1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011 EEN VOORSTAD VAN DAMASCUS, SYRIË 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 Je hebt verloren. -Je speelde vals. 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,459 Niet. 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 Het is trouwens geen etentje, maar je verrassingsfeestje. 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 Ik haat je. -Verpest het niet voor ze. 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 Verrassing. 8 00:03:04,668 --> 00:03:06,334 Waarom ben je niet verrast? 9 00:03:06,418 --> 00:03:08,876 Blijkbaar wist je het, kleintje. 10 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 Nee, hoe zou dat kunnen? 11 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 Gefeliciteerd, lieverd. 12 00:03:13,876 --> 00:03:14,876 Dank je, mama. 13 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 Ga naar je kamer en kleed je om. 14 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 Oké. Iedereen, laten we gaan eten. Tast toe. 15 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 De Syrische revolutie begint. 16 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 Mensen op straat eisen… 17 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 …de afzetting van president Bashar al-Assad in Damascus. 18 00:03:47,709 --> 00:03:49,709 Soennieten en alawieten samen… 19 00:03:49,793 --> 00:03:52,209 Sara, wat doe je? Kom met ons dansen. 20 00:03:52,293 --> 00:03:55,168 Ik kom zo. -Wat zit je te kijken? 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,418 Een groep Syrische vrouwen schreeuwt… 22 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Zei ik niet dat je niet moet kijken? 23 00:03:59,751 --> 00:04:00,959 Dit is de realiteit. 24 00:04:01,043 --> 00:04:03,376 Dat van Tunesië, Egypte en Libië is nu hier. 25 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 En ik zei al dat zoiets in Syrië niet kan. 26 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 De woede neemt toe… 27 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Yalla, lieverd. 28 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 Het feest is saai. Ik wil niet. -Kom op, voor je zus. 29 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 Oom, kom op. 30 00:04:20,959 --> 00:04:22,376 Lach naar het vogeltje. 31 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 Lachen. 32 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 Ik dank God dat hij me drie sterke dochters heeft geschonken… 33 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 …die sterker zijn dan duizend zonen. 34 00:04:34,418 --> 00:04:39,834 Maar vergeet niet dat die meiden boffen met mij als hun vader… 35 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 …en hun coach. 36 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 Daar gaat hij. 37 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 Twee weken geleden, bij de kwalificatie voor het nationaal kampioenschap… 38 00:04:48,418 --> 00:04:53,626 …verbeterde Yusra haar persoonlijk record op de 100 meter vlinderslag. 39 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 Gefeliciteerd, Yusra. 40 00:04:58,209 --> 00:05:03,584 Maar Sara heeft ook gewonnen. -Sara is koppig en een leider zoals ik. 41 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Maar Yusra heeft discipline, kracht en doorzettingsvermogen. 42 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 Zij is mijn drijfveer. 43 00:05:10,876 --> 00:05:15,459 En ik? -En jij, Shahed, bent papa's lieveling. 44 00:05:15,543 --> 00:05:17,918 Jij bent mijn kleine krijger. 45 00:05:18,918 --> 00:05:22,626 Beste gasten, ik word de eerste vader in de geschiedenis… 46 00:05:22,709 --> 00:05:26,043 …met drie dochters op de Olympische Spelen. 47 00:05:38,001 --> 00:05:41,918 2015 VIER JAAR LATER 48 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 Hé, is dat niet je neef? -Nizar. 49 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 Nizar. 50 00:05:52,418 --> 00:05:55,168 Hoe gaat het? -Goed. Draai een liedje voor ons. 51 00:05:55,251 --> 00:05:57,126 Wat? -Draai wat voor ons. Toe. 52 00:05:57,209 --> 00:05:59,668 Hoeveel? -Ik haal een shotje. 53 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 Voor jullie. 54 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 Hup, Sara. Geef hem van jetje. 55 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 Laat maar zien. 56 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 Nee, dat mag je niet doen. 57 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 Nee, ik zweer dat dat niet mag. 58 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Het is laat. We moeten naar huis. 59 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 Waarom? 60 00:07:32,876 --> 00:07:34,668 We moeten om 6.00 uur zwemmen. 61 00:07:34,751 --> 00:07:37,501 Denk je echt dat trainen nog zin heeft? 62 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 Als ik de Olympische Spelen wil halen wel. -De Spelen? 63 00:07:42,459 --> 00:07:44,126 Voor wie zwem je dan? 64 00:07:44,209 --> 00:07:46,293 Er geen land meer over. 65 00:07:46,376 --> 00:07:49,584 Syrië is weg. Heb je dat niet gemerkt? 66 00:07:50,668 --> 00:07:52,001 Het is nog vroeg. 67 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Wat? 68 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 Wat? -Razan Haddad is overleden. 69 00:08:03,251 --> 00:08:04,501 Bij een bombardement. 70 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Het staat op Facebook. 71 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Mijn God… 72 00:08:09,043 --> 00:08:11,084 Ik zag haar net nog. 73 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 Zie je wel? Des te meer reden om naar huis te gaan. 74 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 Des te meer reden om te feesten. 75 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 Wees voorzichtig. Kom weer naar binnen. 76 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 Je bent zo irritant. Hala, je zou me kunnen helpen, hè? 77 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 Razan Haddad. We zullen je nooit vergeten. 78 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 Dag. 79 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 Hé, schoonheid. 80 00:09:16,834 --> 00:09:18,001 Alles goed, dames? 81 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 Kom wat drinken. Tenzij je me niet knap vindt? 82 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Zijn we niet goed genoeg voor je? 83 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Ik haat het om in deze buurt te wonen. 84 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 Waar zijn jullie geweest? 85 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 Zijn jullie niet wat laat? 86 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Wees voorzichtig. 87 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Geef me de sleutels. 88 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 Je maakt baba en mama wakker. 89 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Lulu. 90 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Hoe gaat het, schat? 91 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Wees niet bang. 92 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 Welterusten, schat. 93 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 Weet je wel hoe laat het is? 94 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 Weet je wat je vader zou doen als hij het wist? 95 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Sorry. 96 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 Heb je dat van Razan Haddad gehoord? 97 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Ja. 98 00:10:50,834 --> 00:10:54,751 God zegene haar ziel en geef haar moeder kracht. 99 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 Yalla, lieverd. Tijd om te slapen. Je moet 's ochtends trainen. 100 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 Wat was mijn tijd? 101 00:11:27,001 --> 00:11:28,168 Je bent moe. 102 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 Wat was mijn tijd, baba? 103 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 Coach. Ik zie je thuis. 104 00:11:40,001 --> 00:11:42,168 Phelps gaat op de 100 meter vlinderslag… 105 00:11:42,251 --> 00:11:46,043 …in baan vijf voor zijn zevende gouden medaille op deze Spelen. 106 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Zie je? Het gaat om de armslag, niet de beenslag. 107 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Weet je dat hij naar Sydney ging toen hij 15 was? 108 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 Maar daar komt Phelps. 109 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 De jongste Amerikaanse zwemmer op de Olympische Spelen. 110 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 Het is hem gelukt. Een nieuw Olympisch record. 111 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 Je bent pas een echte atleet als je droomt van de Olympische Spelen. 112 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 Je gaat ons dit keer niet vertegenwoordigen. 113 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 Yusra en Arwa hebben betere tijden dan jij. 114 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 Alles gaat hier in Peking perfect voor Michael Phelps. 115 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 Hala is naar Hannover, Duitsland. -Wat? 116 00:12:32,501 --> 00:12:35,501 Ze ging zonder haar familie. -Waarom zei ze niets? 117 00:12:35,584 --> 00:12:38,293 Ze gaat een familiehereniging aanvragen. 118 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Als je jonger bent dan 18, moet je daarover schrijven. 119 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 Dat ze dat niet verteld heeft. 120 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Viespeuk. 121 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 Ik ga hem posten. 122 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 Nee, ik wil geen volgers verliezen. 123 00:13:08,418 --> 00:13:09,543 Identiteitskaarten. 124 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 Omar? 125 00:13:17,918 --> 00:13:20,876 Uit Duma? Wat doe je hier? 126 00:13:24,334 --> 00:13:25,668 Waarom lach je? 127 00:13:25,751 --> 00:13:28,668 Sinds wanneer is lachen illegaal? 128 00:13:28,751 --> 00:13:29,668 Geef me je ID. 129 00:13:29,751 --> 00:13:31,501 Ze bedoelde het niet oneerbiedig. 130 00:13:31,584 --> 00:13:33,001 Hou je mond, jij. 131 00:13:34,834 --> 00:13:36,418 Ik ben niet oneerbiedig. 132 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Praat niet zo veel. Begrijp je dat? 133 00:13:40,168 --> 00:13:41,626 Armen omhoog. 134 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 Zou je dit je zussen aandoen? -Je bent mijn zus niet. 135 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Is dit je zus? 136 00:14:03,168 --> 00:14:04,668 Ga staan. 137 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 Yalla. 138 00:14:12,043 --> 00:14:13,084 Armen omhoog. 139 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 Scherpschutter. 140 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Kijk omhoog. 141 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Kijk omhoog. 142 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Ga. Er zitten mensen in de bus. 143 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 JULLIE VLIEGTUIGEN KUNNEN ONZE DROMEN NIET OPBLAZEN 144 00:15:04,126 --> 00:15:07,459 Hoe kan ik mijn meiden alleen door Europa laten reizen? 145 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 Wat is er met de sterke dochters gebeurd? 146 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 Weet je dat Razan Haddad deze maand de derde vriendin is die is overleden? 147 00:15:19,001 --> 00:15:21,251 Hoe vaak we bijna dood waren geweest? 148 00:15:21,876 --> 00:15:25,793 We moeten Yusra voor ze 18 wordt naar Duitsland brengen. 149 00:15:27,459 --> 00:15:30,251 Het probleem is dat het zo gevaarlijk is, schat. 150 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Konden jullie maar vliegen. 151 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 Want Europese landen delen gewoon visa uit aan Syriërs. 152 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 Mama, het is simpel. We vragen in Duitsland familiehereniging aan. 153 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 Dan komen jullie met het vliegtuig. Simpel. 154 00:15:43,834 --> 00:15:45,793 Jullie gaan niet jullie levens wagen… 155 00:15:45,876 --> 00:15:49,209 …in gevaarlijke stukken Europa zodat wij kunnen vliegen. 156 00:15:49,293 --> 00:15:53,251 Iedereen doet het. Hala heeft het gedaan. Ze zei dat het makkelijk… 157 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Lieverd, kom hier. 158 00:15:57,001 --> 00:15:59,793 De hele buurt zit zonder. -Ik ben bang in het donker. 159 00:15:59,876 --> 00:16:01,293 Niet bang zijn, kleintje. 160 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 Hopelijk houdt de accu het vol. 161 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 Yalla, zie je? Eet nu maar. 162 00:16:13,418 --> 00:16:15,501 Ik wil terug naar Darayya. 163 00:16:17,834 --> 00:16:21,876 Dat is nog te gevaarlijk. -Heel Syrië is te gevaarlijk. 164 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 Maar dat jij en je zus door Europa zwerven niet? 165 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Ja, maar als we er zijn, zijn we veilig. 166 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 Als jullie er komen. 167 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 En als dat lukt, wat worden jullie dan? 168 00:16:33,376 --> 00:16:34,876 Vluchtelingen? 169 00:16:34,959 --> 00:16:36,834 Dan verpesten jullie je zwemcarrière. 170 00:16:37,543 --> 00:16:39,084 Dat is de beste manier. 171 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 Ze denkt altijd dat ze de beste manier heeft. 172 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Jullie gaan niet. 173 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 En daarmee basta. 174 00:16:46,626 --> 00:16:50,168 Als ik de 17-jarige was geweest, had je me alleen laten gaan. 175 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Je wilt je dierbare Yusra niet riskeren. 176 00:17:05,501 --> 00:17:08,834 Baba, over Sara… 177 00:17:11,418 --> 00:17:12,959 Denk niet aan haar. 178 00:17:13,043 --> 00:17:14,001 Concentreer je. 179 00:17:15,418 --> 00:17:18,376 In het water sta je er alleen voor. Het is jouw gevecht. 180 00:17:18,459 --> 00:17:20,668 Winnen is je doel, niet aardig zijn. 181 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 Je hebt een doel dat je moet bereiken. 182 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 Concentreer je op waar je controle over hebt. 183 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 De start. 184 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 De stroomlijn. 185 00:17:31,043 --> 00:17:33,376 De afzet van de muur. Je ademhaling. 186 00:17:36,001 --> 00:17:38,668 Vind je baan. Zwem je race. 187 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 Klaar voor de start. 188 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Yusra. 189 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 Yusra. 190 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 Yusra. 191 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Yusra. 192 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 Yusra. 193 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 Twee doden op het voetbalveld. 194 00:20:29,751 --> 00:20:30,668 Baba. 195 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 Nizar gaat naar Duitsland. 196 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 Nizar? 197 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 Hij reist met ons mee en beschermt ons. 198 00:20:40,376 --> 00:20:44,043 Ik laat hem je niet helpen oversteken, laat staan je naar Duitsland brengen. 199 00:20:44,126 --> 00:20:45,793 Maar Ezzat, Nizar is hun neef. 200 00:20:45,876 --> 00:20:49,584 Je weet dat hij ze nooit zou verlaten. -Aan wiens kant sta jij? 201 00:20:49,668 --> 00:20:54,376 Ik kies geen kant. Dit gaat niet om ons. Het gaat om de levens van de meisjes. 202 00:20:54,459 --> 00:20:56,459 Ze hebben hier geen toekomst meer. 203 00:20:56,543 --> 00:20:59,959 Dit is geen zomerkamp. Ben je geen moeder? 204 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 Baba, je ziet wat er gebeurt. Het gaat van kwaad tot erger. 205 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 Hoe ga ik de Spelen halen als ik niet kan zwemmen? 206 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 Ik beloof dat ik in Europa blijf trainen. 207 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Alle zwemmers gaan weg. 208 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 Zie je? Ik wil gaan. Ik wil blijven trainen. 209 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 Ik moet met je mee. -En mama en Shahed alleen laten? 210 00:21:37,543 --> 00:21:39,876 Wat gebeurt er als haar iets overkomt? 211 00:21:39,959 --> 00:21:42,918 Er gebeurt niets. Ik en Nizar zijn bij haar. 212 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 Dat beloof ik je. 213 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 Bedankt, baba. 214 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 Zorg dat ik geen leugenaar lijk. 215 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 Ik ga niet met jullie mee. 216 00:22:00,043 --> 00:22:03,626 Oké? Het is daar koud en ik hou niet van de kou. 217 00:22:03,709 --> 00:22:08,543 En ik spreek geen Duits, maar Engels. Romy kent een begunstiger in Canada. 218 00:22:08,626 --> 00:22:11,209 Hij helpt met papieren voor Toronto. 219 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 Zulke dingen lukken nooit. 220 00:22:14,334 --> 00:22:18,751 Canada is kouder dan Duitsland. Succes dan maar. 221 00:22:24,459 --> 00:22:25,459 Heeft ze gelijk? 222 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 Geen idee. 223 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 Is Canada kouder dan Duitsland? 224 00:22:32,209 --> 00:22:35,084 Ja. -Denk niet aan Duitsland, maar Berlijn. 225 00:22:35,168 --> 00:22:39,293 De dj-hoofdstad van de wereld, feesten die het hele weekend doorgaan… 226 00:22:39,376 --> 00:22:40,709 …undergroundclubs. 227 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 Berghain. 228 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 Hoe ken jij Berghain? -Wat denk je zelf? 229 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 Dj Niz heeft Europese publiciteit nodig. 230 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 Meer mensen zullen je mixen horen. 231 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 Hoe kun je je favoriete nichten alleen naar Europa laten gaan? 232 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 Jullie zijn niet mijn favorieten. Ik heb andere aardige nichten. 233 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 Prima. Ik ga wel zonder jou. 234 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Jullie vliegen met een toeristenvisum naar Istanbul. 235 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 Als iemand iets vraagt, gaan jullie op vakantie naar Turkije. 236 00:23:16,418 --> 00:23:19,043 Laat een smokkelaar jullie naar Bulgarije brengen. 237 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 Deze route is duurder dan over zee, maar veel veiliger. 238 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 Tienduizend euro. Bewaar die goed. -Hoe kom je eraan? 239 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 Ik heb het geleend. 240 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 Is het niet te veel, baba? Hou wat voor jezelf. 241 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Ik probeer meer te halen voor als jullie stranden. 242 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 Maar als jullie stranden, doe jij het woord. 243 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 Natuurlijk. Geen zorgen, oom. 244 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Dit is voor jou. 245 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 Zeg dat je voor je land hebt gezwommen. 246 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 Dat moet ertoe doen. 247 00:24:09,501 --> 00:24:10,793 Jij ook, Sara. 248 00:24:19,793 --> 00:24:21,543 Mag ik je Converses lenen? 249 00:24:21,626 --> 00:24:24,668 Nee, ze zijn te groot voor jou en ik neem ze mee. 250 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 Mag ik je nagellak gebruiken? 251 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 Nee, je verpest die. 252 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 Mag ik met jullie mee? 253 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 Wie zorgt er dan voor Lulu? 254 00:24:54,668 --> 00:24:56,584 Kijk wat ik voor je heb gemaakt. 255 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 Heb jij dit gemaakt? 256 00:25:01,668 --> 00:25:04,251 Als hulpmiddel om in Duitsland te komen. 257 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 Lieverd. 258 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 Die neem ik mee. 259 00:25:10,959 --> 00:25:14,209 We zetten Lulu terug voor ze in je bed poept. 260 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 Lulu. 261 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 Kom ons helpen. -Wat doen jullie? 262 00:25:29,334 --> 00:25:30,918 Lulu vliegt. 263 00:25:46,751 --> 00:25:48,501 Toen jullie geboren werden… 264 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 …besloot ik jullie te geven wat ik niet had. 265 00:25:56,293 --> 00:26:00,168 Vrijheid om te kiezen wat je wilt in het leven. 266 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 Toen ik mijn ogen sloot en me jullie toekomst voorstelde… 267 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Daar komt hij. 268 00:26:07,001 --> 00:26:10,626 …zag ik jullie niet zoals andere moeders in een trouwjurk… 269 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 Sorry dat ik laat ben. 270 00:26:13,293 --> 00:26:14,959 Wat was er? 271 00:26:15,043 --> 00:26:17,168 Ik had mijn paspoort niet. -Habibi… 272 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Ik hoopte dat jullie zouden studeren… 273 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 Geen zorgen. Ze zijn als mijn zussen. Ik bescherm ze met mijn leven. 274 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 Kom hier. 275 00:26:27,876 --> 00:26:30,209 …en mooie carrières en levens zouden hebben. 276 00:26:31,418 --> 00:26:33,084 Dat was alles wat ik wilde. 277 00:26:36,418 --> 00:26:38,501 En we krijgen al deze dingen, mama. 278 00:26:38,584 --> 00:26:40,043 Hopelijk. -Hopelijk. 279 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 O, mijn liefste. 280 00:27:02,251 --> 00:27:05,626 Ik zal haar beschermen. Geen zorgen. -Bescherm jezelf ook. 281 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 Bel ons zodra jullie er zijn. 282 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 Weet je dat ik van je hou? 283 00:27:14,876 --> 00:27:15,709 Jawel. 284 00:27:15,793 --> 00:27:17,126 Weet je het echt? 285 00:27:19,001 --> 00:27:21,834 Ga niet. Ga alsjeblieft niet weg. 286 00:27:21,918 --> 00:27:24,001 We zien elkaar snel in Duitsland. 287 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 Dat zweer ik. Heel snel. 288 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 Paspoorten. Waar gaan jullie naartoe? -Istanbul. 289 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Een laptop, telefoon… 290 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 Goede reis. 291 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 Een laptop, telefoon, computer. 292 00:27:42,334 --> 00:27:43,751 Moge Allah jullie beschermen. 293 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Passagiers van vlucht 221 naar Istanbul via Beiroet… 294 00:27:52,751 --> 00:27:55,168 …begeeft u zich alstublieft naar de gate. 295 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 Welkom aan boord van deze vlucht naar Istanbul. 296 00:28:06,293 --> 00:28:08,043 We willen u eraan herinneren… 297 00:28:08,126 --> 00:28:11,043 …dat de reddingsvesten eigendom zijn van de maatschappij. 298 00:28:11,126 --> 00:28:13,209 Elke poging ze mee te nemen wordt gezien… 299 00:28:13,293 --> 00:28:16,918 …als diefstal, waar u voor gestraft zult worden. 300 00:28:17,001 --> 00:28:19,126 En de luchtvaartmaatschappij wijst u erop… 301 00:28:19,209 --> 00:28:22,084 …dat jullie nu een stel dakloze vluchtelingen zijn. 302 00:28:25,584 --> 00:28:28,543 We zijn geen vluchtelingen. We hebben een thuis. 303 00:28:47,543 --> 00:28:48,709 We willen één kamer. 304 00:29:00,043 --> 00:29:01,126 Oké. 305 00:29:01,209 --> 00:29:02,918 Zo zal het dus zijn. 306 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 Ja. Yusra en ik in de bedden, jij op de vloer naast de deur… 307 00:29:07,126 --> 00:29:09,209 …zodat je ons kunt beschermen. 308 00:29:10,626 --> 00:29:11,709 Wen er maar aan. 309 00:29:11,793 --> 00:29:12,793 Geweldig. 310 00:29:13,918 --> 00:29:18,043 Op Facebook stond een plein waar Syriërs heen gaan. Laten we gaan. 311 00:29:18,126 --> 00:29:20,293 Ga jij alles regelen? 312 00:29:20,376 --> 00:29:22,834 Dit is wat je met baba hebt afgesproken. 313 00:29:22,918 --> 00:29:24,876 Precies. -Het zal wel. 314 00:29:25,876 --> 00:29:28,459 Bewaar je het daar? -Ja, waar niemand kijkt. 315 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 Niet wat ik heb gehoord. -Wat heb je gehoord? 316 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 Yalla. -Ja. 317 00:29:38,293 --> 00:29:39,918 Doe mijn zus geen pijn. 318 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 Dat is mijn bed. 319 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 Nee, mijn bed. -Ik val hier flauw. 320 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 Het is mijn bed. 321 00:29:47,418 --> 00:29:48,834 Genoeg. Wat? 322 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 Het wordt de vloer. 323 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Ik hou van jullie. 324 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 We zoeken een smokkelaar. 325 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 Ken je een betrouwbaar iemand? 326 00:30:34,418 --> 00:30:37,126 We moeten die brug over. -Daar waren we al. 327 00:30:37,209 --> 00:30:41,418 Er zijn hier meer dan twee miljoen Syriërs en hij kan ze niet vinden. 328 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 We zitten nog aan de Europese kant. -Waar gaan we heen? 329 00:30:46,459 --> 00:30:48,001 Het was de verkeerde brug. 330 00:30:50,543 --> 00:30:53,168 Ander plan. Nizar niet meer volgen, maar hen. 331 00:30:54,793 --> 00:30:57,918 Wat? -Vanaf nu delen we de leiding. Yalla. 332 00:30:58,709 --> 00:31:01,126 Wanneer had ik überhaupt de leiding? 333 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 Zie je? Wij hadden meteen de leiding moeten hebben. 334 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 Ze hebben simkaarten. 335 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 Spreekt u Engels? -Een beetje. 336 00:31:27,751 --> 00:31:29,376 We willen simkaarten voor Europa. 337 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 Wat? Waarom zijn ze zo gekleed? 338 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 Ze raken de pakken niet kwijt, dus doen ze er reddingsvesten om. 339 00:31:48,459 --> 00:31:50,668 Hoeveel? -2000 dollar per stuk. 340 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 2000 dollar? -Ja. 341 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Hij kan ons op een boot naar Lesbos brengen. 342 00:31:59,126 --> 00:32:02,626 Een bus gaat naar de kust. Het is 2000 dollar per persoon. 343 00:32:02,709 --> 00:32:04,709 Eén helft nu, de andere helft bij aankomst. 344 00:32:04,793 --> 00:32:06,834 Baba zei dat we geen boot moesten nemen. 345 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 Hij zegt dat de boten erdoor komen. 346 00:32:10,084 --> 00:32:12,668 Weet je hoelang de Bulgaarse route duurt? 347 00:32:12,751 --> 00:32:15,126 Geen idee. Dat is de beste optie. 348 00:32:15,209 --> 00:32:20,626 Eén boot, een paar uur en dan zijn we in Griekenland. In Europa. 349 00:32:20,709 --> 00:32:22,959 Ik kan niet geloven dat we over een boot praten… 350 00:32:23,043 --> 00:32:24,751 …met de Mardini die niet kan zwemmen. 351 00:32:24,834 --> 00:32:28,001 Nee, ik kan zwemmen. -Laten we met hem meegaan. 352 00:32:45,668 --> 00:32:49,126 Geen mobiel, geen gps, geen open gordijn, geen eten, geen toilet. 353 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 Tien uur zonder toilet? -Het is goed. 354 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Yalla. 355 00:33:36,709 --> 00:33:40,668 Mijn vriend, geld, dollar, massari… 356 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 Dollar, euro. Oké? 357 00:33:43,793 --> 00:33:45,126 Eén? 358 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 Twee. -En jij? 359 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 Voor mij en mijn zus. -Oké. 360 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 Duizend? 361 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 Goed. 362 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 Het zijn mijn dochters. 363 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euro, massari, dollar. 364 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 Yalla. 365 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 Iedereen, ga naar beneden. Ik haal boot. 366 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Ga naar beneden. 367 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 Naar beneden. 368 00:34:06,751 --> 00:34:07,918 Gaan we hierheen? 369 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 Gaat het? -Ja. 370 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 Hoi. 371 00:34:35,543 --> 00:34:37,376 Spreek je Engels? 372 00:34:37,459 --> 00:34:38,293 Ja. 373 00:34:38,918 --> 00:34:41,834 Is het een jongen of een meisje? -Een meisje. 374 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 Zo schattig. 375 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 Hallo. 376 00:34:54,668 --> 00:34:57,334 Ik ben Emad. Aangenaam kennis te maken. 377 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 Ik ben Yusra. 378 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 En ik ben Sara, haar zus. We komen uit Syrië. 379 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 Zijn jullie Syriërs? -Ja, Syriërs. 380 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 Hallo, ik ben Nizar Mardini. -Hoi. 381 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 Hoe heet jij? -Ninar. 382 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 Waar kom jij vandaan? -Afghanistan. Kabul. 383 00:35:14,709 --> 00:35:17,709 Maar deze man kwam helemaal uit Somalië. 384 00:35:17,793 --> 00:35:19,418 Hij volgt me sinds Iran. 385 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Jij volgt mij. Hij houdt van mijn kookkunsten. 386 00:35:23,334 --> 00:35:25,543 Ik kookte thuis in een restaurant. 387 00:35:25,626 --> 00:35:27,376 Ik ben Bilal. -Hoi. 388 00:35:27,459 --> 00:35:29,668 Ik zal hem missen als ik in Berlijn ben. 389 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 Wij gaan ook naar Duitsland. We hebben daar een vriendin. 390 00:35:35,626 --> 00:35:36,584 Waar kom jij vandaan? 391 00:35:36,668 --> 00:35:40,418 Ik kom uit Soedan met mijn vrouw, Onnab. We willen naar Zweden. 392 00:35:40,918 --> 00:35:43,126 Hallo, aangenaam. 393 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 En jij? Waar kom jij vandaan? 394 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 Ik kom uit Eritrea. 395 00:35:50,126 --> 00:35:51,376 En hoe heet jij? 396 00:35:51,459 --> 00:35:52,418 Shada. 397 00:35:53,126 --> 00:35:56,043 Wij gaan naar het Verenigd Koninkrijk. -Aangenaam. 398 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 Waar is de smokkelaar? 399 00:36:04,459 --> 00:36:05,709 Ik hoop dat hij terugkomt. 400 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 Damascus 401 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 Damascus 402 00:36:58,334 --> 00:37:01,584 Niet opnemen. Ze worden bezorgd als ze weten wat we doen. 403 00:37:01,668 --> 00:37:04,834 Ik app ze wel. -Nee. Wat ga je zeggen? 404 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 Ik zag een vallende ster. 405 00:37:15,209 --> 00:37:17,709 Ja, het is een engel die zijn sigaret weggooit… 406 00:37:17,793 --> 00:37:19,793 …zodat Allah hem niet betrapt op roken. 407 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 Waarom moet je alles altijd verpesten? 408 00:37:31,043 --> 00:37:32,126 Bedankt. 409 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Arsenal. 410 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 Gaat het? -Ja, het gaat. 411 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 Zeker weten? 412 00:37:48,751 --> 00:37:51,709 Ja, het komt door gisteren, maar het gaat. Het is goed. 413 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 Even kijken. 414 00:37:55,668 --> 00:37:59,543 Doet het pijn? Eén seconde. Ik moet hem eraf hakken. 415 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 Zo. -Nee. 416 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 Niet grappig. 417 00:38:05,251 --> 00:38:06,709 Waarom lach je dan? 418 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 We gaan omlaag. 419 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Yalla. 420 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Kom. 421 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 Yalla. 422 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 Oké, allemaal. Goed zo, oké? -Nu? 423 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Nu goed. Geen kustwacht. 424 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 Geen probleem. 425 00:38:53,709 --> 00:38:56,043 Oké. Eén persoon, één tas. 426 00:38:56,626 --> 00:38:58,751 Eén persoon, één tas. Oké? 427 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 Kun je mijn dochter nemen? -Haar dragen? 428 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 Pak de tas. 429 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 Nee, luister. 430 00:39:22,626 --> 00:39:25,751 Kijk naar de staat. Het is onmogelijk. Zo veel mensen. 431 00:39:25,834 --> 00:39:27,001 We gaan niet. 432 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Kom. 433 00:39:31,126 --> 00:39:32,709 We hebben alles betaald. Kom. 434 00:39:32,793 --> 00:39:33,626 Nee. 435 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 Stil. Geen probleem. 436 00:39:38,293 --> 00:39:41,459 We zijn met te veel. We hebben een tweede boot nodig. 437 00:39:42,043 --> 00:39:43,001 Er is geen ruimte. 438 00:39:43,084 --> 00:39:45,876 Erin. -Er is geen ruimte meer in de boot. 439 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Luister. Niet schreeuwen. Politie komt. 440 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 Wacht op iedereen. -Ga. 441 00:39:50,834 --> 00:39:53,501 We hebben nog een boot nodig. -We zijn met velen. 442 00:39:56,418 --> 00:39:58,209 Luister. 443 00:39:58,293 --> 00:40:02,334 Links, rechts. Oké? Dit, voor, achter. Oké? Langzaam, goed. 444 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 Snel, niet goed, oké? Langzaam, oké? 445 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 Vriend? Werkt niet. 446 00:40:11,501 --> 00:40:12,876 Waarom werkt het niet? 447 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 We hebben 2000 dollar betaald. 448 00:40:15,418 --> 00:40:16,626 Deze boot is kapot. 449 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 We stappen uit. -Eruit. 450 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Wacht. Gaat hij niet mee? 451 00:41:05,168 --> 00:41:08,459 Sara? Wat als ze niet kunnen zwemmen? 452 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 Wie kan hier zwemmen? 453 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 Wie kan zwemmen? 454 00:41:20,084 --> 00:41:24,209 Oké, de mensen met hun hand omhoog, kies iemand met hun hand omlaag. 455 00:41:24,293 --> 00:41:28,168 Jullie moeten ze helpen. Dat is jullie verantwoordelijkheid. 456 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 Degenen met de hand omhoog helpen die met de hand omlaag. 457 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Shada. 458 00:41:36,126 --> 00:41:37,001 Geen zorgen. 459 00:41:38,209 --> 00:41:39,043 Wij allebei? 460 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Ja. 461 00:41:41,876 --> 00:41:42,751 Nizar. 462 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 We doen dit samen. We moeten samenwerken. 463 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 We doen dit samen. We helpen elkaar. 464 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Allah is groot. 465 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Vertrouw op Allah, jongens. 466 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 Deze boot is beschadigd. Ik zweer het. 467 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 We gaan zinken. 468 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 Hij lekt. 469 00:42:38,709 --> 00:42:40,584 Het komt door de golven. Geen zorgen. 470 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 Hij zit vol water. 471 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 Jongens, hij zinkt niet. 472 00:42:43,918 --> 00:42:45,209 We zinken niet. 473 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 We kunnen dit wel aan, oké? Geen zorgen. 474 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Baba… 475 00:42:51,251 --> 00:42:52,751 Wees niet bang, jongen. 476 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 Waarom? Waarom stopt de motor? 477 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 Waarom is de motor gestopt? -Rustig. 478 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 Iedereen rustig blijven, goed? 479 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 Rustig maar. 480 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 Kalmeer. Het is in orde. 481 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Ga. 482 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 Emad. 483 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 Nog één keer. 484 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 Vooruit. 485 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 We doen ons best. Hebben we genoeg brandstof? 486 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 Ja, dat is brandstof. Het is goed. 487 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 Het komt goed. Geen zorgen. 488 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 Bilal. -Oké. 489 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Wacht. 490 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Laat me erdoor. 491 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Ga zitten. De boot moet in balans blijven. 492 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Pas op voor de kinderen. De kinderen. 493 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Luister goed. 494 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 Ik heb werktuigbouwkunde gestudeerd. 495 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 Ik heb werktuigbouwkunde gestudeerd. Ik wil de motor repareren. 496 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 Blijf rustig. 497 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 Wat weet je ervan? -Meneer, kun je dit? 498 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 Geen idee, maar ik probeer het. Ik ben eerstejaars. 499 00:44:20,751 --> 00:44:26,626 Allah is de grootste. 500 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 Deze? 501 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 Doe hem er weer in. 502 00:44:42,126 --> 00:44:43,001 Trekken. 503 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 We zijn te zwaar. 504 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 Al het overbodige in zee. Gooi alles weg wat we niet nodig hebben. 505 00:45:41,626 --> 00:45:42,959 Gooi alles eruit. 506 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 We zijn te zwaar. 507 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 Blijf hozen. -Alsjeblieft. 508 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Het water moet eruit. 509 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 Snel. 510 00:45:58,418 --> 00:45:59,459 Blijf hozen. 511 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Blijf hozen. 512 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 We doen steeds opnieuw hetzelfde. 513 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Ik heb bereik. De kustwacht. Hij gaat over. 514 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 Hallo? 515 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 Help. We hebben noodhulp nodig. 516 00:46:50,209 --> 00:46:53,043 We zitten in een boot tussen Ayvalik, Turkije en Lesbos. 517 00:46:53,126 --> 00:46:54,793 Onze motor is gestopt. 518 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 Maar we zijn in Griekse wateren. 519 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 Stop. Kun je teruggaan? -Nee, we kunnen niet terug. We zinken. 520 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 Je begrijpt het niet. Er zijn kinderen en vrouwen. We gaan dood. 521 00:47:06,709 --> 00:47:10,251 Toe, ik begrijp het niet. We gaan dood. Alsjeblieft. Hallo? 522 00:47:14,084 --> 00:47:15,793 Het is niet hun beleid. 523 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 Hoos het water eruit. 524 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo. Geef me je mes. 525 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 Ga zitten. Hou de boot in balans. 526 00:47:34,543 --> 00:47:36,918 Sara, wat doe je? 527 00:47:38,209 --> 00:47:40,293 Help me met het touw. -Sara. 528 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Sara, ga zitten. 529 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Sara, wat doe je? 530 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 We moeten de boot lichter maken. 531 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 Alsjeblieft. 532 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 Sara. 533 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 Blijf hozen. -Oké. 534 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 Sara. 535 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Sara. 536 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 Sara. 537 00:48:10,251 --> 00:48:13,584 Nee. Nee, Yusra. Je zult sterven. Doe dit toch niet. 538 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 Toe. Ik laat haar niet in het water achter. Laat me los. 539 00:48:20,584 --> 00:48:22,876 Nee, Nizar. Laat haar er niet in. 540 00:48:22,959 --> 00:48:23,959 Wat kan ik doen? 541 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Als jij erin gaat, ga ik erin. 542 00:48:28,043 --> 00:48:29,376 Nee. 543 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 Sara heeft gelijk. We zijn te zwaar. 544 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 Ik kan niet zwemmen. Anders zou ik erin gaan. 545 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 Het is in orde. 546 00:48:50,251 --> 00:48:51,334 Nee. 547 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 Wat doen jullie? 548 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 Zijn jullie gek? 549 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 Het werkt. De motor werkt. 550 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 De motor is gestart. 551 00:49:22,918 --> 00:49:24,334 Wacht, Nizar. 552 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 We zinken. 553 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 Sara, de motor is gestart. Kom erop. 554 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 Nee. De boot zal zinken. 555 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 Het is te gevaarlijk. 556 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 Sara. 557 00:50:35,501 --> 00:50:36,501 Vind je baan. 558 00:50:38,209 --> 00:50:39,376 Zwem je race. 559 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 kogelvrij 560 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 niets te verliezen 561 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 Ricochet 562 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 vuur maar af… 563 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 Yusra. 564 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 Yusra. 565 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 Kijk. 566 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 We zijn er bijna. Ik zie land. 567 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Duwen. Yalla. 568 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Vrouwen en kinderen eerst. 569 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 We zijn er. 570 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 We zijn er. 571 00:56:28,709 --> 00:56:29,959 Pardon. -Hallo, meneer. 572 00:56:30,043 --> 00:56:33,209 Mogen we water voor iedereen? -Geen vluchteling. 573 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 Nee, we hebben geld en kunnen betalen. -Vluchteling, nee. 574 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Kom op. 575 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 Er is een kraan. 576 00:56:45,709 --> 00:56:47,418 Jongens, er is water. 577 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Kom. Er is water. 578 00:56:51,251 --> 00:56:52,626 Haal de kinderen. 579 00:56:53,834 --> 00:56:54,876 Toe. -Nee, jij. 580 00:56:54,959 --> 00:56:56,209 Nee. -Habibi, ga jij. 581 00:56:56,293 --> 00:56:57,834 Nee, laat haar even. 582 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 Oké, laten we drinken. 583 00:57:25,251 --> 00:57:28,126 Gemiste oproep van je moeder. -Heb je je telefoon nog? 584 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 Ik kan hem delen. Met iedereen. -Oké. 585 00:57:30,793 --> 00:57:34,834 Ik heb je tig keer gebeld. Alles goed? Waar zijn jullie? 586 00:57:34,918 --> 00:57:36,959 Op Lesbos. We zijn in Europa, mama. 587 00:57:37,043 --> 00:57:43,251 Gelukkig. Ik bid elke dag voor jullie. 588 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Zegen je, tante. Vertel het mijn moeder en zorg voor haar. 589 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 Mama huilt. 590 00:57:48,584 --> 00:57:49,793 Yalla, Shahed. 591 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 Joey ligt uit American Idol en dat is niet eerlijk. 592 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 En ik mis… 593 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 We vinden wel een oplader. 594 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 Bedankt. 595 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Ja, leg ze hier maar. We hebben genoeg voorraden. 596 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 Bedankt. -Voor de baby. 597 00:58:27,834 --> 00:58:30,501 Heel erg bedankt. Bedankt. 598 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 Bedankt. -Geen dank. 599 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 Oké. Voor jou. 600 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 Bedankt. -Geen dank. 601 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 Die met die letters. 602 00:59:20,251 --> 00:59:22,043 Ik zag een zeemeeuw boven ons. 603 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 Die bleef lang bij ons. 604 00:59:28,459 --> 00:59:30,918 Het leek wel alsof hij ons leidde. 605 00:59:32,584 --> 00:59:35,584 Ik bedacht dat mama en baba niet wisten waar we waren. 606 00:59:35,668 --> 00:59:37,293 En dat we niet opnamen. 607 00:59:40,334 --> 00:59:43,418 En hoe stom het zou zijn om in de zee te sterven. 608 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 Wat denk je dat baba doet als hij hoort dat ik je in het water liet? 609 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 Hij zou trots zijn. 610 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 Eén thee voor Sara. -Bedankt. 611 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Eén thee voor mij… 612 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 …en één, twee, drie, vier… 125 zakjes suiker… 613 01:00:18,459 --> 01:00:19,959 Drie. -Voor Sara. 614 01:00:22,876 --> 01:00:24,918 Wat jullie twee in de zee deden… 615 01:00:25,501 --> 01:00:26,626 …was… 616 01:00:28,668 --> 01:00:31,001 Sorry dat ik er niet in kon blijven. 617 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 Ik weet niet hoe jullie… 618 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 Zij ging eerst de zee in. 619 01:00:37,168 --> 01:00:38,709 Ze is een superheld. 620 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Inderdaad. 621 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 Jullie hadden kunnen zeggen dat jullie profs waren. 622 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 Zeg het me als jullie iets nodig hebben. 623 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 Het enige wat ik nodig heb, is mijn haar wassen. 624 01:00:52,793 --> 01:00:56,001 Het zit vol zout. -Er zijn douches achter dit gebouw. 625 01:00:56,084 --> 01:00:57,084 Echt? 626 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 Maar de rij was erg lang. -Rij? 627 01:00:59,709 --> 01:01:01,959 Zeg. Superhelden staan niet in de rij. 628 01:01:02,459 --> 01:01:03,376 Oké. 629 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 Ik vind wel een douche zonder rij. 630 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 Yalla, we doen het. -Wat doe je? 631 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 We moeten er Europees uitzien. -En rijk. 632 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 Zo zie je dat ik geld heb. 633 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 Aan hem moeten we werken. -Nee. 634 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 Doe de knoop los. -Vertrouw ons. 635 01:01:22,876 --> 01:01:25,584 Ik vertrouw jullie niet. -Kijk me aan. 636 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 Wat is dit kapsel? -Ik vind het mooi. 637 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Het is vreselijk. 638 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 Je ziet eruit als een grote zakenman, trots op zichzelf. 639 01:01:32,876 --> 01:01:34,918 Ik zie er Europees en rijk uit. -Kom op. 640 01:01:35,001 --> 01:01:35,834 Ja. 641 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Ciao. 642 01:02:10,126 --> 01:02:12,876 Ze beseffen niet dat er mensen sterven in die zee. 643 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 Hoe komen we in Duitsland? 644 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 We moeten het spoor volgen van stad naar stad… 645 01:03:05,501 --> 01:03:09,043 …via Griekenland, Macedonië, Servië, Hongarije… 646 01:03:09,126 --> 01:03:10,918 …Oostenrijk tot Duitsland. 647 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Het is veiliger als we samen reizen. 648 01:03:37,376 --> 01:03:38,501 Ziet er slecht uit. 649 01:03:52,626 --> 01:03:53,709 Waarom het VK? 650 01:03:54,334 --> 01:03:55,668 Is je man daar? 651 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 Is hij dood? 652 01:04:02,501 --> 01:04:03,668 Mijn man is… 653 01:04:04,918 --> 01:04:05,918 …geen goede man. 654 01:04:15,876 --> 01:04:18,793 Je draagt geen hidjab. Je zwemt. 655 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 Ik heb nog nooit een meisje als jij ontmoet. 656 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 Mijn vader was professioneel zwemmer. 657 01:04:28,709 --> 01:04:32,334 Hij zwom voor Syrië en vond het geweldig. 658 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 Maar hij moest stoppen. 659 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 Hij kreeg alleen dochters, dus hij moest ons trainen. 660 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 Hij was de coach van mijn zus en mij… 661 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 En nu zijn jullie zijn ambitie. 662 01:04:46,793 --> 01:04:47,834 Ja. 663 01:04:49,209 --> 01:04:51,584 Ik vind het fijn. Zwemmen is mijn thuis. 664 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 Dat is waar ik thuishoor. 665 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 En… 666 01:05:00,293 --> 01:05:03,084 …op een dag wil ik naar de Olympische Spelen. 667 01:05:03,168 --> 01:05:04,876 Ik hoopte op Rio. 668 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 Maar dat voelt nu heel ver weg. 669 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 Ik weet niet of ik het kan. 670 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Ik geloof dat je het kunt. 671 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 Wat ga je doen in Hannover? 672 01:06:16,126 --> 01:06:18,459 Ik laat de rest van mijn familie komen. 673 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 En daarna? 674 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 Geen idee. Een lied zingen, een boom planten. 675 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 En ik wil studeren. 676 01:06:28,209 --> 01:06:29,209 Kunst, misschien. 677 01:06:29,293 --> 01:06:31,751 Ik wil ook studeren. Literatuur. 678 01:06:33,084 --> 01:06:36,876 Ik moet ook een baan vinden. Ik moet geld naar huis sturen. 679 01:06:37,501 --> 01:06:38,584 Naar je vrouw? 680 01:06:38,668 --> 01:06:40,293 Nee, ik ben niet getrouwd. 681 01:06:43,209 --> 01:06:44,209 Jij wel? -Hé. 682 01:06:44,293 --> 01:06:46,418 Noem één getrouwde superheld. 683 01:06:46,501 --> 01:06:49,584 Is Superman niet met Lois Lane getrouwd? -Engels? 684 01:06:49,668 --> 01:06:50,918 Een superheldin. 685 01:06:51,668 --> 01:06:53,293 Spreken jullie Engels? 686 01:06:54,751 --> 01:06:55,751 Engels? -Ja. 687 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 Bij de grens bij Tabanovce zetten ze je in een kamp. 688 01:06:58,918 --> 01:06:59,751 Wie? 689 01:06:59,834 --> 01:07:00,959 Servische politie. 690 01:07:08,584 --> 01:07:10,334 Ze nemen vingerafdrukken af. 691 01:07:10,834 --> 01:07:15,459 Zodra ze die hebben, zit je vast. Ik kan jullie naar Hongarije brengen. 692 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 Geen politie. Geen vingerafdrukken. Geen probleem. 693 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 Hoeveel? -Vijfhonderd euro per persoon. 694 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 Ja? -Ja. 695 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 Zijn we gek om dit te doen? 696 01:07:45,668 --> 01:07:46,709 Eruit. -Wegwezen. 697 01:07:46,793 --> 01:07:48,584 Niet naar Hongarije. -Mijn wagen uit. 698 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 Eruit. -Luister. 699 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 Sodemieter op. 700 01:07:51,918 --> 01:07:53,668 Maar we betaalden. -Geef mijn geld. 701 01:07:53,751 --> 01:07:54,668 Begrepen? -Eruit. 702 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 Hé, stop. 703 01:07:56,959 --> 01:07:59,876 Je zou ons naar Hongarije brengen. Waar zijn we? 704 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 Geen idee. 705 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 We gaan deze kant op, oké? 706 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 Wat gebeurt er? 707 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 Het is prikkeldraad. -Voorzichtig. 708 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 Duwen. 709 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 Het is goed. 710 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 Pas op. 711 01:08:37,626 --> 01:08:38,876 Ik heb haar. -Pas op. 712 01:08:38,959 --> 01:08:40,584 Oké. Het is in orde. 713 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Er is Engels. Engels. 714 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 Waar willen ze heen? -Boedapest, Hongarije. 715 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 Achthonderd euro. 716 01:08:52,501 --> 01:08:53,501 Voor iedereen? 717 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 Per persoon? -Nee, dat is té. 718 01:08:56,668 --> 01:08:58,751 Misschien wil je dat de politie je oppakt. 719 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 Wacht. 720 01:09:09,959 --> 01:09:11,418 Wat doe je? 721 01:09:12,126 --> 01:09:14,001 Beter om niet buitenlands te lijken. 722 01:09:22,459 --> 01:09:23,543 Misschien is het beter? 723 01:09:25,043 --> 01:09:27,334 Ja, geen probleem. 724 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Alsjeblieft. 725 01:09:52,876 --> 01:09:56,459 Je hebt één Engelse spreker per auto nodig bij de grens. 726 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 Ga. -Yalla, stap in de auto. 727 01:09:59,043 --> 01:10:00,251 We moeten samenblijven. 728 01:10:00,334 --> 01:10:02,876 Ze zei één Engelse spreker per auto, oké? 729 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Ik spreek Engels als je wilt. 730 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 Ik wil in dezelfde auto als jij. Toe. 731 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 En de grenswacht dan? We moeten helpen. 732 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 Toe. -Geen zorgen. Ik zie je in Hongarije. 733 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 Yalla. 734 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 Sara, toe. -Stap in. 735 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 Sara. 736 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Vooruit. Stap in. 737 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 Stap in de auto. Ga. 738 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 Shit. 739 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 Wacht eens. 740 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 Grens Hongarije. Pas op. 741 01:13:17,418 --> 01:13:18,918 Godzijdank ben je veilig. 742 01:13:19,418 --> 01:13:20,876 Welkom in Hongarije. 743 01:13:20,959 --> 01:13:22,376 Waar is Sara? 744 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 Ze is er nog niet. 745 01:13:25,876 --> 01:13:28,209 Neem een bordje mee: 'Wij zijn vluchtelingen.' 746 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 Ga naar binnen. Wacht binnen. 747 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 Geen zorgen. Ze komt zo. 748 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 Het is niet op Bijbelse schaal, maar een exodus is het zeker. 749 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Vluchtelingen en migranten die vastzaten, gaan lopen. 750 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 Ze marcheren naar Duitsland. 751 01:13:55,959 --> 01:13:59,293 Ze beginnen aan de hopeloze tocht, maar dat ze dit doen… 752 01:13:59,376 --> 01:14:02,126 …weerspiegelt hun wanhoop over vastzitten in Boedapest. 753 01:14:02,209 --> 01:14:04,418 Je kunt mee naar het VK. 754 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Als het moet. 755 01:14:06,918 --> 01:14:09,001 De Duitse kanselier Angela Merkel… 756 01:14:09,084 --> 01:14:12,751 …roept op tot een gecoördineerde Europese reactie op de crisis. 757 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 Denkt dat Merkel zijn moeder is. 758 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 Duitsland, help ons. 759 01:14:17,418 --> 01:14:18,751 Mijn land is oorlog. 760 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 Geen hulp. De kinderen, ze helpen niet, familie. Waarom geen hulp? 761 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 Duitsland, help ons. -Duitsland, help ons. 762 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 Yusra. 763 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Yusra. 764 01:14:54,959 --> 01:14:56,876 Altijd laat, maar het wachten waard. 765 01:14:59,459 --> 01:15:01,793 Ze hielden ons tegen. Ze hadden een grote hond. 766 01:15:01,876 --> 01:15:05,001 Maar we hadden geluk. De chauffeur kon ze overtuigen… 767 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 …en nu ben ik hier. Het is gelukt. 768 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 Eindelijk. 769 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 Ze was bang dat je niet zou komen. 770 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 Het spijt me. 771 01:15:37,751 --> 01:15:38,751 Dat geeft niet. 772 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 Er is water en zuurstof. Ik ben niet zo'n crimineel. 773 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 Je kunt je vrienden vertellen dat dit goede zaken zijn. Begrijp je? 774 01:16:54,918 --> 01:16:57,459 Van mijn chauffeurs bereikt 70 procent Duitsland. 775 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 Viktor. -Ja? 776 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 Mag ik eens kijken? -Kom. 777 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 Ik stap niet in die truck. 778 01:17:11,459 --> 01:17:13,001 We moeten samenblijven. 779 01:17:13,501 --> 01:17:16,001 Hij werd aanbevolen aan Bilal door iemand die er kwam. 780 01:17:16,501 --> 01:17:17,793 Ik kan het niet. 781 01:17:21,043 --> 01:17:24,751 Weet ik, maar we moeten gaan. Dat moet. -Dat kan ik niet. 782 01:17:25,334 --> 01:17:28,126 Ga anders alleen. We zien elkaar in Duitsland. 783 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 Verwacht je dat ik je verlaat? -Dat heb je al gedaan. 784 01:17:35,709 --> 01:17:36,751 Wat is er? 785 01:17:39,084 --> 01:17:40,668 Ze stapt niet in. 786 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Gaat het? Wat is er? 787 01:17:53,793 --> 01:17:55,834 We gaan de truck niet nemen. 788 01:17:56,959 --> 01:17:58,418 Wat gaan jullie doen? 789 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 Meedoen met de mars naar Duitsland. 790 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 Ik kan niet meer lopen. 791 01:18:16,084 --> 01:18:17,668 We zullen elkaar weerzien. 792 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 Dat weet ik zeker. 793 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 Zien of je gelukkig bent als ze maanden op je tapijt woont. 794 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 Je bent altijd welkom op mijn tapijt. 795 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 Tot ziens. -Nizar. 796 01:18:31,168 --> 01:18:32,376 Tot ziens. 797 01:18:38,959 --> 01:18:41,126 Ze vertelde het me. -Jongens? 798 01:18:42,459 --> 01:18:43,334 Blijf veilig. 799 01:18:43,418 --> 01:18:44,376 We gaan… 800 01:18:44,459 --> 01:18:45,709 Ik ga je zo missen. 801 01:18:45,793 --> 01:18:48,293 …iets anders bedenken met Nizar en Yusra. 802 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 We gaan dus. 803 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 Pas goed op jezelf. -Ik ga je missen. 804 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 We gaan het anders doen. 805 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 Daar ben je. 806 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 Dag. 807 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 Dag. 808 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 Emad? Yalla, kom op. 809 01:19:26,626 --> 01:19:27,876 Wacht. 810 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 Dit kunnen we niet betalen. 811 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 Hoeveel geld hebben we? -Ik geef alles uit als het moet. 812 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Om uit te rusten. 813 01:20:11,168 --> 01:20:12,043 Wat? 814 01:20:12,918 --> 01:20:13,918 Ruik je het? 815 01:20:14,418 --> 01:20:17,043 Nee. -Mama maakt barazek. 816 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 Hou op. -Wat? 817 01:20:18,918 --> 01:20:20,334 Ik heb hier geen zin in. 818 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 Ik mis ze zo erg. 819 01:20:27,043 --> 01:20:29,126 Ik ook. En Lulu. 820 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 Ze schijt overal in je bed. 821 01:20:39,459 --> 01:20:41,001 O nee. Raad eens wie er is. 822 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 Wie? -Baba. 823 01:20:42,543 --> 01:20:45,251 Baba komt met de weerstandsband. 824 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 Ik wil niet rekken. Nee. -Nee, kom op. 825 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 Ik weiger. Nee, dat wil ik niet. -Nee. 826 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 Ik mis de weerstandsbanden. Ik mis ze. -Nee. 827 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 Ik weiger. Zeg nee. -Dat doe ik niet. 828 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Pak jullie tassen in, want Nizar brengt jullie naar Duitsland. 829 01:21:01,209 --> 01:21:02,959 Wat? -Serieus. Yalla, snel. 830 01:21:03,043 --> 01:21:04,459 Pak in. Er is een bus. 831 01:21:05,293 --> 01:21:08,209 Die is gestuurd door de Oostenrijkers of de Duitsers. 832 01:21:08,293 --> 01:21:12,084 Maar ze zagen de mars en willen ons helpen. 833 01:21:13,584 --> 01:21:16,709 En weet je wat? We hebben geen kaartje nodig. 834 01:21:18,209 --> 01:21:19,376 Wat? Is het gratis? 835 01:21:20,001 --> 01:21:22,584 Hoe weet je dat? -In sommige dingen ben ik goed. 836 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 Pak jullie biezen en geef het toe. 837 01:21:26,293 --> 01:21:29,126 ik kan je held zijn, schat 838 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 ik kan de pijn wegkussen 839 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Ga. We moeten ons aankleden. 840 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 ik kan de pijn… 841 01:21:36,834 --> 01:21:40,876 Ga. We moeten inpakken. -Snel. Ik wacht bij de receptie. Vooruit. 842 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 Yalla. 843 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 Het is een val. 844 01:21:51,293 --> 01:21:55,084 Ze stoppen ons in een vluchtelingenkamp en we komen er nooit uit. 845 01:21:55,751 --> 01:21:57,293 Het boeit niemand. 846 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 Misschien moeten we teruggaan. 847 01:22:03,501 --> 01:22:05,501 We gaan nu niet terug, Yusra. 848 01:22:05,584 --> 01:22:07,418 Zie je niet hoe ver we zijn gekomen? 849 01:22:08,418 --> 01:22:10,168 Ik geef het nu niet op. 850 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Kijk me aan. 851 01:22:23,459 --> 01:22:26,501 Ik heb naar je geluisterd. Nu moet je naar mij luisteren. 852 01:22:27,001 --> 01:22:28,168 Naar jou luisteren? 853 01:22:34,334 --> 01:22:35,584 Als we waren meegegaan… 854 01:22:35,668 --> 01:22:37,334 Als we nooit gegaan waren… 855 01:22:37,418 --> 01:22:38,959 Dus het is mijn schuld? 856 01:22:39,043 --> 01:22:40,543 Is het mijn schuld? 857 01:22:43,084 --> 01:22:45,168 Waarom nam je me mee als je me haat? 858 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 Om jou te redden. 859 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 En de familie. 860 01:23:14,293 --> 01:23:16,459 Wilde die man me redden? 861 01:23:18,501 --> 01:23:20,418 Ik had hem je geen kwaad laten doen. 862 01:23:22,001 --> 01:23:23,918 Ik had hem je niets laten aandoen. 863 01:23:32,668 --> 01:23:35,334 Ik ben bang dat er weer iets ergs gebeurt. 864 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 Ik zou het niet aankunnen. 865 01:23:47,168 --> 01:23:48,293 Als ik nee zeg… 866 01:23:50,918 --> 01:23:52,584 …ga je dan zonder mij? 867 01:23:54,418 --> 01:23:55,834 Natuurlijk, ja. 868 01:23:56,543 --> 01:23:59,418 Nee. We gaan samen of helemaal niet. 869 01:24:02,084 --> 01:24:03,376 Ik haat je niet. 870 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 Ik haat jou ook niet. 871 01:24:09,709 --> 01:24:11,043 Meestal niet, dan. 872 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 Passagiers voor bus twee, alstublieft. -Snel. 873 01:24:19,709 --> 01:24:21,084 Welke is het? 874 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 Zeven. Hij zei nummer zeven. 875 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 Bus nummer vijf… -Hé, pardon. 876 01:24:25,501 --> 01:24:26,876 Wat een hoop mensen. 877 01:24:26,959 --> 01:24:28,334 Passagiers voor bus vijf. 878 01:24:28,418 --> 01:24:30,793 Nee, dat is nummer drie. 879 01:24:31,626 --> 01:24:32,709 Bus zeven? 880 01:24:32,793 --> 01:24:34,084 Ga, yalla. 881 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Passagiers voor bus zeven, alstublieft. 882 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 Is dit Duitsland? 883 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Ja, we zijn in Berlijn. 884 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 We zijn er. 885 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 Hallo, baba. We zijn in Berlijn aangekomen. 886 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 Oom, we zijn in Duitsland. 887 01:25:36,876 --> 01:25:38,876 Hopelijk tot snel. 888 01:25:38,959 --> 01:25:39,876 Ik hou van jullie. 889 01:25:45,793 --> 01:25:47,918 Hoi. Welkom in Duitsland. 890 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 Hallo, welkom in Berlijn. -Bedankt. 891 01:25:51,084 --> 01:25:52,668 De Duitsers verwelkomen ons. 892 01:25:52,751 --> 01:25:54,209 Genoeg. Het is ons gelukt. 893 01:25:54,959 --> 01:25:56,126 Het is gelukt. 894 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Houd paspoorten en papieren bij de hand. Bedankt. 895 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 En jij bent? 896 01:26:06,751 --> 01:26:07,751 Paspoort, graag. 897 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 Formulier, graag. 898 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Bedankt. 899 01:26:45,168 --> 01:26:47,793 Hoi, ik ben Diana. Kom met me mee. 900 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 En onze neef dan? 901 01:26:51,376 --> 01:26:52,876 Hij komt bij de mannen. 902 01:26:52,959 --> 01:26:55,959 Zie ik ze later nog? -Ja. 903 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 Oké, bedankt. 904 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 Dag. 905 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 Er staan bussen voor de hoofdingang die Berlijn ingaan. 906 01:27:05,793 --> 01:27:09,209 Het nummer van je kluisje staat op je identiteitskaart. 907 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 We moeten naar Hannover. -Ja. 908 01:27:13,501 --> 01:27:14,709 Onze vriendin is daar. 909 01:27:15,334 --> 01:27:17,793 Jullie zijn hier geregistreerd. 910 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 Jullie rechten vervallen als jullie naar Hannover gaan, vrees ik. 911 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 Wat? -Geen idee. 912 01:27:24,918 --> 01:27:26,959 Jullie zitten hier. 913 01:27:27,043 --> 01:27:30,418 Eenheid C3 in hangar vijf. 914 01:27:31,001 --> 01:27:33,793 Er zijn geen deuren. -Vanwege het brandrisico. 915 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 Er is een gordijn. 916 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Bedankt. 917 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 Hoi. -Hallo. 918 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 Hoi. -Hallo. 919 01:28:08,834 --> 01:28:11,959 Jullie gaan de eerste nacht in Berlijn niet maffen, hè? 920 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 Jullie hebben me clubs en muziek beloofd. 921 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 Nizar… -Yalla, sta op. 922 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 We hebben geen geld. -Kom gewoon. 923 01:28:21,334 --> 01:28:25,334 Gaan we echt naar een club in onze pyjama? -Vertrouw me nou. 924 01:28:25,418 --> 01:28:29,626 Het is niet Berghain, maar dj Niz staat op het podium. 925 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 TWEE MAANDEN LATER 926 01:29:50,043 --> 01:29:54,043 Geen zorgen. De bom landde op het terrein achter het huis. 927 01:29:54,126 --> 01:29:58,084 Baba zoekt naar oom Ahmed. Hebben jullie de asielpapieren geregeld? 928 01:29:58,168 --> 01:30:02,418 Nee. We wachten nog. Ze moeten ons eerst een afspraak geven. 929 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 Het Hogerhuis van het Russische parlement gaf president Poetin toestemming… 930 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 …om de Russische luchtmacht in te zetten in Syrië. 931 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 Het is niet Damascus. 932 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 LAATSTE NIEUWS RUSSISCHE LUCHTAANVALLEN IN SYRIË 933 01:30:15,168 --> 01:30:16,959 Wij zijn snel aan de beurt. 934 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 …gebieden met rebellen, met 36 doden tot gevolg. 935 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 De VS en hun bondgenoten eisen… 936 01:32:15,168 --> 01:32:16,293 Het gaat niet lukken. 937 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Yusra, hij traint. 938 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Hoi. We zijn zwemmers en moeten twee keer per dag trainen. 939 01:32:29,668 --> 01:32:31,584 We willen graag voor je club zwemmen. 940 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 Toe. 941 01:32:33,251 --> 01:32:34,834 Pardon, wat zeg je? 942 01:32:34,918 --> 01:32:37,334 We zwommen voor ons land, in Syrië… 943 01:32:37,418 --> 01:32:39,459 …en ik deed zelfs mee aan het WK. 944 01:32:39,543 --> 01:32:43,001 Ik ging naar Rusland en… Dit is een echte zwemclub, toch? 945 01:32:43,084 --> 01:32:45,126 Worden mensen hier professionals? 946 01:32:45,209 --> 01:32:48,751 Ik wil namelijk naar de Spelen. Mijn vader trainde ons. 947 01:32:49,334 --> 01:32:52,668 Ik wou dat ik kon helpen. De club zit vol. -Zei ik al. 948 01:32:52,751 --> 01:32:55,501 Fijne dag nog. -Fijne dag. Bedankt. 949 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 Wacht. Ik zwem 200 meter vrije slag in 2,12… 950 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 …en de 100 meter vlinderslag in 1,09. 951 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 Vlinderslag in 1,09? -Ja. 952 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 Maakt ze een grapje? -Nee, ze zwemt. 953 01:33:09,459 --> 01:33:10,334 Oké. 954 01:33:12,376 --> 01:33:15,418 Oké, ik heb even pauze voor de sessie van 11.00 uur… 955 01:33:15,501 --> 01:33:18,001 …dus in het binnenbad, als je snel bent. 956 01:33:18,084 --> 01:33:19,959 Bedankt. 957 01:33:20,043 --> 01:33:21,043 Oké. 958 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Maar ik heb geen zwempak. 959 01:33:25,126 --> 01:33:28,668 Heb je geen zwempak? -En geen zwembril. 960 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 Heel erg bedankt. -Oké. Graag gedaan. 961 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 Kom op. 962 01:33:36,043 --> 01:33:37,293 Hé. 963 01:33:37,376 --> 01:33:38,459 Hoe heet je? 964 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 Yusra Mardini. 965 01:33:40,834 --> 01:33:42,043 Ja, en ik ben Sara. 966 01:33:42,626 --> 01:33:43,543 Wie ben jij? 967 01:33:44,251 --> 01:33:45,084 Sven. 968 01:33:45,668 --> 01:33:46,751 Bedankt, Sven. 969 01:33:47,251 --> 01:33:49,376 Aangenaam. -Kom op, meiden. 970 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 We moeten zwemmen. 971 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 Oké. 972 01:34:04,626 --> 01:34:06,126 Klaar voor de start… 973 01:34:07,751 --> 01:34:09,043 Sara. 974 01:34:38,793 --> 01:34:40,001 Waarom deed je dat? 975 01:34:41,876 --> 01:34:43,709 Goed zo. Jullie kunnen zwemmen. 976 01:34:46,126 --> 01:34:49,709 We hebben elke dag twee trainingen, behalve op zondag. 977 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Ja, deze. 978 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 Assalamu alaikum. 979 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 Als je denkt te lijden aan posttraumatisch stresssyndroom… 980 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 …of je geestelijke gezondheid met een professional wilt bespreken… 981 01:35:05,751 --> 01:35:09,001 …is er op zaterdagochtend een zuster beschikbaar in hangar vijf. 982 01:35:09,084 --> 01:35:11,001 Heel erg bedankt hiervoor. 983 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 Graag gedaan. Het is gewoon wat ik kon krijgen. 984 01:35:15,459 --> 01:35:19,209 Als jullie het serieus opvatten, moeten we dingen kopen die passen. 985 01:35:19,293 --> 01:35:21,501 Denk je dat ik het niet serieus neem? 986 01:35:23,126 --> 01:35:25,084 Schrijf naar het Syrische nationale team. 987 01:35:25,168 --> 01:35:27,584 Hij deed genoeg. -Geef mijn tijden door. 988 01:35:27,668 --> 01:35:29,959 Ze moeten niet denken dat ik niet train… 989 01:35:30,043 --> 01:35:32,084 …dus vertel dat ik klaar zal zijn voor Rio. 990 01:35:32,168 --> 01:35:38,084 Oké. Maar ik wil ons eerst richten op lokale zwemwedstrijden. Goed? 991 01:35:40,668 --> 01:35:44,043 Oké. Hoe slapen jullie met al dat lawaai? 992 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 Dat doen we niet. 993 01:35:59,751 --> 01:36:03,751 Yusra vertelde me dat jullie de Griekse zee overzwommen. 994 01:36:03,834 --> 01:36:06,751 Daar verdienen jullie allebei een medaille voor. 995 01:36:08,959 --> 01:36:11,126 Ja, maar we waren niet de enigen. 996 01:36:11,918 --> 01:36:12,834 Maar… 997 01:36:13,668 --> 01:36:16,876 We boften dat we het overleefd hebben. Velen doen dat niet. 998 01:36:17,459 --> 01:36:18,376 Dus… 999 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 Nee, ik wil geen medaille. 1000 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Het spijt me. 1001 01:36:26,168 --> 01:36:29,293 Hé. Yusra, hier. Dit is jouw kamer. 1002 01:36:29,376 --> 01:36:30,376 Je bent zo aardig. 1003 01:36:30,459 --> 01:36:34,668 Jullie mogen het van de club gebruiken tot het papierwerk rond is. 1004 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Bedankt. 1005 01:36:36,043 --> 01:36:38,459 Het is niet veel, maar geen bezoekende teams. 1006 01:36:38,543 --> 01:36:41,543 Maar het is stil en dicht bij het zwembad. 1007 01:36:41,626 --> 01:36:42,626 Dit is geweldig. 1008 01:36:42,709 --> 01:36:46,959 En ik sta garant, dus geen feestjes, oké? 1009 01:36:47,459 --> 01:36:48,959 Anders kom ik in de problemen. 1010 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 Richt het maar in. Ik zie jullie bij de training. 1011 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 Heel erg bedankt. 1012 01:36:54,084 --> 01:36:55,251 Graag gedaan. -Tot later. 1013 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 Ja. 1014 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 Oké, kom. 1015 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 Je moet pauzeren. 1016 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 Nee. -Dat is geen vraag. Neem even pauze. 1017 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 Sara. 1018 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 Mijn schouder… 1019 01:37:35,584 --> 01:37:37,709 Het zijn altijd de zwemmende zussen. 1020 01:37:38,334 --> 01:37:41,334 De zussen deden zus, de zussen deden zo. 1021 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 De zussen wonnen dit. 1022 01:37:42,876 --> 01:37:44,543 De zussen wonnen dat. 1023 01:37:45,668 --> 01:37:48,668 Ik moet nog steeds met vijf vreemden slapen. 1024 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 Hou op, Nizar. Eet iets. 1025 01:37:51,293 --> 01:37:53,834 Wij vinden het ook stom dat je daar zit. 1026 01:37:53,918 --> 01:37:55,459 Kon je maar zwemmen. 1027 01:37:58,918 --> 01:38:00,001 Precies. 1028 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 Kon ik maar zwemmen. 1029 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 Ik kan hier niets doen. 1030 01:38:06,668 --> 01:38:09,668 En ik mag niet werken tot ik mijn papieren heb. 1031 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Ik wou dat ik nooit met jullie meegekomen was. 1032 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 Zelfs als je een van de gelukkigen bent en het haalt… 1033 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 …is er niets om voor te komen, behalve wachten en papierwerk. 1034 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 Tenzij je de zusjes Mardini bent. 1035 01:38:35,834 --> 01:38:37,709 Mijn tijden waren thuis beter. 1036 01:38:38,376 --> 01:38:41,043 Je ontsnapte aan een oorlog. Daardoor ga je achteruit. 1037 01:38:45,459 --> 01:38:46,876 Je hebt het geprobeerd, toch? 1038 01:38:47,459 --> 01:38:48,543 De Olympische Spelen. 1039 01:38:50,626 --> 01:38:54,043 Ik zag je foto's aan de muur. -Ja, ik heb het geprobeerd. 1040 01:38:55,084 --> 01:38:58,376 En waarom is het mislukt? Was het talent of discipline? 1041 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 Het… 1042 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 Oké, het is niet altijd zo zwart-wit. 1043 01:39:09,459 --> 01:39:11,001 Ik had geen zelfvertrouwen. 1044 01:39:13,126 --> 01:39:16,043 Ik zwom om niet te verliezen, niet om te winnen. 1045 01:39:19,043 --> 01:39:23,918 Gun jezelf wat rust. Wees niet zo hard voor jezelf. 1046 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 Rust wat uit. 1047 01:39:25,168 --> 01:39:26,293 Rust? -Ja. 1048 01:39:26,793 --> 01:39:28,209 En Rio dan? 1049 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 Oké. Hoe zeg ik dit? 1050 01:39:33,918 --> 01:39:34,751 Yusra… 1051 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 …het is fantastisch dat je dromen hebt… 1052 01:39:39,043 --> 01:39:42,501 …maar we moeten realistisch zijn. Ik wil met je werken… 1053 01:39:43,584 --> 01:39:45,959 …maar je gaat niet voor Syrië zwemmen. 1054 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 Je gaat Rio niet halen. 1055 01:39:51,209 --> 01:39:52,376 Het spijt me. 1056 01:39:53,543 --> 01:39:57,293 We kunnen ons op andere wedstrijden richten. Zoals… 1057 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 Yusra. 1058 01:40:00,584 --> 01:40:03,709 Yusra. Het gaat stap voor stap. 1059 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 Yusra, dat is niet jouw sessie. 1060 01:40:40,668 --> 01:40:43,459 Je bent de avondtraining vergeten. -Ik had het druk. 1061 01:40:43,543 --> 01:40:47,626 Met feesten met vrienden? Je weet dat het respectloos is voor Sven. 1062 01:40:47,709 --> 01:40:49,959 Zeg het in plaats van niet te komen. 1063 01:40:55,084 --> 01:40:58,293 Besef je dat we geen van beiden kozen voor zwemmen? 1064 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 Weet je nog dat je begon? -Ik weet dat we dol waren op zwemmen. 1065 01:41:05,709 --> 01:41:08,793 Als we ons best niet doen, wat doen we hier dan? 1066 01:41:08,876 --> 01:41:12,876 Misschien is het voor de rest niet zo makkelijk als voor jou. 1067 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 BUITENLANDERS WEG 1068 01:41:22,418 --> 01:41:23,293 Nizar. 1069 01:41:23,376 --> 01:41:25,334 Je kunt niet op Arabische tijd leven. 1070 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 Sorry. -Ik wacht al een uur. 1071 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 Ik slaap niet goed. 1072 01:41:30,043 --> 01:41:32,584 Nee? -Nizar. Hé, Sara. 1073 01:41:34,084 --> 01:41:35,959 Nizar. -O, Emad. 1074 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 Jullie mogen hier niet door. -We komen. 1075 01:41:39,043 --> 01:41:40,293 We komen. -Oké. 1076 01:41:42,126 --> 01:41:43,501 Hoe komen we erdoor? 1077 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 Het spijt me. 1078 01:41:45,543 --> 01:41:47,543 Oké, sorry. -Kom. 1079 01:41:47,626 --> 01:41:49,084 Sorry. -Kom. 1080 01:41:49,168 --> 01:41:51,293 Nizar, hier. Sorry, het zijn vrienden. 1081 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 Sorry. -Yalla. 1082 01:41:57,293 --> 01:42:00,334 Sorry. -Hoe is het? Ongelooflijk dat je er bent. 1083 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 Ja, ik ben er. -Sorry. Hé, Emad. 1084 01:42:04,418 --> 01:42:06,293 Hoe gaat het? -Ik heb je gemist. 1085 01:42:06,376 --> 01:42:08,376 Je lijkt wel een popster. 1086 01:42:08,459 --> 01:42:10,543 Wat is dit? -Dit is een popster. 1087 01:42:10,626 --> 01:42:11,751 Net een vluchteling. 1088 01:42:12,584 --> 01:42:14,043 Goed je te zien. -Ik mis je. 1089 01:42:14,126 --> 01:42:19,209 Je ziet er goed uit. Hoe gaat het? -Goed. Hoe gaat het met iedereen? 1090 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 De rest? 1091 01:42:20,626 --> 01:42:22,876 Nee, de rest werd teruggestuurd bij de grens. 1092 01:42:22,959 --> 01:42:25,793 Wat? -Er was niemand om ons te helpen. 1093 01:42:25,876 --> 01:42:27,418 Daarom moesten we rennen… 1094 01:42:28,001 --> 01:42:31,501 …en werd iedereen gescheiden. Ik heb ze niet meer gezien. 1095 01:42:32,084 --> 01:42:33,251 Dat is vreselijk. 1096 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 Ja. 1097 01:42:38,918 --> 01:42:41,459 Je asielaanvraag is geregistreerd. 1098 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 Je krijgt een tijdelijke verblijfsvergunning… 1099 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 …tot je aanvraag is verwerkt. 1100 01:42:48,001 --> 01:42:50,959 Is dat alles? Hoef je geen vragen te stellen? 1101 01:42:51,626 --> 01:42:53,626 Waarom we Syrië hebben verlaten? 1102 01:42:53,709 --> 01:42:56,918 Over een paar maanden nemen we contact op over een gesprek. 1103 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Ja, maar wanneer weten we of het gelukt is of niet? 1104 01:43:01,834 --> 01:43:06,084 We moeten veel mensen verwerken. Het duurt nu een jaar of twee. 1105 01:43:07,543 --> 01:43:10,751 Ja, maar we moeten ook de familiehereniging aanvragen. 1106 01:43:10,834 --> 01:43:12,751 Mijn zus Yusra is nog 17. 1107 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 Ja. 1108 01:43:24,959 --> 01:43:27,709 Je zus wordt in maart 18. 1109 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 Dat is niet genoeg tijd. 1110 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 We hebben minimaal zes maanden nodig voor gezinshereniging. 1111 01:43:37,209 --> 01:43:40,501 Maar mijn jongere zus en ouders zijn nog in Damascus. 1112 01:43:43,918 --> 01:43:46,293 Het is gevaarlijk. Ze moeten hier komen. 1113 01:43:46,793 --> 01:43:48,251 Syrië wordt gebombardeerd. 1114 01:43:52,793 --> 01:43:53,793 Het spijt me. 1115 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Alstublieft. 1116 01:44:00,001 --> 01:44:01,168 Ik kan niets doen. 1117 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 Yusra. 1118 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 Yusra, alsjeblieft. 1119 01:44:29,001 --> 01:44:30,501 Het komt door het proces. 1120 01:44:33,001 --> 01:44:35,501 Moeten zij op dezelfde manier komen als wij? 1121 01:44:38,043 --> 01:44:39,584 We hadden nooit moeten gaan. 1122 01:44:39,668 --> 01:44:42,334 Ik verloor vitale training en zwem waardeloos. 1123 01:44:43,168 --> 01:44:44,918 Geef je alleen om zwemmen? 1124 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 Vind je jezelf niet egoïstisch? 1125 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 Egoïstisch? Ik? Mama, baba en Shahed zitten in mijn hart. 1126 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 Ik blijf aan ze denken. Jij denkt niet na. Jij gaat maar door. 1127 01:44:57,334 --> 01:45:00,668 Je bent roekeloos. Ze zijn nu in gevaar door jou. 1128 01:45:00,751 --> 01:45:03,918 Moet je horen wie het zegt. -Wat? 1129 01:45:04,001 --> 01:45:05,668 Ik heb tenminste een doel. 1130 01:45:05,751 --> 01:45:07,418 Wat doe jij hier? 1131 01:45:07,501 --> 01:45:09,918 Je doet cool en verspilt je tijd met feesten. 1132 01:45:10,793 --> 01:45:14,418 Ik ken je niet meer. Je zwemt niet. Je doet niets meer. 1133 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 Je zult nooit iets bereiken. 1134 01:45:20,334 --> 01:45:21,334 Goed, oké. 1135 01:45:22,043 --> 01:45:23,293 Je miste een keerpunt. 1136 01:45:23,376 --> 01:45:26,418 Je frequentie was te laag in de laatste 25 meter. Wat is er? 1137 01:45:26,501 --> 01:45:27,626 Niets. 1138 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 Zeker weten? -Ja. 1139 01:45:32,376 --> 01:45:35,001 Oké. Ik wilde het je later vertellen… 1140 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 …maar ik heb iets waar je blij van wordt. 1141 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 Wat? 1142 01:45:40,459 --> 01:45:42,418 Ik hoorde dat het IOC… 1143 01:45:42,501 --> 01:45:46,168 …in een persconferentie hulp aankondigde voor vluchtelingen. 1144 01:45:46,251 --> 01:45:49,626 Ze vormen een vluchtelingenteam voor Rio. 1145 01:45:49,709 --> 01:45:51,043 Oké. 1146 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 Ik heb ze je tijden gestuurd en ze verteld over dat je in zee zwom… 1147 01:45:55,168 --> 01:45:58,376 …en als we hard werken en je tijden verbeteren… 1148 01:45:58,459 --> 01:46:00,043 …kun je in het team komen. 1149 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 Wat? 1150 01:46:06,876 --> 01:46:09,751 Zou je als je de kans kreeg mee willen doen… 1151 01:46:09,834 --> 01:46:13,834 …omdat je goed genoeg was of omdat men medelijden had met je? 1152 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 Ik wil dolgraag naar de Olympische Spelen. 1153 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 Maar als ik ga, zal ik voor mijn land zwemmen. 1154 01:46:37,584 --> 01:46:38,418 Het spijt me. 1155 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 Over wat ik gisteravond zei. 1156 01:46:42,084 --> 01:46:43,209 Je meende het. 1157 01:46:49,418 --> 01:46:50,918 Niet zoals ik het zei. 1158 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 Je bent zo zacht aan de buitenkant, maar eronder zo hard. 1159 01:46:58,251 --> 01:47:00,418 Maar dat bewonder ik wel aan jou. 1160 01:47:03,043 --> 01:47:04,751 Ik ben zo blij dat je zwemt. 1161 01:47:08,959 --> 01:47:10,584 Sven belde trouwens. 1162 01:47:11,834 --> 01:47:13,459 Over het vluchtelingenteam. 1163 01:47:14,043 --> 01:47:15,293 Je moet het doen. 1164 01:47:18,084 --> 01:47:20,209 Dit heb je altijd gewild. 1165 01:47:22,209 --> 01:47:27,126 Niet op de manier die ik wilde. -Ja, maar niets is zoals we het wilden. 1166 01:47:28,084 --> 01:47:30,001 Waarom zou dit anders zijn? 1167 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 Ik wil voor Syrië zwemmen. 1168 01:47:35,751 --> 01:47:36,626 Nee. 1169 01:47:36,709 --> 01:47:38,584 Dat is wat baba wilde. 1170 01:47:44,209 --> 01:47:46,959 Heeft baba ooit verteld waarom hij stopte met zwemmen? 1171 01:47:49,418 --> 01:47:50,876 Militaire dienst. 1172 01:47:55,834 --> 01:47:57,043 Hij was heel goed. 1173 01:47:57,126 --> 01:48:00,168 Ik dacht dat het een smoes was, maar dat was het niet. 1174 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 Hij moest twee jaar trainen missen om een wapen te dragen. 1175 01:48:08,543 --> 01:48:10,084 Het leven is niet eerlijk. 1176 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 Ik ben Sara Mardini. 1177 01:48:16,918 --> 01:48:18,543 Ik heb geen land meer. 1178 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 Dit is misschien de enige kans van je leven. 1179 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 Kijk me aan. 1180 01:48:29,459 --> 01:48:31,334 Doe niet zo stom. Grijp hem. 1181 01:48:54,043 --> 01:48:56,293 Ik was je aan het zoeken. 1182 01:48:57,626 --> 01:49:00,084 Ik wilde naar de Spelen voor Team Syrië… 1183 01:49:00,168 --> 01:49:02,793 …maar anders wil ik voor Team Sven zwemmen. 1184 01:49:02,876 --> 01:49:04,209 Als je dat nog wilt… 1185 01:49:04,293 --> 01:49:06,959 …ondanks dat ik stom ben en het niet verdien. 1186 01:49:07,043 --> 01:49:12,834 Voor 2020 trainen we voor Syrië, maar voor 2016 ben ik Team Vluchteling. 1187 01:49:14,959 --> 01:49:16,626 We hebben veel werk te doen. 1188 01:49:17,751 --> 01:49:18,584 Klaar? 1189 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 Vertel me over je training. 1190 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 Natuurlijk, baba. 1191 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Ik wil dat je elk detail beschrijft. 1192 01:49:36,584 --> 01:49:38,084 Het gevoel onder water. 1193 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 Iedere slag, iedere beweging. 1194 01:49:48,668 --> 01:49:51,168 Ik wil weten wat die Duitser heeft gedaan. 1195 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 Dat was een soort 'flopflop'. Nee, je moet… 1196 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 Het hoofd zit te hoog. Richt je op de elleboog. 1197 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 Goed? 1198 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 Wat was mijn tijd? 1199 01:50:44,751 --> 01:50:45,709 Sven? 1200 01:50:45,793 --> 01:50:47,209 Wat was mijn tijd? 1201 01:50:47,793 --> 01:50:49,709 We gaan naar Rio. -Nee. 1202 01:50:50,334 --> 01:50:52,709 We gaan naar Rio. -Gaan we naar Rio? 1203 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 We gaan naar Rio. 1204 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 We gaan naar Rio. 1205 01:51:16,126 --> 01:51:18,709 Maar ik blijf aan ze denken. 1206 01:51:22,043 --> 01:51:24,251 Ik zag op Facebook dat 100.000 mensen… 1207 01:51:24,334 --> 01:51:27,459 …de laatste twee maanden de Griekse zee overstaken. 1208 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 Wat wij hebben meegemaakt, is niet bijzonder. 1209 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 Echt niet? 1210 01:51:34,834 --> 01:51:36,293 Wat ik op Facebook zag… 1211 01:51:36,376 --> 01:51:38,168 …was een plek in Sonnenallee… 1212 01:51:38,751 --> 01:51:40,626 …gerund door een man uit Damascus. 1213 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 Hij maakt hetzelfde slagroomijs dat hij daar maakte. 1214 01:51:45,376 --> 01:51:46,543 Laten we het proeven. 1215 01:51:50,251 --> 01:51:54,293 Een Olympiër, mijn eigen dochter. Een Olympiër, niet te geloven. 1216 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 Al die tijd bij het zwembad was niet voor niets. 1217 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 Het is goed. Zo moet het zijn. 1218 01:51:59,876 --> 01:52:02,334 En Sara? Had jij geen tijden? 1219 01:52:03,626 --> 01:52:06,626 Zelfs voor dit vluchtelingenteam? -Nee, baba. 1220 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 'Vluchtelingenteam'? Je zegt het alsof het niet telt. 1221 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 Mooi trainingspak. 1222 01:52:49,126 --> 01:52:51,668 Wat heb je gedaan? -Zit het achter goed? 1223 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 Het is prachtig. 1224 01:52:53,501 --> 01:52:55,334 Ik heb het altijd kort gewild. 1225 01:52:57,876 --> 01:52:59,501 Ik wil je iets vertellen. 1226 01:53:01,168 --> 01:53:02,251 Ik heb besloten… 1227 01:53:05,043 --> 01:53:06,709 …dat ik terugga naar Lesbos. 1228 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 Wat? 1229 01:53:09,709 --> 01:53:12,959 Ik heb een organisatie gevonden en heb ze gemaild… 1230 01:53:13,043 --> 01:53:15,459 …en ze helpen iedereen die oversteekt. 1231 01:53:16,668 --> 01:53:19,584 Ik wil hier deel van uitmaken. -Nee, alsjeblieft. 1232 01:53:19,668 --> 01:53:21,793 We moeten verder. 1233 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 Wat doe je? -Ik moet daar zijn. Om iedereen te helpen. 1234 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Ze water en schoenen geven. Alles wat wij niet hadden. 1235 01:53:30,918 --> 01:53:34,084 Mama, Shahed, baba komen misschien via die route. 1236 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 Dus je komt niet naar Rio? 1237 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 Je had gelijk. Ik heb nog nooit iets gedaan. 1238 01:53:48,793 --> 01:53:51,043 Ik heb me nooit zo gevoeld. 1239 01:53:52,876 --> 01:53:54,293 Luister, jij kunt door. 1240 01:53:54,876 --> 01:53:56,501 Jij kunt Olympiër worden. 1241 01:53:57,001 --> 01:53:58,001 Ik kan dat niet. 1242 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 Dit is het juiste voor mij. 1243 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 Nizar. 1244 01:54:20,876 --> 01:54:22,126 Wat is dit? 1245 01:54:22,209 --> 01:54:24,459 Ik wilde op je verjaardag wachten. 1246 01:54:24,543 --> 01:54:26,001 Fijne vroege verjaardag. 1247 01:54:28,376 --> 01:54:30,001 Heb je dat onthouden? 1248 01:54:31,043 --> 01:54:32,918 Je mag het niet opgeven. 1249 01:54:39,709 --> 01:54:42,168 Bedankt. -Nee, jij bedankt. 1250 01:54:46,209 --> 01:54:48,293 Misschien ben je toch mijn favoriete nicht. 1251 01:54:48,376 --> 01:54:51,043 Ik geloof je niet. Dat zei je vorige week tegen Sara. 1252 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Ik ga en laat je je spullen inpakken. 1253 01:55:00,668 --> 01:55:02,001 Je hebt ons trots gemaakt. 1254 01:55:03,626 --> 01:55:05,334 Maak je niet druk om winnen. 1255 01:55:07,001 --> 01:55:08,418 Ik ben zo trots op je. 1256 01:55:21,376 --> 01:55:22,251 Vrede. 1257 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Dag. 1258 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 Volgende halte, het Olympisch Dorp. 1259 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 Welkom in Rio de Janeiro. 1260 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 11238 atleten uit 207 landen… 1261 01:55:52,626 --> 01:55:56,293 …verzamelen om deel te nemen aan de Spelen van de 31e Olympiade… 1262 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 …het grootste sportspektakel ter wereld. 1263 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Bedankt. 1264 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 Wat is dat? -Geen idee. 1265 01:56:05,209 --> 01:56:08,376 Maar één nieuw team zorgt voor een speciale ophef. 1266 01:56:08,876 --> 01:56:10,376 Het Olympisch Vluchtelingenteam. 1267 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 Nou Yusra, welkom in Rio. -Bedankt. 1268 01:56:15,209 --> 01:56:17,834 Dat is David Rudisha. -Wie? 1269 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 Ken je niemand? 1270 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Ik zwem al sinds ik klein ben. 1271 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 #2016. 1272 01:56:28,709 --> 01:56:32,418 Welkom in het wereldberoemde Maracanã-stadion… 1273 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 …in Rio de Janeiro, Brazilië, voor de openingsceremonie. 1274 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 Ze komen uit alle hoeken van de wereld… 1275 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 …en hebben een leven lang getraind voor dit moment. 1276 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 Dames en heren, het grote moment is aangebroken. 1277 01:56:47,959 --> 01:56:50,959 We verwelkomen het Olympisch Vluchtelingenteam. 1278 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 Een reis die de vlam helemaal van Griekenland naar Rio heeft gebracht. 1279 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 Vluchtelingen. 1280 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 Sara. 1281 01:57:39,793 --> 01:57:41,043 Sara. 1282 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 Sara. 1283 01:58:16,751 --> 01:58:21,376 Ik wil weten, voor iedereen die kijkt, wat je motivatie is geweest… 1284 01:58:21,459 --> 01:58:23,959 Dat Syrische meisje dat vandaag racet. 1285 01:58:25,043 --> 01:58:27,668 Ik vind liefdadigheid prima, maar… 1286 01:58:27,751 --> 01:58:30,959 Precies. Wij moesten allemaal werken om hier te komen. 1287 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 Het is een eer er deel van uit te maken. 1288 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 Het geeft een kans om een stem te zijn en hoop te geven. 1289 01:58:45,793 --> 01:58:48,626 Hoi. -Ga je zo niet zwemmen? 1290 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 Ja. -Waarom zit je dan op je kont? 1291 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 Hoe weet je… 1292 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 Ongelooflijk dat je er bent. 1293 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 Dit is idioot. 1294 01:59:01,668 --> 01:59:02,543 Zus. 1295 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 Hoe ben je hier gekomen? 1296 01:59:08,168 --> 01:59:10,751 Ik benaderde de sponsor van het team… 1297 01:59:10,834 --> 01:59:15,668 …en vertelde dat ik de zus was van de wereldberoemde Yusra Mardini. 1298 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 Ik heb zelfs businessclass gevlogen. -Wat? 1299 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 Wij zaten in economy. -Dat doe ik niet, habibi. 1300 01:59:24,959 --> 01:59:28,626 En Lesbos? -Ik ga daar direct hierna heen. 1301 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 Ik wil je iets laten zien. 1302 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 Succes, liefste. Ik maak me niet druk, want je hebt geluk. 1303 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 Geluk staat hier los van. Onthoud alles wat ik je heb geleerd. 1304 01:59:44,459 --> 01:59:45,876 Yalla, Shahed. 1305 01:59:45,959 --> 01:59:47,126 Ik hoop dat je wint. 1306 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 Succes, Yusra. We houden van je. We missen je. 1307 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 Zo groot geworden. 1308 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 Succes. 1309 01:59:57,459 --> 02:00:03,043 Ik wilde je die eigenlijk niet laten zien. -Waarom? Is ze terug in Eritrea? 1310 02:00:07,168 --> 02:00:08,418 Is ze veilig? 1311 02:00:19,918 --> 02:00:21,918 Ik hoorde andere zwemmers praten. 1312 02:00:24,376 --> 02:00:26,293 Ze zeiden dat ik hier niet hoor. 1313 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 Dat ik het niet verdien. 1314 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 Ze hebben gelijk. Je hoort hier niet. 1315 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Je had op de Griekse zeebodem moeten liggen. 1316 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 Of moeten slapen langs de weg in Hongarije. 1317 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 Of dood in een gat in Darayya moeten liggen. 1318 02:00:46,668 --> 02:00:48,334 Ik wil gewoon zwemmer zijn. 1319 02:00:49,043 --> 02:00:52,334 Olympiërs zijn mensen die geweldige dingen moeten doen. 1320 02:00:53,876 --> 02:00:54,918 Niet doen. 1321 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 Weet je nog wat baba altijd zei? 1322 02:00:58,334 --> 02:01:00,543 'Vind je baan. Zwem je race.' 1323 02:01:01,501 --> 02:01:02,959 Het is allemaal onzin. 1324 02:01:03,043 --> 02:01:08,293 Verwelkom de atleten in voorronde één van de 100 meter vlinderslag. 1325 02:01:08,376 --> 02:01:10,293 Zwem voor ons allemaal. 1326 02:01:20,459 --> 02:01:23,168 Zwem voor baba omdat hij het niet deed. 1327 02:01:27,168 --> 02:01:28,293 Zwem voor mij… 1328 02:01:29,501 --> 02:01:30,543 …omdat ik het niet kon. 1329 02:01:33,126 --> 02:01:35,418 Zwem voor Sven omdat hij dat niet kon. 1330 02:01:37,668 --> 02:01:38,918 Zwem voor Shada. 1331 02:01:41,793 --> 02:01:43,959 Zwem voor Razan Haddad. 1332 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 In baan twee zwemt Nada Arakji voor Qatar. 1333 02:01:49,793 --> 02:01:53,126 En voor iedereen die stierf op zoek naar een nieuw leven. 1334 02:01:57,376 --> 02:01:58,709 Zwem voor hen. 1335 02:01:58,793 --> 02:02:03,668 In baan drie zwemt Johanna Umurungi voor Rwanda. 1336 02:02:05,793 --> 02:02:08,001 Je bent veel meer dan een Olympiër. 1337 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 In baan vier zwemt voor het Olympisch Vluchtelingenteam… 1338 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 …Yusra Mardini. 1339 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 Klaar voor de start. 1340 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 Yusra, ga. -Sneller. 1341 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 Ja. 1342 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 Yusra. 1343 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 Ja. 1344 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 Doen we een wedstrijd? -Doen we dat? 1345 02:05:59,084 --> 02:06:00,584 Sara, ik ben moe. 1346 02:06:00,668 --> 02:06:03,376 Niemand dwingt je te rennen. -Ik haat je. 1347 02:06:03,459 --> 02:06:05,376 Je houdt van me. 1348 02:06:05,876 --> 02:06:09,209 Lik mijn olympische reet. -Ik geef die reet ervan langs. 1349 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 Nee. 1350 02:06:55,793 --> 02:07:00,168 De rest van de familie Mardini stak later dat jaar de zee naar Europa over. 1351 02:07:00,251 --> 02:07:06,626 Ze wonen nu in Berlijn. 1352 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 Sara Mardini keerde terug naar Lesbos… 1353 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 …om vluchtelingen te helpen die elke dag aan land komen. 1354 02:07:24,459 --> 02:07:27,751 Yusra Mardini nam deel aan de Spelen van Tokio 2020. 1355 02:07:27,834 --> 02:07:34,834 Ze koos voor het Olympisch Vluchtelingenteam. 1356 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 Ze is nu Goodwill-ambassadeur van de UNHCR… 1357 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 …en een stem voor vluchtelingen over de hele wereld. 1358 02:07:43,543 --> 02:07:47,126 In 2018 werden Sara en haar collega's gearresteerd door Griekse autoriteiten… 1359 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 …voor 'mensensmokkel' door het helpen van vluchtelingen op Lesbos. 1360 02:07:50,418 --> 02:07:54,084 Human Rights Watch noemt de aanklacht 'politiek gemotiveerd'… 1361 02:07:54,168 --> 02:07:57,709 …en Amnesty International noemt het 'oneerlijk en ongegrond'. 1362 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 Ze riskeert 20 jaar cel als ze veroordeeld wordt. 1363 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 Sinds 2011 zijn 5,7 miljoen Syriërs vluchteling geworden. 1364 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 Er zijn wereldwijd meer dan 30 miljoen vluchtelingen… 1365 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 …van wie de helft jonger is dan 18. 1366 02:13:29,918 --> 02:13:36,918 RIP NICK CUPAC (1967-2021) 1367 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 Ondertiteld door: Femke Montagne