1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011 PERIFERIA DE DAMASCO, SIRIA 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 - ¡Has perdido! - ¡Has hecho trampa! 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,459 ¡No! 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 Mira, no es una cena. Es tu fiesta de cumpleaños sorpresa. 6 00:02:41,876 --> 00:02:42,918 Te odio. 7 00:02:43,001 --> 00:02:44,084 No se la chafes. 8 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 ¡Sorpresa! 9 00:03:04,668 --> 00:03:06,334 ¿No te sorprende? 10 00:03:06,418 --> 00:03:08,876 Parece que lo sabías, peque. 11 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 Qué va. ¿Cómo iba a saberlo? 12 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 Feliz cumpleaños, cielo. 13 00:03:13,876 --> 00:03:14,876 Gracias, mamá. 14 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 Ve a tu cuarto a cambiarte de ropa. 15 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 Venga, a comer. No os cortéis. 16 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 Ha empezado la revolución siria. 17 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 La gente ha salido a la calle 18 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 pidiendo la destitución del presidente Bashar al-Asad en Damasco. 19 00:03:47,709 --> 00:03:49,709 Estamos unidos, suníes y alauíes… 20 00:03:49,793 --> 00:03:51,626 Sara, ¿qué haces? Ven a bailar. 21 00:03:52,293 --> 00:03:54,501 - Ahora voy. - ¿Qué estás viendo? 22 00:03:55,251 --> 00:03:57,418 Un grupo de mujeres sirias corean… 23 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Te he dicho que no veas esas cosas. 24 00:03:59,751 --> 00:04:01,001 Es la realidad, mamá. 25 00:04:01,084 --> 00:04:03,376 Pasa lo mismo que en Túnez o Egipto. 26 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 Te digo que en Siria eso es imposible. 27 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 El malestar aumenta… 28 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Yalla, cielo. 29 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 - La fiesta es un bodrio. No quiero. - Hazlo por tu hermana. 30 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 Tío, venga. 31 00:04:20,959 --> 00:04:22,376 Decid "patata". 32 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 ¡Patata! 33 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 Doy gracias a Alá por haberme dado tres hijas fuertes. 34 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 Más fuertes que mil hijos. 35 00:04:34,418 --> 00:04:39,834 Pero no olvidéis la suerte que tienen estas chicas de que sea su padre 36 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 y su entrenador. 37 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 Ya empezamos. 38 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 Hace dos semanas, en la eliminatoria del campeonato nacional, 39 00:04:48,418 --> 00:04:53,626 Yusra mejoró su marca personal en los 100 metros mariposa. 40 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 ¡Enhorabuena, Yusra! 41 00:04:58,209 --> 00:04:59,793 Pero Sara también ganó. 42 00:04:59,876 --> 00:05:03,584 Sí, Sara es testaruda. Y una líder nata, como yo. 43 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Pero Yusra es disciplinada, fuerte y perseverante. 44 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 Es mi caballo de batalla. 45 00:05:10,876 --> 00:05:11,751 ¿Y yo qué soy? 46 00:05:11,834 --> 00:05:15,459 Tú, Shahed, eres la princesita de papá. 47 00:05:15,543 --> 00:05:17,918 Y mi pequeña guerrera. 48 00:05:18,918 --> 00:05:19,959 Escuchad, 49 00:05:20,584 --> 00:05:22,668 seré el primer padre de la historia 50 00:05:22,751 --> 00:05:26,043 en tener a tres hijas nadando en los Juegos Olímpicos. 51 00:05:38,001 --> 00:05:41,918 2015 CUATRO AÑOS DESPUÉS 52 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 - ¿Ese no es tu primo? - ¡Nizar! 53 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 ¡Nizar! 54 00:05:52,418 --> 00:05:53,334 ¿Qué tal? 55 00:05:53,418 --> 00:05:55,168 Bien. Ponnos una canción. 56 00:05:55,251 --> 00:05:57,126 - ¿Qué? - Ponnos una canción. 57 00:05:57,209 --> 00:05:59,668 - ¿A cambio de qué? - De un chupito. 58 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 Para vosotras. 59 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 ¡Venga, Sara! Dale duro. 60 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 A ver si puedes. 61 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 ¡Oye! Eso no vale. 62 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 En serio, así no vale. 63 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Es tarde. Deberíamos irnos a casa. 64 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 ¿Por qué? 65 00:07:32,876 --> 00:07:34,626 Nos toca nadar a las 6:00. 66 00:07:34,709 --> 00:07:37,501 ¿Aún crees que tiene sentido entrenar? 67 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 - Para ir a los Juegos Olímpicos. - ¿Los Juegos Olímpicos? 68 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 ¿Para quién vas a nadar? 69 00:07:44,209 --> 00:07:46,293 Ya no queda nada del país. 70 00:07:46,376 --> 00:07:47,543 ¡Siria no existe! 71 00:07:48,293 --> 00:07:49,584 ¿No te das cuenta? 72 00:07:50,668 --> 00:07:52,001 Aún es pronto. 73 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 ¿Qué? 74 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 - ¿Qué? - Razan Haddad ha muerto. 75 00:08:03,251 --> 00:08:04,376 En un bombardeo. 76 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Está por todo Facebook. 77 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Caray… 78 00:08:09,543 --> 00:08:11,084 La vi hace nada. 79 00:08:16,543 --> 00:08:17,584 ¿Ves? 80 00:08:18,168 --> 00:08:20,001 Razón de más para irnos a casa. 81 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 Razón de más para ir de fiesta. 82 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 ¡Sara, ten cuidado! Vuelve adentro. 83 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 Eres lo peor. Ya te vale, Hala, podías ayudar. 84 00:08:58,626 --> 00:09:00,418 ¡Razan Haddad! 85 00:09:01,209 --> 00:09:03,543 ¡No te olvidamos! 86 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 ¡Chao! 87 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 Hola, guapas. 88 00:09:16,793 --> 00:09:18,001 ¿Qué tal, señoritas? 89 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 Venid a tomar algo con nosotros. ¿O es que no os gusto? 90 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 ¿No estamos a vuestra altura? 91 00:09:26,543 --> 00:09:28,209 Odio vivir en este barrio. 92 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 ¿Dónde habéis estado? 93 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 Llegáis un poco tarde, ¿no? 94 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Sara, cuidado, no hagas ruido. 95 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Dame las llaves. 96 00:09:55,209 --> 00:09:57,251 Vas a despertar a mamá y a baba. 97 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Lulu. 98 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 ¿Cómo estás, bonita? 99 00:10:18,459 --> 00:10:19,418 No tengas miedo. 100 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 Buenas noches. 101 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 ¿Tienes idea de qué hora es? 102 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 ¿Sabes qué hará tu padre si se entera? 103 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Perdón. 104 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 ¿Te has enterado de lo de Razan Haddad? 105 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Ya me he enterado. 106 00:10:50,834 --> 00:10:54,751 Que Alá bendiga su alma y le dé fuerzas a su madre. 107 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 Yalla, cielo, a dormir. Mañana tienes que entrenar. 108 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 ¿Qué tiempo he hecho? 109 00:11:27,001 --> 00:11:28,168 Estás cansada. 110 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 ¿Qué tiempo he hecho, baba? 111 00:11:30,834 --> 00:11:31,918 Entrenador. 112 00:11:32,001 --> 00:11:33,126 Nos vemos en casa. 113 00:11:40,001 --> 00:11:42,209 Michael Phelps en los 100 m mariposa. 114 00:11:42,293 --> 00:11:46,043 Va a por su séptimo oro en estos Juegos en la calle cinco. 115 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 ¿Ves? Se propulsa con los brazos, no las piernas. 116 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 ¿Sabes que fue a Sídney con 15 años? 117 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 ¡Aquí llega Phelps! 118 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 El nadador más joven del equipo olímpico estadounidense. 119 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 ¡Ha conseguido un nuevo récord olímpico! 120 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 No eres una atleta de verdad si no sueñas con los Juegos Olímpicos. 121 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 Esta vez no nos representarás en el campeonato nacional. 122 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 Los tiempos de Yusra y Arwa son mejores que los tuyos. 123 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 Michael Phelps lleva una racha perfecta en Pekín. 124 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 - Hala se ha ido a Alemania, a Hannover. - ¿Qué? 125 00:12:32,501 --> 00:12:35,626 - Fue sola, sin su familia. - ¿Por qué no nos lo dijo? 126 00:12:35,709 --> 00:12:38,293 Va a solicitar la reunificación familiar. 127 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Si eres menor de 18, puedes pedir que venga tu familia. 128 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 Qué fuerte que no dijera nada. 129 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Qué cerda eres. 130 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 La voy a subir. 131 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 O mejor no. No quiero perder seguidores. 132 00:13:08,376 --> 00:13:09,584 Carnés de identidad. 133 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 ¿Omar? 134 00:13:18,418 --> 00:13:19,251 ¿De Duma? 135 00:13:19,751 --> 00:13:20,876 ¿Qué haces aquí? 136 00:13:22,834 --> 00:13:24,251 Sara. 137 00:13:24,334 --> 00:13:25,668 ¿De qué te ríes? 138 00:13:26,251 --> 00:13:29,668 - ¿Desde cuándo está prohibido reírse? - Déjame tu carné. 139 00:13:29,751 --> 00:13:33,001 - Ella no quería faltarle al respeto. - Tú a callar. 140 00:13:34,834 --> 00:13:36,418 No te falto al respeto. 141 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Habla lo menos posible. ¿Entendido? 142 00:13:40,168 --> 00:13:41,626 Levanta los brazos. 143 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 - ¿Eres así con tus hermanas? - No eres mi hermana. 144 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 ¿Esta es tu hermana? 145 00:14:03,168 --> 00:14:04,668 Levántate. 146 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 Yalla. 147 00:14:12,043 --> 00:14:13,168 Levanta los brazos. 148 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 ¡Un francotirador! 149 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 ¡En lo alto! 150 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 ¡Mirad arriba! 151 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Adelante. Hay gente en el autobús. 152 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 VUESTROS AVIONES NO PUEDEN BOMBARDEAR NUESTROS SUEÑOS 153 00:15:04,126 --> 00:15:07,459 ¿Cómo voy a dejar que mis hijas viajen por Europa solas? 154 00:15:08,793 --> 00:15:11,709 ¿No decías que habías criado a unas hijas fuertes? 155 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 Con Razan Haddad ya van tres amigas muertas este mes. 156 00:15:19,001 --> 00:15:21,376 Muchas veces nos hemos salvado por poco. 157 00:15:21,876 --> 00:15:25,793 Yusra tiene que llegar a Alemania antes de cumplir 18. 158 00:15:27,459 --> 00:15:30,251 Pero, cielo, es muy peligroso. 159 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Ojalá pudierais ir en avión. 160 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 Claro, porque los europeos regalan visados a los sirios. 161 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 Mamá, es muy simple: vamos a Alemania, pedimos la reunificación familiar 162 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 y vosotros venís en avión, así de fácil. 163 00:15:43,834 --> 00:15:45,793 ¿Vosotras os jugáis la vida 164 00:15:45,876 --> 00:15:49,209 por sitios peligrosísimos y nosotros vamos en avión? 165 00:15:49,293 --> 00:15:53,251 Es lo que hacen todos. Hala lo ha hecho. Dice que es muy fácil… 166 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Tranquila, no pasa nada. 167 00:15:57,001 --> 00:15:58,459 Falta en todo el barrio. 168 00:15:58,543 --> 00:16:01,293 - Me da miedo la oscuridad. - Tranquila, peque. 169 00:16:02,459 --> 00:16:04,293 Espero que la batería aguante. 170 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 Yalla. ¿Ves? A comer. 171 00:16:13,418 --> 00:16:15,501 Ojalá pudiéramos volver a Daraya. 172 00:16:17,834 --> 00:16:19,834 Sigue siendo un sitio peligroso. 173 00:16:20,543 --> 00:16:21,876 Igual que toda Siria. 174 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 ¿Cruzar Europa a pie con tu hermana no es peligroso? 175 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Sí, pero después estaremos todos a salvo. 176 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 Eso si llegáis. 177 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 ¿Y qué seréis si llegáis? 178 00:16:33,376 --> 00:16:36,834 ¿Refugiadas? Adiós a vuestra carrera como nadadoras. 179 00:16:37,543 --> 00:16:39,084 Es lo mejor. 180 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 Ella siempre sabe qué es lo mejor. 181 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 No iréis. 182 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 Y punto. 183 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 Si fuera yo la que tuviera 17 años, me dejarías ir sola. 184 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Con tu querida Yusra no te la juegas. 185 00:17:05,501 --> 00:17:08,334 Baba, Sara… 186 00:17:11,418 --> 00:17:12,959 Deja de pensar en ella. 187 00:17:13,043 --> 00:17:14,001 Concéntrate. 188 00:17:15,418 --> 00:17:17,834 En el agua, estás sola. Es tu lucha. 189 00:17:18,459 --> 00:17:20,668 Tu objetivo es ganar, no ser amable. 190 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 Tienes una meta y debes alcanzarla. 191 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 Céntrate en las cosas que puedes controlar. 192 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 La salida. 193 00:17:28,918 --> 00:17:29,918 La hidrodinámica. 194 00:17:31,001 --> 00:17:32,376 El impulso en la pared. 195 00:17:32,459 --> 00:17:33,376 La respiración. 196 00:17:36,001 --> 00:17:37,418 Encuentra tu calle. 197 00:17:37,501 --> 00:17:38,668 Nada a tu meta. 198 00:18:07,584 --> 00:18:08,918 A sus puestos. 199 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 ¡Yusra! 200 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 ¡Yusra! 201 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 ¡Yusra! 202 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 ¡Yusra! 203 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 ¡Yusra! 204 00:20:16,584 --> 00:20:18,793 Dos han muerto en el campo de fútbol. 205 00:20:29,751 --> 00:20:30,668 Baba. 206 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 Nizar va a ir a Alemania. 207 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 ¿Nizar? 208 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 Nos protegerá a Sara y a mí. 209 00:20:40,376 --> 00:20:44,084 No me fío de él para llevaros a ningún lado, y menos a Alemania. 210 00:20:44,168 --> 00:20:45,793 Ezzat, Nizar es su primo. 211 00:20:45,876 --> 00:20:49,584 - Nunca las abandonaría. - ¿De parte de quién estás? 212 00:20:49,668 --> 00:20:50,834 No es eso. 213 00:20:50,918 --> 00:20:54,626 Lo importante no somos nosotros, sino la vida de nuestras hijas. 214 00:20:54,709 --> 00:20:56,459 Aquí no tienen ningún futuro. 215 00:20:56,543 --> 00:20:58,334 No se van de excursión. 216 00:20:58,418 --> 00:20:59,959 ¿Acaso no eres su madre? 217 00:21:13,084 --> 00:21:14,793 Baba, sabes bien lo que pasa. 218 00:21:15,626 --> 00:21:17,418 La situación es cada vez peor. 219 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 ¿Cómo iré a las Olimpiadas si no puedo nadar? 220 00:21:21,543 --> 00:21:25,043 Te prometo seguir entrenando cuando llegue a Europa. 221 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Todos los nadadores se van. 222 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 ¿Lo ves? Quiero ir. Quiero seguir entrenando. 223 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 - Tendré que ir contigo. - ¿Y dejar solas a mamá y Shahed? 224 00:21:37,543 --> 00:21:39,876 ¿Qué será de mí si le pasa algo? 225 00:21:39,959 --> 00:21:42,918 No le pasará nada. Nizar y yo estaremos con ella. 226 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 Te lo prometo. 227 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 Gracias, baba. 228 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 No me hagas quedar como una mentirosa. 229 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 No pienso ir con vosotras. 230 00:22:00,043 --> 00:22:03,626 ¿Vale? Ahí hace frío. Y no me gusta el frío. 231 00:22:03,709 --> 00:22:08,501 Y no hablo alemán, hablo inglés. Romy conoce a alguien en Canadá. 232 00:22:08,584 --> 00:22:11,209 Me ayudará con los papeles para ir a Toronto. 233 00:22:11,293 --> 00:22:12,584 Eso nunca funciona. 234 00:22:14,334 --> 00:22:17,043 En Canadá hace más frío que en Alemania. 235 00:22:17,543 --> 00:22:18,751 ¡Buena suerte! 236 00:22:24,459 --> 00:22:25,459 ¿Tiene razón? 237 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 Ni idea. 238 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 ¿En Canadá hace más frío? 239 00:22:32,209 --> 00:22:35,084 - Claro. - Dentro de Alemania, piensa en Berlín. 240 00:22:35,168 --> 00:22:39,376 La capital mundial de los DJ, fiestas que duran fines de semana enteros, 241 00:22:39,459 --> 00:22:40,709 clubs clandestinos… 242 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 Berghain. 243 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 - ¿Cómo conoces Berghain? - ¿Qué te crees? 244 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 DJ Niz necesita dar el salto a Europa. 245 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 Más gente escuchará tus mezclas. 246 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 ¿Cómo vas a dejar que tus primas favoritas se vayan a Europa sin ti? 247 00:22:56,584 --> 00:22:57,918 No sois mis favoritas. 248 00:22:59,126 --> 00:23:03,751 - Tengo otras que se portan bien conmigo. - De acuerdo. Iremos sin ti. 249 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Volaréis a Estambul como turistas. 250 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 Si alguien pregunta, vais a Turquía de vacaciones. 251 00:23:16,418 --> 00:23:19,084 Buscad un traficante para cruzar a Bulgaria. 252 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 Esa ruta es más cara que cruzar por mar, pero es mucho más segura. 253 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 - Diez mil euros. Guárdalos. - ¿De dónde han salido? 254 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 Son prestados. 255 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 ¿No es demasiado, baba? Guardad algo para vosotros. 256 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Intentaré conseguir más, por si os detienen. 257 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 Pero, si os detienen, tú serás el que hable. 258 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 Por supuesto. No te preocupes, tío. 259 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Esto es para ti. 260 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 Diles que has nadado por tu país. 261 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 Eso tiene que contar. 262 00:24:09,501 --> 00:24:10,793 Tú también, Sara. 263 00:24:19,793 --> 00:24:21,543 ¿Me prestas tus Converse? 264 00:24:21,626 --> 00:24:24,668 No, te quedan grandes. Y me las voy a llevar. 265 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 ¿Me dejas usar tu pintaúñas? 266 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 No, que lo estropeas. 267 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 ¿Puedo ir contigo? 268 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 ¿Y quién cuidará de Lulu? 269 00:24:54,668 --> 00:24:56,501 Mira lo que te he hecho. 270 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 ¿Lo has hecho tú? 271 00:25:01,668 --> 00:25:03,793 Para ayudarte a llegar a Alemania. 272 00:25:04,334 --> 00:25:05,918 ¡Ay, tesoro! 273 00:25:08,251 --> 00:25:09,459 Me lo llevaré. 274 00:25:10,959 --> 00:25:14,209 Vamos a meter a Lulu en su jaula antes de que haga caca. 275 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 Lulu. 276 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 - Ayúdanos. - ¿Qué hacéis? 277 00:25:29,834 --> 00:25:31,001 ¡Lulu está volando! 278 00:25:46,751 --> 00:25:48,084 Cuando nacisteis… 279 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 decidí daros lo que yo no tuve. 280 00:25:56,293 --> 00:25:59,668 La libertad para escoger lo que queráis en la vida. 281 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 Al cerrar los ojos e imaginarme vuestro futuro… 282 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Ahí viene. 283 00:26:07,001 --> 00:26:10,626 …no os veía vestidas de novia, como las demás madres. 284 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 Perdón por el retraso. 285 00:26:13,293 --> 00:26:15,709 - ¿Qué ha pasado? - Me dejé el pasaporte. 286 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Habibi… 287 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Deseaba veros en las mejores universidades. 288 00:26:20,584 --> 00:26:23,084 No te preocupes. Son como hermanas mías. 289 00:26:23,168 --> 00:26:24,793 Las protegeré con mi vida. 290 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 Ven aquí. 291 00:26:27,876 --> 00:26:30,209 Una buena vida con carreras magníficas 292 00:26:31,418 --> 00:26:33,084 es todo cuanto os deseaba. 293 00:26:36,918 --> 00:26:38,543 Y tendremos todo eso, mamá. 294 00:26:38,626 --> 00:26:40,043 - Ojalá. - Ojalá. 295 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 Ay, mi vida. 296 00:27:02,251 --> 00:27:05,626 - Cuidaré de ella, tranquila. - Cuida de ti también. 297 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 Llamadnos nada más llegar, ¿vale? 298 00:27:13,334 --> 00:27:14,709 ¿Sabes que te quiero? 299 00:27:14,793 --> 00:27:15,626 Lo sé. 300 00:27:15,709 --> 00:27:17,126 ¿De verdad lo sabes? 301 00:27:19,001 --> 00:27:21,834 No os marchéis, por favor. 302 00:27:21,918 --> 00:27:24,001 Pronto nos veremos en Alemania. 303 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 Te lo juro. Muy pronto. 304 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 - Los pasaportes. ¿Destino? - Estambul. 305 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Portátiles, móviles… 306 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 Que tengáis buen viaje. 307 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 Portátiles, móviles, ordenadores. 308 00:27:42,334 --> 00:27:43,668 Que Alá os proteja. 309 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Pasajeros del vuelo 221 a Estambul vía Beirut, 310 00:27:52,751 --> 00:27:55,126 diríjanse a la puerta de embarque. 311 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 Bienvenidos a bordo de este vuelo a Estambul. 312 00:28:06,293 --> 00:28:11,043 Les recordamos que los chalecos salvavidas son propiedad de la aerolínea. 313 00:28:11,126 --> 00:28:13,209 Cualquier intento de sustraerlos 314 00:28:13,293 --> 00:28:16,918 tendrá la consideración de robo y se tomarán acciones legales. 315 00:28:17,001 --> 00:28:19,126 La aerolínea también les recuerda 316 00:28:19,209 --> 00:28:22,084 que ahora son unas refugiadas sin hogar. 317 00:28:25,584 --> 00:28:27,168 No somos refugiadas. 318 00:28:27,751 --> 00:28:28,793 Tenemos un hogar. 319 00:28:47,543 --> 00:28:48,709 Una habitación. 320 00:29:00,043 --> 00:29:01,126 Ah, vale. 321 00:29:01,209 --> 00:29:02,918 Así van a ser las cosas. 322 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 Sí. Yusra y yo en las camas, y tú en el suelo junto a la puerta 323 00:29:07,126 --> 00:29:09,209 para protegernos como es debido. 324 00:29:10,626 --> 00:29:12,793 - Ve acostumbrándote. - Estupendo. 325 00:29:13,918 --> 00:29:18,043 Según Facebook, hay una plaza adonde van todos los sirios. Debemos ir. 326 00:29:18,126 --> 00:29:20,293 ¿Te ves capaz de ocuparte del tema? 327 00:29:20,376 --> 00:29:22,251 Es lo que acordó con baba. 328 00:29:22,918 --> 00:29:24,876 - Exacto. - Lo que tú digas. 329 00:29:26,001 --> 00:29:27,043 ¿Lo guardas ahí? 330 00:29:27,126 --> 00:29:28,459 Sí, donde nadie mira. 331 00:29:28,543 --> 00:29:29,834 No es lo que he oído. 332 00:29:30,334 --> 00:29:31,168 ¿Qué has oído? 333 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 - ¡Yalla! - ¿Sí? 334 00:29:38,251 --> 00:29:39,918 ¡No hagas daño a mi hermana! 335 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 ¡Esa es mi cama! 336 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 - ¡Mi cama! - Yo me quedo aquí. 337 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 ¡Es mi cama! 338 00:29:47,918 --> 00:29:48,959 Ya basta, ¿o qué? 339 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 Al suelo que voy. 340 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Os quiero. 341 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 Buscamos un traficante. 342 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 ¿Conoces a alguien de fiar? 343 00:30:34,418 --> 00:30:35,793 Hay que cruzar ese puente. 344 00:30:35,876 --> 00:30:37,126 Por ahí ya pasamos. 345 00:30:37,209 --> 00:30:41,418 Hay más de dos millones de sirios en Turquía, y él no encuentra ninguno. 346 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 - Seguimos en el lado europeo. - ¿Y hacia dónde vamos? 347 00:30:46,459 --> 00:30:48,001 Nos equivocamos de puente. 348 00:30:50,543 --> 00:30:53,168 Cambio de planes. Los seguimos a ellos. 349 00:30:54,793 --> 00:30:55,626 ¿Qué? 350 00:30:55,709 --> 00:30:57,918 Liderazgo compartido desde ya. Yalla. 351 00:30:58,709 --> 00:31:00,626 ¿Cuándo he sido yo el líder? 352 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 ¿Ves? Debimos hacernos cargo desde el principio. 353 00:31:21,959 --> 00:31:23,293 Tienen tarjetas SIM. 354 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 - ¿Hablas inglés? - Un poco. 355 00:31:27,751 --> 00:31:29,376 Queremos SIM para Europa. 356 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 ¿Por qué los visten así? 357 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 Como no venden los trajes, les han puesto chalecos salvavidas. 358 00:31:48,459 --> 00:31:50,668 - ¿Cuánto? - Dos mil dólares cada uno. 359 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 - ¿Dos mil? - Sí. 360 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Dice que puede llevarnos en una lancha a Lesbos. 361 00:31:59,126 --> 00:32:01,293 Iríamos en bus hasta la costa. 362 00:32:01,376 --> 00:32:04,709 Dos mil por persona. La mitad ahora y la mitad al llegar. 363 00:32:04,793 --> 00:32:06,834 Baba dijo que nada de lanchas. 364 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 Él dice que las lanchas cruzan bien. 365 00:32:10,084 --> 00:32:12,668 ¿Sabéis cuánto se tarda por Bulgaria? 366 00:32:12,751 --> 00:32:15,126 No sé. Me parece la mejor opción. 367 00:32:15,209 --> 00:32:19,543 Solo es una lancha, y en unas horas estamos en Grecia. 368 00:32:19,626 --> 00:32:20,626 En Europa. 369 00:32:20,709 --> 00:32:24,751 Hablamos de coger una lancha con el único Mardini que no sabe nadar. 370 00:32:24,834 --> 00:32:28,001 - No, habibi, sé nadar. - Deberíamos ir con él. 371 00:32:45,626 --> 00:32:49,126 No móvil, no GPS. No abrir las cortinas. No comida, no baño. 372 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 - ¿Diez horas sin un baño? - No pasa nada. 373 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Yalla. 374 00:33:36,709 --> 00:33:37,543 Amigo. 375 00:33:38,209 --> 00:33:40,668 Dinero, dólares, euros, massari… 376 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 Dólares, euros. ¿Vale? 377 00:33:44,293 --> 00:33:45,126 ¿Uno? 378 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 - Dos. - ¿Tú? 379 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 - Mi hermana y yo. - Vale. 380 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 ¿Mil? 381 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 Bien. 382 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 Son mis hijas. 383 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euros, massari, dólares. 384 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 Yalla. 385 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 Bajad todos. Traeré la lancha. 386 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Bajad. 387 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 Abajo. 388 00:34:06,751 --> 00:34:07,918 ¿Bajamos por aquí? 389 00:34:12,501 --> 00:34:14,126 - ¿Estás bien? - Sí. 390 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 ¡Hola! 391 00:34:35,543 --> 00:34:36,876 ¿Hablas inglés? 392 00:34:37,459 --> 00:34:38,293 Sí. 393 00:34:38,918 --> 00:34:40,084 ¿Es niño o niña? 394 00:34:40,751 --> 00:34:41,834 Es una niña. 395 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 ¡Qué mona es! 396 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 ¡Hola! 397 00:34:54,668 --> 00:34:55,876 Me llamo Emad. 398 00:34:56,376 --> 00:34:57,334 Encantado. 399 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 Yo soy Yusra. 400 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 Yo soy Sara, su hermana. Venimos de Siria. 401 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 - ¿Sois sirios? - Sí, sirios. 402 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 - Yo soy Nizar Mardini. - Hola. 403 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 - ¿Cómo te llamas? - Ninar. 404 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 - ¿De dónde eres? - De Afganistán, de Kabul. 405 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Pues este ha venido desde Somalia. 406 00:35:17,793 --> 00:35:19,418 Me sigue desde Irán. 407 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Tú me sigues a mí. Le gusta cómo cocino. 408 00:35:23,293 --> 00:35:25,543 En mi país cocinaba en un restaurante. 409 00:35:25,626 --> 00:35:27,376 - Me llamo Bilal. - Hola. 410 00:35:27,459 --> 00:35:29,668 Lo extrañaré cuando llegue a Berlín. 411 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 También vamos a Alemania. Tenemos una amiga en Hannover. 412 00:35:35,626 --> 00:35:36,584 ¿De dónde eres? 413 00:35:36,668 --> 00:35:40,418 Vengo de Sudán con mi mujer, Onnab. Queremos ir a Suecia. 414 00:35:40,918 --> 00:35:43,126 Encantado de conoceros. 415 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 ¿Y tú? ¿De dónde eres? 416 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 De Eritrea. 417 00:35:50,126 --> 00:35:51,376 ¿Cómo te llamas? 418 00:35:51,459 --> 00:35:52,418 Shada. 419 00:35:53,126 --> 00:35:54,918 Vamos al Reino Unido. 420 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 Encantada. 421 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 ¿Y el traficante? 422 00:36:04,459 --> 00:36:05,709 Más vale que vuelva. 423 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 Damasco. 424 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 Damasco… 425 00:36:58,334 --> 00:37:01,584 No lo cojas. Se preocuparán si se enteran de esto. 426 00:37:01,668 --> 00:37:04,834 - ¿Les mando un mensaje? - No. ¿Qué les vas a contar? 427 00:37:13,459 --> 00:37:15,126 He visto una estrella fugaz. 428 00:37:15,209 --> 00:37:17,709 Sí, es un ángel tirando el pitillo 429 00:37:17,793 --> 00:37:19,793 para que Alá no lo pille fumando. 430 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 Siempre tienes que estropearlo todo. 431 00:37:31,043 --> 00:37:32,126 Gracias. 432 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Arsenal. 433 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 434 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 ¿Seguro? 435 00:37:48,751 --> 00:37:51,709 Sí. Ayer me hice daño, pero no es nada. 436 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 Déjame ver. 437 00:37:55,668 --> 00:37:57,418 Uy, te duele, ¿verdad? 438 00:37:57,501 --> 00:37:59,543 Un segundo. Habrá que cortártelo. 439 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 - Así. - ¡No! 440 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 No tiene gracia. 441 00:38:05,251 --> 00:38:06,709 ¿Y por qué te ríes? 442 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 Bajamos. 443 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Yalla. 444 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Venid. 445 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 Yalla. 446 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 - Escuchad. Ahora es buen momento. - ¿Ahora? 447 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Ahora. Sin guardacostas. 448 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 Sin problema. 449 00:38:53,709 --> 00:38:56,043 Vale. Una persona, una mochila. 450 00:38:56,626 --> 00:38:58,751 Una persona, una mochila. ¿Vale? 451 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 - ¿Puedes coger a mi hija? - ¿La cojo? 452 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 La mochila. 453 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 No, escucha. 454 00:39:22,626 --> 00:39:25,751 Mira cómo está. Es imposible con tanta gente. 455 00:39:25,834 --> 00:39:27,001 No vamos. 456 00:39:28,918 --> 00:39:30,126 ¡Sara, ven! 457 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Venga. 458 00:39:31,126 --> 00:39:33,626 - Les hemos dado todo cuanto tenemos. - No. 459 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 ¡Silencio! Ningún problema. 460 00:39:38,293 --> 00:39:41,001 Somos demasiados. Necesitamos otra lancha. 461 00:39:42,043 --> 00:39:43,001 No caben más. 462 00:39:43,084 --> 00:39:45,876 - ¡Adentro! - No caben más en la lancha. 463 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Escucha, no grites. Vendrá la policía. 464 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 - Esperad por todos. - ¡Va! 465 00:39:50,834 --> 00:39:53,501 - Necesitamos otra lancha. - Somos muchos. 466 00:39:56,418 --> 00:39:57,751 Vale, mirad. 467 00:39:58,293 --> 00:40:01,168 Izquierda, derecha. Esto delante y atrás, ¿vale? 468 00:40:01,251 --> 00:40:02,334 Despacio bien. 469 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 Rápido mal, ¿vale? Despacio. 470 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 Amigo, no funciona. 471 00:40:11,501 --> 00:40:12,876 ¿Por qué no funciona? 472 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Hemos pagado 2000 dólares. 473 00:40:15,418 --> 00:40:16,626 La lancha está rota. 474 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 - Vámonos. - Adelante. 475 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Un momento, ¿él no viene con nosotros? 476 00:41:05,168 --> 00:41:06,001 ¿Sara? 477 00:41:06,668 --> 00:41:08,459 ¿Y si no saben nadar? 478 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 ¿Quién sabe nadar aquí? 479 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 ¿Quién sabe nadar? 480 00:41:20,584 --> 00:41:24,209 Los de la mano levantada elegid a alguien con la mano bajada. 481 00:41:24,293 --> 00:41:27,668 Es vuestro deber ayudarlos. Vuestra responsabilidad. 482 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 Los que levantáis la mano ayudáis a los que no. 483 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Shada. 484 00:41:36,126 --> 00:41:37,001 Tranquila. 485 00:41:38,209 --> 00:41:39,043 ¿A las dos? 486 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Sí. 487 00:41:41,876 --> 00:41:42,751 Nizar. 488 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 Esto nos incumbe a todos. Debemos cooperar. 489 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Esto nos incumbe a todos. Nos ayudaremos mutuamente. 490 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Alá es grande. 491 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Tened fe en Alá. 492 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 La lancha está dañada, os lo digo yo. 493 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 ¡Ay, que nos hundimos! 494 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 Hay una fuga. 495 00:42:38,709 --> 00:42:40,584 Es por las olas. No pasa nada. 496 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 Hay mucha agua. 497 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 No se va a hundir. 498 00:42:43,918 --> 00:42:45,209 No nos hundiremos. 499 00:42:46,876 --> 00:42:48,834 Podremos con esto. Tranquilos. 500 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Baba… 501 00:42:51,251 --> 00:42:52,751 No tengas miedo, hijo. 502 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 ¿Por qué se ha parado el motor? 503 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 - ¿Por qué se ha parado? - ¡Calma! 504 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 Calmaos todos, ¿vale? 505 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 Calmaos. 506 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 Calmaos. No pasa nada. 507 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Dale. 508 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 Emad. 509 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 Otra vez. 510 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 Dale. 511 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 Ya lo intentamos. ¿Hay combustible? 512 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 Sí, combustible hay. Bien. 513 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 No nos pasará nada. Tranquila. 514 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 - Bilal. - Vale. 515 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Sujétala. 516 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Dejadme pasar. 517 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Siéntate, que desequilibras la lancha. 518 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Cuidado con los niños. ¡Los niños! 519 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Escuchadme. 520 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 Estudié ingeniería mecánica. 521 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 Estudié ingeniería mecánica. Intentaré arreglar el motor. 522 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 No perdáis la calma. 523 00:44:14,084 --> 00:44:16,334 - ¿Qué sabes? - ¿Sabes qué hacer? 524 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 No estoy seguro. Lo intentaré. No pasé de primero. 525 00:44:21,251 --> 00:44:26,626 Alá es grande. 526 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 ¿Esta? 527 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 Vuelve a colocarla. 528 00:44:42,626 --> 00:44:43,459 ¡Tira! 529 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 Pesamos demasiado. 530 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 Tirad al mar todo lo que no necesitéis. 531 00:45:41,626 --> 00:45:42,959 ¡Tiradlo todo! 532 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 ¡Pesamos demasiado! 533 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 - ¡Seguid achicando! - ¡Por favor! 534 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Hay que sacar el agua. 535 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 ¡Rápido! 536 00:45:58,418 --> 00:45:59,501 ¡Seguid achicando! 537 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 ¡Seguid achicando! 538 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 Hemos intentado lo mismo una y otra vez. 539 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Tengo cobertura. Estoy llamando a los guardacostas. 540 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 ¿Oiga? 541 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 Necesitamos ayuda. Es una emergencia. 542 00:46:50,209 --> 00:46:53,043 Estamos en una lancha entre Turquía y Lesbos. 543 00:46:53,126 --> 00:46:54,793 Se nos ha parado el motor. 544 00:46:57,793 --> 00:46:59,293 Estamos en aguas griegas. 545 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 - ¿No pueden volver? - No, nos estamos hundiendo. 546 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 No lo entiende. Aquí hay mujeres y niños. Vamos a morir. 547 00:47:06,709 --> 00:47:09,751 Por favor, entiéndalo. Vamos a morir. ¿Oiga? 548 00:47:14,084 --> 00:47:15,793 Dicen que no es su política. 549 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 ¡Achicad el agua! 550 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo, déjame la navaja. 551 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 ¡Siéntate, que desequilibras la lancha! 552 00:47:34,543 --> 00:47:35,751 ¡Sara! 553 00:47:35,834 --> 00:47:36,918 Sara, ¿qué haces? 554 00:47:38,209 --> 00:47:39,251 Ayuda, la cuerda. 555 00:47:39,334 --> 00:47:40,293 ¡Sara! 556 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Sara, siéntate. 557 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Sara, ¿qué haces? 558 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 Hay que aligerar la lancha. 559 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 ¡Por favor! 560 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 Sara. 561 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 Seguid achicando, ¿vale? 562 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 ¡Sara! 563 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 ¡Sara! 564 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 ¡Sara! 565 00:48:10,251 --> 00:48:13,584 No, Yusra, te vas a matar. ¡Por favor, no lo hagas! 566 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 No pienso dejarla sola en el agua. ¡Suéltame! 567 00:48:20,584 --> 00:48:23,959 - No, Nizar. No dejes que se tire. - ¿Qué puedo hacer? 568 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Si tú vas, yo también. 569 00:48:28,043 --> 00:48:29,376 ¡No! 570 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 Sara tiene razón. Pesamos demasiado. 571 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 No sé nadar. Si no, ya estaría ahí. 572 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 No pasa nada. 573 00:48:50,251 --> 00:48:51,334 ¡No! 574 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 ¿Qué hacéis? 575 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 ¿Estáis locos? 576 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 ¡Funciona! ¡El motor funciona! 577 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 ¡Han arrancado el motor! 578 00:49:22,918 --> 00:49:24,334 Sujétate, Nizar. 579 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 ¡Nos hundimos! 580 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 ¡Sara, el motor funciona! ¡Sube! 581 00:49:43,834 --> 00:49:44,668 No. 582 00:49:45,168 --> 00:49:46,459 ¡Nos hundiríamos! 583 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 Es peligroso. 584 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 ¡Sara! 585 00:50:35,501 --> 00:50:36,626 Encuentra tu calle. 586 00:50:38,209 --> 00:50:39,376 Nada a tu meta. 587 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 A prueba de balas. 588 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 Nada que perder… 589 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 Rebotan… 590 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 Dispara… 591 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 ¡Yusra! 592 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 ¡Yusra! 593 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 Mira. 594 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 ¡Ya casi estamos! ¡Se ve la costa! 595 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Empujad. Yalla. 596 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Las mujeres y los niños primero. 597 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 ¡Lo hemos conseguido! 598 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 ¡Lo conseguimos! 599 00:56:28,709 --> 00:56:29,959 - Disculpe. - Hola. 600 00:56:30,043 --> 00:56:32,209 ¿Nos pone agua para todos? 601 00:56:32,293 --> 00:56:33,209 Refugiados no. 602 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 - Tenemos dinero. Podemos pagarle. - Refugiados no. 603 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Vámonos. 604 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 Hay un grifo. 605 00:56:45,709 --> 00:56:47,418 Chicos, hay agua. 606 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Venid. Hay agua. 607 00:56:51,251 --> 00:56:52,626 Traed a los niños. 608 00:56:53,834 --> 00:56:54,876 - Ve. - No, ve tú. 609 00:56:54,959 --> 00:56:56,209 - No. - Habibi, ve tú. 610 00:56:56,293 --> 00:56:57,834 No. Déjala que termine. 611 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 Vale, a beber. 612 00:57:25,168 --> 00:57:28,126 - Ha llamado vuestra madre. - ¿Aún tienes el móvil? 613 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 - Lo compartiremos. - Vale. 614 00:57:30,793 --> 00:57:34,834 Os he llamado mil veces. ¿Estáis bien? ¿Dónde estáis? 615 00:57:34,918 --> 00:57:37,001 En Lesbos. Estamos en Europa, mamá. 616 00:57:37,084 --> 00:57:43,251 Gracias a Alá. He rezado por vosotras todos los días. 617 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Bendita seas, tía. Díselo a mi madre y cuida de ella. 618 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 Mamá está llorando. 619 00:57:48,584 --> 00:57:49,793 ¡Yalla, Shahed! 620 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 Han echado a Joey de American Idol, y es muy injusto. 621 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 Os echo… 622 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 Buscaremos un cargador. 623 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 Gracias. 624 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Sí, puedes ponerlos ahí. Hay de sobra. 625 00:58:25,376 --> 00:58:26,209 Gracias. 626 00:58:26,293 --> 00:58:27,334 Para el bebé. 627 00:58:28,334 --> 00:58:30,501 Muchísimas gracias. Gracias. 628 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 - Gracias. - De nada. 629 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 Toma, para ti. 630 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 - Gracias. - De nada. 631 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 Esa, la de las letras. 632 00:59:20,251 --> 00:59:22,084 Vi una gaviota sobrevolándonos. 633 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 Nos siguió mucho tiempo. 634 00:59:28,459 --> 00:59:30,918 De alguna forma, era como si nos guiara. 635 00:59:32,584 --> 00:59:35,584 Yo solo pensaba que mamá y baba no sabían dónde estábamos. 636 00:59:35,668 --> 00:59:37,293 Y que no cogíamos el móvil. 637 00:59:40,334 --> 00:59:43,709 Y que sería absurdo que unas nadadoras murieran en el mar. 638 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 ¿Qué hará baba si se entera de que dejé que te tiraras? 639 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 Estará orgulloso. 640 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 - Un té para Sara. - Gracias. 641 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Un té para mí. 642 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 Y uno, dos, tres, cuatro, 125 azucarillos… 643 01:00:18,459 --> 01:00:19,959 - Tres. - …para Sara. 644 01:00:22,876 --> 01:00:24,918 Lo que hicisteis en el mar 645 01:00:25,501 --> 01:00:26,626 fue… 646 01:00:28,668 --> 01:00:31,001 Siento no haber aguantado. 647 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 No sé cómo vosotras… 648 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 Ella se tiró primero. 649 01:00:37,668 --> 01:00:38,918 Es una superheroína. 650 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Cierto. 651 01:00:42,834 --> 01:00:46,084 Podíais haberme dicho que erais nadadoras profesionales. 652 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 Si necesitáis cualquier cosa, avisadme. 653 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 Ahora mismo solo necesito lavarme el pelo. 654 01:00:52,793 --> 01:00:56,001 - Está lleno de salitre. - Hay duchas ahí detrás. 655 01:00:56,084 --> 01:00:57,084 ¿Sí? 656 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 - Pero hay mucha cola. - ¿Hay cola? 657 01:00:59,709 --> 01:01:01,959 Anda. Las superheroínas no hacen cola. 658 01:01:02,459 --> 01:01:03,376 Vale. 659 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 Encontraré una ducha sin cola. 660 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 - Yalla, vamos allá. - ¿Qué hacéis? 661 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 - Tenemos que parecer europeas. - Y ricas. 662 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 Así ven que tengo dinero. 663 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 - Haremos algo contigo. - No. 664 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 - Desabrocha esto. - Fíate de nosotras. 665 01:01:22,876 --> 01:01:24,251 No me fío. 666 01:01:24,334 --> 01:01:25,584 Mírame. 667 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 - ¿Y este pelo? - Me gusta así. 668 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Es un horror. 669 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 Pareces un hombre de negocios orgulloso de sí mismo. 670 01:01:32,876 --> 01:01:34,918 - Europeo y rico. Vamos. - Vamos. 671 01:01:35,001 --> 01:01:35,834 Sí. 672 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Ciao. 673 01:02:10,126 --> 01:02:12,876 No saben que en ese mar muere gente. 674 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 ¿Cómo llegaremos a Alemania? 675 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 Seguiremos las vías del tren de una ciudad a otra. 676 01:03:05,501 --> 01:03:10,918 Por Grecia, Macedonia, Serbia, Hungría y Austria hasta Alemania. 677 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Será más seguro si vamos juntos. 678 01:03:37,376 --> 01:03:38,501 Tiene mala pinta. 679 01:03:52,626 --> 01:03:55,668 ¿Por qué el Reino Unido? ¿Tu marido está ahí? 680 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 ¿Está muerto? 681 01:04:02,501 --> 01:04:03,668 Mi marido 682 01:04:04,918 --> 01:04:05,918 es mala persona. 683 01:04:15,876 --> 01:04:17,043 No llevas hiyab. 684 01:04:17,918 --> 01:04:18,793 Nadas. 685 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 Nunca había conocido a una chica como tú. 686 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 Mi padre era nadador profesional. 687 01:04:28,709 --> 01:04:32,334 Nadó por Siria, y era su pasión. 688 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 Pero tuvo que parar. 689 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 Como solo tuvo hijas, fue nuestro entrenador. 690 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 Nos entrenó a mi hermana y a mí. 691 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 Y ahora sois su ambición. 692 01:04:47,293 --> 01:04:48,126 Sí. 693 01:04:49,209 --> 01:04:51,751 Me encanta. Nadando me siento como en casa. 694 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 El agua es mi elemento. 695 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 Y… 696 01:05:00,293 --> 01:05:03,084 algún día, quiero nadar en los Juegos Olímpicos. 697 01:05:03,668 --> 01:05:04,876 Soñaba con Río. 698 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 Pero ahora me parece inalcanzable. 699 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 No sé si lo conseguiré. 700 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Yo creo que sí. 701 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 ¿Qué vas a hacer en Hannover? 702 01:06:16,126 --> 01:06:18,459 Traer al resto de mi familia. 703 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 ¿Y después? 704 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 No sé. Cantar una canción. Plantar un árbol. 705 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 Quiero estudiar. 706 01:06:28,209 --> 01:06:29,209 Arte, quizá. 707 01:06:29,293 --> 01:06:31,751 Yo también quiero estudiar. Literatura. 708 01:06:33,084 --> 01:06:36,876 También necesito trabajar para enviar dinero a casa. 709 01:06:37,501 --> 01:06:38,584 ¿A tu mujer? 710 01:06:38,668 --> 01:06:40,293 No, no estoy casado. 711 01:06:43,209 --> 01:06:44,209 - ¿Y tú? - ¡Eh! 712 01:06:44,293 --> 01:06:46,418 ¿Hay alguna superheroína casada? 713 01:06:46,501 --> 01:06:49,584 - Superman se casó con Lois Lane. - ¿Habláis inglés? 714 01:06:49,668 --> 01:06:51,001 He dicho superheroína. 715 01:06:51,668 --> 01:06:53,293 Eh, ¿habláis inglés? 716 01:06:54,751 --> 01:06:55,751 - ¿Inglés? - Sí. 717 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 Si cruzáis por Tabanovce, os detendrán. 718 01:06:58,918 --> 01:06:59,751 ¿Quién? 719 01:06:59,834 --> 01:07:00,918 La policía serbia. 720 01:07:08,584 --> 01:07:10,293 Os tomarán las huellas. 721 01:07:10,793 --> 01:07:13,334 Si os toman las huellas, estaréis atrapados. 722 01:07:13,918 --> 01:07:15,459 Puedo llevaros a Hungría. 723 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 No hay policía. No hay huellas. No hay problema. 724 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 - ¿Cuánto? - Quinientos euros cada uno. 725 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 - ¿Sí? - Sí. 726 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 ¿Esto será una locura? 727 01:07:45,668 --> 01:07:46,709 - Fuera. - Bajad. 728 01:07:46,793 --> 01:07:48,584 - No vamos a Hungría. - Fuera. 729 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 Hacedle caso. 730 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 ¡Bajad de una puta vez! 731 01:07:51,918 --> 01:07:53,668 - Hemos pagado. - ¡Dame mi dinero! 732 01:07:53,751 --> 01:07:54,668 ¿Me has oído? 733 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 Parad. 734 01:07:56,959 --> 01:07:59,876 ¡Ibais a llevarnos a Hungría! ¿Dónde estamos? 735 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 No sé. 736 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 Iremos por aquí, ¿vale? 737 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 ¿Qué pasa? 738 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 - Hay alambre de espino. - Cuidado. 739 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 Empuja. 740 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 No pasa nada. 741 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 Ten cuidado. 742 01:08:37,626 --> 01:08:38,876 - La tengo. - Cuidado. 743 01:08:38,959 --> 01:08:40,584 Tranquila. No pasa nada. 744 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Inglés ahí. Inglés. 745 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 - ¿Adónde queréis ir? - Budapest, Hungría. 746 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 Ochocientos euros. 747 01:08:52,501 --> 01:08:53,501 ¿Por todos? 748 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 - ¿Cada uno? - Es mucho. 749 01:08:56,668 --> 01:08:58,751 No querréis que os pille la poli. 750 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 Espera. 751 01:09:09,959 --> 01:09:10,834 ¿Qué haces? 752 01:09:12,126 --> 01:09:14,001 Para no parecer tan extranjera. 753 01:09:22,459 --> 01:09:23,543 ¿Será mejor? 754 01:09:25,043 --> 01:09:27,334 Sí, me parece bien. 755 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Sí. 756 01:09:52,876 --> 01:09:56,459 Alguien que hable inglés en cada coche para la frontera. 757 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 - Venga. - Yalla, al coche. 758 01:09:59,043 --> 01:10:02,876 - No podemos separarnos. - Alguien que hable inglés en cada coche. 759 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Yo hablo inglés, si quieres. 760 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 Quiero ir contigo, por favor. 761 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 ¿Y la frontera qué? Debemos ayudar. 762 01:10:09,251 --> 01:10:10,293 Por favor. 763 01:10:10,376 --> 01:10:11,668 Nos vemos en Hungría. 764 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 ¡Yalla! 765 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 - Por favor. - Sube. 766 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 ¡Sara! 767 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Sube al coche. 768 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 ¡Sube al coche, venga! 769 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 Mierda. 770 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 Agarraos. 771 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 La frontera húngara. Tened cuidado. 772 01:12:24,418 --> 01:12:26,251 Rápido, volverán enseguida. 773 01:13:17,418 --> 01:13:18,959 Menos mal que estás bien. 774 01:13:19,459 --> 01:13:20,918 Bienvenida a Hungría. 775 01:13:21,001 --> 01:13:22,376 ¿Dónde está Sara? 776 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 Aún no ha llegado. 777 01:13:25,876 --> 01:13:28,209 Vais pregonando que sois refugiados. 778 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 Adentro. Esperad dentro. 779 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 Tranquila. No tardará en llegar. 780 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 No será de proporciones bíblicas, pero ciertamente se trata de un éxodo. 781 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Los refugiados y migrantes atrapados ahora caminan. 782 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 Van andando a Alemania. 783 01:13:55,959 --> 01:13:59,918 El viaje imposible que emprenden es fruto de la desesperación 784 01:14:00,001 --> 01:14:02,126 por verse atrapados en Budapest. 785 01:14:02,209 --> 01:14:04,626 Puedes venir al Reino Unido con nosotras. 786 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Si hace falta. 787 01:14:06,918 --> 01:14:09,043 La canciller alemana, Angela Merkel, 788 01:14:09,126 --> 01:14:12,751 exige una respuesta europea coordinada ante esta crisis. 789 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 Cree que Merkel es su madre. 790 01:14:15,043 --> 01:14:17,293 ¡Alemania, ayúdanos! 791 01:14:17,376 --> 01:14:18,751 Mi país está en guerra. 792 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 No ayudan. Hay niños. Hay familias. ¿Por qué no ayudan? 793 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 ¡Alemania, ayúdanos! 794 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 Yusra. 795 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Yusra. 796 01:14:54,959 --> 01:14:56,876 Lo mejor siempre llega tarde. 797 01:14:59,459 --> 01:15:01,793 Nos pararon. Tenían un perro enorme. 798 01:15:01,876 --> 01:15:05,001 Suerte que el conductor los convenció y nos dejaron ir. 799 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 Aquí estoy. Lo conseguí. 800 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 Por fin. 801 01:15:22,001 --> 01:15:24,251 La pobre temía que no lo consiguieras. 802 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 Lo siento. 803 01:15:37,751 --> 01:15:38,751 No pasa nada. 804 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 ¡Animal! 805 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 Ahí dentro hay agua y oxígeno. No soy ningún criminal. 806 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 Decidles a vuestros amigos que esto funciona bien. ¿Entendido? 807 01:16:54,918 --> 01:16:57,459 El 70 % de mis conductores pasan a Alemania. 808 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 - Viktor. - ¿Sí? 809 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 - ¿Podemos verlo? - Adelante. 810 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 No me subiré a ese camión. 811 01:17:11,459 --> 01:17:13,001 No podemos separarnos. 812 01:17:13,501 --> 01:17:16,293 Alguien que cruzó se lo recomendó a Bilal. 813 01:17:16,376 --> 01:17:17,209 No puedo. 814 01:17:21,209 --> 01:17:23,251 Ya, pero tenemos que ir. 815 01:17:23,334 --> 01:17:24,751 Te digo que no puedo. 816 01:17:25,376 --> 01:17:28,084 Ve tú sola si quieres. Nos veremos en Alemania. 817 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 - ¿Crees que te voy a dejar? - Ya lo hiciste antes. 818 01:17:35,709 --> 01:17:36,751 ¿Qué pasa? 819 01:17:39,084 --> 01:17:40,668 No quiere subir al camión. 820 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 821 01:17:53,793 --> 01:17:55,834 Hemos decidido no ir en el camión. 822 01:17:57,459 --> 01:17:58,418 ¿Y qué haréis? 823 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 Unirnos a la marcha a Alemania, supongo. 824 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 Yo no puedo caminar más. 825 01:18:16,084 --> 01:18:17,668 Volveremos a vernos. 826 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 Estoy convencida. 827 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 Verás qué gracia cuando acampe en tu casa durante meses. 828 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 Siempre serás bienvenida. 829 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 - Cuídate. - Nizar. 830 01:18:31,168 --> 01:18:32,376 Cuídate. 831 01:18:38,959 --> 01:18:41,126 - Ya me lo ha contado. - ¿Chicos? 832 01:18:42,459 --> 01:18:43,334 Tened cuidado. 833 01:18:43,418 --> 01:18:44,376 Vamos… 834 01:18:44,459 --> 01:18:45,709 Te echaré de menos. 835 01:18:45,793 --> 01:18:48,293 …a ir por otra vía con Nizar y Yusra. 836 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 Nos vamos. 837 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 - Cuídate. - Te echaré de menos. 838 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 Vamos a ir por otra vía. 839 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 Ahí estás. 840 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 Adiós. 841 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 Adiós. 842 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 ¿Emad? Yalla, vamos. 843 01:19:27,126 --> 01:19:27,959 Espera. 844 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 Creo que no nos lo podemos permitir. 845 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 - ¿Cuánto dinero tenemos? - Lo gastaré todo si hace falta. 846 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Necesita descansar. 847 01:20:11,168 --> 01:20:12,043 ¿Qué? 848 01:20:12,918 --> 01:20:13,918 ¿Hueles eso? 849 01:20:14,418 --> 01:20:17,043 - No. - Mamá está haciendo barazek. 850 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 - Para ya. - ¿Qué? 851 01:20:18,918 --> 01:20:20,334 No estoy de humor. 852 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 Los echo muchísimo de menos. 853 01:20:27,043 --> 01:20:28,209 Yo también. 854 01:20:28,293 --> 01:20:29,126 Y a Lulu. 855 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 ¡Se está cagando en tu cama! 856 01:20:39,459 --> 01:20:41,001 Uy, adivina quién viene. 857 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 - ¿Quién? - Baba. 858 01:20:42,543 --> 01:20:45,251 Viene baba con las bandas elásticas. 859 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 - No quiero estirar. ¡No! - Venga ya. 860 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 - ¡Me niego! No quiero. - No. 861 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 - Echo de menos las bandas elásticas. - No. 862 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 - Me niego. Di que no. - Yo no. 863 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Recoged y preparaos, que Nizar os va a llevar a Alemania. 864 01:21:01,209 --> 01:21:02,959 - ¿Qué? - Va en serio. Yalla. 865 01:21:03,043 --> 01:21:04,459 Recoged. Hay un bus. 866 01:21:05,293 --> 01:21:08,209 Lo envían los austriacos, o los alemanes quizá. 867 01:21:08,293 --> 01:21:12,084 La cuestión es que han visto la marcha y quieren ayudarnos. 868 01:21:13,584 --> 01:21:14,959 ¿Y sabéis lo mejor? 869 01:21:15,043 --> 01:21:16,709 No necesitamos billetes. 870 01:21:18,209 --> 01:21:19,376 ¿Qué? ¿Es gratis? 871 01:21:20,001 --> 01:21:22,584 - ¿Cómo te has enterado? - Tengo talentos. 872 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 Recoged vuestras cosas y reconocedlo. 873 01:21:26,793 --> 01:21:29,126 Si pudiera ser tu héroe. 874 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 Si pudiera ser tu dios… 875 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Fuera. Tenemos que vestirnos. 876 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 Si pudiera ser… 877 01:21:36,834 --> 01:21:38,251 - Vete ya. - Rápido. 878 01:21:38,334 --> 01:21:40,876 Os espero en la recepción. Daos prisa. 879 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 Yalla. 880 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 Es una trampa. 881 01:21:51,334 --> 01:21:55,084 Nos meterán en un campo de refugiados y no saldremos jamás. 882 01:21:56,251 --> 01:21:57,418 A nadie le importa. 883 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 Tal vez deberíamos volver a casa. 884 01:22:03,501 --> 01:22:05,501 No vamos a volver ahora, Yusra, 885 01:22:05,584 --> 01:22:07,418 con lo lejos que hemos llegado. 886 01:22:08,418 --> 01:22:10,168 No pienso rendirme ahora. 887 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Mírame. 888 01:22:23,459 --> 01:22:26,501 Antes te hice caso. Ahora hazme caso tú a mí. 889 01:22:27,001 --> 01:22:28,168 ¿Que te haga caso? 890 01:22:34,334 --> 01:22:37,334 - Pudimos ir con el resto. - Pudimos no venir. 891 01:22:37,418 --> 01:22:38,959 ¿Tengo yo la culpa? 892 01:22:39,043 --> 01:22:40,543 ¿La tengo yo? 893 01:22:43,084 --> 01:22:45,168 ¿Por qué me has traído si me odias? 894 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 Para salvarte. 895 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 Y a nuestra familia. 896 01:23:14,293 --> 01:23:16,459 ¿Aquel hombre intentaba salvarme? 897 01:23:18,501 --> 01:23:20,418 Yo no le dejaría hacerte daño. 898 01:23:22,001 --> 01:23:23,918 No le dejaría hacerte nada. 899 01:23:32,668 --> 01:23:35,334 Tengo miedo de que vuelva a pasar algo malo. 900 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 No lo soportaré. 901 01:23:47,168 --> 01:23:48,293 Si me niego… 902 01:23:50,918 --> 01:23:52,584 ¿te irás sin mí? 903 01:23:54,418 --> 01:23:55,834 Por supuesto que sí. 904 01:23:56,543 --> 01:23:57,584 No. 905 01:23:57,668 --> 01:23:59,418 Vamos juntas o no vamos. 906 01:24:02,084 --> 01:24:03,376 Y no te odio. 907 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 Yo tampoco te odio. 908 01:24:09,709 --> 01:24:11,293 La mayor parte del tiempo. 909 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 - Pasajeros del autobús dos, por favor. - Rápido. 910 01:24:19,709 --> 01:24:21,084 ¿Cuál es? 911 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 El siete. Dijo el número siete. 912 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 - Autobús número cinco… - Perdón. 913 01:24:25,501 --> 01:24:26,501 Cuánta gente hay. 914 01:24:26,584 --> 01:24:28,334 Pasajeros del autobús cinco. 915 01:24:28,418 --> 01:24:30,793 No, este es el número tres. 916 01:24:31,626 --> 01:24:32,709 ¿Número siete? 917 01:24:32,793 --> 01:24:34,084 Venid. ¡Yalla! 918 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Pasajeros del autobús siete, por favor. 919 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 ¿Esto es Alemania? 920 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Sí, estamos en Berlín. 921 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 ¡Hemos llegado! 922 01:25:30,376 --> 01:25:31,418 Hola, baba. 923 01:25:31,959 --> 01:25:33,668 Hemos llegado a Berlín. 924 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 ¡Tío, hemos llegado a Alemania! 925 01:25:36,876 --> 01:25:38,918 ¡Nos veremos pronto! 926 01:25:39,001 --> 01:25:39,876 ¡Os quiero! 927 01:25:45,793 --> 01:25:47,918 Hola. Bienvenidos a Alemania. 928 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 - Bienvenidos a Berlín. - Gracias. 929 01:25:51,084 --> 01:25:52,668 Nos dan la bienvenida. 930 01:25:52,751 --> 01:25:54,209 Lo hemos conseguido. 931 01:25:54,959 --> 01:25:56,126 Lo conseguimos. 932 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Tengan listos sus pasaportes y documentación. Gracias. 933 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 ¿Nombre? 934 01:26:06,751 --> 01:26:07,751 Pasaporte. 935 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 El formulario. 936 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Gracias. 937 01:26:45,168 --> 01:26:47,793 Hola, soy Diana. Venid conmigo. 938 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 ¿Y nuestro primo? 939 01:26:51,376 --> 01:26:53,001 Se alojará con los hombres. 940 01:26:53,084 --> 01:26:55,959 - Pero podré verlas luego, ¿verdad? - Sí. 941 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 Vale. Gracias. 942 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 Adiós. 943 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 En la entrada principal hay buses que van al centro de Berlín. 944 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Tenéis el número de vuestra taquilla en el carné. 945 01:27:10,459 --> 01:27:12,709 Tenemos que ir a Hannover. 946 01:27:12,793 --> 01:27:14,709 - Sí. - Nuestra amiga está ahí. 947 01:27:15,334 --> 01:27:17,793 Estáis registradas aquí. 948 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 No tendréis asistencia de ningún tipo si os trasladáis a Hannover. 949 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 - ¿Qué? - Yo qué sé. 950 01:27:25,459 --> 01:27:26,959 Esta es la vuestra. 951 01:27:27,043 --> 01:27:30,418 Unidad C3 en el hangar cinco. 952 01:27:31,043 --> 01:27:32,168 No tiene puerta. 953 01:27:32,251 --> 01:27:33,793 Por si hay un incendio. 954 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 Tiene una cortina. 955 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Gracias. 956 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 - Hola. - Hola 957 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 - Hola. - Hola. 958 01:28:08,834 --> 01:28:11,959 No vais a dormir en nuestra primera noche en Berlín. 959 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 Me prometisteis clubs. Necesito música. 960 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 - Nizar… - Arriba. 961 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 - No nos queda casi dinero. - Venid. 962 01:28:21,334 --> 01:28:23,543 ¿Vamos a salir de fiesta en pijama? 963 01:28:23,626 --> 01:28:25,334 Confiad en mí, ¿vale? 964 01:28:25,918 --> 01:28:29,626 No será Berghain, ¡pero pincha DJ Niz! 965 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 DOS MESES DESPUÉS 966 01:29:50,043 --> 01:29:54,043 Tranquilos. La bomba cayó en el descampado detrás de la casa. 967 01:29:54,126 --> 01:29:55,876 Baba ha llamado al tío Ahmed. 968 01:29:55,959 --> 01:29:58,084 ¿Sabéis algo de los papeles? 969 01:29:58,168 --> 01:29:59,751 Aún seguimos esperando. 970 01:30:00,251 --> 01:30:02,418 Tienen que darnos cita primero. 971 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 El parlamento ruso ha autorizado al presidente Vladímir Putin 972 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 a desplegar la fuerza aérea rusa en Siria. 973 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 No es Damasco. 974 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 ÚLTIMA HORA ATAQUE RUSO EN HOMS, SIRIA 975 01:30:15,668 --> 01:30:16,959 Nos tocará pronto. 976 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 …por rebeldes, con 36 víctimas mortales. 977 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 EE. UU. y sus aliados insisten… 978 01:32:15,168 --> 01:32:16,293 No funcionará. 979 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Yusra, está entrenando. 980 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Hola. Somos nadadoras y necesitamos entrenar dos veces al día. 981 01:32:29,668 --> 01:32:31,584 Nos gustaría nadar en este club. 982 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 Por favor. 983 01:32:33,751 --> 01:32:34,834 Disculpa. ¿Qué? 984 01:32:34,918 --> 01:32:37,334 Las dos nadamos por nuestro país, Siria. 985 01:32:37,418 --> 01:32:39,459 Yo fui al campeonato mundial. 986 01:32:39,543 --> 01:32:41,251 Fui a Rusia y… 987 01:32:41,334 --> 01:32:43,001 Esto es un club de natación. 988 01:32:43,084 --> 01:32:45,126 Aquí entrenan profesionales, ¿no? 989 01:32:45,209 --> 01:32:48,751 Quiero ir a los Juegos Olímpicos. Mi padre nos entrenaba. 990 01:32:49,334 --> 01:32:52,668 - Lo siento, pero el club está lleno. - Ya se lo dije. 991 01:32:52,751 --> 01:32:55,501 - Ya. Que vaya bien. - Igualmente. Gracias. 992 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 Espera. Nado los 200 metros estilo libre en 2,12. 993 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 Y los 100 metros mariposa en 1,09. 994 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 - ¿Mariposa en 1,09? - Sí. 995 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 - ¿Es broma? - No, es verdad. 996 01:33:09,459 --> 01:33:10,334 Vale. 997 01:33:12,376 --> 01:33:15,418 Vale. Tengo un hueco antes de la sesión de las 11. 998 01:33:15,501 --> 01:33:18,001 Os veré en la piscina cubierta. 999 01:33:18,084 --> 01:33:19,959 Gracias. 1000 01:33:20,043 --> 01:33:21,043 Vale. 1001 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Pero no tengo bañador. 1002 01:33:25,126 --> 01:33:26,293 ¿No tienes bañador? 1003 01:33:27,668 --> 01:33:28,668 Ni gafas. 1004 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 - Muchísimas gracias. - De nada. 1005 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 Vamos. 1006 01:33:36,293 --> 01:33:37,293 Oye. 1007 01:33:37,376 --> 01:33:38,459 ¿Cómo te llamas? 1008 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 Yusra Mardini. 1009 01:33:40,834 --> 01:33:42,043 Y yo soy Sara. 1010 01:33:42,626 --> 01:33:43,543 ¿Y tú? 1011 01:33:44,251 --> 01:33:45,084 Sven. 1012 01:33:45,668 --> 01:33:46,751 Gracias, Sven. 1013 01:33:47,251 --> 01:33:48,959 - Un placer. - Vamos, chicas. 1014 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 ¡Tenemos que nadar ya! 1015 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 Vale. 1016 01:34:04,626 --> 01:34:06,126 Preparadas, listas… 1017 01:34:08,251 --> 01:34:09,084 ¡Sara! 1018 01:34:38,751 --> 01:34:40,001 ¿A qué ha venido eso? 1019 01:34:41,876 --> 01:34:43,709 Muy bien. Las dos sabéis nadar. 1020 01:34:46,126 --> 01:34:49,751 Hay dos sesiones de entrenamiento diarias, salvo los domingos. 1021 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Sí, esta. 1022 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 Salam aleikum. 1023 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 Si crees que podrías padecer estrés postraumático 1024 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 o te gustaría hablar de salud mental con un profesional, 1025 01:35:05,751 --> 01:35:09,001 los sábados habrá una enfermera en el hangar cinco. 1026 01:35:09,084 --> 01:35:10,959 Gracias por todo esto. 1027 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 De nada. Es lo que he podido conseguir. 1028 01:35:15,459 --> 01:35:19,209 Pero si vas en serio, habrá que comprar la equipación adecuada. 1029 01:35:19,293 --> 01:35:20,918 ¿No te parezco seria? 1030 01:35:23,126 --> 01:35:25,084 Escribe al equipo sirio. 1031 01:35:25,168 --> 01:35:27,709 - Ya ha hecho bastante. - Dales mis tiempos. 1032 01:35:27,793 --> 01:35:29,959 Que no piensen que no entreno. 1033 01:35:30,043 --> 01:35:32,084 Diles que estaré lista para Río. 1034 01:35:32,168 --> 01:35:33,209 De acuerdo. 1035 01:35:33,293 --> 01:35:38,084 Pero primero quiero que nos centremos en competiciones locales. ¿Vale? 1036 01:35:40,668 --> 01:35:44,043 Madre mía… ¿Cómo podéis dormir con tanto ruido? 1037 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 No dormimos. 1038 01:35:59,751 --> 01:36:03,168 Yusra me contó lo que pasó, cómo nadasteis en el mar Egeo. 1039 01:36:04,459 --> 01:36:06,751 Las dos merecéis una medalla por eso. 1040 01:36:08,959 --> 01:36:11,126 Ya, pero no fuimos las únicas. 1041 01:36:11,918 --> 01:36:12,834 Fue… 1042 01:36:13,668 --> 01:36:15,793 Fue una suerte que sobreviviéramos. 1043 01:36:15,876 --> 01:36:18,418 Muchos no lo cuentan, así que… 1044 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 No quiero una medalla. 1045 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Lo siento. 1046 01:36:26,876 --> 01:36:29,293 Yusra, es aquí. Este es vuestro cuarto. 1047 01:36:29,376 --> 01:36:30,376 Eres un sol. 1048 01:36:30,459 --> 01:36:34,668 La dirección del club os deja quedaros hasta que tengáis los papeles. 1049 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Gracias. 1050 01:36:36,043 --> 01:36:38,459 No es gran cosa, pero no hay visitantes. 1051 01:36:38,543 --> 01:36:39,918 Al menos no hay ruido. 1052 01:36:40,001 --> 01:36:41,543 Y la piscina está cerca. 1053 01:36:41,626 --> 01:36:42,626 Es increíble. 1054 01:36:42,709 --> 01:36:46,959 Por cierto, yo soy vuestro avalista, así que nada de fiestas, ¿vale? 1055 01:36:47,459 --> 01:36:48,959 O tendré problemas. 1056 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 Instalaos. Nos vemos en el entrenamiento. 1057 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 Muchas gracias. 1058 01:36:54,084 --> 01:36:55,334 - Bienvenidas. - Chao. 1059 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 ¡Sí! 1060 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 Ven. 1061 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 Necesitas descansar. 1062 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 - No. - No es una pregunta. Descansa. 1063 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 Sara. 1064 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 El hombro… 1065 01:37:35,584 --> 01:37:37,709 Siempre las hermanas nadadoras. 1066 01:37:38,334 --> 01:37:41,334 Las hermanas han hecho esto o lo otro. 1067 01:37:41,418 --> 01:37:44,543 Las hermanas han ganado esto o lo otro. 1068 01:37:45,668 --> 01:37:48,668 Yo sigo durmiendo con cinco desconocidos. 1069 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 Déjalo ya, Nizar. Come algo. 1070 01:37:51,293 --> 01:37:53,834 Tampoco nos hace gracia que sigas ahí. 1071 01:37:53,918 --> 01:37:55,459 Ojalá supieras nadar. 1072 01:37:59,418 --> 01:38:00,376 Exacto. 1073 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 Ojalá supiera nadar. 1074 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 Aquí no hago nada. 1075 01:38:06,668 --> 01:38:09,668 No puedo trabajar hasta que tenga los papeles. 1076 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Hice mal viniendo aquí con vosotras. 1077 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 Aunque tengas suerte y consigas llegar, 1078 01:38:18,334 --> 01:38:20,501 aquí no hay nada para nosotros, 1079 01:38:20,584 --> 01:38:23,334 más allá de esperas y papeleos. 1080 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 Salvo para las hermanas Mardini. 1081 01:38:35,751 --> 01:38:37,709 En mi país hacía mejores tiempos. 1082 01:38:38,334 --> 01:38:41,043 Huir de la guerra te ha perjudicado, es normal. 1083 01:38:45,459 --> 01:38:46,876 Tú intentaste ir, ¿no? 1084 01:38:47,501 --> 01:38:48,543 A las Olimpiadas. 1085 01:38:50,626 --> 01:38:52,126 He visto las fotos. 1086 01:38:52,209 --> 01:38:54,043 Sí, lo intenté. 1087 01:38:55,084 --> 01:38:58,376 ¿Y por qué no fuiste? ¿Falta de talento o de disciplina? 1088 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 Pues… 1089 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 A ver, no todo es blanco o negro, creo yo. 1090 01:39:09,459 --> 01:39:11,001 No creía en mí mismo. 1091 01:39:13,126 --> 01:39:16,043 Nadaba para no perder, no para ganar. 1092 01:39:19,543 --> 01:39:23,918 Tienes que tomarte un respiro. No te exijas tanto, ¿vale? 1093 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 Descansa. 1094 01:39:25,168 --> 01:39:26,251 - ¿Descansar? - Sí. 1095 01:39:26,793 --> 01:39:28,209 ¿Y Río qué? 1096 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 A ver cómo te lo digo… 1097 01:39:34,418 --> 01:39:35,251 Yusra, 1098 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 es magnífico que tengas sueños, 1099 01:39:39,043 --> 01:39:40,793 pero hay que ser realistas. 1100 01:39:40,876 --> 01:39:42,501 Seguiré entrenándote, 1101 01:39:43,584 --> 01:39:45,959 pero no vas a nadar por Siria. 1102 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 No vas a ir a Río. 1103 01:39:51,709 --> 01:39:52,584 Lo siento. 1104 01:39:53,543 --> 01:39:57,293 Podemos centrarnos en otras competiciones, podemos… 1105 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 Yusra. 1106 01:40:00,584 --> 01:40:01,418 Yusra. 1107 01:40:02,334 --> 01:40:03,709 Paso a paso. 1108 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 ¡Yusra, que no te toca! 1109 01:40:40,626 --> 01:40:43,459 - Has faltado al entrenamiento. - Estaba ocupada. 1110 01:40:43,543 --> 01:40:45,043 ¿Yendo por ahí de fiesta? 1111 01:40:45,543 --> 01:40:47,626 Es una falta de respeto hacia Sven. 1112 01:40:47,709 --> 01:40:49,376 Si no vas a aparecer, avisa. 1113 01:40:55,084 --> 01:40:58,293 ¿Eres consciente de que ninguna elegimos la natación? 1114 01:41:00,168 --> 01:41:01,751 ¿Recuerdas empezar? 1115 01:41:01,834 --> 01:41:03,543 Recuerdo que nos encantaba. 1116 01:41:05,709 --> 01:41:08,793 Si no vamos a darlo todo, ¿para qué hemos venido? 1117 01:41:08,876 --> 01:41:12,876 Tal vez a los demás no nos resulta tan fácil estar aquí como a ti. 1118 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 ¡EXTRANJEROS FUERA! 1119 01:41:22,418 --> 01:41:23,293 Nizar. 1120 01:41:23,376 --> 01:41:25,334 Aquí no puedes llegar tarde. 1121 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 - Perdón. - ¡Una hora! 1122 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 No duermo nada bien. 1123 01:41:30,043 --> 01:41:30,876 ¿No? 1124 01:41:30,959 --> 01:41:32,584 ¡Nizar! ¡Sara! 1125 01:41:34,084 --> 01:41:34,959 ¡Nizar! 1126 01:41:35,043 --> 01:41:35,959 ¡Emad! 1127 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 - No se puede pasar por aquí. - Ya vamos. 1128 01:41:39,043 --> 01:41:40,293 - Ya vamos. - Vale. 1129 01:41:42,126 --> 01:41:43,501 ¿Cómo vamos a pasar? 1130 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 Perdón. 1131 01:41:45,543 --> 01:41:47,543 - Vale. Perdón. - ¡Venid! 1132 01:41:47,626 --> 01:41:49,668 - Perdón. - ¡Nizar! 1133 01:41:49,751 --> 01:41:51,293 Disculpen, son mis amigos. 1134 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 - Perdón. - Yalla. 1135 01:41:57,709 --> 01:42:00,334 ¿Cómo estás? Qué fuerte que estés aquí. 1136 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 - Sí, ya ves. - Perdonad. ¡Emad! 1137 01:42:04,376 --> 01:42:06,293 - ¿Qué tal? - Te echaba de menos. 1138 01:42:06,376 --> 01:42:08,376 Tío, pareces una estrella del pop. 1139 01:42:08,459 --> 01:42:09,293 ¿Y esto? 1140 01:42:09,376 --> 01:42:11,751 De estrella. Tú pareces un refugiado. 1141 01:42:12,584 --> 01:42:14,043 Me alegro de verte. 1142 01:42:14,126 --> 01:42:15,543 Te veo bien. ¿Qué tal? 1143 01:42:15,626 --> 01:42:16,626 ¡Bien! 1144 01:42:17,209 --> 01:42:19,209 ¿Qué tal todo? ¿Cómo están todos? 1145 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 ¿Los demás? 1146 01:42:20,626 --> 01:42:22,876 Los demás se quedaron en la frontera. 1147 01:42:22,959 --> 01:42:25,793 - ¿Qué? - Nadie nos ayudó a cruzar. 1148 01:42:25,876 --> 01:42:27,418 Tuvimos que correr. 1149 01:42:28,001 --> 01:42:31,501 Nos separamos, y no he vuelto a verlos. 1150 01:42:32,084 --> 01:42:33,251 Ay, qué mal. 1151 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 Sí. 1152 01:42:38,918 --> 01:42:41,459 Vuestra solicitud de asilo está registrada. 1153 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 Recibiréis un certificado con permiso para residir temporalmente 1154 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 hasta que se procese la solicitud. 1155 01:42:48,001 --> 01:42:48,876 ¿Y ya está? 1156 01:42:48,959 --> 01:42:50,959 ¿No me pregunta nada? 1157 01:42:51,626 --> 01:42:53,626 ¿Por qué nos fuimos de Siria? 1158 01:42:53,709 --> 01:42:56,918 Os citarán para una entrevista dentro de unos meses. 1159 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Ya, pero ¿cuándo sabremos si aceptan la solicitud o no? 1160 01:43:01,834 --> 01:43:06,084 Hay que procesar las de mucha gente. Tardará un año o dos. 1161 01:43:07,543 --> 01:43:10,751 Es que tenemos que solicitar la reunificación familiar. 1162 01:43:10,834 --> 01:43:12,751 Mi hermana Yusra tiene 17 años. 1163 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 Sí. 1164 01:43:25,459 --> 01:43:27,709 Tu hermana cumple los 18 en marzo. 1165 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 No hay suficiente tiempo. 1166 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 Se exigen seis meses como mínimo para la reunificación familiar. 1167 01:43:37,209 --> 01:43:40,501 Pero mi hermana pequeña y mis padres siguen en Damasco. 1168 01:43:43,918 --> 01:43:46,293 Es muy peligroso. Tienen que venir. 1169 01:43:46,834 --> 01:43:48,334 Están bombardeando Siria. 1170 01:43:52,793 --> 01:43:53,793 Lo siento. 1171 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Por favor. 1172 01:43:59,959 --> 01:44:01,168 No puedo hacer nada. 1173 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 Yusra. 1174 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 Yusra, por favor. 1175 01:44:29,001 --> 01:44:30,501 Tienen que procesarlo. 1176 01:44:33,001 --> 01:44:35,501 ¿Tendrán que venir como hicimos nosotras? 1177 01:44:38,043 --> 01:44:39,584 Hicimos mal al marcharnos. 1178 01:44:39,668 --> 01:44:42,334 Dejé de entrenar y ahora nado fatal. 1179 01:44:43,168 --> 01:44:44,918 ¿Solo te importa la natación? 1180 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 ¿No es un poco egoísta? 1181 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 ¿Egoísta yo? Llevo a mamá, a baba y a Shahed dentro. 1182 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 No paro de pensar en ellos. Tú no piensas. Tú sigues adelante. 1183 01:44:57,334 --> 01:45:00,668 Eres una insensata. Ahora corren peligro por tu culpa. 1184 01:45:00,751 --> 01:45:02,668 ¡Mira quién habla! 1185 01:45:03,334 --> 01:45:05,668 - ¿Qué? - Al menos tengo una meta. 1186 01:45:05,751 --> 01:45:07,418 ¿Tú qué haces aquí? 1187 01:45:07,501 --> 01:45:09,918 Ir de guay y perder el tiempo de fiesta. 1188 01:45:10,793 --> 01:45:11,959 No te reconozco. 1189 01:45:12,043 --> 01:45:14,418 No nadas. No haces nada. 1190 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 Nunca conseguirás nada. 1191 01:45:20,334 --> 01:45:21,334 A ver. 1192 01:45:22,043 --> 01:45:26,418 Has fallado el segundo giro. Has ido lenta los últimos 25 m. ¿Qué pasa? 1193 01:45:26,501 --> 01:45:27,626 Nada. 1194 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 - ¿Seguro? - Sí. 1195 01:45:32,876 --> 01:45:35,001 Vale. Iba a contártelo luego. 1196 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 Pero tengo algo que te sacará una sonrisa. 1197 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 ¿Qué? 1198 01:45:40,459 --> 01:45:42,418 El Comité Olímpico Internacional 1199 01:45:42,501 --> 01:45:46,168 ha anunciado que ayudará a los atletas refugiados. 1200 01:45:46,251 --> 01:45:49,626 Van a crear un equipo de refugiados para Río. 1201 01:45:50,209 --> 01:45:51,043 Vale. 1202 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 Les he mandado tus tiempos y les he contado lo de la travesía. 1203 01:45:55,168 --> 01:45:58,376 Si nos esforzamos y tus tiempos mejoran, 1204 01:45:58,459 --> 01:46:00,084 podrás entrar en el equipo. 1205 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 ¿Qué? 1206 01:46:06,876 --> 01:46:08,501 Si tuvieras la oportunidad, 1207 01:46:09,001 --> 01:46:13,834 ¿querrías competir porque eres bueno o porque le das lástima a la gente? 1208 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 Deseo ir a los Juegos Olímpicos más que nada. 1209 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 Pero, cuando vaya, será representando a mi país. 1210 01:46:37,584 --> 01:46:38,418 Perdóname. 1211 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 Por lo que dije anoche. 1212 01:46:42,084 --> 01:46:43,293 Lo dijiste en serio. 1213 01:46:49,418 --> 01:46:51,043 Pero no quería decirlo así. 1214 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 Pareces una blandengue, pero en el fondo eres muy dura. 1215 01:46:58,251 --> 01:47:00,418 Pero te admiro por eso, la verdad. 1216 01:47:03,043 --> 01:47:04,751 Me alegra que nades. 1217 01:47:08,959 --> 01:47:10,584 Sven me ha llamado. 1218 01:47:11,834 --> 01:47:13,501 Por el equipo de refugiados. 1219 01:47:14,043 --> 01:47:15,293 Deberías intentarlo. 1220 01:47:18,084 --> 01:47:20,209 Es todo cuanto deseabas. 1221 01:47:22,209 --> 01:47:23,918 No es lo que tenía en mente. 1222 01:47:24,001 --> 01:47:27,126 Ya, pero nada ha salido como teníamos en mente. 1223 01:47:28,084 --> 01:47:30,001 Esto no va a ser la excepción. 1224 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 Quiero nadar por Siria. 1225 01:47:35,751 --> 01:47:36,626 No. 1226 01:47:37,209 --> 01:47:38,751 Eso es lo que quería baba. 1227 01:47:44,209 --> 01:47:46,959 ¿Baba te contó por qué dejó de nadar por Siria? 1228 01:47:49,418 --> 01:47:50,876 Por el servicio militar. 1229 01:47:55,834 --> 01:47:57,043 Era muy bueno. 1230 01:47:57,126 --> 01:48:00,126 Al principio, pensé que era una excusa, pero no. 1231 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 Tuvo que perder dos años de entrenamiento para llevar un arma. 1232 01:48:08,543 --> 01:48:09,876 La vida no es justa. 1233 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 Soy Sara Mardini. 1234 01:48:16,918 --> 01:48:18,543 No soy de ningún país. 1235 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 Podría ser la única oportunidad que tengas. 1236 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 Mírame. 1237 01:48:29,459 --> 01:48:31,334 No seas tonta. Aprovéchala. 1238 01:48:54,043 --> 01:48:56,293 Ah, te estaba buscando. 1239 01:48:57,626 --> 01:49:00,084 Quería nadar en el equipo olímpico sirio, 1240 01:49:00,168 --> 01:49:02,793 pero, si no, me gustaría ser del equipo Sven. 1241 01:49:02,876 --> 01:49:04,209 Si aún te parece bien, 1242 01:49:04,293 --> 01:49:06,959 aunque sea una imbécil y no me lo merezca. 1243 01:49:07,043 --> 01:49:09,584 Para el 2020, entrenaremos para Siria. 1244 01:49:09,668 --> 01:49:12,834 Pero, para 2016, seré del equipo de refugiados. 1245 01:49:14,959 --> 01:49:16,626 Tenemos mucho trabajo. 1246 01:49:17,751 --> 01:49:18,584 ¿Lista? 1247 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 Háblame de tu entrenamiento. 1248 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 Claro, baba. 1249 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Cuéntame cada detalle. 1250 01:49:36,584 --> 01:49:38,126 La sensación bajo el agua. 1251 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 Cada uno de tus movimientos. 1252 01:49:48,668 --> 01:49:51,126 Quiero saber qué ha hecho ese alemán. 1253 01:49:51,876 --> 01:49:53,126 Ahí haces plaf, plaf. 1254 01:49:53,751 --> 01:49:54,584 Tienes que… 1255 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 La cabeza está muy alta. Fíjate en el codo. 1256 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 ¿Vale? 1257 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 ¿Qué tiempo? 1258 01:50:44,751 --> 01:50:45,709 ¿Sven? 1259 01:50:45,793 --> 01:50:47,209 ¿Qué tiempo he hecho? 1260 01:50:47,793 --> 01:50:48,751 Iremos a Río. 1261 01:50:48,834 --> 01:50:49,709 No. 1262 01:50:50,334 --> 01:50:52,709 - Iremos a Río. - ¿Iremos a Río? 1263 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 ¡Iremos a Río! 1264 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 ¡Vamos a ir a Río! 1265 01:51:16,626 --> 01:51:18,709 No paro de pensar en ellos. 1266 01:51:22,043 --> 01:51:25,959 He visto en Facebook que 100 000 personas cruzaron a Grecia por mar 1267 01:51:26,043 --> 01:51:27,459 estos dos últimos meses. 1268 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 Lo que vivimos no es nada del otro mundo. 1269 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 Bueno… 1270 01:51:34,834 --> 01:51:36,293 Yo he visto en Facebook 1271 01:51:36,376 --> 01:51:40,626 que hay un sitio en Sonnenallee que ha montado un tío de Damasco. 1272 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 Prepara los mismos helados que hacía en su país. 1273 01:51:45,334 --> 01:51:46,543 Deberíamos probarlo. 1274 01:51:50,251 --> 01:51:52,084 Mi hija, una atleta olímpica. 1275 01:51:52,168 --> 01:51:54,293 Una atleta olímpica, no me lo creo. 1276 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 Vuestra dedicación ha dado frutos. 1277 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 Muy bien. Como debe ser. 1278 01:51:59,876 --> 01:52:02,334 Sara, ¿tus tiempos no han servido? 1279 01:52:03,626 --> 01:52:06,626 - ¿Ni para el equipo de refugiados? - No, baba. 1280 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 Dices "equipo de refugiados" como si no contara. 1281 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 Bonito chándal. 1282 01:52:49,126 --> 01:52:51,668 - ¿Qué has hecho? - ¿Qué tal por detrás? 1283 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 Está precioso. 1284 01:52:53,501 --> 01:52:55,334 Siempre quise llevarlo corto. 1285 01:52:57,876 --> 01:52:59,501 Quiero contarte una cosa. 1286 01:53:01,168 --> 01:53:02,251 He decidido… 1287 01:53:05,043 --> 01:53:06,668 que voy a volver a Lesbos. 1288 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 ¿Qué? 1289 01:53:09,709 --> 01:53:12,959 Me he puesto en contacto con una organización. 1290 01:53:13,043 --> 01:53:15,459 Ayudan a todos los que cruzan. 1291 01:53:16,668 --> 01:53:17,959 Quiero formar parte. 1292 01:53:18,043 --> 01:53:21,793 No, Sara, por favor. Debemos pasar página, seguir adelante. 1293 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 - ¿Qué haces? - Necesito estar ahí para ayudarlos. 1294 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Darles agua, zapatos y todo lo que nosotras no tuvimos. 1295 01:53:30,918 --> 01:53:34,084 Mamá, Shahed y baba podrían venir por la misma vía. 1296 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 ¿No vendrás a Río conmigo? 1297 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 Tenías razón. No he hecho nada con mi vida. 1298 01:53:48,793 --> 01:53:51,043 Es la primera vez que siento algo así. 1299 01:53:52,876 --> 01:53:54,293 Tú puedes pasar página. 1300 01:53:54,876 --> 01:53:56,501 Ser una atleta olímpica. 1301 01:53:57,001 --> 01:53:58,001 Yo no puedo. 1302 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 Esto es lo mejor para mí. 1303 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 Nizar. 1304 01:54:20,876 --> 01:54:22,126 ¿Y esto? 1305 01:54:22,209 --> 01:54:24,459 Iba a guardarlo para tu cumpleaños. 1306 01:54:24,543 --> 01:54:26,043 ¡Felicidades adelantadas! 1307 01:54:28,376 --> 01:54:30,001 ¿Te acuerdas de mi cumple? 1308 01:54:31,043 --> 01:54:32,918 No puedes rendirte. 1309 01:54:39,709 --> 01:54:42,168 - Gracias. - No, gracias a ti. 1310 01:54:46,209 --> 01:54:48,293 Tal vez seas mi prima favorita. 1311 01:54:48,376 --> 01:54:51,043 No cuela. Antes le dijiste lo mismo a Sara. 1312 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Mejor me voy para que hagas la maleta tranquila. 1313 01:55:00,668 --> 01:55:02,001 Nos has dado fuerza. 1314 01:55:03,626 --> 01:55:05,251 No te preocupes por ganar. 1315 01:55:07,001 --> 01:55:08,418 Estoy orgulloso de ti. 1316 01:55:21,376 --> 01:55:22,251 Paz. 1317 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Adiós. 1318 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 Próxima parada, la villa olímpica. 1319 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 Bienvenidos a Río de Janeiro. 1320 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 Han venido 11 238 atletas de 207 países 1321 01:55:52,626 --> 01:55:56,293 para participar en la 31.ª edición de los Juegos Olímpicos, 1322 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 el mayor espectáculo deportivo del mundo. 1323 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Gracias. 1324 01:56:03,501 --> 01:56:05,126 - ¿Qué es? - No lo sé. 1325 01:56:05,209 --> 01:56:10,376 Un nuevo equipo está en boca de todos: el Equipo Olímpico de Refugiados. 1326 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 - Yusra, bienvenida a Río. - Gracias. 1327 01:56:15,209 --> 01:56:17,834 - Qué fuerte, es David Rudisha. - ¿Quién? 1328 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 ¿No conoces a nadie? 1329 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Llevo nadando desde pequeña. 1330 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 Hashtag 2016. 1331 01:56:28,709 --> 01:56:32,418 Bienvenidos al famoso estadio de Maracaná, 1332 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 en Río de Janeiro, Brasil, para la ceremonia de apertura. 1333 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 Han venido desde todos los rincones del mundo 1334 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 y llevan toda la vida entrenando para esta ocasión. 1335 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 Damas y caballeros, ha llegado su gran momento. 1336 01:56:47,959 --> 01:56:51,043 Demos la bienvenida al Equipo Olímpico de Refugiados. 1337 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 El viaje que ha llevado a la llama desde Grecia hasta Río. 1338 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 ¡Refugiados! 1339 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 ¡Sara! 1340 01:57:40,293 --> 01:57:41,126 ¡Sara! 1341 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 ¡Sara! 1342 01:58:16,751 --> 01:58:21,376 Me gustaría que nos contaras cuál ha sido tu principal motivación… 1343 01:58:21,459 --> 01:58:23,959 Es la chica siria que compite hoy. 1344 01:58:25,043 --> 01:58:27,668 La caridad está bien, pero… 1345 01:58:27,751 --> 01:58:30,959 Exacto. Las demás hemos currado para llegar aquí. 1346 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 Sí, es un honor participar. 1347 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 Es una oportunidad para hacerme oír y transmitir esperanza. 1348 01:58:45,793 --> 01:58:48,626 - Hola. - ¿No te toca nadar pronto? 1349 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 - Sí. - ¿Y qué haces ahí sentada? 1350 01:58:52,251 --> 01:58:53,084 ¿Cómo…? 1351 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 ¡Qué fuerte! ¡Has venido! 1352 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 ¡Qué locura! 1353 01:59:01,668 --> 01:59:02,543 Hermana. 1354 01:59:07,001 --> 01:59:08,084 ¿Cómo has venido? 1355 01:59:08,168 --> 01:59:11,709 Le dije al patrocinador del equipo de refugiados 1356 01:59:11,793 --> 01:59:15,668 que era la hermana de la famosísima Yusra Mardini. 1357 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 - He volado en business y todo. - ¿Qué? 1358 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 - Yo vine en turista. - Yo no vuelo en turista. 1359 01:59:24,959 --> 01:59:27,293 ¿Qué pasa con Lesbos? 1360 01:59:27,376 --> 01:59:28,626 Iré después de esto. 1361 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 Quiero enseñarte una cosa. 1362 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 Buena suerte, cielo. No me preocupo porque eres afortunada. 1363 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 La suerte no cuenta. Recuerda todo lo que te he enseñado. 1364 01:59:44,459 --> 01:59:45,876 Yalla, Shahed. 1365 01:59:45,959 --> 01:59:47,126 Espero que ganes. 1366 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 Buena suerte, Yusra. Te queremos. Te echamos de menos. 1367 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 ¡Cómo ha crecido! 1368 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 Buena suerte. 1369 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 No quería enseñarte este vídeo. 1370 01:59:59,959 --> 02:00:00,959 ¿Por qué? 1371 02:00:01,626 --> 02:00:03,043 ¿Ha vuelto a Eritrea? 1372 02:00:07,168 --> 02:00:08,418 ¿Está a salvo? 1373 02:00:19,918 --> 02:00:22,001 He oído a otras nadadoras hablando. 1374 02:00:24,376 --> 02:00:26,293 Dicen que no debería estar aquí. 1375 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 Que no me lo merezco. 1376 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 Tienen razón. No deberías estar aquí. 1377 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Deberías estar en el fondo del mar. 1378 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 O durmiendo en un arcén de Hungría. 1379 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 O muerta en un hoyo en Daraya. 1380 02:00:46,668 --> 02:00:48,334 Yo solo quiero nadar. 1381 02:00:49,043 --> 02:00:52,334 Los atletas olímpicos hacen cosas increíbles. 1382 02:00:53,876 --> 02:00:54,918 No digas eso. 1383 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 ¿Recuerdas lo que decía baba? 1384 02:00:58,334 --> 02:01:00,543 "Encuentra tu calle. Nada a tu meta". 1385 02:01:01,501 --> 02:01:02,959 Es una gilipollez. 1386 02:01:03,043 --> 02:01:06,251 Aquí llegan las atletas para la primera prueba 1387 02:01:06,334 --> 02:01:08,293 de los 100 metros mariposa. 1388 02:01:08,376 --> 02:01:10,376 Deberías nadar por todos nosotros. 1389 02:01:20,459 --> 02:01:21,959 Deberías nadar por baba. 1390 02:01:22,043 --> 02:01:23,168 Porque él no pudo. 1391 02:01:27,168 --> 02:01:28,293 Nada por mí. 1392 02:01:29,501 --> 02:01:30,543 Porque yo no pude. 1393 02:01:33,126 --> 02:01:35,418 Nada por Sven porque él no pudo. 1394 02:01:37,668 --> 02:01:38,918 Nada por Shada. 1395 02:01:42,293 --> 02:01:43,959 Nada por Razan Haddad. 1396 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 En la calle dos, representando a Catar, Nada Arakji. 1397 02:01:49,793 --> 02:01:53,043 Y por todos los que murieron buscando una vida nueva. 1398 02:01:57,376 --> 02:01:58,709 Nada por ellos. 1399 02:01:58,793 --> 02:02:03,668 En la calle tres, representando a Ruanda, Johanna Umurungi. 1400 02:02:05,793 --> 02:02:08,001 Eres más que una atleta olímpica. 1401 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 En la calle cuatro, del Equipo Olímpico de Refugiados, 1402 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 Yusra Mardini. 1403 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 A sus puestos. 1404 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 - ¡Venga, Yusra! - ¡Dale! 1405 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 ¡Sí! 1406 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 ¡Yusra! 1407 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 ¡Sí! 1408 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 - ¿Por qué corres? - ¿Quieres correr? 1409 02:05:59,084 --> 02:06:00,584 Sara, estoy cansada. 1410 02:06:00,668 --> 02:06:03,376 - Nadie te obliga a correr. - Te odio. 1411 02:06:03,459 --> 02:06:05,376 ¡Me quieres! 1412 02:06:05,876 --> 02:06:07,126 Te vas a enterar. 1413 02:06:07,209 --> 02:06:09,293 ¡Te vas a enterar, atleta olímpica! 1414 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 ¡No! 1415 02:06:55,793 --> 02:07:00,168 El resto de la familia Mardini cruzó a Europa por mar ese mismo año. 1416 02:07:00,251 --> 02:07:06,626 Ahora viven en Berlín. 1417 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 Sara Mardini volvió a Lesbos 1418 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 para ayudar a los refugiados que llegan a la costa cada día. 1419 02:07:24,418 --> 02:07:27,751 Yusra Mardini nadó en los Juegos Olímpicos de Tokio 2020. 1420 02:07:27,834 --> 02:07:34,834 Eligió competir en el Equipo Olímpico de Refugiados. 1421 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 Ahora es embajadora de buena voluntad de ACNUR 1422 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 y una voz para los refugiados de todo el mundo. 1423 02:07:43,543 --> 02:07:47,126 En 2018, las autoridades griegas arrestaron a Sara y sus compañeros 1424 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 por tráfico de personas al ayudar a los refugiados en Lesbos. 1425 02:07:50,418 --> 02:07:54,209 Según el Observatorio de Derechos Humanos, hubo "motivos políticos" 1426 02:07:54,293 --> 02:07:57,709 y, según Amnistía Internacional, fue "injusto e infundado". 1427 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 De ser condenada, le esperan 20 años de prisión. 1428 02:08:06,043 --> 02:08:09,959 Desde 2011, 5,7 millones de sirios se han convertido en refugiados. 1429 02:08:10,043 --> 02:08:13,543 Hay más de 30 millones de refugiados en todo el mundo. 1430 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 La mitad de ellos son menores de 18 años. 1431 02:13:29,918 --> 02:13:36,918 D. E. P. NICK CUPAC (1967-2021) 1432 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 Subtítulos: Raquel Uzal