1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011 UN SUBURBI DE DAMASC, SÍRIA 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 - Has perdut! - Has fet trampa! 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,459 No! 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 Per cert, no és un sopar. És la teva festa sorpresa. 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 - T'odio. - No ho espatllis. 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 Sorpresa! 8 00:03:04,668 --> 00:03:06,334 Que no és una sorpresa? 9 00:03:06,418 --> 00:03:08,876 És com si ja ho sabessis, cuca. 10 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 És clar que no. Com ho havia de saber? 11 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 Per molts anys, reina. 12 00:03:13,876 --> 00:03:14,876 Gràcies, mama. 13 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 Ara ves a l'habitació a canviar-te. 14 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 Apa, és hora de sopar. Ja us podeu servir. 15 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 Ha començat la revolució a Síria. 16 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 Tothom ha sortit al carrer 17 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 exigint a Damasc la dimissió del president Bashar al-Assad. 18 00:03:47,709 --> 00:03:49,709 Estem units, els sunis i els alauites… 19 00:03:49,793 --> 00:03:52,209 Sara, què fas? Vine a ballar. 20 00:03:52,293 --> 00:03:55,168 - Un segon. - Què estàs mirant? 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,418 Un grup de dones síries criden… 22 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Quants cops t'he dit que no miris això? 23 00:03:59,751 --> 00:04:00,959 És la realitat, mama. 24 00:04:01,043 --> 00:04:03,376 El que va passar a Tunis, Egipte i Líbia passa aquí. 25 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 I jo t'he dit que a Síria no passarà. 26 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 La ràbia està augmentant… 27 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Vinga, reina. 28 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 - La festa és un pal. No vull. - Va, fes-ho per ta germana. 29 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 Au va, tiet. 30 00:04:20,959 --> 00:04:22,376 Digueu "Lluïiiis". 31 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 Lluïiiis! 32 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 Dono gràcies a Al·là nit i dia per beneir-nos amb tres filles, 33 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 més fortes que no ho serien mil fills. 34 00:04:34,418 --> 00:04:39,834 Recordeu que teniu molta sort de tenir un pare com jo, 35 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 com a entrenador. 36 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 Ja hi som. 37 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 Fa dues setmanes, a la qualificació per al campionat nacional, 38 00:04:48,418 --> 00:04:53,626 la Yusra va batre el seu rècord als 100 metres papallona. 39 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 Enhorabona, Yusra. 40 00:04:58,209 --> 00:04:59,793 La Sara ha guanyat una prova. 41 00:04:59,876 --> 00:05:03,584 Sí, la Sara és tossuda i una líder, com jo. 42 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Però la Yusra té disciplina, fortalesa i perseverança. 43 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 És la meva roca. 44 00:05:10,876 --> 00:05:15,459 - I jo, què? - I tu, Shaded, nineta dels meus ulls, 45 00:05:15,543 --> 00:05:17,918 ets una lluitadora. 46 00:05:18,918 --> 00:05:22,626 Estimats convidats, seré el primer pare de la història 47 00:05:22,709 --> 00:05:26,043 amb tres filles nadadores als jocs olímpics. 48 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 - Ei, aquell no és el teu cosí? - Nizar. 49 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 Nizar! 50 00:05:52,418 --> 00:05:55,168 - Com va tot? - Bé. Posa'ns una cançó. 51 00:05:55,251 --> 00:05:57,126 - Què? - Posa'ns una cançó. Va. 52 00:05:57,209 --> 00:05:59,668 - Què em donaràs? - Et convido a un xopet. 53 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 Per a vosaltres. 54 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 Va, Sara! L'has de guanyar! 55 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 Demostra-m'ho. 56 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 No, això no val. 57 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 Això sí que no val. 58 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 S'ha fet tard. Hem de marxar a casa. 59 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 Per què? 60 00:07:32,876 --> 00:07:34,626 Hem de ser a la piscina a les 6:00. 61 00:07:34,709 --> 00:07:37,501 Creus que té sentit que continuem entrenant-nos? 62 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 - Si vull anar als jocs olímpics… - De veritat? 63 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 I per quin país nedaries? 64 00:07:44,209 --> 00:07:46,293 El nostre ja no existeix. 65 00:07:46,376 --> 00:07:49,584 Síria ha desaparegut! No ho sabies? 66 00:07:50,668 --> 00:07:52,001 Encara és d'hora. 67 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Què? 68 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 - Què passa? - La Razam Haddad és morta. 69 00:08:03,251 --> 00:08:04,376 En un bombardeig. 70 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Facebook en va ple. 71 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Déu meu… 72 00:08:09,043 --> 00:08:11,084 L'he vist fa un moment. 73 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 Ho veus? Ara sí que hem de tornar a casa. 74 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 Ara sí que cal passar-s'ho bé. 75 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 Sara, ves amb compte. Seu. 76 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 Que pesada ets. Hala, fes el favor d'ajudar-me. 77 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 Razan Haddad, no t'oblidarem mai! 78 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 Adeu! 79 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 Ei, preciosa. 80 00:09:16,834 --> 00:09:18,001 Com va, noies? 81 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 Veniu a fer una copa amb nosaltres. Que no us agrado? 82 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 No som prou bons per a vosaltres? 83 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Viure en aquest barri és un fàstic. 84 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 D'on veniu? 85 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 No és una mica tard? 86 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Sara, silenci, ves amb compte. 87 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Dona'm les claus. 88 00:09:55,209 --> 00:09:57,251 Despertaràs el baba i la mama. 89 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Lulu. 90 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Com estàs, bonica? 91 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 No t'espantis. 92 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 Bona nit, amor meu. 93 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 Tens idea de l'hora que és? 94 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 Saps què faria el teu pare si ho sabés? 95 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Ho sento. 96 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 Sabeu això de la Razan Haddad? 97 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Sí. 98 00:10:50,834 --> 00:10:54,751 Que Al·là beneeixi la seva ànima i doni forces a la seva mare. 99 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 Vinga, reina. A dormir, que demà tens entrenament. 100 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 Quin temps he fet? 101 00:11:27,001 --> 00:11:28,168 Estàs cansada. 102 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 Quin temps he fet, baba? 103 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 Entrenador. Ens veiem a casa. 104 00:11:40,001 --> 00:11:42,168 I en Michael Phelps als 100 metres papallona, 105 00:11:42,251 --> 00:11:46,043 que aspira a la setena medalla d'or dels Jocs, al carrer cinc. 106 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Ho veus? T'has d'impulsar amb els braços, no amb els peus. 107 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Saps que va anar a Sydney al quinze anys? 108 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 Però ara arriba en Phelps! 109 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 El nedador americà més jove que ha participat a l'olimpíada. 110 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 Ho ha clavat! Un altre rècord olímpic. 111 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 Els atletes de veritat somnien en els jocs olímpics. 112 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 Aquest cop no ens representaràs al campionat nacional. 113 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 La Yushra i l'Arwa han fet uns temps millors. 114 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 Tot va com una seda per a en Michael Phelps a Beijing. 115 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 - L'Hala ha marxat a Hannover, Alemanya. - Què? 116 00:12:32,501 --> 00:12:35,501 - Ha marxat sola, sense família. - Per què no ens ho ha dit? 117 00:12:35,584 --> 00:12:38,293 Demanarà això de l'agrupament familiar. 118 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Si ets menor de divuit anys pots demanar que vingui la teva família. 119 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 No em crec que no ens avisés. 120 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Quin fàstic. 121 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 Ho pujo ara mateix! 122 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 Millor que no. No vull perdre seguidors. 123 00:13:08,418 --> 00:13:09,543 El DNI. 124 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 Omar? 125 00:13:17,918 --> 00:13:20,876 De Duma? I què hi fas, aquí? 126 00:13:24,334 --> 00:13:25,668 I tu, de què rius? 127 00:13:25,751 --> 00:13:29,668 - Des de quan està prohibit riure? - Dona'm el DNI. 128 00:13:29,751 --> 00:13:33,001 - Sisplau, ella no volia ser mal educada. - Tu, calla. 129 00:13:34,834 --> 00:13:36,418 No soc mal educada. 130 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 No parlis massa, m'entens? 131 00:13:40,168 --> 00:13:41,626 Aixeca els braços. 132 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 - Faries això a les teves germanes? - No ets ma germana. 133 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 És la teva germana? 134 00:14:03,168 --> 00:14:04,668 Posa't de peu. 135 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 Yalla. 136 00:14:12,043 --> 00:14:13,126 Aixeca els braços. 137 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 Un franctirador! 138 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 És allà dalt! 139 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Mira a dalt! 140 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Vinga. Hi ha passatgers a l'autobús. 141 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 Els vostres avions no bombardejaran els nostres somnis 142 00:15:04,126 --> 00:15:07,918 Com puc deixar que les meves filles travessin Europa totes soles? 143 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 No havies criat unes filles molt fortes? 144 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 Saps que la Razan Haddad és la tercera amiga que es mor en un mes? 145 00:15:19,001 --> 00:15:21,251 Saps quants cops hem estat a punt de morir? 146 00:15:21,876 --> 00:15:25,793 Hem d'enviar la Yusra a Alemanya abans que faci els divuits anys. 147 00:15:27,459 --> 00:15:30,251 Però, amor, el problema és que és molt perillós. 148 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Si hi poguessis anar en avió… 149 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 Perquè ara a Europa estan concedint visats als siris. 150 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 Mama, és molt fàcil. Un cop a Alemanya, demanarem el reagrupament familiar. 151 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 I podreu venir tots en avió. És fàcil. 152 00:15:43,834 --> 00:15:45,793 Vols que us deixi arriscar la vida, 153 00:15:45,876 --> 00:15:49,209 que travesseu zones perilloses d'Europa per uns bitllets d'avió? 154 00:15:49,293 --> 00:15:53,251 Ho fa tothom, com la Hala. M'ha dit que és molt senzill… 155 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Reina, vine cap aquí. 156 00:15:57,001 --> 00:15:59,793 - Se n'ha anat a tot el barri. - Em fa por la foscor. 157 00:15:59,876 --> 00:16:01,876 No tinguis por, nineta meva. 158 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 Espero que duri la bateria del cotxe. 159 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 Yalla, ho veieu? Acabeu de menjar. 160 00:16:13,418 --> 00:16:16,043 Tant de bo tornéssim a Darayya, a les afores. 161 00:16:17,834 --> 00:16:21,876 - Allà és massa perillós. - Tota Síria ho és. 162 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 I no és perillós que travesseu Europa les dues? 163 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Sí, però un cop hi arribem, estarem segures. 164 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 Això si hi arribeu. 165 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 I si hi arribeu, què sereu? 166 00:16:33,376 --> 00:16:36,834 Refugiades? Destrossareu la vostra carrera de nedadores. 167 00:16:37,543 --> 00:16:39,084 És la millor manera. 168 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 Ella sempre creu que la seva manera és la millor. 169 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 No hi anireu! 170 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 I no se'n parli més. 171 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 Si tingués disset anys, m'hi deixaries anar sola. 172 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Però no vols posar en perill la teva Yusra. 173 00:17:05,501 --> 00:17:08,834 Baba, la Sara… 174 00:17:11,418 --> 00:17:12,959 No hi pensis. 175 00:17:13,043 --> 00:17:14,001 Concentra't. 176 00:17:15,418 --> 00:17:18,376 Dins l'aigua, estàs sola. És la teva lluita. 177 00:17:18,459 --> 00:17:21,209 La teva meta és guanyar i no ser amable. 178 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 Tens un objectiu i l'has d'assolir. 179 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 Centra't en les coses que pots controlar. 180 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 La sortida. 181 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 L'aerodinàmica. 182 00:17:31,043 --> 00:17:33,376 La puntada a la paret, la respiració. 183 00:17:36,001 --> 00:17:38,668 Centra't en el teu carrer i en la teva cursa. 184 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 Preparades. 185 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Yusra! 186 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 Yusra! 187 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 Yusra! 188 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Yusra! 189 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 Yusra! 190 00:20:16,584 --> 00:20:19,376 Han mort dues persones al camp de futbol. 191 00:20:29,751 --> 00:20:30,668 Baba. 192 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 En Nizar se'n va a Alemanya. 193 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 En Nizar? 194 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 Ens acompanyarà i ens protegirà. 195 00:20:40,376 --> 00:20:42,293 No deixaria que creuéssiu el carrer amb ell 196 00:20:42,376 --> 00:20:44,043 ni tampoc que us dugués a Alemanya. 197 00:20:44,126 --> 00:20:45,793 Però en Nizar és el seu cosí. 198 00:20:45,876 --> 00:20:49,584 - Saps que mai les abandonaria. - Tu de quin bàndol ets? 199 00:20:49,668 --> 00:20:54,376 No es tracta de nosaltres, sinó de la vida de les nostres filles. 200 00:20:54,459 --> 00:20:56,459 Aquí ja no tenen futur. 201 00:20:56,543 --> 00:20:59,959 No se'n van de campaments. Recorda que ets sa mare. 202 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 Ja has vist què està passant. La situació és cada cop pitjor. 203 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 Com aniré a les olimpíades si no puc nedar? 204 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 T'ho prometo. Quan arribi a Europa, continuaré entrenant-me. 205 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Tots els nedadors se'n van. 206 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 Ho veus? Jo vull marxar. Vull continuar entrenant-me. 207 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 - T'hi hauré d'acompanyar. - Deixaràs soles la mama i la Shahed? 208 00:21:37,543 --> 00:21:39,876 I jo què faré si ella pren mal? 209 00:21:39,959 --> 00:21:42,918 No li passarà res. En Nizar i jo la cuidarem. 210 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 T'ho prometo. 211 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 Gràcies, baba. 212 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 No em facis quedar com una mentidera. 213 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 No me n'aniré amb tu. 214 00:22:00,043 --> 00:22:03,626 Sents? Allà fa fred i a mi no m'agrada, el fred. 215 00:22:03,709 --> 00:22:08,543 I no sé alemany. Jo parlo anglès. En Romy coneix un patrocinador a Canadà. 216 00:22:08,626 --> 00:22:11,209 M'ajudarà a fer els papers per anar a Toronto. 217 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 Aquestes coses no surten bé. 218 00:22:14,334 --> 00:22:18,751 A Canadà hi fa més fred que a Alemanya. Que tinguis sort! 219 00:22:24,459 --> 00:22:25,459 És veritat? 220 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 Ni idea. 221 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 A Canadà fa més fred que a Alemanya? 222 00:22:32,209 --> 00:22:35,084 - I tant. - No pensis en Alemanya, sinó en Berlín. 223 00:22:35,168 --> 00:22:37,001 La capital mundial dels discjòqueis: 224 00:22:37,084 --> 00:22:40,709 hi festes que duren tot el cap de setmana, clubs underground. 225 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 El Berghain. 226 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 - Coneixes el Berghain? - És clar que sí. 227 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 El DJ Niz necessita publicitat a Europa. 228 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 Més gent escoltarà les teves mescles. 229 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 Deixaràs que les teves cosines preferides marxin a Europa sense tu? 230 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 No sou les meves cosines preferides. En tinc d'altres de simpàtiques. 231 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 D'acord. Marxarem sense tu. 232 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Volareu a Istanbul amb un visat turístic. 233 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 Si us fan preguntes, sou turistes de vacances a Turquia. 234 00:23:16,418 --> 00:23:19,043 Busqueu un traficant per anar a la frontera amb Bulgària. 235 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 Aquesta ruta és més cara que per mar, però més segura. 236 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 - Deu mil euros. Guardeu-los bé. - D'on els has tret? 237 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 Me'ls han deixat. 238 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 No et sembla massa, baba? Quedeu-vos-en uns quants. 239 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Provaré d'aconseguir-ne més si no podeu continuar. 240 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 En aquest cas, hauràs de parlar tu. 241 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 És clar. No pateixis, oncle. 242 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Això és teu. 243 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 Digues a tothom que nedaves pel teu país. 244 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 Els ha d'importar. 245 00:24:09,501 --> 00:24:11,043 Digues-ho tu també, Sara. 246 00:24:19,793 --> 00:24:21,543 Em deixes les teves Converse? 247 00:24:21,626 --> 00:24:24,668 No, et van massa grans. Me les enduré jo. 248 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 Em puc posar el teu pintaungles? 249 00:24:29,459 --> 00:24:31,209 No, que me'l faràs malbé. 250 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 Puc venir amb tu? 251 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 I qui cuidaria la Lulu? 252 00:24:54,668 --> 00:24:56,501 Mira què t'he fet. 253 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 Ho has fet tu? 254 00:25:01,668 --> 00:25:04,251 Perquè t'ajudi a arribar a Alemanya. 255 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 Cuca meva. 256 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 Me l'enduré a la bossa. 257 00:25:10,959 --> 00:25:14,209 Fiquem la Lulu a la gàbia. Si no, es farà caca al teu llit. 258 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 Lulu. 259 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 - Ajuda'ns. - Però què feu? 260 00:25:29,334 --> 00:25:30,918 La Lulu vola! 261 00:25:46,751 --> 00:25:48,084 Quan vau néixer… 262 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 us volia donar tot allò que jo no vaig tenir. 263 00:25:56,293 --> 00:26:00,168 La llibertat de triar el que volíeu fer a la vida. 264 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 Quan tancava els ulls i mirava cap al futur… 265 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Ja és aquí. 266 00:26:07,001 --> 00:26:10,626 …no us veia vestides de núvia com volen la resta de mares, no… 267 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 Sento fer tard. 268 00:26:13,293 --> 00:26:15,709 - Què t'ha passat? - M'havia deixat el passaport. 269 00:26:15,793 --> 00:26:17,168 Habibi… 270 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Jo volia que us graduéssiu a universitats bones. 271 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 No pateixis. Són com germanes meves. Les protegiré amb la meva vida. 272 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 Vine cap aquí. 273 00:26:27,876 --> 00:26:30,209 Teníeu una gran carrera i una vida meravellosa. 274 00:26:31,418 --> 00:26:33,084 Era l'únic que desitjava. 275 00:26:36,418 --> 00:26:38,501 Tindrem totes aquestes coses, mama. 276 00:26:38,584 --> 00:26:40,043 - Així ho espero. - Jo també. 277 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 Ai, amor meu. 278 00:27:02,251 --> 00:27:05,626 - La cuidaré, no us preocupeu. - Cuida't tu també. 279 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 Truqueu-nos quan arribeu, d'acord? 280 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 Saps que t'estimo, oi? 281 00:27:14,876 --> 00:27:17,126 - Ja ho sé. - De debò? 282 00:27:19,001 --> 00:27:21,834 Sisplau, no marxeu. 283 00:27:21,918 --> 00:27:24,001 Ens trobarem a Alemanya aviat. 284 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 T'ho prometo. Molt aviat. 285 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 - Els passaports. On aneu? - A Istanbul. 286 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Portàtil, mòbil… 287 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 Bon viatge. 288 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 Portàtil, mòbil, ordinador. 289 00:27:42,334 --> 00:27:43,751 Que Al·là us protegeixi. 290 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Els passatgers del vol 221 a Istanbul amb escala a Beirut 291 00:27:52,751 --> 00:27:55,126 poden anar cap a la porta d'embarcament. 292 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 Benvinguts a bord d'aquest vol a Istanbul. 293 00:28:06,293 --> 00:28:11,043 Us recordem que les armilles salvavides són propietat de la companyia. 294 00:28:11,126 --> 00:28:14,168 Si proveu d'endur-vos-les, això es considerarà 295 00:28:14,251 --> 00:28:16,918 un acte de robatori i sereu processats. 296 00:28:17,001 --> 00:28:19,126 La companyia també us recorda 297 00:28:19,209 --> 00:28:22,084 que ara sou una colla de refugiats sensesostre. 298 00:28:25,584 --> 00:28:27,168 No som refugiats. 299 00:28:27,251 --> 00:28:28,543 Tenim casa. 300 00:28:47,543 --> 00:28:48,751 Volem una habitació. 301 00:29:00,043 --> 00:29:01,126 Vaja. 302 00:29:01,209 --> 00:29:02,918 Ara ho fareu així. 303 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 Sí. La Yusra i jo dormirem als llits i tu, al terra, a la vora de la porta 304 00:29:07,126 --> 00:29:09,209 per protegir-nos com et pertoca. 305 00:29:10,626 --> 00:29:11,709 Acostuma-t'hi. 306 00:29:11,793 --> 00:29:12,793 Genial. 307 00:29:13,918 --> 00:29:18,043 A Facebook he vist una plaça on van els siris. Hi hauríem d'anar. 308 00:29:18,126 --> 00:29:20,293 Segur que podràs fer tots els preparatius? 309 00:29:20,376 --> 00:29:22,834 Vas quedar així amb el baba. 310 00:29:22,918 --> 00:29:24,876 - Exacte. - Sí, tant és. 311 00:29:25,876 --> 00:29:28,459 - El deixes aquí? - Sí, no solen buscar-hi res. 312 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 - No és el que diuen! - Què diuen? 313 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 - Yalla! - Ah sí? 314 00:29:38,293 --> 00:29:39,918 No facis mal a ma germana! 315 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 Aquest llit és meu! 316 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 - No, és meu! - Em quedaré clapat. 317 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 És el meu llit! 318 00:29:47,418 --> 00:29:48,834 Ja n'hi ha prou. 319 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 Em quedo al terra. 320 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Com us estimo. 321 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 Busquem un traficant. 322 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 Coneixes algú de confiança? 323 00:30:34,418 --> 00:30:35,793 Hem de creuar el pont. 324 00:30:35,876 --> 00:30:37,126 Crec que venim d'allà. 325 00:30:37,209 --> 00:30:41,418 A Turquia hi ha més de dos milions de siris i ell no en troba cap. 326 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 - Encara som a la part europea. - Ja, i on anem? 327 00:30:46,459 --> 00:30:48,418 Hem creuat el pont que no tocava. 328 00:30:50,543 --> 00:30:53,168 Canvi de plans. No seguirem en Nizar, sinó a ells. 329 00:30:54,793 --> 00:30:57,918 - Què? - A partir d'ara, també manarem. 330 00:30:58,709 --> 00:31:01,126 Des de quan mano, jo? 331 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 Ho veus? Havíem de manar des del principi. 332 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 Tenen targetes SIM. 333 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 - Parles anglès? - Una mica. 334 00:31:27,751 --> 00:31:29,376 Volem targetes SIM per a Europa. 335 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 Ostres! Per què els vesteixen així? 336 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 Com que no venen els vestits, els posen armilles salvavides. 337 00:31:48,459 --> 00:31:50,668 - Quant és? - 2.000 dòlars cadascú. 338 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 - 2.000 dòlars? - Sí. 339 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Ens pot portar fins a Lesbos en barca. 340 00:31:59,126 --> 00:32:02,626 Anirem en autobús fins a la costa. Són 2.000 dòlars per cap. 341 00:32:02,709 --> 00:32:04,709 La meitat ara i la resta, quan arribem. 342 00:32:04,793 --> 00:32:06,834 El baba deia que no anéssim en barca. 343 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 Ell diu que les barques arriben al destí. 344 00:32:10,084 --> 00:32:12,668 Saps quant es triga a peu travessant Bulgària? 345 00:32:12,751 --> 00:32:15,126 No ho sé. Crec que és la millor opció. 346 00:32:15,209 --> 00:32:20,626 Seran un parell d'hores en una barca i serem a Grècia, a Europa. 347 00:32:20,709 --> 00:32:24,751 És increïble que parleu d'anar en barca amb l'únic Mardini que no sap nedar. 348 00:32:24,834 --> 00:32:28,001 - No, habibi, sí que en sé. - Crec que hauríem d'anar amb ell. 349 00:32:45,668 --> 00:32:49,126 Ni mòbil, ni GPS, ni cortina oberta, ni menjar, ni vàter. 350 00:32:49,751 --> 00:32:53,459 - No podem anar al vàter durant deu hores? - No hi fa res. 351 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Yalla. 352 00:33:36,709 --> 00:33:40,668 Amic meu: diners, dòlars, masari… 353 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 dòlars, euros, d'acord? 354 00:33:43,793 --> 00:33:45,126 Un? 355 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 - Dos. - Per a tu? 356 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 - Per a mi i ma germana. - Va bé. 357 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 Mil? 358 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 D'acord. 359 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 Són les meves filles. 360 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euros, masari, dòlars. 361 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 Yalla. 362 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 Baixeu. Us porto a la barca. 363 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Baixeu. 364 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 A baix. 365 00:34:06,751 --> 00:34:07,918 Baixem per aquí? 366 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 - Estàs bé? - Sí. 367 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 Hola! 368 00:34:35,543 --> 00:34:37,376 Parles anglès? 369 00:34:37,459 --> 00:34:38,293 Sí. 370 00:34:38,918 --> 00:34:40,668 És nen o nena? 371 00:34:40,751 --> 00:34:41,834 Nena. 372 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 Que bufona! 373 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 Hola! 374 00:34:54,668 --> 00:34:57,334 Em dic Emad. Molt de gust. 375 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 I jo, Yushra. 376 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 I jo, Sara, la seva germana. Som de Síria. 377 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 - De Síria? - Sí, exacte. 378 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 - Hola, soc en Nizar Mardini. - Hola. 379 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 - Com et dius? - Ninar. 380 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 - I d'on ets? - D'Afganistan, a Kabul. 381 00:35:14,709 --> 00:35:17,709 Però aquest ve de Somàlia. 382 00:35:17,793 --> 00:35:19,418 M'ha seguit des de l'Iran. 383 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Tu m'has seguit a mi. Li agrada com cuino. 384 00:35:23,334 --> 00:35:25,543 Era cuiner a un restaurant a Somàlia. 385 00:35:25,626 --> 00:35:27,376 - Em dic Bilal. - Hola. 386 00:35:27,459 --> 00:35:29,668 L'enyoraré quan arribi a Berlín. 387 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 Nosaltres també anem a Alemanya. Hi tenim un amic. 388 00:35:35,626 --> 00:35:36,584 D'on sou? 389 00:35:36,668 --> 00:35:40,418 Vinc de Sudan amb la meva dona, l'Onnab. Anem a Suècia, espero. 390 00:35:40,918 --> 00:35:43,126 Hola, encantada. 391 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 I tu? D'on ets? 392 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 D'Eritrea. 393 00:35:50,126 --> 00:35:51,376 I com et dius? 394 00:35:51,459 --> 00:35:52,418 Shada. 395 00:35:53,126 --> 00:35:54,918 Anem al Regne Unit. 396 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Molt de gust. 397 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 On és el traficant? 398 00:36:04,459 --> 00:36:05,709 Espero que torni. 399 00:36:58,334 --> 00:37:01,584 No contestis. Patiran si saben el que estem fent. 400 00:37:01,668 --> 00:37:04,834 - Li envio un missatge, no? - No. I què li diràs? 401 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 He vist un estel fugaç. 402 00:37:15,209 --> 00:37:19,793 Era un àngel llençant la cigarreta perquè Al·là no l'enxampi fumant. 403 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 Per què sempre ho espatlles tot? 404 00:37:31,043 --> 00:37:32,126 Gràcies. 405 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Arsenal. 406 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 - Estàs bé? - Sí, estic bé. 407 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 N'estàs segura? 408 00:37:48,751 --> 00:37:51,709 Sí, és d'ahir, però estic bé. No passa res. 409 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 Deixa-m'ho veure. 410 00:37:55,668 --> 00:37:59,543 Ai, et fa mal, oi? Un segon. Te l'hauré de tallar. 411 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 - Per aquí. - No! 412 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 No fa gràcia! 413 00:38:05,251 --> 00:38:06,709 Llavors per què rius? 414 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 Baixem. 415 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Yalla. 416 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Veniu. 417 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 Yalla. 418 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 - Escolteu. Ara podeu marxar, d'acord? - Ara? 419 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Ara, sí. No hi ha guardacostes. 420 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 Cap problema. 421 00:38:53,709 --> 00:38:56,043 Bé. Una bossa per persona. 422 00:38:56,626 --> 00:38:57,834 Una bossa per persona. 423 00:38:57,918 --> 00:38:58,751 D'acord? 424 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 - Agafes la meva filla? - Que la porti? 425 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 Agafa la bossa. 426 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 No, escolta. 427 00:39:22,626 --> 00:39:25,751 Està en males condicions. Impossible. Mira quanta gent. 428 00:39:25,834 --> 00:39:27,001 Nosaltres no venim. 429 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Vinga. 430 00:39:31,126 --> 00:39:33,626 - Hem pagat tot el que teníem. Vinga. - No. 431 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 Silenci! Cap problema. 432 00:39:38,293 --> 00:39:41,459 Som massa gent. Necessitem una altra barca. 433 00:39:42,043 --> 00:39:43,001 No hi ha més lloc. 434 00:39:43,084 --> 00:39:45,876 - Cap a dins! - No hi ha més lloc a la barca. 435 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Escolteu. No crideu. Vindrà la policia. No crideu. 436 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 - Espereu a tothom. - Marxeu! 437 00:39:50,834 --> 00:39:53,501 - Necessitem una altra barca. - Som molts. 438 00:39:56,418 --> 00:39:58,209 Mireu. 439 00:39:58,293 --> 00:39:59,376 Esquerra i dreta, sí? 440 00:39:59,459 --> 00:40:02,334 Aquest, endavant i enrere, sí? A poc a poc. 441 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 No ràpid, d'acord? A poc a poc. 442 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 Amic? No funciona. 443 00:40:11,501 --> 00:40:12,876 Per què no funciona? 444 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Hem pagat 2.000 dòlars, tio. 445 00:40:15,418 --> 00:40:16,626 Aquesta barca no va. 446 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 - D'acord. Baixem. - Baixeu. 447 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Espera. No ve amb nosaltres? 448 00:41:05,168 --> 00:41:08,459 Sara? I si no saben nedar? 449 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 Qui de vosaltres no sap nedar? 450 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 Qui no sap nedar? 451 00:41:20,084 --> 00:41:24,209 Els que alceu la mà, heu de triar algú que sàpiga nedar. 452 00:41:24,293 --> 00:41:28,168 La vostra obligació és ajudar-los. És la vostra responsabilitat. 453 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 Si heu alçat la mà, ajudeu els que no en saben. 454 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Shada. 455 00:41:36,126 --> 00:41:37,001 No pateixis. 456 00:41:38,209 --> 00:41:39,043 A les dues? 457 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Sí. 458 00:41:41,876 --> 00:41:42,751 Nizar. 459 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 Estem tots junts. Hem de treballar en equip. 460 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Estem tots junts. Ens hem d'ajudar. 461 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Al·là és gran. 462 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Tingueu fe en Al·là. 463 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 La barca està feta malbé. Us ho juro. 464 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 Ens enfonsem! 465 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 Entra aigua. 466 00:42:38,709 --> 00:42:40,584 És per les onades. No pateixis. 467 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 Està ple d'aigua, home. 468 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 Escolteu, no s'enfonsarà. 469 00:42:43,918 --> 00:42:45,209 No ens enfonsarem. 470 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 Ens en sortirem, d'acord? No patiu. 471 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Baba… 472 00:42:51,251 --> 00:42:52,751 No tinguis por, fill. 473 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 Per què s'ha parat el motor? 474 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 - Per què s'ha parat el motor? - Tranquils! 475 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 Calmeu-vos tots, d'acord? 476 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 Calmeu-vos. 477 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 Tranquils. No passa res. 478 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Endavant. 479 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 Emad. 480 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 Un altre cop. 481 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 Som-hi. 482 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 Ho estem provant. Tenim prou carburant? 483 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 Sí, és carburant. Va bé. 484 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 Estarem bé. No us preocupeu. 485 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 - Bilal. - D'acord. 486 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Aguanta'l. 487 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Deixa'm passar. 488 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Seu. Hem de mantenir l'equilibri. 489 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Compte amb la canalla! 490 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Escolteu-me, vinga. 491 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 He estudiat enginyeria mecànica. 492 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 He estudiat enginyeria mecànica. Provaré d'arreglar el motor. 493 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 Tranquils. 494 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 - Tu què saps? - Escolti, vostè ho sap fer? 495 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 No ho sé, però ho provaré. Només estic al primer curs. 496 00:44:20,751 --> 00:44:26,626 Al·là és el més gran. 497 00:44:28,043 --> 00:44:31,668 Glòria a Al·là, que ens ha facilitat aquesta barca, 498 00:44:31,751 --> 00:44:34,168 la qual no hem aconseguit nosaltres. 499 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 Aquest? 500 00:44:36,626 --> 00:44:38,084 Tornarem al nostre Senyor. 501 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 Fica'l aquí, cap endins. 502 00:44:42,126 --> 00:44:43,001 Estira! 503 00:44:43,084 --> 00:44:46,293 Al·là, alleugera aquest viatge i escurça'n la distància. 504 00:44:46,376 --> 00:44:50,501 Al·là, alleugera aquest viatge i escurça'n la distància. 505 00:44:51,126 --> 00:44:58,084 Acompanya'ns durant el camí i protegeix la nostra família. 506 00:44:59,959 --> 00:45:03,543 Ets el nostre recer durant les dificultats del viatge 507 00:45:03,626 --> 00:45:05,376 i els mals que ens esperen… 508 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 Pesem massa. 509 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 Tot el que no necessitem, al mar. Tireu tot el que no fa falta. 510 00:45:41,626 --> 00:45:42,959 Tireu-ho tot! 511 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 Pesem massa! 512 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 - Continueu traient aigua! - Sisplau! 513 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Hem de treure l'aigua. 514 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 Ràpid! 515 00:45:58,418 --> 00:45:59,459 Continueu! 516 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Continueu! 517 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 Tota l'estona fem el mateix. 518 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Escolteu, tinc cobertura. Els guardacostes. Està sonant. 519 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 Escolti? 520 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 Auxili. Necessitem ajuda d'emergència. 521 00:46:50,209 --> 00:46:53,043 Som en una barca encallada entre Ayvalik, Turquia i Lesbos. 522 00:46:53,126 --> 00:46:54,793 S'ha parat el motor. 523 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 Però som en aigües gregues! 524 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 - Pareu. Podeu tornar enrere? - No podem. Ens enfonsem. 525 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 No ho entén. Tenim canalla i dones. Ens morirem. 526 00:47:06,709 --> 00:47:10,251 Sisplau, no ho entenc. Ens morirem, per favor. Escolti? 527 00:47:14,084 --> 00:47:16,084 Diuen que no hi tenen competència. 528 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 Traieu aigua! 529 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo, dona'm el ganivet. 530 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 Seu! Hem de mantenir l'equilibri. 531 00:47:34,543 --> 00:47:35,751 Sara. 532 00:47:38,209 --> 00:47:39,251 Ajuda'm amb la corda. 533 00:47:39,334 --> 00:47:40,293 Sara! 534 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Sara, seu. 535 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Sara, què fas? 536 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 Hem de treure pes de la barca. 537 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 Per favor! 538 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 Sara. 539 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 - Continueu traient aigua. - D'acord. 540 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 Sara! 541 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Sara! 542 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 Sara! 543 00:48:10,251 --> 00:48:13,584 No, Yusra. Moriràs. Per l'amor de Déu, no ho facis! 544 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 Per favor! No la deixaré sola a l'aigua. Deixa'm estar! 545 00:48:20,584 --> 00:48:23,959 - No, Nizar. No deixis que es tiri. - I què puc fer? 546 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Si tu et tires, jo també. 547 00:48:28,043 --> 00:48:29,376 No! 548 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 La Sara té raó. Pesem massa. 549 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 No sé nedar. Si no, em tiraria. 550 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 Va bé. 551 00:48:50,251 --> 00:48:51,334 No! 552 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 Què fas? 553 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 Ets boig o què? 554 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 Funciona! El motor funciona! 555 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 S'ha engegat el motor! 556 00:49:22,918 --> 00:49:24,334 Aguanta, Nizar. 557 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 Ens enfonsem! 558 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 Sara, s'ha engegat el motor! Vine. 559 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 No. S'enfonsarà la barca. 560 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 És massa arriscat. 561 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 Sara! 562 00:50:35,501 --> 00:50:37,168 Centra't en el teu carrer 563 00:50:38,209 --> 00:50:39,376 i en la teva cursa. 564 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 Soc a prova de bales 565 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 No hi tinc res a perdre… 566 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 Reboten… 567 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 Dispara… 568 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 Yusra! 569 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 Yusra! 570 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 Mira. 571 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 Ja gairebé hi som! Veig la terra! 572 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Empenyeu. Yalla. 573 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Primer, les dones i la canalla. 574 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 Ho hem aconseguit! 575 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 Ho hem aconseguit! 576 00:56:28,709 --> 00:56:29,959 - Perdoni. - Hola. 577 00:56:30,043 --> 00:56:33,209 - Ens pot donar aigua per a tothom? - Refugiats, no. 578 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 - Escolti, tenim diners. Li pagarem. - Refugiats, no. 579 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Marxem. 580 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 Hi ha una aixeta. 581 00:56:45,709 --> 00:56:47,418 Escolteu, hi ha aigua. 582 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Veniu. Hi ha aigua. 583 00:56:51,251 --> 00:56:52,626 Porteu la canalla. 584 00:56:53,834 --> 00:56:54,876 - Beu. - No, tu. 585 00:56:54,959 --> 00:56:56,209 - No. - Habibi, tu primera. 586 00:56:56,293 --> 00:56:57,834 No, deixa que acabi. 587 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 Apa, bevem tots. 588 00:57:25,251 --> 00:57:28,126 - Una trucada de la vostra mare. - Encara tens el mòbil? 589 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 - El compartiré. El podem fer servir tots. - D'acord. 590 00:57:30,793 --> 00:57:34,834 T'he trucat milers de vegades. Esteu bé? On sou? 591 00:57:34,918 --> 00:57:36,959 A Lesbos. Som a Europa, mama. 592 00:57:37,043 --> 00:57:43,251 Gràcies a Al·là. He pregat per vosaltres cada dia. 593 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Beneïda siguis, tieta. Parla amb ma mare i cuida-la. 594 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 La mama plora. 595 00:57:48,584 --> 00:57:49,793 Yalla, Shahed! 596 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 Han eliminat en Joey d'American Idol i no és just. 597 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 I us enyo… 598 00:57:57,001 --> 00:57:58,793 Trobarem un carregador, sents? 599 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 Gràcies. 600 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Sí, les podeu posar aquí. Tenim existències de sobres. 601 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 - Gràcies. - Per al nadó. 602 00:58:27,834 --> 00:58:30,501 Moltíssimes gràcies. 603 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 - Gràcies. - De res. 604 00:58:33,376 --> 00:58:35,376 D'acord. Aquesta és per a tu. 605 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 - Gràcies. - De res. 606 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 Sí, aquella amb el text. 607 00:59:20,251 --> 00:59:22,043 He vist una gavina que volava. 608 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 S'hi ha quedat força estona. 609 00:59:28,459 --> 00:59:30,918 Per alguna raó, semblava que ens guiés. 610 00:59:32,584 --> 00:59:35,584 Estava pensant que la mama i el baba no saben on som. 611 00:59:35,668 --> 00:59:37,793 I que no vam agafar la trucada. 612 00:59:40,334 --> 00:59:43,418 I que seria penós que unes nedadores morissin al mar. 613 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 Saps que farà el baba si sap que et vaig deixar que t'hi tiressis? 614 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 N'estarà molt orgullós. 615 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 - Un te per a la Sara. - Gràcies. 616 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Un te per a mi, 617 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 i un, dos, tres, quatre… 125 terrossos de sucre… 618 01:00:18,459 --> 01:00:20,001 - Tres. - … per a la Sara. 619 01:00:22,876 --> 01:00:24,918 El que vau fer al mar, 620 01:00:25,501 --> 01:00:26,626 va ser… 621 01:00:28,668 --> 01:00:31,001 Sento no haver nedat més amb vosaltres. 622 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 No sé com vau… 623 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 Però ella s'hi va tirar primer. 624 01:00:37,168 --> 01:00:38,709 És una superheroïna. 625 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Hi estic d'acord. 626 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 Em podíeu haver dit que éreu nedadores professionals. 627 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 Si us fa falta alguna cosa, digueu-m'ho. 628 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 Ara l'únic que vull és rentar-me els cabells. 629 01:00:52,793 --> 01:00:56,001 - Són plens de sal. - Hi ha dutxes aquí al darrere. 630 01:00:56,084 --> 01:00:57,084 De veritat? 631 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 - Però hi havia molta cua. - Cua? 632 01:00:59,709 --> 01:01:01,959 Au, va. Les superheroïnes no fan cua. 633 01:01:02,459 --> 01:01:03,376 D'acord. 634 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 Trobaré una dutxa sense cua. 635 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 - Yalla, som-hi. - Què feu? 636 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 - Hem de semblar europeus. - I rics. 637 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 Així veuran que tinc molts diners. 638 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 - Li hem de fer uns retocs. - No. 639 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 - La desbotonem. - Confia en nosaltres. 640 01:01:22,876 --> 01:01:24,251 No confio en tu. 641 01:01:24,334 --> 01:01:25,584 Mira'm. 642 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 - Quin pentinat! - A mi m'agrada. 643 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 És horrorós. 644 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 Sembles un home de negocis important, orgullós de sí mateix. 645 01:01:32,876 --> 01:01:34,918 - Semblo un europeu ric. Som-hi. - Anem. 646 01:01:35,001 --> 01:01:35,834 I tant. 647 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Ciao. 648 01:02:10,126 --> 01:02:13,084 No s'imaginen que hi ha gent que mor en aquest mar. 649 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 I com arribarem a Alemanya? 650 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 Hem de seguir les vies del tren de ciutat en ciutat, 651 01:03:05,501 --> 01:03:09,043 travessant Grècia, Macedònia, Sèrbia, Hongria 652 01:03:09,126 --> 01:03:10,918 i Àustria fins a Alemanya. 653 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Estarem més segurs si anem junts. 654 01:03:37,376 --> 01:03:38,501 No té bona pinta. 655 01:03:52,626 --> 01:03:53,709 Per què al Regne Unit? 656 01:03:54,334 --> 01:03:55,668 Hi ha el teu marit? 657 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 És mort? 658 01:04:02,501 --> 01:04:03,668 El meu marit… 659 01:04:04,918 --> 01:04:06,043 …no és bon home. 660 01:04:15,876 --> 01:04:18,793 Tu no portes hijab. I nedes. 661 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 No he conegut cap noia com tu. 662 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 Bé, és que mon pare era nedador professional. 663 01:04:28,709 --> 01:04:32,334 Era de l'equip nacional de Síria i li encantava. 664 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 Però va haver de plegar. 665 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 I com que només ha tingut filles, ens entrenava. 666 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 A mi i a la meva germana. 667 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 I ara vosaltres sou la seva ambició. 668 01:04:46,793 --> 01:04:47,834 Sí. 669 01:04:49,209 --> 01:04:51,584 M'encanta. Nedant em sento a casa. 670 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 Sento que hi pertanyo. 671 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 I… 672 01:05:00,293 --> 01:05:03,084 algun dia, nedaré als jocs olímpics. 673 01:05:03,168 --> 01:05:04,876 Volia anar a Rio. 674 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 Però ara em sembla molt difícil. 675 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 No sé si ho podré fer. 676 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Jo crec que sí que pots. 677 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 I què faràs a Hannover? 678 01:06:16,126 --> 01:06:18,459 Portar-hi la resta de la família. 679 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 I després? 680 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 No ho sé. Cantar una cançó, plantar un arbre. 681 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 També vull estudiar. 682 01:06:28,209 --> 01:06:29,209 Potser art. 683 01:06:29,293 --> 01:06:31,751 Jo també vull estudiar, literatura. 684 01:06:33,084 --> 01:06:36,876 Jo també he de trobar feina. He d'enviar diners a casa. 685 01:06:37,501 --> 01:06:38,584 A la teva dona? 686 01:06:38,668 --> 01:06:40,293 No estic casat. 687 01:06:43,209 --> 01:06:44,209 - I tu? - Ei! 688 01:06:44,293 --> 01:06:46,418 Digues el nom d'alguna superheroïna casada. 689 01:06:46,501 --> 01:06:49,584 - El Superman i la Lois es van casar, oi? - Parleu anglès? 690 01:06:49,668 --> 01:06:50,918 D'una dona. 691 01:06:51,668 --> 01:06:53,293 Ei, parleu anglès? 692 01:06:54,751 --> 01:06:55,751 - Anglès? - Sí. 693 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 Si creueu a Tabanovce, us ficaran en un campament. 694 01:06:58,918 --> 01:06:59,751 Qui? 695 01:06:59,834 --> 01:07:00,918 La policia sèrbia. 696 01:07:08,584 --> 01:07:10,334 Us agafaran les empremtes. 697 01:07:10,834 --> 01:07:13,334 I un cop ho facin, no podreu marxar. 698 01:07:13,418 --> 01:07:15,459 Jo us puc portar fins a Hongria. 699 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 Sense policia ni empremtes. Cap problema. 700 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 - Per quant? - Cinc cents euros per cap. 701 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 - Sí? - D'acord. 702 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 És una bogeria? 703 01:07:45,668 --> 01:07:46,709 - Fora. - Sortiu. 704 01:07:46,793 --> 01:07:48,584 - No anem a Hongria. - Fora. 705 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 - Fora. - Escolteu-lo. 706 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 Sortiu d'una puta vegada! 707 01:07:51,918 --> 01:07:53,668 - Els vam pagar. - Torna'm els diners! 708 01:07:53,751 --> 01:07:54,668 - Em sents? - Fora. 709 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 Ei, para. 710 01:07:56,959 --> 01:07:59,876 Vau dir que ens portaríeu a Hongria? On som ara? 711 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 No ho sé. 712 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 Anem cap aquí, d'acord? 713 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 Què passa? 714 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 - És un filat espinós. - Compte. 715 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 Empenyeu. 716 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 Va bé. 717 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 Compte. 718 01:08:37,626 --> 01:08:38,876 - La tinc. - A poc a poc. 719 01:08:38,959 --> 01:08:40,584 Ja està. 720 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Allà, anglès. 721 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 - On voleu anar? - A Budapest, Hongria. 722 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 Vuit cents euros. 723 01:08:52,501 --> 01:08:53,501 Per a tothom? 724 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 - Per cap? - No, és massa. 725 01:08:56,668 --> 01:08:58,751 Potser voleu que us enxampi la poli. 726 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 Espera. 727 01:09:09,959 --> 01:09:11,418 Què fas? 728 01:09:12,126 --> 01:09:14,001 És millor no semblar estrangera. 729 01:09:22,459 --> 01:09:23,543 Potser és millor? 730 01:09:25,043 --> 01:09:27,334 Sí, cap problema. 731 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Sisplau. 732 01:09:52,876 --> 01:09:56,459 Una persona per cotxe que parli anglès per passar la frontera. 733 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 - Aneu. - Yalla, pugeu al cotxe. 734 01:09:59,043 --> 01:10:00,251 No ens podem separar. 735 01:10:00,334 --> 01:10:02,876 Ha dit una persona per cotxe que parli anglès. 736 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Jo parlo anglès si vols venir. 737 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 Vull anar amb tu al cotxe. Sisplau. 738 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 I els guàrdies de la frontera? Hem d'ajudar. 739 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 - Per favor. - No pateixis. Ens veiem a Hongria. 740 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 Yalla! 741 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 - Sara, sisplau. - Puja. 742 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 Sara! 743 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Va. Puja al cotxe. 744 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 Puja al cotxe! Ves! 745 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 Merda. 746 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 Agafeu-vos fort. 747 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 La frontera hongaresa. Compte. 748 01:13:17,418 --> 01:13:19,376 Gràcies a Al·là que esteu bé. 749 01:13:19,459 --> 01:13:20,918 Benvinguda a Hongria. 750 01:13:20,959 --> 01:13:22,376 On és la Sara? 751 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 Encara no ha arribat. 752 01:13:25,876 --> 01:13:28,209 Només us falta el cartell de "Som refugiats." 753 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 Espereu-me dins. 754 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 No pateixis. Arribarà de seguida. 755 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 No és del tot a escala bíblica, però sens dubte és un èxode. 756 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Ara els refugiats i migrants atrapats es posen a caminar. 757 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 Van tots a peu fins a Alemanya. 758 01:13:55,959 --> 01:13:59,293 Han iniciat una missió impossible, però aquest fet 759 01:13:59,376 --> 01:14:02,126 reflecteix que es troben desesperats atrapats a Budapest. 760 01:14:02,209 --> 01:14:04,584 Podeu venir amb nosaltres al Regne Unit. 761 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Si cal. 762 01:14:06,918 --> 01:14:09,001 La cancellera alemanya Angela Merkel 763 01:14:09,084 --> 01:14:12,751 demana una resposta europea coordinada a aquesta crisi. 764 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 És pensa que la Merkel és sa mare. 765 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 Alemanya, ajuda'ns! 766 01:14:17,418 --> 01:14:18,751 El meu país està en guerra. 767 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 No ajuden. La canalla. No ajuden, la família. Per què? 768 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 Alemanya, ajuda'ns! 769 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 Yusra. 770 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Yusra. 771 01:14:54,959 --> 01:14:56,876 Sé que faig tard, com sempre. 772 01:14:59,459 --> 01:15:01,793 Ens van parar. Tenien un gos enorme. 773 01:15:01,876 --> 01:15:05,001 Vam tenir sort. Gràcies al conductor, ens van deixar passar. 774 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 I ara soc aquí. Ho he aconseguit. 775 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 A la fi. 776 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 Ella patia per si no te'n sorties. 777 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 Ho sento. 778 01:15:37,751 --> 01:15:38,751 No passa res. 779 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 Animal! 780 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 Aquí teniu aigua i oxigen. Jo no soc com aquests delinqüents. 781 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 Digueu als vostres amics que és un negoci segur. Em sentiu? 782 01:16:54,918 --> 01:16:57,459 El 70 % dels meus xofers entra a Alemanya. 783 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 - Viktor. - Sí? 784 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 - Podem donar un cop d'ull? - Veniu. 785 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 Jo penso entrar al camió. 786 01:17:11,459 --> 01:17:13,001 Però hem d'estar juntes. 787 01:17:13,501 --> 01:17:16,001 Algú que va aconseguir entrar, l'hi recomanar al Bilal. 788 01:17:16,501 --> 01:17:17,793 No puc. 789 01:17:21,043 --> 01:17:24,751 - Ja ho sé, però hem de marxar. - Ja t'he dit que no puc. 790 01:17:25,376 --> 01:17:28,084 Ves-hi sola si vols. Ens veurem a Alemanya. 791 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 - Et penses que t'abandonaré? - Ja ho vas fer. 792 01:17:35,709 --> 01:17:36,751 Què us passa? 793 01:17:39,084 --> 01:17:40,668 No vol pujar al camió. 794 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Esteu bé? Què us passa? 795 01:17:53,793 --> 01:17:55,918 Hem decidit no pujar al camió. 796 01:17:56,959 --> 01:17:58,418 I què fareu? 797 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 Suposo que també caminarem fins a Alemanya. 798 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 Jo ja no puc caminar més. 799 01:18:16,084 --> 01:18:17,668 Ens tornarem a veure. 800 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 N'estic segura. 801 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 A veure si estàs contenta quan s'instal·li a la teva catifa. 802 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 T'hi pots quedar tant com vulguis. 803 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 - Cuideu-vos. - Nizar. 804 01:18:31,168 --> 01:18:32,376 Cuida't. 805 01:18:38,959 --> 01:18:41,126 - Ja m'ho ha dit. - Escolteu? 806 01:18:42,459 --> 01:18:43,334 Cuideu-vos. 807 01:18:43,418 --> 01:18:44,376 Buscarem… 808 01:18:44,459 --> 01:18:45,709 T'enyoraré molt. 809 01:18:45,793 --> 01:18:48,293 …un altre camí amb el Nizar i la Yusra. 810 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 Ens en anem. 811 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 - Cuida't. - T'enyoraré. 812 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 Anirem per un altre camí. 813 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 Així. 814 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 Adeu. 815 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 Adeu. 816 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 Emad? Yalla, marxem. 817 01:19:26,626 --> 01:19:27,876 Espereu. 818 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 Crec que no ens ho podem permetre. 819 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 - Quants diners ens queden? - Me'ls gastaré tots si fa falta. 820 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Només és per descansar. 821 01:20:11,168 --> 01:20:12,043 Què? 822 01:20:12,918 --> 01:20:13,918 Sents l'olor? 823 01:20:14,418 --> 01:20:17,043 - No. - La mama fa galetes de sèsam. 824 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 - Para. - Què 825 01:20:18,918 --> 01:20:20,334 No estic d'humor. 826 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 Els trobo molt a faltar. 827 01:20:27,043 --> 01:20:29,126 Jo també. I la Lulu. 828 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 Es fa caca al teu llit! 829 01:20:39,459 --> 01:20:41,001 Ai, no. Endevina qui hi ha. 830 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 - Qui? - El baba. 831 01:20:42,543 --> 01:20:45,251 Ara ve amb les cintes de resistència. 832 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 - No vull fer estiraments! No! - Au, va. 833 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 - M'hi nego! No vull. - No. 834 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 - Enyoro les cintes de resistència. - No. 835 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 - M'hi nego. Digues que no. - Jo, no. 836 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Feu la bossa i prepareu-vos perquè en Nizar us portarà a Alemanya. 837 01:21:01,209 --> 01:21:02,959 - Què? - De debò. Yalla, ràpid. 838 01:21:03,043 --> 01:21:04,459 Recolliu. Hi ha un bus. 839 01:21:05,293 --> 01:21:08,209 L'han enviat els austríacs o potser els alemanys. 840 01:21:08,293 --> 01:21:12,084 Van veure la marxa i ens volen ajudar. 841 01:21:13,584 --> 01:21:16,709 Sabeu què és el millor? Que no necessitem bitllets. 842 01:21:18,209 --> 01:21:19,376 Què? És gratis? 843 01:21:20,001 --> 01:21:22,584 - Com ho has sabut? - Tinc els meus talents. 844 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 Ara feu la bossa i admeteu-ho. 845 01:21:26,293 --> 01:21:29,126 Puc ser el teu heroi 846 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 Amb un petó s'esvairà el teu dolor… 847 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Surt. Ens hem de vestir. 848 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 Amb un petó… 849 01:21:36,834 --> 01:21:38,251 - Hem de fer la bossa. - Va. 850 01:21:38,334 --> 01:21:40,876 Us espero a recepció. De pressa. 851 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 Yalla. 852 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 És una trampa. 853 01:21:51,334 --> 01:21:55,251 Ens ficaran en un campament de refugiats i no en sortirem mai més. 854 01:21:55,751 --> 01:21:57,293 A ningú li importa. 855 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 Potser hauríem de tornar a casa. 856 01:22:03,501 --> 01:22:07,418 Ara no podem tornar, Yusra. No t'adones del que hem aconseguit? 857 01:22:08,418 --> 01:22:10,168 No penso rendir-me. 858 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Mira'm. 859 01:22:23,459 --> 01:22:26,501 Fins avui t'he fet cas. Ara me n'has de fer tu a mi. 860 01:22:27,001 --> 01:22:28,168 Fer-te cas? 861 01:22:34,334 --> 01:22:37,334 - Si haguéssim anat amb la resta… - Si no haguéssim vingut… 862 01:22:37,418 --> 01:22:38,959 Ara és culpa meva? 863 01:22:39,043 --> 01:22:40,543 O meva? 864 01:22:43,084 --> 01:22:45,334 Per què m'has arrossegat fins aquí si m'odies? 865 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 Per salvar-te. 866 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 I salvar la família. 867 01:23:14,293 --> 01:23:16,459 Aquell home provava de salvar-me? 868 01:23:18,501 --> 01:23:20,418 No li hauria deixat que et fes mal. 869 01:23:22,001 --> 01:23:23,918 Ni que et fes res. 870 01:23:32,668 --> 01:23:35,334 Tinc por que ens passin més coses dolentes. 871 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 No ho podria suportar. 872 01:23:47,168 --> 01:23:48,293 Si dic que no, 873 01:23:50,918 --> 01:23:52,584 te n'aniràs sense mi? 874 01:23:54,418 --> 01:23:55,834 I tant que sí. 875 01:23:56,543 --> 01:23:59,418 Que no. Marxem juntes o no marxem. 876 01:24:02,084 --> 01:24:03,376 No t'odio. 877 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 Jo tampoc. 878 01:24:09,709 --> 01:24:11,126 La major part del temps. 879 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 - Passatgers per al bus dos,. - Ràpid. 880 01:24:19,709 --> 01:24:21,084 Però quin és? 881 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 El set. Ha dit que era el set. 882 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 - Bus número cinc… - Escolti, perdoni. 883 01:24:25,501 --> 01:24:26,876 Ostres, quin munt de gent. 884 01:24:26,959 --> 01:24:28,334 Passatgers per al bus cinc. 885 01:24:28,418 --> 01:24:30,793 No, aquell és el tres. 886 01:24:31,626 --> 01:24:32,709 El bus número set? 887 01:24:32,793 --> 01:24:34,084 Ves, yalla! 888 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Passatgers per al bus set! 889 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 Hem arribat a Alemanya? 890 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Sí, som a Berlín. 891 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 Hem arribat! 892 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 Hola, baba. Ja som a Berlín. 893 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 Oncle, som a Alemanya! 894 01:25:36,876 --> 01:25:39,876 - Espero que ens veiem aviat. - Us estimo a tots. 895 01:25:45,793 --> 01:25:47,918 Hola. Benvinguts a Alemanya. 896 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 - Hola. Benvinguts a Berlín. - Gràcies. 897 01:25:51,084 --> 01:25:54,209 - Els alemanys ens donen la benvinguda. - Ja prou. Hem arribat. 898 01:25:54,959 --> 01:25:56,126 Ja hem arribat. 899 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Tingueu els passaports i els documents preparats. Gràcies. 900 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 I com et dius? 901 01:26:06,751 --> 01:26:08,084 El passaport, sisplau. 902 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 El formulari. 903 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Gràcies. 904 01:26:45,168 --> 01:26:47,793 Hola, em dic Diana. Veniu amb mi. 905 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 I el nostre cosí? 906 01:26:51,376 --> 01:26:52,876 S'allotjarà amb els homes. 907 01:26:52,959 --> 01:26:55,959 - El podré veure més endavant, oi? - Sí. 908 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 D'acord, gràcies. 909 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 Adeu. 910 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 Hi ha busos a l'entrada principal que van a Berlín. 911 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 El número de caseller el teniu al carnet d'identitat. 912 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 - De fet, hem d'anar a Hannover. - Sí. 913 01:27:13,501 --> 01:27:15,251 El nostre amic és allà. 914 01:27:15,334 --> 01:27:17,793 Esteu inscrites aquí. 915 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 Em temo que no tindreu dret a les ajudes si marxeu a Hannover. 916 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 - Què? - No ho sé. 917 01:27:24,918 --> 01:27:26,959 Aquest és per a vosaltres. 918 01:27:27,043 --> 01:27:30,418 Unitat C3 a l'hangar cinc. 919 01:27:31,043 --> 01:27:32,168 No hi ha portes. 920 01:27:32,251 --> 01:27:33,793 És pel risc d'incendi. 921 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 Hi ha una cortina. 922 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Gràcies. 923 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 - Hola. - Hola. 924 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 - Ei. - Hola. 925 01:28:08,834 --> 01:28:11,959 No us quedareu al llit la primera nit a Berlín, oi? 926 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 Vas dir que aniríem als clubs. Vull escoltar música. 927 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 - Nizar. - Yalla, amunt. 928 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 - No tenim prou diners. - Vosaltres veniu. 929 01:28:21,334 --> 01:28:23,543 De debò que anem a un club en pijama? 930 01:28:23,626 --> 01:28:25,334 Confieu en mi, d'acord? 931 01:28:25,418 --> 01:28:29,626 No és el Berghain, però avui punxa el DJ Niz! 932 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 DOS MESOS DESPRÉS 933 01:29:50,043 --> 01:29:54,043 No patiu. La bomba va caure a l'abocador de darrere de casa. 934 01:29:54,126 --> 01:29:58,084 El baba parla amb l'oncle Ahmed. Ja heu arreglat els papers de l'asil? 935 01:29:58,168 --> 01:30:02,418 Encara no. Estem esperant. Primer ens han de donar hora. 936 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 La cambra alta del parlament rus ha autoritzat el president Vladímir Putin 937 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 a desplegar les forces aèries russes a Síria. 938 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 No és Damasc. 939 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 ÚLTIMES NOTÍCIES RÚSSIA BOMBARDEJA HOMS, A SÍRIA 940 01:30:15,168 --> 01:30:16,959 Aviat ens tocarà a nosaltres. 941 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 …zones controlades pels rebels i han mort 36 persones. 942 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 Els Estats Units i els aliats insisteixen… 943 01:32:15,168 --> 01:32:16,293 No sortirà bé. 944 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Yushra, és l'entrenador. 945 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Hola. Som nedadores i ens volem entrenar dos cops al dia. 946 01:32:29,668 --> 01:32:31,584 Volem nedar per al teu club. 947 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 Per favor. 948 01:32:33,251 --> 01:32:34,834 Perdona, com dius? 949 01:32:34,918 --> 01:32:37,334 Les duen vam nedar amb la selecció síria 950 01:32:37,418 --> 01:32:39,459 i vam competir al campionat mundial. 951 01:32:39,543 --> 01:32:41,251 Jo vaig anar a Rússia i… 952 01:32:41,334 --> 01:32:43,001 Això és un club de natació, oi? 953 01:32:43,084 --> 01:32:45,126 La gent s'entrena per ser professionals? 954 01:32:45,209 --> 01:32:48,751 Jo vull anar als jocs olímpics. El meu pare ens entrenava. 955 01:32:49,334 --> 01:32:52,668 - M'agradaria ajudar-vos. Però és ple. - Ja els ho he dit. 956 01:32:52,751 --> 01:32:55,501 - Sí, que vagi bé. - Que vagi bé. Gràcies. 957 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 Espera. Faig els 200 metres lliures en 2,12 958 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 i els 100 metres papallona en 1,09. 959 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 - Papallona en 1,09? - Sí. 960 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 - Fa broma? - No, és nedadora. 961 01:33:09,459 --> 01:33:10,334 D'acord. 962 01:33:12,376 --> 01:33:15,418 Va bé, tinc descans abans de la sessió de les onze. 963 01:33:15,501 --> 01:33:18,001 Podem anar a la piscina coberta si feu via. 964 01:33:18,084 --> 01:33:19,959 Gràcies. 965 01:33:20,043 --> 01:33:21,043 D'acord. 966 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Però no tinc banyador. 967 01:33:25,126 --> 01:33:28,668 - No tens banyador? - Ni ulleres. 968 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 - Moltes gràcies. - Va bé. De res. 969 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 Som-hi. 970 01:33:36,043 --> 01:33:37,293 Ei. 971 01:33:37,376 --> 01:33:38,459 Com et dius? 972 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 Yusra Mardini. 973 01:33:40,834 --> 01:33:42,126 Sí, i jo, Sara. 974 01:33:42,626 --> 01:33:43,543 I tu? 975 01:33:44,251 --> 01:33:45,084 Sven. 976 01:33:45,668 --> 01:33:46,751 Gràcies, Sven. 977 01:33:47,251 --> 01:33:49,376 - Molt de gust. - Anem, noies. 978 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 Hem de nedar ara. 979 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 D'acord. 980 01:34:04,626 --> 01:34:06,126 Preparades, llestes… 981 01:34:07,751 --> 01:34:09,043 Sara! 982 01:34:38,793 --> 01:34:40,001 Per què ho has fet? 983 01:34:41,876 --> 01:34:43,834 Molt bé. Ja veig que sabeu nedar. 984 01:34:46,126 --> 01:34:49,709 Entrenem dos cops al dia excepte diumenge. 985 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Sí, aquest. 986 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 Assalamu alaikum. 987 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 Si creus que pateixes un trastorn d'estrès posttraumàtic 988 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 o vols parlar de salut mental amb un professional, 989 01:35:05,751 --> 01:35:09,001 hi haurà una infermera dissabte al matí a l'hangar cinc. 990 01:35:09,084 --> 01:35:10,959 Moltes gràcies per tot. 991 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 Sí, de res. És tot el que he pogut aconseguir. 992 01:35:15,459 --> 01:35:17,501 Però si aneu de debò, anirem de compres 993 01:35:17,584 --> 01:35:19,209 per trobar roba adient. 994 01:35:19,293 --> 01:35:21,501 Creus que no em prenc seriosament la natació? 995 01:35:23,126 --> 01:35:25,084 Contacta amb l'equip nacional sirià. 996 01:35:25,168 --> 01:35:27,584 - Ja ha fet prou. - Digue'ls les marques que he fet. 997 01:35:27,668 --> 01:35:29,959 Que no es pensin que no entrenem per als jocs. 998 01:35:30,043 --> 01:35:32,084 I que estaré llesta per anar a Rio. 999 01:35:32,168 --> 01:35:38,084 Va bé, però abans ens hem de centrar en altres competicions, d'acord? 1000 01:35:40,668 --> 01:35:44,043 Ostres. Com podeu dormir amb tant xivarri? 1001 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 No dormim. 1002 01:35:59,751 --> 01:36:03,751 La Yusra m'ha explicat que vau travessar el mar Egeu nedant. 1003 01:36:03,834 --> 01:36:06,834 Crec que, les dues us mereixeu una medalla per això. 1004 01:36:08,959 --> 01:36:11,126 Sí, però no vam ser les úniques. 1005 01:36:11,918 --> 01:36:12,834 És que… 1006 01:36:13,668 --> 01:36:16,876 Tenim sort d'haver sobreviscut. Molts no ho van fer. 1007 01:36:17,459 --> 01:36:18,376 Per tant… 1008 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 No, no vull cap medalla. 1009 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Perdona. 1010 01:36:26,168 --> 01:36:29,293 Ei, Yusra, aquí. Aquesta és la vostra habitació. 1011 01:36:29,376 --> 01:36:30,376 Ets molt amable. 1012 01:36:30,459 --> 01:36:34,668 El club diu que us hi podeu quedar fins que us donin els papers. 1013 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Gràcies. 1014 01:36:36,043 --> 01:36:38,459 No és gran cosa, però no hi ha equips visitants. 1015 01:36:38,543 --> 01:36:41,543 Hi estareu tranquil·les i és a prop de la piscina. 1016 01:36:41,626 --> 01:36:42,626 És genial. 1017 01:36:42,709 --> 01:36:46,959 Ara responc per vosaltres. Per tant, res de festes, sentiu? 1018 01:36:47,459 --> 01:36:48,959 O tindré problemes. 1019 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 Instal·leu-vos i ja ens veurem a l'entrenament. 1020 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 Moltes gràcies. 1021 01:36:54,084 --> 01:36:55,418 - De res. - Fins aviat. 1022 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 Visca! 1023 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 Així, vine. 1024 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 Has de fer una pausa. 1025 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 - No. - No és opcional. Descansa. 1026 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 Sara. 1027 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 L'espatlla… 1028 01:37:35,584 --> 01:37:37,709 Tothom parla de les germanes nedadores. 1029 01:37:38,334 --> 01:37:41,334 Les germanes han fet això i això altre. 1030 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 Que si han guanyat una prova 1031 01:37:42,876 --> 01:37:44,543 o bé una cursa. 1032 01:37:45,668 --> 01:37:48,668 I a mi em toca dormir amb cinc desconeguts a l'habitació. 1033 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 Para, Nizar. Menja una mica. 1034 01:37:51,293 --> 01:37:53,834 Ens sap greu que t'hi hagis de quedar. 1035 01:37:53,918 --> 01:37:55,459 Tant de bo sabessis nedar. 1036 01:37:58,918 --> 01:38:00,001 Exacte. 1037 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 Tant de bo. 1038 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 Aquí no puc fer res. 1039 01:38:06,668 --> 01:38:09,668 I tampoc puc treballar fins que no tingui papers. 1040 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Tant de bo no hagués accedit a venir. 1041 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 Tot i que hagueu tingut tanta sort i us en hagueu sortit. 1042 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 Aquí no hi ha res a fer. T'has d'esperar fins a tenir els papers. 1043 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 Excepte per a les germanes Mardini. 1044 01:38:35,834 --> 01:38:37,709 A Síria tenia marques millors. 1045 01:38:38,376 --> 01:38:41,043 Vau fugir de la guerra. Això és normal. 1046 01:38:45,459 --> 01:38:46,876 Ho vas intentar, oi? 1047 01:38:47,501 --> 01:38:48,543 Anar a l'olimpíada. 1048 01:38:50,626 --> 01:38:54,043 - He vist fotos teves penjades. - Sí, ho vaig provar. 1049 01:38:55,084 --> 01:38:58,376 I per què no hi vas anar? Per falta de talent o disciplina? 1050 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 És que… 1051 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 Crec que a la vida no tot és blanc o negre. 1052 01:39:09,459 --> 01:39:11,001 No creia en mi mateix. 1053 01:39:13,126 --> 01:39:16,043 Nedava per no perdre i no per guanyar. 1054 01:39:19,043 --> 01:39:23,918 Escolta, has de fer un descans. No siguis tan dura amb tu mateixa, sents? 1055 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 Descansa. 1056 01:39:25,168 --> 01:39:26,251 - Descansar? - Sí. 1057 01:39:26,793 --> 01:39:28,209 I què passarà amb Rio? 1058 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 D'acord. Aviam, com t'ho diré? 1059 01:39:33,918 --> 01:39:34,751 Yusra, 1060 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 és genial que tinguis somnis, 1061 01:39:39,043 --> 01:39:42,501 però hem de ser realistes. Vull continuar entrenant-te, 1062 01:39:43,584 --> 01:39:45,959 però no nedaràs amb la selecció síria. 1063 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 No podràs participar a Rio. 1064 01:39:51,209 --> 01:39:52,376 Em sap greu. 1065 01:39:53,543 --> 01:39:57,293 Ens podem centrar en altres competicions, com ara… 1066 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 Yusra. 1067 01:40:00,584 --> 01:40:03,709 Yusra. Escolta, has d'anar pas a pas. 1068 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 Yusra, ara no et toca a tu. 1069 01:40:40,668 --> 01:40:43,459 - T'has saltat l'entrenament del vespre. - Tenia feina. 1070 01:40:43,543 --> 01:40:47,626 Com ara anar de festa amb els amics? És una falta de respecte amb l'Sven. 1071 01:40:47,709 --> 01:40:49,959 L'has d'avisar en comptes de no aparèixer. 1072 01:40:55,084 --> 01:40:58,293 No t'adones que cap de les dues vam triar la natació? 1073 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 - Recordes com era al principi? - Sí, ens encantava nedar. 1074 01:41:05,709 --> 01:41:08,793 Si no ens esforcem al màxim, per què som aquí? 1075 01:41:08,876 --> 01:41:12,876 Potser per als demés no és tan fàcil ser aquí com per a tu. 1076 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 FORA ESTRANGERS 1077 01:41:22,418 --> 01:41:23,293 Nizar. 1078 01:41:23,376 --> 01:41:25,334 Això no és Síria. 1079 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 - Perdona. - Ja fa una hora! 1080 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 Dormo fatal. 1081 01:41:30,043 --> 01:41:32,584 - No? - Nizar! Ei, Sara! 1082 01:41:34,084 --> 01:41:35,959 - Nizar! - Oh, Emad! 1083 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 - No podeu passar per aquí. - Ara venim. 1084 01:41:39,043 --> 01:41:40,293 - Ara venim. - D'acord. 1085 01:41:42,126 --> 01:41:43,501 Per on passarem? 1086 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 Perdona. 1087 01:41:45,543 --> 01:41:47,543 - D'acord, perdona. - Veniu! 1088 01:41:47,626 --> 01:41:49,084 - Perdona. - Veniu! 1089 01:41:49,168 --> 01:41:51,293 Nizar, aquí. Perdona, són amics meus. 1090 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 - Perdona. - Yalla. 1091 01:41:57,293 --> 01:42:00,334 - Ho sento. - Com estàs? No m'ho puc creure. 1092 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 - Sí, soc aquí. - Perdona. Hola, Emad! 1093 01:42:04,418 --> 01:42:06,293 - Com esteu? - T'he enyorat. Mare meva. 1094 01:42:06,376 --> 01:42:08,376 Sembles una estrella del pop, tu. 1095 01:42:08,459 --> 01:42:10,543 - Què és això? - Ho porten els cantants. 1096 01:42:10,626 --> 01:42:11,751 Sembles un refugiat. 1097 01:42:12,584 --> 01:42:14,043 - Que bé, veure't. - T'enyoro. 1098 01:42:14,126 --> 01:42:19,209 - Fas bona cara. Com estàs? - Bé. Com va tot? Com està tothom? 1099 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 La resta? 1100 01:42:20,626 --> 01:42:22,876 No, van girar cua a la frontera. 1101 01:42:22,959 --> 01:42:25,793 - Què? - No hi havia ningú per ajudar-nos. 1102 01:42:25,876 --> 01:42:30,168 Per això vam fugir i tothom es va separar. 1103 01:42:30,251 --> 01:42:32,001 No els he vist més. 1104 01:42:32,084 --> 01:42:33,293 Ostres, és horrorós. 1105 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 Sí. 1106 01:42:38,918 --> 01:42:41,459 Hem enregistrat la teva sol·licitud d'asil. 1107 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 T'enviaran un certificat amb un permís de residència temporal 1108 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 fins que hagin processat la sol·licitud. 1109 01:42:48,001 --> 01:42:50,959 Ja està? No em farà cap pregunta? 1110 01:42:51,626 --> 01:42:53,626 Per què vam fugir de Síria i tot això? 1111 01:42:53,709 --> 01:42:56,918 Et contactaran per fer una entrevista d'aquí uns mesos. 1112 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Sí, però quan trigaran fins a saber si l'accepten o no? 1113 01:43:01,834 --> 01:43:06,084 Hem de processar moltes sol·licituds. Ara mateix triguem d'un a dos anys. 1114 01:43:07,543 --> 01:43:10,751 Sí, però hem de sol·licitar un reagrupament familiar. 1115 01:43:10,834 --> 01:43:12,751 La meva germana Yusra té disset anys. 1116 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 Sí. 1117 01:43:24,959 --> 01:43:27,709 Farà els divuit al març. 1118 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 No hi ha prou temps. 1119 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 Necessitem un mínim de sis mesos per al reagrupament familiar. 1120 01:43:37,209 --> 01:43:41,001 Però la meva germana petita i els meus pares encara són a Damasc. 1121 01:43:43,918 --> 01:43:46,293 És molt perillós. Han de venir aquí. 1122 01:43:46,834 --> 01:43:48,334 Estan bombardejant Síria. 1123 01:43:52,793 --> 01:43:53,793 Em sap greu. 1124 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Sisplau. 1125 01:44:00,001 --> 01:44:01,168 No hi puc fer res. 1126 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 Yusra. 1127 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 Yusra, per favor. 1128 01:44:29,001 --> 01:44:30,501 Les han de processar. 1129 01:44:33,001 --> 01:44:35,501 Per tant, hauran de venir com nosaltres? 1130 01:44:38,043 --> 01:44:39,584 No havíem d'haver marxat. 1131 01:44:39,668 --> 01:44:42,334 He perdut entrenaments importants. Nedo fatal. 1132 01:44:43,168 --> 01:44:44,918 L'únic que t'importa és nedar? 1133 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 No creus que ets una mica egoista? 1134 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 Egoista jo? Porto la mama, el baba i la Shahed al meu cor. 1135 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 Penso en ells tota l'estona. Tu no penses. Només tires endavant. 1136 01:44:57,334 --> 01:45:00,668 Ets imprudent. Estan en perill per culpa teva. 1137 01:45:00,751 --> 01:45:02,668 Mira qui parla. 1138 01:45:03,334 --> 01:45:05,668 - Què? - Com a mínim, tinc un objectiu. 1139 01:45:05,751 --> 01:45:07,418 Tu, què fas aquí? 1140 01:45:07,501 --> 01:45:09,918 Et fas la interessant i perds el temps divertint-te. 1141 01:45:10,793 --> 01:45:11,959 Ja no et reconec. 1142 01:45:12,043 --> 01:45:14,418 Ja no nedes. No fas res de res. 1143 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 Mai no aconseguiràs res. 1144 01:45:20,334 --> 01:45:21,334 D'acord, va bé. 1145 01:45:22,043 --> 01:45:23,293 T'has saltat el segon gir. 1146 01:45:23,376 --> 01:45:26,418 Vas massa lenta els últims 25 metres. Què et passa? 1147 01:45:26,501 --> 01:45:27,626 Res. 1148 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 - Vols dir? - Sí. 1149 01:45:32,376 --> 01:45:35,001 D'acord. T'ho volia dir després, 1150 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 però tinc una cosa que et farà contenta. 1151 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 Què és? 1152 01:45:40,459 --> 01:45:42,418 El Comitè Olímpic Internacional 1153 01:45:42,501 --> 01:45:46,168 va dir en una conferència que ajudaria als atletes refugiats. 1154 01:45:46,251 --> 01:45:49,626 Estan formant un equip de refugiats per anar a Rio. 1155 01:45:49,709 --> 01:45:51,043 D'acord. 1156 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 Els he enviat les teves marques i els he dit que vas creuar el mar Egeu. 1157 01:45:55,168 --> 01:45:58,376 Escolta, si penquem força i millores els temps, 1158 01:45:58,459 --> 01:46:00,043 podràs entrar a l'equip. 1159 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 Què? 1160 01:46:06,876 --> 01:46:11,209 Si et donessin la oportunitat, competiries perquè ets prou bo 1161 01:46:11,293 --> 01:46:13,834 o perquè la gent es compadeix de tu? 1162 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 Jo vull anar als jocs olímpics sigui com sigui. 1163 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 Però si hi vaig, vull nedar per al meu país. 1164 01:46:37,584 --> 01:46:38,418 Em sap greu. 1165 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 Això que et vaig dir anit. 1166 01:46:42,084 --> 01:46:43,209 Ho deies de debò. 1167 01:46:49,418 --> 01:46:50,918 No amb aquelles paraules. 1168 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 Ets tan tova per fora i tan dura per dins. 1169 01:46:58,251 --> 01:47:00,418 Però, de fet, t'admiro per això. 1170 01:47:03,043 --> 01:47:04,751 M'encanta que nedis. 1171 01:47:08,959 --> 01:47:10,668 Per cert, t'ha trucat l'Sven. 1172 01:47:11,834 --> 01:47:13,459 Sobre l'equip de refugiats. 1173 01:47:14,043 --> 01:47:15,793 T'hi hauries d'apuntar. 1174 01:47:18,084 --> 01:47:20,209 És el que sempre havies somniat. 1175 01:47:22,209 --> 01:47:23,918 Però no d'aquesta manera. 1176 01:47:24,001 --> 01:47:27,126 Sí, però res ha passat com nosaltres volíem. 1177 01:47:28,084 --> 01:47:30,209 Per què havia de ser diferent, aquí? 1178 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 Jo vull nedar per a Síria. 1179 01:47:35,751 --> 01:47:36,626 No. 1180 01:47:36,709 --> 01:47:38,584 Això és el que volia el baba. 1181 01:47:44,209 --> 01:47:46,959 Et va explicar per què va deixar la selecció nacional? 1182 01:47:49,418 --> 01:47:50,959 Per fer la mili. 1183 01:47:55,834 --> 01:47:57,043 Era molt bon nedador. 1184 01:47:57,126 --> 01:48:00,126 Al principi, pensava que era una excusa, però no. 1185 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 I va perdre dos anys d'entrenament per portar un fusell. 1186 01:48:08,543 --> 01:48:09,876 La vida no és justa. 1187 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 Soc la Sara Mardini. 1188 01:48:16,918 --> 01:48:18,543 I ja no tinc país. 1189 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 Podria ser l'única oportunitat que tinguis. 1190 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 Mira'm. 1191 01:48:29,459 --> 01:48:31,334 No siguis ruc. Aprofita-la. 1192 01:48:54,043 --> 01:48:56,293 Ei, t'estava buscant. 1193 01:48:57,626 --> 01:49:00,084 Volia anar als jocs amb l'equip de Síria. 1194 01:49:00,168 --> 01:49:02,793 Però si no puc, vull nedar amb el teu equip. 1195 01:49:02,876 --> 01:49:04,209 Si encara m'hi vols, 1196 01:49:04,293 --> 01:49:06,959 tot i que m'he portat fatal i no m'ho mereixo. 1197 01:49:07,043 --> 01:49:12,834 Entrenarem per al 2020 amb Síria, però al 2016 competiré amb els refugiats. 1198 01:49:14,959 --> 01:49:16,626 Ens queda molta feina. 1199 01:49:17,751 --> 01:49:18,709 Estàs preparada? 1200 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 Digue'm com ha anat l'entrenament. 1201 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 És clar, baba. 1202 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Explica-m'ho tot amb detalls. 1203 01:49:36,584 --> 01:49:38,084 Què sent dins de l'aigua, 1204 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 cada braçada i cada moviment. 1205 01:49:48,668 --> 01:49:51,126 Vull saber què ha fet aquest alemany. 1206 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 Això que feies era "xip, xap". No, has de… 1207 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 Tens el cap massa alt. L'important és el colze. 1208 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 D'acord? 1209 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 Quin temps he fet? 1210 01:50:44,751 --> 01:50:45,709 Sven? 1211 01:50:45,793 --> 01:50:47,209 Que quin temps he fet? 1212 01:50:47,793 --> 01:50:49,709 - Ens en anem a Rio. - No. 1213 01:50:50,334 --> 01:50:52,709 - Sí, a Rio. - De veritat? 1214 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 Ens en anem a Rio! 1215 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 Ens en anem a Rio! 1216 01:51:16,126 --> 01:51:18,709 No deixo de pensar en ells. 1217 01:51:22,043 --> 01:51:24,251 A Facebook diu que 100.000 persones 1218 01:51:24,334 --> 01:51:27,459 han creuat el mar Egeu durant els darrers dos mesos. 1219 01:51:28,043 --> 01:51:30,543 Saps què? El que vam viure no és especial. 1220 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 De debò? 1221 01:51:34,834 --> 01:51:36,293 Jo a he vist a Facebook 1222 01:51:36,376 --> 01:51:38,168 un lloc anomenat Sonnenallee 1223 01:51:38,751 --> 01:51:40,626 que porta un home de Damasc. 1224 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 Allà prepara el mateix gelat que feia a Síria. 1225 01:51:45,376 --> 01:51:46,543 L'hauríem de tastar. 1226 01:51:50,251 --> 01:51:52,084 La meva filla anirà a l'olimpíada. 1227 01:51:52,168 --> 01:51:54,293 A l'olimpíada, és increïble. 1228 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 Tantes hores nedant no han estat en va. 1229 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 Va bé. És com ha de ser. 1230 01:51:59,876 --> 01:52:02,334 Sara, tu no sap els teus temps? 1231 01:52:03,626 --> 01:52:06,626 - Tot i ser per a l'equip de refugiats? - No, baba. 1232 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 "L'equip de refugiats"? Ho dius com si no comptés. 1233 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 Quin xandall tan maco. 1234 01:52:49,126 --> 01:52:51,668 - Què has fet? - Em queda bé al darrere? 1235 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 És maco. 1236 01:52:53,501 --> 01:52:55,459 Sempre els he volgut tenir curts. 1237 01:52:57,876 --> 01:52:59,501 Et vull dir una cosa. 1238 01:53:01,168 --> 01:53:02,251 He decidit… 1239 01:53:05,043 --> 01:53:06,668 Tornaré a Lesbos. 1240 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 Què? 1241 01:53:09,709 --> 01:53:12,959 He trobat una organització i ens hem escrit correus. 1242 01:53:13,043 --> 01:53:15,459 Ajuden una pila de gent a creuar. 1243 01:53:16,668 --> 01:53:19,584 - Hi vull participar. - No, Sara, per favor. 1244 01:53:19,668 --> 01:53:21,793 Hem de continuar endavant. 1245 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 - Què fas? - Hi vull ser per ajudar tothom. 1246 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Per donar-los aigua, sabates, tot el que nosaltres no teníem. 1247 01:53:31,418 --> 01:53:34,084 Els pares i la Shaded potser també vindran per mar. 1248 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 I ja no vindràs a Rio? 1249 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 Mira, tenies raó. Mai he aconseguit res a la vida. 1250 01:53:48,793 --> 01:53:51,043 És el primer cop que em sento així. 1251 01:53:52,876 --> 01:53:54,793 Mira, tu pots tirar endavant. 1252 01:53:54,876 --> 01:53:56,918 Pots anar als jocs olímpics. 1253 01:53:57,001 --> 01:53:58,001 Jo, no. 1254 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 Això és el que vull fer. 1255 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 Nizar. 1256 01:54:20,876 --> 01:54:22,126 Què és? 1257 01:54:22,209 --> 01:54:24,459 Volia esperar fins al teu aniversari. 1258 01:54:24,543 --> 01:54:26,209 Per molts anys abans d'hora! 1259 01:54:28,376 --> 01:54:30,001 Te n'has recordat? 1260 01:54:31,043 --> 01:54:32,918 No pots tirar la tovallola. 1261 01:54:39,709 --> 01:54:42,168 - Gràcies. - No, Gràcies a tu. 1262 01:54:46,209 --> 01:54:48,293 Potser sí que ets la meva cosina favorita. 1263 01:54:48,376 --> 01:54:51,043 No m'ho crec. També li ho vas dir a la Sara. 1264 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Penso que aniré passant. Et deixo que ho preparis tot. 1265 01:55:00,668 --> 01:55:02,418 Ens has tornat la nostra dignitat. 1266 01:55:03,626 --> 01:55:05,251 No pateixis per guanyar. 1267 01:55:07,001 --> 01:55:08,543 Estic molt orgullós de tu. 1268 01:55:21,376 --> 01:55:22,251 Pau. 1269 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Adeu. 1270 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 Propera parada, la vila olímpica. 1271 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 ELS ATLETES ARRIBEN A LA VILA OLÍMPICA 1272 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 11.238 atletes de 207 països 1273 01:55:52,626 --> 01:55:56,293 han vingut per participar a la 31ena edició dels Jocs Olímpics, 1274 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 l'espectacle esportiu més important del món. 1275 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Gràcies. 1276 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 - Què és? - No ho sé! 1277 01:56:05,209 --> 01:56:08,376 Hi ha un equip nou que ha despertat gran interès. 1278 01:56:08,876 --> 01:56:10,376 L'Equip Olímpic de Refugiats. 1279 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 - Yusra, benvinguda a Rio. - Gràcies. 1280 01:56:15,209 --> 01:56:17,834 - Ostres, és en David Rudisha. - Qui? 1281 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 Que no coneixes tothom? 1282 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Nedo des que era petita. 1283 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 EQUIP OLÍMPIC DE REFUGIATS 1284 01:56:28,709 --> 01:56:32,418 Benvinguts a l'estadi tan famós de Maracanà, 1285 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 a Rio de Janeiro, Brasil, a la cerimònia d'apertura. 1286 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 Han vingut de tot arreu del món 1287 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 i s'han entrenat tota la vida per arribar fins aquí. 1288 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 Senyores i senyors, ha arribat el gran moment. 1289 01:56:47,959 --> 01:56:50,959 Donem la benvinguda a l'Equip Olímpic de Refugiats. 1290 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 Un viatge que ha dut la flama des de Grècia fins a Rio. 1291 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 Refugiats! 1292 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 Sara! 1293 01:57:39,793 --> 01:57:41,043 Sara! 1294 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 Sara! 1295 01:58:16,751 --> 01:58:21,376 M'agradaria que ens expliquessis quina ha sigut la teva motivació… 1296 01:58:21,459 --> 01:58:23,959 És la noia síria que nedarà avui. 1297 01:58:25,043 --> 01:58:27,668 Jo recolzo les obres benèfiques però… 1298 01:58:27,751 --> 01:58:30,959 Exacte. La resta hem hagut de pencar molt per ser aquí. 1299 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 Sí, és un gran honor ser aquí. 1300 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 Ens dona una veu i també esperança. 1301 01:58:45,793 --> 01:58:48,626 - Hola. - Escolta, que no és ara la teva cursa? 1302 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 - Sí. - I què fas asseguda sense fer res? 1303 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 I com saps… 1304 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 No em crec que siguis aquí! 1305 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 Quina passada! 1306 01:59:01,668 --> 01:59:02,626 Germaneta. 1307 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 Com has arribat fins aquí? 1308 01:59:08,168 --> 01:59:10,751 He parlat amb l'equip de refugiats 1309 01:59:10,834 --> 01:59:15,668 i els he dit que era la germana de la famosa Yusra Mardini. 1310 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 - He volat en primera classe. - Què dius? 1311 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 - Nosaltres, en classe turista. - Jo, ni boja, habibi. 1312 01:59:24,959 --> 01:59:28,626 - I això de Lesbos? - Hi aniré just quan s'acabin els jocs. 1313 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 Et vull ensenyar una cosa. 1314 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 Bona sort, amor meu. No estic amoïnada perquè tindràs sort. 1315 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 La sort no hi té res a veure. Recorda tot el que t'he ensenyat. 1316 01:59:44,459 --> 01:59:45,876 Ara tu, Shahed. 1317 01:59:45,959 --> 01:59:47,126 Espero que guanyis. 1318 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 Bona sort, Yusra. T'estimem i et trobem a faltar. 1319 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 Com ha crescut! 1320 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 Bona sort. 1321 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 De fet, aquest no te'l volia ensenyar. 1322 01:59:59,959 --> 02:00:03,043 Per què? Ha tornat a Eritrea? 1323 02:00:07,168 --> 02:00:08,418 Està bé? 1324 02:00:19,918 --> 02:00:21,918 Hi havia unes nedadores xerrant. 1325 02:00:24,376 --> 02:00:26,459 Deien que jo no hauria de ser aquí. 1326 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 Que no m'ho mereixo. 1327 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 Ja, doncs tenen raó. No hi hauries de ser. 1328 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Hauries de ser al fons del mar Egeu. 1329 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 O dormint en una cuneta a Hongria. 1330 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 O bé morta en un forat a Dariyya. 1331 02:00:46,668 --> 02:00:48,334 L'únic que vull és nedar. 1332 02:00:49,043 --> 02:00:52,334 Saps que els olímpics són capaços de fer coses increïbles. 1333 02:00:53,876 --> 02:00:54,918 No comencis. 1334 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 Recordes què ens deia el baba? 1335 02:00:58,334 --> 02:01:00,709 "Centra't en el teu carrer i en la teva cursa." 1336 02:01:01,501 --> 02:01:02,959 Són rucades. 1337 02:01:03,043 --> 02:01:08,293 Aquí tenim a les nedadores de la primera ronda dels 100 metres papallona. 1338 02:01:08,376 --> 02:01:10,293 Hauries de nedar per tots nosaltres. 1339 02:01:20,459 --> 02:01:21,959 Hauries de nedar per el baba 1340 02:01:22,043 --> 02:01:23,168 perquè ell no va poder. 1341 02:01:27,168 --> 02:01:28,293 Neda per mi, 1342 02:01:29,501 --> 02:01:30,543 perquè jo no he pogut. 1343 02:01:33,126 --> 02:01:35,418 Per l'Sven perquè ell no va poder. 1344 02:01:37,668 --> 02:01:38,918 Neda per la Shada. 1345 02:01:41,793 --> 02:01:43,959 Per la Razan Haddad. 1346 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 Amb la selecció de Qatar, al carrer dos, la Nada Arakji. 1347 02:01:49,793 --> 02:01:53,043 I per tothom que va morir buscant una nova vida. 1348 02:01:57,376 --> 02:01:58,709 Neda per ells. 1349 02:01:58,793 --> 02:02:03,668 Al carrer tres amb la selecció de Ruanda, la Johanna Umurungi. 1350 02:02:05,793 --> 02:02:08,126 Ets molt més que una nedadora olímpica. 1351 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 Al carrer quatre, amb l'Equip Olímpic de Refugiats, 1352 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 la Yusra Mardini. 1353 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 Preparades. 1354 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 - Força, Yusra! - Més ràpid! 1355 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 Apa! 1356 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 Yusra! 1357 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 Genial! 1358 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 - Vols fer una cursa? - Fem-ho? 1359 02:05:59,084 --> 02:06:00,584 Va, Sara, que estic cansada. 1360 02:06:00,668 --> 02:06:03,376 - Ningú no t'hi obliga. - T'odio. 1361 02:06:03,459 --> 02:06:05,376 M'estimes! 1362 02:06:05,876 --> 02:06:07,126 Que et bombin! 1363 02:06:07,209 --> 02:06:09,209 Et fotre una pallissa! 1364 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 No! 1365 02:06:55,793 --> 02:07:00,168 Aquell any la resta de la família Mardini va creuar el mar fins a Europa. 1366 02:07:00,251 --> 02:07:06,626 Ara viuen a Berlín. 1367 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 La Sara Mardini va tornar a Lesbos 1368 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 per ajudar els refugiats que arriben a diari a la costa. 1369 02:07:24,459 --> 02:07:27,751 La Yusra Mardini va competir el 2020 als jocs olímpics de Tokio. 1370 02:07:27,834 --> 02:07:34,834 Va acabar nedant amb l'Equip Olímpic de Refugiats. 1371 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 Ara és ambaixadora de bona voluntat de l'ACNUR 1372 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 i és la veu dels refugiats d'arreu del món. 1373 02:07:43,543 --> 02:07:47,126 Al 2018 les autoritats gregues van arrestar la Sara i els seus companys 1374 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 acusant-los de "tràfic de persones" per ajudar refugiats a Lesbos. 1375 02:07:50,418 --> 02:07:54,084 Human Rights Watch ha dit que aquests càrrecs tenen "motius polítics" 1376 02:07:54,168 --> 02:07:57,709 i Amnistia Internacional diu que són "injustos i infundats". 1377 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 Si la condemnen, s'enfrontaria a 20 anys de presó. 1378 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 5,7 milions de siris s'han convertit en refugiats des del 2011. 1379 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 Arreu del món n'hi ha més de 30 milions 1380 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 i la meitat són menors de 18 anys. 1381 02:13:29,918 --> 02:13:36,918 DESCANSI EN PAU NICK CUPAC (1967-2021) 1382 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 Subtítols: Cristina Casas Peregrina