Ten thousand euros. Guard it.
- How did you get it?
359
00:23:32,583 --> 00:23:34,666
[distant sirens]
360
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
I borrowed it.
361
00:23:36,083 --> 00:23:39,916
Isn't it too much, Baba?
Keep some for yourselves.
362
00:23:40,000 --> 00:23:43,083
I'll try to get more
in case you get stuck.
363
00:23:46,625 --> 00:23:50,833
But if you do get stuck,
you do the talking.
364
00:23:51,791 --> 00:23:54,208
Of course. Don't worry, Uncle.
365
00:23:57,250 --> 00:23:58,333
This is yours.
366
00:24:02,791 --> 00:24:06,291
Tell people you swam for your country.
367
00:24:06,791 --> 00:24:08,458
That has to matter.
368
00:24:09,458 --> 00:24:10,750
You too, Sara.
369
00:24:16,333 --> 00:24:18,333
[bird chirps]
370
00:24:19,750 --> 00:24:21,500
Can I borrow your Converse?
371
00:24:21,583 --> 00:24:24,625
No, they are too big for you,
and I'm taking them with me.
372
00:24:24,708 --> 00:24:27,416
Can I use your nail polish?
373
00:24:28,291 --> 00:24:29,333
[chuckles softly]
374
00:24:29,416 --> 00:24:30,666
No, you'll ruin it.
375
00:24:32,250 --> 00:24:33,750
Can I come with you?
376
00:24:39,250 --> 00:24:41,041
Who would take care of Lulu?
377
00:24:50,208 --> 00:24:51,416
[bird chirps]
378
00:24:54,625 --> 00:24:56,458
Look what I made you.
379
00:24:58,791 --> 00:25:00,291
You made this?
380
00:25:01,625 --> 00:25:04,208
[Shahed] It's to help you get to Germany.
381
00:25:04,291 --> 00:25:06,291
Oh, my love.
382
00:25:07,708 --> 00:25:09,416
I'm going to take it with me.
383
00:25:10,916 --> 00:25:14,166
Let's put Lulu in her cage
before she poops on your bed.
384
00:25:14,250 --> 00:25:15,375
Lulu.
385
00:25:16,375 --> 00:25:17,750
[both laugh]
386
00:25:21,458 --> 00:25:23,458
[laughing continues]
387
00:25:25,625 --> 00:25:28,125
- [Shahed] Come help us.
- What are you doing?
388
00:25:29,291 --> 00:25:30,875
[Yusra] Lulu's flying!
389
00:25:30,958 --> 00:25:32,875
[laughing and exclaiming]
390
00:25:46,708 --> 00:25:48,458
[mother] When you were born,
391
00:25:50,125 --> 00:25:52,833
I decided to give you
the things I didn't have.
392
00:25:56,250 --> 00:26:00,125
Freedom to choose
whatever you want in life.
393
00:26:00,208 --> 00:26:03,000
When I closed my eyes
and imagined your futures...
394
00:26:04,708 --> 00:26:05,708
[Ezzat] Here he comes.
395
00:26:06,958 --> 00:26:10,583
[mother] ...I didn't picture you in
a wedding dress like the other mothers.
396
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
Sorry I'm late.
397
00:26:13,250 --> 00:26:14,916
[Ezzat] What happened to you?
398
00:26:15,000 --> 00:26:16,250
I forgot my passport.
399
00:26:16,333 --> 00:26:17,541
Habibi...
400
00:26:17,625 --> 00:26:20,458
All I hoped was for you
to graduate from the best universities...
401
00:26:20,541 --> 00:26:24,750
Don't worry. They are like my sisters.
I'll guard them with my life.
402
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
Come here.
403
00:26:27,833 --> 00:26:30,166
[mother] Having wonderful careers
and living the best life,
404
00:26:31,375 --> 00:26:33,041
that was everything I wished for.
405
00:26:36,375 --> 00:26:38,458
And we'll have all these things, Mama.
406
00:26:38,541 --> 00:26:40,000
[mother] Hopefully.
407
00:26:43,916 --> 00:26:45,958
[sobbing]
408
00:26:46,833 --> 00:26:47,916
[sobs]
409
00:26:49,416 --> 00:26:51,500
[sobs]
410
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Oh, my love.
411
00:27:01,250 --> 00:27:02,125
[speaks Arabic]
412
00:27:02,208 --> 00:27:05,583
- I'll keep her safe. Don't worry.
- [mother] Keep yourself safe too.
413
00:27:06,333 --> 00:27:09,000
As soon as you arrive, call us, OK?
414
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
[indistinct announcement]
415
00:27:12,791 --> 00:27:14,750
[Ezzat] Do you know that I love you?
416
00:27:14,833 --> 00:27:15,666
I know.
417
00:27:15,750 --> 00:27:17,083
[Ezzat] Do you really know?
418
00:27:18,958 --> 00:27:21,791
Don't go. Please don't go.
419
00:27:21,875 --> 00:27:23,958
We'll meet in Germany soon.
420
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
I swear. Really soon.
421
00:27:25,750 --> 00:27:28,666
- [agent] Passports. Where are you going?
- [Nizar] Istanbul.
422
00:27:29,666 --> 00:27:33,066
- [security in English] Laptop, telephone...
- [mother in Arabic] Have a safe journey.
423
00:27:35,208 --> 00:27:37,708
[security in English] Laptop,
telephone, computer.
424
00:27:37,791 --> 00:27:39,791
[indistinct announcement]
425
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
[in Arabic] May God protect you.
426
00:27:46,875 --> 00:27:50,541
[announcement in English]
Passengers landing on flight number 221
427
00:27:50,625 --> 00:27:52,625
to Istanbul via Beirut,
428
00:27:52,708 --> 00:27:55,083
make your way to the gate now.
429
00:27:56,375 --> 00:27:58,375
[airplane engine roaring]
430
00:28:00,625 --> 00:28:01,666
[chime]
431
00:28:01,750 --> 00:28:05,583
[steward in Arabic]
Welcome aboard this flight to Istanbul.
432
00:28:06,250 --> 00:28:08,000
We would like to remind you
433
00:28:08,083 --> 00:28:11,000
that life jackets are
the property of the airline.
434
00:28:11,083 --> 00:28:13,166
Any attempt to take them
will be considered
435
00:28:13,250 --> 00:28:16,875
an act of theft,
and you will be prosecuted.
436
00:28:16,958 --> 00:28:19,083
[in English] And the airline
would like to remind you
437
00:28:19,166 --> 00:28:22,458
that you're a bunch
of homeless refugees now.
438
00:28:25,541 --> 00:28:27,125
We're not refugees.
439
00:28:27,208 --> 00:28:28,500
We have a home.
440
00:28:37,125 --> 00:28:39,125
[indistinct chatter]
441
00:28:45,083 --> 00:28:47,416
- [Nizar] Salaam alaikum.
- Wa 'alaikum as-salaam.
442
00:28:47,500 --> 00:28:49,083
[Nizar in English] We want one room.
443
00:28:51,833 --> 00:28:53,833
[indistinct chatter]
444
00:29:00,000 --> 00:29:01,083
Oh, OK.
445
00:29:01,166 --> 00:29:02,875
So this is how it's gonna be.
446
00:29:02,958 --> 00:29:07,000
Yes. Yusra and me in the beds,
you on the floor next to the door
447
00:29:07,083 --> 00:29:09,166
so you can protect us
like you're meant to.
448
00:29:10,583 --> 00:29:11,666
Get used to it.
449
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
[Nizar] Amazing.
450
00:29:13,875 --> 00:29:18,000
I saw on Facebook that there's a square
all the Syrians go to. We should go there.
451
00:29:18,083 --> 00:29:20,250
You think you're gonna handle
all the arrangements?
452
00:29:20,333 --> 00:29:22,208
This is what you agreed with Baba.
453
00:29:22,291 --> 00:29:24,833
- [clicks tongue] Exactly.
- Yeah, whatever.
454
00:29:24,916 --> 00:29:25,750
[chuckles]
455
00:29:25,833 --> 00:29:28,416
- [Yusra] You are keeping it there?
- Yeah, where no one looks.
456
00:29:28,500 --> 00:29:31,125
- Not what I heard!
- What did you hear?
457
00:29:31,916 --> 00:29:33,166
[chuckling]
458
00:29:33,250 --> 00:29:34,500
- [Yusra] Yalla!
- [Nizar] Yeah?
459
00:29:34,583 --> 00:29:36,875
[laughing and tussling]
460
00:29:38,250 --> 00:29:40,208
[Yusra in Arabic] Don't hurt my sister.
461
00:29:41,041 --> 00:29:42,125
[in English] That's my bed!
462
00:29:42,208 --> 00:29:44,250
- [in Arabic] No, my bed.
- I'm gonna pass out here.
463
00:29:44,333 --> 00:29:46,293
- [Nizar in English] It's my bed!
- [all laughing]
464
00:29:47,375 --> 00:29:48,958
[Nizar in Arabic] Enough. What?
465
00:29:49,041 --> 00:29:50,958
[all laughing]
466
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
[in English] The floor it is.
467
00:29:54,166 --> 00:29:55,875
I love you guys.
468
00:29:55,958 --> 00:29:57,958
[all laughing]
469
00:29:58,041 --> 00:30:00,041
["Single" by Sharmoofers plays]
470
00:30:02,875 --> 00:30:04,666
[siren wails in the distance]
471
00:30:12,625 --> 00:30:14,250
[song continues]
472
00:30:27,208 --> 00:30:29,000
[in Arabic] We're looking for a smuggler.
473
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
Do you know someone reliable?
474
00:30:34,375 --> 00:30:35,809
[in English]
We have to cross that bridge.
475
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
I think we walked that way.
476
00:30:37,166 --> 00:30:41,375
Turkey has more than two million Syrians,
and he can't find any of them.
477
00:30:43,041 --> 00:30:44,916
[in Arabic] We're still
on the European side.
478
00:30:45,000 --> 00:30:46,333
Yeah, so where do we go?
479
00:30:46,416 --> 00:30:47,958
We've taken the wrong bridge.
480
00:30:50,500 --> 00:30:53,220
[in English] Change of plan.
No more following Nizar. Following them.
481
00:30:54,750 --> 00:30:57,875
- What?
- From now on, we share leadership. Yalla.
482
00:30:58,666 --> 00:31:01,083
When exactly did I have leadership?
483
00:31:01,166 --> 00:31:03,166
[song continues]
484
00:31:06,708 --> 00:31:09,708
[Sara] See? We should have been
in charge from the start.
485
00:31:11,041 --> 00:31:12,250
[song ends]
486
00:31:12,333 --> 00:31:14,333
[indistinct chatter]
487
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
[in Arabic] They have SIM cards.
488
00:31:25,375 --> 00:31:27,708
- [in English] Do you speak English?
- [vendor] A little.
489
00:31:27,791 --> 00:31:29,333
We want SIM cards for Europe.
490
00:31:29,416 --> 00:31:31,458
[indistinct chatter]
491
00:31:40,916 --> 00:31:43,416
[in Arabic] What?
Why are they dressed like that?
492
00:31:43,500 --> 00:31:47,291
They can't sell the suits,
so they put life jackets on them.
493
00:31:48,416 --> 00:31:50,625
- [Nizar in English] How much, please?
- $2,000 each.
494
00:31:52,750 --> 00:31:54,375
- $2,000?
- Yes.
495
00:31:56,041 --> 00:31:59,000
He says he can get us
on a boat straight to Lesbos.
496
00:31:59,083 --> 00:32:02,583
A bus will take us down to the coast.
It's $2,000 each.
497
00:32:02,666 --> 00:32:04,666
We pay half now and half when we arrive.
498
00:32:04,750 --> 00:32:06,791
[Yusra] Baba said not to get on a boat.
499
00:32:06,875 --> 00:32:09,166
[Nizar] He says the boats
have been getting through now.
500
00:32:10,041 --> 00:32:12,625
Do you know how long it takes
to walk the Bulgarian route?
501
00:32:12,708 --> 00:32:15,083
I don't know.
I think it's the best option.
502
00:32:15,166 --> 00:32:20,583
It's one boat, a few hours,
and then we're in Greece. In Europe.
503
00:32:20,666 --> 00:32:22,916
[Sara] I can't believe
we're talking about taking a boat
504
00:32:23,000 --> 00:32:24,708
with the only Mardini who can't swim.
505
00:32:24,791 --> 00:32:27,958
- [Nizar] No, habibi, I can swim.
- I think we should go with him.
506
00:32:29,041 --> 00:32:31,041
[indistinct chatter and laughter]
507
00:32:45,625 --> 00:32:49,083
No phone, no GP-Z,
no open curtain, no food, no toilet.
508
00:32:49,708 --> 00:32:51,541
No toilets for ten hours?
509
00:32:51,625 --> 00:32:53,416
- It's OK.
- [bus engine starts]
510
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
Yalla.
511
00:33:36,666 --> 00:33:40,625
My friend, money,
dollar, euro, masari, fluz...
512
00:33:41,750 --> 00:33:43,666
Dollar, euro. OK?
513
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
[smuggler] One?
514
00:33:45,166 --> 00:33:46,366
- [Sara] Two.
- [smuggler] You?
515
00:33:46,416 --> 00:33:48,000
- For me and my sister.
- OK.
516
00:33:48,083 --> 00:33:49,416
[counting]
517
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
One thousand?
518
00:33:51,500 --> 00:33:52,625
Good.
519
00:33:52,708 --> 00:33:54,166
[in Arabic] They're my daughters.
520
00:33:54,250 --> 00:33:56,500
Euro, masari, fluz, dollar.
521
00:33:56,583 --> 00:33:57,416
Yalla.
522
00:33:57,500 --> 00:33:59,708
Everybody, go down. I bring boat.
523
00:34:00,875 --> 00:34:01,875
Go down.
524
00:34:03,166 --> 00:34:04,166
Down.
525
00:34:06,708 --> 00:34:08,068
[Nizar in Arabic] We go down here?
526
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
- [Yusra] You OK?
- Yeah.
527
00:34:20,958 --> 00:34:24,166
[baby crying]
528
00:34:32,583 --> 00:34:33,583
[in English] Hi!
529
00:34:35,500 --> 00:34:37,333
Do you speak English?
530
00:34:37,416 --> 00:34:38,416
Yes.
531
00:34:38,875 --> 00:34:40,625
Is it a boy or a girl?
532
00:34:40,708 --> 00:34:41,791
It's a girl.
533
00:34:41,875 --> 00:34:43,333
So cute!
534
00:34:47,083 --> 00:34:48,958
[baby babbles]
535
00:34:49,500 --> 00:34:50,625
[Yusra] Hello!
536
00:34:52,416 --> 00:34:53,541
[indistinct chatter]
537
00:34:54,625 --> 00:34:57,291
I'm Emad. Nice to meet you.
538
00:34:57,375 --> 00:34:58,416
I'm Yusra.
539
00:34:59,541 --> 00:35:02,750
And I'm Sara, her sister.
We come from Syria.
540
00:35:02,833 --> 00:35:05,500
- [in Arabic] You're Syrian?
- Yeah, Syrian.
541
00:35:06,083 --> 00:35:08,416
- Hello, I'm Nizar Mardini.
- Hi.
542
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
- What's your name?
- Ninar.
543
00:35:10,833 --> 00:35:13,666
- [in English] Where are you from?
- Afghanistan. Kabul.
544
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
Oof.
545
00:35:14,666 --> 00:35:17,666
But this guy came
all the way from Somalia.
546
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
He's been following me since Iran.
547
00:35:19,458 --> 00:35:22,291
You been following me.
He likes my cooking.
548
00:35:22,375 --> 00:35:23,208
[chuckles]
549
00:35:23,291 --> 00:35:25,500
I used to cook food
in a restaurant back home.
550
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
- I'm Bilal.
- [Yusra] Hi.
551
00:35:27,416 --> 00:35:29,625
I'm going to miss him
when I get to Berlin.
552
00:35:30,125 --> 00:35:33,791
Oh, we are also going to Germany.
To Hanover. We have a friend there.
553
00:35:33,875 --> 00:35:34,708
Oh.
554
00:35:34,791 --> 00:35:36,601
- [chuckles]
- [Nizar in Arabic] Where you from?
555
00:35:36,625 --> 00:35:40,375
I've come from Sudan with my wife, Onnab.
We're going to Sweden, hopefully.
556
00:35:40,875 --> 00:35:43,083
Hello, nice to meet you.
557
00:35:44,625 --> 00:35:47,250
[in English] What about you?
Where are you from?
558
00:35:47,333 --> 00:35:49,250
I am from Eritrea.
559
00:35:50,083 --> 00:35:51,333
And what's your name?
560
00:35:51,416 --> 00:35:52,416
Shada.
561
00:35:53,083 --> 00:35:54,875
We are going to the UK.
562
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
Nice to meet you.
563
00:35:56,083 --> 00:35:57,833
[Ninar singing haunting melody in Arabic]
564
00:36:01,000 --> 00:36:02,416
Where's the smuggler?
565
00:36:04,416 --> 00:36:05,666
I hope he comes back.
566
00:36:08,625 --> 00:36:12,166
♪ Damascus ♪
567
00:36:12,250 --> 00:36:14,250
[haunting melody continues]
568
00:36:26,000 --> 00:36:30,333
♪ Damascus... ♪
569
00:36:35,375 --> 00:36:38,208
[haunting melody continues]
570
00:36:53,250 --> 00:36:55,250
[melody fades]
571
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
[cell phone vibrating]
572
00:36:58,291 --> 00:37:01,541
[Sara] No, don't answer. They'll worry
if they know what we're doing.
573
00:37:01,625 --> 00:37:04,791
- I'll just text them, no?
- No. You wanna say what?
574
00:37:09,666 --> 00:37:11,958
[sighs deeply]
575
00:37:13,416 --> 00:37:15,083
[Yusra] I just saw a shooting star.
576
00:37:15,166 --> 00:37:17,666
Yeah, it's an angel
throwing away his cigarette
577
00:37:17,750 --> 00:37:19,750
so Allah can't catch him smoking.
578
00:37:19,833 --> 00:37:21,500
[both laugh]
579
00:37:21,583 --> 00:37:24,416
Why do you have to ruin everything
all the time?
580
00:37:27,791 --> 00:37:29,166
[both giggling]
581
00:37:31,000 --> 00:37:32,083
[Yusra] Thank you.
582
00:37:32,625 --> 00:37:34,625
[indistinct chatter]
583
00:37:37,041 --> 00:37:38,041
Arsenal.
584
00:37:38,125 --> 00:37:40,000
[baby babbles]
585
00:37:43,208 --> 00:37:44,625
[moans]
586
00:37:45,666 --> 00:37:47,541
- Are you OK?
- Yeah, I'm fine.
587
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
Are you sure?
588
00:37:48,708 --> 00:37:51,666
Yeah, it's from yesterday, but I'm fine.
It's good.
589
00:37:52,500 --> 00:37:54,250
Let me see. [grunts]
590
00:37:55,625 --> 00:37:59,500
Ooh, it's hurting you, huh?
One second. I'm gonna have to chop it off.
591
00:37:59,583 --> 00:38:00,916
- Like this.
- No! No!
592
00:38:01,583 --> 00:38:02,583
[chuckles]
593
00:38:03,000 --> 00:38:04,208
Not funny!
594
00:38:05,208 --> 00:38:07,088
- [Emad] Then why are you laughing?
- [chuckles]
595
00:38:07,166 --> 00:38:08,250
[rocks clattering]
596
00:38:09,916 --> 00:38:11,125
We go down.
597
00:38:12,708 --> 00:38:13,708
Yalla.
598
00:38:18,958 --> 00:38:20,375
[smuggler] Come. Come.
599
00:38:21,583 --> 00:38:22,791
Yalla, yalla.
600
00:38:23,833 --> 00:38:25,458
[indistinct chatter]
601
00:38:30,125 --> 00:38:31,500
[waves crashing]
602
00:38:33,000 --> 00:38:34,500
[speaking indistinctly]
603
00:38:45,291 --> 00:38:47,666
[in English]
OK, everybody. Now good to go.
604
00:38:47,750 --> 00:38:48,958
- OK?
- Now?
605
00:38:49,041 --> 00:38:50,291
Now good. No coastguard.
606
00:38:51,041 --> 00:38:52,625
No problem. No problem.
607
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
OK. One person, one bag.
608
00:38:56,583 --> 00:38:57,791
One person, one bag.
609
00:38:57,875 --> 00:38:58,875
OK?
610
00:39:01,916 --> 00:39:03,708
[smuggler speaking in Arabic]
611
00:39:03,791 --> 00:39:05,041
[inhales sharply]
612
00:39:05,958 --> 00:39:07,666
[baby cries]
613
00:39:07,750 --> 00:39:10,041
- Can you take my daughter?
- Carry her?
614
00:39:10,125 --> 00:39:11,791
[Shada murmurs to baby]
615
00:39:11,875 --> 00:39:13,208
[indistinct chatter]
616
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
[Nizar in English] Take the bag.
617
00:39:17,750 --> 00:39:19,041
[smuggler] No, no, no, listen.
618
00:39:19,125 --> 00:39:21,291
[smuggler speaking in Arabic]
619
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
Baba.
620
00:39:22,583 --> 00:39:25,708
[in Arabic] Look at its condition.
It's impossible. Look how many people.
621
00:39:25,791 --> 00:39:26,958
We're not going.
622
00:39:27,041 --> 00:39:28,833
[overlapping chatter in Arabic]
623
00:39:28,916 --> 00:39:31,000
Sara, come.
624
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
We've paid using everything we have.
625
00:39:32,750 --> 00:39:33,583
No, no.
626
00:39:33,666 --> 00:39:36,416
[smuggler in English] Shush!
Shush! No problem. Shush!
627
00:39:38,250 --> 00:39:41,416
[Nizar in English] We are too many.
We need a second boat. Second boat.
628
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
[Emad] No more room.
629
00:39:43,041 --> 00:39:45,833
- [smuggler] Inside!
- There's no more room in the boat.
630
00:39:45,916 --> 00:39:48,375
Listen. Don't shout.
Police come. No shout.
631
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
- [Sara] Wait, please, for everyone.
- [smuggler] Go!
632
00:39:50,791 --> 00:39:53,458
- [Bilal] We need another boat.
- [Sara] We're a lot on the boat.
633
00:39:53,541 --> 00:39:55,125
[worried chatter]
634
00:39:56,375 --> 00:39:58,166
[smuggler] OK, look.
635
00:39:58,250 --> 00:39:59,333
Left, right. OK?
636
00:39:59,416 --> 00:40:02,291
This, front, back. OK? Slow, good.
637
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Fast, no good, OK? Slow, OK?
638
00:40:04,666 --> 00:40:06,666
[motor rumbles, doesn't start]
639
00:40:09,375 --> 00:40:11,333
[Bilal] Friend? Not working.
640
00:40:11,416 --> 00:40:13,500
- [Nizar] Why is it not working?
- [rumbles]
641
00:40:13,583 --> 00:40:15,291
[Nizar] We paid $2,000, man.
642
00:40:15,375 --> 00:40:16,583
This boat's broken.
643
00:40:16,666 --> 00:40:18,541
- [Sara] OK, let's get out.
- Go down.
644
00:40:18,625 --> 00:40:22,000
- [motor starts]
- [indistinct chatter]
645
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
Wait. He's not going with us?
646
00:40:24,458 --> 00:40:26,000
[smuggler speaks indistinctly]
647
00:40:36,541 --> 00:40:38,541
[wind blows]
648
00:40:42,833 --> 00:40:44,833
[engine sputters]
649
00:41:05,125 --> 00:41:08,416
[in Arabic] Sara? What if
they don't know how to swim?
650
00:41:10,416 --> 00:41:12,375
[indistinct chatter in Arabic]
651
00:41:13,500 --> 00:41:15,250
[in English] Who here knows how to swim?
652
00:41:15,333 --> 00:41:16,791
[in Arabic] Who knows how to swim?
653
00:41:16,875 --> 00:41:19,958
[responding in Arabic]
654
00:41:20,041 --> 00:41:22,208
[in English] OK,
the people with their hands up,
655
00:41:22,291 --> 00:41:24,166
choose someone with their hands down.
656
00:41:24,250 --> 00:41:28,125
It's your duty to help them.
It's your responsibility.
657
00:41:28,208 --> 00:41:31,125
[in Arabic] If your hand is up,
help those with their hands down.
658
00:41:32,166 --> 00:41:34,000
[indistinct chatter in Arabic]
659
00:41:34,083 --> 00:41:36,958
[in English] Shada. Don't worry.
660
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Both of us?
661
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
Yes.
662
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Nizar.
663
00:41:44,166 --> 00:41:46,666
We're in this together.
We need to work together.
664
00:41:46,750 --> 00:41:50,416
[in Arabic] We're in this together.
We'll help each other.
665
00:41:58,750 --> 00:41:59,791
God is great.
666
00:42:01,250 --> 00:42:03,583
Put your faith in God, guys.
667
00:42:11,041 --> 00:42:12,375
[baby cries]
668
00:42:19,458 --> 00:42:20,666
[engine sputters]
669
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
[man] This boat is damaged.
I swear it's damaged.
670
00:42:32,458 --> 00:42:34,583
[woman] Oh God, we're gonna sink.
671
00:42:35,916 --> 00:42:37,250
It's leaking.
672
00:42:38,666 --> 00:42:40,541
[Sara] It's from the waves. Don't worry.
673
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
It's full of water, man.
674
00:42:42,166 --> 00:42:43,791
[Nizar] Guys, it won't sink.
675
00:42:43,875 --> 00:42:45,250
[in English] We won't sink.
676
00:42:46,333 --> 00:42:48,791
[Bilal in Arabic]
We can handle this. Don't worry.
677
00:42:49,708 --> 00:42:50,708
[boy] Baba...
678
00:42:51,208 --> 00:42:52,708
Don't be scared, son.
679
00:42:53,583 --> 00:42:54,708
[engine stalls]
680
00:42:57,500 --> 00:42:59,416
[man in English]
Why the engine stops?
681
00:43:00,875 --> 00:43:03,208
- Why did the engine stop?
- Calm down!
682
00:43:03,291 --> 00:43:05,250
- Everybody, calm down, OK?
- [all speaking]
683
00:43:05,333 --> 00:43:06,583
Calm down.
684
00:43:06,666 --> 00:43:08,416
Calm down. It's OK.
685
00:43:14,375 --> 00:43:16,125
- [engine sputters]
- Go.
686
00:43:16,750 --> 00:43:17,750
Emad.
687
00:43:17,791 --> 00:43:18,958
One more time.
688
00:43:19,041 --> 00:43:20,333
- Go.
- [sputters]
689
00:43:20,416 --> 00:43:22,875
- We're trying. Do we have enough fuel?
- [baby cries]
690
00:43:24,166 --> 00:43:25,958
Yes, that's fuel. It's good.
691
00:43:26,041 --> 00:43:27,833
We're gonna be good. Don't worry.
692
00:43:27,916 --> 00:43:29,875
[baby cries]
693
00:43:29,958 --> 00:43:31,666
[indistinct chatter]
694
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
- Bilal.
- [Bilal] OK.
695
00:43:34,958 --> 00:43:35,958
Hold it.
696
00:43:37,250 --> 00:43:39,125
[worried chatter]
697
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
[in Arabic] Let me pass.
698
00:43:44,666 --> 00:43:47,184
[in English] Sit down.
You have to keep the balance of the boat.
699
00:43:47,208 --> 00:43:49,625
[in Arabic] Watch out for the kids.
The kids!
700
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
[Nizar] Listen to me. Listen.
701
00:43:52,583 --> 00:43:54,541
[in English] I studied
mechanical engineering.
702
00:43:54,625 --> 00:43:58,416
[in Arabic] I studied mechanical
engineering. I'll try to fix the engine.
703
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
[clamoring and panicked chatter]
704
00:44:01,541 --> 00:44:05,166
[overlapping chatter]
705
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
Stay calm.
706
00:44:14,041 --> 00:44:16,791
- [Emad] What do you know?
- [Bilal] Sir, you know how to do this?
707
00:44:17,375 --> 00:44:20,625
[in English] I don't know, but I will try.
I'm in my first year, OK?
708
00:44:20,708 --> 00:44:26,583
[all in Arabic] God is the greatest.
709
00:44:28,000 --> 00:44:30,458
[man recites voyagers' prayer in Arabic]
710
00:44:34,208 --> 00:44:35,666
[Nizar in English] This one?
711
00:44:36,583 --> 00:44:39,833
- [voyagers prayer continues]
- [Nizar in English] Put it back in.
712
00:44:42,083 --> 00:44:42,958
Pull!
713
00:44:43,041 --> 00:44:44,625
[voyagers' prayer continues]
714
00:44:58,916 --> 00:44:59,916
[frustrated grunt]
715
00:45:26,833 --> 00:45:28,333
- [man yells]
- [silence]
716
00:45:28,416 --> 00:45:30,000
- [woman yells]
- [silence]
717
00:45:30,083 --> 00:45:32,416
- [waves crashing]
- [panicked chatter]
718
00:45:32,500 --> 00:45:34,083
[panicked cries]
719
00:45:35,166 --> 00:45:36,375
[Sara] We're too heavy.
720
00:45:36,458 --> 00:45:40,291
Everything we don't need, in the sea.
Throw everything we don't need.
721
00:45:41,583 --> 00:45:42,916
[Bilal] Throw everything!
722
00:45:44,833 --> 00:45:46,166
[panicked chatter]
723
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
[Bilal in Arabic] We're too heavy!
724
00:45:49,625 --> 00:45:51,625
[muffled water gurgling]
725
00:45:53,500 --> 00:45:55,458
- [Nizar] Keep bailing!
- [woman] Please!
726
00:45:55,541 --> 00:45:57,333
[Nizar] We need to get the water out.
727
00:45:57,416 --> 00:45:58,291
Quickly!
728
00:45:58,375 --> 00:46:00,166
- [Nizar] Keep bailing!
- [people crying]
729
00:46:00,250 --> 00:46:01,791
[baby cries]
730
00:46:01,875 --> 00:46:03,541
[muffled yelling]
731
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
[Nizar muffled] Keep bailing!
732
00:46:38,291 --> 00:46:41,291
[Emad unmuffled] We're doing
the same thing over and over again.
733
00:46:41,875 --> 00:46:45,416
[Nizar in Arabic] Guys, I've got network.
The coastguards. It's ringing.
734
00:46:46,250 --> 00:46:47,083
[in English] Hello?
735
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Help. We need emergency assistance.
736
00:46:50,166 --> 00:46:53,000
We're in a boat
stuck between Ayvalik, Turkey, and Lesbos.
737
00:46:53,083 --> 00:46:54,166
Our engine has stopped.
738
00:46:57,250 --> 00:46:59,250
But we are in Greek waters!
739
00:46:59,333 --> 00:47:03,041
- [coastguard] Can you go back?
- No, we can't go back. We are sinking.
740
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
You don't understand. We have children.
We have women. We are going to die.
741
00:47:06,666 --> 00:47:10,208
Please, I don't understand.
We will die. Please. Hello?
742
00:47:14,041 --> 00:47:15,750
He said it's not their policy.
743
00:47:17,416 --> 00:47:19,416
[clamoring, panicking]
744
00:47:25,541 --> 00:47:26,791
[Nizar] Bail out the water!
745
00:47:27,291 --> 00:47:29,000
We must try. Bilal.
746
00:47:29,083 --> 00:47:31,125
[in Arabic] Abdo. Give me your knife.
747
00:47:31,916 --> 00:47:34,416
[Emad in English] Sit down!
Keep the balance of the boat!
748
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
Sara. Sara, what are you doing?
749
00:47:38,166 --> 00:47:40,250
- [Sara] Help me with the rope.
- Sara!
750
00:47:42,041 --> 00:47:44,559
- [Nizar] Sara, sit down.
- [in Arabic] Sara, what are you doing?
751
00:47:44,583 --> 00:47:46,750
[in English] We need to
make the boat lighter.
752
00:47:47,541 --> 00:47:48,541
Please!
753
00:47:50,583 --> 00:47:51,583
Sara.
754
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
- Just keep bailing.
- OK.
755
00:47:55,708 --> 00:47:57,416
- Sara!
- [screaming]
756
00:47:58,583 --> 00:47:59,583
[Nizar] Sara!
757
00:48:04,041 --> 00:48:05,041
Sara!
758
00:48:10,208 --> 00:48:13,541
[in Arabic] No. No, Yusra. You'll die.
For God's sake, don't do this!
759
00:48:13,625 --> 00:48:17,291
[in English] Please! I'm not letting her
in the water. Leave me alone!
760
00:48:20,541 --> 00:48:22,291
[Sara in Arabic] Don't let her get in.
761
00:48:22,375 --> 00:48:23,916
[Nizar] What can I do?
762
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
[in English] If you go in, I go in.
763
00:48:28,000 --> 00:48:29,250
[Sara] No!
764
00:48:29,333 --> 00:48:31,416
[muffled water gurgling]
765
00:48:36,333 --> 00:48:38,083
[inhales deeply]
766
00:48:41,833 --> 00:48:43,958
Sara's right. We're too heavy.
767
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
I can't swim.
If I could swim, I'd be in there.
768
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
It's OK. It's OK.
769
00:48:50,208 --> 00:48:51,291
[man] No!
770
00:48:57,375 --> 00:48:59,958
[man] What are you doing? No!
771
00:49:00,041 --> 00:49:02,041
[splashing]
772
00:49:05,250 --> 00:49:06,375
Are you crazy?
773
00:49:13,666 --> 00:49:15,583
[engine starts]
774
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
It's working! The engine's working!
775
00:49:18,458 --> 00:49:20,041
[Nizar] The engine's started!
776
00:49:20,125 --> 00:49:22,791
[deep breath and coughing]
777
00:49:22,875 --> 00:49:24,291
[man] Pull, Nizar.
778
00:49:25,666 --> 00:49:27,750
[indistinct panicked chatter]
779
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
[panicked chatter]
780
00:49:33,083 --> 00:49:34,458
We are sinking!
781
00:49:36,083 --> 00:49:38,083
- [panicked chatter]
- [baby cries]
782
00:49:40,208 --> 00:49:43,708
[Nizar] Sara, the engine's started!
Come in.
783
00:49:43,791 --> 00:49:46,416
[Sara] No. The boat will sink.
784
00:49:46,500 --> 00:49:49,041
[coughs] It's too dangerous.
785
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
[muffled water gurgling]
786
00:49:55,708 --> 00:49:57,291
[coughing]
787
00:50:00,708 --> 00:50:01,833
[Yusra] Sara!
788
00:50:35,458 --> 00:50:36,708
[Ezzat] Find your lane.
789
00:50:38,166 --> 00:50:39,333
Swim your race.
790
00:50:59,375 --> 00:51:01,375
[breathing heavily]
791
00:51:14,166 --> 00:51:16,166
[Yusra whispering to song]
♪ I'm bulletproof ♪
792
00:51:16,250 --> 00:51:18,166
♪ Nothing to lose... ♪
793
00:51:23,958 --> 00:51:26,000
[Yusra struggling] ♪ Ricochet... ♪
794
00:51:34,708 --> 00:51:37,708
[Yusra whispering] ♪ Fire away... ♪
795
00:51:39,333 --> 00:51:40,458
[seagull cawing]
796
00:51:41,625 --> 00:51:45,500
[song playing loudly]
♪ You shoot me down, but I won't fall ♪
797
00:51:45,583 --> 00:51:49,916
♪ I am titanium ♪
798
00:51:50,000 --> 00:51:51,166
[Sara] Yusra!
799
00:51:52,791 --> 00:51:53,791
Yusra!
800
00:51:54,375 --> 00:51:55,375
Look.
801
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
[Nizar] Almost there! I see land!
802
00:51:59,833 --> 00:52:01,833
[excited chatter]
803
00:52:21,916 --> 00:52:23,750
[coughs]
804
00:52:29,250 --> 00:52:31,250
- [indistinct chatter]
- [gasping]
805
00:52:31,958 --> 00:52:33,375
[Nizar] Push. Yalla.
806
00:52:33,458 --> 00:52:35,458
[coughing repeatedly]
807
00:52:39,291 --> 00:52:41,458
[man] Women and children are first.
808
00:52:44,416 --> 00:52:46,416
[breathing heavily]
809
00:52:49,375 --> 00:52:51,625
[rejoicing]
810
00:52:51,708 --> 00:52:56,291
[man yelling excitedly]
We made it! We made it! We made it!
811
00:52:57,250 --> 00:52:58,416
We made it!
812
00:53:07,083 --> 00:53:09,333
[crying emotionally]
813
00:53:12,416 --> 00:53:14,416
[sobbing]
814
00:53:47,875 --> 00:53:50,708
[sighs deeply]
815
00:53:54,416 --> 00:53:56,416
[baby babbles]
816
00:54:06,833 --> 00:54:08,000
[grunts in frustration]
817
00:54:14,875 --> 00:54:16,875
- [grunts]
- [air hissing]
818
00:54:27,000 --> 00:54:28,083
[grunts]
819
00:54:31,416 --> 00:54:33,000
[speaks indistinctly]
820
00:54:44,708 --> 00:54:45,708
[grunts]
821
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
[yells]
822
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
[speaking indistinctly]
823
00:56:28,666 --> 00:56:29,976
- [Sara] Excuse me.
- [Nizar] Sir.
824
00:56:30,000 --> 00:56:32,166
[Sara] Can we have water
for everyone, please?
825
00:56:32,250 --> 00:56:33,166
No refugee.
826
00:56:33,250 --> 00:56:36,500
- No, sir, we have money. We can pay.
- No refugee, no.
827
00:56:37,500 --> 00:56:38,791
- Let's go.
- [door slams]
828
00:56:42,875 --> 00:56:43,875
[exclaims]
829
00:56:44,583 --> 00:56:45,623
[in Arabic] There's a tap.
830
00:56:45,666 --> 00:56:47,375
[refugee] Guys, there's water.
831
00:56:47,458 --> 00:56:50,125
- Come. There's water.
- [all exclaiming]
832
00:56:51,208 --> 00:56:52,583
Bring the children.
833
00:56:53,791 --> 00:56:54,833
- [Sara] Go.
- No, you go.
834
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
- [Sara] No.
- Habibi, you go.
835
00:56:56,250 --> 00:56:57,791
[Sara] No, let her finish.
836
00:56:59,541 --> 00:57:01,541
[indistinct chatter]
837
00:57:07,166 --> 00:57:09,041
[breathing heavily]
838
00:57:12,500 --> 00:57:14,041
[indistinct chatter]
839
00:57:18,916 --> 00:57:21,333
[water trickling]
840
00:57:25,208 --> 00:57:28,083
- A missed call from your mother.
- You still have your phone?
841
00:57:28,166 --> 00:57:30,666
- I can share it. We can all share it.
- OK.
842
00:57:30,750 --> 00:57:32,916
[mother in Arabic]
I called a million times.
843
00:57:33,000 --> 00:57:34,851
- [church bell tolls]
- Are you OK? Where are you?
844
00:57:34,875 --> 00:57:36,916
In Lesbos. We're in Europe, Mama.
845
00:57:37,000 --> 00:57:43,208
Thank God.
I've been praying for you every day.
846
00:57:43,291 --> 00:57:46,833
Bless you, Auntie.
Update my mother and look after her.
847
00:57:46,916 --> 00:57:48,458
Mama's crying.
848
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
Yalla, Shahed!
849
00:57:49,833 --> 00:57:53,166
[Shahed] Joey's out of American Idol,
and it's not fair.
850
00:57:53,250 --> 00:57:54,583
And I miss...
851
00:57:56,958 --> 00:57:58,750
[in English] We will find a charger, huh?
852
00:57:58,833 --> 00:58:00,916
["Holm" by Emel plays]
853
00:58:09,333 --> 00:58:11,333
[indistinct chatter]
854
00:58:12,916 --> 00:58:15,041
[man] It's over there by the truck.
855
00:58:19,583 --> 00:58:21,083
Thank you.
856
00:58:21,166 --> 00:58:24,541
[aid worker] Yes, you can put them
over here. We have plenty of supplies.
857
00:58:25,333 --> 00:58:27,291
- Thank you.
- [aid worker] For the baby.
858
00:58:27,791 --> 00:58:30,458
Thank you so much. Thank you.
859
00:58:31,333 --> 00:58:33,250
- Thank you.
- [aid worker] You're welcome.
860
00:58:33,333 --> 00:58:34,916
OK. For you.
861
00:58:35,416 --> 00:58:37,625
- [Bilal] Thank you.
- [aid worker 2] You're welcome.
862
00:58:37,708 --> 00:58:39,708
[ship horn blows]
863
00:58:39,791 --> 00:58:42,041
[song continues]
864
00:58:42,125 --> 00:58:43,208
[indistinct chatter]
865
00:58:49,166 --> 00:58:51,333
[Yusra] Oh, that one with the writing.
866
00:58:59,291 --> 00:59:00,458
[song fades]
867
00:59:00,541 --> 00:59:02,541
[gurgling water]
868
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
[gurgling stops]
869
00:59:07,166 --> 00:59:09,166
[gurgling water]
870
00:59:11,333 --> 00:59:12,541
[gurgling stops]
871
00:59:12,625 --> 00:59:14,625
[gurgling water]
872
00:59:16,875 --> 00:59:18,000
[gurgling stops]
873
00:59:20,208 --> 00:59:22,128
[in Arabic] I saw this seagull
floating above us.
874
00:59:23,916 --> 00:59:25,916
It stayed with us for a long time.
875
00:59:28,416 --> 00:59:30,875
For some reason,
it felt like it was guiding us.
876
00:59:32,541 --> 00:59:35,541
All I was thinking was how
Mama and Baba had no idea where we were.
877
00:59:35,625 --> 00:59:37,250
And how we didn't answer the phone.
878
00:59:40,291 --> 00:59:43,375
And how stupid it would be
for swimmers to die in the sea.
879
00:59:48,625 --> 00:59:51,833
Do you know what Baba will do
if he knows I let you get in the water?
880
00:59:54,125 --> 00:59:55,708
He'll be proud.
881
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
- [indistinct chatter]
- [ship's horn blares]
882
01:00:11,208 --> 01:00:13,416
- [in English] One tea for Sara.
- Thank you.
883
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
One tea for me,
884
01:00:15,000 --> 01:00:18,333
and one, two, three, four... 125 sugar...
885
01:00:18,416 --> 01:00:19,916
- Three.
- ...for Sara.
886
01:00:22,833 --> 01:00:24,875
Now, what you both did in the sea,
887
01:00:25,458 --> 01:00:26,583
it was...
888
01:00:28,625 --> 01:00:30,958
I'm sorry I couldn't stay in, you know.
889
01:00:32,291 --> 01:00:33,708
I don't know how you...
890
01:00:34,208 --> 01:00:35,750
Well, she got in the sea first.
891
01:00:37,125 --> 01:00:38,666
She's a superhero.
892
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
I agree.
893
01:00:42,791 --> 01:00:45,916
You could have told me that
you were professional swimmers.
894
01:00:46,000 --> 01:00:47,291
[all chuckling]
895
01:00:47,375 --> 01:00:49,750
If there's anything you both need,
you just ask me.
896
01:00:49,833 --> 01:00:52,666
Well, the only thing I need now
is to wash my hair.
897
01:00:52,750 --> 01:00:55,958
- It's full of salt.
- Ah, there's showers behind this building.
898
01:00:56,041 --> 01:00:57,041
[Yusra] Really?
899
01:00:57,125 --> 01:00:59,583
- But the queue was very long.
- [Sara] Queue?
900
01:00:59,666 --> 01:01:01,916
Come on. Superheroes don't queue.
901
01:01:02,416 --> 01:01:03,416
OK.
902
01:01:03,916 --> 01:01:06,125
[Sara] I'll find a shower without a queue.
903
01:01:10,625 --> 01:01:13,000
- Yalla, let's do it.
- What are you doing?
904
01:01:13,083 --> 01:01:15,500
- [Yusra] We need to look European.
- [Sara] And rich.
905
01:01:15,583 --> 01:01:17,583
This way, you will see that I have money.
906
01:01:17,666 --> 01:01:19,458
- We need to work on this boy here.
- No.
907
01:01:20,458 --> 01:01:22,750
- Unbutton this.
- Trust us.
908
01:01:22,833 --> 01:01:24,208
[Emad] I don't trust you.
909
01:01:24,291 --> 01:01:25,541
Look at me.
910
01:01:25,625 --> 01:01:27,541
- What is this hair?
- I like my hair.
911
01:01:27,625 --> 01:01:29,166
[Yusra laughs] It's awful.
912
01:01:29,250 --> 01:01:32,750
You look like a very big businessman,
very proud of himself.
913
01:01:32,833 --> 01:01:34,875
- I look European and rich. Come on.
- Let's go.
914
01:01:34,958 --> 01:01:35,958
Yeah.
915
01:01:36,291 --> 01:01:39,458
♪ Me and my girls
Me and my girls ♪
916
01:01:39,541 --> 01:01:43,291
♪ Yeah, me and my
Me and my, me and my... ♪
917
01:01:43,375 --> 01:01:44,458
Ciao.
918
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
♪ Me and my girls ♪
919
01:01:48,541 --> 01:01:52,625
♪ No jodas, nosotras
Me and my girls ♪
920
01:01:58,875 --> 01:02:00,458
♪ Me and my girls ♪
921
01:02:00,541 --> 01:02:01,791
[laughing]
922
01:02:01,875 --> 01:02:05,458
[playful yelling]
923
01:02:10,083 --> 01:02:12,833
They have no idea
people are dying in that sea.
924
01:02:14,291 --> 01:02:17,375
[laughing and whooping]
925
01:02:28,666 --> 01:02:30,666
[motor whines]
926
01:02:38,708 --> 01:02:40,458
[ship horn blows]
927
01:02:45,958 --> 01:02:47,166
[metallic thud]
928
01:02:59,541 --> 01:03:01,541
[Sara] So how are we gonna get to Germany?
929
01:03:02,333 --> 01:03:05,375
[Emad] We should all follow
the train tracks from city to city,
930
01:03:05,458 --> 01:03:09,000
through Greece, Macedonia,
Serbia, and Hungary,
931
01:03:09,083 --> 01:03:10,875
Austria, to Germany.
932
01:03:11,875 --> 01:03:14,041
It will be safer if we travel together.
933
01:03:14,541 --> 01:03:16,541
[indistinct chatter]
934
01:03:17,166 --> 01:03:18,791
[Shada sings a gentle melody]
935
01:03:29,041 --> 01:03:30,250
[wincing]
936
01:03:32,541 --> 01:03:33,916
[baby cries]
937
01:03:37,333 --> 01:03:38,458
It looks bad.
938
01:03:39,583 --> 01:03:40,791
[continues singing]
939
01:03:40,875 --> 01:03:42,541
[indistinct voice on radio]
940
01:03:52,583 --> 01:03:53,666
Why the UK?
941
01:03:54,291 --> 01:03:55,625
Is your husband there?
942
01:03:57,666 --> 01:03:58,666
[Shada] Shh...
943
01:03:58,708 --> 01:03:59,958
Is he dead?
944
01:04:02,458 --> 01:04:03,625
My husband is
945
01:04:04,875 --> 01:04:05,875
not good man.
946
01:04:08,708 --> 01:04:10,458
[indistinct voice on radio]
947
01:04:10,541 --> 01:04:12,458
[baby whines]
948
01:04:15,833 --> 01:04:18,750
You don't wear hijab. You swim.
949
01:04:20,541 --> 01:04:23,125
I have never met a girl like you before.
950
01:04:24,333 --> 01:04:27,500
Well, my dad was a professional swimmer.
951
01:04:28,666 --> 01:04:32,291
He swam for Syria,
and he loved it so much.
952
01:04:34,791 --> 01:04:36,666
But he had to stop.
953
01:04:37,958 --> 01:04:41,916
And, actually, he only had daughters,
so he had to train us.
954
01:04:42,000 --> 01:04:44,625
He was our coach, my sister and I.
955
01:04:44,708 --> 01:04:46,666
And now you are his ambition.
956
01:04:46,750 --> 01:04:47,791
Yes.
957
01:04:49,166 --> 01:04:51,541
I love it. Swimming is home for me.
958
01:04:52,916 --> 01:04:54,958
I feel like it's where I belong.
959
01:04:56,875 --> 01:04:58,791
[sighs] And...
960
01:05:00,250 --> 01:05:03,041
one day, I want to swim in the Olympics.
961
01:05:03,125 --> 01:05:04,833
I was hoping Rio.
962
01:05:06,750 --> 01:05:08,250
[baby whines]
963
01:05:08,333 --> 01:05:10,583
But it feels so far away right now.
964
01:05:16,041 --> 01:05:17,958
I don't know if I can do it.
965
01:05:21,250 --> 01:05:23,083
I believe you can do it.
966
01:06:13,750 --> 01:06:15,583
[Emad] So what will you do in Hanover?
967
01:06:16,083 --> 01:06:18,416
Bring the rest of my family over.
968
01:06:19,791 --> 01:06:20,791
And then?
969
01:06:21,291 --> 01:06:24,416
I don't know. Sing a song, plant a tree.
970
01:06:24,500 --> 01:06:27,041
- [Emad chuckles]
- [Sara] And I want to study.
971
01:06:28,166 --> 01:06:29,166
Art, maybe.
972
01:06:29,250 --> 01:06:31,708
I want to study too. Literature.
973
01:06:33,041 --> 01:06:36,833
Yeah, I must also find a job.
I have to send money home.
974
01:06:37,458 --> 01:06:38,541
To your wife?
975
01:06:38,625 --> 01:06:40,250
No, I am not married.
976
01:06:43,166 --> 01:06:44,166
- Are you?
- [man] Hey.
977
01:06:44,250 --> 01:06:46,375
Name one married superhero.
978
01:06:46,458 --> 01:06:49,541
- Ah, didn't Superman marry Lois Lane?
- [man] You speak English?
979
01:06:49,625 --> 01:06:50,875
Female superhero.
980
01:06:51,625 --> 01:06:53,250
Hey, you speak English?
981
01:06:54,708 --> 01:06:55,708
- English?
- Yes.
982
01:06:56,208 --> 01:06:58,791
You cross border at Tabanovce,
they will put you in camp.
983
01:06:58,875 --> 01:06:59,708
Who?
984
01:06:59,791 --> 01:07:00,791
Serbian police.
985
01:07:08,541 --> 01:07:10,291
They will take your fingerprints.
986
01:07:10,791 --> 01:07:13,291
Once they take your fingerprints,
you are stuck.
987
01:07:13,375 --> 01:07:15,416
I can take you to Hungary.
988
01:07:15,500 --> 01:07:18,416
No police. No fingerprint. No problem.
989
01:07:18,500 --> 01:07:21,208
- [Emad] How much?
- [man] Five hundred euro each.
990
01:07:21,291 --> 01:07:22,625
- [Emad] Yeah?
- [man] Yeah.
991
01:07:23,125 --> 01:07:25,125
[Yusra] Are we crazy to do this?
992
01:07:28,125 --> 01:07:30,125
[coughing]
993
01:07:38,833 --> 01:07:41,000
[coughing]
994
01:07:43,125 --> 01:07:44,333
[doors open]
995
01:07:45,583 --> 01:07:46,726
- [man] Out.
- [man 2] Get out.
996
01:07:46,750 --> 01:07:48,541
- No go to Hungary.
- [man] Out of my truck.
997
01:07:49,125 --> 01:07:50,166
- Out.
- [man 2] Listen.
998
01:07:50,250 --> 01:07:51,791
[man] Get the fuck out!
999
01:07:51,875 --> 01:07:53,684
- [Yusra] But we paid them.
- Give me my money!
1000
01:07:53,708 --> 01:07:54,625
- You hear me?
- Out.
1001
01:07:54,708 --> 01:07:56,833
Hey, stop.
1002
01:07:56,916 --> 01:07:59,833
You said you'd take us to Hungary!
Where are we?
1003
01:08:02,916 --> 01:08:03,916
I don't know.
1004
01:08:05,083 --> 01:08:06,958
Let's just go this way, OK?
1005
01:08:14,250 --> 01:08:16,000
- [squelching]
- [animals chitter]
1006
01:08:26,875 --> 01:08:28,166
[Sara] What's happening?
1007
01:08:29,166 --> 01:08:31,208
- It's razor wire.
- Careful.
1008
01:08:31,291 --> 01:08:32,375
Push.
1009
01:08:33,166 --> 01:08:35,000
[Emad] It's OK.
1010
01:08:35,750 --> 01:08:37,500
[Shada] Be careful.
1011
01:08:37,583 --> 01:08:38,833
- [Emad] I have her.
- Careful.
1012
01:08:38,916 --> 01:08:40,541
[Shada] OK. It's OK.
1013
01:08:41,916 --> 01:08:44,083
There's English. English.
1014
01:08:45,625 --> 01:08:46,625
[Emad whistles]
1015
01:08:48,333 --> 01:08:50,809
- [woman] Where do they want to go?
- [Bilal] Budapest, Hungary.
1016
01:08:50,833 --> 01:08:51,958
Eight hundred euro.
1017
01:08:52,458 --> 01:08:53,458
[Bilal] For everyone?
1018
01:08:54,333 --> 01:08:55,813
- Each?!
- [Emad] No, that's too much.
1019
01:08:56,625 --> 01:08:58,708
Maybe you want police to catch you.
1020
01:08:58,791 --> 01:09:00,666
[siren wailing in the distance]
1021
01:09:00,750 --> 01:09:02,000
[Emad] Wait. Wait. Wait.
1022
01:09:09,916 --> 01:09:11,375
What are you doing?
1023
01:09:12,083 --> 01:09:13,958
Better not to look so foreign.
1024
01:09:22,416 --> 01:09:23,916
[in Arabic] Maybe it's better?
1025
01:09:25,000 --> 01:09:27,291
Yes, no problem.
1026
01:09:29,208 --> 01:09:30,333
[in English] Please.
1027
01:09:41,875 --> 01:09:43,958
[children laughing]
1028
01:09:44,041 --> 01:09:45,250
[indistinct chatter]
1029
01:09:49,541 --> 01:09:50,666
[shouting orders]
1030
01:09:52,833 --> 01:09:56,416
[in English] You need one English speaker
in each car for border guard.
1031
01:09:56,500 --> 01:09:58,916
- Go.
- [Sara] Yalla, get in the car.
1032
01:09:59,000 --> 01:10:00,208
We can't split up.
1033
01:10:00,291 --> 01:10:02,833
She said one English speaker each car, OK?
1034
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
I speak English if you want to.
1035
01:10:04,666 --> 01:10:06,708
I want to be
in the same car as you. Please.
1036
01:10:06,791 --> 01:10:09,125
What about the border guards?
We need to help the others.
1037
01:10:09,208 --> 01:10:11,625
- Please.
- Don't worry. I'll see you in Hungary.
1038
01:10:11,708 --> 01:10:12,708
Yalla!
1039
01:10:12,791 --> 01:10:14,166
- Sara, please.
- Get in.
1040
01:10:14,250 --> 01:10:15,083
Sara!
1041
01:10:15,166 --> 01:10:16,958
[engines starting]
1042
01:10:17,041 --> 01:10:18,458
[woman] Go. Get in car.
1043
01:10:21,250 --> 01:10:22,750
Get in car! Go!
1044
01:10:33,083 --> 01:10:34,791
[music plays on radio]
1045
01:10:34,875 --> 01:10:36,666
[siren wails]
1046
01:10:38,541 --> 01:10:39,750
[smuggler] Shit.
1047
01:10:50,000 --> 01:10:51,125
[tires squeal]
1048
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
- [thudding]
- [tensely] Hold on.
1049
01:11:10,166 --> 01:11:12,166
[brakes squeal]
1050
01:11:15,416 --> 01:11:17,250
[smuggler] Hungary border.
Be careful.
1051
01:11:19,375 --> 01:11:21,541
[dog barking]
1052
01:11:32,750 --> 01:11:34,625
[dogs barking]
1053
01:11:52,083 --> 01:11:53,750
- [bang on window]
- [gasp]
1054
01:11:53,833 --> 01:11:55,625
[dog barking]
1055
01:12:24,375 --> 01:12:26,415
[man] Quick. We have two minutes
and then they come.
1056
01:12:40,416 --> 01:12:41,750
[dog barking in the distance]
1057
01:12:45,916 --> 01:12:48,041
[siren wails]
1058
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
[grunts]
1059
01:12:58,791 --> 01:13:00,333
[brakes squeal]
1060
01:13:17,375 --> 01:13:19,333
[Nizar in Arabic] Thank God you're safe.
1061
01:13:19,416 --> 01:13:21,296
- [in English] Welcome to Hungary.
- Praise God.
1062
01:13:21,333 --> 01:13:24,333
- [in English] Where's Sara?
- [Nizar in Arabic] Still hasn't arrived.
1063
01:13:25,833 --> 01:13:28,166
[in English] Why don't you bring a sign?
"We're refugees."
1064
01:13:28,791 --> 01:13:30,666
Go inside. You wait inside.
1065
01:13:31,333 --> 01:13:33,541
[in Arabic] Don't worry.
She'll be here soon.
1066
01:13:34,958 --> 01:13:36,000
[indistinct chatter]
1067
01:13:38,000 --> 01:13:39,541
[metal grinding]
1068
01:13:46,500 --> 01:13:48,767
[reporter in English]
It is not quite on a biblical scale,
1069
01:13:48,791 --> 01:13:50,791
but an exodus it certainly is.
1070
01:13:50,875 --> 01:13:53,916
The refugees and migrants
who've been trapped now deciding to walk.
1071
01:13:54,000 --> 01:13:55,833
They're marching all the way to Germany.
1072
01:13:55,916 --> 01:13:59,250
They've set out on a hopeless quest,
but the fact they've done this at all
1073
01:13:59,333 --> 01:14:02,083
reflects their desperation
being stuck in Budapest.
1074
01:14:02,166 --> 01:14:04,375
You can come to the UK with us.
1075
01:14:05,125 --> 01:14:06,208
If you need to.
1076
01:14:06,875 --> 01:14:09,166
The German chancellor Angela Merkel
1077
01:14:09,250 --> 01:14:12,708
has been calling for a coordinated
European response to the crisis.
1078
01:14:13,208 --> 01:14:14,916
Thinks Merkel is his mother.
1079
01:14:15,000 --> 01:14:17,291
[refugee on TV] Germany, help us!
1080
01:14:17,375 --> 01:14:18,735
[refugee woman] My country is war.
1081
01:14:18,791 --> 01:14:22,583
No help. The children,
they no help, the family. Why no help?
1082
01:14:22,666 --> 01:14:25,291
- [man] Germany, help us!
- [all] Germany, help us!
1083
01:14:26,833 --> 01:14:28,833
[chirping]
1084
01:14:29,916 --> 01:14:31,916
[chirping]
1085
01:14:46,375 --> 01:14:47,416
[Sara whispering] Yusra.
1086
01:14:50,333 --> 01:14:51,375
Yusra.
1087
01:14:54,916 --> 01:14:56,833
Always late, but worth the wait.
1088
01:14:56,916 --> 01:14:58,250
[chuckles]
1089
01:14:59,416 --> 01:15:01,750
They stopped us. They had a big dog.
1090
01:15:01,833 --> 01:15:04,958
But we were so lucky.
The driver convinced them to let us go,
1091
01:15:05,041 --> 01:15:07,041
and now I'm here. I made it.
1092
01:15:11,583 --> 01:15:12,833
[door slams]
1093
01:15:18,625 --> 01:15:19,708
[in Arabic] Finally.
1094
01:15:21,958 --> 01:15:24,166
[in English] She was scared
you wouldn't make it.
1095
01:15:29,916 --> 01:15:30,916
[sighs]
1096
01:15:33,166 --> 01:15:34,916
Oh. I'm sorry.
1097
01:15:37,708 --> 01:15:38,708
You're OK.
1098
01:15:43,458 --> 01:15:44,458
[chuckles]
1099
01:15:52,916 --> 01:15:54,416
[Yusra grunts]
1100
01:15:55,583 --> 01:15:56,750
[sound muffles]
1101
01:15:56,833 --> 01:15:57,875
[Yusra panting]
1102
01:16:01,500 --> 01:16:02,416
[blow lands]
1103
01:16:02,500 --> 01:16:04,541
- [sound clears]
- [both struggling]
1104
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
[taunting]
1105
01:16:07,875 --> 01:16:09,333
- [man laughs]
- [Yusra grunts]
1106
01:16:12,166 --> 01:16:13,875
- [grunts]
- [cries in pain]
1107
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
[attacker cries out]
1108
01:16:20,333 --> 01:16:22,250
[attacker grunts]
1109
01:16:22,333 --> 01:16:23,875
[speaking Hungarian]
1110
01:16:25,958 --> 01:16:26,958
[speaking Hungarian]
1111
01:16:30,750 --> 01:16:32,833
[speaking Hungarian]
1112
01:16:32,916 --> 01:16:34,208
[in Arabic] Animal!
1113
01:16:47,458 --> 01:16:49,500
[in English] You have water in there
and oxygen.
1114
01:16:49,583 --> 01:16:51,250
I'm not one of these criminals.
1115
01:16:51,333 --> 01:16:54,791
You can tell your friends
this is good business. You understand?
1116
01:16:54,875 --> 01:16:57,416
70% of my drivers get through to Germany.
1117
01:17:05,583 --> 01:17:06,583
- [Emad] Viktor.
- Yeah?
1118
01:17:06,666 --> 01:17:08,500
- Can we have a look?
- [Viktor] Come.
1119
01:17:08,583 --> 01:17:10,375
I'm not getting in that truck.
1120
01:17:11,416 --> 01:17:12,958
[Sara] But we have to stay together.
1121
01:17:13,458 --> 01:17:16,250
He was recommended to Bilal
by someone who got through.
1122
01:17:16,333 --> 01:17:17,333
I can't.
1123
01:17:21,000 --> 01:17:24,708
- I know, but we have to go. We need to go.
- I told you, I can't.
1124
01:17:25,333 --> 01:17:28,041
Go alone if you want to.
We'll meet in Germany.
1125
01:17:28,583 --> 01:17:31,708
- You expect me to leave you?
- You already did.
1126
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
What's going on?
1127
01:17:39,041 --> 01:17:40,625
She won't get into the truck.
1128
01:17:46,458 --> 01:17:49,875
[speaking Arabic]
1129
01:17:51,583 --> 01:17:53,666
[in English] You OK? What happen?
1130
01:17:53,750 --> 01:17:55,791
[Nizar] We've decided
not to take the truck.
1131
01:17:56,916 --> 01:17:58,375
[Shada] But what will you do?
1132
01:17:59,583 --> 01:18:02,083
Join the march to Germany, I guess.
1133
01:18:03,083 --> 01:18:04,875
I can't walk anymore.
1134
01:18:11,541 --> 01:18:12,625
[baby babbles]
1135
01:18:16,041 --> 01:18:17,625
We will all meet again.
1136
01:18:18,125 --> 01:18:19,625
I'm sure of it.
1137
01:18:21,125 --> 01:18:24,708
Let's see if you will be happy
when she lives on your carpet for months.
1138
01:18:24,791 --> 01:18:26,958
You are welcome on my carpet anytime.
1139
01:18:27,041 --> 01:18:28,875
[chuckles]
1140
01:18:29,583 --> 01:18:31,041
- Take care.
- Nizar.
1141
01:18:31,125 --> 01:18:32,333
Take care.
1142
01:18:34,166 --> 01:18:35,625
[both chuckle]
1143
01:18:38,916 --> 01:18:41,083
- She told me.
- Guys?
1144
01:18:42,416 --> 01:18:43,291
You stay safe.
1145
01:18:43,375 --> 01:18:44,375
We're gonna...
1146
01:18:44,416 --> 01:18:45,666
I'm gonna miss you so much.
1147
01:18:45,750 --> 01:18:48,250
...find a new way with Nizar and Yusra.
1148
01:18:48,333 --> 01:18:50,333
[indistinct chatter]
1149
01:18:50,416 --> 01:18:51,500
[Sara] So we're gonna go.
1150
01:18:51,583 --> 01:18:54,291
- [Yusra] Please take care.
- I'm gonna miss you.
1151
01:18:54,375 --> 01:18:56,041
[Sara] We will go a new way.
1152
01:18:57,500 --> 01:19:00,000
- There you are.
- [baby babbles]
1153
01:19:00,083 --> 01:19:02,083
[indistinct chatter]
1154
01:19:03,166 --> 01:19:04,166
[Sara] Bye.
1155
01:19:04,666 --> 01:19:05,666
Bye.
1156
01:19:15,083 --> 01:19:16,583
[Bilal] Emad? Yalla, let's go.
1157
01:19:26,583 --> 01:19:27,833
[Nizar] Wait, wait.
1158
01:19:28,541 --> 01:19:30,708
I don't think we can afford this.
1159
01:19:30,791 --> 01:19:34,208
- How much money do we have?
- I'll spend all my money if I have to.
1160
01:19:35,750 --> 01:19:37,041
She has to rest.
1161
01:20:00,208 --> 01:20:01,208
[chuckles]
1162
01:20:06,791 --> 01:20:08,208
[sniffs]
1163
01:20:08,875 --> 01:20:10,583
[speaks Arabic]
1164
01:20:11,125 --> 01:20:12,125
What?
1165
01:20:12,875 --> 01:20:14,291
[in English] Can you smell it?
1166
01:20:14,375 --> 01:20:17,000
- No.
- Mama's making barazek.
1167
01:20:17,083 --> 01:20:18,791
- Stop it.
- What?
1168
01:20:18,875 --> 01:20:20,291
I'm not in the mood.
1169
01:20:23,916 --> 01:20:26,041
I miss them so much.
1170
01:20:27,000 --> 01:20:29,083
Me too. And Lulu.
1171
01:20:29,708 --> 01:20:31,041
[speaks Arabic]
1172
01:20:32,083 --> 01:20:35,083
- [imitates bird]
- [chuckles]
1173
01:20:35,166 --> 01:20:38,208
[in English] She's shitting
all over your bed! [chuckles]
1174
01:20:39,416 --> 01:20:40,958
Oh no. Guess who's here.
1175
01:20:41,041 --> 01:20:42,416
- Who?
- Baba.
1176
01:20:42,500 --> 01:20:45,208
Baba's coming with the resistance bands.
1177
01:20:45,291 --> 01:20:47,541
- I don't want to stretch! No!
- No, come on.
1178
01:20:47,625 --> 01:20:50,083
- I refuse! No, I don't want it.
- No.
1179
01:20:50,166 --> 01:20:52,916
- I miss the resistance bands. I miss them.
- No.
1180
01:20:53,000 --> 01:20:55,708
- [Sara] I refuse. Say no.
- [Yusra] I won't.
1181
01:20:57,000 --> 01:21:00,583
Pack your bags and get ready
because Nizar is taking you to Germany.
1182
01:21:01,166 --> 01:21:02,916
- What?
- I'm serious. Yalla, quick.
1183
01:21:03,000 --> 01:21:04,416
Get your things. There's a bus.
1184
01:21:05,250 --> 01:21:08,166
It has been sent by the Austrians
or maybe the Germans. I don't know.
1185
01:21:08,250 --> 01:21:12,625
But they saw the march,
and they want to help us. Hmm?
1186
01:21:13,541 --> 01:21:16,083
Do you know what's the best part?
We don't need tickets.
1187
01:21:18,166 --> 01:21:19,333
What? It's free?
1188
01:21:19,958 --> 01:21:23,208
- How did you know about it?
- I'm good at some things, you know.
1189
01:21:23,291 --> 01:21:26,166
Now pack your bags and admit it.
1190
01:21:26,250 --> 01:21:29,083
♪ I can be your hero, baby ♪
1191
01:21:29,166 --> 01:21:30,500
[chuckles]
1192
01:21:30,583 --> 01:21:32,750
♪ I can kiss away the pain... ♪
1193
01:21:32,833 --> 01:21:34,708
Get up. We need to dress.
1194
01:21:34,791 --> 01:21:36,708
♪ I can kiss away the... ♪
1195
01:21:36,791 --> 01:21:38,208
- Go. we need to pack.
- Quick.
1196
01:21:38,291 --> 01:21:40,708
I'll be waiting at the reception. Quick.
1197
01:21:41,333 --> 01:21:42,500
[door opens]
1198
01:21:43,541 --> 01:21:44,583
[door closes]
1199
01:21:46,083 --> 01:21:47,083
Yalla.
1200
01:21:48,083 --> 01:21:49,333
It's a trap.
1201
01:21:51,291 --> 01:21:55,041
They'll put us in a refugee camp,
and we won't ever get out.
1202
01:21:55,708 --> 01:21:57,250
No one cares.
1203
01:22:00,541 --> 01:22:02,625
[in Arabic] Maybe we should go home.
1204
01:22:03,458 --> 01:22:05,458
We're not going back now, Yusra.
1205
01:22:05,541 --> 01:22:07,375
Don't you see how far we've come?
1206
01:22:08,375 --> 01:22:10,125
I'm not giving up now.
1207
01:22:10,958 --> 01:22:11,958
Look at me.
1208
01:22:17,666 --> 01:22:18,666
[Yusra sniffs]
1209
01:22:19,333 --> 01:22:20,666
[Sara sighs]
1210
01:22:23,416 --> 01:22:26,458
I listened to you before.
Now you need to listen to me.
1211
01:22:26,958 --> 01:22:28,125
Listen to you?
1212
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
If we went with the others.
1213
01:22:35,625 --> 01:22:37,291
If we didn't come at all.
1214
01:22:37,375 --> 01:22:38,916
So it's my fault?
1215
01:22:39,000 --> 01:22:40,500
Is it mine?
1216
01:22:43,041 --> 01:22:45,125
Why did you bring me here if you hate me?
1217
01:22:46,583 --> 01:22:47,750
To save you.
1218
01:22:48,333 --> 01:22:49,583
And save the family.
1219
01:23:07,541 --> 01:23:08,541
[sobs]
1220
01:23:14,250 --> 01:23:16,416
Was that man trying to save me?
1221
01:23:18,458 --> 01:23:20,375
I wouldn't have let him hurt you.
1222
01:23:21,958 --> 01:23:23,875
I wouldn't let him do anything to you.
1223
01:23:25,083 --> 01:23:26,250
[exhales shakily]
1224
01:23:32,625 --> 01:23:35,291
I'm scared something bad
will happen again.
1225
01:23:37,583 --> 01:23:39,250
I wouldn't be able to take it.
1226
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
[inhales and sniffs]
1227
01:23:47,166 --> 01:23:48,416
[in English] If I say no...
1228
01:23:50,875 --> 01:23:52,541
would you go without me?
1229
01:23:54,375 --> 01:23:55,791
Of course, yes.
1230
01:23:56,500 --> 01:23:59,375
No. We go together or not at all.
1231
01:24:00,083 --> 01:24:01,208
[Yusra sniffs]
1232
01:24:02,041 --> 01:24:03,333
And I don't hate you.
1233
01:24:04,875 --> 01:24:06,500
I don't hate you either.
1234
01:24:09,666 --> 01:24:11,000
Most of the time.
1235
01:24:11,833 --> 01:24:12,833
[chuckles softly]
1236
01:24:16,250 --> 01:24:19,583
- [man] Passengers for bus two, please.
- Quickly.
1237
01:24:19,666 --> 01:24:21,041
[in Arabic] Which one though?
1238
01:24:21,125 --> 01:24:23,083
[Nizar in English] He said number seven.
1239
01:24:23,166 --> 01:24:25,375
- [man] Bus number five...
- [Nizar] Hey, excuse me.
1240
01:24:25,458 --> 01:24:28,291
- [Sara] God, there's a lot of people.
- Passengers for bus five.
1241
01:24:28,375 --> 01:24:30,750
[in Arabic] No, that's number three.
1242
01:24:31,583 --> 01:24:34,041
- [worker in English] Bus number seven?
- Go, yalla!
1243
01:24:34,833 --> 01:24:37,416
[man] Passengers for bus seven, please.
1244
01:25:01,458 --> 01:25:03,458
[indistinct chatter]
1245
01:25:12,250 --> 01:25:13,916
- [clamoring]
- [man] Is this Germany?
1246
01:25:14,000 --> 01:25:15,583
[bus driver] Yes, we are in Berlin.
1247
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
[in Arabic] We've arrived!
1248
01:25:19,208 --> 01:25:20,750
[cheering and clamoring]
1249
01:25:23,125 --> 01:25:25,125
[clapping and cheering]
1250
01:25:30,333 --> 01:25:33,625
Hello, Baba. We've arrived in Berlin.
1251
01:25:33,708 --> 01:25:36,750
Uncle, we've arrived in Germany!
1252
01:25:36,833 --> 01:25:38,833
We'll be seeing you soon.
1253
01:25:38,916 --> 01:25:39,916
I love you all.
1254
01:25:45,750 --> 01:25:47,875
[worker in English] Hi.
Welcome to Germany.
1255
01:25:48,750 --> 01:25:50,958
- Hey, welcome to Berlin.
- Thank you.
1256
01:25:51,041 --> 01:25:52,681
[in Arabic] The Germans are welcoming us.
1257
01:25:52,708 --> 01:25:54,166
Enough. We made it.
1258
01:25:54,916 --> 01:25:56,083
[sobs] We made it.
1259
01:25:57,875 --> 01:26:01,625
[in English] Please have passports
and paperwork ready. Thank you.
1260
01:26:01,708 --> 01:26:03,875
["Don't Care Where You From"
by 47 Soul plays]
1261
01:26:05,166 --> 01:26:07,708
[refugee worker 2] And your name?
Passport, please.
1262
01:26:09,166 --> 01:26:11,333
♪ I don't care where you're from
Where you're from ♪
1263
01:26:11,416 --> 01:26:13,875
♪ You might be from Philly or Tripoli ♪
1264
01:26:14,458 --> 01:26:17,041
♪ From the mountains or the sea... ♪
1265
01:26:17,125 --> 01:26:18,125
The form, please.
1266
01:26:19,416 --> 01:26:21,456
♪ I don't care where you're from
Where you're from ♪
1267
01:26:21,916 --> 01:26:24,791
♪ Maybe got the keys to your city... ♪
1268
01:26:24,875 --> 01:26:26,375
[laughing]
1269
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
[photographer] Thank you.
1270
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
♪ I don't care where you're from ♪
1271
01:26:31,625 --> 01:26:33,291
♪ Where you at? ♪
1272
01:26:33,375 --> 01:26:35,958
[singer vocalizing]
1273
01:26:36,541 --> 01:26:38,250
- ♪ Where you at? ♪
- [beeping]
1274
01:26:38,333 --> 01:26:39,666
[song ends]
1275
01:26:41,416 --> 01:26:44,250
Uh, Yusra Mardini und Sara Mardini?
1276
01:26:45,125 --> 01:26:47,750
[in English] Hi, I am Diana.
Please, come with me.
1277
01:26:47,833 --> 01:26:50,250
- [Sara] OK.
- Uh, what about our cousin?
1278
01:26:51,333 --> 01:26:53,000
[Diana] He will be housed with the men.
1279
01:26:53,083 --> 01:26:55,916
- I will be able to see them later, right?
- Yeah.
1280
01:26:56,000 --> 01:26:57,333
[Yusra] OK, thank you.
1281
01:26:57,416 --> 01:27:00,041
[announcement] ...please report
to hangar seven at 2:00 p.m.
1282
01:27:00,125 --> 01:27:01,125
Bye.
1283
01:27:01,458 --> 01:27:05,166
[Diana] There are buses outside
the main entrance that go into Berlin.
1284
01:27:05,250 --> 01:27:09,166
Um, the locker number,
your locker number is on your ID card.
1285
01:27:10,416 --> 01:27:13,375
- We actually need to go to Hanover.
- Yes.
1286
01:27:13,458 --> 01:27:14,666
Our friend is there.
1287
01:27:15,291 --> 01:27:17,750
You... You are registered here.
1288
01:27:17,833 --> 01:27:21,791
You will be eligible for nothing
if you move to Hanover, I'm afraid.
1289
01:27:22,875 --> 01:27:24,791
- [in Arabic] What?
- I dunno.
1290
01:27:25,375 --> 01:27:26,916
[in English] You are here.
1291
01:27:27,000 --> 01:27:30,375
Unit C3 in hangar five.
1292
01:27:31,000 --> 01:27:32,125
There's no doors.
1293
01:27:32,208 --> 01:27:33,750
Ah, it's a fire risk.
1294
01:27:33,833 --> 01:27:35,416
Uh, there is a curtain.
1295
01:27:39,375 --> 01:27:40,416
Thank you.
1296
01:27:42,666 --> 01:27:44,041
- Hi.
- Hello.
1297
01:27:44,833 --> 01:27:45,833
- Hi.
- Hello.
1298
01:27:45,875 --> 01:27:47,875
[German message on PA]
1299
01:27:50,083 --> 01:27:51,666
[lights powering down]
1300
01:27:52,833 --> 01:27:54,041
[baby cries]
1301
01:28:08,791 --> 01:28:11,916
You're not going to bed
on our first night in Berlin, huh?
1302
01:28:12,000 --> 01:28:14,625
You promised me clubs.
I need to hear some music.
1303
01:28:14,708 --> 01:28:16,068
- [Yusra] Nizar...
- Yalla, get up.
1304
01:28:16,791 --> 01:28:19,375
- [Sara] We don't have enough money.
- [Nizar] Just come.
1305
01:28:21,291 --> 01:28:23,500
[Sara] We're really going to a club
in our pajamas?
1306
01:28:23,583 --> 01:28:25,291
[Nizar] Just trust me, OK?
1307
01:28:25,375 --> 01:28:29,583
It's not Berghain,
but DJ Niz is on the decks!
1308
01:28:29,666 --> 01:28:31,000
[all three cheer]
1309
01:28:31,083 --> 01:28:32,833
["Virile" by The Blaze plays]
1310
01:28:32,916 --> 01:28:35,125
♪ Sometimes there's no words ♪
1311
01:28:36,708 --> 01:28:39,416
♪ But silence is still talking ♪
1312
01:28:40,875 --> 01:28:43,000
♪ We look so different first ♪
1313
01:28:44,416 --> 01:28:46,833
♪ Then we start to believe in something ♪
1314
01:28:46,916 --> 01:28:49,041
♪ That my dream is so true ♪
1315
01:28:49,875 --> 01:28:52,291
♪ When you hold me, I'm alive ♪
1316
01:28:53,166 --> 01:28:56,333
♪ When you hold me, I'm alive ♪
1317
01:28:56,916 --> 01:28:59,416
♪ And I'm sure when I say ♪
1318
01:29:00,291 --> 01:29:04,833
♪ You're the best friend of my life ♪
1319
01:29:04,916 --> 01:29:07,916
♪ Oh ♪
1320
01:29:08,000 --> 01:29:11,833
♪ Come with me
We gonna burn a sunset... ♪
1321
01:29:21,333 --> 01:29:23,333
[song fades]
1322
01:29:29,458 --> 01:29:31,458
[song intensifies]
1323
01:29:33,875 --> 01:29:35,875
[song fades]
1324
01:29:37,416 --> 01:29:38,791
[baby babbles]
1325
01:29:45,666 --> 01:29:47,625
[announcement in German on PA]
1326
01:29:50,000 --> 01:29:54,083
[mother in Arabic] Don't worry. The bomb
landed in waste ground behind the house.
1327
01:29:54,166 --> 01:29:58,041
Baba is checking on Uncle Ahmed.
Did you see about the asylum papers?
1328
01:29:58,125 --> 01:30:01,791
Not yet. We're still waiting.
They have to give us an appointment first.
1329
01:30:01,875 --> 01:30:03,541
[both speaking in Arabic]
1330
01:30:04,250 --> 01:30:07,142
[man in English] The upper house of
the Russian parliament earlier granted
1331
01:30:07,166 --> 01:30:10,916
President Vladimir Putin permission
to deploy the Russian air force in Syria.
1332
01:30:11,000 --> 01:30:12,458
[in Arabic] It's not Damascus.
1333
01:30:15,125 --> 01:30:16,666
Our turn is coming.
1334
01:30:16,750 --> 01:30:20,125
...rebel-controlled areas,
resulting in the deaths of 36 people.
1335
01:30:21,333 --> 01:30:23,375
[crying]
1336
01:30:25,375 --> 01:30:27,625
[in English] The US
and its allies have insisted...
1337
01:30:27,708 --> 01:30:31,166
[little girl crying, speaking Arabic]
1338
01:30:37,083 --> 01:30:39,833
["Unstoppable" by Sia plays]
1339
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
♪ All smiles
I know what it takes to fool this town ♪
1340
01:30:52,250 --> 01:30:57,500
♪ I'll do it till the sun goes down
And all through the nighttime ♪
1341
01:30:58,000 --> 01:30:59,500
♪ Oh yeah ♪
1342
01:30:59,583 --> 01:31:02,875
♪ Oh yeah
I'll tell you what you wanna hear ♪
1343
01:31:02,958 --> 01:31:05,791
♪ Leave my sunglasses on
While I shed a tear ♪
1344
01:31:05,875 --> 01:31:10,125
♪ It's never the right time
Yeah, yeah ♪
1345
01:31:10,708 --> 01:31:14,791
♪ I put my armor on
Show you how strong I am ♪
1346
01:31:16,416 --> 01:31:21,166
♪ I put my armor on
I'll show you that I am ♪
1347
01:31:21,875 --> 01:31:27,333
♪ I'm unstoppable
I'm a Porsche with no brakes ♪
1348
01:31:27,416 --> 01:31:32,791
♪ I'm invincible
Yeah, I win every single game ♪
1349
01:31:32,875 --> 01:31:38,458
♪ I'm so powerful
I don't need batteries to play ♪
1350
01:31:38,541 --> 01:31:44,250
♪ I'm so confident
Yeah, I'm unstoppable today ♪
1351
01:31:44,333 --> 01:31:49,291
♪ Unstoppable today
Unstoppable today ♪
1352
01:31:49,833 --> 01:31:54,666
♪ Unstoppable today
I'm unstoppable today ♪
1353
01:31:55,375 --> 01:32:00,708
♪ Unstoppable today
Unstoppable today ♪
1354
01:32:00,791 --> 01:32:05,916
♪ Unstoppable today
I'm unstoppable today ♪
1355
01:32:06,000 --> 01:32:07,083
[song ends]
1356
01:32:15,125 --> 01:32:16,458
[Sara] It will never work.
1357
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
[whistles]
1358
01:32:23,041 --> 01:32:25,583
[in Arabic] Yusra, he's training.
1359
01:32:25,666 --> 01:32:29,541
[in English] Hi. We're swimmers,
and we need training twice a day.
1360
01:32:29,625 --> 01:32:31,541
We'd like to swim for your club.
1361
01:32:32,166 --> 01:32:33,166
Please.
1362
01:32:33,208 --> 01:32:34,791
I'm sorry. What?
1363
01:32:34,875 --> 01:32:37,291
We both swam for our country, in Syria,
1364
01:32:37,375 --> 01:32:39,416
and I even competed
in the world championship.
1365
01:32:39,500 --> 01:32:41,208
I went to Russia, and...
1366
01:32:41,291 --> 01:32:42,958
This is a real swimming club, yes?
1367
01:32:43,041 --> 01:32:45,250
I mean, people train
to be professional here?
1368
01:32:45,333 --> 01:32:48,708
Because I wanna go to the Olympics.
My father was training us.
1369
01:32:49,291 --> 01:32:52,625
- I wish I could help. The club is full.
- I told them already.
1370
01:32:52,708 --> 01:32:55,458
- Yeah, have a good day.
- Have a nice day. Thank you.
1371
01:32:56,583 --> 01:32:59,750
Wait. I swim 200m freestyle in 2.12
1372
01:32:59,833 --> 01:33:02,291
and the 100m butterfly in 1.09.
1373
01:33:02,875 --> 01:33:04,541
- Butterfly in 1.09?
- Yes.
1374
01:33:05,333 --> 01:33:07,833
- She kidding?
- No, no. She swims. She swims.
1375
01:33:09,416 --> 01:33:10,416
OK.
1376
01:33:12,333 --> 01:33:15,375
OK, I have a small break
before my eleven o'clock session,
1377
01:33:15,458 --> 01:33:17,958
so in the indoor pool if you're quick.
1378
01:33:18,041 --> 01:33:19,916
[repeating] Thank you.
1379
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
OK.
1380
01:33:21,083 --> 01:33:23,166
But I don't have swimsuit.
1381
01:33:25,083 --> 01:33:26,583
You don't have a swimsuit?
1382
01:33:27,666 --> 01:33:28,708
[Yusra] And goggles.
1383
01:33:29,708 --> 01:33:31,041
[speaking German]
1384
01:33:31,125 --> 01:33:33,875
- Thank you so much. Thank you.
- OK. Yes, you're welcome.
1385
01:33:33,958 --> 01:33:34,958
Let's go.
1386
01:33:36,208 --> 01:33:37,250
[coach] Hey, hey.
1387
01:33:37,333 --> 01:33:38,416
What's your name?
1388
01:33:38,500 --> 01:33:40,000
Yusra Mardini.
1389
01:33:40,791 --> 01:33:42,000
Yeah, and I'm Sara.
1390
01:33:42,583 --> 01:33:43,583
Who are you?
1391
01:33:44,208 --> 01:33:45,208
Sven.
1392
01:33:45,625 --> 01:33:46,708
Thank you, Sven.
1393
01:33:47,208 --> 01:33:49,250
- Nice to meet you.
- [Lena] Let's go, girls.
1394
01:33:49,333 --> 01:33:51,750
- [Sara speaks Arabic]
- [Yusra] We've gotta swim now!
1395
01:34:01,583 --> 01:34:02,583
[beep]
1396
01:34:03,166 --> 01:34:04,166
[Sven] OK.
1397
01:34:04,583 --> 01:34:06,083
Ready, set...
1398
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
[Yusra] Sara!
1399
01:34:38,625 --> 01:34:39,958
[Yusra] Why did you do that?
1400
01:34:40,041 --> 01:34:41,125
[Sara chuckles]
1401
01:34:41,833 --> 01:34:43,583
Very good. You can both swim.
1402
01:34:46,083 --> 01:34:49,666
We have two training sessions
every day except Sunday.
1403
01:34:50,916 --> 01:34:52,000
[door buzzes]
1404
01:34:54,458 --> 01:34:55,541
Yep, this one.
1405
01:34:56,541 --> 01:34:57,750
[PA] Salaam alaikum.
1406
01:34:57,833 --> 01:35:02,125
If you think you might be suffering
from post-traumatic stress disorder
1407
01:35:02,208 --> 01:35:05,625
or would like to discuss
your mental health with a professional,
1408
01:35:05,708 --> 01:35:08,958
a nurse will be available
on Saturday mornings in hangar five.
1409
01:35:09,041 --> 01:35:10,916
Thank you so much for all this.
1410
01:35:11,500 --> 01:35:14,458
Yeah, you're welcome.
It's just whatever I could get.
1411
01:35:15,416 --> 01:35:17,458
But if you're serious,
we need to go shopping,
1412
01:35:17,541 --> 01:35:19,166
find you things that properly fit.
1413
01:35:19,250 --> 01:35:20,875
You don't think I'm a serious swimmer?
1414
01:35:23,083 --> 01:35:25,041
I want you to write
to the Syrian national team.
1415
01:35:25,125 --> 01:35:27,559
- [Sara] He's done enough.
- I want you to tell them my times.
1416
01:35:27,583 --> 01:35:29,976
I don't want them to think
I'm not training for the Olympics,
1417
01:35:30,000 --> 01:35:32,041
so please tell them I'll be ready for Rio.
1418
01:35:32,125 --> 01:35:37,625
OK. But there are some local swim meets
I want us to aim for first. OK?
1419
01:35:37,708 --> 01:35:40,541
[playful screaming]
1420
01:35:40,625 --> 01:35:44,000
OK. Uh... [gasps]
How do you sleep with all this noise?
1421
01:35:45,583 --> 01:35:46,583
We don't.
1422
01:35:47,083 --> 01:35:49,041
[announcement on PA]
1423
01:35:50,458 --> 01:35:52,458
[whistle blows]
1424
01:35:59,666 --> 01:36:03,125
[Sven] Yusra told me what happened,
about you swimming across the Greek sea.
1425
01:36:03,791 --> 01:36:06,708
Hey, you both deserve a medal for that.
1426
01:36:09,000 --> 01:36:11,083
Yeah, but we weren't the only ones.
1427
01:36:11,875 --> 01:36:12,875
Just, um...
1428
01:36:13,625 --> 01:36:16,833
We're actually pretty lucky we survived.
Many don't.
1429
01:36:17,416 --> 01:36:18,416
So...
1430
01:36:19,625 --> 01:36:20,958
Nah, I don't want a medal.
1431
01:36:23,500 --> 01:36:24,583
I'm... I'm sorry.
1432
01:36:24,666 --> 01:36:26,041
[sighs]
1433
01:36:26,125 --> 01:36:29,208
[Sven] Hey. Yusra, here.
This is your room.
1434
01:36:29,291 --> 01:36:30,458
[Yusra] You're so kind.
1435
01:36:30,541 --> 01:36:34,625
The club management said you can use it
until your papers come through.
1436
01:36:34,708 --> 01:36:35,916
[Yusra] Thank you.
1437
01:36:36,000 --> 01:36:38,500
[Sven] It's not much, I know,
but no visiting teams.
1438
01:36:38,583 --> 01:36:41,500
But at least it's quiet.
And it's close to the pool.
1439
01:36:41,583 --> 01:36:42,625
[Yusra] This is amazing.
1440
01:36:42,708 --> 01:36:46,916
And I'm your guarantor, so no parties, OK?
1441
01:36:47,416 --> 01:36:49,500
- Or I get in trouble.
- [both laugh]
1442
01:36:49,583 --> 01:36:52,791
[chuckles] OK, settle in,
then we're gonna see us for training.
1443
01:36:52,875 --> 01:36:53,958
Thank you so much.
1444
01:36:54,041 --> 01:36:55,208
- Welcome.
- See you.
1445
01:36:55,291 --> 01:36:56,291
[speaking German]
1446
01:36:56,375 --> 01:36:57,625
Yeah!
1447
01:36:57,708 --> 01:36:59,083
[both chuckling]
1448
01:36:59,166 --> 01:37:00,708
[both exclaiming]
1449
01:37:07,125 --> 01:37:08,833
[Sven] OK, come.
1450
01:37:14,458 --> 01:37:15,708
You need a break.
1451
01:37:15,791 --> 01:37:18,708
- [Sara] No.
- [Sven] It's not a question. Take a break.
1452
01:37:18,791 --> 01:37:19,833
[Sara sighs]
1453
01:37:20,541 --> 01:37:21,541
[Sven] Sara.
1454
01:37:26,166 --> 01:37:29,583
[Sara] My shoulder... [groans]
1455
01:37:33,666 --> 01:37:34,916
Mmm. [grunts]
1456
01:37:35,541 --> 01:37:37,666
It's always the swimming sisters.
1457
01:37:38,291 --> 01:37:41,291
The sisters did this.
The sisters did that.
1458
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
The sisters won this.
1459
01:37:42,833 --> 01:37:44,500
The sisters won that.
1460
01:37:45,625 --> 01:37:48,625
I still have to sleep
with five strangers in a room.
1461
01:37:48,708 --> 01:37:51,166
Oh, stop it, Nizar. Eat something.
1462
01:37:51,250 --> 01:37:53,791
[Yusra] We don't like you
being stuck there either.
1463
01:37:53,875 --> 01:37:55,416
But if only you could swim.
1464
01:37:59,375 --> 01:38:00,375
Exactly.
1465
01:38:01,750 --> 01:38:03,291
If only I could swim.
1466
01:38:04,791 --> 01:38:06,541
I can't do anything here.
1467
01:38:06,625 --> 01:38:09,625
And I'm not allowed to work
until I get my papers.
1468
01:38:11,083 --> 01:38:14,166
I wish I never agreed with you
to come here.
1469
01:38:14,750 --> 01:38:18,208
Even if you're one of the lucky ones
and you actually make it,
1470
01:38:18,291 --> 01:38:23,291
there's nothing here to come for, nothing,
except waiting and paperwork.
1471
01:38:26,083 --> 01:38:27,750
Unless you are the Mardini sisters.
1472
01:38:35,791 --> 01:38:37,666
[Yusra] My times are better back home.
1473
01:38:38,333 --> 01:38:41,000
[Sven] You had to escape a war.
Of course it will set you back.
1474
01:38:43,583 --> 01:38:44,583
[whistles]
1475
01:38:45,416 --> 01:38:46,833
[Yusra] You tried, right?
1476
01:38:47,458 --> 01:38:48,500
For the Olympics.
1477
01:38:50,583 --> 01:38:54,000
- I saw your pictures on the wall.
- Yeah. Yeah, I tried.
1478
01:38:55,041 --> 01:38:58,333
And why didn't you succeed?
Was it talent or discipline?
1479
01:38:58,416 --> 01:38:59,416
[chuckles]
1480
01:39:01,041 --> 01:39:02,041
[Sven] It, um...
1481
01:39:03,541 --> 01:39:06,791
OK, I think
it's not always so black and white.
1482
01:39:06,875 --> 01:39:07,875
Um...
1483
01:39:09,416 --> 01:39:10,958
I didn't believe in myself.
1484
01:39:13,083 --> 01:39:16,000
I was swimming to avoid losing,
not to win.
1485
01:39:19,000 --> 01:39:23,875
Hey, you need to give yourself a break.
Stop being so hard on yourself, OK?
1486
01:39:23,958 --> 01:39:25,041
Get some rest.
1487
01:39:25,125 --> 01:39:26,208
- Rest?
- Yeah.
1488
01:39:26,750 --> 01:39:28,166
And what about Rio?
1489
01:39:31,916 --> 01:39:33,791
OK. How do I say this? Um...
1490
01:39:33,875 --> 01:39:35,958
Yusra, um... [sighs]
1491
01:39:36,041 --> 01:39:38,416
It's fantastic that you have dreams,
1492
01:39:39,000 --> 01:39:42,458
but we need to be realistic.
I want to keep working with you,
1493
01:39:43,541 --> 01:39:45,833
but you're not going to be
swimming for Syria.
1494
01:39:47,916 --> 01:39:49,583
You're not gonna make it to Rio.
1495
01:39:51,166 --> 01:39:52,333
I'm sorry.
1496
01:39:53,500 --> 01:39:57,250
There are other competitions
we can focus on. We can focus on...
1497
01:39:58,375 --> 01:39:59,375
Yusra.
1498
01:40:00,541 --> 01:40:03,666
Yusra. Hey, it's step-by-step.
1499
01:40:05,000 --> 01:40:06,833
Yusra, that's not your session!
1500
01:40:26,416 --> 01:40:28,416
["Moodswung" by Murlo plays]
1501
01:40:34,916 --> 01:40:36,541
- [crash]
- [Sara calls out]
1502
01:40:40,625 --> 01:40:43,416
- [Yusra] You forgot evening training.
- [Sara] Yeah, I was busy.
1503
01:40:43,500 --> 01:40:47,583
Busy partying with friends?
You know it's disrespectful to Sven.
1504
01:40:47,666 --> 01:40:49,916
You need to tell him
instead of not showing up.
1505
01:40:55,041 --> 01:40:58,250
Do you realize
that neither of us chose to swim?
1506
01:41:00,125 --> 01:41:03,500
- Do you remember starting?
- I remember us loving swimming.
1507
01:41:05,666 --> 01:41:08,750
If we're not here to do our best,
why did we bother coming?
1508
01:41:08,833 --> 01:41:12,833
Maybe it's not as easy being here
for everyone else as it is for you.
1509
01:41:19,750 --> 01:41:22,291
FOREIGNERS OUT
1510
01:41:22,375 --> 01:41:23,250
Nizar.
1511
01:41:23,333 --> 01:41:25,291
You can't be on Arab time here.
1512
01:41:26,791 --> 01:41:28,500
- Sorry. Sorry.
- It's been one hour!
1513
01:41:28,583 --> 01:41:29,943
[in Arabic] I'm not sleeping well.
1514
01:41:30,000 --> 01:41:32,541
- [in English] No?
- [Emad] Nizar! Sara!
1515
01:41:34,041 --> 01:41:35,916
- Nizar!
- Oh, Emad!
1516
01:41:36,000 --> 01:41:38,916
- No, you can't come through here.
- [Sara] We're coming.
1517
01:41:39,000 --> 01:41:40,250
- We're coming.
- OK.
1518
01:41:42,083 --> 01:41:43,583
How are we gonna pass?
1519
01:41:44,375 --> 01:41:45,416
I'm sorry.
1520
01:41:45,500 --> 01:41:47,500
- [Nizar] OK, sorry.
- Come!
1521
01:41:47,583 --> 01:41:49,041
- Sorry.
- Come!
1522
01:41:49,125 --> 01:41:51,250
Nizar, here. Sorry, they're my friends.
1523
01:41:51,333 --> 01:41:52,583
- Sorry, sorry.
- Yalla.
1524
01:41:52,666 --> 01:41:53,958
This way. Sorry.
1525
01:41:57,250 --> 01:42:00,291
- Sorry.
- How are you? I can't believe you're here.
1526
01:42:00,375 --> 01:42:02,791
- Yes, I'm here.
- Sorry. Sorry. Hey, Emad!
1527
01:42:04,375 --> 01:42:06,250
- How are you?
- I miss you, man. Oh my God.
1528
01:42:06,333 --> 01:42:08,333
[Nizar] You look like a pop star, man.
1529
01:42:08,416 --> 01:42:10,500
- What is this?
- This is pop star.
1530
01:42:10,583 --> 01:42:11,743
[Emad] You look like refugee.
1531
01:42:12,541 --> 01:42:14,000
- Good to see you.
- I miss you.
1532
01:42:14,083 --> 01:42:16,958
- You look great. How are you?
- I'm good.
1533
01:42:17,041 --> 01:42:19,166
How's everything? How's everyone?
1534
01:42:19,250 --> 01:42:20,500
The others?
1535
01:42:20,583 --> 01:42:22,833
No, the others
were turned back at the border.
1536
01:42:22,916 --> 01:42:25,750
- What?
- There was nobody there to help us cross.
1537
01:42:25,833 --> 01:42:27,375
So we had to run,
1538
01:42:27,958 --> 01:42:31,458
and everybody split up.
I didn't see them again.
1539
01:42:32,041 --> 01:42:33,333
[Sara] God, that's awful.
1540
01:42:34,916 --> 01:42:35,916
[Emad] Yeah.
1541
01:42:38,875 --> 01:42:41,416
[social worker] Your asylum request
has now been registered.
1542
01:42:41,500 --> 01:42:45,416
You will receive a certificate
for temporary permission to reside
1543
01:42:45,500 --> 01:42:47,875
until your application has been processed.
1544
01:42:47,958 --> 01:42:50,916
That's it?
You don't have to ask questions?
1545
01:42:51,583 --> 01:42:53,708
Why we left Syria, anything?
1546
01:42:53,791 --> 01:42:56,666
You will be contacted
for an interview in a few months.
1547
01:42:58,083 --> 01:43:01,708
Yeah, but how long until we know
whether it's been successful or no?
1548
01:43:01,791 --> 01:43:06,041
We have a lot of people to process.
It's currently taking a year or two.
1549
01:43:07,500 --> 01:43:10,708
Yeah, but we need to apply also
for the family reunion.
1550
01:43:10,791 --> 01:43:12,708
My sister Yusra is still 17.
1551
01:43:23,041 --> 01:43:24,041
Yeah.
1552
01:43:24,916 --> 01:43:27,666
Your sister will be 18 in March.
1553
01:43:28,833 --> 01:43:30,458
That's not enough time.
1554
01:43:31,750 --> 01:43:35,500
We require a minimum of six months
for family reunion.
1555
01:43:37,166 --> 01:43:40,458
Yeah, but my younger sister
and my parents are still in Damascus.
1556
01:43:43,875 --> 01:43:46,250
It's very dangerous.
They have to come here.
1557
01:43:46,791 --> 01:43:48,208
Syria's being bombed.
1558
01:43:52,750 --> 01:43:53,750
I'm sorry.
1559
01:43:55,666 --> 01:43:56,666
Please.
1560
01:43:59,958 --> 01:44:01,125
There's nothing I can do.
1561
01:44:19,750 --> 01:44:20,750
[Sara] Yusra.
1562
01:44:21,666 --> 01:44:22,833
[Yusra sobbing]
1563
01:44:22,916 --> 01:44:24,375
[Sara] Yusra, please.
1564
01:44:28,958 --> 01:44:30,458
It's a processing thing.
1565
01:44:32,958 --> 01:44:35,458
So, they have to come the same way we did?
1566
01:44:38,000 --> 01:44:39,541
We should never have left.
1567
01:44:39,625 --> 01:44:42,291
I lost vital training.
My swimming is shit.
1568
01:44:43,125 --> 01:44:44,875
That's all you care about? Swimming?
1569
01:44:46,625 --> 01:44:48,291
[in Arabic] Think you're being selfish?
1570
01:44:48,375 --> 01:44:52,333
Selfish? I'm selfish?
Mama, Baba, and Shahed are in my heart.
1571
01:44:53,458 --> 01:44:57,208
I keep thinking about them.
But you don't, you just carry on.
1572
01:44:57,291 --> 01:45:00,625
You're reckless.
They're in danger now because of you.
1573
01:45:00,708 --> 01:45:03,875
- You can talk.
- What?
1574
01:45:03,958 --> 01:45:05,625
At least I have a goal.
1575
01:45:05,708 --> 01:45:07,375
What are you doing here?
1576
01:45:07,458 --> 01:45:09,875
You try to be cool
and waste your time partying.
1577
01:45:10,750 --> 01:45:11,916
I don't know you anymore.
1578
01:45:12,000 --> 01:45:14,375
You're not swimming.
You're not doing anything.
1579
01:45:14,458 --> 01:45:16,583
You're never going to achieve anything.
1580
01:45:20,291 --> 01:45:21,916
[Sven in English] Right, OK.
1581
01:45:22,000 --> 01:45:23,250
You missed the second turn.
1582
01:45:23,333 --> 01:45:26,458
Your frequency was too slow
in the last 25 meters. What's wrong?
1583
01:45:26,541 --> 01:45:27,583
Nothing.
1584
01:45:29,625 --> 01:45:31,041
- Sure?
- Yes.
1585
01:45:32,333 --> 01:45:34,958
OK. I wanted to tell you later,
1586
01:45:36,041 --> 01:45:38,833
but I have something
that will make you smile.
1587
01:45:39,500 --> 01:45:40,333
What?
1588
01:45:40,416 --> 01:45:42,375
I heard
the International Olympic Committee
1589
01:45:42,458 --> 01:45:46,125
gave a press conference, and they were
announcing help for refugee athletes.
1590
01:45:46,208 --> 01:45:49,583
They're forming a refugee team for Rio.
1591
01:45:49,666 --> 01:45:51,000
OK.
1592
01:45:51,083 --> 01:45:55,000
I sent them your times and told them
about your swim across the sea,
1593
01:45:55,083 --> 01:45:58,333
and, hey, if we work hard
and your times improve,
1594
01:45:58,416 --> 01:46:00,000
you can get onto the team.
1595
01:46:01,458 --> 01:46:03,708
[breathes deeply]
1596
01:46:04,666 --> 01:46:05,666
What?
1597
01:46:06,833 --> 01:46:09,708
If you had the chance,
would you want to compete
1598
01:46:09,791 --> 01:46:13,791
because you were good enough
or because people felt sorry for you?
1599
01:46:15,666 --> 01:46:18,458
I want to go to the Olympics
more than anything.
1600
01:46:19,708 --> 01:46:23,458
But when I go,
I will be there swimming for my country.
1601
01:46:37,541 --> 01:46:38,541
[Yusra] I'm sorry.
1602
01:46:39,041 --> 01:46:40,958
About what I said last night.
1603
01:46:42,041 --> 01:46:43,166
You meant it.
1604
01:46:49,375 --> 01:46:50,875
Not in the way I said it.
1605
01:46:52,541 --> 01:46:55,916
You're so soft on the outside.
So hard underneath.
1606
01:46:58,208 --> 01:47:00,375
But I kind of admire this about you.
1607
01:47:03,000 --> 01:47:04,708
I'm so happy you're swimming.
1608
01:47:08,916 --> 01:47:10,541
Sven called, by the way.
1609
01:47:11,791 --> 01:47:13,166
About the refugee team.
1610
01:47:14,000 --> 01:47:15,250
You should do it.
1611
01:47:18,083 --> 01:47:20,166
This was everything you ever wanted.
1612
01:47:22,166 --> 01:47:23,875
Not in the way I want it.
1613
01:47:23,958 --> 01:47:27,083
Yeah, but nothing has been
the way we wanted it.
1614
01:47:28,166 --> 01:47:29,958
Why would this be any different?
1615
01:47:32,125 --> 01:47:34,000
I want to swim for Syria.
1616
01:47:35,708 --> 01:47:36,583
No.
1617
01:47:36,666 --> 01:47:38,541
That's what Baba wanted.
1618
01:47:44,166 --> 01:47:46,916
Baba ever tell you
why he stopped swimming for Syria?
1619
01:47:49,375 --> 01:47:50,833
Military service.
1620
01:47:55,791 --> 01:47:57,125
He was actually very good.
1621
01:47:57,208 --> 01:48:00,166
At the beginning,
I thought it was an excuse, but it wasn't.
1622
01:48:01,250 --> 01:48:05,791
And he had to lose two years of training
just to carry a gun.
1623
01:48:08,583 --> 01:48:09,875
Life is not fair.
1624
01:48:11,916 --> 01:48:12,916
[sighs]
1625
01:48:13,500 --> 01:48:15,125
I'm Sara Mardini.
1626
01:48:16,875 --> 01:48:18,500
I have no country anymore.
1627
01:48:23,000 --> 01:48:25,666
This might be
the only opportunity of your life.
1628
01:48:26,958 --> 01:48:27,958
Look at me.
1629
01:48:29,416 --> 01:48:31,291
Don't be stupid. Take it.
1630
01:48:47,750 --> 01:48:49,208
[knocking at door]
1631
01:48:54,041 --> 01:48:56,250
Oh, I was looking for you.
1632
01:48:57,583 --> 01:49:00,041
I wanted to go to the Olympics
for Team Syria,
1633
01:49:00,125 --> 01:49:02,750
but if I can't,
I'd like to swim for Team Sven.
1634
01:49:02,833 --> 01:49:04,166
If you still want me to,
1635
01:49:04,250 --> 01:49:06,916
even though I'm stupid,
and I don't deserve it.
1636
01:49:07,000 --> 01:49:12,791
For 2020, we will train for Syria,
but for 2016, I'm Team Refugee.
1637
01:49:14,916 --> 01:49:16,583
We have a lot of work to do.
1638
01:49:17,708 --> 01:49:18,708
Ready?
1639
01:49:26,833 --> 01:49:28,916
[Ezzat in Arabic]
Tell me about your training.
1640
01:49:29,000 --> 01:49:30,125
[Yusra] Of course, Baba.
1641
01:49:32,958 --> 01:49:35,083
[Ezzat] I want you to describe
every detail.
1642
01:49:36,541 --> 01:49:38,041
The feeling underwater.
1643
01:49:39,208 --> 01:49:41,583
Every stroke, every move you make.
1644
01:49:48,625 --> 01:49:51,083
[in English] I want to know
what this German has done.
1645
01:49:51,833 --> 01:49:54,541
That was kind of "flop-flop."
No, you have to...
1646
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
The head is too high. Focus on the elbow.
1647
01:50:23,458 --> 01:50:24,458
OK?
1648
01:50:43,500 --> 01:50:44,625
What was my time?
1649
01:50:44,708 --> 01:50:45,708
Sven?
1650
01:50:45,750 --> 01:50:47,166
What was my time?
1651
01:50:47,750 --> 01:50:49,666
- We're going to Rio.
- No.
1652
01:50:50,291 --> 01:50:52,666
- We're going to Rio.
- We're going to Rio?
1653
01:50:52,750 --> 01:50:54,333
[triumphant laugh]
1654
01:50:54,416 --> 01:50:55,916
We're going to Rio!
1655
01:51:00,333 --> 01:51:02,458
[both shrieking in excitement]
1656
01:51:03,166 --> 01:51:07,250
- Hey! We are going to Rio!
- [Yusra screams]
1657
01:51:16,083 --> 01:51:18,666
But I can't stop thinking about them.
1658
01:51:22,000 --> 01:51:24,208
I saw on Facebook that 100,000 people
1659
01:51:24,291 --> 01:51:27,416
had to cross the sea to Greece
in the last two months.
1660
01:51:28,000 --> 01:51:30,458
You know,
what we've been through isn't special.
1661
01:51:32,625 --> 01:51:33,625
Well...
1662
01:51:34,791 --> 01:51:36,250
What I saw on Facebook
1663
01:51:36,333 --> 01:51:38,125
was this place in Sonnenallee
1664
01:51:38,708 --> 01:51:40,583
run by this guy from Damascus.
1665
01:51:40,666 --> 01:51:44,250
He makes the same whipped ice cream
that he made back there.
1666
01:51:45,333 --> 01:51:46,500
We should try it.
1667
01:51:50,208 --> 01:51:52,088
[mother in Arabic] An Olympian,
my own daughter.
1668
01:51:52,125 --> 01:51:54,250
An Olympian, I don't believe it.
1669
01:51:54,333 --> 01:51:56,708
All that time at the poolside
wasn't for nothing.
1670
01:51:56,791 --> 01:51:59,083
It's good. It's as it should be.
1671
01:51:59,833 --> 01:52:02,291
And Sara? You didn't have the times?
1672
01:52:03,583 --> 01:52:05,041
Even for this refugee team?
1673
01:52:05,125 --> 01:52:06,583
No, Baba. I didn't.
1674
01:52:07,583 --> 01:52:10,583
"Refugee team"?
You say it like it doesn't count.
1675
01:52:10,666 --> 01:52:12,666
[conversation continues]
1676
01:52:12,750 --> 01:52:14,750
["Emta Njawzak Yamma" by DAM plays]
1677
01:52:44,041 --> 01:52:45,041
[song fades]
1678
01:52:47,666 --> 01:52:49,000
Nice tracksuit.
1679
01:52:49,083 --> 01:52:51,708
- [Yusra] What have you done?
- It's good at the back?
1680
01:52:52,250 --> 01:52:53,375
[Yusra] It's beautiful.
1681
01:52:53,458 --> 01:52:55,291
[Sara] I always wanted it short.
1682
01:52:56,541 --> 01:52:57,541
Look.
1683
01:52:58,000 --> 01:52:59,458
I wanna tell you something.
1684
01:53:01,208 --> 01:53:02,250
I've decided...
1685
01:53:05,000 --> 01:53:06,625
I'm going back to Lesbos.
1686
01:53:08,083 --> 01:53:09,083
[in Arabic] What?
1687
01:53:09,666 --> 01:53:13,000
[in English] I found this organization,
and I've been emailing them,
1688
01:53:13,083 --> 01:53:15,416
and they help everyone who's crossing.
1689
01:53:16,625 --> 01:53:19,541
- I want to be part of this.
- No, Sara, please.
1690
01:53:19,625 --> 01:53:21,750
We need to move on, go forward.
1691
01:53:22,333 --> 01:53:25,958
- What are you doing?
- I need to be there. To help everyone.
1692
01:53:26,041 --> 01:53:29,500
Give them water, shoes,
everything we didn't have.
1693
01:53:30,875 --> 01:53:34,041
You know, Mama, Shahed, Baba
will come the same way, maybe.
1694
01:53:39,500 --> 01:53:41,166
So you won't come with me to Rio?
1695
01:53:44,416 --> 01:53:47,541
Look, you were right.
I've never done anything with my life.
1696
01:53:48,750 --> 01:53:51,000
This is the first time I feel this.
1697
01:53:52,916 --> 01:53:54,250
Look, you can move on.
1698
01:53:54,833 --> 01:53:56,458
You can become an Olympian.
1699
01:53:57,041 --> 01:53:58,041
I can't.
1700
01:54:02,375 --> 01:54:04,291
This is the right thing for me.
1701
01:54:09,583 --> 01:54:11,833
[pop music plays faintly on the radio]
1702
01:54:17,958 --> 01:54:18,958
Nizar.
1703
01:54:20,833 --> 01:54:22,083
[Nizar] What's this?
1704
01:54:22,166 --> 01:54:24,416
[Yusra] I was going to wait
for your birthday.
1705
01:54:24,500 --> 01:54:26,375
Happy early birthday! [chuckles]
1706
01:54:28,333 --> 01:54:29,958
You remembered my birthday?
1707
01:54:31,000 --> 01:54:32,875
You're not allowed to give up.
1708
01:54:39,666 --> 01:54:42,125
- Thank you.
- No, thank you.
1709
01:54:46,166 --> 01:54:48,250
Maybe you are my favorite cousin.
1710
01:54:48,333 --> 01:54:51,000
I don't believe you.
You said this to Sara last week, so...
1711
01:54:51,083 --> 01:54:55,083
I think I'll get going.
I'll leave you prepare your stuff.
1712
01:54:58,916 --> 01:55:01,958
[in Arabic] Uh...
You've made us walk taller.
1713
01:55:03,666 --> 01:55:05,208
Don't worry about winning.
1714
01:55:06,958 --> 01:55:08,375
I am so proud of you.
1715
01:55:21,333 --> 01:55:22,333
Peace.
1716
01:55:25,500 --> 01:55:26,583
[in English] Bye.
1717
01:55:28,666 --> 01:55:33,458
[Olympic reporters
speaking various languages]
1718
01:55:33,541 --> 01:55:36,500
["Brincadeira de Menina"
by Mc Soffia & Rap Box plays]
1719
01:55:38,458 --> 01:55:40,541
[woman on PA] Next stop,
the Olympic Village.
1720
01:55:44,166 --> 01:55:46,416
[man in English]
Welcome to Rio de Janeiro.
1721
01:55:48,000 --> 01:55:52,500
11,238 athletes from 207 nations
1722
01:55:52,583 --> 01:55:56,250
gathering to take part
in the Games of the 31st Olympiad,
1723
01:55:57,208 --> 01:56:00,083
the greatest sporting spectacle
in the world.
1724
01:56:01,875 --> 01:56:02,708
[Yusra] Thank you.
1725
01:56:02,791 --> 01:56:05,083
- What's that?
- I don't know!
1726
01:56:05,166 --> 01:56:08,333
[man] But one new team
has been generating a special buzz.
1727
01:56:08,833 --> 01:56:10,333
The Refugee Olympic Team.
1728
01:56:11,083 --> 01:56:13,500
- So, Yusra, welcome to Rio.
- Thank you.
1729
01:56:15,166 --> 01:56:17,791
- Oh my God, that's David Rudisha.
- Who?
1730
01:56:17,875 --> 01:56:19,291
Don't you know anybody?
1731
01:56:22,375 --> 01:56:25,500
I've been swimming since I was a kid.
1732
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
#2016.
1733
01:56:28,666 --> 01:56:32,375
[man on PA] Welcome to the world-famous
Maracanã Stadium
1734
01:56:32,458 --> 01:56:36,500
in Rio de Janeiro, Brazil,
for the opening ceremony.
1735
01:56:36,583 --> 01:56:39,750
[woman on PA] They have traveled
from all corners of the earth
1736
01:56:39,833 --> 01:56:43,250
and have spent a lifetime
training for this moment.
1737
01:56:43,333 --> 01:56:47,041
Ladies and gentlemen,
the great moment has arrived.
1738
01:56:47,916 --> 01:56:50,916
[announcer] We welcome
the Refugee Olympic Team.
1739
01:56:51,000 --> 01:56:53,000
[people cheering and clapping]
1740
01:56:55,625 --> 01:56:57,833
[man on PA] A journey
that has taken the flame
1741
01:56:57,916 --> 01:57:00,083
all the way from Greece to Rio.
1742
01:57:00,166 --> 01:57:01,666
[crowd cheers]
1743
01:57:02,625 --> 01:57:04,625
[fireworks explode]
1744
01:57:17,375 --> 01:57:21,708
[all chanting] Refugees!
1745
01:57:21,791 --> 01:57:23,791
[gunfire, explosions]
1746
01:57:28,666 --> 01:57:29,666
Sara!
1747
01:57:31,791 --> 01:57:33,666
[baby crying]
1748
01:57:39,750 --> 01:57:41,125
Sara!
1749
01:57:55,458 --> 01:57:58,125
[screams] Sara!
1750
01:58:00,500 --> 01:58:02,750
[breathes heavily]
1751
01:58:10,541 --> 01:58:12,500
[grunting]
1752
01:58:12,583 --> 01:58:13,916
[indistinct chatter]
1753
01:58:16,708 --> 01:58:21,333
I want to know, for everyone out there,
what's been your main motivation...
1754
01:58:21,416 --> 01:58:24,000
[girl 1] That's the Syrian girl
that's racing today.
1755
01:58:25,000 --> 01:58:27,625
[girl 2] I mean, I'm all for charity, but...
1756
01:58:27,708 --> 01:58:30,916
[girl 1] Exactly. The rest of us
had to work to be here.
1757
01:58:31,000 --> 01:58:33,583
[Yusra on TV] Yeah,
it's such an honor to be part of it.
1758
01:58:33,666 --> 01:58:38,125
It's a chance to be a voice
and to give hope.
1759
01:58:39,375 --> 01:58:41,375
[cheering in background]
1760
01:58:43,375 --> 01:58:45,041
[phone beeps]
1761
01:58:45,750 --> 01:58:46,583
Hi.
1762
01:58:46,666 --> 01:58:48,583
[Sara] So, aren't you
about to swim your race?
1763
01:58:48,666 --> 01:58:51,250
- Yes.
- What are you doing sitting on your ass?
1764
01:58:52,041 --> 01:58:53,041
How do you...
1765
01:58:53,125 --> 01:58:54,583
[Sara speaks Arabic]
1766
01:58:56,250 --> 01:58:58,625
[Yusra screeches]
I can't believe you're here!
1767
01:58:59,375 --> 01:59:00,750
This is crazy!
1768
01:59:01,625 --> 01:59:02,500
Sister.
1769
01:59:02,583 --> 01:59:03,708
[Yusra squeals]
1770
01:59:06,458 --> 01:59:08,041
How did you get here?
1771
01:59:08,125 --> 01:59:10,708
I contacted the sponsor
of the refugee team,
1772
01:59:10,791 --> 01:59:15,625
and I told them that I was the sister
of the world-famous Yusra Mardini.
1773
01:59:15,708 --> 01:59:18,250
- And I even flew business class.
- What?!
1774
01:59:18,333 --> 01:59:21,083
- We were in economy.
- I don't fly economy, habibi.
1775
01:59:21,166 --> 01:59:22,666
[chuckles]
1776
01:59:24,916 --> 01:59:28,583
- And what about Lesbos?
- I'm gonna go straight after.
1777
01:59:32,291 --> 01:59:34,041
I wanna show you something.
1778
01:59:36,708 --> 01:59:40,541
[in Arabic] Good luck, my love.
I'm not worried because you're lucky.
1779
01:59:40,625 --> 01:59:44,333
Luck has nothing to do with it.
Remember everything I've taught you.
1780
01:59:44,416 --> 01:59:45,833
Yalla, Shahed.
1781
01:59:45,916 --> 01:59:47,083
I hope you win.
1782
01:59:48,541 --> 01:59:51,916
[in English] Good luck, Yusra.
We love you. We miss you.
1783
01:59:52,500 --> 01:59:54,208
[speaking in Arabic]
1784
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
So grown-up!
1785
01:59:56,500 --> 01:59:57,333
[Shada] Good luck.
1786
01:59:57,416 --> 01:59:59,833
[Sara] Actually, I didn't really
wanna show you this one.
1787
01:59:59,916 --> 02:00:03,000
[Yusra] Why? Is she back in Eritrea?
1788
02:00:05,250 --> 02:00:06,250
Hm.
1789
02:00:07,125 --> 02:00:08,375
Is she safe?
1790
02:00:10,750 --> 02:00:11,750
[sighs]
1791
02:00:15,916 --> 02:00:17,916
[distant cheering]
1792
02:00:19,875 --> 02:00:21,875
I heard other swimmers talking.
1793
02:00:24,333 --> 02:00:26,250
They said I shouldn't be here.
1794
02:00:27,916 --> 02:00:29,833
They said I don't deserve it.
1795
02:00:29,916 --> 02:00:32,583
Well, they're right. You shouldn't.
1796
02:00:34,250 --> 02:00:36,625
You should be
at the bottom of the Greek sea.
1797
02:00:38,125 --> 02:00:41,333
Or sleeping on the roadside of Hungaria.
1798
02:00:42,000 --> 02:00:44,750
Or you should be dead
in a hole in Dariyya.
1799
02:00:46,625 --> 02:00:48,291
I just wanna be a swimmer.
1800
02:00:49,000 --> 02:00:52,291
You know Olympians are people
who are supposed to do amazing things.
1801
02:00:53,833 --> 02:00:54,875
Don't do that.
1802
02:00:55,375 --> 02:00:57,208
Remember what Baba used to say?
1803
02:00:58,291 --> 02:01:00,500
"Find your lane. Swim your race."
1804
02:01:01,458 --> 02:01:02,916
It's all bullshit.
1805
02:01:03,000 --> 02:01:05,541
[man on PA] Please welcome
the athletes in heat one
1806
02:01:05,625 --> 02:01:08,250
of the women's 100m butterfly.
1807
02:01:08,333 --> 02:01:10,250
[Sara] You should swim for all of us.
1808
02:01:11,041 --> 02:01:14,208
- [loud cheering]
- [air horns sounding]
1809
02:01:20,416 --> 02:01:21,916
[Sara] You should swim for Baba
1810
02:01:22,000 --> 02:01:23,125
because he didn't.
1811
02:01:27,125 --> 02:01:28,250
Swim for me
1812
02:01:29,458 --> 02:01:30,500
because I couldn't.
1813
02:01:33,083 --> 02:01:35,375
Swim for Sven because he couldn't.
1814
02:01:37,625 --> 02:01:38,875
Swim for Shada.
1815
02:01:41,750 --> 02:01:43,916
Swim for Razan Haddad.
1816
02:01:44,666 --> 02:01:49,083
[man on PA] Swimming for Qatar
in lane two, Nada Arakji.
1817
02:01:49,750 --> 02:01:53,000
And for everyone who died
trying to find a new life.
1818
02:01:57,333 --> 02:01:58,666
Swim for them.
1819
02:01:58,750 --> 02:02:03,625
[man on PA] Swimming in lane three
for Rwanda, Johanna Umurungi.
1820
02:02:05,750 --> 02:02:07,958
You're so much more than an Olympian.
1821
02:02:09,416 --> 02:02:13,000
[man on PA] Swimming in lane four
for the Refugee Olympic Team,
1822
02:02:13,083 --> 02:02:15,750
Yusra Mardini.
1823
02:02:15,833 --> 02:02:17,125
[loud cheering]
1824
02:02:32,958 --> 02:02:35,000
[whistle blows three times]
1825
02:02:42,583 --> 02:02:44,083
[whistle blows]
1826
02:02:55,458 --> 02:02:57,041
[announcer] Take your marks.
1827
02:02:59,750 --> 02:03:00,750
[beep]
1828
02:03:03,041 --> 02:03:05,208
[crowd cheering]
1829
02:03:13,500 --> 02:03:15,500
[water gurgling]
1830
02:03:20,958 --> 02:03:22,916
[crowd cheering]
1831
02:03:33,541 --> 02:03:35,458
[sound muffles]
1832
02:03:35,541 --> 02:03:36,541
[water gurgles]
1833
02:03:49,916 --> 02:03:52,000
[muffled shots]
1834
02:04:13,375 --> 02:04:14,375
[crowd cheering]
1835
02:04:16,000 --> 02:04:17,458
- Yusra, go!
- Faster!
1836
02:04:17,541 --> 02:04:19,541
[crowd whistling and cheering]
1837
02:04:26,125 --> 02:04:27,166
[whistles]
1838
02:04:27,250 --> 02:04:29,250
[water gurgling]
1839
02:04:31,500 --> 02:04:33,500
[cheering]
1840
02:04:43,041 --> 02:04:45,041
Come! Come! Come! Come! Come!
1841
02:04:48,125 --> 02:04:49,750
Come! Come! Come! Come!
1842
02:04:54,791 --> 02:04:56,833
[crowd erupts in cheers]
1843
02:04:56,916 --> 02:04:57,916
Yeah!
1844
02:04:57,958 --> 02:04:59,958
[screaming and cheering]
1845
02:05:03,250 --> 02:05:04,916
- [sobbing]
- Yusra!
1846
02:05:09,166 --> 02:05:12,291
Yeah! Yeah! [laughing]
1847
02:05:15,666 --> 02:05:17,666
[both screaming] Yeah!
1848
02:05:46,583 --> 02:05:49,375
[announcers speaking
in various languages on PA]
1849
02:05:52,083 --> 02:05:54,375
- Are you racing me?
- Are we racing?
1850
02:05:54,458 --> 02:05:56,541
[on PA] ...finals will begin in 15 minutes...
1851
02:05:59,041 --> 02:06:00,541
Sara, please, I'm tired.
1852
02:06:00,625 --> 02:06:03,333
- No one's forcing you to race.
- I hate you.
1853
02:06:03,416 --> 02:06:05,333
You love me!
1854
02:06:05,833 --> 02:06:07,083
Kiss my Olympic ass.
1855
02:06:07,166 --> 02:06:09,166
I'm gonna kick your Olympic ass!
1856
02:06:14,875 --> 02:06:17,541
[laughing] No! No!
1857
02:06:21,125 --> 02:06:22,416
[screams of joy]
1858
02:06:27,583 --> 02:06:28,833
[both laughing]
1859
02:07:08,708 --> 02:07:10,708
[sound fades]
1860
02:07:12,291 --> 02:07:14,291
["Mamnoun" by Bu Kolthoum plays]
1861
02:10:45,791 --> 02:10:47,791
[song fades]
1862
02:10:54,083 --> 02:10:56,500
["Faragh" by Yousef Kekhia plays]
1863
02:13:48,833 --> 02:13:50,833
[song fades]