1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011 ERÄS DAMASKOKSEN LÄHIÖ, SYYRIA 3 00:02:12,334 --> 00:02:13,501 Hävisit. 4 00:02:13,584 --> 00:02:15,501 Sinä huijasit. -Enpäs. 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 Tämä ei ole päivällinen vaan yllätysjuhlat sinulle. 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 Inhoan sinua. -Älä pilaa muiden iloa. 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 Yllätys! 8 00:03:04,668 --> 00:03:08,876 Mikset ole yllättyneempi? Aivan kuin olisit tiennyt. 9 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 Miten olisin voinut tietää? 10 00:03:11,918 --> 00:03:14,876 Hyvää syntymäpäivää. -Kiitos, äiti. 11 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 Mene huoneeseesi vaihtamaan vaatteet. 12 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 No niin, sitten syödään. Olkaa hyvät. 13 00:03:37,084 --> 00:03:39,709 Syyrian vallankumous on alkamassa. 14 00:03:40,793 --> 00:03:46,876 Ihmiset ovat kaduilla vaatimassa presidentin poistamista vallasta. 15 00:03:47,709 --> 00:03:49,709 Yhdistämme voimamme… 16 00:03:49,793 --> 00:03:52,209 Mitä teet? Tule tanssimaan. 17 00:03:52,293 --> 00:03:55,168 Kohta. -Mitä sinä katselet? 18 00:03:55,251 --> 00:03:57,418 Joukko naisia huutaa… 19 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 Monestiko olen kieltänyt tällaisen? 20 00:03:59,751 --> 00:04:03,376 Tunisian, Egyptin ja Libyan tapahtumat toistuvat täällä. 21 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 Syyriassa ei voi käydä niin. 22 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 Raivo kasvaa… 23 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Tule, kulta. 24 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 Juhlat ovat tylsät. -Tule sisaresi vuoksi. 25 00:04:19,251 --> 00:04:25,376 Hei, setä! Sanokaa "muikku". -Muikku! 26 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 Jumala on siunannut minua kolmella vahvalla tyttärellä. 27 00:04:31,126 --> 00:04:33,793 He ovat vahvempia kuin tuhat poikaa. 28 00:04:34,418 --> 00:04:40,084 Tyttäreni ovat onnekkaita, koska olen heille sekä isä - 29 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 että valmentaja. 30 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 Taas se alkaa. 31 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 Kaksi viikkoa sitten syyrianmestaruuskisojen karsinnoissa - 32 00:04:48,418 --> 00:04:54,001 Yusra paransi tulostaan sadan metrin perhosuinnissa. 33 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 Onnea, Yusra. 34 00:04:58,209 --> 00:04:59,876 Myös Sara voitti eränsä. 35 00:04:59,959 --> 00:05:03,584 Niin, Sara on itsepäinen johtajaluonne kuten minäkin. 36 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Mutta Yusra on kurinalainen, vahva ja sitkeä. 37 00:05:09,293 --> 00:05:11,751 Hän on voimanpesäni. -Entä minä? 38 00:05:11,834 --> 00:05:17,668 Sinä olet isin kulta ja pikkuinen soturini. 39 00:05:18,918 --> 00:05:22,626 Minusta tulee maailmanhistorian ensimmäinen isä, 40 00:05:22,709 --> 00:05:26,293 jolta ui kolme tytärtä olympialaisissa. 41 00:05:38,001 --> 00:05:41,918 2015 NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN 42 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 Eikö tuo ole serkkusi? -Nizar! 43 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 Nizar! 44 00:05:52,418 --> 00:05:55,168 Miten menee? -Hyvin. Soita meille jotain. 45 00:05:55,251 --> 00:05:57,168 Mitä? -Soita meille jotain. 46 00:05:57,251 --> 00:05:59,668 Mitä maksat? -Tarjoan shotin. 47 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 Tämä on teille. 48 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 Hyvä, Sara. Näytä hänelle. 49 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 Anna palaa. 50 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 Tuo ei ole sallittua. 51 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 Se ei ollut sallittua. 52 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 On myöhä. Lähdetään kotiin. 53 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 Miksi? 54 00:07:32,876 --> 00:07:34,668 Treenit ovat kuudelta. 55 00:07:34,751 --> 00:07:37,501 Onko treenaamisessa enää järkeä? 56 00:07:37,584 --> 00:07:41,418 Haluan olympialaisiin. -Vai olympialaisiin? 57 00:07:42,543 --> 00:07:46,293 Mitä maata edustaisit? Tämä maa on mennyttä. 58 00:07:46,376 --> 00:07:49,584 Syyria on poissa. Etkö ole huomannut? 59 00:07:50,668 --> 00:07:52,293 On yhä varhaista. 60 00:07:55,626 --> 00:07:56,543 Mitä? 61 00:07:59,793 --> 00:08:03,168 Razan Haddad on kuollut. -Mitä? 62 00:08:03,251 --> 00:08:04,584 Pommi-iskussa. 63 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Facebookissa kuhistaan. 64 00:08:07,876 --> 00:08:11,084 Jestas. Näin hänet vasta. 65 00:08:16,668 --> 00:08:20,001 Näettekö? Toinen syy palata kotiin. 66 00:08:20,084 --> 00:08:22,376 Toinen syy juhlia. 67 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 Sara, ole varovainen. Tule sisälle. 68 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 Olet ärsyttävä. Hala, sinä voisit auttaa. 69 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 Razan Haddad! Emme unohda sinua koskaan! 70 00:09:09,084 --> 00:09:10,084 Heippa! 71 00:09:14,834 --> 00:09:16,334 Terve, kaunokaiset. 72 00:09:16,834 --> 00:09:21,501 Miten menee? Tulkaa drinkille, vai ettekö pidä ulkonäöstäni? 73 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Emmekö kelpaa teille? 74 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Tämä naapurusto on hirveä. 75 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 Mistä tulette? 76 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 Olettepa myöhään liikkeellä. 77 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Ole hiljaa ja liiku varovasti. 78 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Anna avaimet minulle. 79 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 Herätät äidin ja isän. 80 00:10:08,126 --> 00:10:09,543 Lulu. 81 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Miten voit, muru? 82 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Älä pelkää. 83 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 Hyvää yötä, kulta. 84 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 Tiedätkö, mitä kello on? 85 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 Tajuatko, mitä isäsi tekisi, jos saisi tietää? 86 00:10:34,043 --> 00:10:35,209 Anteeksi. 87 00:10:40,918 --> 00:10:43,376 Kuulitko Razan Haddadista? 88 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Kuulin. 89 00:10:50,751 --> 00:10:55,001 Luoja häntä siunatkoon ja antakoon voimaa hänen äidilleen. 90 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 On aika nukkua, rakas. Sinulla on treenit aamulla. 91 00:11:25,668 --> 00:11:28,168 Mikä aikani oli? -Olet väsynyt. 92 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 Mikä aikani oli, isä? 93 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 Valmentaja. Nähdään kotona. 94 00:11:40,001 --> 00:11:46,043 Michael Phelps tavoittelee viitosradalla seitsemättä kultaansa näissä kisoissa. 95 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Näetkö? Voima lähtee käsistä. 96 00:11:55,001 --> 00:11:58,376 Hän oli Sydneyn olympialaisissa 15-vuotiaana. 97 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 Täältä tulee Phelps! 98 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 Hän oli olympiahistorian nuorin jenkkiuimari. 99 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 Näin syntyy uusi olympiaennätys! 100 00:12:09,043 --> 00:12:13,959 Kaikki todelliset urheilijat haaveilevat olympialaisista. 101 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 Tällä kertaa edustat meitä Syyrian kisoissa. 102 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 Yusra ja Arwa saivat sinua paremmat ajat. 103 00:12:24,209 --> 00:12:28,918 Michael Phelpsin uinti kulkee täydellisesti täällä Beijingissä. 104 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 Hala lähti Saksan Hannoveriin. -Mitä? 105 00:12:32,501 --> 00:12:35,501 Yksin, ilman perhettään. -Miksei hän kertonut? 106 00:12:35,584 --> 00:12:38,293 Hän hakee perheenyhdistämistä. 107 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Alaikäinen voi pyytää perhettä tulemaan perässään. 108 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 Miksei hän kertonut? 109 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Kuvottavaa. 110 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 Julkaisen tämän. 111 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 En sittenkään. Menettäisin seuraajia. 112 00:13:08,418 --> 00:13:09,626 Henkilöpaperit. 113 00:13:16,668 --> 00:13:20,876 Omar… Dumastako? Mitä teet täällä? 114 00:13:24,834 --> 00:13:27,751 Mitä nauratte? -Onko sekin jo laitonta? 115 00:13:28,793 --> 00:13:31,501 Henkilöpaperit. -Hän ei tarkoittanut loukata. 116 00:13:31,584 --> 00:13:32,418 Hiljaa. 117 00:13:34,834 --> 00:13:38,668 En halua loukata. -Älä puhu liikaa. Tajuatko? 118 00:13:40,668 --> 00:13:41,626 Kädet sivulle. 119 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 Tekisitkö näin siskollesi? -Et ole siskoni. 120 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Onko tuo siskosi? 121 00:14:03,251 --> 00:14:04,668 Nouse ylös. 122 00:14:06,376 --> 00:14:07,668 Yalla. 123 00:14:12,043 --> 00:14:13,209 Kädet sivulle. 124 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 Tarkka-ampuja! 125 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Katsokaa ylös! 126 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Ylös! 127 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Menkää. Bussissa on ihmisiä. 128 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 KONEENNE EIVÄT VOI POMMITTAA UNELMIAMME 129 00:15:04,126 --> 00:15:07,459 Miten voisin päästää tytöt yksin Eurooppaan? 130 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 Etkö ollutkaan kasvattanut vahvoja tyttöjä? 131 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 Razan Haddad oli kolmas kuollut ystäväni tässä kuussa. 132 00:15:19,126 --> 00:15:21,334 Kohtaamme kuolemaa jatkuvasti. 133 00:15:21,876 --> 00:15:25,793 Yusra on saatava Saksaan, ennen kuin hän täyttää 18. 134 00:15:27,459 --> 00:15:32,209 Rakas, se on hirveän vaarallista. Kunpa voisitte lentää sinne. 135 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 Viisuminhan saakin aivan tuosta vain. 136 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 Äiti, se on helppoa. Saksassa haemme perheenyhdistämistä. 137 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 Sitten lennätte perässämme. 138 00:15:43,834 --> 00:15:49,376 Antaisinko teidän vaarantaa henkenne, jotta me saamme lentoliput? 139 00:15:49,459 --> 00:15:53,251 Se on yleistä. Hala teki sen ja sanoi sitä helpoksi. 140 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Tule tähän, rakas. 141 00:15:57,001 --> 00:15:59,793 Koko naapurusto pimeni. -Minua pelottaa. 142 00:15:59,876 --> 00:16:01,293 Älä pelkää, pikkuinen. 143 00:16:02,459 --> 00:16:04,709 Toivottavasti auton akku kestää. 144 00:16:09,376 --> 00:16:12,043 Näettekö? Syökää loppuun. 145 00:16:13,418 --> 00:16:15,543 Voisimmepa palata Darayyaan. 146 00:16:17,834 --> 00:16:21,876 Siellä on liian vaarallista. -Samoin koko Syyriassa. 147 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 Ja Euroopan halki käveleminenkö ei ole vaarallista? 148 00:16:25,251 --> 00:16:29,209 Perillä olisimme turvassa. -Jos pääsette sinne. 149 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 Ja mitä teistä tulisi perillä? 150 00:16:33,376 --> 00:16:36,834 Pakolaisiako? Tuhoaisitte uintiuranne. 151 00:16:37,543 --> 00:16:41,834 Se on paras tapa. -Luulet aina tietäväsi parhaiten. 152 00:16:41,918 --> 00:16:45,459 Ette mene, ja sillä selvä. 153 00:16:46,751 --> 00:16:50,293 Jos olisin 17-vuotias, minut kyllä päästäisit. 154 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Et halua vaarantaa rakasta Yusraasi. 155 00:17:05,501 --> 00:17:08,834 Isä, Sarasta puheen ollen… 156 00:17:11,418 --> 00:17:14,293 Unohda hänet ja keskity. 157 00:17:15,418 --> 00:17:18,376 Vedessä olet omillasi. Se on taistelusi. 158 00:17:18,459 --> 00:17:20,668 Kiltteydellä ei voiteta. 159 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 Päämäärä on kaikki kaikessa. 160 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 Keskity siihen, mitä voit hallita. 161 00:17:27,043 --> 00:17:30,126 Aloitusta, virtaviivaisuutta. 162 00:17:31,043 --> 00:17:33,584 Potkua seinästä, hengitystäsi. 163 00:17:36,001 --> 00:17:39,084 Etsi uintilinjasi ja ui kisa loppuun. 164 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 Valmiina. 165 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Yusra! 166 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Yusra! 167 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 Kaksi kuoli jalkapallokentällä. 168 00:20:29,751 --> 00:20:33,418 Isä. Nizar lähtee Saksaan. 169 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 Nizarko? 170 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 Hän suojelee meitä matkalla. 171 00:20:40,376 --> 00:20:44,043 Hän ei osaisi suojella teitä edes suojatiellä. 172 00:20:44,126 --> 00:20:48,543 Nizar on tyttöjen serkku eikä hylkäisi heitä. 173 00:20:48,626 --> 00:20:50,959 Kenen puolella olet? -En kenenkään. 174 00:20:51,043 --> 00:20:56,459 Tässä on kyse tyttöjemme elämästä. Täällä ei ole enää tulevaisuutta. 175 00:20:56,543 --> 00:21:00,043 Emme puhu nyt kesäleiristä. Millainen äiti olet? 176 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 Näet, mitä on tapahtumassa. Tilanne vain pahenee. 177 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 Miten pääsen olympialaisiin, jos en voi uida? 178 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 Lupaan jatkaa treenaamista Euroopassa. 179 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Kaikki uimarit lähtevät. 180 00:21:29,209 --> 00:21:32,543 Haluan mennä. Haluan jatkaa treenaamista. 181 00:21:32,626 --> 00:21:36,001 Lähden mukaan. -Hylkäisitkö äidin ja Shahedin? 182 00:21:37,543 --> 00:21:39,876 Entä jos Yusralle sattuu jotain? 183 00:21:39,959 --> 00:21:44,418 Mitään ei tapahdu. Minä ja Nizar suojelemme häntä. 184 00:21:52,876 --> 00:21:54,251 Kiitos, isä. 185 00:21:55,668 --> 00:22:01,043 Älä tee minusta valehtelijaa. -En lähde mukaanne. 186 00:22:01,126 --> 00:22:07,043 Siellä on kylmä. En pidä kylmästä. En puhu saksaa vaan englantia. 187 00:22:07,126 --> 00:22:11,209 Romy tietää Kanadasta tyypin, joka auttaa minut Torontoon. 188 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 Ei se toteudu. 189 00:22:14,418 --> 00:22:19,168 Kanadassa on kylmempää kuin Saksassa. Onnea matkaan. 190 00:22:24,459 --> 00:22:25,584 Onko tuo totta? 191 00:22:26,084 --> 00:22:27,251 En tiedä. 192 00:22:29,959 --> 00:22:33,376 Onko Kanadassa tosiaan kylmempää? -Totta kai. 193 00:22:33,459 --> 00:22:37,251 Berliini on maailman DJ-pääkaupunki. 194 00:22:37,334 --> 00:22:42,126 Koko viikonlopun kestäviä bileitä, underground-klubeja, Berghain… 195 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 Mistä tiedät Berghainin? -Totta kai tiedän. 196 00:22:46,168 --> 00:22:48,876 DJ Niz niittäisi mainetta Euroopassa. 197 00:22:49,876 --> 00:22:51,751 Saisit uusia kuuntelijoita. 198 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 Päästäisitkö lempiserkkusi Eurooppaan ilman sinua? 199 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 Ette ole lempiserkkuni. Minulla on kivojakin serkkuja. 200 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 Selvä. Lähdemme ilman sinua. 201 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Lennätte Istanbuliin turistiviisumilla. 202 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 Jos joku kysyy, olette matkalla Turkkiin lomalle. 203 00:23:16,418 --> 00:23:18,459 Etsitte ihmissalakuljettajan. 204 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 Maareitti Bulgarian rajan yli on kalliimpi mutta turvallisempi. 205 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 Kymmenentuhatta euroa. Suojelkaa niitä. -Mitä sait nämä? 206 00:23:34,793 --> 00:23:39,959 Lainasin ne. -Eikö se ole liikaa? Pidä osa itse. 207 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Lainaan lisää siltä varalta, että jäätte jumiin. 208 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 Jos jäätte jumiin, sinä hoidat puhumisen. 209 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 Totta kai. Älä murehdi, setä. 210 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Tämä on sinun. 211 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 Kerro ihmisille, että olet uimari. 212 00:24:06,834 --> 00:24:08,918 Sen on merkittävä jotain. 213 00:24:09,501 --> 00:24:10,876 Sinä myös, Sara. 214 00:24:19,793 --> 00:24:24,668 Saanko lainata Conversejasi? -Ne ovat liian isot. Otan ne mukaani. 215 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 Saanko käyttää kynsilakkaasi? 216 00:24:29,459 --> 00:24:30,793 Et. Pilaisit sen. 217 00:24:32,293 --> 00:24:34,043 Saanko tulla mukaanne? 218 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 Kuka Lulua hoitaisi? 219 00:24:54,668 --> 00:24:56,709 Katso, mitä tein sinulle. 220 00:24:58,834 --> 00:25:00,626 Teitkö tämän itse? 221 00:25:01,668 --> 00:25:04,251 Sen avulla pääset Saksaan. 222 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 Voi, kulta pieni… 223 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 Pakkaan tämän. 224 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 Pannaan Lulu häkkiin ennen kuin se kakkii sänkyysi. 225 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 Tule apuun. -Mitä teette? 226 00:25:29,834 --> 00:25:31,168 Lulu lentää! 227 00:25:46,751 --> 00:25:48,084 Kun synnyitte, 228 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 päätin antaa teille, mitä itseltäni puuttui. 229 00:25:56,293 --> 00:26:00,168 Vapauden valita mitä tahansa elämässä. 230 00:26:00,751 --> 00:26:03,043 Kun kuvittelin tulevaisuuttanne… 231 00:26:04,751 --> 00:26:05,876 Hän tulee. 232 00:26:07,001 --> 00:26:10,626 …en kuvitellut teitä hääpuvuissa niin kuin muut äidit. 233 00:26:11,709 --> 00:26:14,459 Anteeksi viivästys. -Mitä tapahtui? 234 00:26:14,959 --> 00:26:17,584 Unohdin passini. -Habibi… 235 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Toivoin teidän valmistuvan huippuyliopistoista. 236 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 Serkut ovat kuin siskojani. Varjelen heitä hengelläni. 237 00:26:24,876 --> 00:26:26,001 Tule tähän. 238 00:26:27,876 --> 00:26:33,084 Toivoin, että saisitte loistavat urat ja ihanat elämät. Siinä kaikki. 239 00:26:36,418 --> 00:26:40,043 Saamme ne asiat, äiti. -Jos Luoja suo. 240 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 Voi, rakas. 241 00:27:02,251 --> 00:27:05,876 Huolehdin hänestä. Älä pelkää. -Huolehdi myös itsestäsi. 242 00:27:06,376 --> 00:27:09,293 Soittakaa meille heti periltä. 243 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 Tiedätkö, että rakastan sinua? 244 00:27:14,876 --> 00:27:17,126 Tiedän. -Tiedätkö oikeasti? 245 00:27:19,001 --> 00:27:24,001 Olkaa kilttejä ja jääkää tänne. -Tapaamme pian Saksassa. 246 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 Tosi pian. 247 00:27:25,793 --> 00:27:28,959 Passit. Minne lennätte? -Istanbuliin. 248 00:27:29,709 --> 00:27:31,543 Tietokoneet, puhelimet… 249 00:27:31,626 --> 00:27:33,126 Turvallista matkaa. 250 00:27:42,334 --> 00:27:43,751 Jumalan siunausta. 251 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Lennon 221 matkustajia Istanbuliin Beirutin kautta - 252 00:27:52,751 --> 00:27:55,334 pyydetään siirtymään portille. 253 00:28:01,793 --> 00:28:05,793 Tervetuloa tälle lennolle Istanbuliin. 254 00:28:06,293 --> 00:28:11,043 Muistutamme, että pelastusliivit ovat lentoyhtiön omaisuutta. 255 00:28:11,126 --> 00:28:16,918 Niiden vieminen on varkaus, josta joutuu syytteeseen. 256 00:28:17,001 --> 00:28:22,084 Muistutamme myös, että olette nyt kodittomia pakolaisia. 257 00:28:25,584 --> 00:28:28,834 Emme ole pakolaisia. Meillä on koti. 258 00:28:45,084 --> 00:28:47,459 Tervehdys. -Tervehdys. 259 00:28:47,543 --> 00:28:48,709 Yksi huone. 260 00:29:00,043 --> 00:29:03,001 Ai, tällaistako tästä tulee? 261 00:29:03,084 --> 00:29:09,209 Kyllä. Me nukumme sängyissä, sinä suojelet meitä lattialla. 262 00:29:10,626 --> 00:29:12,793 Ala totutella. -Upeaa. 263 00:29:13,918 --> 00:29:18,084 Löysin Facebookista aukion, jolla syyrialaiset kokoontuvat. 264 00:29:18,168 --> 00:29:22,251 Osaatko hoitaa järjestelyt? -Niin sovimme isän kanssa. 265 00:29:22,334 --> 00:29:24,876 Nimenomaan. -Miten vain. 266 00:29:25,918 --> 00:29:28,459 Tuollako pidät rahoja? -Sinne ei katsota. 267 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 Olen kuullut vähän muuta. -Mitä muka? 268 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 Yalla! -Niinkö? 269 00:29:38,293 --> 00:29:40,209 Älä satuta siskoani. 270 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 Minun sänkyni! 271 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 Minun. -Sammahdan tähän. 272 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 Se on minun! 273 00:29:47,418 --> 00:29:49,251 Riittää jo. 274 00:29:51,001 --> 00:29:52,293 Lattialle siis. 275 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Rakastan teitä. 276 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 Etsimme salakuljettajaa. 277 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 Tiedätkö ketään luotettavaa? 278 00:30:34,418 --> 00:30:37,126 Ylitetään silta. -Kävimme siellä jo. 279 00:30:37,209 --> 00:30:41,418 Täällä on yli kaksi miljoonaa syyrialaista, mutta heitä ei löydy. 280 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 Olemme yhä Euroopan puolella. -Minne mennään? 281 00:30:46,459 --> 00:30:48,001 Tämä oli väärä silta. 282 00:30:50,543 --> 00:30:53,168 Ei seurata enää Nizaria vaan noita tyyppejä. 283 00:30:54,793 --> 00:30:57,334 Mitä? -Tästä lähin jaamme johtajuuden. 284 00:30:58,709 --> 00:31:00,709 Oliko johtajuus muka minulla? 285 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 Meidän olisi pitänyt johtaa alusta asti. 286 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 Täällä on SIM-kortteja. 287 00:31:25,418 --> 00:31:27,751 Puhutko englantia? -Hiukan. 288 00:31:27,834 --> 00:31:31,084 Tahdomme eurooppalaiset SIM-kortit. -Kolme. 289 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 Miksi tuollaiset asut? 290 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 Puvut eivät käy kaupaksi, joten lisätään pelastusliivit. 291 00:31:48,459 --> 00:31:51,251 Paljonko? -2 000 dollaria kappale. 292 00:31:52,793 --> 00:31:54,709 Kaksituhattako? -Niin. 293 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Tuo mies voi järjestää venekyydin Lesbokselle. 294 00:31:59,126 --> 00:32:02,834 Bussi vie meidät rannikolle. 2 000 dollaria per henki. 295 00:32:02,918 --> 00:32:06,834 Puolet nyt, puolet perillä. -Isä kielsi veneet. 296 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 Veneet ovat päässeet perille. 297 00:32:10,084 --> 00:32:15,168 Tiedätkö, miten hidas Bulgarian reitti on? Minusta tämä on paras vaihtoehto. 298 00:32:15,251 --> 00:32:20,626 Muutaman tunnin venematka veisi meidät Kreikkaan, Eurooppaan. 299 00:32:21,209 --> 00:32:24,751 On uskomatonta, että ehdotat venettä, vaikket osaa uida. 300 00:32:24,834 --> 00:32:27,418 Osaan minä. -Mennään vain. 301 00:32:45,668 --> 00:32:49,251 Ei puhelinta, GPS:ää, verhot kiinni, ei ruokaa, ei vessaa. 302 00:32:49,751 --> 00:32:52,668 Kymmeneen tuntiinko? -Ei se mitään. 303 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Yalla. 304 00:33:36,709 --> 00:33:40,918 Rahaa, ystävät. Dollareita, euroja, massari… 305 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 Dollareita, euroja… 306 00:33:43,793 --> 00:33:45,126 Yksikö? 307 00:33:45,209 --> 00:33:48,043 Kaksi. Minä ja siskoni. -Selvä. 308 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 Tuhatko? 309 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 Hyvä. 310 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 He ovat tyttäriäni. 311 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euroja, massari, dollareita… 312 00:33:56,626 --> 00:33:59,751 Yalla. Menkää tuonne, niin tuon veneen. 313 00:34:01,043 --> 00:34:04,084 Menkää rantaan päin. 314 00:34:06,751 --> 00:34:07,959 Tännekö? 315 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 Pärjäätkö? -Pärjään. 316 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 Hei. 317 00:34:35,543 --> 00:34:38,418 Puhutko englantia? -Puhun. 318 00:34:38,918 --> 00:34:41,834 Poika vai tyttö? -Tyttö. 319 00:34:41,918 --> 00:34:43,751 Suloinen. 320 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 Hei. 321 00:34:54,668 --> 00:34:58,709 Olen Emad. Hauska tavata. -Yusra. 322 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 Olen hänen siskonsa Sara. Olemme Syyriasta. 323 00:35:02,876 --> 00:35:05,709 Oletteko syyrialaisia? -Olemme. 324 00:35:06,209 --> 00:35:08,668 Hei. Nizar Mardini. -Hei. 325 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 Kuka olet? -Ninar. 326 00:35:10,876 --> 00:35:14,084 Mistä olet kotoisin? -Afganistanista, Kabulista. 327 00:35:15,209 --> 00:35:19,418 Tämä tyyppi on Somaliasta. Hän on seurannut minua Iranista asti. 328 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Itse seuraat minua. Pidät ruoastani. 329 00:35:23,334 --> 00:35:25,543 Kotona olin ravintolakokki. 330 00:35:25,626 --> 00:35:27,876 Nimeni on Bilal. -Hei. 331 00:35:27,959 --> 00:35:29,751 Berliinissä häntä tulee ikävä. 332 00:35:30,251 --> 00:35:33,834 Olemme matkalla Hannoveriin. Meillä on siellä ystävä. 333 00:35:35,709 --> 00:35:38,793 Mistä sinä tulet? -Sudanista vaimoni Onnabin kanssa. 334 00:35:38,876 --> 00:35:43,126 Pyrimme Ruotsiin. -Hei. Hauska tavata. 335 00:35:44,668 --> 00:35:49,293 Mistä sinä olet kotoisin? -Eritreasta. 336 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 Mikä nimesi on? -Shada. 337 00:35:53,126 --> 00:35:56,043 Menemme Britanniaan. -Hauska tavata. 338 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 Missä salakuljettaja on? 339 00:36:04,459 --> 00:36:06,293 Toivottavasti hän palaa. 340 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 Damaskos 341 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 Damaskos… 342 00:36:58,334 --> 00:37:01,584 Älä vastaa. He huolestuvat, jos kuulevat. 343 00:37:01,668 --> 00:37:04,251 Lähetän tekstiviestin. -Mitä sanoisit? 344 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 Näin tähdenlennon. 345 00:37:15,209 --> 00:37:20,043 Enkeli heitti savukkeensa pois, ettei jää kiinni tupakoinnista. 346 00:37:21,626 --> 00:37:24,543 Miksi aina pilaat kaiken? 347 00:37:31,043 --> 00:37:32,209 Kiitos. 348 00:37:37,084 --> 00:37:38,251 Arsenal. 349 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 Oletko kunnossa? -Olen. 350 00:37:47,668 --> 00:37:51,709 Varmastiko? -Tämä on eiliseltä. Pärjään kyllä. 351 00:37:53,043 --> 00:37:53,876 Näytä. 352 00:37:55,668 --> 00:37:57,376 Ai, siihen sattuu. 353 00:37:57,459 --> 00:38:01,084 Pieni hetki. Leikkaan sen pois. -Ei! 354 00:38:03,043 --> 00:38:04,501 Ei naurata. 355 00:38:05,418 --> 00:38:06,709 Miksi sitten naurat? 356 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 Mennään. 357 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Yalla. 358 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Tulkaa. 359 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 Nyt on hyvä hetki lähteä. -Nytkö? 360 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Rannikkovartiostoa ei näy. 361 00:38:51,084 --> 00:38:52,793 Kaikki on hyvin. 362 00:38:53,709 --> 00:38:58,751 Jokainen saa ottaa vain yhden kassin. 363 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 Voitko kantaa tytärtäni? 364 00:39:15,501 --> 00:39:16,584 Ota laukku. 365 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 Ei, kuuntele. 366 00:39:22,626 --> 00:39:27,001 Ei tuohon mahdu näin montaa ihmistä. Me emme tule. 367 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Sara, tule. 368 00:39:31,126 --> 00:39:33,626 Olemme jo maksaneet. Tule. -Ei. 369 00:39:33,709 --> 00:39:38,209 Hiljaa. Ei mitään hätää. 370 00:39:38,293 --> 00:39:41,543 Meitä on liikaa. Tarvitsemme toisen veneen. 371 00:39:42,043 --> 00:39:45,876 Tila ei riitä. Veneessä ei ole enempää tilaa. 372 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Älä huuda, tai poliisit tulevat. 373 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 Odottakaa kaikkia. -Menkää. 374 00:39:50,834 --> 00:39:53,626 Tarvitsemme toisen veneen. -Meitä on paljon. 375 00:39:56,418 --> 00:39:59,376 Katsokaa. Vasemmalle, oikealle. 376 00:39:59,459 --> 00:40:02,334 Eteen, taakse. Hidas vauhti on hyvä. 377 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 Nopea vauhti on huono. 378 00:40:09,418 --> 00:40:12,876 Se ei toimi. -Miksei se toimi? 379 00:40:13,543 --> 00:40:16,668 Maksoimme 2 000 dollaria. -Vene on rikki. 380 00:40:16,751 --> 00:40:18,584 Noustaan veneestä. 381 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Eikö hän tule mukaan? 382 00:41:05,334 --> 00:41:08,459 Mitä jos nämä ihmiset eivät osaa uida? 383 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 Kuka teistä osaa uida? 384 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 Kuka osaa uida? 385 00:41:20,584 --> 00:41:24,209 Valitkaa itsellenne uimataidoton pari. 386 00:41:24,293 --> 00:41:28,168 Velvollisuutenne on auttaa häntä. 387 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 Uimataitoiset auttavat uimataidottomia. 388 00:41:34,126 --> 00:41:37,001 Shada, älä pelkää. 389 00:41:38,209 --> 00:41:40,959 Autatko molempia? -Autan. 390 00:41:41,876 --> 00:41:43,001 Nizar. 391 00:41:44,209 --> 00:41:46,834 Olemme samassa veneessä. Tehdään yhteistyötä. 392 00:41:46,918 --> 00:41:50,459 Meidän on autettava toisiamme. 393 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Jumala on suuri. 394 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Luottakaamme Jumalaan. 395 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 Tämä vene on rikki. 396 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 Me uppoamme. 397 00:42:36,001 --> 00:42:37,293 Se vuotaa. 398 00:42:38,709 --> 00:42:42,126 Aallot tuovat vettä. -Vene on täynnä sitä. 399 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 Ei se uppoa. 400 00:42:43,918 --> 00:42:45,459 Emme uppoa. 401 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 Selviämme tästä. Pelko pois. 402 00:42:49,751 --> 00:42:52,751 Isä… -Älä pelkää, poika. 403 00:42:57,543 --> 00:42:59,584 Miksi moottori pysähtyi? 404 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 Miksi? -Rauhoittukaa. 405 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 Pysykää rauhallisina. 406 00:43:05,376 --> 00:43:08,459 Rauhoittukaa. Ei hätää. 407 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Nyt. 408 00:43:16,793 --> 00:43:19,959 Emad. -Kerran vielä. 409 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 Yritämme. Riittääkö polttoaine? 410 00:43:24,209 --> 00:43:27,876 Polttoainetta on. -Ei mitään hätää. 411 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 Bilal. -Selvä. 412 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Pitele tätä. 413 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Tulen sinne. 414 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Istu tai vene kaatuu. 415 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Varo lapsia! 416 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Kuunnelkaa. 417 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 Olen opiskellut insinööriksi. 418 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 Olen insinööriopiskelija. Yritän korjata moottorin. 419 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 Pysykää rauhallisina. 420 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 Mitä tiedät? -Osaatko tehdä tämän? 421 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 Aion yrittää. Olen ensimmäisen vuoden opiskelija. 422 00:44:21,251 --> 00:44:26,626 Jumala on suuri… 423 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 Tämäkö? 424 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 Pane se takaisin. 425 00:44:42,126 --> 00:44:43,001 Vedä! 426 00:45:35,209 --> 00:45:40,334 Olemme liian painavia. Heittäkää mereen kaikki turha. 427 00:45:41,626 --> 00:45:43,251 Heittäkää kaikki. 428 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 Olemme liian painavia. 429 00:45:53,543 --> 00:45:57,376 Jatkakaa äyskäröimistä! Vesi on saatava ulos! 430 00:45:57,459 --> 00:45:59,459 Nopeasti! -Äyskäröikää! 431 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Äyskäröikää! 432 00:46:38,334 --> 00:46:41,418 Toistamme samaa asiaa. 433 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Sain yhteyden rannikkovartiostoon. 434 00:46:46,293 --> 00:46:53,126 Haloo? Apua. Olemme merihädässä. Olemme veneessä Turkin ja Kreikan välillä. 435 00:46:53,209 --> 00:46:54,918 Moottorimme pysähtyi. 436 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 Olemme Kreikan vesillä. 437 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 Ettekö voi palata? -Emme. Me uppoamme. 438 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 Ette ymmärrä. Täällä on lapsia ja naisia. Me kuolemme. 439 00:47:06,709 --> 00:47:10,251 Ymmärrättekö, että kuolemme? Haloo? 440 00:47:14,084 --> 00:47:15,793 He eivät sekaannu tällaiseen. 441 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 Äyskäröikää! 442 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo, anna minulle veitsesi. 443 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 Istu alas! Pidä vene tasapainossa! 444 00:47:34,543 --> 00:47:36,918 Sara, mitä sinä teet? 445 00:47:38,209 --> 00:47:40,293 Auta köyden kanssa. -Sara! 446 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Sara, istu alas. 447 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Mitä sinä teet? 448 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 Venettä on kevennettävä. 449 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 Älä! 450 00:47:50,626 --> 00:47:51,626 Sara. 451 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 Jatkakaa äyskäröimistä. 452 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 Sara! 453 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Sara! 454 00:48:04,418 --> 00:48:05,501 Sara! 455 00:48:10,251 --> 00:48:14,084 Ei, Yusra. Sinä kuolet. Älä tee tätä. 456 00:48:14,668 --> 00:48:17,334 En jätä Saraa veteen. Anna minun olla! 457 00:48:20,584 --> 00:48:23,959 Estä häntä, Nizar! -Miten muka? 458 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Minä tulen mukaasi. 459 00:48:28,043 --> 00:48:29,376 Ei! 460 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 Olemme tosiaan liian painavia. 461 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 En osaa uida. Muuten menisin. 462 00:48:46,334 --> 00:48:50,168 Ei se mitään. -Vene on liian painava! 463 00:48:50,251 --> 00:48:51,459 E! 464 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 Mitä te teette? 465 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 Oletteko hulluja? 466 00:49:15,709 --> 00:49:20,084 Se toimii! Moottori toimii. -Moottori käynnistyi. 467 00:49:22,918 --> 00:49:24,418 Pidä kiinni, Nizar. 468 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 Me uppoamme! 469 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 Sara, moottori käynnistyi. Tule. 470 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 Ei. Vene uppoaa. 471 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 Se on liian vaarallista. 472 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 Sara! 473 00:50:35,501 --> 00:50:36,751 Valitse uintilinjasi. 474 00:50:38,209 --> 00:50:39,793 Ui kisa loppuun. 475 00:51:50,043 --> 00:51:51,501 Yusra! 476 00:51:52,834 --> 00:51:55,668 Katso, Yusra. 477 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 Olemme kohta perillä. Näen maata! 478 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Työntäkää. 479 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Naiset ja lapset ensin. 480 00:52:51,751 --> 00:52:58,459 Me selvisimme! 481 00:56:28,709 --> 00:56:29,959 Anteeksi. -Hei, herra. 482 00:56:30,043 --> 00:56:33,209 Voisimmeko saada vettä? -Ei pakolaisia. 483 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 Meillä on rahaa. Voimme maksaa. -Ei pakolaisia. 484 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Mennään. 485 00:56:44,626 --> 00:56:47,418 Hana! -Täällä on vettä. 486 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Tulkaa, täällä on vettä. 487 00:56:51,251 --> 00:56:52,918 Tuokaa lapset. 488 00:56:53,834 --> 00:56:54,876 Mene. -Sinä ensin. 489 00:56:54,959 --> 00:56:56,209 Ei. -Mene vain. 490 00:56:56,293 --> 00:56:57,834 Antaa hänen jatkaa. 491 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 No niin. Juodaan. 492 00:57:25,251 --> 00:57:28,126 Äitisi on soittanut. -Onko sinulla yhä puhelin? 493 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 Voimme jakaa sen. -Selvä. 494 00:57:31,293 --> 00:57:34,834 Soitin tuhat kertaa. Oletteko kunnossa? Missä olette? 495 00:57:34,918 --> 00:57:36,959 Lesboksella. Olemme Euroopassa. 496 00:57:37,043 --> 00:57:43,251 Luojan kiitos. Olen rukoillut puolestanne joka päivä. 497 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Siunausta, täti. Kertokaa minunkin äidilleni. 498 00:57:46,959 --> 00:57:49,793 Äiti itkee. -Yalla, Shahed. 499 00:57:49,876 --> 00:57:54,626 Joey putosi American Idolista. Se on epäreilua, ja minulla on ikävä… 500 00:57:57,001 --> 00:57:58,709 Etsimme laturin. 501 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Pankaa ne tuohon. Tavaraa riittää. 502 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 Kiitos. -Vauvalle. 503 00:58:27,834 --> 00:58:33,293 Suuret kiitokset teille. -Eipä kestä. 504 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 Tämä on sinulle. 505 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 Kiitos. -Eipä kestä. 506 00:58:49,209 --> 00:58:51,501 Tuo, jossa on tekstiä. 507 00:59:20,251 --> 00:59:22,084 Näin lokin liitävän yllämme. 508 00:59:23,959 --> 00:59:26,293 Se seurasi meitä kauan. 509 00:59:28,459 --> 00:59:30,918 Se tuntui opastavan meitä. 510 00:59:32,584 --> 00:59:37,293 Äiti ja isä eivät tienneet, missä olimme. Emme vastanneet puhelimeen. 511 00:59:40,334 --> 00:59:43,418 Uimareiden olisi ollut hölmöä kuolla merelle. 512 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 Mitä isä tekee, jos kuulee, että vein sinut sinne? 513 00:59:54,168 --> 00:59:56,001 Hän on ylpeä. 514 01:00:11,251 --> 01:00:14,959 Teetä Saralle ja minulle. -Kiitos. 515 01:00:15,043 --> 01:00:20,126 Yksi, kaksi, kolme, 125 sokeria Saralle. -Kolmepas. 516 01:00:22,876 --> 01:00:26,626 Se, mitä teitte merellä, oli… 517 01:00:28,668 --> 01:00:31,334 Anteeksi, etten voinut jäädä veteen. 518 01:00:32,334 --> 01:00:35,793 En tiedä, miten te… -Sara meni veteen ensin. 519 01:00:37,668 --> 01:00:40,834 Hän on supersankari. -Todellakin. 520 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 Olisitte voineet kertoa, että olette ammattilaisia. 521 01:00:47,418 --> 01:00:54,126 Voitte pyytää mitä vain. -Tahdon vain pestä suolan hiuksistani. 522 01:00:54,209 --> 01:00:57,084 Rakennuksen takana on suihkut. -Niinkö? 523 01:00:57,168 --> 01:01:02,376 Mutta jono oli pitkä. -Supersankarit eivät jonota. 524 01:01:02,959 --> 01:01:06,168 Selvä. -Etsin suihkun, johon ei ole jonoa. 525 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 Tehdään se. -Mitä teemme? 526 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 Esitämme eurooppalaisia. -Rikkaita. 527 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 Nyt näytän varakkaalta. 528 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 Sinua pitää stailata. -Ei. 529 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 Avataan nappi. -Luota meihin. 530 01:01:22,876 --> 01:01:25,584 En luota. -Katso tänne. 531 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 Mikä kampaus tuo on? -Se on hyvä. 532 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Hirveä se on. 533 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 Näytät ylimieliseltä liikemieheltä. 534 01:01:32,876 --> 01:01:35,834 Olen rikas eurooppalainen. -Mennään. 535 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Ciao. 536 01:02:10,126 --> 01:02:12,959 He eivät tiedä, että mereen kuolee ihmisiä. 537 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 Miten pääsemme Saksaan? 538 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 Seuraamme raiteita kaupungista toiseen. 539 01:03:05,501 --> 01:03:10,918 Halki Kreikan, Makedonian, Serbian Unkarin ja Itävallan, aina Saksaan asti. 540 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Yhdessä on turvallisempaa. 541 01:03:37,376 --> 01:03:38,626 Pahalta näyttää. 542 01:03:52,626 --> 01:03:55,876 Miksi pyrit Britanniaan? Onko miehesi siellä? 543 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 Onko hän kuollut? 544 01:04:02,501 --> 01:04:06,209 Mieheni ei ole hyvä ihminen. 545 01:04:15,876 --> 01:04:19,001 Et käytä hijabia. Harrastat uintia. 546 01:04:20,584 --> 01:04:23,334 En ole tavannut tuollaisia tyttöjä. 547 01:04:24,376 --> 01:04:27,584 Isäni oli ammattiuimari. 548 01:04:28,709 --> 01:04:32,668 Hän edusti Syyriaa ja rakasti sitä mitä teki. 549 01:04:34,834 --> 01:04:37,001 Mutta hänen oli lopetettava. 550 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 Hän sai pelkkiä tyttäriä, joten hänen oli valmennettava meitä. 551 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 Hän toimi valmentajanamme. 552 01:04:44,751 --> 01:04:48,209 Toteutatte hänen kunnianhimoaan. -Niin. 553 01:04:49,209 --> 01:04:52,084 Rakastan uimista. Vesi on kotini. 554 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 Sinne minä kuulun. 555 01:04:57,959 --> 01:05:03,084 Jonakin päivänä haluan uida olympialaisissa. 556 01:05:03,168 --> 01:05:05,293 Olin toivonut, että Riossa. 557 01:05:08,376 --> 01:05:10,709 Juuri nyt se tuntuu kaukaiselta. 558 01:05:16,084 --> 01:05:18,126 En tiedä, pystynkö siihen. 559 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Uskon, että pystyt. 560 01:06:13,793 --> 01:06:18,584 Mitä aiot tehdä Hannoverissa? -Järjestää perheeni sinne. 561 01:06:19,834 --> 01:06:24,459 Ja sen jälkeen? -En tiedä. Laulaa laulun, istuttaa puun. 562 01:06:25,793 --> 01:06:27,084 Haluan opiskella. 563 01:06:28,209 --> 01:06:31,751 Ehkä taidealaa. -Minä haluan opiskella kirjallisuutta. 564 01:06:33,084 --> 01:06:37,001 Lisäksi etsin töitä ja lähetän rahaa kotiin. 565 01:06:37,501 --> 01:06:40,709 Vaimollesiko? -En ole naimisissa. 566 01:06:43,543 --> 01:06:46,709 Oletko sinä? -Ovatko supersankarit ikinä? 567 01:06:47,251 --> 01:06:51,168 Entä Teräsmies ja Lois Lane? -Naispuoliset supersankarit. 568 01:06:51,668 --> 01:06:56,209 Hei, puhutteko englantia? -Puhumme. 569 01:06:56,293 --> 01:06:58,834 Tabanovcessa pannaan väkeä leirille. 570 01:06:58,918 --> 01:07:00,959 Kuka panee? -Serbian poliisi. 571 01:07:08,584 --> 01:07:13,334 Siellä otetaan sormenjäljet. Jäljet annettuaan jää jumiin. 572 01:07:13,918 --> 01:07:18,459 Voin viedä teidät Unkariin. Ei poliisia, sormenjälkiä, tai ongelmia. 573 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 Paljonko? -500 euroa per henki. 574 01:07:21,334 --> 01:07:22,459 Niinkö? 575 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 Onko tämä hullu ratkaisu? 576 01:07:45,668 --> 01:07:48,001 Ulos. -Ette pääse Unkariin. 577 01:07:48,084 --> 01:07:50,209 Ulos autostani. -Totelkaa. 578 01:07:50,293 --> 01:07:53,668 Painukaa ulos. -Mutta me maksoimme. 579 01:07:53,751 --> 01:07:56,876 Kuuletteko? -Hei, lopeta. 580 01:07:56,959 --> 01:08:00,251 Lupasitte viedä meidät Unkariin. Missä olemme? 581 01:08:03,459 --> 01:08:07,209 En tiedä. Jatketaan tähän suuntaan. 582 01:08:26,418 --> 01:08:28,209 Varovasti. 583 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 Piikkilankaa. -Varokaa. 584 01:08:31,334 --> 01:08:32,709 Työnnä. 585 01:08:33,209 --> 01:08:35,251 Ei mitään hätää. 586 01:08:35,751 --> 01:08:38,876 Varovasti. -Sain hänestä otteen. 587 01:08:38,959 --> 01:08:40,876 Kaikki on hyvin. 588 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Englantia. 589 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 Minne he haluavat? -Budapestiin. 590 01:08:50,876 --> 01:08:53,668 Kahdeksansataa euroa. -Yhteensäkö? 591 01:08:54,376 --> 01:08:56,418 Per henkikö? -Se on liikaa. 592 01:08:56,918 --> 01:08:58,751 Tahdotteko jäädä kiinni? 593 01:09:00,793 --> 01:09:02,084 Odota. 594 01:09:09,959 --> 01:09:14,001 Mitä teet? -En tahdo näyttää ulkomaalaiselta. 595 01:09:22,459 --> 01:09:23,793 Olisiko se parempi? 596 01:09:25,043 --> 01:09:27,751 Olisi. Kyllä se sopii. 597 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Älä viitsi. 598 01:09:52,876 --> 01:09:57,793 Jokaiseen autoon tarvitaan yksi englantia puhuva henkilö. 599 01:09:57,876 --> 01:10:00,251 Mene autoon. -Emme voi erota. 600 01:10:00,334 --> 01:10:02,876 Yksi englanninpuhuja joka autoon. 601 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Minäkin puhun englantia. 602 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 Haluan samaan autoon kanssasi. 603 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 Entä rajavartijat? Autetaan muita. 604 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 Älä. -Ei hätää. Nähdään Unkarissa. 605 01:10:11,751 --> 01:10:15,126 Yalla! -Sara, älä mene! 606 01:10:17,084 --> 01:10:18,793 Nouse autoon. 607 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 Ala mennä jo. 608 01:10:38,584 --> 01:10:39,751 Voi paska. 609 01:10:54,293 --> 01:10:55,376 Pitäkää kiinni. 610 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 Unkarin raja. Olkaa varovaisia. 611 01:12:24,918 --> 01:12:26,834 Aikaa on vain kaksi minuuttia. 612 01:13:17,418 --> 01:13:19,584 Luojan kiitos olet turvassa. 613 01:13:19,668 --> 01:13:20,918 Tervetuloa Unkariin. 614 01:13:20,959 --> 01:13:24,376 Missä Sara on? -Hän ei ole tullut. 615 01:13:25,876 --> 01:13:30,876 Voisitte kantaa kylttiä: "olemme pakolaisia". Odottakaa sisällä. 616 01:13:31,376 --> 01:13:33,793 Ei hätää. Hän tulee pian. 617 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 Kansainvaellus on saavuttanut miltei raamatulliset mittasuhteet. 618 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Ansaan jääneet pakolaiset ovat päättäneet kävellä. 619 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 He marssivat Saksaan. 620 01:13:55,959 --> 01:13:57,584 Tehtävä on toivoton. 621 01:13:57,668 --> 01:14:02,126 Siihen ryhtyminen kertoo pakolaisten epätoivosta. 622 01:14:02,209 --> 01:14:06,251 Voit tulla Britanniaan kanssamme, jos se on tarpeen. 623 01:14:06,918 --> 01:14:12,751 Liittokansleri Angela Merkel toivoo Euroopalta yhteistä reaktiota. 624 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 Tuo pitää Merkeliä äitinään. 625 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 Saksa, auta meitä! 626 01:14:17,418 --> 01:14:22,626 Maani on sodassa. Miksei kukaan auta lapsiamme ja perheitämme? 627 01:14:46,418 --> 01:14:47,543 Yusra. 628 01:14:54,959 --> 01:14:56,876 Hyvää kannattaa odottaa. 629 01:14:59,459 --> 01:15:05,001 Meidät pysäytettiin ison koiran kanssa, mutta kuljettaja puhui vartijat ympäri. 630 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 Nyt olen täällä. 631 01:15:18,668 --> 01:15:20,126 Vihdoinkin. 632 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 Yusra pelkäsi, ettet selviä. 633 01:15:33,959 --> 01:15:35,376 Anteeksi. 634 01:15:37,751 --> 01:15:38,959 Ei haittaa. 635 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 Eläin! 636 01:16:47,501 --> 01:16:51,293 Teillä on vettä ja happea. En ole rikollinen. 637 01:16:51,376 --> 01:16:54,834 Sanokaa ystävillenne, että tämä on hyvä bisnes. 638 01:16:54,918 --> 01:16:57,876 Kuskeistani 70 prosenttia pääsee Saksaan. 639 01:17:05,626 --> 01:17:06,709 Viktor. -Niin? 640 01:17:06,793 --> 01:17:08,543 Voimmeko vilkaista? -Tulkaa. 641 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 En nouse tuohon autoon. 642 01:17:11,459 --> 01:17:13,418 Meidän on pysyttävä yhdessä. 643 01:17:13,501 --> 01:17:17,209 Bilalin tuttava suositteli tätä miestä. -En voi. 644 01:17:21,209 --> 01:17:24,751 Meidän pitää mennä. -Sanoin, etten voi. 645 01:17:25,376 --> 01:17:28,168 Mene yksin. Tapaamme Saksassa. 646 01:17:28,668 --> 01:17:31,918 Pitäisikö minun jättää sinut? -Jätit jo. 647 01:17:35,709 --> 01:17:36,959 Mitä nyt? 648 01:17:39,168 --> 01:17:40,668 Hän ei tule autoon. 649 01:17:51,626 --> 01:17:55,918 Onko kaikki hyvin? -Me emme tule autoon. 650 01:17:57,459 --> 01:17:58,418 Mitä teette? 651 01:17:59,626 --> 01:18:02,584 Ilmeisesti kävelemme Saksaan. 652 01:18:03,126 --> 01:18:05,334 En jaksa kävellä enää. 653 01:18:16,084 --> 01:18:19,668 Me kaikki tapaamme vielä. Olen varma siitä. 654 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 Mahdatko ilahtua, kun hän nukkuu kuukausia matollasi? 655 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 Olette aina tervetulleita. 656 01:18:29,626 --> 01:18:32,751 Pidä huoli itsestäsi. Hyvää jatkoa, pikkuinen. 657 01:18:38,959 --> 01:18:41,376 Hän kertoi minulle. -Kaverit? 658 01:18:42,376 --> 01:18:44,418 Onnea matkaan. -Aiomme… 659 01:18:44,501 --> 01:18:45,709 Sinua tulee ikävä. 660 01:18:45,793 --> 01:18:48,709 …etsiä toisen tien Nizarin ja Yusran kanssa. 661 01:18:50,459 --> 01:18:53,543 Me menemme. -Ole varovainen. 662 01:18:53,626 --> 01:18:56,376 Sinua tulee ikävä. -Menemme toista kautta. 663 01:18:57,543 --> 01:18:58,918 Siinähän sinä olet. 664 01:19:03,376 --> 01:19:05,709 Hei sitten. -Hei. 665 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 Emad? Mennään jo. 666 01:19:27,126 --> 01:19:30,751 Odottakaa. Meillä ei ole varaa tähän. 667 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 Paljonko meillä on? -Käytän vaikka kaikki rahat. 668 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Haluan levätä. 669 01:20:11,168 --> 01:20:12,251 Mitä? 670 01:20:12,918 --> 01:20:15,168 Haistatko sen? -En. 671 01:20:15,251 --> 01:20:18,209 Äiti leipoo pikkuleipiä. -Lopeta. 672 01:20:18,293 --> 01:20:20,709 Mitä? -Minua ei huvita. 673 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 Kaipaan heitä hirveästi. 674 01:20:27,043 --> 01:20:29,501 Sama täällä, ja Lulua myös. 675 01:20:35,209 --> 01:20:37,418 Lulu kakkii sängyllesi. 676 01:20:39,459 --> 01:20:41,834 Arvaa, kuka tuli. -No? 677 01:20:41,918 --> 01:20:45,251 Isä tuo meille jumppakuminauhoja. 678 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 En halua venytellä. -Älä nyt. 679 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 Minä kieltäydyn. Ei. 680 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 Minulla on ikävä kuminauhoja. -Ei. 681 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 Minä kieltäydyn. Sano "ei". 682 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Pakatkaa tavaranne. Nizar vie teidät Saksaan. 683 01:21:01,209 --> 01:21:04,459 Mitä? -Ihan totta. Tuolta lähtee bussi. 684 01:21:05,293 --> 01:21:08,959 Se on lähetetty Itävallasta tai Saksasta. 685 01:21:09,043 --> 01:21:12,084 Siellä tiedetään vaelluksestamme ja halutaan auttaa. 686 01:21:13,584 --> 01:21:16,709 Paras osuus on, ettemme tarvitse lippuja. 687 01:21:18,209 --> 01:21:22,584 Onko bussi ilmainen? Miten kuulit siitä? -Osaan minäkin jotain. 688 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 Pakatkaa tavaranne ja myöntäkää se. 689 01:21:26,793 --> 01:21:30,543 Voin olla sankarinne… 690 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Jätä meidät pukeutumaan. 691 01:21:36,334 --> 01:21:40,876 Mene. Meidän pitää pakata. -Äkkiä. Odotan teitä vastaanotossa. 692 01:21:46,126 --> 01:21:47,043 Yalla. 693 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 Se on ansa. 694 01:21:51,334 --> 01:21:55,084 Joudumme ikuisiksi ajoiksi pakolaisleirille. 695 01:21:55,751 --> 01:21:57,543 Kukaan ei välitä. 696 01:22:00,584 --> 01:22:03,001 Ehkä meidän pitäisi palata kotiin. 697 01:22:03,501 --> 01:22:07,584 Emme käänny takaisin. Etkö tajua, miten pitkällä olemme? 698 01:22:08,418 --> 01:22:12,126 Minä en luovuta. Katso minuun. 699 01:22:23,584 --> 01:22:26,501 Kuuntelin sinua aiemmin. Kuuntele nyt minua. 700 01:22:27,001 --> 01:22:28,584 Vai kuuntele? 701 01:22:34,334 --> 01:22:37,334 Jos olisimme menneet… -Tai jääneet kotiin. 702 01:22:37,918 --> 01:22:40,876 Onko syy minun? -Onko se minun? 703 01:22:43,084 --> 01:22:45,209 Miksi toit minut, jos vihaat minua? 704 01:22:46,626 --> 01:22:49,626 Pelastaakseni sinut ja perheen. 705 01:23:14,293 --> 01:23:16,793 Yrittikö se mies pelastaa minut? 706 01:23:18,501 --> 01:23:20,418 En antaisi satuttaa sinua. 707 01:23:22,001 --> 01:23:23,918 En antanut hänen tehdä mitään. 708 01:23:32,668 --> 01:23:35,376 Pelkään, että jotain pahaa sattuu taas. 709 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 En kestäisi sitä. 710 01:23:47,168 --> 01:23:48,626 Jos kieltäytyisin, 711 01:23:50,918 --> 01:23:52,709 menisitkö ilman minua? 712 01:23:54,418 --> 01:23:56,043 Totta kai. 713 01:23:56,543 --> 01:23:59,834 En. Menemme yhdessä tai emme ollenkaan. 714 01:24:02,084 --> 01:24:03,709 Enkä vihaa sinua. 715 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 En minäkään sinua. 716 01:24:09,709 --> 01:24:11,334 Ainakaan yleensä. 717 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 Nouskaa bussiin numero kaksi. -Nopeasti. 718 01:24:19,709 --> 01:24:21,084 Mikä noista se on? 719 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 Hän sanoi "numero seitsemän". 720 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 Bussi numero viisi… -Anteeksi. 721 01:24:25,501 --> 01:24:27,084 Hirveästi väkeä. 722 01:24:28,334 --> 01:24:31,001 Ei, tuo on numero kolme. 723 01:24:31,626 --> 01:24:34,084 Bussi numero seitsemän. -Vauhtia! 724 01:24:34,876 --> 01:24:37,834 Matkustajat bussiin seitsemän. 725 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 Onko tämä Saksa? 726 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Olemme Berliinissä. 727 01:25:17,793 --> 01:25:19,293 Olemme täällä! 728 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 Isä, olemme saapuneet Berliiniin! 729 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 Setä, olemme Saksassa! 730 01:25:36,876 --> 01:25:39,876 Toivottavasti näemme pian. -Rakastan teitä. 731 01:25:45,793 --> 01:25:48,293 Hei. Tervetuloa Saksaan. 732 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 Tervetuloa Berliiniin. -Kiitos. 733 01:25:51,084 --> 01:25:54,751 Meidät toivotetaan tervetulleiksi. -Selvisimme. 734 01:25:54,834 --> 01:25:56,209 Me selvisimme. 735 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Ottakaa passinne ja henkilöpaperinne valmiiksi esille. 736 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 Ja nimi? 737 01:26:06,751 --> 01:26:07,959 Passi, kiitos. 738 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 Kaavake. 739 01:26:28,209 --> 01:26:29,043 Kiitos. 740 01:26:41,459 --> 01:26:44,668 Yusra Mardini und Sara Mardini? 741 01:26:45,168 --> 01:26:48,126 Olen Diana. Tulkaa mukaani. 742 01:26:48,918 --> 01:26:52,876 Entä serkkumme? -Hänet majoitetaan miesten kanssa. 743 01:26:52,959 --> 01:26:55,959 Kai näemme myöhemmin? -Toki. 744 01:26:56,043 --> 01:26:57,668 Selvä, kiitos. 745 01:27:00,084 --> 01:27:01,084 Hei sitten. 746 01:27:01,584 --> 01:27:05,209 Oven ulkopuolelta lähtee busseja Berliiniin. 747 01:27:05,293 --> 01:27:09,209 Kaappinne numero on henkilökortissanne. 748 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 Haluamme Hannoveriin. -Niin. 749 01:27:13,501 --> 01:27:14,918 Ystävämme on siellä. 750 01:27:15,418 --> 01:27:17,793 Teidät on rekisteröity tänne. 751 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 Hannoverissa ette valitettavasti ole oikeutettuja apuun. 752 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 Mitä? -En tiedä. 753 01:27:25,418 --> 01:27:30,418 Asutte tässä. Yksikkö C3 hallissa viisi. 754 01:27:31,043 --> 01:27:33,793 Ovia ei ole. -Ne olisivat tulipaloriski. 755 01:27:33,876 --> 01:27:35,876 Verho sentään on. 756 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Kiitos. 757 01:27:42,709 --> 01:27:45,834 Hei. -Hei. 758 01:28:08,834 --> 01:28:12,084 Ette saa nukkua ensimmäisenä Berliinin-iltanamme. 759 01:28:12,168 --> 01:28:14,668 Lupasitte minulle klubeja ja musiikkia. 760 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 Nizar… -Nouskaa. 761 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 Rahamme eivät riitä. -Tulkaa. 762 01:28:21,334 --> 01:28:25,334 Menemmekö klubille pyjamassa? -Luottakaa minuun. 763 01:28:25,918 --> 01:28:30,001 Tämä ei ole Berghain, mutta DJ Niz soittaa taas! 764 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 765 01:29:50,168 --> 01:29:54,126 Ei hätää. Pommi osui joutomaalle talon taakse. 766 01:29:54,209 --> 01:29:58,084 Isä on Ahmed-sedän luona. Joko haitte turvapaikkaa? 767 01:29:58,168 --> 01:30:01,834 Emme vielä. Meidän pitää ensin jonottaa tapaamisaikaa. 768 01:30:04,376 --> 01:30:08,876 Venäjän parlamentti on antanut presidentti Putinille luvan - 769 01:30:08,959 --> 01:30:10,959 käyttää maan ilmavoimia Syyriassa. 770 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 Tuo ei ole Damaskos. 771 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 JUURI NYT VENÄJÄ TEKEE ILMA-ISKUJA HOMSISSA 772 01:30:15,168 --> 01:30:16,959 Meidän vuoromme tulee. 773 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 …kapinallisalueilla ovat vaatineet 36 uhria. 774 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 USA liittolaisineen on vaatinut… 775 01:32:15,168 --> 01:32:16,584 Ei se onnistu. 776 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Yusra, hän treenaa. 777 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Hei. Olemme uimareita. Harjoittelemme kahdesti päivässä. 778 01:32:29,668 --> 01:32:33,168 Voimmeko liittyä uimaseuraanne? 779 01:32:33,251 --> 01:32:37,334 Anteeksi, kuinka? -Olemme olleet Syyrian maajoukkueessa. 780 01:32:37,418 --> 01:32:41,251 Minä olin jopa Venäjällä maailmanmestaruuskisoissa. 781 01:32:41,334 --> 01:32:45,251 Onhan tämä ammattiuralle tähtäävä uimaseura? 782 01:32:45,334 --> 01:32:48,751 Haluan olympialaisiin. Isäni valmensi meitä. 783 01:32:49,334 --> 01:32:52,751 Seura ei ota uusia jäseniä. -Sanoin sen jo. 784 01:32:52,834 --> 01:32:55,501 Hyvää päivänjatkoa. -Samoin. Kiitos. 785 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 Odota. Aikani 200 metrin vapaauinnissa on 2.12 - 786 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 ja 100 metrin perhosuinnissa 1.09. 787 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 Vai 1.09? -Niin. 788 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 Vitsaileeko hän? -Ei. Hän on uimari. 789 01:33:09,459 --> 01:33:10,751 Hyvä on. 790 01:33:12,376 --> 01:33:15,918 Minulla on lyhyt tauko ennen kello yhdentoista treenejä. 791 01:33:16,001 --> 01:33:18,001 Mennään sisäaltaalle. 792 01:33:18,084 --> 01:33:20,626 Kiitos. -No niin. 793 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Minulla ei ole uimapukua. 794 01:33:25,126 --> 01:33:29,251 Eikö? -Eikä uimalaseja. 795 01:33:31,209 --> 01:33:33,751 Kiitos valtavasti. -Eipä kestä. 796 01:33:33,834 --> 01:33:34,834 Mennään. 797 01:33:36,043 --> 01:33:40,334 Hei, mikä nimesi on? -Yusra Mardini. 798 01:33:40,834 --> 01:33:43,543 Minä olen Sara. Entä sinä? 799 01:33:44,334 --> 01:33:46,751 Sven. -Kiitos, Sven. 800 01:33:47,251 --> 01:33:49,376 Hauska tavata. -Mennään, tytöt. 801 01:33:50,293 --> 01:33:51,834 Uimme nyt heti! 802 01:34:03,209 --> 01:34:06,959 No niin. Paikoillanne, valmiit… 803 01:34:08,251 --> 01:34:09,418 Sara! 804 01:34:38,793 --> 01:34:40,001 Miksi teit noin? 805 01:34:41,959 --> 01:34:43,751 Hyvä. Olette taitavia. 806 01:34:46,126 --> 01:34:50,001 Treenaamme kahdesti joka päivä paitsi sunnuntaisin. 807 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Kyllä, tämä. 808 01:34:56,584 --> 01:35:02,168 Mikäli epäilet kärsiväsi traumaperäisestä stressihäiriöstä - 809 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 tai haluat puhua mielenterveysasioista, 810 01:35:05,751 --> 01:35:09,251 hoitaja on tavattavissa lauantaiaamuisin hallissa viisi. 811 01:35:09,334 --> 01:35:11,209 Kiitos kaikesta tästä. 812 01:35:11,293 --> 01:35:14,793 Eipä kestä. Keräsin sen minkä löysin. 813 01:35:15,459 --> 01:35:19,209 Jos olet vakavissasi, sinulle on ostettava sopivat varusteet. 814 01:35:19,293 --> 01:35:20,918 Epäiletkö asiaa? 815 01:35:23,126 --> 01:35:26,293 Kirjoita Syyrian maajoukkueelle. -Riittää jo. 816 01:35:26,376 --> 01:35:29,959 Kerro aikani ja sano, että treenaan olympialaisiin. 817 01:35:30,043 --> 01:35:32,084 Olen valmis Rioon. 818 01:35:32,168 --> 01:35:38,376 Selvä, mutta haluan aluksi tähdätä paikallisiin uintikisoihin. 819 01:35:40,668 --> 01:35:44,043 Tuota… Miten saatte nukuttua täällä? 820 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 Emme saakaan. 821 01:35:59,834 --> 01:36:03,751 Yusra kertoi, että uitte Kreikan meren halki. 822 01:36:03,834 --> 01:36:07,001 Ansaitsette mitalit siitä hyvästä. 823 01:36:09,001 --> 01:36:12,834 Emme kuitenkaan olleet ainoita. 824 01:36:13,668 --> 01:36:18,376 Olimme onnekkaita, kun jäimme henkiin. Moni ei jää. 825 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 En tahdo mitalia. 826 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Anteeksi. 827 01:36:26,168 --> 01:36:30,501 Yusra, huoneenne on tässä. -Olet ystävällinen. 828 01:36:30,584 --> 01:36:34,668 Saatte asua täällä, kunnes hakemuksenne on käsitelty. 829 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Kiitos. 830 01:36:36,043 --> 01:36:41,543 Huone ei ole kummoinen, mutta se on hiljainen ja lähellä allasta. 831 01:36:41,626 --> 01:36:42,751 Se on mahtava. 832 01:36:42,834 --> 01:36:48,959 Olen takaajanne. Ei bileitä, tai joudun vaikeuksiin. 833 01:36:50,793 --> 01:36:54,001 Asettukaa taloksi ennen treenejä. -Kiitos. 834 01:36:54,084 --> 01:36:56,334 Eipä kestä. -Nähdään. 835 01:37:07,251 --> 01:37:08,876 Vauhtia. 836 01:37:14,501 --> 01:37:16,501 Tarvitset tauon. -Ei. 837 01:37:16,584 --> 01:37:18,584 Se ei ollut kysymys. Mene. 838 01:37:20,584 --> 01:37:21,584 Sara. 839 01:37:26,209 --> 01:37:27,876 Olkapääni… 840 01:37:36,084 --> 01:37:37,709 Olette aina pääosassa. 841 01:37:38,334 --> 01:37:44,543 "Sisarukset tekivät tämän ja tuon, he voittivat tämän ja tuon." 842 01:37:45,668 --> 01:37:51,209 Nukun yhä ventovieraiden keskellä. -Lopeta ja syö jotain. 843 01:37:51,293 --> 01:37:55,459 Kurjaa, että olet jumissa siellä. Osaisitpa uida. 844 01:37:59,418 --> 01:38:00,418 Nimenomaan. 845 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 Osaisinpa uida. 846 01:38:04,834 --> 01:38:09,251 En voi tehdä mitään. Töitä ei saa tehdä odotusaikana. 847 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Kunpa en olisi tullut tänne. 848 01:38:14,918 --> 01:38:18,251 Vaikka olisi onnekas ja pääsisi perille, 849 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 elämä täällä on pelkkää odottelua ja hakemuksia. 850 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 Paitsi teille kahdelle. 851 01:38:35,834 --> 01:38:37,709 Aikani olivat parempia kotona. 852 01:38:38,376 --> 01:38:41,043 Pakenit sotaa. Se heikensi kuntoasi. 853 01:38:45,459 --> 01:38:48,543 Sinäkin olet pyrkinyt olympialaisiin. 854 01:38:50,626 --> 01:38:54,168 Näin kuvasi seinällä. -Pyrinhän minä. 855 01:38:55,168 --> 01:38:58,376 Puuttuiko sinulta lahjoja vai itsekuria? 856 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 Tuota… 857 01:39:03,584 --> 01:39:07,168 Asia ei aina ole noin mustavalkoinen. 858 01:39:09,584 --> 01:39:11,001 En uskonut itseeni. 859 01:39:13,126 --> 01:39:16,126 Uin häviötä pakoon, en voittoa kohti. 860 01:39:19,043 --> 01:39:23,918 Älä ole liian ankara itsellesi. 861 01:39:24,001 --> 01:39:26,209 Lepää välillä. -Vai lepää? 862 01:39:26,876 --> 01:39:28,209 Entä Rio? 863 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 Miten sanoisin tämän? 864 01:39:34,418 --> 01:39:40,834 On hienoa, että sinulla on unelmia, mutta meidän on oltava realistisia. 865 01:39:40,918 --> 01:39:45,959 Haluan jatkaa yhteistyötä, mutta Syyriaa et tule edustamaan. 866 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 Et pääse Rioon. 867 01:39:51,209 --> 01:39:52,668 Olen pahoillani. 868 01:39:53,626 --> 01:39:57,418 On muitakin kilpailuja, joihin keskittyä. Esimerkiksi… 869 01:39:58,543 --> 01:40:03,959 Yusra. On edettävä askel kerrallaan. 870 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 Et kuulu tuohon ryhmään! 871 01:40:40,668 --> 01:40:43,459 Unohdit iltatreenit. -Oli kiire. 872 01:40:43,543 --> 01:40:45,168 Olitko juhlimassa? 873 01:40:45,668 --> 01:40:49,959 On loukkaavaa Sveniä kohtaan, ettet ilmoita poissaoloista. 874 01:40:55,168 --> 01:40:58,293 Kumpikaan meistä ei valinnut uintia. 875 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 Muistatko, miten aloitit? -Nautimme uimisesta. 876 01:41:05,709 --> 01:41:08,376 Emmekö tulleet tekemään parastamme? 877 01:41:08,876 --> 01:41:12,459 Kaikilla ei ole täällä yhtä helppoa kuin sinulla. 878 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 ULKOMAALAISET ULOS! 879 01:41:22,501 --> 01:41:25,418 Nizar, täällä pitää olla täsmällinen. 880 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 Anteeksi. -Odotin tunnin. 881 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 En saa nukutuksi. 882 01:41:30,043 --> 01:41:32,584 Niinkö? -Nizar ja Sara! 883 01:41:34,084 --> 01:41:36,209 Nizar! -Emad! 884 01:41:36,293 --> 01:41:40,126 Tästä ei saa tulla läpi. -Me tulemme. 885 01:41:42,126 --> 01:41:43,959 Miten pääsemme tuonne? 886 01:41:44,043 --> 01:41:45,709 Anteeksi… 887 01:41:45,793 --> 01:41:49,084 Anteeksi vain. -Tulkaa! 888 01:41:49,168 --> 01:41:52,626 Täällä! Nuo ovat ystäviäni. -Anteeksi. 889 01:41:57,793 --> 01:42:01,209 Miten voit? Tämä on uskomatonta. -Tässä minä olen. 890 01:42:01,293 --> 01:42:03,418 Anteeksi. Moi, Emad! 891 01:42:04,418 --> 01:42:06,876 Miten menee? -Olen kaivannut sinua. 892 01:42:06,959 --> 01:42:10,543 Näytät poptähdeltä. Mikä tämä on? -Poptähden koru. 893 01:42:10,626 --> 01:42:12,501 Näytät pakolaiselta. 894 01:42:12,584 --> 01:42:14,626 Kiva nähdä. -Oli ikävä. 895 01:42:14,709 --> 01:42:20,543 Näytät hyvältä. Miten voit? -Hyvin. Mitä muille kuuluu? 896 01:42:20,626 --> 01:42:23,543 Heidät käännytettiin rajalta. -Mitä? 897 01:42:23,626 --> 01:42:25,793 Emme saaneet apua. 898 01:42:25,876 --> 01:42:31,584 Meidän piti juosta, ja ryhmä hajaantui. En nähnyt muita enää. 899 01:42:32,084 --> 01:42:33,584 Hirveää. 900 01:42:39,001 --> 01:42:41,459 Turvapaikkahakemuksesi on rekisteröity. 901 01:42:41,543 --> 01:42:45,459 Saat todistuksen tilapäisestä oleskeluluvasta - 902 01:42:45,543 --> 01:42:47,959 päätöksen saamiseen asti. 903 01:42:48,043 --> 01:42:51,168 Eikö sinun tarvitse kysyä mitään? 904 01:42:51,668 --> 01:42:53,793 Esimerkiksi lähtömme syistä. 905 01:42:53,876 --> 01:42:56,918 Haastattelu on muutaman kuukauden päästä. 906 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Kauanko päätöksen saaminen kestää? 907 01:43:01,834 --> 01:43:06,251 Hakemuksia on paljon. Odotusaika on pari vuotta. 908 01:43:07,626 --> 01:43:12,751 Haluamme hakea perheenyhdistämistä. Sisareni Yusra on 17-vuotias. 909 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 Niin. 910 01:43:25,459 --> 01:43:28,126 Sisaresi täyttää 18 maaliskuussa. 911 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 Aika ei riitä. 912 01:43:31,793 --> 01:43:35,584 Perheenyhdistämisen vähimmäisaika on kuusi kuukautta. 913 01:43:37,209 --> 01:43:40,543 Pikkusiskoni ja vanhempani ovat Damaskoksessa. 914 01:43:43,918 --> 01:43:46,334 Heidän on päästävä sieltä tänne. 915 01:43:46,876 --> 01:43:48,668 Syyriaa pommitetaan. 916 01:43:52,793 --> 01:43:53,876 Olen pahoillani. 917 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Ole kiltti. 918 01:44:00,084 --> 01:44:01,168 En voi mitään. 919 01:44:19,793 --> 01:44:21,001 Yusra. 920 01:44:22,959 --> 01:44:24,793 Yusra, ole kiltti. 921 01:44:29,001 --> 01:44:30,793 Se on prosessointijuttu. 922 01:44:33,126 --> 01:44:35,501 Pitääkö heidän tulla meidän reittiämme? 923 01:44:38,043 --> 01:44:42,334 Oli virhe lähteä. Menetin treeniaikaa. Uin paskasti. 924 01:44:43,168 --> 01:44:44,918 Etkö muusta välitä? 925 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 Etkö ole hieman itsekäs? 926 01:44:48,418 --> 01:44:52,751 Minäkö? Äiti, isä ja Shahed ovat sydämessäni. 927 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 Mietin heitä koko ajan. Sinä et. Jatkat vain eteenpäin. 928 01:44:57,834 --> 01:45:00,751 Olet varomaton. He ovat vaarassa vuoksesi. 929 01:45:00,834 --> 01:45:02,668 Olet paraskin puhumaan. 930 01:45:03,334 --> 01:45:05,668 Mitä? -Minulla sentään on tavoite. 931 01:45:05,751 --> 01:45:09,918 Mitä itse teet? Esität viileää ja tuhlaat aikaasi bileisiin. 932 01:45:10,959 --> 01:45:14,418 En tunne sinua enää. Et ui etkä tee mitään. 933 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 Et ikinä saavuta mitään. 934 01:45:20,334 --> 01:45:25,459 No niin. Jätit käännöksen väliin, ja tahtisi oli lopussa liian hidas. 935 01:45:25,543 --> 01:45:27,626 Mikä on vialla? -Ei mikään. 936 01:45:29,668 --> 01:45:31,459 Oletko varma? -Olen. 937 01:45:32,876 --> 01:45:38,876 En halunnut kertoa tätä vielä, mutta minulla on iloinen uutinen. 938 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 Mitä? 939 01:45:40,459 --> 01:45:46,168 Olympiakomitea on päättänyt avustaa pakolaisurheilijoita. 940 01:45:46,251 --> 01:45:51,043 Rioon muodostetaan pakolaisjoukkue. -Selvä. 941 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 Lähetin komitealle aikasi ja kerroin, miten ylitit meren. 942 01:45:55,168 --> 01:46:00,251 Jos näemme vaivaa ja aikasi parantuvat, voit päästä joukkueeseen. 943 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 Mitä? 944 01:46:06,876 --> 01:46:11,501 Haluaisitko itse kilpailla, koska olet kyllin hyvä, 945 01:46:12,001 --> 01:46:13,834 vai koska sinua säälitään? 946 01:46:15,709 --> 01:46:18,709 Olympialaiset ovat suuri unelmani. 947 01:46:19,834 --> 01:46:23,834 Aion kuitenkin edustaa omaa maatani. 948 01:46:37,584 --> 01:46:41,126 Anteeksi se, mitä sanoin eilen. 949 01:46:42,084 --> 01:46:43,501 Tarkoitit sitä. 950 01:46:49,418 --> 01:46:51,251 En siten kuin sen sanoin. 951 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 Pehmeän pintasi alla on kova ydin. 952 01:46:58,251 --> 01:47:00,501 Tavallaan ihailen sitä. 953 01:47:03,043 --> 01:47:04,751 On hyvä, että uit. 954 01:47:08,959 --> 01:47:10,751 Sven muuten soitti. 955 01:47:11,834 --> 01:47:13,543 Pakolaisjoukkueesta. 956 01:47:14,043 --> 01:47:15,376 Mene mukaan. 957 01:47:18,084 --> 01:47:20,293 Se on suurin haaveesi. 958 01:47:22,209 --> 01:47:27,334 Ei tässä muodossa. -Mikään ei ole mennyt kuten toivoimme. 959 01:47:28,084 --> 01:47:30,334 Miksi tämä olisi poikkeus? 960 01:47:32,168 --> 01:47:34,209 Haluan edustaa Syyriaa. 961 01:47:35,751 --> 01:47:39,043 Ei. Se oli isän haave. 962 01:47:44,209 --> 01:47:46,959 Kertoiko isä, miksi lopetti maajoukkueessa? 963 01:47:49,418 --> 01:47:51,251 Armeijan takia. 964 01:47:55,834 --> 01:48:00,168 Hän oli oikeasti hyvä. Hän ei lopettanut tekosyyn vuoksi. 965 01:48:01,293 --> 01:48:06,126 Hänen piti lopettaa treenit kahdeksi vuodeksi ja tarttua aseeseen. 966 01:48:08,543 --> 01:48:10,209 Elämä ei ole reilua. 967 01:48:13,543 --> 01:48:15,459 Olen Sara Mardini. 968 01:48:16,918 --> 01:48:18,876 Minulla ei ole enää maata. 969 01:48:23,043 --> 01:48:25,918 Tämä voi olla ainoa tilaisuutesi. 970 01:48:27,001 --> 01:48:28,168 Katso tänne. 971 01:48:29,459 --> 01:48:31,626 Älä ole hölmö. Tartu tähän. 972 01:48:54,043 --> 01:48:56,584 Olen etsinyt sinua. 973 01:48:57,626 --> 01:49:02,793 Halusin edustaa Syyriaa, mutta jos en voi, tahdon edustaa sinua. 974 01:49:02,876 --> 01:49:06,959 Jos siis huolit minut, vaikka olen hölmö enkä ansaitse sitä. 975 01:49:07,043 --> 01:49:12,834 Vuonna 2020 edustan Syyriaa, vuonna 2016 pakolaisia. 976 01:49:14,959 --> 01:49:18,584 Töitä on paljon. Oletko valmis? 977 01:49:26,876 --> 01:49:30,168 Kerro treeneistäsi. -Totta kai, isä. 978 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Kuvaile kaikki yksityiskohdat. 979 01:49:36,584 --> 01:49:41,626 Tunteesi veden alla, jokainen vetosi ja liikkeesi. 980 01:49:48,668 --> 01:49:51,251 Tahdon tietää, mitä se saksalainen tekee. 981 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 Olit liian rento. Sinun pitää olla… 982 01:50:20,334 --> 01:50:24,334 Pää on liian korkealla. Keskity kyynärpäihin. 983 01:50:43,543 --> 01:50:47,209 Mikä aikani oli? Kerro jo. 984 01:50:47,793 --> 01:50:52,709 Pääsemme Rioon. -Eikä. Oletko tosissasi? 985 01:50:54,459 --> 01:50:56,418 Pääsemme Rioon! 986 01:51:16,126 --> 01:51:18,793 En saa heitä mielestäni. 987 01:51:22,043 --> 01:51:24,376 Näin Facebookista, että 100 000 henkeä - 988 01:51:24,459 --> 01:51:27,459 on ylittänyt Kreikan meren kahdessa kuukaudessa. 989 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 Kokemuksemme ei ollut erityinen. 990 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 Tosiaanko? 991 01:51:34,834 --> 01:51:40,626 Minä luin Facebookista syyrialaisen miehen kahvilasta Sonnenalee-kadulla. 992 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 Hän valmistaa samaa jäätelöä kuin kotona. 993 01:51:45,376 --> 01:51:46,543 Käydään siellä. 994 01:51:50,251 --> 01:51:54,293 Tyttäreni on olympiaurheilija! Uskomatonta. 995 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 Uintiin käyttämämme aika palkittiin. 996 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 Se on aivan oikein. 997 01:51:59,876 --> 01:52:05,084 Eikö Saran vauhti riittänyt edes pakolaisjoukkueeseen? 998 01:52:05,168 --> 01:52:06,876 Ei riittänyt. 999 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 Älä puhu joukkueesta tuohon sävyyn. 1000 01:52:47,709 --> 01:52:50,459 Hieno asu. -Mitä olet tehnyt? 1001 01:52:50,543 --> 01:52:53,418 Onko takaosa hyvä? -On. 1002 01:52:53,501 --> 01:52:55,543 Olen haaveillut lyhyestä tukasta. 1003 01:52:56,584 --> 01:52:59,501 Minulla on asiaa. 1004 01:53:01,168 --> 01:53:02,501 Olen päättänyt - 1005 01:53:05,043 --> 01:53:07,043 palata Lesbokselle. 1006 01:53:08,126 --> 01:53:09,126 Mitä? 1007 01:53:09,709 --> 01:53:15,459 Olen meilaillut eräälle järjestölle. Se auttaa meren ylittäjiä. 1008 01:53:16,668 --> 01:53:21,793 Haluan mukaan työhön. -Ei, Sara. Meidän pitää jatkaa elämäämme. 1009 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 Mitä sinä teet? -Haluan auttaa tulijoita. 1010 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Annan heille vettä ja kengät, joita emme saaneet. 1011 01:53:31,418 --> 01:53:34,084 Perheemme tulee ehkä samaa reittiä. 1012 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 Etkö lähde Rioon? 1013 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 Olit oikeassa. En ole tehnyt mitään elämälläni. 1014 01:53:48,793 --> 01:53:51,334 Tunnen tämän palon nyt ensi kertaa. 1015 01:53:52,876 --> 01:53:58,209 Sinä voit jatkaa elämääsi ja ryhtyä olympiaurheilijaksi. Minä en. 1016 01:54:02,376 --> 01:54:04,418 Tämä on minulle oikea päätös. 1017 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 Nizar. 1018 01:54:20,876 --> 01:54:26,293 Mikä tämä on? -Synttärilahjasi. Saat sen etuajassa. 1019 01:54:28,376 --> 01:54:30,001 Muistitko synttärini? 1020 01:54:31,043 --> 01:54:33,043 Et saa luovuttaa. 1021 01:54:39,709 --> 01:54:42,459 Kiitos. -Kiitos itsellesi. 1022 01:54:46,209 --> 01:54:51,043 Olet ehkä lempiserkkuni. -Sanoit samaa Saralle viime viikolla. 1023 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Taidan lähteä. Jätän sinut pakkaamaan. 1024 01:55:00,668 --> 01:55:02,418 Olet meille ylpeydeksi. 1025 01:55:03,626 --> 01:55:05,376 Älä murehdi voitosta. 1026 01:55:07,001 --> 01:55:08,543 Olen sinusta hurjan ylpeä. 1027 01:55:21,376 --> 01:55:22,376 Rauhaa. 1028 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Hei sitten. 1029 01:55:38,501 --> 01:55:41,168 Seuraava pysäkki: olympiakylä. 1030 01:55:44,209 --> 01:55:46,584 Tervetuloa Rio de Janeiroon. 1031 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 11 238 urheilijaa 207 maasta - 1032 01:55:52,626 --> 01:55:57,168 kokoontuu ottamaan osaa 31. olympiadin kisoihin. 1033 01:55:57,251 --> 01:56:00,293 Nämä ovat maailman tärkeimmät urheilukisat. 1034 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Kiitos. 1035 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 Mikä tuo on? -En tiedä. 1036 01:56:05,209 --> 01:56:10,376 Uusi pakolaisten olympiajoukkue on herättänyt erityistä huomiota. 1037 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 Tervetuloa Rioon, Yusra. -Kiitos. 1038 01:56:13,626 --> 01:56:15,751 YUSRA MARDINI UINTI - PAKOLAISJOUKKUE 1039 01:56:15,834 --> 01:56:17,834 Tuo on David Rudisha! -Kuka? 1040 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 Etkö tunne ketään? 1041 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Olen uinut lapsesta asti. 1042 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 Hashtag 2016. 1043 01:56:28,709 --> 01:56:34,709 Tervetuloa Rio de Janeiroon kuuluisalle Maracanãn stadionille. 1044 01:56:34,793 --> 01:56:36,543 Avajaisseremonia alkaa. 1045 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 He ovat saapuneet tänne kaikkialta maailmasta - 1046 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 ja harjoitelleet tätä varten koko ikänsä. 1047 01:56:43,376 --> 01:56:47,459 Hyvä yleisö, suuri hetki on koittanut. 1048 01:56:47,959 --> 01:56:51,376 Tässä tulee pakolaisten olympiajoukkue. 1049 01:56:55,751 --> 01:57:00,709 Olympiatuli on matkannut Rioon Kreikasta asti. 1050 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 Pakolaiset… 1051 01:57:28,709 --> 01:57:29,959 Sara! 1052 01:58:16,751 --> 01:58:21,584 Kysyn suuren yleisön puolesta, mikä motivoi sinua… 1053 01:58:21,668 --> 01:58:23,959 Tuo syyrialainen kilpailee tänään. 1054 01:58:25,043 --> 01:58:27,793 Hyväntekeväisyys on hienoa, mutta… 1055 01:58:27,876 --> 01:58:30,959 Niinpä. Meidän muiden piti nähdä vaivaa. 1056 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 On kunnia olla mukana. 1057 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 Saan edustaa pakolaisia ja antaa ihmisille toivoa. 1058 01:58:45,793 --> 01:58:48,668 Hei. -Etkö kilpaile kohta? 1059 01:58:49,168 --> 01:58:51,293 Kilpailen. -Miksi laiskottelet? 1060 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 Miten sinä… 1061 01:58:56,334 --> 01:58:58,668 Uskomatonta! 1062 01:58:59,418 --> 01:59:02,751 Tämä on hullua! -Sisko. 1063 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 Miten pääsit tänne? 1064 01:59:08,168 --> 01:59:10,751 Kerroin pakolaisjoukkueen sponsorille, 1065 01:59:10,834 --> 01:59:15,668 että olen maailmankuulun Yusra Mardinin sisar. 1066 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 Lensin bisnesluokassa. -Mitä? 1067 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 Me olimme turistiluokassa. -Ei sovi minulle. 1068 01:59:24,959 --> 01:59:29,084 Entä Lesbos? -Menen sinne tämän jälkeen. 1069 01:59:32,334 --> 01:59:34,168 Näytän yhden jutun. 1070 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 Onnea matkaan. En ole huolissani, koska olet onnekas. 1071 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 Onni ei liity tähän. Muista opetukseni. 1072 01:59:44,459 --> 01:59:47,126 Yalla, Shahed. -Toivottavasti voitat. 1073 01:59:48,584 --> 01:59:52,418 Onnea matkaan, Yusra. Rakastamme ja kaipaamme sinua. 1074 01:59:54,334 --> 01:59:57,376 Onpa hän kasvanut. -Onnea matkaan. 1075 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 Tätä en olisi halunnut näyttää. 1076 01:59:59,959 --> 02:00:03,459 Mikset? Onko hän taas Eritreassa? 1077 02:00:07,168 --> 02:00:08,876 Onko hän turvassa? 1078 02:00:19,918 --> 02:00:22,251 Kuulin muiden uimareiden puhuvan. 1079 02:00:24,376 --> 02:00:26,376 Heistä en kuulu tänne. 1080 02:00:27,959 --> 02:00:32,626 Heistä en ansaitse paikkaani. -Et tosiaan kuulu tänne. 1081 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Kuuluisit merenpohjaan. 1082 02:00:38,168 --> 02:00:41,543 Tai nukkumaan tienvarteen Unkarissa. 1083 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 Tai hautaan Darayyassa. 1084 02:00:46,668 --> 02:00:48,418 Tahdon vain uida. 1085 02:00:49,043 --> 02:00:52,334 Olympiaurheilijat pystyvät huikeisiin suorituksiin. 1086 02:00:53,876 --> 02:00:57,501 Älä tee tuota. -Muistatko, mitä isä sanoi? 1087 02:00:58,334 --> 02:01:00,793 "Etsi uintilinja. Ui kisa loppuun." 1088 02:01:01,501 --> 02:01:02,959 Se on roskaa. 1089 02:01:03,043 --> 02:01:08,293 Tervetuloa sadan metrin perhosuinnin ensimmäiseen alkuerään. 1090 02:01:08,376 --> 02:01:10,251 Ui meidän kaikkien puolesta. 1091 02:01:20,459 --> 02:01:23,168 Ui isän puolesta, koska hän ei itse uinut. 1092 02:01:27,168 --> 02:01:30,543 Ui minun puolestani, koska minusta ei ollut siihen. 1093 02:01:33,126 --> 02:01:35,668 Samoin Svenin puolesta. 1094 02:01:37,668 --> 02:01:39,084 Ui Shadan puolesta. 1095 02:01:41,793 --> 02:01:43,959 Ui Razan Haddadin puolesta. 1096 02:01:44,709 --> 02:01:49,293 Radalla kaksi Qataria edustaa Nada Arakji. 1097 02:01:49,793 --> 02:01:53,376 Ui niiden puolesta, joka kuolivat uutta elämää etsiessään. 1098 02:01:57,376 --> 02:01:58,834 Ui heidän puolestaan. 1099 02:01:58,918 --> 02:02:03,668 Radalla kolme Ruandaa edustaa Johanna Umurungi. 1100 02:02:05,793 --> 02:02:08,001 Olet enemmän kuin olympiaurheilija. 1101 02:02:09,459 --> 02:02:16,001 Radalla neljä pakolaisia edustaa Yusra Mardini. 1102 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 Valmiina. 1103 02:04:16,043 --> 02:04:18,084 Hyvä, Yusra! -Nopeammin! 1104 02:05:04,001 --> 02:05:05,293 Yusra! 1105 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 Otetaanko kisa? -No, otetaanko? 1106 02:05:59,084 --> 02:06:00,709 Minua väsyttää. 1107 02:06:00,793 --> 02:06:03,376 Ei sinua pakoteta tähän. -Inhoan sinua. 1108 02:06:03,459 --> 02:06:05,626 Rakastat minua! 1109 02:06:05,709 --> 02:06:09,501 Pussaa olympiapeppuani. -Minä sinulle näytän! 1110 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 Ei! 1111 02:06:55,876 --> 02:07:00,168 Sisarusten perhe ylitti meren myöhemmin samana vuonna. 1112 02:07:00,251 --> 02:07:06,626 Perhe asuu nyt Berliinissä. 1113 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 Sara Mardini palasi Lesbokselle - 1114 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 auttaakseen pakolaisia, joita rantautuu päivittäin. 1115 02:07:24,459 --> 02:07:27,751 Yusra Mardini kilpaili Tokion olympialaisissa 2020. 1116 02:07:27,834 --> 02:07:34,834 Hän päätti silloinkin edustaa pakolaisten olympiajoukkuetta. 1117 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 Hän on YK:n hyväntahdonlähettiläs - 1118 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 ja maailman pakolaisten oikeuksien puolustaja. 1119 02:07:43,543 --> 02:07:47,126 Vuonna 2018 Sara kollegoineen joutui Kreikassa pidätetyksi - 1120 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 ja syytetyksi ihmissalakuljetuksesta. 1121 02:07:50,418 --> 02:07:54,084 Human Rights Watch sanoo syytteitä poliittisiksi - 1122 02:07:54,168 --> 02:07:57,709 ja Amnesty International perusteettomiksi. 1123 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 Saraa uhkaa 20 vuoden vankeustuomio, jos hänet tuomitaan. 1124 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 5,7 syyrialaista on päätynyt pakolaisiksi sitten vuoden 2011. 1125 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 Maailmassa on yli 30 miljoonaa pakolaista, 1126 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 joista puolet on alle 18-vuotiaita. 1127 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 Tekstitys: Anne Aho