1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 ‫- 2011‬ ‫פרוור של דמשק, סוריה -‬ 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 ‫הפסדת.‬ ‫-רימית.‬ 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,459 ‫לא.‬ 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 ‫דרך אגב, זאת לא ארוחת ערב,‬ ‫זאת מסיבה הפתעה ליום ההולדת שלך.‬ 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 ‫אני שונאת אותך.‬ ‫-רק אל תהרסי להם.‬ 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 ‫הפתעה!‬ 8 00:03:04,668 --> 00:03:06,334 ‫למה את לא מופתעת?‬ 9 00:03:06,418 --> 00:03:08,876 ‫את נראית כאילו ידעת.‬ 10 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 ‫לא, כמובן שלא. איך יכולתי לדעת?‬ 11 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 ‫יום הולדת שמח, יקירה.‬ 12 00:03:13,876 --> 00:03:14,876 ‫תודה, אמא.‬ 13 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 ‫לכי לחדר שלך ותחליפי בגדים.‬ 14 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 ‫טוב, כולם. בואו נאכל. תפדלו.‬ 15 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 ‫המהפכה הסורית מתחילה.‬ 16 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 ‫אנשים נמצאים ברחובות‬ 17 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 ‫ודורשים את סילוקו‬ ‫של הנשיא בשר אל-אסד מדמשק.‬ 18 00:03:47,709 --> 00:03:49,709 ‫אנחנו מאוחדים, סונים ועלווים…‬ 19 00:03:49,793 --> 00:03:52,209 ‫שרה, מה את עושה? בואי תרקדי איתנו.‬ 20 00:03:52,293 --> 00:03:55,168 ‫עוד רגע.‬ ‫-במה את צופה?‬ 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,418 ‫קבוצה של נשים סוריות שצועקות…‬ 22 00:03:57,501 --> 00:03:59,668 ‫כמה פעמים אמרתי לך לא לצפות בדברים האלה?‬ 23 00:03:59,751 --> 00:04:00,959 ‫זאת המציאות, אמא.‬ 24 00:04:01,043 --> 00:04:03,376 ‫מה שקרה בתוניס, במצרים ובלוב קורה גם כאן.‬ 25 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 ‫ואמרתי לך שדבר כזה לא יכול לקרות בסוריה.‬ 26 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 ‫הכעס מתעצם כעת…‬ 27 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 ‫יאללה, יקירה.‬ 28 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 ‫המסיבה משעממת. אני לא רוצה.‬ ‫-בואי, בשביל אחותך.‬ 29 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 ‫דוד, קדימה.‬ 30 00:04:20,959 --> 00:04:22,376 ‫כולם לומר "צ'יז".‬ 31 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 ‫צ'יז!‬ 32 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 ‫אני מודה לאלוהים יומם וליל‬ ‫שבירך אותי בשלוש בנות חזקות,‬ 33 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 ‫חזקות יותר מאלף בנים.‬ 34 00:04:34,418 --> 00:04:39,834 ‫אבל אל תשכחו כמה מזל יש להן‬ ‫שאני גם אבא שלהן‬ 35 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 ‫וגם המאמן שלהן.‬ 36 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 ‫הנה הוא מתחיל.‬ 37 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 ‫לפני שבועיים, במוקדמות של האליפות הארצית,‬ 38 00:04:48,418 --> 00:04:53,626 ‫יוסרה שיפרה את השיא האישי שלה‬ ‫ב-100 מטר פרפר.‬ 39 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 ‫מברוק, יוסרה.‬ 40 00:04:58,209 --> 00:04:59,793 ‫אבל גם שרה ניצחה במקצה שלה.‬ 41 00:04:59,876 --> 00:05:03,584 ‫כן, ושרה היא עיקשת וחזקה כמוני.‬ 42 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 ‫אבל יוסרה היא ממושמעת, חזקה ונחושה.‬ 43 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 ‫היא העוצמה שלי.‬ 44 00:05:10,876 --> 00:05:15,459 ‫מה איתי?‬ ‫-ואת, שאהוד, המתוקה של אבא,‬ 45 00:05:15,543 --> 00:05:17,918 ‫והלוחמת הקטנה שלי.‬ 46 00:05:18,918 --> 00:05:22,626 ‫אורחים יקרים,‬ ‫אני אהיה האב הראשון בהיסטוריה‬ 47 00:05:22,709 --> 00:05:26,043 ‫עם שלוש בנות שיתחרו באולימפיאדה.‬ 48 00:05:38,001 --> 00:05:41,918 ‫- 2015‬ ‫ארבע שנים לאחר מכן -‬ 49 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 ‫היי, זה לא הבן דוד שלך?‬ ‫-ניזאר.‬ 50 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 ‫ניזאר!‬ 51 00:05:52,418 --> 00:05:54,168 ‫מה נשמע?‬ ‫-טוב.‬ 52 00:05:54,251 --> 00:05:55,168 ‫שים לנו שיר.‬ 53 00:05:55,251 --> 00:05:57,126 ‫מה?‬ ‫-שים לנו שיר.‬ 54 00:05:57,209 --> 00:05:59,668 ‫כמה זה שווה לך?‬ ‫-אזמין לך שוט.‬ 55 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 ‫זה בשבילכן.‬ 56 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 ‫קדימה, שרה! תכסחי לו את הצורה!‬ 57 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 ‫תראי לי.‬ 58 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 ‫לא, את לא יכולה.‬ 59 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 ‫לא, אני נשבע שאת לא יכולה.‬ 60 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 ‫מאוחר. כדאי שנלך הביתה.‬ 61 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 ‫למה?‬ 62 00:07:32,876 --> 00:07:34,626 ‫צריך להיות בבריכה ב-6:00.‬ 63 00:07:34,709 --> 00:07:37,501 ‫את חושבת שיש עוד טעם להתאמן?‬ 64 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 ‫אם אני רוצה להגיע לאולימפיאדה.‬ ‫-לאולימפיאדה?‬ 65 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 ‫ולייצג איזו מדינה?‬ 66 00:07:44,209 --> 00:07:46,293 ‫לא נשארה לנו מדינה.‬ 67 00:07:46,376 --> 00:07:49,584 ‫סוריה איננה. לא שמת לב?‬ 68 00:07:50,668 --> 00:07:52,001 ‫עדיין מוקדם.‬ 69 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 ‫מה?‬ 70 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 ‫מה?‬ ‫-רזאן חדאד מתה.‬ 71 00:08:03,251 --> 00:08:04,376 ‫בהפצצה.‬ 72 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 ‫כולם פרסמו בפייסבוק.‬ 73 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 ‫אלוהים…‬ 74 00:08:09,043 --> 00:08:11,084 ‫ראיתי אותה לא מזמן.‬ 75 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 ‫רואה? עוד סיבה ללכת הביתה.‬ 76 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 ‫עוד סיבה למסיבה.‬ 77 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 ‫שרה, תיזהרי. תיכנסי פנימה.‬ 78 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 ‫את כזאת מעצבנת. חאלה, תעזרי לי.‬ 79 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 ‫רזאן חדאד! לעולם לא נשכח אותך!‬ 80 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 ‫ביי!‬ 81 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 ‫היי, יפיופה.‬ 82 00:09:16,834 --> 00:09:18,001 ‫מה המצב, בנות?‬ 83 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 ‫בואו תשתו איתנו.‬ ‫אלא אם אתן חושבות שאני מכוער?‬ 84 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 ‫אנחנו לא מספיק טובים בשבילכן?‬ 85 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 ‫אני שונאת לגור בשכונה הזאת.‬ 86 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 ‫איפה הייתן?‬ 87 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 ‫לא חוזרות קצת מאוחר הביתה?‬ 88 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 ‫שרה, שקט, זהירות.‬ 89 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 ‫תני לי את המפתחות.‬ 90 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 ‫את תעירי את ההורים.‬ 91 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 ‫לולו.‬ 92 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 ‫מה שלומך, יקירה?‬ 93 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 ‫אל תפחדי.‬ 94 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 ‫לילה טוב, אהובה שלי.‬ 95 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 ‫יש לך מושג מה השעה?‬ 96 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 ‫את יודעת מה אבא שלך היה עושה אם הוא ידע?‬ 97 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 ‫סליחה.‬ 98 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 ‫שמעת על רזאן חדאד?‬ 99 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 ‫שמעתי.‬ 100 00:10:50,834 --> 00:10:54,751 ‫שאלוהים ירחם על נשמתה וייתן לאמא שלה כוח.‬ 101 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 ‫יאללה, יקירתי. לכי לישון.‬ ‫יש לכן אימון בבוקר.‬ 102 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 ‫מה התוצאה?‬ 103 00:11:27,001 --> 00:11:28,168 ‫את עייפה.‬ 104 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 ‫מה התוצאה, אבא?‬ 105 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 ‫"המאמן." נתראה בבית.‬ 106 00:11:40,001 --> 00:11:42,168 ‫ומייקל פלפס ב-100 מטר פרפר,‬ 107 00:11:42,251 --> 00:11:46,043 ‫הולך על מדליית הזהב השביעית.‬ ‫פלפס במסלול מס' חמש.‬ 108 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 ‫את רואה? מה שחשוב‬ ‫זה הדחיפה עם הזרוע, לא הבעיטה.‬ 109 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 ‫אתה יודע שהוא היה בסידני כבר בגיל 15?‬ 110 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 ‫אבל הנה פלפס!‬ 111 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 ‫השחיין האמריקאי הצעיר ביותר‬ ‫שהשתתף באולימפיאדה.‬ 112 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 ‫והוא עושה זאת! שיא אולימפי חדש.‬ 113 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 ‫אתה לא ספורטאי אמיתי‬ ‫אם אתה לא חולם על האולימפיאדה.‬ 114 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 ‫הפעם לא תייצגי אותנו באליפות הארצית.‬ 115 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 ‫ליוסרה וארווה יש תוצאות טובות יותר משלך.‬ 116 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 ‫הכול הולך מושלם למייקל פלפס כאן בבייג'ינג.‬ 117 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 ‫חאלה עזבה להנובר בגרמניה.‬ ‫-מה?‬ 118 00:12:32,501 --> 00:12:35,501 ‫היא נסעה לבד בלי המשפחה שלה.‬ ‫-למה היא לא סיפרה לנו?‬ 119 00:12:35,584 --> 00:12:38,293 ‫היא תגיש בקשה לאיחוד משפחות.‬ 120 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 ‫אם אתה מתחת לגיל 18 אתה צריך לבקש בכתב‬ ‫שמשפחתך תצטרף אליך.‬ 121 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 ‫לא מאמינה שהיא לא סיפרה לנו.‬ 122 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 ‫את דוחה.‬ 123 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 ‫אני אפרסם את זה.‬ 124 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 ‫לא, בעצם אני לא רוצה לאבד עוקבים.‬ 125 00:13:08,418 --> 00:13:09,543 ‫תעודות מזהות.‬ 126 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 ‫עומאר?‬ 127 00:13:17,918 --> 00:13:20,876 ‫מדומה? מה אתה עושה כאן?‬ 128 00:13:23,376 --> 00:13:24,251 ‫שרה…‬ 129 00:13:24,334 --> 00:13:25,668 ‫למה את צוחקת?‬ 130 00:13:25,751 --> 00:13:28,668 ‫ממתי זה לא חוקי לצחוק?‬ 131 00:13:28,751 --> 00:13:29,668 ‫תעודה מזהה.‬ 132 00:13:29,751 --> 00:13:31,501 ‫בבקשה, היא לא התכוונה לזלזל.‬ 133 00:13:31,584 --> 00:13:33,001 ‫תהיי בשקט.‬ 134 00:13:34,834 --> 00:13:36,418 ‫אני לא מזלזלת.‬ 135 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 ‫אל תדברי יותר מדי. את מבינה?‬ 136 00:13:40,168 --> 00:13:41,626 ‫תרימי את הזרועות.‬ 137 00:13:51,543 --> 00:13:53,418 ‫תעשה את זה גם לאחיות שלך?‬ 138 00:13:53,501 --> 00:13:54,334 ‫את לא אחותי.‬ 139 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 ‫זאת אחותך?‬ 140 00:14:03,168 --> 00:14:04,668 ‫תעמדי.‬ 141 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 ‫יאללה.‬ 142 00:14:12,043 --> 00:14:13,084 ‫תרימי את הזרועות.‬ 143 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 ‫צלף!‬ 144 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 ‫עיניים למעלה!‬ 145 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 ‫תסתכלו למעלה!‬ 146 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 ‫לכו. יש אנשים על האוטובוס.‬ 147 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 ‫- המטוסים שלכם לא יפציצו את החלומות שלנו -‬ 148 00:15:04,126 --> 00:15:07,459 ‫איך אוכל לתת לבנות שלי‬ ‫לנסוע לבדן ברחבי אירופה?‬ 149 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 ‫מה קרה לאותן בנות חזקות שגידלת?‬ 150 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 ‫אתה יודע שרזאן חדאד‬ ‫היא החברה השלישית שלי שמתה החודש?‬ 151 00:15:19,001 --> 00:15:21,251 ‫אתה יודע כמה פעמים כמעט מתנו?‬ 152 00:15:21,876 --> 00:15:25,793 ‫אנחנו צריכים להביא את יוסרה לגרמניה בהקדם,‬ ‫לפני שימלאו לה 18.‬ 153 00:15:27,459 --> 00:15:30,251 ‫אבל יקירתי, הבעיה היא שזה מאוד מסוכן.‬ 154 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 ‫הלוואי שיכולתן לטוס לשם.‬ 155 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 ‫כי ארצות אירופה מחלקות בחופשיות‬ ‫ויזות לסורים.‬ 156 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 ‫אמא, זה פשוט מאוד. נגיע לגרמניה‬ ‫ונגיש בקשה לאיחוד משפחות,‬ 157 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 ‫ואז כולכם תגיעו במטוס. פשוט מאוד.‬ 158 00:15:43,834 --> 00:15:45,793 ‫אז אתן לשתיכן לסכן את חייכן,‬ 159 00:15:45,876 --> 00:15:49,209 ‫לזחול דרך החלקים המסוכנים ביותר באירופה,‬ ‫כדי להשיג לנו כרטיסי טיסה?‬ 160 00:15:49,293 --> 00:15:53,251 ‫כולם עושים את זה. חאלה עשתה את זה.‬ ‫היא אמרה לי שזה ממש קל…‬ 161 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 ‫יקירה, בואי הנה.‬ 162 00:15:57,001 --> 00:15:59,793 ‫אין חשמל בכל השכונה.‬ ‫-אני מפחדת מהחושך.‬ 163 00:15:59,876 --> 00:16:01,293 ‫אל תפחדי, קטנה שלי.‬ 164 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 ‫אני מקווה שהמצבר הזה יחזיק מעמד.‬ 165 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 ‫את רואה? עכשיו תאכלי.‬ 166 00:16:13,418 --> 00:16:15,501 ‫הלוואי שהיינו יכולים לחזור לדאריה.‬ 167 00:16:17,834 --> 00:16:21,876 ‫דאריה מסוכנת מדי.‬ ‫-כל סוריה מסוכנת מדי.‬ 168 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 ‫אבל שאת ואחותך תטיילו ברחבי אירופה‬ ‫זה לא מסוכן?‬ 169 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 ‫כן, אבל ברגע שנגיע, נהיה בטוחות.‬ 170 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 ‫כן, אם תגיעו.‬ 171 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 ‫ואם תגיעו, מה תהיו?‬ 172 00:16:33,376 --> 00:16:34,293 ‫פליטות?‬ 173 00:16:34,959 --> 00:16:36,834 ‫תהרסו את קריירת השחייה שלכן.‬ 174 00:16:37,543 --> 00:16:39,084 ‫זו הדרך הכי טובה.‬ 175 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 ‫היא תמיד חושבת שהדרך שלה היא הכי טובה.‬ 176 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 ‫אתן לא הולכות.‬ 177 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 ‫סוף פסוק.‬ 178 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 ‫אם אני הייתי בת ה-17,‬ ‫היית נותן לי ללכת לבד.‬ 179 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 ‫אתה פשוט לא רוצה לסכן את יוסרה היקרה שלך.‬ 180 00:17:05,501 --> 00:17:08,834 ‫אבא, לגבי שרה…‬ 181 00:17:11,418 --> 00:17:12,959 ‫תפסיקי לחשוב עליה.‬ 182 00:17:13,043 --> 00:17:14,001 ‫תתרכזי.‬ 183 00:17:15,418 --> 00:17:18,376 ‫את במים לבדך. זה הקרב שלך.‬ 184 00:17:18,459 --> 00:17:20,668 ‫המטרה שלך היא לנצח, לא להיות נחמדה.‬ 185 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 ‫יש לך מטרה ואת חייבת להשיג אותה.‬ 186 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 ‫תתרכזי בדברים שיש לך שליטה בהם.‬ 187 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 ‫הזינוק.‬ 188 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 ‫התנוחה האירודינמית.‬ 189 00:17:31,043 --> 00:17:33,376 ‫ההדיפה מהקיר. הנשימה שלך.‬ 190 00:17:36,001 --> 00:17:38,668 ‫מצאי את המסלול שלך. שחי את המרוץ שלך.‬ 191 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 ‫למקומות.‬ 192 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 ‫יוסרה!‬ 193 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 ‫יוסרה!‬ 194 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 ‫יוסרה!‬ 195 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 ‫יוסרה!‬ 196 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 ‫יוסרה!‬ 197 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 ‫שני אנשים נהרגו במגרש הכדורגל.‬ 198 00:20:29,751 --> 00:20:30,668 ‫אבא.‬ 199 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 ‫ניזאר נוסע לגרמניה.‬ 200 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 ‫ניזאר?‬ 201 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 ‫הוא ייסע איתי ועם שרה ויגן עלינו.‬ 202 00:20:40,376 --> 00:20:44,043 ‫לא סומך עליו שיחצה איתכן את הכביש,‬ ‫שלא לדבר על לקחת אתכן לגרמניה.‬ 203 00:20:44,126 --> 00:20:45,793 ‫אבל ניזאר הוא בן הדוד שלהן.‬ 204 00:20:45,876 --> 00:20:49,584 ‫אתה יודע שהוא לא יעזוב אותן.‬ ‫-בצד של מי את?‬ 205 00:20:49,668 --> 00:20:50,959 ‫אני לא בשום צד.‬ 206 00:20:51,043 --> 00:20:54,376 ‫זה לא קשור בנו. זה קשור בחיי הילדות.‬ 207 00:20:54,459 --> 00:20:56,459 ‫אין להן כאן עתיד יותר.‬ 208 00:20:56,543 --> 00:20:59,959 ‫הן לא נוסעות למחנה קיץ. את לא אמא שלהן?‬ 209 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 ‫אבא, אתה רואה מה קורה.‬ ‫המצב רק הולך ומחמיר.‬ 210 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 ‫איך אגיע לאולימפיאדה‬ ‫אם אני לא יכולה לשחות?‬ 211 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 ‫אני מבטיחה שכשאגיע לאירופה אמשיך להתאמן.‬ 212 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 ‫כל השחיינים עוזבים.‬ 213 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 ‫רואה? אני רוצה ללכת.‬ ‫אני רוצה להמשיך להתאמן.‬ 214 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 ‫אז אהיה חייב לבוא איתך.‬ ‫-ותעזוב כאן את אמא ושאהוד לבדן?‬ 215 00:21:37,543 --> 00:21:39,876 ‫מה אעשה אם משהו יקרה לה?‬ 216 00:21:39,959 --> 00:21:42,918 ‫לא יקרה לה כלום. אני וניזאר נהיה איתה.‬ 217 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 ‫אני מבטיחה.‬ 218 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 ‫תודה, אבא.‬ 219 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 ‫בבקשה, אל תגרום לי להיראות שקרנית.‬ 220 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 ‫אני לא בא איתכן.‬ 221 00:22:00,043 --> 00:22:03,626 ‫בסדר? קר שם, ואני לא אוהב קור.‬ 222 00:22:03,709 --> 00:22:08,543 ‫ואני לא מדבר גרמנית. אני מדבר אנגלית.‬ ‫רומי מכיר ספונסר בקנדה.‬ 223 00:22:08,626 --> 00:22:11,209 ‫הוא יעזור לי עם הניירות,‬ ‫כך שאוכל לנסוע לטורונטו.‬ 224 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 ‫הדברים האלה אף פעם לא מצליחים.‬ 225 00:22:14,334 --> 00:22:18,751 ‫בקנדה קר יותר מאשר בגרמניה, אז בהצלחה.‬ 226 00:22:24,459 --> 00:22:25,459 ‫היא צודקת?‬ 227 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 ‫לא יודע.‬ 228 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 ‫בקנדה קר יותר מאשר בגרמניה?‬ 229 00:22:32,209 --> 00:22:35,084 ‫כמובן.‬ ‫-אל תחשוב "גרמניה". תחשוב "ברלין".‬ 230 00:22:35,168 --> 00:22:39,293 ‫בירת התקליטנים העולמית,‬ ‫מסיבות שנמשכות כל סוף השבוע,‬ 231 00:22:39,376 --> 00:22:40,709 ‫מועדונים מחתרתיים.‬ 232 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 ‫ברגהיין.‬ 233 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 ‫מאיפה את מכירה את ברגהיין?‬ ‫-בטח שאני מכירה.‬ 234 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 ‫די-ג'יי נידז צריך חשיפה אירופאית.‬ 235 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 ‫יותר אנשים יקשיבו למיקסים שלך.‬ 236 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 ‫איך תיתן לשתי הדודניות האהובות עליך‬ ‫לנסוע לאירופה בלעדיך?‬ 237 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 ‫אבל אתן לא הדודניות האהובות עליי.‬ ‫יש לי דודניות אחרות שנחמדות אליי.‬ 238 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 ‫בסדר. אז נלך בלעדיך.‬ 239 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 ‫תטוסו לאיסטנבול על ויזת תייר.‬ 240 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 ‫אם מישהו ישאל,‬ ‫אתם תיירים שנוסעים לטורקיה לחופשה.‬ 241 00:23:16,418 --> 00:23:19,043 ‫תמצאו מבריח שייקח אתכם‬ ‫מעבר לגבול לבולגריה.‬ 242 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 ‫הנתיב הזה יקר יותר מהנתיב הימי,‬ ‫אבל בטוח הרבה יותר.‬ 243 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 ‫עשרת אלפים אירו. תשמרו על זה.‬ ‫-איך השגת את זה?‬ 244 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 ‫לקחתי הלוואה.‬ 245 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 ‫זה לא יותר מדי, אבא? תשמור קצת לעצמך.‬ 246 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 ‫אנסה להשיג עוד במקרה שתיתקעו.‬ 247 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 ‫אבל אם תיתקעו, אתה זה שתדבר.‬ 248 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 ‫כמובן. אל תדאג, דוד.‬ 249 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 ‫זה שלך.‬ 250 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 ‫תגידי לאנשים ששחית תחת דגל המדינה שלך.‬ 251 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 ‫זה חייב לשנות.‬ 252 00:24:09,501 --> 00:24:10,793 ‫גם את, שרה.‬ 253 00:24:19,709 --> 00:24:21,543 ‫אוכל לשאול את נעלי הקונברס שלך?‬ 254 00:24:21,626 --> 00:24:24,668 ‫לא, הן גדולות עלייך, ואני לוקחת אותן איתי.‬ 255 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 ‫אוכל להשתמש בלכה שלך?‬ 256 00:24:29,459 --> 00:24:30,709 ‫לא, את תהרסי אותה.‬ 257 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 ‫אוכל לבוא איתכן?‬ 258 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 ‫ומי יטפל בלולו?‬ 259 00:24:54,668 --> 00:24:56,501 ‫תראי מה הכנתי לך.‬ 260 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 ‫את עשית את זה?‬ 261 00:25:01,668 --> 00:25:04,251 ‫כדי לעזור לך להגיע לגרמניה.‬ 262 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 ‫אוי, יקירתי.‬ 263 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 ‫אקח את זה איתי.‬ 264 00:25:10,959 --> 00:25:14,209 ‫בואי נכניס את לולו לכלוב‬ ‫לפני שהיא תעשה לך קקי על המיטה.‬ 265 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 ‫לולו.‬ 266 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 ‫בואי תעזרי לנו.‬ ‫-מה אתן עושות?‬ 267 00:25:29,334 --> 00:25:30,918 ‫לולו עפה!‬ 268 00:25:46,751 --> 00:25:48,084 ‫כשנולדתן,‬ 269 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 ‫החלטתי שאתן לכן את הדברים שלא היו לי.‬ 270 00:25:56,293 --> 00:26:00,168 ‫את החירות לבחור מה שתרצו לעשות בחייכן.‬ 271 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 ‫כשעצמתי את העיניים‬ ‫ודמיינתי את העתיד שלכן…‬ 272 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 ‫הנה הוא בא.‬ 273 00:26:07,001 --> 00:26:10,626 ‫…לא דמיינתי אתכן בשמלות כלה‬ ‫כמו כל שאר האימהות, לא.‬ 274 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 ‫סליחה על האיחור.‬ 275 00:26:13,293 --> 00:26:14,543 ‫מה קרה לך?‬ 276 00:26:15,043 --> 00:26:16,293 ‫שכחתי את הדרכון.‬ 277 00:26:16,376 --> 00:26:17,584 ‫יא חביבי…‬ 278 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 ‫כל שרציתי היה‬ ‫שתלמדו באוניברסיטאות הכי טובות…‬ 279 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 ‫אל תדאג. הן כמו האחיות שלי.‬ ‫אגן עליהן בחיי.‬ 280 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 ‫בוא הנה.‬ 281 00:26:27,876 --> 00:26:30,209 ‫שיהיו לכן קריירות נפלאות וחיים נהדרים…‬ 282 00:26:31,418 --> 00:26:33,084 ‫זו הייתה כל משאלתי.‬ 283 00:26:36,418 --> 00:26:38,501 ‫ויהיו לנו כל הדברים האלה, אמא.‬ 284 00:26:38,584 --> 00:26:40,043 ‫אינשאללה.‬ ‫-אינשאללה.‬ 285 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 ‫אוי, אהובתי.‬ 286 00:27:02,251 --> 00:27:05,626 ‫אני אשמור עליה. אל תדאגי.‬ ‫-ותשמרי גם על עצמך.‬ 287 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 ‫תתקשרו ברגע שתגיעו לשם, בסדר?‬ 288 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 ‫את יודעת שאני אוהב אותך?‬ 289 00:27:14,876 --> 00:27:15,709 ‫אני יודעת.‬ 290 00:27:15,793 --> 00:27:17,126 ‫את יודעת באמת?‬ 291 00:27:19,001 --> 00:27:21,834 ‫אל תלכו. בבקשה אל תלכו.‬ 292 00:27:21,918 --> 00:27:24,001 ‫ניפגש בגרמניה בקרוב.‬ 293 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 ‫אני נשבעת. ממש בקרוב.‬ 294 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 ‫דרכונים. לאן אתם נוסעים?‬ ‫-לאיסטנבול.‬ 295 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 ‫מחשבים ניידים, טלפונים…‬ 296 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 ‫שתהיה לכם נסיעה בטוחה.‬ 297 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 ‫מחשבים ניידים, טלפונים…‬ 298 00:27:42,334 --> 00:27:43,668 ‫שאלוהים ישמור עליכם.‬ 299 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 ‫הנוסעים לטיסה 221 לאיסטנבול דרך ביירות,‬ 300 00:27:52,751 --> 00:27:55,126 ‫נא להגיע לשער העלייה למטוס.‬ 301 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 ‫ברוכים הבאים לטיסה לאיסטנבול.‬ 302 00:28:06,293 --> 00:28:08,043 ‫ברצוננו להזכיר לכם‬ 303 00:28:08,126 --> 00:28:11,043 ‫שחליפות ההצלה הן רכוש חברת התעופה.‬ 304 00:28:11,126 --> 00:28:16,918 ‫כל ניסיון לקחת אותן ייחשב‬ ‫כגניבה, ויוביל לתביעה על פי חוק.‬ 305 00:28:17,001 --> 00:28:19,126 ‫וחברת התעופה גם רוצה להזכיר לכם‬ 306 00:28:19,209 --> 00:28:22,084 ‫שאתם עכשיו פליטים חסרי בית.‬ 307 00:28:25,584 --> 00:28:27,168 ‫אנחנו לא פליטים.‬ 308 00:28:27,251 --> 00:28:28,543 ‫יש לנו בית.‬ 309 00:28:45,084 --> 00:28:47,459 ‫סלאם עליכום, אחי.‬ ‫-עליכום סלאם.‬ 310 00:28:47,543 --> 00:28:48,709 ‫אנחנו רוצים חדר אחד.‬ 311 00:29:00,043 --> 00:29:01,126 ‫אה, בסדר.‬ 312 00:29:01,209 --> 00:29:02,918 ‫אז ככה זה יהיה.‬ 313 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 ‫כן. אני ויוסרה במיטות,‬ ‫ואתה על הרצפה ליד הדלת‬ 314 00:29:07,126 --> 00:29:09,209 ‫כדי שתוכל להגן עלינו כפי שאתה אמור.‬ 315 00:29:10,626 --> 00:29:11,709 ‫תתרגל לזה.‬ 316 00:29:11,793 --> 00:29:12,793 ‫מדהים.‬ 317 00:29:13,918 --> 00:29:18,043 ‫ראיתי בפייסבוק שיש כיכר שכל הסורים‬ ‫הולכים אליה. אנחנו צריכים ללכת לשם.‬ 318 00:29:18,126 --> 00:29:20,293 ‫אתה חושב שתוכל לטפל בכל הסידורים?‬ 319 00:29:20,376 --> 00:29:22,834 ‫זה מה שהסכמת עם אבא.‬ 320 00:29:22,918 --> 00:29:24,876 ‫בדיוק.‬ ‫-כן, שיהיה.‬ 321 00:29:25,876 --> 00:29:28,459 ‫את שומרת את זה שם?‬ ‫-כן, איפה שאף אחד לא מסתכל.‬ 322 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 ‫זה לא מה ששמעתי.‬ ‫-מה שמעת?‬ 323 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 ‫יאללה!‬ ‫-כן?‬ 324 00:29:38,293 --> 00:29:39,918 ‫אל תפגע באחותי!‬ 325 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 ‫זאת המיטה שלי!‬ 326 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 ‫לא, המיטה שלי!‬ ‫-אני אתעלף פה.‬ 327 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 ‫זאת המיטה שלי!‬ 328 00:29:47,418 --> 00:29:48,834 ‫חלאס. מה?‬ 329 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 ‫אז שיהיה על הרצפה.‬ 330 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 ‫אני אוהבת אתכם.‬ 331 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 ‫אנחנו מחפשים מבריח.‬ 332 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 ‫אתה מכיר מישהו אמין?‬ 333 00:30:34,418 --> 00:30:35,793 ‫חייבים לחצות את הגשר הזה.‬ 334 00:30:35,876 --> 00:30:37,126 ‫אני חושבת שהלכנו לשם.‬ 335 00:30:37,209 --> 00:30:41,418 ‫בטורקיה יש יותר משני מיליון סורים,‬ ‫והוא לא מוצא אף אחד מהם.‬ 336 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 ‫אנחנו עדיין בצד האירופי.‬ ‫-כן, אז לאן נלך?‬ 337 00:30:46,459 --> 00:30:48,001 ‫עלינו על הגשר הלא נכון.‬ 338 00:30:50,459 --> 00:30:53,168 ‫שינוי בתוכנית.‬ ‫לא הולכים אחרי ניזאר. הולכים אחריהם.‬ 339 00:30:54,793 --> 00:30:57,918 ‫מה?‬ ‫-מעתה ואילך, חולקים מנהיגות. יאללה.‬ 340 00:30:58,709 --> 00:31:01,126 ‫מתי נעשיתי המנהיג בדיוק?‬ 341 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 ‫רואה? היינו צריכות להנהיג מההתחלה.‬ 342 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 ‫יש להם כרטיסי סים.‬ 343 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ ‫-קצת.‬ 344 00:31:27,751 --> 00:31:29,376 ‫אנחנו רוצים כרטיסי סים לאירופה.‬ 345 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 ‫מה? למה הם לבושים ככה?‬ 346 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 ‫הם לא מצליחים למכור חליפות רגילות,‬ ‫אז הם שמים עליהם חליפות הצלה.‬ 347 00:31:48,459 --> 00:31:50,668 ‫כמה?‬ ‫-אלפיים לכל אחד.‬ 348 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 ‫אלפיים?‬ ‫-כן.‬ 349 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 ‫הוא אומר שיוכל להעלות אותנו‬ ‫על סירה ללסבוס.‬ 350 00:31:59,126 --> 00:32:02,626 ‫אוטובוס ייקח אותנו לחוף.‬ ‫זה 2,000 דולר לכל אחד.‬ 351 00:32:02,709 --> 00:32:04,709 ‫נשלם חצי עכשיו וחצי כשנגיע.‬ 352 00:32:04,793 --> 00:32:06,834 ‫אבא אמר לא לעלות על סירה.‬ 353 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 ‫הוא אומר שהסירות מצליחות לעבור.‬ 354 00:32:10,084 --> 00:32:12,668 ‫את יודעת כמה זמן ייקח ללכת דרך בולגריה?‬ 355 00:32:12,751 --> 00:32:15,126 ‫לא יודע, זאת נראית לי האופציה הכי טובה.‬ 356 00:32:15,209 --> 00:32:20,626 ‫זאת סירה אחת, כמה שעות,‬ ‫ואז נהיה ביוון, באירופה.‬ 357 00:32:20,709 --> 00:32:24,751 ‫אני לא מאמינה שאנחנו מדברים על סירה‬ ‫עם המרדיני היחיד שלא יודע לשחות.‬ 358 00:32:24,834 --> 00:32:28,001 ‫לא, חביבי, אני יודע לשחות.‬ ‫-אני חושבת שכדאי שנלך איתו.‬ 359 00:32:45,668 --> 00:32:49,126 ‫בלי טלפון, בלי ג'י-פי-אס,‬ ‫בלי לפתוח וילונות, בלי אוכל, בלי שירותים.‬ 360 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 ‫בלי שירותים במשך עשר שעות?‬ ‫-זה בסדר.‬ 361 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 ‫יאללה.‬ 362 00:33:36,709 --> 00:33:40,668 ‫חברים, כסף, דולרים, כסף…‬ 363 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 ‫דולרים, אירו. אוקיי?‬ 364 00:33:43,793 --> 00:33:45,126 ‫אחת?‬ 365 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 ‫שתיים.‬ ‫-את?‬ 366 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 ‫זה בשבילי ובשביל אחותי.‬ 367 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 ‫אלף?‬ 368 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 ‫טוב.‬ ‫-אלה הבנות שלי.‬ 369 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 ‫אירו, כסף, דולרים.‬ 370 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 ‫יאללה.‬ 371 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 ‫כולם, רדו למטה. אני אביא סירה.‬ 372 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 ‫רדו למטה.‬ 373 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 ‫למטה.‬ 374 00:34:06,751 --> 00:34:07,918 ‫צריך לרדת לשם?‬ 375 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 376 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 ‫היי.‬ 377 00:34:35,543 --> 00:34:37,376 ‫את מדברת אנגלית?‬ 378 00:34:37,459 --> 00:34:38,293 ‫כן.‬ 379 00:34:38,918 --> 00:34:40,668 ‫זה בן או בת?‬ 380 00:34:40,751 --> 00:34:41,834 ‫בת.‬ 381 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 ‫כזאת חמודה.‬ 382 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 ‫שלום!‬ 383 00:34:54,668 --> 00:34:57,334 ‫אני עימאד. נעים להכיר.‬ 384 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 ‫אני יוסרה.‬ 385 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 ‫ואני שרה, אחותה. אנחנו מסוריה.‬ 386 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 ‫אתן סוריות?‬ ‫-כן, סוריות.‬ 387 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 ‫שלום. ניזאר מרדיני.‬ ‫-היי.‬ 388 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 ‫מה שמך?‬ ‫-נינאר.‬ 389 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 ‫מאיפה אתה?‬ ‫-מאפגניסטן, קאבול.‬ 390 00:35:14,709 --> 00:35:17,709 ‫אבל הבחור הזה הגיע כל הדרך מסומליה.‬ 391 00:35:17,793 --> 00:35:19,418 ‫הוא הולך אחריי מאז איראן.‬ 392 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 ‫אתה הולך אחריי. הוא אוהב את הבישול שלי.‬ 393 00:35:23,334 --> 00:35:25,543 ‫בבית נהגתי לבשל במסעדה.‬ 394 00:35:25,626 --> 00:35:27,376 ‫אני בילאל.‬ ‫-היי.‬ 395 00:35:27,459 --> 00:35:29,668 ‫אני אתגעגע אליו כשאגיע לברלין.‬ 396 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 ‫אה, אנחנו גם נוסעות לגרמניה, להנובר.‬ ‫יש לנו שם חברה.‬ 397 00:35:35,626 --> 00:35:36,584 ‫מאיפה אתה?‬ 398 00:35:36,668 --> 00:35:40,418 ‫אני מסודאן, וזו אשתי, אונאב.‬ ‫אנחנו מקווים להגיע לשוודיה.‬ 399 00:35:40,918 --> 00:35:43,126 ‫שלום, נעים להכיר.‬ 400 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 ‫מה איתך? מאיפה את?‬ 401 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 ‫אני מאריתריאה.‬ 402 00:35:50,126 --> 00:35:51,376 ‫מה שמך?‬ 403 00:35:51,459 --> 00:35:52,418 ‫שאדה.‬ 404 00:35:53,126 --> 00:35:54,918 ‫אנחנו נוסעות לבריטניה.‬ 405 00:35:55,001 --> 00:35:56,043 ‫נעים להכיר.‬ 406 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 ‫איפה המבריח?‬ 407 00:36:04,459 --> 00:36:05,709 ‫אני מקווה שהוא יחזור.‬ 408 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 ‫"דמשק"‬ 409 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 ‫"דמשק"‬ 410 00:36:57,626 --> 00:36:58,459 ‫- אמא -‬ 411 00:36:58,543 --> 00:37:01,584 ‫לא, אל תעני.‬ ‫הם ידאגו אם יידעו מה אנחנו עושות.‬ 412 00:37:01,668 --> 00:37:04,834 ‫אז אולי רק אסמס להם?‬ ‫-לא. ומה תגידי?‬ 413 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 ‫ראיתי כוכב נופל.‬ 414 00:37:15,209 --> 00:37:17,709 ‫כן, זה מלאך שמשליך את הסיגריה שלו‬ 415 00:37:17,793 --> 00:37:19,793 ‫כדי שאללה לא יתפוס אותו מעשן.‬ 416 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 ‫למה את תמיד חייבת להרוס הכול?‬ 417 00:37:31,043 --> 00:37:32,126 ‫תודה.‬ 418 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 ‫ארסנל.‬ 419 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 420 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 ‫את בטוחה?‬ 421 00:37:48,751 --> 00:37:51,709 ‫כן, זה מאתמול, אבל אני בסדר. הכול טוב.‬ 422 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 ‫תני לי לראות.‬ 423 00:37:55,668 --> 00:37:59,543 ‫זה מכאיב לך, אה? שנייה אחת.‬ ‫אני אצטרך לכרות אותה.‬ 424 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 ‫ככה.‬ ‫-לא!‬ 425 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 ‫זה לא מצחיק.‬ 426 00:38:05,251 --> 00:38:06,709 ‫אז למה את צוחקת?‬ 427 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 ‫אנחנו יורדים.‬ 428 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 ‫יאללה.‬ 429 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 ‫בואו.‬ 430 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 ‫יאללה.‬ 431 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 ‫טוב, כולם. עכשיו הולכים, אוקיי?‬ ‫-עכשיו?‬ 432 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 ‫עכשיו. אין משמר חופים.‬ 433 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 ‫אין בעיה.‬ 434 00:38:53,709 --> 00:38:56,043 ‫אוקיי. בנאדם אחד, תיק אחד.‬ 435 00:38:56,626 --> 00:38:57,834 ‫בנאדם אחד, תיק אחד.‬ 436 00:38:57,918 --> 00:38:58,751 ‫אוקיי?‬ 437 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 ‫תוכלי לקחת את הבת שלי?‬ ‫-לשאת אותה?‬ 438 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 ‫קח את התיק.‬ 439 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 ‫לא, תקשיבי.‬ 440 00:39:22,626 --> 00:39:25,751 ‫תראה את המצב של הסירה. זה בלתי אפשרי.‬ ‫תראה כמה אנשים.‬ 441 00:39:25,834 --> 00:39:27,001 ‫אנחנו לא עולים.‬ 442 00:39:28,959 --> 00:39:31,043 ‫שרה, בואי.‬ 443 00:39:31,126 --> 00:39:32,709 ‫שילמנו את כל מה שיש לנו.‬ 444 00:39:32,793 --> 00:39:33,626 ‫לא.‬ 445 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 ‫שקט! אין בעיה.‬ 446 00:39:38,293 --> 00:39:41,459 ‫אנחנו רבים מדי.‬ ‫אנחנו צריכים עוד סירה. עוד סירה.‬ 447 00:39:42,043 --> 00:39:43,001 ‫אין יותר מקום.‬ 448 00:39:43,084 --> 00:39:45,876 ‫פנימה!‬ ‫-אין יותר מקום בסירה.‬ 449 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 ‫תקשיב. אל תצעק. משטרה תבוא. אל תצעק.‬ 450 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 ‫רגע, תעשו מקום לכולם.‬ ‫-קדימה.‬ 451 00:39:50,834 --> 00:39:53,501 ‫אנחנו צריכים עוד סירה.‬ ‫-אנחנו הרבה על הסירה.‬ 452 00:39:56,418 --> 00:39:58,209 ‫אוקיי, תראו.‬ 453 00:39:58,293 --> 00:39:59,376 ‫שמאלה, ימינה, אוקיי?‬ 454 00:39:59,459 --> 00:40:02,334 ‫זה, קדימה, אחורה, אוקיי? לאט, טוב.‬ 455 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 ‫מהר, לא טוב, אוקיי? לאט, אוקיי?‬ 456 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 ‫חבר? זה לא פועל.‬ 457 00:40:11,501 --> 00:40:12,876 ‫למה זה לא פועל?‬ 458 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 ‫שילמנו 2,000 דולר, בנאדם.‬ 459 00:40:15,418 --> 00:40:16,626 ‫הסירה הזאת מקולקלת.‬ 460 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 ‫טוב, בואו נצא.‬ ‫-נרד.‬ 461 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 ‫רגע. הוא לא בא איתנו?‬ 462 00:41:05,168 --> 00:41:08,459 ‫שרה? מה אם הם לא יודעים לשחות?‬ 463 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 ‫מי כאן יודע לשחות?‬ 464 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 ‫מי יודע לשחות?‬ 465 00:41:20,084 --> 00:41:24,209 ‫טוב, כל מי שהרים ידיים,‬ ‫שיבחר מישהו שלא הרים.‬ 466 00:41:24,293 --> 00:41:28,168 ‫תפקידכם לעזור להם. הם באחריותכם.‬ 467 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 ‫אם הרמתם יד, תעזרו למישהו שלא הרים יד.‬ 468 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 ‫שאדה.‬ 469 00:41:36,126 --> 00:41:37,001 ‫אל תדאגי.‬ 470 00:41:38,209 --> 00:41:39,043 ‫שתינו?‬ 471 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 ‫כן.‬ 472 00:41:41,876 --> 00:41:42,751 ‫ניזאר.‬ 473 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 ‫אנחנו בזה יחד. עלינו לעבוד יחד.‬ 474 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 ‫אנחנו בזה יחד. עלינו לעזור זה לזה.‬ 475 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 ‫אללה אכבר.‬ 476 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 ‫שימו את מבטחכם באלוהים, אנשים.‬ 477 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 ‫הסירה הזאת פגומה. אני נשבע שהיא פגומה.‬ 478 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 ‫אלוהים אדירים, אנחנו נטבע!‬ 479 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 ‫היא דולפת.‬ 480 00:42:38,709 --> 00:42:40,584 ‫זה מהגלים. אל תדאגו.‬ 481 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 ‫היא מלאה מים, בנאדם.‬ 482 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 ‫חבר'ה, היא לא תטבע.‬ 483 00:42:43,918 --> 00:42:45,209 ‫אנחנו לא נטבע.‬ 484 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 ‫אנחנו נסתדר, אוקיי? אל תדאגו.‬ 485 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 ‫אבא…‬ 486 00:42:51,251 --> 00:42:52,751 ‫אל תפחד, בן.‬ 487 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 ‫למה המנוע נכבה?‬ 488 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 ‫למה המנוע נכבה?‬ ‫-תירגעו!‬ 489 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 ‫כולם להירגע, אוקיי?‬ 490 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 ‫תירגעו.‬ 491 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 ‫תירגעו. זה בסדר.‬ 492 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 ‫תמשוך.‬ 493 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 ‫עימאד.‬ 494 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 ‫עוד פעם.‬ 495 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 ‫תמשוך.‬ 496 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 ‫אנחנו מנסים. יש לנו מספיק דלק?‬ 497 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 ‫כן, זה דלק. זה בסדר.‬ 498 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 ‫אנחנו נהיה בסדר. אל תדאגי.‬ 499 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 ‫בילאל.‬ ‫-אוקיי.‬ 500 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 ‫תחזיק.‬ 501 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 ‫תנו לי לעבור.‬ 502 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 ‫שבו. חייבים לאזן את הסירה.‬ 503 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 ‫תשמרו על הילדים. הילדים!‬ 504 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 ‫תקשיבו לי. תקשיבו.‬ 505 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 ‫למדתי הנדסת מכונות, אוקיי?‬ 506 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 ‫למדתי הנדסת מכונות.‬ ‫אני אנסה לתקן את המנוע.‬ 507 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 ‫תירגעו.‬ 508 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 ‫מה אתה יודע?‬ ‫-אדוני, אתה יודע איך לעשות את זה?‬ 509 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 ‫לא יודע, אבל אני אנסה.‬ ‫אני סטודנט שנה ראשונה, אוקיי?‬ 510 00:44:20,751 --> 00:44:26,626 ‫אללה אכבר.‬ ‫-אללה אכבר.‬ 511 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 ‫זה?‬ 512 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 ‫תחזיר את זה פנימה.‬ 513 00:44:42,126 --> 00:44:43,001 ‫תמשוך!‬ 514 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 ‫אנחנו כבדים מדי.‬ 515 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 ‫לזרוק לים כל מה שלא צריך.‬ ‫תזרקו כל מה שאתם לא צריכים.‬ 516 00:45:41,626 --> 00:45:42,959 ‫תזרקו הכול!‬ 517 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 ‫אנחנו כבדים מדי!‬ 518 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 ‫תמשיכו לרוקן מים!‬ ‫-בבקשה!‬ 519 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 ‫חייבים להוציא את המים.‬ 520 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 ‫מהר!‬ 521 00:45:58,418 --> 00:45:59,459 ‫תמשיכו לרוקן מים!‬ 522 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 ‫תמשיכו לרוקן מים!‬ 523 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 ‫אנחנו עושים את אותו הדבר שוב ושוב.‬ 524 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 ‫חבר'ה, יש לי קליטה. משמר החופים. זה מצלצל.‬ 525 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 ‫הלו?‬ 526 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 ‫הצילו. אנחנו זקוקים לסיוע חירום.‬ 527 00:46:50,209 --> 00:46:53,043 ‫אנחנו בסירה,‬ ‫תקועים בין אייוואליק, טורקיה ולסבוס.‬ 528 00:46:53,126 --> 00:46:54,793 ‫המנוע שלנו נדם.‬ 529 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 ‫אבל אנחנו במים טריטוריאליים של יוון!‬ 530 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 ‫אתם יכולים לחזור לאחור?‬ ‫-לא, אנחנו לא יכולים. אנחנו טובעים.‬ 531 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 ‫אתה לא מבין. יש כאן ילדים.‬ ‫יש כאן נשים. אנחנו עומדים למות.‬ 532 00:47:06,709 --> 00:47:10,251 ‫בבקשה, אתה לא מבין.‬ ‫אנחנו נמות. בבקשה. הלו?‬ 533 00:47:14,084 --> 00:47:15,793 ‫הוא אומר שזה מנוגד למדיניות שלהם.‬ 534 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 ‫תרוקנו את המים!‬ 535 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 ‫עבדו. תן לי את הסכין שלך.‬ 536 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 ‫שבי! תשמרו על האיזון של הסירה!‬ 537 00:47:34,543 --> 00:47:36,918 ‫שרה. שרה, מה את עושה?‬ 538 00:47:38,209 --> 00:47:39,251 ‫תעזרו לי עם החבל.‬ 539 00:47:39,334 --> 00:47:40,293 ‫שרה!‬ 540 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 ‫שרה, שבי.‬ 541 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 ‫שרה, מה את עושה?‬ 542 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 ‫חייבים להוריד ממשקל הסירה.‬ 543 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 ‫בבקשה!‬ 544 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 ‫שרה.‬ 545 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 ‫תמשיכו לרוקן מים.‬ ‫-אוקיי.‬ 546 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 ‫שרה!‬ 547 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 ‫שרה!‬ 548 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 ‫שרה!‬ 549 00:48:10,251 --> 00:48:13,584 ‫לא. לא, יוסרה. את תמותי.‬ ‫בשם אלוהים, אל תעשי את זה!‬ 550 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 ‫די! אני לא משאירה אותה במים. עזוב אותי!‬ 551 00:48:20,584 --> 00:48:22,918 ‫לא, ניזאר. אל תיתן לה להיכנס!‬ 552 00:48:23,001 --> 00:48:23,959 ‫מה אני יכול לעשות?‬ 553 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 ‫אם את נכנסת, אני נכנסת.‬ 554 00:48:28,043 --> 00:48:29,376 ‫לא!‬ 555 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 ‫שרה צודקת. אנחנו כבדים מדי.‬ 556 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 ‫אני לא יודע לשחות.‬ ‫אם הייתי יודע לשחות הייתי נכנס.‬ 557 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 ‫זה בסדר.‬ 558 00:48:50,251 --> 00:48:51,334 ‫לא!‬ 559 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 ‫מה אתם עושים?‬ 560 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 ‫השתגעתם?‬ 561 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 ‫הוא פועל! המנוע פועל!‬ 562 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 ‫המנוע נדלק!‬ 563 00:49:22,918 --> 00:49:24,334 ‫תחזיק חזק, ניזאר.‬ 564 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 ‫אנחנו טובעים!‬ 565 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 ‫שרה, המנוע נדלק! בואי!‬ 566 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 ‫לא. הסירה תטבע.‬ 567 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 ‫זה מסוכן מדי.‬ 568 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 ‫שרה!‬ 569 00:50:35,501 --> 00:50:36,501 ‫מצאי את המסלול שלך.‬ 570 00:50:38,209 --> 00:50:39,376 ‫שחי את המרוץ שלך.‬ 571 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 ‫"חסינת כדורים‬ 572 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 ‫"אין מה להפסיד‬ 573 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 ‫"ניתזים מעליי‬ 574 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 ‫"אז תירו חופשי"‬ 575 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 ‫יוסרה!‬ 576 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 ‫יוסרה!‬ 577 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 ‫תראי.‬ 578 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 ‫כמעט הגענו! אני רואה יבשה!‬ 579 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 ‫תדחפו. יאללה.‬ 580 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 ‫נשים וילדים קודם.‬ 581 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 ‫הצלחנו!‬ 582 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 ‫הצלחנו!‬ 583 00:56:28,709 --> 00:56:29,959 ‫סליחה.‬ ‫-שלום, אדוני.‬ 584 00:56:30,043 --> 00:56:33,209 ‫נוכל לקבל מים לכולם, בבקשה?‬ ‫-אין שירות לפליטים.‬ 585 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 ‫לא, אדוני, יש לנו כסף. אנחנו יכולים לשלם.‬ ‫-אין שירות לפליטים.‬ 586 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 ‫בואו נלך.‬ 587 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 ‫יש כאן ברז.‬ 588 00:56:45,709 --> 00:56:47,418 ‫חבר'ה, יש כאן מים.‬ 589 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 ‫בואו. יש מים.‬ 590 00:56:51,251 --> 00:56:52,626 ‫תביאו את הילדים.‬ 591 00:56:53,834 --> 00:56:54,876 ‫לך.‬ ‫-לא, לכי את.‬ 592 00:56:54,959 --> 00:56:56,209 ‫לא.‬ ‫-חביבי, לכי את.‬ 593 00:56:56,293 --> 00:56:57,834 ‫לא, תן לה לסיים.‬ 594 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 ‫טוב, בואו נשתה.‬ 595 00:57:25,251 --> 00:57:28,126 ‫שיחה שלא נענתה מאמא שלך.‬ ‫-הטלפון שלך עדיין אצלך?‬ 596 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 ‫אני אחלוק בו. כולנו נחלוק בו.‬ ‫-אוקיי.‬ 597 00:57:30,793 --> 00:57:34,834 ‫התקשרתי מיליון פעם. אתם בסדר? איפה אתם?‬ 598 00:57:34,918 --> 00:57:36,959 ‫בלסבוס. אנחנו באירופה, אמא.‬ 599 00:57:37,043 --> 00:57:43,251 ‫תודה לאל. התפללתי למענכן מדי יום.‬ 600 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 ‫תבורכי, דודה. תעדכני את אמא שלי ותדאגי לה.‬ 601 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 ‫אמא בוכה.‬ 602 00:57:48,584 --> 00:57:49,793 ‫יאללה שאהוד!‬ 603 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 ‫ג'ואי נפלט מ"אמריקן איידול"‬ ‫וזה ממש לא הוגן.‬ 604 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 ‫ואני מתגעגעת…‬ 605 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 ‫נמצא מטען, בסדר?‬ 606 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 ‫תודה.‬ 607 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 ‫כן, תוכלו לשים את זה שם. יש לנו הרבה ציוד.‬ 608 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 ‫תודה.‬ ‫-בשביל התינוקת.‬ 609 00:58:27,834 --> 00:58:30,501 ‫תודה רבה. תודה.‬ 610 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 611 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 ‫טוב. זה בשבילך.‬ 612 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 613 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 ‫אה, זאת עם כיתוב.‬ 614 00:59:20,251 --> 00:59:22,043 ‫ראיתי שחף טס מעלינו.‬ 615 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 ‫הוא נשאר איתנו במשך זמן רב.‬ 616 00:59:28,459 --> 00:59:30,918 ‫מסיבה כלשהי, הרגשתי כאילו שהוא מנחה אותנו.‬ 617 00:59:32,584 --> 00:59:35,584 ‫יכולתי רק לחשוב‬ ‫איך לאמא ואבא אין מושג איפה אנחנו.‬ 618 00:59:35,668 --> 00:59:37,293 ‫ועל זה שלא ענינו לטלפון.‬ 619 00:59:40,334 --> 00:59:43,418 ‫וכמה מטופש זה יהיה עבור שחייניות למות בים.‬ 620 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 ‫את יודעת מה אבא יעשה‬ ‫אם הוא ידע שנתתי לך להיכנס למים?‬ 621 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 ‫הוא יהיה גאה.‬ 622 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 ‫תה אחד לשרה.‬ ‫-תודה.‬ 623 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 ‫תה אחד בשבילי,‬ 624 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 ‫ואחת, שתיים, שלוש, ארבע… 125 קוביות סוכר…‬ 625 01:00:18,459 --> 01:00:19,959 ‫שלוש.‬ ‫-…לשרה.‬ 626 01:00:22,876 --> 01:00:24,918 ‫מה ששתיכן עשיתן בים,‬ 627 01:00:25,501 --> 01:00:26,626 ‫זה היה…‬ 628 01:00:28,668 --> 01:00:31,001 ‫אני מצטער שלא יכולתי להישאר במים.‬ 629 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 ‫אני לא יודע איך אתן…‬ 630 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 ‫היא נכנסה לים ראשונה.‬ 631 01:00:37,168 --> 01:00:38,709 ‫היא גיבורת-על.‬ 632 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 ‫אני מסכים.‬ 633 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 ‫יכולתן לומר לי שאתן שחייניות מקצועניות.‬ 634 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 ‫אם יש משהו שתצטרכו, פשוט תבקשו ממני.‬ 635 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 ‫הדבר היחיד שאני צריכה עכשיו‬ ‫זה לחפוף את השיער.‬ 636 01:00:52,793 --> 01:00:56,001 ‫הוא מלא במלח.‬ ‫-אה, יש מקלחות מאחורי הבניין הזה.‬ 637 01:00:56,084 --> 01:00:57,084 ‫באמת?‬ 638 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 ‫אבל התור היה ארוך מאוד.‬ ‫-תור?‬ 639 01:00:59,709 --> 01:01:01,959 ‫בחייך. גיבורי-על לא עומדים בתור.‬ 640 01:01:02,459 --> 01:01:03,376 ‫אוקיי.‬ 641 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 ‫אני אמצא מקלחת בלי תור.‬ 642 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 ‫יאללה, בואי נעשה את זה.‬ ‫-מה אתן עושות?‬ 643 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 ‫אנחנו צריכות להיראות אירופאיות.‬ ‫-ועשירות.‬ 644 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 ‫ככה יראו שיש לי הרבה כסף.‬ 645 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 ‫וצריך לעבוד על הבחור הזה.‬ ‫-לא.‬ 646 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 ‫נפתח את הכפתור הזה.‬ ‫-סמוך עלינו.‬ 647 01:01:22,876 --> 01:01:24,251 ‫אני לא סומך עליכן.‬ 648 01:01:24,334 --> 01:01:25,584 ‫תסתכל אליי.‬ 649 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 ‫מה זה השיער הזה?‬ ‫-אני אוהב את השיער שלי.‬ 650 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 ‫זה נורא.‬ 651 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 ‫אתה נראה כמו איש עסקים חשוב‬ ‫שמאוד גאה בעצמו.‬ 652 01:01:32,876 --> 01:01:34,918 ‫אני נראה אירופאי ועשיר. בואו נלך.‬ ‫-בואו.‬ 653 01:01:35,001 --> 01:01:35,834 ‫כן.‬ 654 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 ‫צ'או.‬ 655 01:02:10,126 --> 01:02:12,876 ‫אין להם מושג שאנשים מתים בים הזה.‬ 656 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 ‫אז איך נגיע לגרמניה?‬ 657 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 ‫נצטרך לעקוב אחר פסי הרכבת מעיר לעיר,‬ 658 01:03:05,501 --> 01:03:09,043 ‫דרך יוון, מקדוניה, סרביה, והונגריה,‬ 659 01:03:09,126 --> 01:03:10,918 ‫אוסטריה, עד לגרמניה.‬ 660 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 ‫יהיה פחות מסוכן אם ניסע יחד.‬ 661 01:03:37,376 --> 01:03:38,501 ‫זה נראה רע.‬ 662 01:03:52,626 --> 01:03:53,709 ‫למה לבריטניה?‬ 663 01:03:54,334 --> 01:03:55,668 ‫בעלך שם?‬ 664 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 ‫הוא מת?‬ 665 01:04:02,501 --> 01:04:03,668 ‫בעלי…‬ 666 01:04:04,918 --> 01:04:05,918 ‫לא איש טוב.‬ 667 01:04:15,876 --> 01:04:18,793 ‫את לא לובשת חיג'אב. את שוחה.‬ 668 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 ‫אף פעם לא פגשתי בחורה כמוך.‬ 669 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 ‫טוב, אבא שלי היה שחיין מקצועני.‬ 670 01:04:28,709 --> 01:04:32,334 ‫הוא ייצג את סוריה ואהב את זה מאוד.‬ 671 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 ‫אבל הוא נאלץ לפרוש.‬ 672 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 ‫ונולדו לו רק בנות,‬ ‫אז הוא היה חייב לאמן אותנו.‬ 673 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 ‫הוא היה המאמן שלנו, שלי ושל אחותי.‬ 674 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 ‫ועכשיו אתן השאיפה שלו.‬ 675 01:04:46,793 --> 01:04:47,834 ‫כן.‬ 676 01:04:49,126 --> 01:04:51,584 ‫אבל אני אוהבת את זה. השחייה היא הבית שלי.‬ 677 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 ‫אני מרגישה שלשם אני שייכת.‬ 678 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 ‫ו…‬ 679 01:05:00,293 --> 01:05:03,084 ‫אני רוצה יום אחד לשחות באולימפיאדה.‬ 680 01:05:03,168 --> 01:05:04,876 ‫אני מקווה שבריו.‬ 681 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 ‫אבל זה נראה כל כך רחוק עכשיו.‬ 682 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 ‫לא יודעת אם אצליח לעשות את זה.‬ 683 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 ‫אני מאמינה שתצליחי.‬ 684 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 ‫אז מה תעשי בהנובר?‬ 685 01:06:16,126 --> 01:06:18,459 ‫אביא את שאר המשפחה שלי.‬ 686 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 ‫ואז?‬ 687 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 ‫לא יודעת. אשיר שיר, אשתול עץ.‬ 688 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 ‫ואני רוצה ללמוד.‬ 689 01:06:28,209 --> 01:06:29,209 ‫אולי אמנות.‬ 690 01:06:29,293 --> 01:06:31,751 ‫אני גם רוצה ללמוד. ספרות.‬ 691 01:06:33,084 --> 01:06:36,876 ‫כן, אני גם צריך למצוא עבודה.‬ ‫אני צריך לשלוח כסף הביתה.‬ 692 01:06:37,501 --> 01:06:38,584 ‫לאשתך?‬ 693 01:06:38,668 --> 01:06:40,293 ‫לא, אני לא נשוי.‬ 694 01:06:43,209 --> 01:06:44,209 ‫ואת?‬ ‫-היי.‬ 695 01:06:44,293 --> 01:06:46,418 ‫תן לי שם של גיבורת-על נשואה.‬ 696 01:06:46,501 --> 01:06:49,584 ‫סופרמן לא התחתן עם לויס ליין?‬ ‫-אתה מדבר אנגלית?‬ 697 01:06:49,668 --> 01:06:50,918 ‫גיבורת-על, אמרתי.‬ 698 01:06:51,668 --> 01:06:53,293 ‫היי, אתה מדבר אנגלית?‬ 699 01:06:54,751 --> 01:06:55,751 ‫אנגלית?‬ ‫-כן.‬ 700 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 ‫אם תחצו את הגבול בטבנובסה,‬ ‫יכניסו אתכם למחנה.‬ 701 01:06:58,918 --> 01:06:59,751 ‫מי?‬ 702 01:06:59,834 --> 01:07:00,834 ‫המשטרה הסרבית.‬ 703 01:07:08,584 --> 01:07:10,334 ‫הם יקחו מכם טביעות אצבע.‬ 704 01:07:10,834 --> 01:07:13,334 ‫ואחרי שזה יקרה, אתם תהיו תקועים.‬ 705 01:07:13,418 --> 01:07:15,459 ‫אני אוכל לקחת אתכם להונגריה.‬ 706 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 ‫בלי משטרה. בלי טביעות אצבע. בלי בעיות.‬ 707 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 ‫כמה?‬ ‫-חמש מאות אירו לבנאדם.‬ 708 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 709 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 ‫זה טירוף לעשות את זה?‬ 710 01:07:45,668 --> 01:07:46,709 ‫החוצה.‬ ‫-צאו החוצה.‬ 711 01:07:46,793 --> 01:07:48,584 ‫לא להונגריה.‬ ‫-צאו מהמשאית שלי.‬ 712 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 ‫החוצה.‬ ‫-תקשיבו לו.‬ 713 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 ‫צאו החוצה!‬ 714 01:07:51,918 --> 01:07:53,668 ‫אבל שילמנו להם.‬ ‫-תן לי את הכסף שלי!‬ 715 01:07:53,751 --> 01:07:54,668 ‫אתה שומע?‬ ‫-החוצה.‬ 716 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 ‫היי, מספיק.‬ 717 01:07:56,959 --> 01:07:59,876 ‫אמרתם שתיקחו אותנו להונגריה! איפה אנחנו?‬ 718 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 ‫אני לא יודע.‬ 719 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 ‫בואו פשוט נלך מכאן, אוקיי?‬ 720 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 ‫מה קורה?‬ 721 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 ‫גדר תיל.‬ ‫-זהירות.‬ 722 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 ‫לדחוף.‬ 723 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 ‫זה בסדר.‬ 724 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 ‫תיזהר.‬ 725 01:08:37,626 --> 01:08:38,876 ‫אני מחזיק אותה.‬ ‫-זהירות.‬ 726 01:08:38,959 --> 01:08:40,584 ‫בסדר. זה בסדר.‬ 727 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 ‫יש אנגלית. אנגלית.‬ 728 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 ‫לאן אתם רוצים להגיע?‬ ‫-לבודפשט, להונגריה.‬ 729 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 ‫שמונה מאות אירו.‬ 730 01:08:52,501 --> 01:08:53,501 ‫לכולם?‬ 731 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 ‫לכל אחד?‬ ‫-לא, זה יותר מדי.‬ 732 01:08:56,668 --> 01:08:58,751 ‫אולי אתם רוצים שהמשטרה תתפוס אתכם.‬ 733 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 ‫חכי.‬ 734 01:09:09,959 --> 01:09:11,418 ‫מה את עושה?‬ 735 01:09:12,126 --> 01:09:14,001 ‫עדיף לא להיראות כל כך זרה.‬ 736 01:09:22,459 --> 01:09:23,543 ‫אולי זה עדיף?‬ 737 01:09:25,043 --> 01:09:27,334 ‫כן, אין בעיה.‬ 738 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 ‫בבקשה.‬ 739 01:09:52,876 --> 01:09:56,459 ‫אתם צריכים דובר אנגלית אחד בכל רכב‬ ‫בשביל השומר במעבר הגבול.‬ 740 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 ‫לכו.‬ ‫-יאללה, תיכנסי למכונית.‬ 741 01:09:59,043 --> 01:10:00,251 ‫אסור לנו להתפצל.‬ 742 01:10:00,334 --> 01:10:02,876 ‫היא אמרה דובר אנגלית אחד בכל רכב, אוקיי?‬ 743 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 ‫אני מדבר אנגלית אם צריך.‬ 744 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 ‫אני רוצה להיות איתך במכונית. בבקשה.‬ 745 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 ‫מה לגבי השומרים בגבול? צריך לעזור.‬ 746 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 ‫בבקשה.‬ ‫-אל תדאגי. נתראה בהונגריה.‬ 747 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 ‫יאללה!‬ 748 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 ‫שרה, בבקשה.‬ ‫-תיכנסי.‬ 749 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 ‫שרה!‬ 750 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 ‫קדימה. תיכנסי למכונית.‬ 751 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 ‫תיכנסי למכונית! קדימה!‬ 752 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 ‫לעזאזל.‬ 753 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 ‫תחזיקו חזק.‬ 754 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 ‫הגבול עם הונגריה. תיזהרו.‬ 755 01:13:17,418 --> 01:13:18,959 ‫תודה לאל שאת בסדר.‬ 756 01:13:19,459 --> 01:13:20,918 ‫ברוכה הבאה להונגריה.‬ 757 01:13:20,959 --> 01:13:22,376 ‫איפה שרה?‬ 758 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 ‫היא עדיין לא הגיעה.‬ 759 01:13:25,876 --> 01:13:28,209 ‫למה שלא תחזיקו שלט, "אנחנו פליטים"?‬ 760 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 ‫תיכנסו פנימה. תחכו בפנים.‬ 761 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 ‫אל תדאגי. היא תגיע עוד מעט.‬ 762 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 ‫זה לא בקנה מידה תנ"כי,‬ ‫אבל זה בהחלט סוג של יציאת מצרים.‬ 763 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 ‫הפליטים והמהגרים שנלכדו החליטו כעת לצעוד.‬ 764 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 ‫הם צועדים כל הדרך לגרמניה.‬ 765 01:13:55,959 --> 01:13:59,293 ‫הם יצאו למסע חסר תקווה,‬ ‫אבל העובדה שהם עשו זאת‬ 766 01:13:59,376 --> 01:14:02,126 ‫משקפת את הייאוש שלהם מכך שנתקעו בבודפשט.‬ 767 01:14:02,209 --> 01:14:04,418 ‫תוכלי לבוא איתנו לבריטניה.‬ 768 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 ‫אם תצטרכי.‬ 769 01:14:06,918 --> 01:14:09,001 ‫קנצלרית גרמניה, אנגלה מרקל,‬ 770 01:14:09,084 --> 01:14:11,668 ‫קראה לתגובה אירופאית מתואמת למשבר.‬ 771 01:14:11,751 --> 01:14:13,168 ‫- מאמא מרקל‬ ‫עזרי לנו -‬ 772 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 ‫הוא חושב שמרקל היא אמא שלו.‬ 773 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 ‫גרמניה, עזרי לנו!‬ 774 01:14:17,418 --> 01:14:18,751 ‫המדינה שלי נמצאת במלחמה.‬ 775 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 ‫אין עזרה. הילדים לא מקבלים עזרה.‬ ‫למה אין עזרה?‬ 776 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 ‫גרמניה, עזרי לנו!‬ ‫-‬‫גרמניה, עזרי לנו!‬ 777 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 ‫יוסרה.‬ 778 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 ‫יוסרה.‬ 779 01:14:54,959 --> 01:14:56,876 ‫תמיד באיחור, אבל זה לא סיפור.‬ 780 01:14:59,459 --> 01:15:01,793 ‫הם עצרו אותנו. היה להם כלב גדול.‬ 781 01:15:01,876 --> 01:15:05,001 ‫אבל היה לנו מזל.‬ ‫הנהג שכנע אותם לתת לנו לעבור,‬ 782 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 ‫ועכשיו אני כאן. הצלחתי להגיע.‬ 783 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 ‫סוף סוף.‬ 784 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 ‫היא פחדה שלא תצליחי להגיע.‬ 785 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 ‫אני מצטערת.‬ 786 01:15:37,751 --> 01:15:38,751 ‫את בסדר.‬ 787 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 ‫חיה!‬ 788 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 ‫יש לכם שם מים וחמצן.‬ ‫אני לא אחד מהפושעים האלה.‬ 789 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 ‫תגידו לחברים שלכם שזה עסק טוב. הבנתם?‬ 790 01:16:54,918 --> 01:16:57,459 ‫שבעים אחוז מהנהגים שלי מגיעים לגרמניה.‬ 791 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 ‫ויקטור.‬ ‫-כן?‬ 792 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 ‫אנחנו יכולים להסתכל?‬ ‫-בואו.‬ 793 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 ‫אני לא נכנסת למשאית הזאת.‬ 794 01:17:11,376 --> 01:17:13,001 ‫אבל אנחנו חייבות להישאר יחד.‬ 795 01:17:13,501 --> 01:17:16,001 ‫מישהו שהצליח לעבור המליץ עליו לבילאל.‬ 796 01:17:16,501 --> 01:17:17,793 ‫אני לא יכולה.‬ 797 01:17:21,043 --> 01:17:24,751 ‫אני יודעת, אבל אנחנו חייבות ללכת.‬ ‫-אמרתי לך שאני לא יכולה.‬ 798 01:17:25,376 --> 01:17:28,084 ‫לכי לבד אם את רוצה. ניפגש בגרמניה.‬ 799 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 ‫את מצפה ממני שאעזוב אותך?‬ ‫-כבר עזבת אותי.‬ 800 01:17:35,709 --> 01:17:36,751 ‫מה קורה?‬ 801 01:17:39,084 --> 01:17:40,668 ‫היא לא רוצה להיכנס למשאית.‬ 802 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 ‫את בסדר? מה קרה?‬ 803 01:17:53,793 --> 01:17:55,834 ‫החלטנו לא לעלות על המשאית.‬ 804 01:17:56,959 --> 01:17:58,418 ‫אבל מה תעשו?‬ 805 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 ‫נצטרף לצעדה לגרמניה, כנראה.‬ 806 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 ‫אני לא יכולה ללכת יותר.‬ 807 01:18:16,084 --> 01:18:17,668 ‫כולנו ניפגש שוב.‬ 808 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 ‫אני בטוחה.‬ 809 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 ‫נראה אם תשמחי כשהיא תבוא לגור‬ ‫על השטיח שלך במשך חודשים.‬ 810 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 ‫את מוזמנת לשטיח שלי מתי שתרצי.‬ 811 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 ‫שמרי על עצמך.‬ ‫-ניזאר.‬ 812 01:18:31,168 --> 01:18:32,376 ‫שמרי על עצמך.‬ 813 01:18:38,959 --> 01:18:41,126 ‫היא אמרה לי.‬ ‫-חבר'ה?‬ 814 01:18:42,459 --> 01:18:43,334 ‫תשמרו על עצמכם.‬ 815 01:18:43,418 --> 01:18:44,376 ‫אנחנו…‬ 816 01:18:44,459 --> 01:18:45,709 ‫אני אתגעגע אלייך כל כך.‬ 817 01:18:45,793 --> 01:18:48,293 ‫…נמצא דרך אחרת עם ניזאר ויוסרה.‬ 818 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 ‫אז אנחנו נלך.‬ 819 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 ‫בבקשה תשמרי על עצמך.‬ ‫-אני אתגעגע אלייך.‬ 820 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 ‫נלך בדרך אחרת.‬ 821 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 ‫זהו זה.‬ 822 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 ‫ביי.‬ 823 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 ‫ביי.‬ 824 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 ‫עימאד? יאללה, בוא נלך.‬ 825 01:19:26,626 --> 01:19:27,876 ‫חכו.‬ 826 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 ‫אני לא חושב שיש לנו כסף לזה.‬ 827 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 ‫כמה יש לנו?‬ ‫-אבזבז את כל הכסף אם צריך.‬ 828 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 ‫רק כדי לנוח.‬ 829 01:20:11,168 --> 01:20:12,043 ‫מה?‬ 830 01:20:12,918 --> 01:20:13,918 ‫את מריחה את זה?‬ 831 01:20:14,418 --> 01:20:17,043 ‫לא.‬ ‫-אמא אופה עוגיות בראזק.‬ 832 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 ‫תפסיקי.‬ ‫-מה?‬ 833 01:20:18,918 --> 01:20:20,334 ‫אין לי מצב רוח.‬ 834 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 ‫אני כל כך מתגעגעת אליהם.‬ 835 01:20:27,043 --> 01:20:29,126 ‫גם אני. וללולו.‬ 836 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 ‫היא מחרבנת על כל המיטה שלך!‬ 837 01:20:39,459 --> 01:20:41,001 ‫אוי לא. נחשי מי כאן.‬ 838 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 ‫מי?‬ ‫-אבא.‬ 839 01:20:42,543 --> 01:20:45,251 ‫אבא מגיע עם גומיות ההתנגדות.‬ 840 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 ‫אני לא רוצה מתיחות. לא.‬ ‫-לא, בחייך.‬ 841 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 ‫אני מסרבת! לא, אני לא רוצה.‬ ‫-לא.‬ 842 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 ‫אני מתגעגעת לגומיות ההתנגדות.‬ ‫מתגעגעת אליהן.‬ 843 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 ‫אני מסרבת. אני אומרת לא.‬ ‫-אני לא.‬ 844 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 ‫תארזו את התיקים ותתכוננו‬ ‫כי ניזאר לוקח אתכן לגרמניה.‬ 845 01:21:01,209 --> 01:21:02,959 ‫מה?‬ ‫-אני רציני. יאללה, מהר.‬ 846 01:21:03,043 --> 01:21:04,459 ‫תארזו. יש אוטובוס.‬ 847 01:21:05,293 --> 01:21:08,209 ‫האוסטרים שלחו אותו, או אולי הגרמנים.‬ ‫לא יודע.‬ 848 01:21:08,293 --> 01:21:12,084 ‫אבל הם ראו את הצעדה, והם רוצים לעזור לנו.‬ 849 01:21:13,584 --> 01:21:16,709 ‫ויודעות מה החלק הכי טוב?‬ ‫שאנחנו לא צריכים כרטיסים.‬ 850 01:21:18,209 --> 01:21:19,376 ‫מה? זה בחינם?‬ 851 01:21:20,001 --> 01:21:22,584 ‫איך שמעת על זה?‬ ‫-יש דברים שאני טוב בהם.‬ 852 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 ‫עכשיו תארזו את התיקים ותודו בזה.‬ 853 01:21:26,293 --> 01:21:29,126 ‫"אני יכול להיות גיבור, מותק‬ 854 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 ‫"להעלים את כאבך בנשיקותיי"‬ 855 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 ‫צא החוצה. אנחנו צריכות להתלבש.‬ 856 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 ‫"להעלים את כאבך ב…"‬ 857 01:21:36,834 --> 01:21:38,251 ‫לך. אנחנו צריכות לארוז.‬ ‫-מהר.‬ 858 01:21:38,334 --> 01:21:40,876 ‫אחכה לכן בקבלה. תמהרו.‬ 859 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 ‫יאללה.‬ 860 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 ‫זאת מלכודת.‬ 861 01:21:51,334 --> 01:21:55,084 ‫הם יכניסו אותנו למחנה פליטים,‬ ‫ולעולם לא נצא משם.‬ 862 01:21:55,751 --> 01:21:57,293 ‫לאף אחד לא אכפת.‬ 863 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 ‫אולי כדאי שנלך הביתה.‬ 864 01:22:03,418 --> 01:22:05,501 ‫אנחנו לא חוזרות הביתה עכשיו, יוסרה.‬ 865 01:22:05,584 --> 01:22:07,418 ‫את לא רואה כמה רחוק הגענו?‬ 866 01:22:08,418 --> 01:22:10,168 ‫אני לא מוותרת עכשיו.‬ 867 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 ‫תביטי אליי.‬ 868 01:22:23,459 --> 01:22:26,501 ‫הקשבתי לך בעבר. עכשיו את צריכה להקשיב לי.‬ 869 01:22:27,001 --> 01:22:28,168 ‫להקשיב לך? ‬ 870 01:22:34,334 --> 01:22:35,584 ‫אם הלכנו עם האחרים?‬ 871 01:22:35,668 --> 01:22:37,334 ‫אם לא היינו נוסעות מלכתחילה.‬ 872 01:22:37,418 --> 01:22:38,959 ‫אז זאת אשמתי?‬ 873 01:22:39,043 --> 01:22:40,543 ‫וזו אשמתי?‬ 874 01:22:43,084 --> 01:22:45,168 ‫למה הבאת אותי הנה אם את שונאת אותי?‬ 875 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 ‫כדי להציל אותך.‬ 876 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 ‫ולהציל את המשפחה.‬ 877 01:23:14,293 --> 01:23:16,459 ‫הגבר הזה גם ניסה להציל אותי?‬ 878 01:23:18,501 --> 01:23:20,418 ‫לא הייתי נותנת לו לפגוע בך.‬ 879 01:23:22,001 --> 01:23:23,918 ‫לא הייתי נותנת לו לעשות לך כלום.‬ 880 01:23:32,668 --> 01:23:35,334 ‫אני מפחדת ששוב יקרה משהו רע.‬ 881 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 ‫לא אוכל לשאת את זה.‬ 882 01:23:47,168 --> 01:23:48,293 ‫אם אגיד לא,‬ 883 01:23:50,918 --> 01:23:52,584 ‫תלכי בלעדיי?‬ 884 01:23:54,418 --> 01:23:55,834 ‫כמובן שכן.‬ 885 01:23:56,543 --> 01:23:59,418 ‫לא. נלך יחד או בכלל לא.‬ 886 01:24:02,084 --> 01:24:03,376 ‫ואני לא שונאת אותך.‬ 887 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 ‫אני גם לא שונאת אותך.‬ 888 01:24:09,709 --> 01:24:11,043 ‫רוב הזמן.‬ 889 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 ‫הנוסעים לאוטובוס מס' שתיים, בבקשה.‬ ‫-מהר.‬ 890 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 ‫מספר שבע. הוא אמר מספר שבע.‬ 891 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 ‫אוטובוס מספר חמש…‬ ‫-היי, סליחה.‬ 892 01:24:25,501 --> 01:24:26,876 ‫וואו, כמה אנשים…‬ 893 01:24:26,959 --> 01:24:28,334 ‫נוסעים לאוטובוס חמש.‬ 894 01:24:28,418 --> 01:24:30,793 ‫לא, זה מספר שלוש.‬ 895 01:24:31,626 --> 01:24:32,709 ‫אוטובוס מספר שבע?‬ 896 01:24:32,793 --> 01:24:34,084 ‫לך, יאללה!‬ 897 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 ‫נוסעים לאוטובוס שבע, בבקשה.‬ 898 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 ‫הגענו לגרמניה, חבר'ה?‬ 899 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 ‫כן, אנחנו בברלין.‬ 900 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 ‫הגענו!‬ 901 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 ‫הלו, אבא? אנחנו בברלין.‬ 902 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 ‫דוד, הגענו לגרמניה!‬ 903 01:25:36,876 --> 01:25:38,876 ‫נתראה בקרוב, אני מקווה.‬ 904 01:25:38,959 --> 01:25:39,876 ‫אני אוהבת אתכם!‬ 905 01:25:45,793 --> 01:25:47,918 ‫שלום. ברוכים הבאים לגרמניה.‬ 906 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 ‫היי, ברוכים הבאים לברלין.‬ ‫-תודה.‬ 907 01:25:51,084 --> 01:25:54,876 ‫שלום.‬ ‫-חלאס, הגענו. חלאס.‬ 908 01:25:54,959 --> 01:25:56,626 ‫הצלחנו להגיע.‬ ‫-חלאס.‬ 909 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 ‫אנא הכינו את הדרכונים והניירות. תודה.‬ 910 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 ‫והשם שלך?‬ 911 01:26:06,751 --> 01:26:07,751 ‫דרכון, בבקשה.‬ 912 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 ‫הטופס, בבקשה.‬ 913 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 ‫תודה.‬ 914 01:26:41,876 --> 01:26:44,376 ‫יוסרה מרדיני ושרה מרדיני?‬ 915 01:26:45,168 --> 01:26:47,793 ‫היי, אני דיאנה. בואו אותי בבקשה.‬ 916 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 ‫מה לגבי בן הדוד שלנו?‬ 917 01:26:51,376 --> 01:26:52,876 ‫הוא יהיה עם הגברים.‬ 918 01:26:52,959 --> 01:26:55,959 ‫אבל אוכל לראות אותן אחר כך, נכון?‬ ‫-כן.‬ 919 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 ‫אוקיי, תודה.‬ 920 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 ‫ביי.‬ 921 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 ‫יש אוטובוסים מחוץ לכניסה הראשית‬ ‫שמגיעים לברלין.‬ 922 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 ‫מספר הארונית שלכן‬ ‫נמצא על תעודת הזהות שלכן.‬ 923 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 ‫אנחנו צריכות להגיע להנובר.‬ ‫-כן.‬ 924 01:27:13,501 --> 01:27:14,709 ‫חברה שלנו נמצאת שם.‬ 925 01:27:15,334 --> 01:27:17,793 ‫אבל אתן רשומות כאן.‬ 926 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 ‫אם תעברו להנובר‬ ‫לא תהיו זכאיות לשום דבר, חוששתני.‬ 927 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 ‫מה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 928 01:27:24,918 --> 01:27:26,959 ‫אתן כאן.‬ 929 01:27:27,043 --> 01:27:30,418 ‫תא סי-3 בהנגר חמש.‬ 930 01:27:31,043 --> 01:27:32,168 ‫אין דלתות.‬ 931 01:27:32,251 --> 01:27:33,793 ‫בגלל בטיחות האש.‬ 932 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 ‫יש וילון.‬ 933 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 ‫תודה.‬ 934 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 935 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 936 01:28:08,834 --> 01:28:11,959 ‫את לא הולכת לישון‬ ‫בלילה הראשון שלנו בברלין, כן?‬ 937 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 ‫הבטחת לי מועדונים. אני צריך לשמוע מוזיקה.‬ 938 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 ‫ניזאר…‬ ‫-יאללה, קומי.‬ 939 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 ‫אין לנו מספיק כסף.‬ ‫-בואו וזהו.‬ 940 01:28:21,334 --> 01:28:23,543 ‫אנחנו באמת הולכים למועדון בפיג'מה?‬ 941 01:28:23,626 --> 01:28:25,334 ‫תסמכו עליי, בסדר?‬ 942 01:28:25,418 --> 01:28:29,626 ‫זה לא ברגהיין, אבל די-ג'יי ניז בתקליטייה!‬ 943 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 ‫- חודשיים לאחר מכן -‬ 944 01:29:50,043 --> 01:29:54,043 ‫אל תדאגו. הפצצה נחתה‬ ‫באתר הפסולת מאחורי הבית.‬ 945 01:29:54,126 --> 01:29:58,084 ‫אבא הלך לדוד אחמד. טיפלתם בבקשת המקלט?‬ 946 01:29:58,168 --> 01:30:02,418 ‫עדיין לא. אנחנו עדיין מחכים.‬ ‫צריך שיקבעו לנו פגישה קודם.‬ 947 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 ‫הבית העליון של הפרלמנט הרוסי‬ ‫אישר לנשיא ולדימיר פוטין‬ 948 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 ‫לפרוס כוחות אוויריים בסוריה.‬ 949 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 ‫זאת לא דמשק.‬ 950 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 ‫- חיל האוויר הרוסי תוקף בחומס שבסוריה -‬ 951 01:30:15,168 --> 01:30:16,959 ‫תורנו יגיע.‬ 952 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 ‫…באזורים שבשליטת המורדים,‬ ‫מה שהביא ל-36 הרוגים.‬ 953 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 ‫ארה"ב ובעלות בריתה דורשות…‬ 954 01:32:15,168 --> 01:32:16,293 ‫זה בחיים לא יצליח.‬ 955 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 ‫יוסרה, הוא עסוק.‬ 956 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 ‫שלום. אנחנו שחייניות,‬ ‫ואנחנו צריכות להתאמן פעמיים ביום.‬ 957 01:32:29,668 --> 01:32:31,584 ‫נרצה לייצג את המועדון שלכם בשחייה.‬ 958 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 ‫בבקשה.‬ 959 01:32:33,251 --> 01:32:34,834 ‫סליחה. מה?‬ 960 01:32:34,918 --> 01:32:37,334 ‫שתינו ייצגנו את המדינה שלנו בשחייה, סוריה,‬ 961 01:32:37,418 --> 01:32:39,459 ‫ואפילו התחריתי באליפות העולם.‬ 962 01:32:39,543 --> 01:32:41,251 ‫נסעתי לרוסיה , ו…‬ 963 01:32:41,334 --> 01:32:43,001 ‫זה מועדון שחייה אמיתי, נכון?‬ 964 01:32:43,084 --> 01:32:45,126 ‫אנשים מתאמנים כאן בשחייה מקצוענית?‬ 965 01:32:45,209 --> 01:32:48,751 ‫כי אני רוצה לנסוע לאולימפיאדה.‬ ‫אבא שלי אימן אותנו.‬ 966 01:32:49,334 --> 01:32:52,668 ‫הלוואי שיכולתי לעזור, אבל המועדון מלא.‬ ‫-כבר אמרתי להן.‬ 967 01:32:52,751 --> 01:32:55,501 ‫כן, שיהיה לכם יום יפה.‬ ‫-יום יפה. תודה.‬ 968 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 ‫רגע. אני שוחה 200 מטר חתירה ב-2.12‬ 969 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 ‫ו-100 מטר פרפר ב-1.09.‬ 970 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 ‫פרפר ב-1.09?‬ ‫-כן.‬ 971 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 ‫היא צוחקת?‬ ‫-לא, היא שוחה.‬ 972 01:33:09,459 --> 01:33:10,334 ‫אוקיי.‬ 973 01:33:12,376 --> 01:33:15,418 ‫יש לי הפסקה קלה לפני האימון ב-11,‬ 974 01:33:15,501 --> 01:33:18,001 ‫אז בבריכה המקורה, אם תעשי את זה מהר.‬ 975 01:33:18,084 --> 01:33:19,959 ‫תודה.‬ 976 01:33:20,043 --> 01:33:21,043 ‫אוקיי.‬ 977 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 ‫אבל אין לי בגד ים.‬ 978 01:33:25,126 --> 01:33:28,668 ‫אין לך בגד ים?‬ ‫-ומשקפי שחייה.‬ 979 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 ‫תודה רבה. תודה.‬ ‫-כן, על לא דבר.‬ 980 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 ‫בואי.‬ 981 01:33:36,043 --> 01:33:37,293 ‫היי.‬ 982 01:33:37,376 --> 01:33:38,459 ‫מה שמך?‬ 983 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 ‫יוסרה מרדיני.‬ 984 01:33:40,834 --> 01:33:42,043 ‫כן, ואני שרה.‬ 985 01:33:42,626 --> 01:33:43,543 ‫מי אתה?‬ 986 01:33:44,251 --> 01:33:45,084 ‫סוון.‬ 987 01:33:45,668 --> 01:33:46,751 ‫תודה, סוון.‬ 988 01:33:47,251 --> 01:33:49,376 ‫נעים להכיר.‬ ‫-בואו, בנות.‬ 989 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 ‫אנחנו הולכות לשחות!‬ 990 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 ‫בסדר.‬ 991 01:34:04,626 --> 01:34:06,126 ‫היכון, למקומות…‬ 992 01:34:07,751 --> 01:34:09,043 ‫שרה!‬ 993 01:34:38,793 --> 01:34:40,001 ‫למה עשית את זה?‬ 994 01:34:41,876 --> 01:34:43,626 ‫טוב מאוד. שתיכן יודעות לשחות.‬ 995 01:34:46,126 --> 01:34:49,709 ‫יש לנו שני מפגשי אימונים מדי יום‬ ‫מלבד ביום ראשון.‬ 996 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 ‫כן, זה.‬ 997 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 ‫סלאם עליכום.‬ 998 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 ‫אם נדמה לכם שאתם סובלים‬ ‫מהפרעת דחק פוסט-טראומטית,‬ 999 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 ‫או שתרצו לשוחח על בריאותכם המנטלית‬ ‫עם איש מקצוע,‬ 1000 01:35:05,751 --> 01:35:09,001 ‫אחות תהיה זמינה בימי שבת בבוקר בהנגר חמש.‬ 1001 01:35:09,084 --> 01:35:10,959 ‫תודה רבה לך על כל זה.‬ 1002 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 ‫כן, על לא דבר. זה רק מה שהצלחתי למצוא.‬ 1003 01:35:15,459 --> 01:35:17,501 ‫אבל אם אתן רציניות, צריך ללכת לקניות‬ 1004 01:35:17,584 --> 01:35:19,209 ‫ולמצוא לכן דברים במידה שלכן.‬ 1005 01:35:19,293 --> 01:35:21,501 ‫אתה לא חושב שאני שחיינית רצינית?‬ 1006 01:35:23,126 --> 01:35:25,084 ‫תכתוב לנבחרת הסורית.‬ 1007 01:35:25,168 --> 01:35:27,584 ‫די, הוא עשה מספיק.‬ ‫-תגיד להם מה התוצאה שלי.‬ 1008 01:35:27,668 --> 01:35:29,959 ‫אני לא רוצה שהם יחשבו‬ ‫שאני לא מתאמנת לאולימפיאדה,‬ 1009 01:35:30,043 --> 01:35:32,084 ‫אז תגיד להם שאהיה מוכנה למשחקים בריו.‬ 1010 01:35:32,168 --> 01:35:38,084 ‫טוב. אבל קודם אני רוצה שנתמקד‬ ‫באימונים מקומיים. אוקיי?‬ 1011 01:35:40,668 --> 01:35:44,043 ‫אוקיי. איך אתן ישנות בכל הרעש הזה?‬ 1012 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 ‫אנחנו לא.‬ 1013 01:35:59,751 --> 01:36:03,751 ‫יוסרה סיפרה לי מה קרה,‬ ‫ששחיתן לאורך הים האגאי.‬ 1014 01:36:03,834 --> 01:36:06,751 ‫היי, לשתיכן מגיעה מדליה על זה.‬ 1015 01:36:08,959 --> 01:36:11,126 ‫כן, אבל לא היינו היחידות.‬ 1016 01:36:11,918 --> 01:36:12,834 ‫רק…‬ 1017 01:36:13,668 --> 01:36:16,876 ‫היה לנו מזל ששרדנו. רבים אחרים לא שורדים.‬ 1018 01:36:17,459 --> 01:36:18,376 ‫אז…‬ 1019 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 ‫לא, אני לא רוצה מדליה.‬ 1020 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 ‫אני מצטער.‬ 1021 01:36:26,168 --> 01:36:29,293 ‫היי, יוסרה, הנה. זה החדר שלכן.‬ 1022 01:36:29,376 --> 01:36:30,376 ‫כל כך אדיב מצדך.‬ 1023 01:36:30,459 --> 01:36:34,668 ‫הנהלת המועדון אמרה שתוכלו להשתמש בו‬ ‫עד שהמסמכים שלכן יאושרו.‬ 1024 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 ‫תודה.‬ 1025 01:36:36,043 --> 01:36:38,459 ‫זה לא הרבה, אני יודע, אין קבוצות אורחות.‬ 1026 01:36:38,543 --> 01:36:41,543 ‫אבל זה לפחות שקט. וקרוב לבריכה.‬ 1027 01:36:41,626 --> 01:36:42,626 ‫זה מדהים.‬ 1028 01:36:42,709 --> 01:36:46,959 ‫ואני ערב לכן, אז בלי מסיבות, אוקיי?‬ 1029 01:36:47,459 --> 01:36:48,959 ‫אחרת אני אסתבך.‬ 1030 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 ‫טוב, תתמקמו לכן, ואז ניפגש לאימון.‬ 1031 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 ‫תודה רבה לך.‬ 1032 01:36:54,084 --> 01:36:55,251 ‫על לא דבר.‬ ‫-נתראה.‬ 1033 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 ‫יש!‬ 1034 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 ‫טוב, בואי.‬ 1035 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 ‫את צריכה הפסקה.‬ 1036 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 ‫לא.‬ ‫-זאת לא שאלה. צאי להפסקה.‬ 1037 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 ‫שרה.‬ 1038 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 ‫הכתף שלי…‬ 1039 01:37:35,584 --> 01:37:37,709 ‫זה תמיד האחיות השחייניות.‬ 1040 01:37:38,334 --> 01:37:41,334 ‫האחיות עשו את זה. האחיות עשו את זה.‬ 1041 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 ‫האחיות ניצחו בזה.‬ 1042 01:37:42,876 --> 01:37:44,543 ‫האחיות ניצחו בזה.‬ 1043 01:37:45,668 --> 01:37:48,668 ‫אני עדיין צריך לישון‬ ‫עם חמישה זרים בחדר הזה.‬ 1044 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 ‫תפסיק, ניזאר. תאכל משהו.‬ 1045 01:37:51,293 --> 01:37:53,834 ‫אנחנו גם לא אוהבות את זה שאתה תקוע שם.‬ 1046 01:37:53,918 --> 01:37:55,459 ‫חבל שאתה לא יודע לשחות.‬ 1047 01:37:58,918 --> 01:38:00,001 ‫בדיוק.‬ 1048 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 ‫חבל שאני לא יודע לשחות.‬ 1049 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 ‫אני לא יכול לעשות פה כלום.‬ 1050 01:38:06,668 --> 01:38:09,668 ‫ואסור לי לעבוד לפני שאקבל את האישורים.‬ 1051 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 ‫אני מתחרט שהסכמתי לבוא איתכן לכאן.‬ 1052 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 ‫אפילו אם אתה חלק מבני המזל האלה‬ ‫שמצליחים כאן,‬ 1053 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 ‫אין כאן מה לעשות, מלבד לחכות ולמלא טפסים.‬ 1054 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 ‫אלא אם מדובר באחיות מרדיני.‬ 1055 01:38:35,834 --> 01:38:37,709 ‫התוצאות שלי היו טובות יותר בבית.‬ 1056 01:38:38,376 --> 01:38:41,043 ‫נאלצת לברוח ממלחמה.‬ ‫ברור שזה השפיע על היכולת.‬ 1057 01:38:45,459 --> 01:38:46,876 ‫ניסית, נכון?‬ 1058 01:38:47,459 --> 01:38:48,543 ‫להגיע לאולימפיאדה.‬ 1059 01:38:50,626 --> 01:38:54,043 ‫ראיתי את התמונות שלך על הקיר.‬ ‫-כן, ניסיתי.‬ 1060 01:38:55,084 --> 01:38:58,376 ‫ולמה לא הצלחת? בגלל כישרון או משמעת?‬ 1061 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 ‫זה…‬ 1062 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 ‫טוב, אני חושב שזה לא תמיד שחור ולבן.‬ 1063 01:39:09,459 --> 01:39:11,001 ‫לא האמנתי בעצמי.‬ 1064 01:39:13,126 --> 01:39:16,043 ‫שחיתי כדי לא להפסיד, לא כדי לנצח.‬ 1065 01:39:19,043 --> 01:39:23,918 ‫היי, את צריכה להקל על עצמך.‬ ‫תפסיקי להקשות כל כך על עצמך, אוקיי?‬ 1066 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 ‫לכי תנוחי.‬ 1067 01:39:25,168 --> 01:39:26,251 ‫לנוח?‬ ‫-כן.‬ 1068 01:39:26,793 --> 01:39:28,209 ‫ומה לגבי ריו?‬ 1069 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 ‫טוב. איך אומר את זה?‬ 1070 01:39:33,918 --> 01:39:34,751 ‫יוסרה,‬ 1071 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 ‫זה נהדר שיש לך חלומות,‬ 1072 01:39:39,043 --> 01:39:42,501 ‫אבל עלינו להיות מציאותיים.‬ ‫אני רוצה להמשיך לעבוד איתך,‬ 1073 01:39:43,584 --> 01:39:45,959 ‫אבל את לא תייצגי את סוריה בשחייה.‬ 1074 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 ‫את לא תגיעי לריו.‬ 1075 01:39:51,209 --> 01:39:52,376 ‫אני מצטער.‬ 1076 01:39:53,543 --> 01:39:57,293 ‫יש תחרויות אחרות שנוכל להתמקד בהן.‬ ‫נוכל להתמקד ב…‬ 1077 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 ‫יוסרה.‬ 1078 01:40:00,584 --> 01:40:03,709 ‫יוסרה. היי, זה צעד-צעד.‬ 1079 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 ‫יוסרה, זה לא האימון שלך!‬ 1080 01:40:40,668 --> 01:40:43,459 ‫שכחת את אימון הערב.‬ ‫-כן, הייתי עסוקה.‬ 1081 01:40:43,543 --> 01:40:47,626 ‫עסוקה בבילוי עם חברים?‬ ‫את יודעת שאת מזלזלת בסוון?‬ 1082 01:40:47,709 --> 01:40:49,959 ‫את צריכה לומר לו במקום לא להגיע.‬ 1083 01:40:55,084 --> 01:40:58,293 ‫את מבינה שאף אחת מאיתנו לא בחרה לשחות?‬ 1084 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 ‫את זוכרת שהתחלנו?‬ ‫-אני זוכרת שאהבנו לשחות.‬ 1085 01:41:05,709 --> 01:41:08,793 ‫אם אנחנו לא פה כדי לעשות את המיטב,‬ ‫אז למה טרחנו לבוא?‬ 1086 01:41:08,876 --> 01:41:12,876 ‫אולי לאחרים לא קל להיות כאן כמו שזה לך.‬ 1087 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 ‫- זרים החוצה -‬ 1088 01:41:22,418 --> 01:41:23,293 ‫ניזאר.‬ 1089 01:41:23,376 --> 01:41:25,334 ‫פה זה לא זמן ערבי.‬ 1090 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 ‫מצטער.‬ ‫-עברה שעה!‬ 1091 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 ‫אני לא ישן טוב.‬ 1092 01:41:30,043 --> 01:41:32,584 ‫לא?‬ ‫-ניזאר! היי, שרה!‬ 1093 01:41:34,084 --> 01:41:35,959 ‫ניזאר!‬ ‫-עימאד!‬ 1094 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 ‫לא, אסור לעבור מכאן.‬ ‫-אנחנו באים.‬ 1095 01:41:39,043 --> 01:41:40,293 ‫אנחנו באים.‬ ‫-אוקיי.‬ 1096 01:41:42,126 --> 01:41:43,501 ‫אבל איך נעבור?‬ 1097 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 ‫אני מצטערת, סליחה.‬ 1098 01:41:45,543 --> 01:41:47,543 ‫סליחה, סליחה.‬ ‫-בואו!‬ 1099 01:41:47,626 --> 01:41:49,084 ‫סליחה.‬ ‫-בואו!‬ 1100 01:41:49,168 --> 01:41:51,293 ‫ניזאר, כאן! סליחה, הם חברים שלי.‬ 1101 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 ‫סליחה.‬ ‫-יאללה.‬ 1102 01:41:57,293 --> 01:42:00,334 ‫סליחה.‬ ‫-מה שלומך? אני לא מאמינה שאתה כאן.‬ 1103 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 ‫כן, אני כאן.‬ ‫-סליחה, סליחה. היי, עימאד!‬ 1104 01:42:04,334 --> 01:42:06,293 ‫מה שלומך?‬ ‫-התגעגעתי אליך. אוי, אלוהים.‬ 1105 01:42:06,376 --> 01:42:08,376 ‫אתה נראה כמו כוכב פופ, בנאדם.‬ 1106 01:42:08,459 --> 01:42:10,543 ‫מה זה?‬ ‫-זה כוכב פופ.‬ 1107 01:42:10,626 --> 01:42:11,751 ‫אתה נראה כמו פליט.‬ 1108 01:42:12,584 --> 01:42:14,043 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-התגעגעתי אליך.‬ 1109 01:42:14,126 --> 01:42:19,209 ‫את נראית נהדר. מה שלומך?‬ ‫-טוב. איך הכול? איך כולם?‬ 1110 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 ‫האחרים?‬ 1111 01:42:20,626 --> 01:42:22,876 ‫לא, האחרים לא הורשו לעבור בגבול.‬ 1112 01:42:22,959 --> 01:42:25,793 ‫מה?‬ ‫-לא היה שם אף אחד שיעזור לנו לחצות.‬ 1113 01:42:25,876 --> 01:42:27,418 ‫אז נאלצנו לרוץ,‬ 1114 01:42:28,001 --> 01:42:31,501 ‫וכולם התפצלו. לא ראיתי אותם שוב.‬ 1115 01:42:32,084 --> 01:42:33,251 ‫אלוהים, זה נורא.‬ 1116 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 ‫כן.‬ 1117 01:42:38,918 --> 01:42:41,459 ‫בקשת המקלט שלכן נרשמה כעת.‬ 1118 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 ‫תקבלו אישור תושב זמני‬ 1119 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 ‫עד שהבקשה שלכן תטופל.‬ 1120 01:42:48,001 --> 01:42:50,959 ‫זהו זה? אתה לא צריך לשאול שאלות?‬ 1121 01:42:51,626 --> 01:42:53,626 ‫למה עזבנו את סוריה? משהו?‬ 1122 01:42:53,709 --> 01:42:56,918 ‫תקבלו תור לראיון בעוד כמה חודשים.‬ 1123 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 ‫אבל כמה זמן יעבור עד שנדע‬ ‫אם הבקשה שלנו אושרה או לא?‬ 1124 01:43:01,834 --> 01:43:06,084 ‫יש לנו בקשות רבות לטפל בהן.‬ ‫כרגע זמן הטיפול הוא בין שנה לשנתיים.‬ 1125 01:43:07,543 --> 01:43:10,751 ‫כן, אבל אנחנו צריכות‬ ‫גם להגיש בקשה לאיחוד משפחות.‬ 1126 01:43:10,834 --> 01:43:12,751 ‫אחותי יוסרה עדיין בת 17.‬ 1127 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 ‫כן.‬ 1128 01:43:24,959 --> 01:43:27,709 ‫אחותך תהיה בת 18 במרץ.‬ 1129 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 ‫זה לא מספיק זמן.‬ 1130 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 ‫אנחנו דורשים מינימום של שישה חודשים‬ ‫לאיחוד משפחות.‬ 1131 01:43:37,209 --> 01:43:40,501 ‫כן, אבל אחותי הצעירה והוריי עדיין בדמשק.‬ 1132 01:43:43,918 --> 01:43:46,293 ‫זה מסוכן מאוד. הם חייבים לבוא הנה.‬ 1133 01:43:46,834 --> 01:43:48,251 ‫סוריה מופצצת.‬ 1134 01:43:52,793 --> 01:43:53,793 ‫אני מצטער.‬ 1135 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 ‫בבקשה.‬ 1136 01:44:00,001 --> 01:44:01,168 ‫לא אוכל לעשות דבר.‬ 1137 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 ‫יוסרה.‬ 1138 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 ‫יוסרה, בבקשה.‬ 1139 01:44:29,001 --> 01:44:30,501 ‫זה עניין של זמני טיפול.‬ 1140 01:44:33,001 --> 01:44:35,501 ‫אז הם יצטרכו להגיע הנה כמו שאנחנו הגענו?‬ 1141 01:44:38,043 --> 01:44:39,584 ‫אסור היה לנו לעזוב.‬ 1142 01:44:39,668 --> 01:44:42,334 ‫פספסתי אימונים חשובים. השחייה שלי מחורבנת.‬ 1143 01:44:43,168 --> 01:44:44,918 ‫זה מה שאכפת לך? השחייה?‬ 1144 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 ‫את לא חושבת שאת אנוכית?‬ 1145 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 ‫אנוכית? אני אנוכית?‬ ‫אמא, אבא ושאהוד נמצאים בלב שלי.‬ 1146 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 ‫אני כל הזמן חושבת עליהם, אבל את לא.‬ ‫את פשוט ממשיכה.‬ 1147 01:44:57,334 --> 01:45:00,668 ‫את פזיזה. הם בסכנה עכשיו בגללך.‬ 1148 01:45:00,751 --> 01:45:02,543 ‫תראו מי שמדברת!‬ 1149 01:45:03,334 --> 01:45:05,668 ‫מה?‬ ‫-לפחות יש לי מטרה.‬ 1150 01:45:05,751 --> 01:45:07,418 ‫ומה את עושה כאן?‬ 1151 01:45:07,501 --> 01:45:09,918 ‫מנסה להיות מגניבה‬ ‫ולבזבז את הזמן שלך במסיבות.‬ 1152 01:45:10,793 --> 01:45:11,959 ‫אני לא מכירה אותך יותר.‬ 1153 01:45:12,043 --> 01:45:14,418 ‫את לא שוחה. את לא עושה כלום.‬ 1154 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 ‫בחיים לא תשיגי שום דבר.‬ 1155 01:45:20,334 --> 01:45:21,334 ‫כן, בסדר.‬ 1156 01:45:22,043 --> 01:45:23,293 ‫פספסת את הפנייה השנייה‬ 1157 01:45:23,376 --> 01:45:26,418 ‫והקצב שלך איטי מדי ב-25 המטרים האחרונים.‬ ‫מה קרה?‬ 1158 01:45:26,501 --> 01:45:27,626 ‫שום דבר.‬ 1159 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 ‫בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 1160 01:45:32,376 --> 01:45:35,001 ‫אוקיי. תכננתי לומר לך מאוחר יותר,‬ 1161 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 ‫אבל יש לי משהו שיעלה חיוך על פנייך.‬ 1162 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 ‫מה?‬ 1163 01:45:40,459 --> 01:45:42,418 ‫שמעתי שהוועד האולימפי הבינלאומי‬ 1164 01:45:42,501 --> 01:45:46,168 ‫כינס מסיבת עיתונאים,‬ ‫והם הכריזו על סיוע לספורטאים פליטים.‬ 1165 01:45:46,251 --> 01:45:49,626 ‫הם מקימים נבחרת פליטים למשחקים בריו.‬ 1166 01:45:49,709 --> 01:45:51,043 ‫אוקיי.‬ 1167 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 ‫שלחתי להם את התוצאות שלך‬ ‫וסיפרתי להם שחצית את הים בשחייה,‬ 1168 01:45:55,168 --> 01:45:58,376 ‫והיי, אם תעבדי קשה והתוצאות שלך ישתפרו,‬ 1169 01:45:58,459 --> 01:46:00,043 ‫תוכלי להתקבל לנבחרת.‬ 1170 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 ‫מה?‬ 1171 01:46:06,876 --> 01:46:09,751 ‫אם הייתה לך הזדמנות, היית מעדיף להתחרות‬ 1172 01:46:09,834 --> 01:46:13,834 ‫כי אתה מספיק טוב או כי אנשים מרחמים עליך?‬ 1173 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 ‫אני רוצה ללכת לאולימפיאדה‬ ‫יותר מכל דבר אחר.‬ 1174 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 ‫אבל כשאלך, אני אייצג את המדינה שלי.‬ 1175 01:46:37,584 --> 01:46:38,418 ‫אני מצטערת.‬ 1176 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 ‫על מה שאמרתי אתמול בלילה.‬ 1177 01:46:42,084 --> 01:46:43,209 ‫התכוונת לזה.‬ 1178 01:46:49,418 --> 01:46:50,918 ‫לא באופן שאמרתי את זה.‬ 1179 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 ‫את כל כך רכה מבחוץ, אבל כל כך קשה מבפנים.‬ 1180 01:46:58,251 --> 01:47:00,418 ‫אבל אני מעריצה את זה אצלך.‬ 1181 01:47:03,043 --> 01:47:04,751 ‫אני כל כך שמחה שאת שוחה.‬ 1182 01:47:08,959 --> 01:47:10,584 ‫סוון התקשר, דרך אגב.‬ 1183 01:47:11,834 --> 01:47:13,209 ‫לגבי נבחרת הפליטים.‬ 1184 01:47:14,043 --> 01:47:15,293 ‫את צריכה לעשות את זה.‬ 1185 01:47:18,084 --> 01:47:20,209 ‫זה כל מה שאי פעם רצית.‬ 1186 01:47:22,209 --> 01:47:23,918 ‫אבל לא באופן שרציתי.‬ 1187 01:47:24,001 --> 01:47:27,126 ‫כן, אבל שום דבר לא קרה באופן שרצינו.‬ 1188 01:47:28,084 --> 01:47:30,001 ‫למה שזה יהיה שונה?‬ 1189 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 ‫אני רוצה לייצג את סוריה.‬ 1190 01:47:35,751 --> 01:47:36,626 ‫לא.‬ 1191 01:47:36,709 --> 01:47:38,584 ‫זה מה שאבא רצה.‬ 1192 01:47:44,209 --> 01:47:46,959 ‫אבא סיפר לך פעם‬ ‫למה הוא הפסיק לייצג את סוריה בשחייה?‬ 1193 01:47:49,418 --> 01:47:50,876 ‫בגלל הצבא.‬ 1194 01:47:55,834 --> 01:47:57,043 ‫הוא היה טוב מאוד.‬ 1195 01:47:57,126 --> 01:48:00,126 ‫בהתחלה חשבתי שזה תירוץ, אבל זה לא.‬ 1196 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 ‫והוא נאלץ לאבד שנתיים של אימונים‬ ‫כדי לשאת רובה.‬ 1197 01:48:08,543 --> 01:48:09,876 ‫החיים לא הוגנים.‬ 1198 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 ‫אני שרה מרדיני.‬ 1199 01:48:16,918 --> 01:48:18,543 ‫אין לי מדינה יותר.‬ 1200 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 ‫זאת אולי ההזדמנות היחידה שתהיה לך בחיים.‬ 1201 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 ‫תסתכלי אליי.‬ 1202 01:48:29,459 --> 01:48:31,334 ‫אל תהיי טיפשה. לכי על זה.‬ 1203 01:48:54,043 --> 01:48:56,293 ‫אה, חיפשתי אותך.‬ 1204 01:48:57,626 --> 01:49:00,084 ‫רציתי לייצג את סוריה באולימפיאדה,‬ 1205 01:49:00,168 --> 01:49:02,793 ‫אבל אם לא אוכל, אשמח לייצג את נבחרת סוון.‬ 1206 01:49:02,876 --> 01:49:04,209 ‫אם אתה עדיין רוצה בי,‬ 1207 01:49:04,293 --> 01:49:06,959 ‫אפילו שאני טיפשה וזה לא מגיע לי.‬ 1208 01:49:07,043 --> 01:49:12,834 ‫ב-2020 נתאמן בשביל סוריה,‬ ‫אבל ב-2016, אני בנבחרת הפליטים.‬ 1209 01:49:14,959 --> 01:49:16,626 ‫מחכה לנו עבודה רבה.‬ 1210 01:49:17,751 --> 01:49:18,584 ‫מוכנה?‬ 1211 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 ‫ספרי לי על האימונים שלך.‬ 1212 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 ‫כמובן, אבא.‬ 1213 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 ‫תתארי לי אותם בפרוטרוט.‬ 1214 01:49:36,584 --> 01:49:38,084 ‫את התחושה מתחת למים.‬ 1215 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 ‫כל תנועה שאת עושה.‬ 1216 01:49:48,668 --> 01:49:51,126 ‫אני רוצה לדעת מה הגרמני הזה עשה.‬ 1217 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 ‫זה היה כזה "פלופ פלופ". את צריכה…‬ 1218 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 ‫הראש גבוה מדי. תתרכזי במרפק.‬ 1219 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 ‫אוקיי?‬ 1220 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 ‫מה התוצאה?‬ 1221 01:50:44,751 --> 01:50:45,709 ‫סוון?‬ 1222 01:50:45,793 --> 01:50:47,209 ‫מה התוצאה?‬ 1223 01:50:47,793 --> 01:50:49,709 ‫אנחנו הולכים לריו.‬ ‫-לא.‬ 1224 01:50:50,334 --> 01:50:52,709 ‫אנחנו הולכים לריו.‬ ‫-אנחנו הולכים לריו?‬ 1225 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 ‫אנחנו הולכים לריו!‬ 1226 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 ‫אנחנו הולכים לריו!‬ 1227 01:51:16,126 --> 01:51:18,709 ‫אבל אני לא יכולה להפסיק לחשוב עליהם.‬ 1228 01:51:22,043 --> 01:51:24,251 ‫ראיתי בפייסבוק שמאה אלף איש‬ 1229 01:51:24,334 --> 01:51:27,459 ‫חצו את הים ליוון בחודשיים האחרונים.‬ 1230 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 ‫אתה יודע, מה שעברנו זה לא דבר יוצא דופן.‬ 1231 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 ‫באמת?‬ 1232 01:51:34,834 --> 01:51:36,293 ‫מה שאני ראיתי בפייסבוק‬ 1233 01:51:36,376 --> 01:51:38,168 ‫היה המקום הזה בזוננהאלה‬ 1234 01:51:38,751 --> 01:51:40,626 ‫שאותו מנהל איזה בחור מדמשק.‬ 1235 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 ‫והוא מכין כאן את אותה גלידה שהוא הכין שם.‬ 1236 01:51:45,376 --> 01:51:46,543 ‫צריך לנסות אותה.‬ 1237 01:51:50,251 --> 01:51:52,084 ‫מתחרה באולימפיאדה, הבת שלי.‬ 1238 01:51:52,168 --> 01:51:54,293 ‫באולימפיאדה. אני לא מאמינה.‬ 1239 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 ‫כל הזמן הזה בבריכה לא היה לחינם.‬ 1240 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 ‫זה בסדר. כך צריך.‬ 1241 01:51:59,876 --> 01:52:02,334 ‫ושרה? לא השגת תוצאה מספיק טובה?‬ 1242 01:52:03,626 --> 01:52:05,084 ‫אפילו לא לנבחרת הפליטים?‬ 1243 01:52:05,168 --> 01:52:06,626 ‫לא, אבא. לא השגתי.‬ 1244 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 ‫"נבחרת הפליטים"?‬ ‫אתה אומר את זה כאילו שזה לא נחשב.‬ 1245 01:52:41,001 --> 01:52:42,751 ‫- מרדיני -‬ 1246 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 ‫אחלה טרנינג.‬ 1247 01:52:49,126 --> 01:52:51,668 ‫מה עשית?‬ ‫-נראה טוב מאחור?‬ 1248 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 ‫זה יפהפה.‬ 1249 01:52:53,501 --> 01:52:55,334 ‫תמיד רציתי שיער קצר.‬ 1250 01:52:56,584 --> 01:52:59,501 ‫תראי, אני רוצה לומר לך משהו.‬ 1251 01:53:01,168 --> 01:53:02,251 ‫החלטתי…‬ 1252 01:53:05,043 --> 01:53:06,668 ‫לחזור ללסבוס.‬ 1253 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 ‫מה?‬ 1254 01:53:09,709 --> 01:53:12,959 ‫מצאתי איזה ארגון, ושלחתי להם אימיילים,‬ 1255 01:53:13,043 --> 01:53:15,459 ‫והם עוזרים לכל מי שחוצה את הגבול.‬ 1256 01:53:16,668 --> 01:53:19,584 ‫אני רוצה לקחת בזה חלק.‬ ‫-לא, שרה, בבקשה.‬ 1257 01:53:19,668 --> 01:53:21,793 ‫אנחנו צריכים להמשיך הלאה, להתקדם.‬ 1258 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 ‫מה את עושה?‬ ‫-אני צריכה להיות שם. לעזור לכולם.‬ 1259 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 ‫לתת להם מים, נעליים, כל מה שלנו לא היה.‬ 1260 01:53:31,418 --> 01:53:34,084 ‫אמא, שאהוד, אבא, אולי גם יגיעו משם.‬ 1261 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 ‫אז לא תבואי איתי לריו?‬ 1262 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 ‫תשמעי, צדקת. מעולם לא עשיתי שום דבר בחיי.‬ 1263 01:53:48,793 --> 01:53:51,043 ‫זאת הפעם הראשונה שאני מרגישה את זה.‬ 1264 01:53:52,876 --> 01:53:54,293 ‫את יכולה להמשיך הלאה.‬ 1265 01:53:54,793 --> 01:53:56,501 ‫את יכולה להפוך לספורטאית אולימפית.‬ 1266 01:53:57,001 --> 01:53:58,001 ‫אני לא יכולה.‬ 1267 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 ‫זה הדבר הנכון עבורי.‬ 1268 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 ‫ניזאר.‬ 1269 01:54:20,876 --> 01:54:22,126 ‫מה זה?‬ 1270 01:54:22,209 --> 01:54:24,459 ‫התכוונתי לחכות ליום ההולדת שלך.‬ 1271 01:54:24,543 --> 01:54:26,001 ‫יום הולדת שמח מוקדם!‬ 1272 01:54:28,376 --> 01:54:30,001 ‫זכרת את יום ההולדת שלי?‬ 1273 01:54:31,043 --> 01:54:32,918 ‫אני לא מרשה לך לוותר.‬ 1274 01:54:39,709 --> 01:54:42,168 ‫תודה.‬ ‫-לא, תודה לך.‬ 1275 01:54:46,209 --> 01:54:48,293 ‫אולי את כן הדודנית האהובה עליי.‬ 1276 01:54:48,376 --> 01:54:51,043 ‫לא מאמינה לך,‬ ‫כי אמרת את זה לשרה בשבוע שעבר, אז…‬ 1277 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 ‫אני חושב שאזוז. אשאיר אותך להתכונן.‬ 1278 01:55:00,668 --> 01:55:02,001 ‫הבאת לנו גאווה.‬ 1279 01:55:03,543 --> 01:55:05,251 ‫לא חשוב אפילו אם תנצחי או לא.‬ 1280 01:55:07,001 --> 01:55:08,418 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 1281 01:55:21,376 --> 01:55:22,251 ‫שלום.‬ 1282 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 ‫ביי.‬ 1283 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 ‫התחנה הבאה, הכפר האולימפי.‬ 1284 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 ‫ברוכים הבאים לריו דה ז'נרו.‬ 1285 01:55:46,543 --> 01:55:47,959 ‫- ספורטאים מגיעים לכפר האולימפי -‬ 1286 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 ‫11,238 ספורטאים מ-207 מדינות‬ 1287 01:55:52,626 --> 01:55:56,293 ‫נאספים כדי להשתתף במשחקי האולימפיאדה ה-31.‬ 1288 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 ‫אירוע הספורט הגדול בעולם.‬ 1289 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 ‫תודה.‬ 1290 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 ‫מה זה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 1291 01:56:05,209 --> 01:56:08,376 ‫אבל נבחרת אחת חדשה יוצרת באז מיוחד.‬ 1292 01:56:08,876 --> 01:56:10,376 ‫נבחרת הפליטים האולימפית.‬ 1293 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 ‫יוסרה, ברוכה הבאה לריו.‬ ‫-תודה.‬ 1294 01:56:13,626 --> 01:56:15,168 ‫-יוסרה מרדיני‬ ‫שחייה - נבחרת הפליטים -‬ 1295 01:56:15,209 --> 01:56:17,834 ‫אלוהים, זה דייוויד רודישה.‬ ‫-מי?‬ 1296 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 ‫אתה לא מכיר אף אחד?‬ 1297 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 ‫אני שוחה מאז שהייתי ילדה.‬ 1298 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 ‫#2016.‬ 1299 01:56:27,751 --> 01:56:28,793 ‫- יוסרה מרדיני עברה כאן -‬ 1300 01:56:28,876 --> 01:56:32,418 ‫ברוכים הבאים לאצטדיון מרקנה המפורסם‬ 1301 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 ‫בריו דה ז'נרו, ברזיל, לטקס הפתיחה.‬ 1302 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 ‫הם באו הנה מכל קצוות תבל‬ 1303 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 ‫והתאמנו כל חייהם לרגע הזה.‬ 1304 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 ‫גבירותיי ורבותיי, הרגע הגדול הגיע.‬ 1305 01:56:47,959 --> 01:56:50,959 ‫קבלו את נבחרת הפליטים האולימפית.‬ 1306 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 ‫מסע שהביא את הלפיד כל הדרך מיוון לריו.‬ 1307 01:57:10,959 --> 01:57:12,084 ‫- ריו -‬ 1308 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 ‫פליטים!‬ 1309 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 ‫שרה!‬ 1310 01:57:39,793 --> 01:57:41,043 ‫שרה!‬ 1311 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 ‫שרה!‬ 1312 01:58:16,751 --> 01:58:21,376 ‫אני רוצה לשאול, בשביל כל הצופים,‬ ‫מה המוטיבציה העיקרית שלך…‬ 1313 01:58:21,459 --> 01:58:23,959 ‫זאת הבחורה הסורית שמתחרה היום.‬ 1314 01:58:25,043 --> 01:58:27,668 ‫כלומר, אני לגמרי בעד צדקה, אבל…‬ 1315 01:58:27,751 --> 01:58:30,959 ‫בדיוק. השאר היו צריכים לעבוד קשה‬ ‫כדי להיות כאן.‬ 1316 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 ‫כן, זה כבוד לקחת בזה חלק.‬ 1317 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 ‫זה מספק הזדמנות להשמיע קול ולתת תקווה.‬ 1318 01:58:45,793 --> 01:58:48,626 ‫היי.‬ ‫-את לא עומדת להתחרות?‬ 1319 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 ‫כן.‬ ‫-אז למה את יושבת על התחת?‬ 1320 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 ‫מאיפה את…‬ 1321 01:58:53,168 --> 01:58:55,293 ‫אני יודעת, אני יודעת.‬ 1322 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 ‫אני לא מאמינה שאת כאן!‬ 1323 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 ‫זה מטורף!‬ 1324 01:59:01,668 --> 01:59:02,543 ‫אחותי.‬ 1325 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 ‫איך הגעת הנה?‬ 1326 01:59:08,168 --> 01:59:10,751 ‫יצרתי קשר עם הספונסר של נבחרת הפליטים‬ 1327 01:59:10,834 --> 01:59:15,668 ‫ואמרתי להם שאני אחותה‬ ‫של יוסרה מרדיני המפורסמת.‬ 1328 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 ‫ואפילו טסתי במחלקת עסקים.‬ ‫-מה?!‬ 1329 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 ‫אנחנו טסנו במחלקת תיירים.‬ ‫-אני לא טסה במחלקת תיירים.‬ 1330 01:59:24,959 --> 01:59:28,626 ‫ומה לגבי לסבוס?‬ ‫-אטוס לשם ישר מכאן.‬ 1331 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 1332 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 ‫בהצלחה, אהובתי.‬ ‫אני לא מודאגת כי יש לך מזל.‬ 1333 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 ‫אין לזה קשר למזל.‬ ‫תזכרי כל מה שלימדתי אותך.‬ 1334 01:59:44,459 --> 01:59:45,876 ‫יאללה, שאהוד.‬ 1335 01:59:45,959 --> 01:59:47,126 ‫אני מקווה שתנצחי.‬ 1336 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 ‫בהצלחה, יוסרה.‬ ‫אנחנו אוהבות אותך ומתגעגעות אלייך.‬ 1337 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 ‫היא כל כך גדלה.‬ 1338 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 ‫בהצלחה.‬ 1339 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 ‫האמת שלא רציתי להראות לך את זה.‬ 1340 01:59:59,959 --> 02:00:03,043 ‫למה? היא חזרה לאריתריאה?‬ 1341 02:00:07,168 --> 02:00:08,418 ‫היא בסדר?‬ 1342 02:00:19,918 --> 02:00:21,918 ‫שמעתי שחייניות אחרות שדיברו.‬ 1343 02:00:24,376 --> 02:00:26,293 ‫הן אמרו שאני לא אמורה להיות כאן.‬ 1344 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 ‫הן אמרו שזה לא מגיע לי.‬ 1345 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 ‫טוב, הן צודקות. את לא אמורה להיות כאן.‬ 1346 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 ‫את אמורה להיות בתחתית הים האגאי.‬ 1347 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 ‫או לישון באיזו דרך צדדית בהונגריה.‬ 1348 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 ‫או להיות מתה בבור בדאריה.‬ 1349 02:00:46,668 --> 02:00:48,334 ‫אני רק רוצה להיות שחיינית.‬ 1350 02:00:48,959 --> 02:00:52,334 ‫את יודעת שספורטאים אולימפיים הם אנשים‬ ‫שאמורים לעשות דברים מדהימים.‬ 1351 02:00:53,876 --> 02:00:54,918 ‫אל תעשי את זה.‬ 1352 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 ‫זוכרת מה אבא נהג לומר?‬ 1353 02:00:58,334 --> 02:01:00,543 ‫"מצאי את המסלול שלך. שחי את המרוץ שלך."‬ 1354 02:01:01,501 --> 02:01:02,959 ‫זה הכול בולשיט.‬ 1355 02:01:03,043 --> 02:01:08,293 ‫קבלו בברכה את שחייניות מקצה 1‬ ‫בתחרות 100 מטר פרפר לנשים.‬ 1356 02:01:08,376 --> 02:01:10,293 ‫את צריכה לשחות בשביל כולנו.‬ 1357 02:01:20,459 --> 02:01:21,959 ‫את צריכה לשחות בשביל אבא,‬ 1358 02:01:22,043 --> 02:01:23,168 ‫כי הוא לא זכה לכך.‬ 1359 02:01:27,168 --> 02:01:28,293 ‫תשחי בשבילי‬ 1360 02:01:29,501 --> 02:01:30,543 ‫כי אני לא יכולתי.‬ 1361 02:01:33,126 --> 02:01:35,418 ‫תשחי בשביל סוון, כי הוא לא יכול היה.‬ 1362 02:01:37,668 --> 02:01:38,918 ‫תשחי בשביל שאדה.‬ 1363 02:01:41,793 --> 02:01:43,959 ‫תשחי בשביל רזאן חדאד.‬ 1364 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 ‫מייצגת את קטאר במסלול מס' שתיים,‬ ‫נאדה אראקג'י.‬ 1365 02:01:49,793 --> 02:01:53,043 ‫ובשביל כל אלו שמתו‬ ‫בניסיון למצוא חיים חדשים.‬ 1366 02:01:57,376 --> 02:01:58,709 ‫תשחי בשבילם.‬ 1367 02:01:58,793 --> 02:02:03,668 ‫במסלול מס' שלוש, מייצגת את רואנדה,‬ ‫ג'והנה אומורונגי.‬ 1368 02:02:05,793 --> 02:02:08,001 ‫את הרבה יותר מספורטאית אולימפית.‬ 1369 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 ‫במסלול מס' ארבע, מייצגת את נבחרת הפליטים,‬ 1370 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 ‫יוסרה מרדיני.‬ 1371 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 ‫למקומות.‬ 1372 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 ‫יוסרה, קדימה!‬ ‫-מהר יותר!‬ 1373 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 ‫כן!‬ 1374 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 ‫יוסרה!‬ 1375 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 ‫כן!‬ 1376 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 ‫תתחרי איתי בריצה?‬ ‫-אנחנו מתחרות?‬ 1377 02:05:59,084 --> 02:06:00,584 ‫שרה, בבקשה, אני עייפה.‬ 1378 02:06:00,668 --> 02:06:03,376 ‫אף אחד לא מכריח אותך לרוץ.‬ ‫-אני שונאת אותך.‬ 1379 02:06:03,459 --> 02:06:05,376 ‫את אוהבת אותי!‬ 1380 02:06:05,876 --> 02:06:07,126 ‫שקי לי בתחת האולימפי שלי.‬ 1381 02:06:07,209 --> 02:06:09,209 ‫אני אכסח את התחת האולימפי שלך!‬ 1382 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 ‫לא!‬ 1383 02:06:55,793 --> 02:07:00,168 ‫שאר בני משפחת מרדיני חצו את הים לאירופה‬ ‫מאוחר יותר באותה שנה.‬ 1384 02:07:00,251 --> 02:07:06,626 ‫הם חיים כעת בברלין.‬ 1385 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 ‫שרה מרדיני שבה ללסבוס‬ 1386 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 ‫כדי לעזור לפליטים שמגיעים מדי יום לחוף.‬ 1387 02:07:24,459 --> 02:07:27,751 ‫יוסרה מרדיני התחרתה‬ ‫באולימפיאדת טוקיו ב-2020.‬ 1388 02:07:27,834 --> 02:07:34,834 ‫היא בחרה לייצג את נבחרת הפליטים בשחייה.‬ 1389 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 ‫היא משמשת כעת כשגרירת רצון טוב‬ ‫מטעם נציבות האו"ם לפליטים‬ 1390 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 ‫ומהווה קול עבור הפליטים ברחבי העולם.‬ 1391 02:07:43,543 --> 02:07:47,126 ‫ב-2018, שרה ועמיתיה‬ ‫נעצרו בידי הרשויות ביוון‬ 1392 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 ‫באשמת "הברחת בני אדם"‬ ‫על עזרתם לפליטים בלסבוס.‬ 1393 02:07:50,418 --> 02:07:54,084 ‫ארגון משמר זכויות האדם כינה את ההאשמות‬ ‫כ"בעלות מניעים פוליטיים"‬ 1394 02:07:54,168 --> 02:07:57,709 ‫ואמנסטי אינטרנשיונל טוען‬ ‫שהן "לא הוגנות ונטולות כל בסיס".‬ 1395 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 ‫אם תורשע, היא עלולה להיכלא ל-20 שנה.‬ 1396 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 ‫5.7 מיליון סורים הפכו לפליטים מאז 2011.‬ 1397 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 ‫ברחבי העולם ישנם למעלה מ-30 מיליון פליטים…‬ 1398 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 ‫מחציתם מתחת לגיל 18.‬ 1399 02:13:29,918 --> 02:13:36,918 ‫- ניק קופאק ז"ל (1967-2021) -‬ 1400 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬