1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011. PREDGRAĐE DAMASKA, SIRIJA 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 -Izgubila si! -Varala si! 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,459 Nisam! 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 Uzgred rečeno, nije večera, već rođendanska zabava. 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 -Mrzim te. -Nemoj uništiti iznenađenje. 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 Iznenađenje! 8 00:03:04,668 --> 00:03:06,334 Zašto nisi iznenađena? 9 00:03:06,418 --> 00:03:08,876 Izgleda da si znala, malena. 10 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 Naravno da nisam. Kako i bih? 11 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 Sretan rođendan, dušo. 12 00:03:13,876 --> 00:03:14,876 Hvala, mama. 13 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 Idi u svoju sobu i presvuci se. 14 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 U redu, idemo jesti. Poslužite se. 15 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 Započinje sirijska revolucija. 16 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 Narod je izašao na ulice 17 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 Damaska i zahtijeva smjenu predsjednika Bashar al-Assada. 18 00:03:47,709 --> 00:03:49,709 Zajedno smo, i suniti i alaviti… 19 00:03:49,793 --> 00:03:52,209 Saro, što radiš? Zapleši sa mnom. 20 00:03:52,293 --> 00:03:55,168 -Brzo ću. -Što gledaš? 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,418 Skupina Sirijka viče… 22 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Već sam ti rekla da ne gledaš to. 23 00:03:59,751 --> 00:04:00,959 Ovo je stvarnost. 24 00:04:01,043 --> 00:04:03,376 Ponavlja se Tunis, Egipat i Libija. 25 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 I to se ne može dogoditi u Siriji. 26 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 Raste srdžba… 27 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Yalla, dušo. 28 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 -Ne želim, zabava je dosadna. -Radi sestre. 29 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 Ujače, hajde. 30 00:04:20,959 --> 00:04:22,376 Recite „ptičica”. 31 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 Ptičica! 32 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 Svaki dan zahvaljujem Bogu što mi je podario tri snažne kćeri, 33 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 snažnije od tisuću sinova. 34 00:04:34,418 --> 00:04:39,834 A kakve li su tek one sretnice što sam im ja otac 35 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 i trener. 36 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 Počinje. 37 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 Prije dva tjedna, na kvalifikacijama za Državno prvenstvo, 38 00:04:48,418 --> 00:04:53,626 Yusra je popravila osobni rekord na 100 metara leptir. 39 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 Čestitam, Yusro. 40 00:04:58,209 --> 00:04:59,793 I Sara je pobijedila. 41 00:04:59,876 --> 00:05:03,584 Da, Sara je svojeglava. Vođa je poput mene. 42 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Ali Yusra posjeduje disciplinu, snagu i ustrajnost. 43 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 Ona je moj dinamit. 44 00:05:10,876 --> 00:05:15,459 -A ja? -A ti, Shahedo, tatino zlato… 45 00:05:15,543 --> 00:05:17,918 Ti si moja mala ratnica. 46 00:05:18,918 --> 00:05:22,626 Dragi gosti, bit ću prvi otac na svijetu 47 00:05:22,709 --> 00:05:26,043 kojem će tri kćeri plivati na Olimpijskim igrama. 48 00:05:38,001 --> 00:05:41,918 2015. ČETIRI GODINE POSLIJE 49 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 -Hej, nije li to tvoj rođak? -Nizare. 50 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 Nizare! 51 00:05:52,418 --> 00:05:55,168 -Kako si? -Dobro. Pusti nam pjesmu. 52 00:05:55,251 --> 00:05:57,126 -Što? -Pusti nam pjesmu. Hajde. 53 00:05:57,209 --> 00:05:59,668 -Koliko? -Plaćam žesticu. 54 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 Za vas. 55 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 Hajde, Saro, razvali ga! 56 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 Pokaži mi. 57 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 Ne možeš tako. 58 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 To nije dozvoljeno. 59 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Kasno je. Idemo kući. 60 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 Zašto? 61 00:07:32,876 --> 00:07:34,626 Moramo biti na bazenu u 6.00. 62 00:07:34,709 --> 00:07:37,501 Misliš da i dalje ima smisla trenirati? 63 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 -Ako želimo na Olimpijadu. -Olimpijadu? 64 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 Koju državu predstavljamo? 65 00:07:44,209 --> 00:07:46,293 Naša zemlja više ne postoji. 66 00:07:46,376 --> 00:07:49,584 Sirije više nema! Nisi primijetila? 67 00:07:50,668 --> 00:07:52,001 Još je rano. 68 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Što je? 69 00:07:58,584 --> 00:08:01,126 -Što je? -Razan Haddad je poginula. 70 00:08:03,251 --> 00:08:04,376 U bombardiranju. 71 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Facebook je pun objava. 72 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Zaboga… 73 00:08:09,043 --> 00:08:11,084 Nedavno sam je vidio. 74 00:08:16,668 --> 00:08:20,001 Vidiš? Još jedan razlog da odemo kući. 75 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 Još jedan razlog da se zabavimo. 76 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 Saro, pazi! Vrati se unutra. 77 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 Baš si iritantna. Hala, mogla bi mi pomoći. 78 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 Razano Haddad! Nikad te nećemo zaboraviti! 79 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 Bok! 80 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 Hej, ljepotice. 81 00:09:16,834 --> 00:09:18,001 Što ima, dame? 82 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 Popijte piće s nama. Ili vam se ne sviđam? 83 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Nismo dovoljno dobri za vas? 84 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Mrzim ovu četvrt. 85 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 Gdje ste bile? 86 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 Niste li malo zakasnile večeras? 87 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Saro, tiho, budi pažljiva. 88 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Daj mi ključeve. 89 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 Probudit ćeš tatu i mamu. 90 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Lulu. 91 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Kako si, dušo? 92 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Ne boj se. 93 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 Laku noć, ljubavi. 94 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 Znaš li koliko je sati? 95 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 Znaš li što bi otac učinio da sazna? 96 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Oprosti. 97 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 Jesi li čula za Razanu Haddad? 98 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Jesam. 99 00:10:50,834 --> 00:10:54,751 Neka joj Bog blagoslovi dušu, a njezinoj majci podari snagu. 100 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 Yalla, dušo. Vrijeme je za spavanje. Imaš trening ujutro. 101 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 Vrijeme? 102 00:11:27,001 --> 00:11:28,168 Umorna si. 103 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 Vrijeme, tata? 104 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 „Treneru”. Vidimo se kod kuće. 105 00:11:40,001 --> 00:11:42,168 Michael Phelps u 100 metara leptir 106 00:11:42,251 --> 00:11:46,043 grabi prema sedmom zlatu na ovim Igrama. U petoj je stazi. 107 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Vidiš? Odguruje se rukama, a ne nogama. 108 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Znaš li da je nastupao u Sydneyju s 15 godina? 109 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 Ali stiže Phelps! 110 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 Najmlađi američki plivač na Olimpijadi. 111 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 Pobijedio je i postavio novi olimpijski rekord. 112 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 Nisi pravi sportaš ako ne sanjaš o Olimpijadi. 113 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 Nećeš nas predstavljati na Državnom natjecanju. 114 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 Yusra i Arwa imaju bolja vremena. 115 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 Za Michaela Phelpsa u Pekingu sve ide kao podmazano. 116 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 -Hala je otišla u Hanover, u Njemačku. -Što? 117 00:12:32,501 --> 00:12:35,501 -I to sama, bez obitelji. -Zašto nam nije rekla? 118 00:12:35,584 --> 00:12:38,293 Tražit će da je ujedine s obitelji. 119 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Maloljetnici moraju predati zahtjev za dolazak obitelji. 120 00:12:42,376 --> 00:12:43,584 Ne mogu vjerovati. 121 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Odvratna si. 122 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 Objavit ću je! 123 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 Zapravo, ne želim izgubiti pratitelje. 124 00:13:08,418 --> 00:13:09,543 Osobne. 125 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 Omar? 126 00:13:17,918 --> 00:13:20,876 Iz Dume? Što radiš ovdje? 127 00:13:23,376 --> 00:13:24,251 Saro! 128 00:13:24,834 --> 00:13:25,668 Čemu smijeh? 129 00:13:26,251 --> 00:13:27,751 A smijeh je protuzakonit? 130 00:13:28,751 --> 00:13:29,668 Daj mi osobnu. 131 00:13:29,751 --> 00:13:31,501 Nije vas htjela uvrijediti. 132 00:13:31,584 --> 00:13:33,001 Začepi. 133 00:13:34,834 --> 00:13:36,418 Nisam vas vrijeđala. 134 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Ne govori toliko. Je li jasno? 135 00:13:40,668 --> 00:13:41,626 Ruke uvis. 136 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 -Radiš to sestrama? -Ti mi nisi sestra. 137 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Ovo je tvoja sestra? 138 00:14:03,168 --> 00:14:04,251 Ustani. 139 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 Yalla. 140 00:14:12,043 --> 00:14:13,084 Ruke uvis. 141 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 Snajperist! 142 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Dignite pogled! 143 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Pogledajte gore! 144 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Kreni. U autobusu su ljudi. 145 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 VAŠI ZRAKOPLOVI NE MOGU UNIŠTITI NAŠE SNOVE 146 00:15:04,126 --> 00:15:07,459 Kako da dopustim da djevojke same putuju Europom? 147 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 Što je sa snažnim kćerima koje si odgojio? 148 00:15:14,418 --> 00:15:17,834 Razan je treća prijateljica koju sam izgubila ovaj mjesec. 149 00:15:19,001 --> 00:15:21,251 I same smo više puta umalo nastradale. 150 00:15:21,876 --> 00:15:25,501 Moramo poslati Yusru u Njemačku prije negoli navrši 18. 151 00:15:27,459 --> 00:15:29,751 Ali, ljubavi, to je jako opasno. 152 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Da barem možeš ići zrakoplovom. 153 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 Jer europske zemlje šakom i kapom dijele vize Sirijcima. 154 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 Mama, jednostavno je. Otići ćemo u Njemačku i predati zahtjev 155 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 i onda svi možete doći zrakoplovom. 156 00:15:43,834 --> 00:15:45,834 Vi biste trebale riskirati živote 157 00:15:45,918 --> 00:15:49,293 i proći najgore dijelove Europe za naše zrakoplovne karte? 158 00:15:49,376 --> 00:15:53,251 Svi to rade. Hala je to učinila. Rekla je da je jednostavno… 159 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Dušo, dođi. 160 00:15:57,001 --> 00:15:59,793 -Cijela je četvrt u mraku. -Bojim se mraka. 161 00:15:59,876 --> 00:16:01,293 Ne boj se, malena. 162 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 Nadam se da će akumulator izdržati. 163 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 Yalla. Vidiš? Jedi. 164 00:16:13,418 --> 00:16:15,501 Da se bar možemo vratiti u Darayyu. 165 00:16:17,834 --> 00:16:21,876 -I dalje je preopasno ondje. -Preopasno je u cijeloj Siriji. 166 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 Ali prelazak Europe pješice uopće nije opasan? 167 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Jest, ali bit ćemo sigurni kad stignemo. 168 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 Ako stignete. 169 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 I što ćete biti ondje? 170 00:16:33,376 --> 00:16:36,834 Izbjeglice? Uništit ćete plivačke karijere. 171 00:16:37,543 --> 00:16:39,084 To je najbolji način. 172 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 Uvijek misli da zna najbolje. 173 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Ne idete. 174 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 I to je kraj rasprave. 175 00:16:46,751 --> 00:16:50,043 Da je meni 17, pustio bi me da idem sama. 176 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Ne želiš riskirati dragocjenu Yusru. 177 00:17:05,501 --> 00:17:08,334 Tata, što se Sare tiče… 178 00:17:11,418 --> 00:17:12,959 Pusti nju. 179 00:17:13,043 --> 00:17:14,001 Usredotoči se. 180 00:17:15,418 --> 00:17:18,376 U vodi si sama. Bitka je tvoja. 181 00:17:18,459 --> 00:17:20,668 Želiš pobijediti, a ne biti brižna. 182 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 Imaš cilj i moraš ga postići. 183 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 Usredotoči se na ono što možeš kontrolirati. 184 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 Start. 185 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 Položaj tijela. 186 00:17:31,043 --> 00:17:33,376 Odraz od zida. Disanje. 187 00:17:36,001 --> 00:17:38,668 Pronađi stazu. Otplivaj svoju utrku. 188 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 Na pozicije. 189 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Yusro! 190 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 Yusro! 191 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 Yusro! 192 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Yusro! 193 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 Yusro! 194 00:20:16,584 --> 00:20:18,584 Dvoje mrtvih na nogometnom terenu. 195 00:20:29,834 --> 00:20:30,751 Tata. 196 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 Nizar ide u Njemačku. 197 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 Nizar? 198 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 Ići će sa mnom i Sarom i štiti nas. 199 00:20:40,376 --> 00:20:44,084 Ne bi vas znao prevesti preko ceste, kamoli odvesti do Njemačke. 200 00:20:44,168 --> 00:20:45,793 Ali Nizar je njihov rođak. 201 00:20:45,876 --> 00:20:49,584 -Ne bi ih nikad ostavio. -Na čijoj si strani? 202 00:20:49,668 --> 00:20:54,376 Ničijoj. Nismo važni mi, već životi naših kćeri. 203 00:20:54,459 --> 00:20:56,459 Ovdje nemaju budućnost. 204 00:20:56,543 --> 00:20:59,959 Ne idu u ljetni kamp. Zar ti nisi majka? 205 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 Tata, vidiš što se događa. Situacija se samo pogoršava. 206 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 Kako da odem na Olimpijadu ako ne mogu plivati? 207 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 Obećavam ti, nastavit ću trenirati u Europi. 208 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Svi plivači odlaze. 209 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 Vidiš? Želim ići. Želim nastaviti trenirati. 210 00:21:32,584 --> 00:21:35,793 -Moram s vama. -Ostavit ćeš mamu i Shahedu same? 211 00:21:37,751 --> 00:21:39,876 Što ću ja ako joj se nešto dogodi? 212 00:21:39,959 --> 00:21:42,918 Ništa se neće dogoditi. Ja i Nizar bit ćemo s njom. 213 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 Obećavam. 214 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 Hvala, tata. 215 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 Molim te, nemoj da ispadnem lažljivica. 216 00:21:58,584 --> 00:21:59,959 Ne idem s vama. 217 00:22:00,043 --> 00:22:03,626 Jasno? Ondje je hladno, a ja ne volim hladnoću. 218 00:22:03,709 --> 00:22:08,543 I ne znam njemački već engleski. Romy zna sponzora u Kanadi. 219 00:22:08,626 --> 00:22:11,209 Sredit će mi dokumente za Toronto. 220 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 To nikad ne upali. 221 00:22:14,334 --> 00:22:18,751 U Kanadi je hladnije nego u Njemačkoj. Sretno! 222 00:22:24,459 --> 00:22:25,459 Ima li pravo? 223 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 Ne znam. 224 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 Kanada je hladnija od Njemačke? 225 00:22:32,209 --> 00:22:35,084 -Naravno. -Pusti Njemačku, misli na Berlin. 226 00:22:35,168 --> 00:22:39,293 Svjetska prijestolnica DJ-a, tulumi koji traju cijeli vikend, 227 00:22:39,376 --> 00:22:40,709 underground klubovi. 228 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 Berghain. 229 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 -Ti znaš za Berghain? -Naravno. 230 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 DJ Niz treba europski podij. 231 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 Više će ljudi čuti tvoje mikseve. 232 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 Zar bi najdraže rođakinje pustio same u Europu? 233 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 Niste mi najdraže, imam rođake koji su prijazniji prema meni. 234 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 U redu. Idem bez tebe. 235 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Letite u Istanbul s turističkom vizom. 236 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 Ako itko pita, idete na odmor u Tursku. 237 00:23:16,418 --> 00:23:19,043 Krijumčar će vas odvesti do bugarske granice. 238 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 Ova je ruta skuplja od morske, ali mnogo sigurnija. 239 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 -Deset tisuća eura. Čuvaj ih. -Odakle ti? 240 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 Pozajmio sam ih. 241 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 Nije li to previše, tata? Zadrži dio. 242 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Probat ću nabaviti još za slučaj da zapnete. 243 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 Ako se to dogodi, ti govori u njihovo ime. 244 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 Naravno. Ne brini se, ujače. 245 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Ovo je tvoje. 246 00:24:02,834 --> 00:24:06,209 Reci ljudima da si plivala za svoju zemlju. 247 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 To mora biti važno. 248 00:24:09,501 --> 00:24:10,793 I ti, Saro. 249 00:24:19,793 --> 00:24:21,543 Posudiš mi Conversice? 250 00:24:21,626 --> 00:24:24,668 Ne, prevelike su ti, a i nosim ih sa sobom. 251 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 Smijem koristiti tvoj lak za nokte? 252 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 Ne, uništit ćeš ga. 253 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 Smijem li ići s vama? 254 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 A tko će se brinuti za Lulu? 255 00:24:54,668 --> 00:24:56,501 Vidi što sam ti nacrtala. 256 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 Ti si to nacrtala? 257 00:25:01,668 --> 00:25:03,834 Da lakše nađete Njemačku. 258 00:25:04,334 --> 00:25:05,834 O, ljubavi. 259 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 Ponijet ću ga sa sobom. 260 00:25:11,043 --> 00:25:14,209 Stavimo Lulu u kavez da se ne pokaka po krevetu. 261 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 Lulu. 262 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 -Pomozi nam. -Što radite? 263 00:25:29,834 --> 00:25:30,918 Lulu leti! 264 00:25:46,793 --> 00:25:48,001 Kad ste se rodile, 265 00:25:50,251 --> 00:25:52,751 odlučila sam vam dati sve što nisam imala. 266 00:25:56,293 --> 00:25:59,751 Slobodu da u životu birate što želite. 267 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 Kad bih zamišljala vaše budućnosti… 268 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Evo ga. 269 00:26:07,043 --> 00:26:10,626 …nikad vas nisam vidjela u vjenčanicama poput drugih majki. 270 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 Oprostite što kasnim. 271 00:26:13,293 --> 00:26:15,709 -Što je bilo? -Zaboravio sam putovnicu. 272 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Ljubavi… 273 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Htjela sam da završite najbolje fakultete. 274 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 Bez brige. One su mi poput sestara. Čuvat ću ih životom. 275 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 Dođi. 276 00:26:27,876 --> 00:26:30,209 Odlične karijere i ispunjen život, 277 00:26:31,418 --> 00:26:33,084 to je sve što sam htjela. 278 00:26:36,418 --> 00:26:38,501 I imat ćemo to, mama. 279 00:26:38,584 --> 00:26:40,043 -Nadam se. -Nadam se. 280 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 O, ljubavi moja. 281 00:27:02,251 --> 00:27:05,626 -Čuvat ću je. Bez brige. -Čuvaj i sebe. 282 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 Nazovite nas čim stignete. 283 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 Znaš li da te volim? 284 00:27:14,876 --> 00:27:17,126 -Znam. -Stvarno znaš? 285 00:27:19,001 --> 00:27:21,834 Ne idite. Molim vas, ne idite. 286 00:27:21,918 --> 00:27:24,001 Brzo se vidimo u Njemačkoj. 287 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 Obećavam. Jako brzo. 288 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 -Putovnice. Kamo idete? -Istanbul. 289 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Laptop, mobitel… 290 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 Sretan put. 291 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 Laptop, mobitel, računalo. 292 00:27:42,334 --> 00:27:43,668 Neka vas čuva Bog. 293 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Putnici leta 221 koji lete za Istanbul preko Bejruta, 294 00:27:52,751 --> 00:27:55,126 uputite se prema vratima. 295 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 Dobro došli na let za Istanbul. 296 00:28:06,293 --> 00:28:08,043 Podsjećamo vas 297 00:28:08,126 --> 00:28:11,043 da su spasilački prsluci vlasništvo aviokompanije. 298 00:28:11,126 --> 00:28:16,918 Svaki pokušaj krađe bit će krivično gonjen. 299 00:28:17,001 --> 00:28:19,126 Aviokompanija vas podsjeća 300 00:28:19,209 --> 00:28:22,084 da ste sad gomila izbjeglica. 301 00:28:25,584 --> 00:28:27,168 Nismo izbjeglice. 302 00:28:27,751 --> 00:28:28,584 Imamo dom. 303 00:28:47,543 --> 00:28:48,709 Želimo jednu sobu. 304 00:29:00,043 --> 00:29:01,126 Dobro. 305 00:29:01,709 --> 00:29:02,918 Znači, tako ćemo. 306 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 Da. Yusra i ja u krevetima, ti na podu pored vrata 307 00:29:07,126 --> 00:29:09,209 da nas možeš štititi. 308 00:29:10,626 --> 00:29:11,709 Navikni se. 309 00:29:11,793 --> 00:29:12,793 Nevjerojatno. 310 00:29:13,918 --> 00:29:18,043 Otići ćemo na trg na kojem se okupljaju Sirijci. Piše na Facebooku. 311 00:29:18,126 --> 00:29:20,293 Misliš da sam možeš sve srediti? 312 00:29:20,376 --> 00:29:22,251 To si dogovorio s tatom. 313 00:29:22,918 --> 00:29:24,876 -Tako je. -Kako god. 314 00:29:25,876 --> 00:29:28,459 -Držiš ga ondje? -Da, ovdje nitko ne gleda. 315 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 -Čula sam upravo suprotno. -Što? 316 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 -Yalla! -A da? 317 00:29:38,293 --> 00:29:39,918 Nemoj mi ozlijediti sestru! 318 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 To je moj krevet! 319 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 -Moj je! -Onesvijestit ću se ovdje. 320 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 To je moj krevet! 321 00:29:47,418 --> 00:29:48,834 Dosta. Što je? 322 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 Preostaje mi pod. 323 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Volim vas, ljudi. 324 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 Tražimo krijumčara. 325 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 Znaš li nekog pouzdanog? 326 00:30:34,376 --> 00:30:35,793 Moramo prijeći taj most. 327 00:30:35,876 --> 00:30:37,126 Već smo išli onuda. 328 00:30:37,209 --> 00:30:41,459 U Turskoj ima više od dva milijuna Sirijaca, a on ne može naći nijednog. 329 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 -Još smo na europskoj strani. -Kamo ćemo? 330 00:30:46,459 --> 00:30:48,001 Prešli smo pogrešan most. 331 00:30:50,543 --> 00:30:53,168 Promjena plana, slijedit ćemo njih. 332 00:30:54,793 --> 00:30:57,334 -Što? -Odsad dijelimo vodstvo. Yalla. 333 00:30:58,709 --> 00:31:00,709 A kad sam uopće bio vođa? 334 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 Vidiš? Trebao si odmah nama prepustiti vodstvo. 335 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 Imaju SIM kartice. 336 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 -Govorite li engleski? -Malo. 337 00:31:27,751 --> 00:31:29,376 Imate europske SIM kartice? 338 00:31:40,959 --> 00:31:43,043 Što je ovo? Zašto su tako odjeveni? 339 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 Ne mogu prodati odijela pa su stavili prsluke za spašavanje. 340 00:31:48,376 --> 00:31:50,668 -Koliko? -Dvije tisuće dolara po glavi. 341 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 -Dvije tisuće? -Da. 342 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Kaže da nas brodom može prebaciti na Lezbos. 343 00:31:59,126 --> 00:32:02,626 Autobus vozi do obale. Dvije tisuće dolara po osobi. 344 00:32:02,709 --> 00:32:04,709 Pola sad, pola nakon dolaska. 345 00:32:04,793 --> 00:32:06,834 Tata je zabranio brodove. 346 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 Kaže da se brodovi probijaju. 347 00:32:10,084 --> 00:32:12,668 Znaš li koliko je duga bugarska ruta? 348 00:32:12,751 --> 00:32:14,709 Ne znam. Ovo je najbolja opcija. 349 00:32:15,209 --> 00:32:20,209 Jedan brod, nekoliko sati i eto nas u Grčkoj. U Europi. 350 00:32:21,209 --> 00:32:24,751 Predlažeš brod, a jedini si Mardini koji ne zna plivati. 351 00:32:24,834 --> 00:32:27,418 -Ne, ljubavi, znam plivati. -Idemo s njim. 352 00:32:45,668 --> 00:32:49,126 Nema mobitela, GPS-a, razgrnutih zavjesa, hrane i zahoda. 353 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 -Deset sati bez zahoda? -U redu je. 354 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Yalla. 355 00:33:36,709 --> 00:33:40,668 Prijatelju, novac, dolar, euro, massari… 356 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 Dolari, euri. U redu? 357 00:33:44,293 --> 00:33:45,126 Jedna? 358 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 -Dvije. -Ti? 359 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 -Za mene i sestru. -Dobro. 360 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 Tisuću? 361 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 Dobro. 362 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 Ovo su moje kćeri. 363 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euri, massari, dolari. 364 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 Yalla. 365 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 Idite dolje, donijet ću brod. 366 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Idite dolje. 367 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 Dolje. 368 00:34:06,751 --> 00:34:07,918 Ovuda dolje? 369 00:34:12,501 --> 00:34:14,293 -Dobro si? -Da. 370 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 Bok! 371 00:34:35,543 --> 00:34:36,959 Govorite li engleski? 372 00:34:37,459 --> 00:34:38,293 Da. 373 00:34:38,959 --> 00:34:40,668 Je li dječak ili djevojčica? 374 00:34:40,751 --> 00:34:41,834 Djevojčica. 375 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 Preslatka je! 376 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 Zdravo! 377 00:34:54,668 --> 00:34:57,334 Ja sam Emad. Drago mi je. 378 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 Yusra. 379 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 Ja sam Sara, njezina sestra. Dolazimo iz Sirije. 380 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 -Sirijci ste? -Da. 381 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 -Zdravo, ja sam Nizar Mardini. -Zdravo. 382 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 -Kako se zoveš? -Ninar. 383 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 -Odakle si ti? -Iz Afganistana. Kabul. 384 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Ali ovaj je tip potegnuo iz Somalije. 385 00:35:17,793 --> 00:35:19,418 Slijedi me od Irana. 386 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Ti slijediš mene. Voli moju kuhinju. 387 00:35:23,334 --> 00:35:25,543 Kod kuće sam kuhao u restoranu. 388 00:35:25,626 --> 00:35:27,376 -Ja sam Bilal. -Bok. 389 00:35:27,459 --> 00:35:29,668 Nedostajat će mi kad dođem u Berlin. 390 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 I mi idemo u Njemačku. Imamo prijateljicu u Hanoveru. 391 00:35:35,626 --> 00:35:36,584 Odakle si? 392 00:35:36,668 --> 00:35:40,418 Moja supruga Onnab i ja dolazimo iz Sudana. Idemo u Švedsku. 393 00:35:40,918 --> 00:35:43,126 Zdravo, drago mi je. 394 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 Odakle si ti? 395 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 Iz Eritreje. 396 00:35:50,126 --> 00:35:51,376 Kako se zoveš? 397 00:35:51,459 --> 00:35:52,418 Shada. 398 00:35:53,126 --> 00:35:54,918 Idemo u Veliku Britaniju. 399 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Drago mi je. 400 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 Gdje je krijumčar? 401 00:36:04,459 --> 00:36:05,709 Valjda će se vratiti. 402 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 Damask 403 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 Damask… 404 00:36:58,501 --> 00:37:01,584 Ne javljaj se. Zabrinut će se ako otkriju što radimo. 405 00:37:01,668 --> 00:37:04,251 -Poslat ću im poruku. -Ne. Što bi napisala? 406 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 Zvijezda padalica. 407 00:37:15,209 --> 00:37:17,709 Da, to anđeo baca cigaretu 408 00:37:17,793 --> 00:37:19,793 da ga Alah ne uhvati dok puši. 409 00:37:21,626 --> 00:37:24,334 Zašto uvijek sve upropaštavaš? 410 00:37:31,043 --> 00:37:32,293 Hvala. 411 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Arsenal. 412 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 -Jesi li dobro? -Jesam. 413 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 Sigurno? 414 00:37:48,751 --> 00:37:51,376 Da, jučer sam se ozlijedila, ali dobro sam. 415 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 Daj da vidim. 416 00:37:55,668 --> 00:37:59,543 Boli te, zar ne? Samo trenutak. Morat ću je odsjeći. 417 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 -Ovako. -Ne! 418 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 Nije smiješno! 419 00:38:05,251 --> 00:38:06,626 Zašto se onda smiješ? 420 00:38:10,001 --> 00:38:11,168 Idemo dolje. 421 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Yalla. 422 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Hajde. 423 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 Yalla. 424 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 -U redu, sad možemo krenuti. -Sad? 425 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Nema obalne straže. 426 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 Nema problema. 427 00:38:53,709 --> 00:38:56,043 Dobro. Jedna torba po osobi. 428 00:38:56,626 --> 00:38:57,834 Torba po osobi. 429 00:38:57,918 --> 00:38:58,751 Dobro? 430 00:39:07,793 --> 00:39:10,126 -Možeš li uzeti moju kćer? -Da je nosim? 431 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 Uzmi torbu. 432 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 Ne, slušaj. 433 00:39:22,626 --> 00:39:25,834 Vidi u kakvom je stanju. Nemoguće je. Ljudi je previše. 434 00:39:25,918 --> 00:39:27,001 Ne idemo. 435 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Hajde. 436 00:39:31,126 --> 00:39:33,626 -Dali smo sav novac koji imamo. Dođi. -Ne. 437 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 Tiho! Nema problema. 438 00:39:38,293 --> 00:39:41,459 Previše ih je. Treba nam drugi brod. 439 00:39:42,043 --> 00:39:43,001 Nema mjesta. 440 00:39:43,084 --> 00:39:45,876 -Uđite! -Nema mjesta na brodu. 441 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Slušaj. Ne viči. Doći će policija. 442 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 -Napravite mjesta za sve! -Kreni! 443 00:39:50,834 --> 00:39:53,501 -Treba nam drugi brod. -Previše nas je! 444 00:39:56,418 --> 00:39:58,209 U redu, slušajte. 445 00:39:58,293 --> 00:39:59,376 Lijevo, desno, da? 446 00:39:59,459 --> 00:40:02,334 Ovo, sprijeda, straga. Dobro? Polako, dobro. 447 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 Brzo je loše. Polako, u redu? 448 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 Prijatelju? Ne radi. 449 00:40:11,501 --> 00:40:12,876 Zašto ne radi? 450 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Platili smo 2000 dolara. 451 00:40:15,418 --> 00:40:16,626 Brod je pokvaren. 452 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 -Idemo van. -Spusti se. 453 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Čekaj. Ne ide s nama? 454 00:41:05,168 --> 00:41:08,459 Saro? Što ako ne znaju plivati? 455 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 Tko zna plivati? 456 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 Tko zna plivati? 457 00:41:20,626 --> 00:41:24,209 Tko god da je podigao ruku neka odabere nekog tko nije. 458 00:41:24,293 --> 00:41:27,751 Vaša je dužnost da im pomognete. Odgovorni ste za njih. 459 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 Ako ste podigli ruke, pomozite onima koji nisu. 460 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Shada. 461 00:41:36,126 --> 00:41:37,001 Ne brini se. 462 00:41:38,209 --> 00:41:39,043 Oboje? 463 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Da. 464 00:41:41,876 --> 00:41:42,751 Nizare. 465 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 Zajedno smo u ovome. Moramo surađivati. 466 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Zajedno smo u ovome. Pomoći ćemo jedni drugima. 467 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Bog je velik. 468 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Uzdajte se u Boga. 469 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 Brod je oštećen. Siguran sam da jest. 470 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 O, Bože, potonut ćemo! 471 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 Ulazi voda. 472 00:42:38,709 --> 00:42:40,584 Od valova. Ne brinite se. 473 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 Pun je vode. 474 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 Ljudi, neće potonuti. 475 00:42:43,918 --> 00:42:45,209 Nećemo potonuti. 476 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 Riješit ćemo to. Ne brinite se. 477 00:42:49,751 --> 00:42:50,751 Tata… 478 00:42:51,251 --> 00:42:52,751 Ne boj se, sine. 479 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 Zašto se motor ugasio? 480 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 -Zašto se ugasio? -Smirite se! 481 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 Svi se smirite! 482 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 Smirite se. 483 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 Smirite se. U redu je. 484 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Hajde. 485 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 Emade. 486 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 Još jedanput. 487 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 Hajde. 488 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 Pokušavamo. Imamo li dovoljno goriva? 489 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 Da, ima goriva. U redu je. 490 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 Bez brige, bit će sve u redu. 491 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 -Bilale. -U redu. 492 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Pridrži ga. 493 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Daj da prođem. 494 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Sjedni. Poremetit ćeš ravnotežu broda. 495 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Pazi na djecu! 496 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Poslušajte me. 497 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 Studirao sam strojarstvo. 498 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 Studirao sam strojarstvo. Pokušat ću popraviti motor. 499 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 Budite mirni. 500 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 -Što znaš? -Gospodine, znate li ga popraviti? 501 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 Ne znam, pokušat ću. Tek sam na prvoj godini. 502 00:44:20,751 --> 00:44:26,626 Bog je najveći. 503 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 Ovaj? 504 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 Vrati ga natrag. 505 00:44:42,126 --> 00:44:43,001 Vuci! 506 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 Preteški smo. 507 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 Bacite sve što vam ne treba u more. 508 00:45:41,626 --> 00:45:42,959 Bacite sve! 509 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 Preteški smo! 510 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 -Izbacujte vodu! -Molim vas! 511 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Moramo izbaciti vodu. 512 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 Brzo! 513 00:45:58,418 --> 00:45:59,459 Nastavite! 514 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Nastavite! 515 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 Stalno radimo isto. 516 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Ljudi, imam signal. Zovem obalnu stražu. 517 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 Halo? 518 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 Upomoć. Trebamo hitnu pomoć. 519 00:46:50,209 --> 00:46:53,043 Na brodu smo između Ayvalika, Turske i Lezbosa. 520 00:46:53,126 --> 00:46:54,793 Motor se ugasio. 521 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 U grčkim smo vodama! 522 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 -Stanite. Možete li se vratiti? -Ne, tonemo. 523 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 Ne razumijete, imamo djecu i žene. Umrijet ćemo. 524 00:47:06,709 --> 00:47:10,251 Molim vas, ne razumijete. Umrijet ćemo. Halo? 525 00:47:14,084 --> 00:47:15,793 To nije njihova politika. 526 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 Izbacujte vodu! 527 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo. Daj mi svoj nož. 528 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 Sjedni! Remetiš ravnotežu! 529 00:47:34,543 --> 00:47:36,918 Saro! Što radiš? 530 00:47:38,168 --> 00:47:39,251 Pomozi mi s užadi. 531 00:47:39,334 --> 00:47:40,293 Saro! 532 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Saro, sjedni. 533 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Saro, što radiš? 534 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 Moramo olakšati brod. 535 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 Molim te! 536 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 Saro. 537 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 -Izbacujte vodu. -U redu. 538 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 Saro! 539 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Saro! 540 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 Saro! 541 00:48:10,251 --> 00:48:13,584 Ne, Yusro, umrijet ćeš. Za Boga miloga, ne čini to! 542 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 Molim te! Neću je ostaviti u vodi! Pusti me! 543 00:48:20,584 --> 00:48:23,959 -Ne, Nizare, ne puštaj je. -A što mogu? 544 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Ako ideš ti, idem i ja. 545 00:48:28,043 --> 00:48:29,376 Ne! 546 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 Sara ima pravo. Preteški smo. 547 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 Da znam plivati, odmah bih skočio. 548 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 U redu je. 549 00:48:50,251 --> 00:48:51,334 Ne! 550 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 Što radite? 551 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 Jeste li ludi? 552 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 Radi! Motor radi! 553 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 Motor je proradio! 554 00:49:22,918 --> 00:49:24,334 Drži se, Nizare. 555 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 Tonemo! 556 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 Saro, motor je proradio! Uđi. 557 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 Ne. Brod će potonuti. 558 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 Preopasno je. 559 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 Saro! 560 00:50:35,501 --> 00:50:36,501 Nađi stazu. 561 00:50:38,209 --> 00:50:39,376 Otplivaj utrku. 562 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 Neranjiva 563 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 Nemam što izgubiti… 564 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 Sve se odbija… 565 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 Samo udri… 566 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 Yusro! 567 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 Yusro! 568 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 Vidi. 569 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 Blizu smo! Vidim kopno! 570 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Gurajte. Yalla. 571 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Prvo žene i djeca. 572 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 Uspjeli smo! 573 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 Uspjeli smo! 574 00:56:28,709 --> 00:56:29,959 -Oprostite. -Zdravo. 575 00:56:30,043 --> 00:56:33,209 -Možemo li dobiti vode za sve? -Izbjeglice, ne. 576 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 -Ne, imamo novca. Možemo platiti. -Izbjeglice, ne. 577 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Idemo. 578 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 Evo slavine. 579 00:56:45,709 --> 00:56:47,418 Ljudi, evo vode. 580 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Dođite, voda je ovdje. 581 00:56:51,251 --> 00:56:52,626 Dovedite djecu. 582 00:56:53,834 --> 00:56:54,876 -Hajde. -Ti prva. 583 00:56:54,959 --> 00:56:56,209 -Ne. -Ti prva. 584 00:56:56,293 --> 00:56:57,834 Neka završi. 585 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 Popijmo vode. 586 00:57:25,251 --> 00:57:28,126 -Propušten poziv vaše majke. -Još imaš mobitel? 587 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 -Bit će zajednički. -U redu. 588 00:57:31,293 --> 00:57:34,834 Zvala sam vas milijun puta. Jeste li dobro? Gdje ste? 589 00:57:34,918 --> 00:57:36,959 Na Lezbosu. U Europi, mama. 590 00:57:37,043 --> 00:57:43,251 Hvala Bogu, molim se za vas svaki dan. 591 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Hvala ti, ujno. Reci mojoj majci i pazi na nju. 592 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 Mama plače. 593 00:57:48,584 --> 00:57:49,793 Yalla, Shahedo! 594 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 Joey je ispao iz Američkog idola i to nije fer. 595 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 Nedostajete… 596 00:57:57,001 --> 00:57:58,543 Pronaći ćemo punjač. 597 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 Hvala. 598 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Da, možete ih staviti ovamo. Imamo dovoljno zaliha. 599 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 -Hvala. -Za bebu. 600 00:58:27,834 --> 00:58:30,501 Mnogo vam hvala. Hvala. 601 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 -Hvala. -Nema na čemu. 602 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 Dobro. Za tebe. 603 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 -Hvala. -Nema na čemu. 604 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 Tu s natpisom. 605 00:59:20,251 --> 00:59:22,043 Galeb je lebdio iznad nas. 606 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 Dugo nam je pravio društvo. 607 00:59:28,459 --> 00:59:30,584 Imala sam osjećaj da nas vodi. 608 00:59:32,584 --> 00:59:35,584 Mislila sam na mamu i tatu. Kako ne znaju gdje smo. 609 00:59:35,668 --> 00:59:37,293 Kako se nismo javili. 610 00:59:40,334 --> 00:59:43,418 I kako bi glupo bilo da plivačice poginu u moru. 611 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 Pustila sam te u vodu. Znaš li kako bi tata reagirao? 612 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 Bio bi ponosan. 613 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 -Jedan čaj za Saru. -Hvala. 614 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Jedan za mene, 615 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 i jedan, dva, tri, četiri… 125 šećera… 616 01:00:18,459 --> 01:00:19,959 -Tri. -…za Saru. 617 01:00:22,876 --> 01:00:24,918 To što ste učinile u moru, 618 01:00:25,501 --> 01:00:26,626 bilo je… 619 01:00:28,668 --> 01:00:30,626 Žao mi je što nisam mogao ostati. 620 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 Ne znam kako ste… 621 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 Ona je prva ušla u more. 622 01:00:37,168 --> 01:00:38,709 Ona je superjunakinja. 623 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Slažem se. 624 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 Mogle ste mi reći da ste profesionalne plivačice. 625 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 Ako išta zatrebate, dođite k meni. 626 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 Sad samo želim oprati kosu. 627 01:00:52,793 --> 01:00:56,001 -Puna je soli. -Iza one zgrade su tuševi. 628 01:00:56,084 --> 01:00:57,084 Stvarno? 629 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 -Ali red je jako dugačak. -Red? 630 01:00:59,709 --> 01:01:01,959 Ma daj. Superjunaci ne čekaju u redu. 631 01:01:02,459 --> 01:01:03,376 U redu. 632 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 Naći ću tuš bez reda. 633 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 -Yalla, hajde. -Što radiš? 634 01:01:13,126 --> 01:01:15,626 -Moramo nalikovati Europljankama. -Bogatim. 635 01:01:15,709 --> 01:01:17,626 Ovako se vidi da imam novca. 636 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 -Poradi na njemu. -Ne. 637 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 -Otkopčaj ovo. -Vjeruj nam. 638 01:01:22,876 --> 01:01:24,251 Ni u ludilu. 639 01:01:24,334 --> 01:01:25,584 Pogledaj me. 640 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 -Kakva je to frizura? -Volim je. 641 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Grozna je. 642 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 Izgledaš kao važan poslovi čovjek pun sebe. 643 01:01:32,876 --> 01:01:34,959 -Poput bogatog Europljanina. -Idemo. 644 01:01:35,043 --> 01:01:35,918 Da. 645 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Ćao. 646 01:02:10,126 --> 01:02:12,876 Nemaju pojma da ljudi umiru u tom moru. 647 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 Kako ćemo se dočepati Njemačke? 648 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 Trebali bi slijediti prugu od grada do grada 649 01:03:05,501 --> 01:03:09,043 kroz Grčku, Makedoniju, Srbiju, Mađarsku 650 01:03:09,126 --> 01:03:10,918 i Austriju do Njemačke. 651 01:03:11,918 --> 01:03:13,834 Sigurnije je putovati zajedno. 652 01:03:37,376 --> 01:03:38,501 Izgleda gadno. 653 01:03:52,626 --> 01:03:53,709 Zašto Britanija? 654 01:03:54,334 --> 01:03:55,668 Je li ti suprug ondje? 655 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 Je li mrtav? 656 01:04:02,501 --> 01:04:03,668 Moj suprug 657 01:04:04,918 --> 01:04:06,001 nije dobar čovjek. 658 01:04:15,876 --> 01:04:18,793 Ne nosiš hidžab i plivaš. 659 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 Nikad nisam upoznala djevojku poput tebe. 660 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 Tata je bio profesionalni plivač. 661 01:04:28,709 --> 01:04:32,334 Plivao je za Siriju i uživao je u tome. 662 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 Ali morao je prestati. 663 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 A budući da ima samo kćeri, trenira nas. 664 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 On je sestrin i moj trener. 665 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 Vi ste njegova ambicija. 666 01:04:47,293 --> 01:04:48,168 Da. 667 01:04:49,209 --> 01:04:51,584 Volim plivanje. Pruža mi utočište. 668 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 Osjećaj pripadnosti. 669 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 I… 670 01:05:00,293 --> 01:05:02,668 Jednog dana želim plivati na Olimpijadi. 671 01:05:03,168 --> 01:05:04,876 Nadam se u Riju. 672 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 Ali to se sad čini tako dalekim. 673 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 Ne znam hoću li uspjeti. 674 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Vjerujem da hoćeš. 675 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 Što ćete u Hanoveru? 676 01:06:16,126 --> 01:06:18,459 Dovesti ostatak obitelji. 677 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 A potom? 678 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 Ne znam. Otpjevati pjesmu, posaditi stablo. 679 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 Želim studirati. 680 01:06:28,209 --> 01:06:29,209 Možda umjetnost. 681 01:06:29,293 --> 01:06:31,751 I ja želim studirati. Književnost. 682 01:06:33,084 --> 01:06:36,876 Ali moram naći i posao. Moram poslati novac kući. 683 01:06:37,501 --> 01:06:38,584 Supruzi? 684 01:06:38,668 --> 01:06:40,293 Ne, nisam oženjen. 685 01:06:43,209 --> 01:06:44,209 -A ti? -Hej. 686 01:06:44,293 --> 01:06:46,376 Superjunakinje se ne udaju. 687 01:06:46,459 --> 01:06:49,584 -Nije li Superman oženio Lois Lane? -Govoriš engleski? 688 01:06:49,668 --> 01:06:50,918 Govorim o ženama! 689 01:06:51,668 --> 01:06:53,293 Hej, govoriš li engleski? 690 01:06:54,751 --> 01:06:55,751 -Engleski? -Da. 691 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 Stavit će vas u kamp ako idete preko Tabanovca. 692 01:06:58,918 --> 01:06:59,751 Tko? 693 01:06:59,834 --> 01:07:00,834 Srpska policija. 694 01:07:08,584 --> 01:07:10,334 Uzet će vam otiske. 695 01:07:10,834 --> 01:07:13,334 Jednom kad to učine, zaglavili ste. 696 01:07:13,918 --> 01:07:15,459 Odvest ću vas do Mađarske. 697 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 Bez policije. Nema otisaka. Nema problema. 698 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 -Koliko? -Petsto eura po osobi. 699 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 -Da? -Da. 700 01:07:23,168 --> 01:07:24,751 Je li suludo pristati? 701 01:07:45,668 --> 01:07:46,709 -Van. -Izlazite. 702 01:07:46,793 --> 01:07:48,584 -Ništa od Mađarske. -Izlazite. 703 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 -Van. -Slušajte ga. 704 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 Gubite se! 705 01:07:51,918 --> 01:07:53,668 -Platili smo. -Daj mi novac! 706 01:07:53,751 --> 01:07:54,668 -Čuješ li? -Van. 707 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 Hej, prestani. 708 01:07:56,959 --> 01:07:59,876 Obećali ste nam prijevoz do Mađarske. Gdje smo? 709 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 Ne znam. 710 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 Idemo ovuda. 711 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 Što se događa? 712 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 -Bodljikava žica. -Pažljivo. 713 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 Gurni je. 714 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 U redu je. 715 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 Oprezno. 716 01:08:37,626 --> 01:08:38,876 -Držim je. -Oprezno. 717 01:08:38,959 --> 01:08:40,584 Dobro. U redu je. 718 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Znaju engleski. 719 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 -Kamo žele ići? -Budimpešta, Mađarska. 720 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 Osamsto eura. 721 01:08:52,501 --> 01:08:53,501 Za sve? 722 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 -Po osobi? -Previše je. 723 01:08:56,793 --> 01:08:58,751 Želite da vas ulovi policija? 724 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 Čekajte. 725 01:09:09,959 --> 01:09:10,834 Što radiš? 726 01:09:12,126 --> 01:09:14,001 Da ne odudaram previše. 727 01:09:22,543 --> 01:09:23,668 Možda je pametnije. 728 01:09:25,043 --> 01:09:27,334 Da, nema problema. 729 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Molim te. 730 01:09:52,876 --> 01:09:56,459 Trebate jednog govornika engleskog u svakom autu za granicu. 731 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 -Hajde. -Yalla, upadajte u auto. 732 01:09:59,043 --> 01:10:00,251 Bez razdvajanja. 733 01:10:00,334 --> 01:10:02,876 Rekla je jedan govornik po autu. 734 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Govorim engleski ako želiš… 735 01:10:04,709 --> 01:10:06,834 Želim biti u autu s tobom. Molim te. 736 01:10:06,918 --> 01:10:09,168 A graničari? Moramo pomoći drugima. 737 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 -Molim te. -Vidimo se u Mađarskoj. 738 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 Yalla! 739 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 -Saro, molim te! -Ulazi. 740 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 Saro! 741 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Hajde, ulazi u auto. 742 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 Ulazi u auto! Hajde! 743 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 Sranje. 744 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 Držite se. 745 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 Mađarska granica. Oprezno. 746 01:13:17,418 --> 01:13:18,959 Hvala Bogu, dobro si. 747 01:13:19,459 --> 01:13:21,793 -Dobro došla u Mađarsku. -Gdje je Sara? 748 01:13:22,876 --> 01:13:24,084 Još nije stigla. 749 01:13:25,834 --> 01:13:28,209 Iz zrakoplova se vidi da ste izbjeglice. 750 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 Uđite i pričekajte unutra. 751 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 Ne brini se. Doći će brzo. 752 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 Nije biblijskih razmjera, ali jest egzodus. 753 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Zadržane izbjeglice i migranti kreću na put pješke. 754 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 Marširaju sve do Njemačke. 755 01:13:55,959 --> 01:13:59,293 To je beznadni pothvat, ali na njega su se odlučili 756 01:13:59,376 --> 01:14:02,126 jer su očajni zadržavanjem u Budimpešti. 757 01:14:02,209 --> 01:14:04,418 Možeš s nama u Veliku Britaniju. 758 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Ako trebaš. 759 01:14:06,918 --> 01:14:09,001 Njemačka kancelarka Angela Merkel 760 01:14:09,084 --> 01:14:12,751 traži koordinirani europski odgovor na krizu. 761 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 Misli da mu je Merkel majka. 762 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 Njemačka, pomozi nam! 763 01:14:17,418 --> 01:14:18,751 Moja je zemlja u ratu. 764 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 Nema pomoći. Nema pomoći za djecu i obitelji. Zašto? 765 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 -Njemačka, pomozi nam! -Njemačka, pomozi nam! 766 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 Yusro. 767 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Yusro. 768 01:14:54,918 --> 01:14:56,876 Uvijek kasni, ali vrijedi čekati. 769 01:14:59,418 --> 01:15:01,793 Zaustavili su nas. Imali su velikog psa. 770 01:15:02,376 --> 01:15:05,001 Imali smo sreće. Vozač ih je obrlatio 771 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 i sad sam ovdje. Uspjela sam. 772 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 Napokon. 773 01:15:22,001 --> 01:15:23,876 Bojala se da nećeš uspjeti. 774 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 Oprostite. 775 01:15:37,834 --> 01:15:38,834 U redu je. 776 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 Životinjo! 777 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 Unutra je voda i kisik. Nisam poput onih kriminalaca. 778 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 Recite prijateljima da vodim pošten posao. Jasno? 779 01:16:54,918 --> 01:16:57,459 Čak 70 % mojih vozača dospije do Njemačke. 780 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 -Viktore. -Da? 781 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 -Možemo li pogledati? -Dođi. 782 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 Ne ulazim u taj kamion. 783 01:17:11,459 --> 01:17:13,001 Moramo se držati zajedno. 784 01:17:13,501 --> 01:17:16,043 Bilalu ga je preporučio netko tko se probio. 785 01:17:16,543 --> 01:17:17,793 Ne mogu. 786 01:17:21,209 --> 01:17:24,751 -Znam, ali moraš. Moramo ići. -Rekoh da ne mogu. 787 01:17:25,376 --> 01:17:28,084 Idi sama ako želiš. Naći ćemo se u Njemačkoj. 788 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 -Očekuješ da te ostavim? -Već jesi. 789 01:17:35,709 --> 01:17:36,751 Što se događa? 790 01:17:39,084 --> 01:17:40,668 Ne želi ući u kamion. 791 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Dobro si? Što je bilo? 792 01:17:53,793 --> 01:17:55,626 Ne idemo kamionom. 793 01:17:57,459 --> 01:17:58,418 Što ćete? 794 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 Pridružit ćemo se maršu za Njemačku. 795 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 Više ne mogu hodati. 796 01:18:16,084 --> 01:18:17,668 Vidjet ćemo se opet. 797 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 Sigurna sam. 798 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 Nećeš se radovati kad ti se doseli na tepih. 799 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 Dobrodošla si na mom tepihu. 800 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 -Čuvajte se. -Nizare. 801 01:18:31,168 --> 01:18:32,376 Čuvaj se. 802 01:18:38,959 --> 01:18:41,126 -Rekla mi je. -Ljudi? 803 01:18:42,459 --> 01:18:43,334 Pazi na sebe. 804 01:18:43,418 --> 01:18:44,376 Mi ćemo… 805 01:18:44,459 --> 01:18:45,709 Nedostajat ćeš mi. 806 01:18:45,793 --> 01:18:48,293 …ići drugim putem s Nizarom i Yusrom. 807 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 Idemo. 808 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 -Molim te, čuvaj se. -Nedostajat ćeš mi. 809 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 Naći ćemo drugi način. 810 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 Tu si. 811 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 Bok. 812 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 Bok. 813 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 Emade? Yalla, hajde. 814 01:19:27,126 --> 01:19:27,959 Čekajte. 815 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 Ne možemo si ovo priuštiti. 816 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 -Koliko nam je novaca ostalo? -Potrošit ću svoj ako treba. 817 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Samo da se odmorim. 818 01:20:11,168 --> 01:20:12,043 Što je? 819 01:20:12,918 --> 01:20:13,918 Osjećaš li miris? 820 01:20:14,418 --> 01:20:17,043 -Ne. -Mama pravi barazeke. 821 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 -Prestani. -Što je? 822 01:20:18,918 --> 01:20:20,334 Nisam raspoložena. 823 01:20:23,959 --> 01:20:25,668 Jako mi nedostaju. 824 01:20:27,043 --> 01:20:29,126 I meni. A i Lulu. 825 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 Zasrala ti je cijeli krevet! 826 01:20:39,459 --> 01:20:41,001 Pogodi tko je došao. 827 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 -Tko? -Tata. 828 01:20:42,543 --> 01:20:45,251 Tata i njegove rastezljive trake. 829 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 -Ne želim se rastezati. -Ma hajde. 830 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 -Odbijam! Ne želim. -Ne. 831 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 -Nedostaju mi rastezljive trake. -Ne. 832 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 -Odbijam. Reci ne. -Neću. 833 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Spakirajte se i odjenite jer Nizar vas vodi u Njemačku. 834 01:21:01,209 --> 01:21:02,959 -Što? -Ozbiljan sam. Yalla. 835 01:21:03,043 --> 01:21:04,459 Idemo autobusom. 836 01:21:05,293 --> 01:21:08,209 Poslali su ga Austrijanci ili Nijemci. 837 01:21:08,293 --> 01:21:12,084 Vidjeli su povorku i žele nam pomoći. 838 01:21:13,584 --> 01:21:16,126 A najbolji dio? Ne trebaju nam karte. 839 01:21:18,209 --> 01:21:19,376 Besplatan je? 840 01:21:20,001 --> 01:21:22,584 -Kako si saznao za to? -Imam neke vještine. 841 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 Spakirajte se i odajte mi priznanje. 842 01:21:26,793 --> 01:21:29,126 Mogu biti tvoj junak, dušo 843 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 Poljupcima odagnati bol… 844 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Gubi se. Moramo se odjenuti. 845 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 Poljupcima odagnati… 846 01:21:36,834 --> 01:21:38,251 -Pakiranje! -Požurite se. 847 01:21:38,334 --> 01:21:40,876 Čekam vas na recepciji. Požurite se. 848 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 Yalla. 849 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 To je zamka. 850 01:21:51,334 --> 01:21:54,709 Smjestit će nas u izbjeglički kamp i nikad nećemo izaći. 851 01:21:56,251 --> 01:21:57,293 Nikom nije stalo. 852 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 Možda bolje da odemo kući. 853 01:22:03,501 --> 01:22:07,418 Ne vraćamo se, Yusro. Zar ne vidiš dokle smo stigle? 854 01:22:08,418 --> 01:22:09,751 Neću sad odustati. 855 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Pogledaj me. 856 01:22:23,626 --> 01:22:26,334 Slušala sam te prije, ali sad ti poslušaj mene. 857 01:22:27,001 --> 01:22:28,168 Da te slušam? 858 01:22:34,334 --> 01:22:37,334 -Da smo išli s drugima… -Da nismo uopće otišli. 859 01:22:37,918 --> 01:22:38,959 Mene kriviš? 860 01:22:39,043 --> 01:22:40,543 Kriviš li ti mene? 861 01:22:43,084 --> 01:22:45,168 Zašto si me povela ako me mrziš? 862 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 Da te spasim. 863 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 Tebe i obitelj. 864 01:23:14,293 --> 01:23:16,459 Je li me i onaj čovjek htio spasiti? 865 01:23:18,584 --> 01:23:20,001 Ne bih dala da ti naudi. 866 01:23:22,043 --> 01:23:23,834 Ne bih dala da ti išta učini. 867 01:23:32,751 --> 01:23:34,918 Bojim se da se ne ponovi nešto loše. 868 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 Ne bih to mogla podnijeti. 869 01:23:47,168 --> 01:23:48,293 Ako odbijem, 870 01:23:50,918 --> 01:23:52,459 hoćeš li otići bez mene? 871 01:23:54,459 --> 01:23:55,834 Naravno. 872 01:23:56,626 --> 01:23:59,418 Ne. Idemo zajedno ili nikako. 873 01:24:02,126 --> 01:24:03,418 Ne mrzim te. 874 01:24:04,959 --> 01:24:06,543 Ni ja tebe. 875 01:24:09,709 --> 01:24:11,043 Većinu vremena. 876 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 -Poziv putnicima za autobus broj dva. -Požurite se. 877 01:24:19,709 --> 01:24:21,084 Koji je naš? 878 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 Broj sedam. Rekao je broj sedam. 879 01:24:23,709 --> 01:24:25,501 -Autobus broj pet… -Oprostite. 880 01:24:25,584 --> 01:24:26,876 Ima gomila ljudi. 881 01:24:26,959 --> 01:24:28,334 Putnici za autobus pet. 882 01:24:28,418 --> 01:24:30,793 Ne, to je broj tri. 883 01:24:31,626 --> 01:24:32,709 Broj sedam? 884 01:24:32,793 --> 01:24:34,084 Hajde, yalla! 885 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Poziv putnicima za autobus broj sedam. 886 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 Je li ovo Njemačka? 887 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Da, u Berlinu smo. 888 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 Stigli smo! 889 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 Hej, tata. Stigli smo u Berlin. 890 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 Ujače, stigli smo u Njemačku! 891 01:25:36,876 --> 01:25:39,876 -Nadam se da se vidimo uskoro. -Volim vas. 892 01:25:45,793 --> 01:25:47,918 Zdravo. Dobro došli u Njemačku. 893 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 -Dobro došli u Berlin. -Hvala. 894 01:25:51,084 --> 01:25:54,293 -Nijemci nam žele dobrodošlicu. -Prestani. Uspjeli smo. 895 01:25:54,959 --> 01:25:56,126 Uspjeli smo. 896 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Molim vas, pripremite putovnice i dokumente. Hvala. 897 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 A ime? 898 01:26:06,751 --> 01:26:07,751 Putovnicu, molim. 899 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 Obrazac, molim. 900 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Hvala. 901 01:26:45,168 --> 01:26:47,959 Zdravo, ja sam Diana. Molim vas, pođite sa mnom. 902 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 A naš rođak? 903 01:26:51,376 --> 01:26:52,876 Odsjest će s muškarcima. 904 01:26:52,959 --> 01:26:55,959 -Vidjet ću ih poslije, zar ne? -Da. 905 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 U redu, hvala. 906 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 Bok. 907 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 Ispred glavnog ulaza stoje autobusi za Berlin. 908 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Broj ormarića nalazi se na vašoj osobnoj iskaznici. 909 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 -Moramo do Hanovera. -Da. 910 01:27:13,501 --> 01:27:15,251 Ondje nam je prijateljica. 911 01:27:15,334 --> 01:27:17,793 Prijavljeni ste ovdje. 912 01:27:17,876 --> 01:27:21,418 Bojim se da gubite prava ako odete u Hanover. 913 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 -Što je? -Ne znam. 914 01:27:25,418 --> 01:27:26,959 Ovdje ste. 915 01:27:27,043 --> 01:27:30,418 Jedinica C3 u petom hangaru. 916 01:27:31,043 --> 01:27:32,168 Nema vrata. 917 01:27:32,251 --> 01:27:33,793 Zbog opasnosti od požara. 918 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 Imate zastor. 919 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Hvala. 920 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 -Zdravo. -Pozdrav. 921 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 -Zdravo. -Zdravo. 922 01:28:08,834 --> 01:28:11,543 Nećeš spavati prvu večer u Berlinu. 923 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 Obećala si mi klubove. Treba mi glazba. 924 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 -Nizare… -Diži se. 925 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 -Nemamo dovoljno novca. -Dođi. 926 01:28:21,334 --> 01:28:23,543 Idemo u klub u pidžamama? 927 01:28:23,626 --> 01:28:25,334 Vjerujte mi. 928 01:28:25,418 --> 01:28:29,626 Nije Berghain, ali zabavljat će vas DJ Niz! 929 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 DVA MJESECA POSLIJE 930 01:29:50,043 --> 01:29:54,043 Bez brige. Bomba je pala u smetlište iza kuće. 931 01:29:54,126 --> 01:29:58,084 Tata je kod ujaka Ahmeda. Što je s dokumentima za azil? 932 01:29:58,168 --> 01:30:02,418 Još ništa, čekamo. Prvo nam moraju dati termin. 933 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 Gornji dom ruskog parlamenta dao je predsjedniku Vladimiru Putinu 934 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 dozvolu za slanje zračnih snaga u Siriju. 935 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 Nije Damask. 936 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 RUSKI ZRAČNI NAPAD NA HOMS U SIRIJI 937 01:30:15,168 --> 01:30:16,959 Doći ćemo i mi na red. 938 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 …pod kontrolom pobunjenika. Poginulo je 36 osoba. 939 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 Amerikanci i saveznici inzistiraju… 940 01:32:15,209 --> 01:32:16,334 Neće upaliti. 941 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Yusro, usred treninga je. 942 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Zdravo. Mi smo plivačice i treba nam trening dvaput dnevno. 943 01:32:29,668 --> 01:32:31,334 Želimo plivati za vaš klub. 944 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 Molim vas. 945 01:32:33,251 --> 01:32:34,834 Kako molim? 946 01:32:34,918 --> 01:32:37,334 Plivale smo za našu zemlju, Siriju. 947 01:32:37,418 --> 01:32:39,459 Bila sam na Svjetskom prvenstvu. 948 01:32:39,543 --> 01:32:41,251 Bila sam u Rusiji … 949 01:32:41,334 --> 01:32:43,001 Ovo je pravi plivački klub? 950 01:32:43,084 --> 01:32:45,126 Tu treniraju profesionalci? 951 01:32:45,209 --> 01:32:48,751 Jer ja želim ići na Olimpijadu. Trenirao nas je otac. 952 01:32:49,334 --> 01:32:52,668 -Volio bih vam pomoći, ali puni smo. -Rekla sam im. 953 01:32:52,751 --> 01:32:55,501 -Želim vam ugodan dan. -I ja vama. Hvala. 954 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 Čekajte. Moje je vrijeme na 200 metara slobodno 2,12, 955 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 a na 100 metara leptir, 1,09. 956 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 -Leptir 1,09? -Da. 957 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 -Šali se? -Ne, pliva. 958 01:33:09,459 --> 01:33:10,334 U redu. 959 01:33:12,376 --> 01:33:15,418 Imam kratku pauzu prije treninga u 11. 960 01:33:15,501 --> 01:33:18,001 Da te vidimo u unutarnjem bazenu. 961 01:33:18,084 --> 01:33:19,959 Hvala. 962 01:33:20,043 --> 01:33:21,043 Dobro. 963 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Ali nemam kupaći kostim. 964 01:33:25,126 --> 01:33:28,668 -Nemaš kupaći? -Ni naočale. 965 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 -Mnogo vam hvala. -U redu. Nema na čemu. 966 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 Idemo. 967 01:33:36,251 --> 01:33:37,293 Hej. 968 01:33:37,376 --> 01:33:38,459 Kako se zovete? 969 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 Yusra Mardini. 970 01:33:40,834 --> 01:33:42,043 Da, a ja sam Sara. 971 01:33:42,626 --> 01:33:43,543 A vi? 972 01:33:44,251 --> 01:33:45,084 Sven. 973 01:33:45,668 --> 01:33:46,751 Hvala, Svene. 974 01:33:47,251 --> 01:33:49,376 -Drago mi je. -Idemo, djevojke. 975 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 Moramo plivati! 976 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 U redu. 977 01:34:04,668 --> 01:34:06,709 Priprema, pozor… 978 01:34:08,251 --> 01:34:09,126 Saro! 979 01:34:38,793 --> 01:34:40,001 Zašto si to učinila? 980 01:34:41,876 --> 01:34:43,626 Odlično. Obje znate plivati. 981 01:34:46,126 --> 01:34:49,709 Imamo dva treninga dnevno izuzev nedjeljom. 982 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Da, ovaj. 983 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 Selam alejkum. 984 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 Ako smatrate da patite od PTSP-a 985 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 ili želite razgovarati s profesionalcem, 986 01:35:05,751 --> 01:35:09,001 subotom ujutro dostupna vam je sestra u petom hangaru. 987 01:35:09,084 --> 01:35:10,959 Hvala na ovome. 988 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 Nema na čemu. Sakupio sam što sam mogao. 989 01:35:15,459 --> 01:35:17,626 Ako ste ozbiljne, moramo vam kupiti 990 01:35:17,709 --> 01:35:19,209 opremu koja vam pristaje. 991 01:35:19,293 --> 01:35:20,918 Mislite da nisam ozbiljna? 992 01:35:23,126 --> 01:35:25,084 Pišite sirijskoj reprezentaciji. 993 01:35:25,168 --> 01:35:27,584 -Učinio je dosta. -Recite im moja vremena. 994 01:35:27,668 --> 01:35:29,959 Ne želim da misle da ne treniram. 995 01:35:30,043 --> 01:35:32,084 Bit ću spremna za Rio. 996 01:35:32,168 --> 01:35:38,084 U redu, ali pozabavimo se prvo lokalnim natjecanjima. U redu? 997 01:35:40,668 --> 01:35:44,043 Dobro. Kako spavate uz ovu buku? 998 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 Nikako. 999 01:35:59,751 --> 01:36:03,168 Yusra mi je rekla da ste preplivale grčko more. 1000 01:36:03,959 --> 01:36:06,876 Oboje zaslužujete medalju za to. 1001 01:36:09,084 --> 01:36:11,126 Nismo bile jedine. 1002 01:36:11,918 --> 01:36:12,834 Jednostavno… 1003 01:36:13,668 --> 01:36:16,876 Imamo sreće što smo preživjele. Mnogi poginu. 1004 01:36:17,459 --> 01:36:18,376 I zato… 1005 01:36:19,668 --> 01:36:21,043 Ne želim medalju. 1006 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Žao mi je. 1007 01:36:26,168 --> 01:36:29,293 Hej. Yusro, ovamo. Ovo je tvoja soba. 1008 01:36:29,376 --> 01:36:30,376 Jako ste dragi. 1009 01:36:30,459 --> 01:36:34,668 Uprava kluba kaže da je možete koristiti dok ne sredite dokumentaciju. 1010 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Hvala. 1011 01:36:36,043 --> 01:36:38,459 Nije mnogo, ali nema gostujućih ekipa. 1012 01:36:38,543 --> 01:36:41,543 Barem je tiho, a bazen je blizu. 1013 01:36:41,626 --> 01:36:42,626 Ovo je sjajno. 1014 01:36:42,709 --> 01:36:46,959 I bez tulumarenja, ja jamčim za vas. 1015 01:36:47,459 --> 01:36:48,959 Mogao bih nadrapati. 1016 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 Smjestite se pa se bacamo na trening. 1017 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 Mnogo vam hvala. 1018 01:36:54,084 --> 01:36:55,501 -I drugi put. -Vidimo se. 1019 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 To! 1020 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 U redu, hajde. 1021 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 Trebaš predah. 1022 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 -Ne. -Nije pitanje. Odmori se. 1023 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 Saro. 1024 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 Moje rame… 1025 01:37:35,584 --> 01:37:37,709 Uvijek o sestrama plivačicama. 1026 01:37:38,334 --> 01:37:41,334 Sestre ovo, sestre ono. 1027 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 Sestre su osvojile ovo. 1028 01:37:43,376 --> 01:37:44,543 Osvojile su ono. 1029 01:37:45,668 --> 01:37:48,668 A ja još spavam s pet stranaca u sobi. 1030 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 Prestani, Nizare, pojedi nešto. 1031 01:37:51,293 --> 01:37:53,376 Ni nama se ne sviđa što si ondje. 1032 01:37:53,918 --> 01:37:55,459 Da bar znaš plivati. 1033 01:37:59,418 --> 01:38:00,418 Tako je. 1034 01:38:01,834 --> 01:38:03,334 Da bar znam plivati. 1035 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 Ovdje ne mogu ništa. 1036 01:38:06,668 --> 01:38:09,251 Ne smijem raditi dok ne dobijem isprave. 1037 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Da bar nisam pristao doći. 1038 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 Čak i ako vam se posreći i dočepate se cilja, 1039 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 ovdje nemate ništa, samo čekanje i birokraciju. 1040 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 Ako niste sestre Mardini. 1041 01:38:35,834 --> 01:38:37,709 Brže plivam kod kuće. 1042 01:38:38,376 --> 01:38:41,043 Pobjegle ste od rata, problemi su normalni. 1043 01:38:45,501 --> 01:38:46,876 Pokušali ste, zar ne? 1044 01:38:47,501 --> 01:38:49,126 Otići na Olimpijadu. 1045 01:38:50,626 --> 01:38:54,043 -Vidjela sam fotografije na zidu. -Jesam. 1046 01:38:55,084 --> 01:38:58,376 Zašto niste uspjeli? Manjak talenta ili discipline? 1047 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 Pa… 1048 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 Mislim da nije uvijek sve tako crno-bijelo. 1049 01:39:09,543 --> 01:39:11,001 Nisam vjerovao u sebe. 1050 01:39:13,126 --> 01:39:16,043 Plivao sam da ne izgubim, a ne da pobijedim. 1051 01:39:19,043 --> 01:39:23,918 Moraš biti blaža prema sebi. Prestroga si. 1052 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 Odmori se. 1053 01:39:25,168 --> 01:39:26,293 -Da se odmorim? -Da. 1054 01:39:26,876 --> 01:39:28,209 A Rio? 1055 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 Dobro. Kako da ti to kažem? 1056 01:39:33,918 --> 01:39:34,751 Yusro, 1057 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 divno je što imaš snove, 1058 01:39:39,043 --> 01:39:42,501 ali budimo realni. Želim raditi s tobom, 1059 01:39:43,584 --> 01:39:45,668 ali nećeš nastupati za Siriju. 1060 01:39:48,001 --> 01:39:49,376 Rio je nedostižan. 1061 01:39:51,709 --> 01:39:52,584 Žao mi je. 1062 01:39:53,626 --> 01:39:57,293 Usredotočit ćemo se na druga natjecanja. Možemo… 1063 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 Yusro. 1064 01:40:00,584 --> 01:40:03,709 Yusro. Hej, korak po korak. 1065 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 Yusro, ovo nije tvoj trening! 1066 01:40:40,543 --> 01:40:43,459 -Preskočila si večernji trening. -Imala sam posla. 1067 01:40:43,543 --> 01:40:47,626 Zabavljala si se s prijateljima? Omalovažavaš Svena. 1068 01:40:47,709 --> 01:40:49,376 Reci mu da nećeš doći. 1069 01:40:55,168 --> 01:40:58,293 Znaš li da nismo odabrale plivanje? 1070 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 -Sjećaš se početaka? -Sjećam se da smo uživale. 1071 01:41:05,751 --> 01:41:08,793 A ako ne dajemo sve od sebe, zašto smo uopće došle? 1072 01:41:08,876 --> 01:41:12,459 Možda drugima nije lako boraviti ovdje kao tebi. 1073 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 GUBITE SE, STRANCI! 1074 01:41:22,418 --> 01:41:23,293 Nizare. 1075 01:41:23,376 --> 01:41:25,334 Nisi na arapskom vremenu. 1076 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 -Oprosti. -Čekam sat vremena! 1077 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 Ne spavam dobro. 1078 01:41:30,043 --> 01:41:32,584 -Ne? -Nizare! Hej, Saro! 1079 01:41:34,084 --> 01:41:35,959 -Nizare! -O, Emade! 1080 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 -Ne, ne možeš proći ovuda. -Dolazimo. 1081 01:41:39,043 --> 01:41:40,293 -Stižemo. -Dobro. 1082 01:41:42,126 --> 01:41:43,501 Kako ćemo proći? 1083 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 Oprostite. 1084 01:41:45,543 --> 01:41:47,543 -Ispričavam se. -Dođite! 1085 01:41:47,626 --> 01:41:49,084 -Oprostite. -Dođi! 1086 01:41:49,168 --> 01:41:51,293 Ovamo. To su mi prijatelji. 1087 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 -Oprostite. -Yalla. 1088 01:41:57,293 --> 01:42:00,334 -Oprostite. -Kako si? Ne mogu vjerovati da si ovdje. 1089 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 -Jesam. -Oprostite. Hej, Emade! 1090 01:42:04,418 --> 01:42:06,293 -Kako si? -Nedostajao si mi. 1091 01:42:06,376 --> 01:42:08,376 Izgledaš poput pop zvijezde. 1092 01:42:08,459 --> 01:42:10,543 -Što je ovo? -Pop zvijezda. 1093 01:42:10,626 --> 01:42:12,334 Izgledaš kao izbjeglica. 1094 01:42:12,418 --> 01:42:14,043 -Predivno. -Falio si mi. 1095 01:42:14,126 --> 01:42:19,209 -Izgledaš sjajno. Kako si? -Dobro. Kako je sve? Kako su svi? 1096 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 Ostali? 1097 01:42:20,626 --> 01:42:22,876 Ostale su vratili na granici. 1098 01:42:22,959 --> 01:42:25,793 -Što? -Nije nam imao tko pomoći. 1099 01:42:25,876 --> 01:42:27,418 Morali smo pobjeći 1100 01:42:28,001 --> 01:42:31,501 i svi smo se razdvojili. Nisam ih više vidio. 1101 01:42:32,084 --> 01:42:33,251 Bože, strašno. 1102 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 Da. 1103 01:42:38,918 --> 01:42:41,459 Primili smo vaš zahtjev za azilom. 1104 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 Dobit ćete potvrdu o privremenoj dozvoli boravka 1105 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 dok se vaš zahtjev ne riješi. 1106 01:42:48,001 --> 01:42:50,959 To je to? Nema dodatnih pitanja? 1107 01:42:51,626 --> 01:42:53,626 Zašto smo napustili Siriju? 1108 01:42:53,709 --> 01:42:56,918 Za nekoliko mjeseci dobit ćete termin za intervju. 1109 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Da, ali kad ćemo znati je li zahtjev odobren? 1110 01:43:01,834 --> 01:43:06,084 Moramo obraditi mnogo ljudi. Trenutačno se čeka godinu do dvije. 1111 01:43:07,543 --> 01:43:10,751 Ali moramo predati zahtjev za spajanje obitelji. 1112 01:43:10,834 --> 01:43:12,751 Mojoj sestri Yusri je 17. 1113 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 Da 1114 01:43:24,959 --> 01:43:27,709 Bit će joj 18 u ožujku. 1115 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 To nije dovoljno vremena. 1116 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 Treba nam minimalno šest mjeseci za spajanje obitelji. 1117 01:43:37,209 --> 01:43:40,501 Ali moja mlađa sestra i roditelji još su u Damasku. 1118 01:43:43,918 --> 01:43:46,293 Ondje je jako opasno. Moraju doći ovamo. 1119 01:43:46,834 --> 01:43:48,251 Siriju bombardiraju. 1120 01:43:52,793 --> 01:43:53,793 Žao mi je. 1121 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Molim vas. 1122 01:44:00,001 --> 01:44:01,168 Ruke su mi vezane. 1123 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 Yusro. 1124 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 Yusro, molim te. 1125 01:44:29,001 --> 01:44:30,501 Takav je postupak. 1126 01:44:33,001 --> 01:44:35,501 Znači, moraju doći kao i mi? 1127 01:44:38,043 --> 01:44:39,584 Nismo trebale otići. 1128 01:44:39,668 --> 01:44:42,334 Propustila sam treninge. Plivam grozno. 1129 01:44:43,168 --> 01:44:44,918 Stalo ti je samo do plivanja? 1130 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 Nisi li sebična? 1131 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 Ja sam sebična? Mama, tata i Shahed su u mom srcu. 1132 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 Stalno mislim na njih. Ti ne, ti samo grabiš dalje. 1133 01:44:57,834 --> 01:45:00,668 Nepromišljena si. U opasnosti su zbog tebe. 1134 01:45:00,751 --> 01:45:02,668 Prava se javlja. 1135 01:45:03,334 --> 01:45:05,668 -Što? -Barem imam cilj. 1136 01:45:05,751 --> 01:45:07,418 Što ti radiš ovdje? 1137 01:45:07,501 --> 01:45:09,918 Praviš se kul i tratiš vrijeme na tulume. 1138 01:45:10,876 --> 01:45:11,959 Više te ne znam. 1139 01:45:12,043 --> 01:45:14,418 Ne plivaš. Ne radiš ništa. 1140 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 Nikad ništa nećeš postići. 1141 01:45:20,334 --> 01:45:21,334 Dobro, u redu. 1142 01:45:22,043 --> 01:45:25,418 Propušten drugi okret i presporo u posljednjih 25 m. 1143 01:45:25,501 --> 01:45:27,209 -Što se događa? -Ništa. 1144 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 -Sigurno? -Da. 1145 01:45:32,918 --> 01:45:35,001 U redu, htio sam ti reći poslije, 1146 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 ali imam vijesti koje će te obradovati. 1147 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 Koje? 1148 01:45:40,459 --> 01:45:42,418 Međunarodni olimpijski odbor 1149 01:45:42,501 --> 01:45:46,168 održao je presicu i ponudio pomoć sportašima izbjeglicama. 1150 01:45:46,251 --> 01:45:49,209 Formiraju izbjeglički tim za Rio. 1151 01:45:49,709 --> 01:45:51,043 U redu. 1152 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 Poslao sam im tvoja vremena i rekao da si preplivala more. 1153 01:45:55,168 --> 01:45:58,376 Ako uložimo trud i ti popraviš vremena, 1154 01:45:58,459 --> 01:45:59,959 upast ćeš u tim. 1155 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 Molim? 1156 01:46:06,876 --> 01:46:09,751 Da možete, biste li se htjeli natjecati 1157 01:46:09,834 --> 01:46:13,834 jer ste dovoljno dobri ili jer vas drugi sažalijevaju? 1158 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 Više od svega želim na Olimpijadu. 1159 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 Ali ondje želim zastupati svoju zemlju. 1160 01:46:37,584 --> 01:46:38,418 Žao mi je. 1161 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 Zbog onog što sam rekla sinoć. 1162 01:46:42,084 --> 01:46:43,209 Mislila si to. 1163 01:46:49,418 --> 01:46:50,918 Bila sam pregruba. 1164 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 Tako si nježna izvana, a tako gruba iznutra. 1165 01:46:58,251 --> 01:47:00,418 Ali tome se divim kod tebe. 1166 01:47:03,043 --> 01:47:04,543 Sretna sam što plivaš. 1167 01:47:09,001 --> 01:47:10,584 Usput, Sven mi je rekao. 1168 01:47:11,834 --> 01:47:13,209 Za izbjeglički tim. 1169 01:47:14,043 --> 01:47:15,293 Trebaš pokušati. 1170 01:47:18,084 --> 01:47:20,209 To je sve o čemu si sanjala. 1171 01:47:22,209 --> 01:47:23,918 Nisam to ovako zamišljala. 1172 01:47:24,001 --> 01:47:27,126 Da, ali ništa nije kako smo zamišljale. 1173 01:47:28,084 --> 01:47:30,001 Zašto bi ovo bilo drugačije? 1174 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 Želim plivati za Siriju. 1175 01:47:35,751 --> 01:47:36,626 Ne. 1176 01:47:37,209 --> 01:47:38,584 To je tata htio. 1177 01:47:44,209 --> 01:47:46,959 Je li ti tata rekao zašto je prestao? 1178 01:47:49,418 --> 01:47:50,876 Vojna služba. 1179 01:47:55,834 --> 01:47:57,043 Bio je jako dobar. 1180 01:47:57,126 --> 01:48:00,126 Isprva sam mislila da je to izlika, ali nije bila. 1181 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 Izgubio je dvije godine treninga kako bi nosio pušku. 1182 01:48:08,543 --> 01:48:09,876 Život nije pravedan. 1183 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 Ja sam Sara Mardini. 1184 01:48:16,918 --> 01:48:18,543 I više nemam zemlju. 1185 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 Ovo je možda jedina prilika koju ćeš imati. 1186 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 Pogledaj me. 1187 01:48:29,459 --> 01:48:31,334 Ne budi glupa. Sudjeluj. 1188 01:48:54,043 --> 01:48:56,293 O, tražila sam vas. 1189 01:48:57,626 --> 01:49:00,084 Htjela sam predstavljati Siriju, 1190 01:49:00,168 --> 01:49:02,793 ali ako ne mogu, predstavljat ću Svena. 1191 01:49:02,876 --> 01:49:04,209 Ako i dalje želite, 1192 01:49:04,293 --> 01:49:06,543 iako sam glupa i ne zaslužujem to. 1193 01:49:07,043 --> 01:49:12,834 Trenirat ćemo za Siriju za 2020., ali 2016. dio sam izbjegličkog tima. 1194 01:49:14,959 --> 01:49:16,626 Čeka nas mnogo posla. 1195 01:49:17,751 --> 01:49:18,584 Spremna si? 1196 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 Pričaj mi o treninzima. 1197 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 Naravno, tata. 1198 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Opiši svaki detalj. 1199 01:49:36,584 --> 01:49:38,084 Osjećaj pod vodom. 1200 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 Svaki zamah i pokret koji napraviš. 1201 01:49:48,668 --> 01:49:51,126 Želim znati što radi taj Nijemac. 1202 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 To je bio zamah bez svrhe, moraš… 1203 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 Glava je previsoko. Usredotoči se na lakat. 1204 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 Dobro? 1205 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 Vrijeme? 1206 01:50:44,751 --> 01:50:45,709 Svene? 1207 01:50:45,793 --> 01:50:47,209 Moje vrijeme? 1208 01:50:47,793 --> 01:50:49,709 -Idemo u Rio. -Ne. 1209 01:50:50,459 --> 01:50:52,709 -Idemo u Rio. -Idemo u Rio? 1210 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 Idemo u Rio! 1211 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 Idemo u Rio! 1212 01:51:16,126 --> 01:51:18,709 Ali ne mogu prestati misliti na njih. 1213 01:51:22,001 --> 01:51:24,251 Na Facebooku piše da je 100 000 ljudi 1214 01:51:24,334 --> 01:51:27,459 preko mora prebjeglo u Grčku u posljednja dva mjeseca. 1215 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 Naše iskustvo nije bilo jedinstveno. 1216 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 Stvarno? 1217 01:51:34,834 --> 01:51:36,293 Na Facebooku sam našao 1218 01:51:36,376 --> 01:51:38,168 radnju u Sunčanoj aveniji 1219 01:51:38,751 --> 01:51:40,626 koju vodi tip iz Damaska. 1220 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 Pravi jednaki sladoled kakav je pravio kod kuće. 1221 01:51:45,376 --> 01:51:46,543 Hajde da ga kušamo. 1222 01:51:50,251 --> 01:51:52,084 Moja je kći olimpijka. 1223 01:51:52,168 --> 01:51:54,293 Olimpijka, ne mogu vjerovati. 1224 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 Nisi me uzalud bodrila. 1225 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 Dobro je, tako i treba biti. 1226 01:51:59,876 --> 01:52:02,334 A ti, Saro? Nisi dovoljno brza? 1227 01:52:03,709 --> 01:52:06,543 -Čak ni za izbjeglički tim? -Ne, tata. Nisam. 1228 01:52:07,668 --> 01:52:10,209 Kažeš to kao da se ne računa. 1229 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 Lijepa trenirka. 1230 01:52:49,126 --> 01:52:51,668 -Što si to učinila? -Je li dobro straga? 1231 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 Predivno je. 1232 01:52:53,501 --> 01:52:55,334 Uvijek sam htjela kratku kosu. 1233 01:52:58,043 --> 01:52:59,251 Želim ti nešto reći. 1234 01:53:01,251 --> 01:53:02,334 Odlučila sam… 1235 01:53:05,043 --> 01:53:06,668 Vraćam se na Lezbos. 1236 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 Molim? 1237 01:53:09,709 --> 01:53:13,043 Pronašla sam organizaciju i počela se dopisivati s njima. 1238 01:53:13,126 --> 01:53:15,459 Pomažu izbjeglicama. 1239 01:53:16,668 --> 01:53:19,584 -Želim sudjelovati. -Ne, Saro, molim te. 1240 01:53:19,668 --> 01:53:21,793 Moramo nastaviti sa životima. 1241 01:53:22,501 --> 01:53:26,001 -Što radiš? -Moram biti ondje, pomoći svima. 1242 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Dati im vode, cipele, sve što mi nismo imali. 1243 01:53:31,418 --> 01:53:34,084 Mama, Shahed i tata možda dođu istim putem. 1244 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 Znači, nećeš doći u Rio? 1245 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 Imala si pravo. Nisam postigla ništa u životu. 1246 01:53:48,793 --> 01:53:51,043 Prvi put osjećam ovo. 1247 01:53:52,876 --> 01:53:54,293 Ti nastavi sa životom. 1248 01:53:54,876 --> 01:53:56,501 Postani olimpijka. 1249 01:53:57,001 --> 01:53:58,001 Ja ne mogu. 1250 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 Ovo je pravi izbor za mene. 1251 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 Nizare. 1252 01:54:20,876 --> 01:54:22,126 Što je ovo? 1253 01:54:22,209 --> 01:54:24,459 Htjela sam čekati tvoj rođendan. 1254 01:54:24,543 --> 01:54:26,209 Sretan preuranjeni rođendan! 1255 01:54:28,376 --> 01:54:29,751 Sjetila si se? 1256 01:54:31,043 --> 01:54:32,918 Ne smiješ odustati. 1257 01:54:39,709 --> 01:54:42,168 -Hvala. -Ne, hvala tebi. 1258 01:54:46,209 --> 01:54:48,418 Možda si mi ipak najdraža rođakinja. 1259 01:54:48,501 --> 01:54:51,043 Ne vjerujem ti. Isto si rekao Sari pa… 1260 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Idem, ostavit ću te da se spremiš do kraja. 1261 01:55:00,668 --> 01:55:02,001 Služiš nam na čast. 1262 01:55:03,626 --> 01:55:05,251 Pobjeda nije važna. 1263 01:55:07,001 --> 01:55:08,418 Ponosim se tobom. 1264 01:55:21,376 --> 01:55:22,251 Mir. 1265 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Bok. 1266 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 Sljedeća postaja, Olimpijsko selo. 1267 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 Dobro došli u Rio de Janeiro. 1268 01:55:46,543 --> 01:55:48,084 SPORTAŠI STIŽU U OLIMPIJSKO SELO 1269 01:55:48,168 --> 01:55:52,543 Čak 11 238 sportaša iz 207 zemalja 1270 01:55:52,626 --> 01:55:56,293 došlo je sudjelovati na 31. Olimpijskim igrama, 1271 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 najvećem sportskom spektaklu na svijetu. 1272 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Hvala. 1273 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 -Što je to? -Ne znam! 1274 01:56:05,209 --> 01:56:08,376 Ali jedan je novi tim podigao prašinu. 1275 01:56:08,876 --> 01:56:10,418 Olimpijski izbjeglički tim. 1276 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 -Yusro, dobro došla u Rio. -Hvala. 1277 01:56:13,626 --> 01:56:15,126 PLIVANJE - IZBJEGLIČKI TIM 1278 01:56:15,209 --> 01:56:17,834 -O, Bože, to je David Rudisha. -Tko? 1279 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 Zar ne znate nikoga? 1280 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Plivam odmalena. 1281 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 #2016. 1282 01:56:27,751 --> 01:56:29,459 YUSRA MARDINI JE BILA OVDJE 1283 01:56:29,543 --> 01:56:32,418 Dobro došli na svjetski poznati stadion Maracanã 1284 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 u Rio de Janeiru u Brazilu. Gledamo svečanost otvaranja. 1285 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 Došli su sa svih strana svijeta 1286 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 i trenirali cijeli život za ovaj trenutak. 1287 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 Dame i gospodo, veličanstven trenutak. 1288 01:56:47,959 --> 01:56:50,959 Pozdravljamo Olimpijski izbjeglički tim. 1289 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 Olimpijski je plamen prevalio golem put od Grčke do Rija. 1290 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 Izbjeglice! 1291 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 Saro! 1292 01:57:39,793 --> 01:57:41,043 Saro! 1293 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 Saro! 1294 01:58:16,751 --> 01:58:21,376 Sve zanima u čemu nalaziš najveći izvor motivacije… 1295 01:58:21,459 --> 01:58:23,959 To je Sirijka koja se danas utrkuje. 1296 01:58:25,043 --> 01:58:27,668 Mislim, dobročinstvo je super, ali… 1297 01:58:27,751 --> 01:58:30,959 Tako je. Mi smo se morali dobrano potruditi da dođemo. 1298 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 Da, velika je čast sudjelovati. 1299 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 To je prilika da se čuje nas glas i da pružimo nadu drugima. 1300 01:58:45,793 --> 01:58:48,626 -Bok. -Ne počinje li uskoro utrka? 1301 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 -Da. -Zašto ljenčariš? 1302 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 Kako znaš… 1303 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 Ne mogu vjerovati da si ovdje! 1304 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 Ludnica! 1305 01:59:01,668 --> 01:59:02,543 Sestro. 1306 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 Kako si došla ovamo? 1307 01:59:08,168 --> 01:59:10,751 Rekla sam sponzorima Izbjegličkog tima 1308 01:59:10,834 --> 01:59:15,668 da sam sestra svjetski čuvene Yusre Mardini. 1309 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 -Letjela sam poslovnim razredom. -Molim? 1310 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 -A mi ekonomskim. -Ne letim tako, ljubavi. 1311 01:59:24,959 --> 01:59:28,626 -A što je s Lezbosom? -Letim onamo nakon Igara. 1312 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 Želim ti pokazati nešto. 1313 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 Sretno, ljubavi. Ne brinem se jer te prati sreća. 1314 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 Sreća nema veze s tim. Zapamti sve što sam te naučio. 1315 01:59:44,459 --> 01:59:47,126 -Yalla, Shahedo. -Nadam se da ćeš pobijediti. 1316 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 Sretno, Yusro. Volimo te. Nedostaješ nam. 1317 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 Odrasla je! 1318 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 Sretno. 1319 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 Zapravo, nisam ti ovo htjela pokazati. 1320 01:59:59,959 --> 02:00:03,043 Zašto? Vratila se u Eritreju? 1321 02:00:07,168 --> 02:00:08,418 Je li na sigurnom? 1322 02:00:19,918 --> 02:00:21,918 Čula sam druge plivačice. 1323 02:00:24,376 --> 02:00:26,293 Kažu da ne pripadam ovamo. 1324 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 Da ne zaslužujem biti ovdje. 1325 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 Imaju pravo. I ne bi trebala biti ovdje. 1326 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Trebala bi biti na dnu grčkog mora. 1327 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 Ili spavati negdje pored ceste u Mađarskoj. 1328 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 Ili biti mrtva u nekoj rupi u Dariyyu. 1329 02:00:46,668 --> 02:00:48,334 Samo želim biti plivačica. 1330 02:00:49,043 --> 02:00:52,334 Olimpijci su ljudi koji postižu čuda. 1331 02:00:53,876 --> 02:00:54,918 Nemoj. 1332 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 Sjećaš se što je tata govorio? 1333 02:00:58,334 --> 02:01:00,543 „Nađi stazu. Otplivaj svoju utrku.” 1334 02:01:01,501 --> 02:01:02,959 To je sranje. 1335 02:01:03,043 --> 02:01:08,293 Pozdravite sportašice prve kvalifikacijske utrke na 100 metara leptir. 1336 02:01:08,376 --> 02:01:10,293 Plivaj za sve nas. 1337 02:01:20,459 --> 02:01:21,959 Plivaj za tatu 1338 02:01:22,043 --> 02:01:23,168 jer on nije. 1339 02:01:27,168 --> 02:01:28,293 Plivaj za mene 1340 02:01:29,501 --> 02:01:30,543 jer nisam mogla. 1341 02:01:33,126 --> 02:01:35,418 Plivaj za Svena jer nije mogao. 1342 02:01:37,668 --> 02:01:38,918 Plivaj za Shadu. 1343 02:01:41,793 --> 02:01:43,959 Plivaj za Razanu Haddad. 1344 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 U drugoj stazi, za Katar, Nada Arakji. 1345 02:01:49,793 --> 02:01:53,043 I za sve koji su poginuli u potrazi za novim životom 1346 02:01:57,376 --> 02:01:58,709 Plivaj za njih. 1347 02:01:58,793 --> 02:02:03,668 U trećoj stazi, za Ruandu, Johanna Umurungi. 1348 02:02:05,793 --> 02:02:08,001 Mnogo si više od olimpijke. 1349 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 U četvrtoj stazi, za Olimpijski izbjeglički tim, 1350 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 Yusra Mardini. 1351 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 Na pozicije. 1352 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 -Idemo, Yusro! -Brže! 1353 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 To! 1354 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 Yusro! 1355 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 To! 1356 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 -Utrkuješ li se? -Utrkujemo li se? 1357 02:05:59,084 --> 02:06:00,584 Molim te, umorna sam. 1358 02:06:00,668 --> 02:06:03,376 -Nitko te ne prisiljava. -Mrzim te. 1359 02:06:03,459 --> 02:06:05,376 Voliš me! 1360 02:06:05,876 --> 02:06:09,209 -Poljubi me u olimpijsko dupe. -Isprašit ću te po njemu! 1361 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 Ne! 1362 02:06:55,793 --> 02:07:00,209 Ostatak obitelji Mardini morskim je putem stigao u Europu kasnije te godine. 1363 02:07:00,293 --> 02:07:06,626 Sada žive u Berlinu. 1364 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 Sara Mardini vratila se na Lezbos 1365 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 i svakodnevno pomaže izbjeglicama koje pristižu na obalu. 1366 02:07:24,459 --> 02:07:28,168 Yusra Mardini nastupila je na Olimpijskim igrama u Tokiju 2020. 1367 02:07:28,251 --> 02:07:34,834 Odlučila je nastupati za Olimpijski izbjeglički tim. 1368 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 Sad je ambasadorica dobre volje UNHCR-a 1369 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 i glas izbjeglica diljem svijeta. 1370 02:07:43,543 --> 02:07:47,126 Godine 2018., grčke su vlasti uhitile Saru i njezine kolege 1371 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 optuživši ih za „krijumčarenje ljudima”. 1372 02:07:50,418 --> 02:07:54,084 Human Rights Watch tvrdi da su optužbe „politički motivirane”, 1373 02:07:54,168 --> 02:07:57,709 a Amnesty International ih naziva „pristranim i neosnovanim”. 1374 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 Bude li osuđena, prijeti joj kazna do 20 godina zatvora. 1375 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 Od 2011., 5,7 milijuna Sirijaca otišlo je u izbjeglištvo. 1376 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 U svijetu postoji preko 30 milijuna izbjeglica… 1377 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 Polovica je mlađa od 18 godina. 1378 02:13:29,918 --> 02:13:36,918 NICK CUPAC (1967.-2021.) POČIVAO U MIRU 1379 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager