1 00:00:18,959 --> 00:00:23,584 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011 SUBBANDAR DAMSYIK, SYRIA 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 - Kamu kalah! - Kakak tipu! 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,459 Tidak! 5 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 Ini bukan makan malam, tapi parti hari jadi kamu. 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 - Kakak teruk. - Janganlah hampakan mereka. 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 Kejutan! 8 00:03:04,668 --> 00:03:06,334 Kenapa kamu tak terkejut? 9 00:03:06,918 --> 00:03:08,876 Kamu macam dah tahu. 10 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 Taklah. Saya langsung tak tahu. 11 00:03:11,918 --> 00:03:13,793 Selamat hari jadi, sayang. 12 00:03:13,876 --> 00:03:14,959 Terima kasih, ibu. 13 00:03:15,959 --> 00:03:18,501 Sekarang, pergi salin baju. 14 00:03:18,584 --> 00:03:21,668 Baiklah, mari kita makan. Jangan malu-malu. 15 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 Revolusi Syria sudah bermula. 16 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 Orang ramai di jalanan 17 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 menuntut agar Presiden Bashar al-Assad di Damsyik disingkirkan. 18 00:03:47,709 --> 00:03:49,793 Golongan Sunni dan Alawit bersatu… 19 00:03:49,876 --> 00:03:52,209 Sara, kamu buat apa? Marilah menari. 20 00:03:52,293 --> 00:03:55,168 - Sekejap. - Apa yang kamu tonton? 21 00:03:55,251 --> 00:03:57,376 Sekumpulan wanita Syria menjerit… 22 00:03:57,459 --> 00:03:59,668 Ibu dah kata jangan tonton video itu. 23 00:03:59,751 --> 00:04:00,876 Ibu, ini realiti. 24 00:04:00,959 --> 00:04:03,376 Pemberontakan di Tunisia, Mesir dan Libya dah melarat. 25 00:04:03,459 --> 00:04:05,959 Ibu dah kata ia takkan berlaku di Syria. 26 00:04:06,043 --> 00:04:07,543 Kemarahan makin memuncak… 27 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Yalla, sayang. 28 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 - Parti ini bosan. Tak naklah. - Marilah, demi adik kamu. 29 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 Pak cik, ayuh. 30 00:04:20,959 --> 00:04:22,376 Kata "senyum". 31 00:04:22,459 --> 00:04:25,376 Senyum! 32 00:04:27,376 --> 00:04:28,251 Syukur kepada Tuhan 33 00:04:28,334 --> 00:04:31,126 kerana kurniakan kami tiga anak gadis yang kuat, 34 00:04:31,209 --> 00:04:33,543 lebih kuat daripada seribu anak lelaki. 35 00:04:34,376 --> 00:04:35,376 Tapi jangan lupa, 36 00:04:35,459 --> 00:04:41,626 mereka bertuah kerana saya ayah dan jurulatih mereka. 37 00:04:41,709 --> 00:04:43,334 Dia buat lagi. 38 00:04:44,709 --> 00:04:48,334 Semasa pusingan kelayakan di Kejohanan Kebangsaan dua minggu lepas, 39 00:04:48,418 --> 00:04:53,626 Yusra telah memecahkan rekod peribadinya dalam acara 100m kuak kupu-kupu. 40 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 Tahniah, Yusra. 41 00:04:58,209 --> 00:04:59,918 Kakak lepas pusingan kelayakan juga. 42 00:05:00,001 --> 00:05:03,584 Ya, Sara tegas dan ada ciri-ciri pemimpin macam ayah. 43 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Tapi Yusra berdisiplin, kuat dan gigih. 44 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 Dia harapan saya. 45 00:05:10,876 --> 00:05:12,334 Saya apa pula? 46 00:05:12,418 --> 00:05:17,918 Shahed, kamu intan payung dan wira kecil ayah. 47 00:05:18,918 --> 00:05:22,626 Para tetamu sekalian, saya akan jadi ayah pertama dalam sejarah 48 00:05:22,709 --> 00:05:26,043 yang beranakkan tiga perenang Olimpik. 49 00:05:38,001 --> 00:05:41,918 2015 EMPAT TAHUN KEMUDIAN 50 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 - Hei, itu sepupu awak, bukan? - Nizar. 51 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 Nizar! 52 00:05:52,418 --> 00:05:53,751 - Apa khabar? - Baik. 53 00:05:53,834 --> 00:05:55,168 Mainkan lagu untuk kami. 54 00:05:55,251 --> 00:05:57,293 - Apa? - Mainkan lagu untuk kami. 55 00:05:57,376 --> 00:05:59,668 - Berapa awak nak belanja? - Saya belanja segelas. 56 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 Untuk kamu semua. 57 00:07:17,251 --> 00:07:19,626 Ayuh, Sara! Kalahkan dia! 58 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 Tunjukkanlah kehebatan awak. 59 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 Hei, awak tak boleh buat begitu. 60 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 Awak main tipu. 61 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Sekarang dah lewat. Jom kita balik. 62 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 Kenapa? 63 00:07:32,876 --> 00:07:34,668 Kita ada latihan pada pukul 6. 64 00:07:34,751 --> 00:07:37,501 Apa gunanya kita berlatih lagi? 65 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 - Saya nak bertanding di Olimpik. - Olimpik? 66 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 Sebagai wakil siapa? 67 00:07:44,209 --> 00:07:46,293 Negara kita dah musnah. 68 00:07:46,376 --> 00:07:48,293 Syria dah lingkup! 69 00:07:48,376 --> 00:07:49,584 Kamu tak sedarkah? 70 00:07:50,668 --> 00:07:52,001 Malam masih muda. 71 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Kenapa? 72 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 - Kenapa? - Razan Haddad dah meninggal. 73 00:08:03,251 --> 00:08:04,376 Akibat pengeboman. 74 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Ia dah tersebar di Facebook. 75 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Ya Tuhan… 76 00:08:09,043 --> 00:08:11,084 Saya baru saja jumpa dia. 77 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 Tengok? Sebab itulah kita kena balik. 78 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 Sebab itulah kita kena berparti. 79 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 Kakak Sara, hati-hati. Masuk balik. 80 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 Kakak teruk betul. Hala, tolonglah saya. 81 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 Razan Haddad! Kami takkan lupakan awak! 82 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 Selamat tinggal! 83 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 Hei, adik manis. 84 00:09:16,793 --> 00:09:18,001 Apa khabar, saudari? 85 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 Jom kita minum. Melainkan kamu rasa saya hodoh. 86 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Kami tak cukup bagus untuk kamu? 87 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Saya tak suka tinggal di kawasan ini. 88 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 Ke mana kamu pergi? 89 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 Lewatnya kamu balik? 90 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Kakak, senyap, hati-hati. 91 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Beri saya kunci. 92 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 Nanti ayah dan ibu terjaga. 93 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Lulu. 94 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Apa khabar, sayang? 95 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Jangan takut. 96 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 Selamat malam. 97 00:10:28,959 --> 00:10:30,751 Kamu tahu sekarang jam berapa? 98 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 Kamu tahu apa yang ayah akan buat kalau dia tahu? 99 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Maafkan saya. 100 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 Ibu dah dengar tentang Razan Haddad? 101 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Sudah. 102 00:10:50,834 --> 00:10:54,751 Semoga Tuhan merahmati rohnya dan memberi kekuatan kepada ibunya. 103 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 Yalla, sayang. Tidurlah. Kamu ada latihan pagi esok. 104 00:11:25,668 --> 00:11:28,168 - Berapa catatan masa saya? - Kamu penat. 105 00:11:28,251 --> 00:11:29,793 Ayah, berapa masa saya? 106 00:11:30,793 --> 00:11:33,126 Panggil jurulatih. Kita jumpa di rumah. 107 00:11:40,001 --> 00:11:42,376 Michael Phelps akan cuba meraih pingat emas ketujuh 108 00:11:42,459 --> 00:11:44,376 dalam acara 100m kuak kupu-kupu. 109 00:11:44,459 --> 00:11:46,043 Dia berada di lorong lima. 110 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Tengoklah. Daya tujahan lengan lebih penting daripada tendangan. 111 00:11:55,001 --> 00:11:58,126 Ayah tahukah dia pergi ke Sydney semasa dia 15 tahun? 112 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 Phelps tiba! 113 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 Dia perenang Amerika termuda yang bertanding di Olimpik. 114 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 Dia berjaya! Ini rekod Olimpik baru. 115 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 Kamu bukan atlet sebenar kalau kamu tak mahu bertanding di Olimpik. 116 00:12:15,459 --> 00:12:19,001 Kamu takkan mewakili negara di peringkat kebangsaan kali ini. 117 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 Rekod masa Yusra dan Arwa mengatasi rekod masa kamu. 118 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 Semuanya berjalan lancar bagi Michael Phelps di Beijing. 119 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 - Hala dah pergi ke Hanover, Jerman. - Apa? 120 00:12:32,501 --> 00:12:35,626 - Dia pergi tanpa keluarga. - Kenapa dia rahsiakannya? 121 00:12:35,709 --> 00:12:38,293 Dia nak memohon program penyatuan keluarga. 122 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Remaja bawah 18 tahun boleh memohon untuk bawa keluarga. 123 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 Tak sangka dia rahsiakannya. 124 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Kakak tak senonoh. 125 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 Saya nak paparkannya! 126 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 Tak jadilah. Nanti pengikut saya lari. 127 00:13:08,418 --> 00:13:09,543 Kad pengenalan. 128 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 Omar? 129 00:13:17,918 --> 00:13:20,876 Dari Duma? Apa awak buat di sini? 130 00:13:24,834 --> 00:13:26,251 Kenapa awak ketawa? 131 00:13:26,334 --> 00:13:28,459 Sejak bila ketawa diharamkan? 132 00:13:28,543 --> 00:13:29,668 Serahkan kad pengenalan. 133 00:13:29,751 --> 00:13:31,501 Maaf, dia bukannya tak hormat awak. 134 00:13:31,584 --> 00:13:33,001 Diamlah. 135 00:13:34,834 --> 00:13:36,418 Saya bukannya kurang ajar. 136 00:13:36,501 --> 00:13:38,668 Diam. Faham? 137 00:13:40,668 --> 00:13:41,626 Angkat tangan. 138 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 - Awak sanggup raba adik awak? - Awak bukan adik saya. 139 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Itu adik awak? 140 00:14:03,168 --> 00:14:04,668 Bangun. 141 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 Cepat. 142 00:14:12,043 --> 00:14:13,084 Angkat tangan. 143 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 Penembak hendap! 144 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Awas! 145 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Di atas! 146 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Jalan. Ada orang dalam bas. 147 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 PESAWAT KAMU TAKKAN MEMUSNAHKAN IMPIAN KAMI 148 00:15:04,126 --> 00:15:07,501 Saya tak boleh biar anak-anak saya merentasi Eropah. 149 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 Bukankah ayah dah besarkan anak-anak yang tabah? 150 00:15:14,334 --> 00:15:17,834 Razan Haddad ialah kawan ketiga saya yang mati bulan ini. 151 00:15:19,001 --> 00:15:21,251 Dah berapa kali kita nyaris mati? 152 00:15:21,876 --> 00:15:25,876 Kita perlu bawa Yusra ke Jerman sebelum dia 18 tahun secepat mungkin. 153 00:15:27,459 --> 00:15:30,251 Tapi masalahnya, ia terlalu berbahaya. 154 00:15:30,334 --> 00:15:32,209 Kalau dengan pesawat, bolehlah. 155 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 Yalah, macamlah negara Eropah suka bagi visa kepada kita. 156 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 Ibu, ia tak susah. Kami pergi ke Jerman, memohon untuk bawa keluarga 157 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 dan ahli lain datang dengan pesawat. Mudah saja. 158 00:15:43,834 --> 00:15:45,918 Jadi, kamu nak pertaruhkan nyawa, 159 00:15:46,001 --> 00:15:49,209 dan menempuh kawasan berbahaya di Eropah demi kami? 160 00:15:49,293 --> 00:15:53,251 Semua orang buat begitu. Hala pun sama. Dia kata ia sangat mudah… 161 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Adik, mari sini. 162 00:15:57,001 --> 00:15:59,834 - Ia di seluruh kawasan kita. - Saya takut gelap. 163 00:15:59,918 --> 00:16:01,293 Sayang, jangan takut. 164 00:16:01,959 --> 00:16:04,709 Saya harap bateri kereta ini boleh bertahan. 165 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 Tengoklah. Makanlah. 166 00:16:13,418 --> 00:16:15,751 Kalau boleh, saya nak balik ke Darayya. 167 00:16:17,834 --> 00:16:21,876 - Darayya terlalu berbahaya. - Seluruh Syria pun sama. 168 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 Tapi kamu dan adik kamu merentasi Eropah tak berbahaya? 169 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Ya, apabila kami dah di sana, kita semua akan selamat. 170 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 Kalau kamu tiba di sana. 171 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 Kemudian, kamu nak jadi apa? 172 00:16:33,376 --> 00:16:34,376 Pelarian? 173 00:16:34,959 --> 00:16:36,834 Musnahkan kerjaya renang kamu. 174 00:16:37,543 --> 00:16:39,084 Ia pilihan terbaik. 175 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 Dia selalu fikir dia tahu semuanya. 176 00:16:41,918 --> 00:16:43,168 Kamu tak boleh pergi. 177 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 Keputusan ini muktamad. 178 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 Kalau saya yang 17 tahun, ayah tentu benarkan saya pergi. 179 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Ayah cuma tak nak membahayakan Yusra kesayangan ayah. 180 00:17:05,501 --> 00:17:08,834 Ayah, tentang kakak… 181 00:17:11,418 --> 00:17:12,959 Jangan fikir tentang dia. 182 00:17:13,043 --> 00:17:14,168 Tumpukan perhatian. 183 00:17:15,418 --> 00:17:18,501 Di dalam air, kamu bersendirian. Ini perjuangan kamu. 184 00:17:18,584 --> 00:17:20,709 Fokus untuk menang. Jangan kasihankan sesiapa. 185 00:17:21,293 --> 00:17:23,668 Kamu ada matlamat. Kejar matlamat itu. 186 00:17:23,751 --> 00:17:26,418 Tumpukan pada perkara yang kamu boleh kawal. 187 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 Permulaannya. 188 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 Selarikan badan. 189 00:17:31,043 --> 00:17:33,418 Tendangan pada dinding. Pernafasan kamu. 190 00:17:36,001 --> 00:17:38,834 Cari lorong kamu. Kuasai pertandingan. 191 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 Ke garisan. 192 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Yusra! 193 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 Yusra! 194 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 Yusra! 195 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Yusra! 196 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 Yusra! 197 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 Dua orang meninggal di padang bola. 198 00:20:29,751 --> 00:20:30,668 Ayah. 199 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 Nizar akan pergi ke Jerman. 200 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 Nizar? 201 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 Dia boleh lindungi saya dan Sara. 202 00:20:40,376 --> 00:20:42,376 Ayah tak benarkan dia bawa kamu lintas jalan, 203 00:20:42,459 --> 00:20:44,043 apalagi kalau ke Jerman. 204 00:20:44,126 --> 00:20:45,793 Ezzat, Nizar sepupu mereka. 205 00:20:45,876 --> 00:20:48,501 Dia takkan tinggalkan mereka. 206 00:20:48,584 --> 00:20:50,959 - Awak sokong siapa? - Saya tak sokong sesiapa. 207 00:20:51,043 --> 00:20:54,376 Isunya bukan kita, tapi nyawa anak-anak kita. 208 00:20:54,459 --> 00:20:56,459 Masa depan mereka tiada di sini. 209 00:20:56,543 --> 00:20:59,959 Ini bukannya kem musim panas. Ingat, awak ibu mereka. 210 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 Ayah pun nampak sendiri. Keadaan di sini makin teruk. 211 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 Saya tak dapat sertai Olimpik kalau tak boleh berenang. 212 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 Saya janji akan terus berlatih apabila tiba di Eropah. 213 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Semua perenang pun dah pergi. 214 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 Tengoklah. Saya nak pergi. Saya nak terus berlatih. 215 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 - Ayah akan temankan kamu. - Ayah nak tinggalkan ibu dan Shahed? 216 00:21:37,543 --> 00:21:39,876 Bagaimana jika sesuatu menimpanya? 217 00:21:39,959 --> 00:21:42,918 Kami akan selamat. Saya dan Nizar akan jaga dia. 218 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 Saya janji. 219 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 Terima kasih, ayah. 220 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 Tolonglah, nanti dia ingat saya penipu. 221 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 Saya tak mahu ikut awak. 222 00:22:00,043 --> 00:22:03,626 Okey? Cuaca di sana sejuk. Saya tak suka cuaca sejuk. 223 00:22:03,709 --> 00:22:07,084 Lagipun, saya tak tahu bahasa Jerman dan cuma tahu bahasa Inggeris. 224 00:22:07,168 --> 00:22:08,459 Romy ada kawan di Kanada. 225 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 Dia akan uruskan dokumen saya untuk ke Toronto. 226 00:22:11,334 --> 00:22:13,168 Rancangan begitu pasti gagal. 227 00:22:14,334 --> 00:22:18,751 Kanada lebih sejuk daripada Jerman. Jadi, semoga berjaya. 228 00:22:24,459 --> 00:22:25,584 Betulkah cakap dia? 229 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 Entah. 230 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 Kanada lebih sejuk daripada Jerman? 231 00:22:32,209 --> 00:22:35,084 - Memanglah. - Jangan fikir Jerman. Fikir Berlin. 232 00:22:35,168 --> 00:22:39,293 Ibu kota DJ dunia, parti sepanjang hujung minggu, 233 00:22:39,376 --> 00:22:40,709 kelab bawah tanah. 234 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 Berghain. 235 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 - Awak tahu tentang Berghain? - Mestilah. 236 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 DJ Niz perlukan pendedahan di Eropah. 237 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 Awak akan dapat ramai pendengar. 238 00:22:51,834 --> 00:22:54,251 Awak nak biar dua sepupu kesayangan awak 239 00:22:54,334 --> 00:22:56,084 pergi ke Eropah tanpa awak? 240 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 Saya tak sayang kamu pun. Saya ada sepupu lain yang lebih baik. 241 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 Baiklah. Saya akan pergi tanpa awak. 242 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Terbang ke Istanbul dengan visa pelawat. 243 00:23:12,501 --> 00:23:13,668 Kalau orang tanya, 244 00:23:13,751 --> 00:23:16,334 kata yang kamu sedang melawat Turki. 245 00:23:16,418 --> 00:23:19,043 Cari tekong darat untuk bawa kamu ke sempadan Bulgaria. 246 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 Cara ini lebih mahal, tapi lebih selamat daripada jalan laut. 247 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 - Sepuluh ribu euro. Jaga baik-baik. - Dari mana ayah dapat? 248 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 Ayah pinjam. 249 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 Ayah, ini terlalu banyak. Simpanlah sikit untuk kegunaan ayah. 250 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Ayah akan cari lagi, manalah tahu kalau kamu terkandas. 251 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 Tapi jika itu berlaku, kamu perlu cakap bagi pihak mereka. 252 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 Mestilah. Pak cik jangan risau. 253 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Ini kamu punya. 254 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 Beritahu orang yang kamu perenang negara. 255 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 Ini tentu berharga. 256 00:24:09,501 --> 00:24:10,793 Kamu pun, Sara. 257 00:24:19,793 --> 00:24:21,709 Boleh saya pakai Converse kakak? 258 00:24:21,793 --> 00:24:24,668 Kamu tak muat. Lagipun, kakak perlukannya. 259 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 Boleh saya guna pengilat kuku kakak? 260 00:24:29,418 --> 00:24:30,793 Tak boleh, nanti rosak. 261 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 Boleh saya ikut kakak? 262 00:24:39,293 --> 00:24:41,084 Nanti siapa akan jaga Lulu? 263 00:24:54,668 --> 00:24:56,668 Saya lukis gambar ini untuk kakak. 264 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 Kamu yang lukis? 265 00:25:01,668 --> 00:25:04,251 Ia untuk bantu kakak ke Jerman. 266 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 Adik sayang. 267 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 Kakak akan bawa bersama. 268 00:25:10,959 --> 00:25:14,209 Letak Lulu dalam sangkar sebelum ia berak di atas katil. 269 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 Lulu. 270 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 - Mari tolong kami. - Apa kamu buat? 271 00:25:29,334 --> 00:25:30,918 Lulu terbang! 272 00:25:46,709 --> 00:25:48,084 Semasa kamu dilahirkan, 273 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 ibu tekad untuk beri kamu segala yang ibu tak pernah miliki. 274 00:25:56,293 --> 00:26:00,168 Kebebasan untuk memilih impian hidup. 275 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 Apabila ibu bayangkan masa depan kamu… 276 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Dia dah sampai. 277 00:26:07,001 --> 00:26:10,626 …ibu tak bayangkan kamu dengan baju kahwin macam ibu-ibu lain. 278 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 Maaf, saya terlambat. 279 00:26:13,293 --> 00:26:14,501 Apa terjadi? 280 00:26:14,584 --> 00:26:15,709 Saya tertinggal pasport. 281 00:26:16,293 --> 00:26:17,584 Aduhai… 282 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Ibu mahu kamu belajar di universiti terbaik… 283 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 Jangan risau. Saya anggap mereka macam adik dan akan jaga mereka. 284 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 Mari sini. 285 00:26:27,876 --> 00:26:30,209 Ada kerjaya hebat dan hidup bahagia, 286 00:26:31,501 --> 00:26:33,084 itulah doa ibu untuk kamu. 287 00:26:36,418 --> 00:26:38,584 Semua itu pasti tercapai, ibu. 288 00:26:38,668 --> 00:26:40,043 - Harap begitulah. - Ya. 289 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 Anak ibu. 290 00:27:02,251 --> 00:27:05,626 - Saya akan jaga dia. Jangan risau. - Jaga diri kamu juga. 291 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 Hubungi kami sebaik saja tiba di sana, faham? 292 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 Kamu tahu yang ayah sayang kamu? 293 00:27:14,876 --> 00:27:15,709 Saya tahu. 294 00:27:15,793 --> 00:27:17,126 Betulkah kamu tahu? 295 00:27:19,001 --> 00:27:21,834 Tolonglah jangan pergi. 296 00:27:21,918 --> 00:27:24,001 Kita jumpa di Jerman tak lama lagi. 297 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 Kakak janji. Tak lama pun. 298 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 - Pasport. Kamu nak ke mana? - Istanbul. 299 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Komputer, telefon… 300 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 Selamat jalan. 301 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 Komputer riba, telefon, komputer… 302 00:27:42,334 --> 00:27:44,043 Semoga kamu dilindungi Tuhan. 303 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Penumpang penerbangan 221 ke Istanbul melalui Beirut, 304 00:27:52,751 --> 00:27:55,251 diminta pergi ke pintu pelepasan sekarang. 305 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 Selamat menaiki penerbangan ke Istanbul. 306 00:28:06,293 --> 00:28:08,043 Kami ingin mengingatkan anda 307 00:28:08,126 --> 00:28:11,043 bahawa jaket keselamatan ialah milik pesawat ini. 308 00:28:11,126 --> 00:28:13,209 Cubaan mengambilnya akan dianggap 309 00:28:13,293 --> 00:28:16,918 sebagai tindakan mencuri dan anda boleh disabit bersalah. 310 00:28:17,001 --> 00:28:19,126 Kami juga mahu mengingatkan anda 311 00:28:19,209 --> 00:28:22,084 bahawa anda pelarian yang dah tak ada tanah air. 312 00:28:25,584 --> 00:28:27,168 Kita bukan pelarian. 313 00:28:27,251 --> 00:28:28,543 Kita ada tanah air. 314 00:28:47,501 --> 00:28:48,709 Kami nak satu bilik. 315 00:29:00,043 --> 00:29:02,918 Okey. Jadi, ini keadaannya sekarang. 316 00:29:03,001 --> 00:29:05,209 Ya. Saya dan Yusra dapat katil. 317 00:29:05,293 --> 00:29:09,209 Awak tidur atas lantai di sebelah pintu agar dapat melindungi kami. 318 00:29:10,626 --> 00:29:11,709 Biasakanlah diri. 319 00:29:11,793 --> 00:29:12,793 Melampau betul. 320 00:29:13,918 --> 00:29:18,043 Dalam Facebook, orang Syria berkumpul di satu dataran. Jom kita pergi. 321 00:29:18,126 --> 00:29:20,293 Awak boleh atur semua urusannya? 322 00:29:20,376 --> 00:29:22,834 Tapi ini janji awak dengan ayah. 323 00:29:22,918 --> 00:29:24,876 - Tepat sekali. - Apa-apalah. 324 00:29:25,959 --> 00:29:28,459 - Kakak letak di situ? - Ya, orang takkan perasan. 325 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 - Saya dengar lain! - Kamu dengar apa? 326 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 - Aduh! - Ya? 327 00:29:38,293 --> 00:29:40,001 Jangan cederakan kakak saya. 328 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 Itu katil saya! 329 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 - Katil saya. - Saya nak pengsan. 330 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 Ini katil saya! 331 00:29:47,418 --> 00:29:48,834 Sudahlah! 332 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 Lantai pun bolehlah. 333 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Saya sayang kamu berdua. 334 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 Kami mencari tekong. 335 00:30:29,543 --> 00:30:31,334 Ada tak yang boleh dipercayai? 336 00:30:34,418 --> 00:30:35,793 Kita perlu ke seberang. 337 00:30:35,876 --> 00:30:37,209 Kita datang dari sana. 338 00:30:37,293 --> 00:30:41,501 Ada lebih dua juta orang Syria di Turki, tapi seorang pun dia tak jumpa. 339 00:30:43,084 --> 00:30:44,959 Kita masih di sebelah Eropah. 340 00:30:45,043 --> 00:30:47,959 - Jadi, kita patut ke mana? - Kita silap jambatan. 341 00:30:50,501 --> 00:30:53,168 Sudahlah. Jangan ikut Nizar. Kita ikut mereka. 342 00:30:54,793 --> 00:30:57,918 - Apa? - Kita sama-sama jadi ketua. Ayuh. 343 00:30:58,709 --> 00:31:01,126 Bila pula saya ketuai kumpulan ini? 344 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 Tengoklah. Kita yang sepatutnya jadi ketua. 345 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 Mereka ada kad SIM. 346 00:31:25,418 --> 00:31:27,751 - Awak tahu bahasa Inggeris? - Ya. 347 00:31:27,834 --> 00:31:29,376 Kami nak kad SIM untuk Eropah. 348 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 Kenapa ia pakai jaket macam itu? 349 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 Sut itu tak laku, jadi mereka tambah jaket keselamatan. 350 00:31:48,418 --> 00:31:50,668 - Berapa harganya? - $2000 setiap satu. 351 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 - $2000? - Ya. 352 00:31:56,084 --> 00:31:59,043 Dia boleh dapatkan bot untuk bawa kita ke Lesbos. 353 00:31:59,126 --> 00:32:02,626 Bas akan bawa kita ke pantai. $2000 setiap orang. 354 00:32:02,709 --> 00:32:06,834 - Bayar separuh sekarang, bakinya di sana. - Ayah kata jangan naik bot. 355 00:32:06,918 --> 00:32:09,209 Dia kata bot boleh lepas. 356 00:32:10,084 --> 00:32:12,668 Kamu tahu berapa lama untuk ke sempadan Bulgaria? 357 00:32:12,751 --> 00:32:15,126 Entahlah. Saya rasa ini pilihan terbaik. 358 00:32:15,209 --> 00:32:18,001 Kita naik bot beberapa jam. 359 00:32:18,084 --> 00:32:20,626 Kemudian, kita dah sampai di Greece, Eropah. 360 00:32:21,209 --> 00:32:24,751 Tak sangka kita akan naik bot padahal awak tak tahu berenang. 361 00:32:24,834 --> 00:32:28,001 - Saya tahu berenang. - Kita patut ikut cakapnya. 362 00:32:45,668 --> 00:32:46,834 Jangan bawa telefon, GPS, 363 00:32:46,918 --> 00:32:49,209 jangan buka langsir, jangan makan dan tiada tandas. 364 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 - Tiada tandas selama sepuluh jam? - Tak apa. 365 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Turun. 366 00:33:36,709 --> 00:33:40,668 Kawan, wang, dolar, massari… 367 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 Dolar, euro. Okey? 368 00:33:43,793 --> 00:33:45,126 Satu? 369 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 - Dua. - Awak? 370 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 - Untuk saya dan adik saya. - Okey. 371 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 Seribu? 372 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 Bagus. 373 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 Mereka anak-anak saya. 374 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euro, massari, dolar. 375 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 Ayuh. 376 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 Sekarang, turun ke sana. Saya akan bawa bot. 377 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Ke bawah sana. 378 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 Turun. 379 00:34:06,751 --> 00:34:07,918 Turun di sini? 380 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 - Awak okey? - Ya. 381 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 Hai! 382 00:34:36,043 --> 00:34:38,293 - Awak tahu bahasa Inggeris? - Ya. 383 00:34:38,918 --> 00:34:40,668 Dia lelaki atau perempuan? 384 00:34:40,751 --> 00:34:41,834 Perempuan. 385 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 Comelnya! 386 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 Helo! 387 00:34:54,668 --> 00:34:57,334 Saya Emad. Selamat berkenalan. 388 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 Saya Yusra. 389 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 Saya kakaknya, Sara. Kami datang dari Syria. 390 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 - Kamu orang Syria? - Ya. 391 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 - Helo, saya Nizar Mardini. - Hai. 392 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 - Siapa nama awak? - Ninar. 393 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 - Kamu dari mana? - Afghanistan. Kabul. 394 00:35:14,709 --> 00:35:19,418 Tapi lelaki ini datang dari Somalia. Dia ikut saya sejak kami di Iran. 395 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Awak yang ikut saya. Dia suka masakan saya. 396 00:35:23,334 --> 00:35:25,543 Dulu, saya tukang masak restoran. 397 00:35:25,626 --> 00:35:27,376 - Saya Bilal. - Hai. 398 00:35:27,459 --> 00:35:29,668 Saya akan merinduinya apabila tiba di Berlin. 399 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 Kami pun nak pergi ke Jerman. Kawan kami di Hanover. 400 00:35:35,626 --> 00:35:36,543 Awak dari mana? 401 00:35:36,626 --> 00:35:40,459 Saya dan isteri saya berasal dari Sudan. Kami nak pergi ke Sweden. 402 00:35:40,959 --> 00:35:43,126 Selamat berkenalan. 403 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 Bagaimana dengan awak? Awak dari mana? 404 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 Saya dari Eritrea. 405 00:35:50,126 --> 00:35:51,376 Siapa nama awak? 406 00:35:51,459 --> 00:35:52,418 Shada. 407 00:35:53,126 --> 00:35:56,043 - Kami nak pergi ke UK. - Selamat berkenalan. 408 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 Mana tekong itu? 409 00:36:04,584 --> 00:36:05,709 Saya harap dia kembali. 410 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 Damsyik 411 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 Damsyik… 412 00:36:58,251 --> 00:37:01,584 Jangan jawab. Mereka akan risau jika tahu perbuatan kita. 413 00:37:01,668 --> 00:37:04,834 - Saya hantar mesejlah. - Jangan. Kamu nak tulis apa? 414 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 Saya nampak tahi bintang. 415 00:37:15,209 --> 00:37:17,709 Ya, ada malaikat buang rokok 416 00:37:17,793 --> 00:37:19,793 supaya dia tak kantoi merokok. 417 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 Kenapa kakak suka rosakkan semuanya? 418 00:37:31,043 --> 00:37:32,126 Terima kasih. 419 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Arsenal. 420 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 - Awak okey? - Ya, saya okey. 421 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 Awak pasti? 422 00:37:48,751 --> 00:37:51,709 Saya sakit sejak semalam, tapi saya tak apa-apa. 423 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 Biar saya tengok. 424 00:37:55,668 --> 00:37:59,543 Sakit, ya? Sekejap. Nampaknya saya perlu potong. 425 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 - Begini. - Jangan! 426 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 Itu tak kelakarlah! 427 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 Tapi kenapa awak ketawa? 428 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 Kita turun sekarang. 429 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Ayuh. 430 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Mari. 431 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 Ayuh. 432 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 - Baiklah. Sekarang, kita boleh pergi. - Sekarang? 433 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Ya. Pengawal pantai tiada. 434 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 Tiada masalah. 435 00:38:53,709 --> 00:38:56,043 Okey. Satu orang, satu beg. 436 00:38:56,626 --> 00:38:58,751 Satu orang, satu beg, okey? 437 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 - Boleh dukung anak saya? - Dukung dia? 438 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 Ambil beg itu. 439 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 Dengar sini. 440 00:39:22,626 --> 00:39:25,751 Lihatlah keadaannya. Ia mustahil. Kita ramai. 441 00:39:25,834 --> 00:39:27,001 Kami tak nak pergi. 442 00:39:28,959 --> 00:39:31,043 Kakak, ayuh. 443 00:39:31,126 --> 00:39:32,709 Kita dah guna semua wang kita. 444 00:39:32,793 --> 00:39:33,626 Tidak. 445 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 Diam! Kita selamat. 446 00:39:36,043 --> 00:39:38,209 Diam! Nanti polis dengar. 447 00:39:38,293 --> 00:39:41,459 Kita terlalu ramai. Kita perlukan dua bot. 448 00:39:42,043 --> 00:39:43,001 Ruang dah tiada. 449 00:39:43,084 --> 00:39:45,876 - Masuk! - Ruang dah tiada. 450 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Perlahankan suara. Nanti polis datang. 451 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 - Tunggulah semua orang. - Jalan! 452 00:39:50,834 --> 00:39:53,501 - Kita kena tambah bot. - Kami terlalu ramai. 453 00:39:56,418 --> 00:39:58,209 Dengar sini. 454 00:39:58,293 --> 00:39:59,376 Kiri, kanan. Okey? 455 00:39:59,459 --> 00:40:01,293 Ini, depan, belakang. Okey? 456 00:40:01,376 --> 00:40:04,626 Jalan perlahan. Bot laju berbahaya, okey? 457 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 Kawan, ia tak hidup. 458 00:40:11,501 --> 00:40:12,876 Kenapa ia tak hidup? 459 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Kami dah bayar $2,000. 460 00:40:15,418 --> 00:40:16,626 Bot ini dah rosak. 461 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 - Okey, jom turun. - Turun. 462 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Tunggu. Dia tak ikut kita? 463 00:41:05,459 --> 00:41:08,459 Kakak Sara? Bagaimana jika mereka tak tahu berenang? 464 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 Siapa yang tahu berenang? 465 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 Siapa tahu berenang? 466 00:41:20,584 --> 00:41:24,209 Orang yang angkat tangan pilih seorang yang tak angkat tangan. 467 00:41:24,293 --> 00:41:28,168 Kamu perlu bantu mereka. Itu tanggungjawab kamu. 468 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 Orang yang tahu berenang perlu bantu orang yang tak tahu. 469 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Shada. 470 00:41:36,126 --> 00:41:37,001 Jangan risau. 471 00:41:38,209 --> 00:41:39,043 Kita berdua? 472 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Ya. 473 00:41:41,876 --> 00:41:42,751 Nizar. 474 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 Kita satu bot. Kita perlu bekerjasama. 475 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Kita satu bot. Kita perlu bekerjasama. 476 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Tuhan Maha Besar. 477 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Percayalah kepada Tuhan. 478 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 Bot ini dah rosak. Sumpah, ia dah rosak. 479 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 Ya Tuhan, kita akan karam. 480 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 Ia dah bocor. 481 00:42:38,709 --> 00:42:40,584 Itu air ombak. Jangan risau. 482 00:42:40,668 --> 00:42:42,126 Bot dah penuh air. 483 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 Ia takkan karam. 484 00:42:43,918 --> 00:42:45,251 Kita takkan tenggelam. 485 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 Kita boleh hadapinya, okey? Jangan risau. 486 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Ayah… 487 00:42:51,251 --> 00:42:52,751 Jangan takut, nak. 488 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 Kenapa? Kenapa enjin mati? 489 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 - Kenapa enjin mati? - Bertenang! 490 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 Semua orang, bertenang, okey? 491 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 Bertenang. 492 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 Bertenang. Jangan risau. 493 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Tarik. 494 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 Emad. 495 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 Sekali lagi. 496 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 Tarik. 497 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 Kami sedang cuba. Minyak cukup tak? 498 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 Ya, itu minyak. Ia cukup. 499 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 Kita akan selamat. Sabarlah. 500 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 - Bilal. - Okey. 501 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Nah, pegang. 502 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Tumpang lalu. 503 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Duduk. Awak perlu pastikan bot seimbang. 504 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Jaga budak-budak itu! 505 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Dengar sini. 506 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 Saya belajar kejuruteraan mekanikal. 507 00:43:54,668 --> 00:43:58,668 Saya belajar kejuruteraan mekanikal. Saya boleh cuba baiki enjin itu. 508 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 Bertenang. 509 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 - Apa yang awak tahu? - Encik boleh baiki? 510 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 Entah, tapi saya boleh cuba. Saya pelajar tahun pertama. 511 00:44:20,751 --> 00:44:26,626 Allah Maha Besar. 512 00:44:28,043 --> 00:44:31,668 Puji-pujian kepada-Nya kerana mengurniakan kenderaan 513 00:44:31,751 --> 00:44:34,168 yang kami tak mampu dapatkan sendiri. 514 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 Yang ini? 515 00:44:36,626 --> 00:44:38,668 Kepada-Nya, kita akan kembali. 516 00:44:38,751 --> 00:44:39,876 Masukkannya semula. 517 00:44:42,126 --> 00:44:42,959 Tarik! 518 00:44:43,043 --> 00:44:46,293 Ya Tuhan, mudahkan perjalanan ini dan pendekkan jaraknya. 519 00:44:46,376 --> 00:44:50,501 Ya Tuhan, mudahkan perjalanan ini dan pendekkan jaraknya. 520 00:44:51,126 --> 00:44:58,084 Ya Tuhan, Engkau sentiasa bersama kami dan Engkaulah pelindung keluarga kami. 521 00:44:59,959 --> 00:45:03,543 Ya Tuhan, lindungilah kami daripada dugaan perjalanan ini, 522 00:45:03,626 --> 00:45:05,376 daripada kejahatan… 523 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 Kita terlalu berat. 524 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 Buang semua benda yang tak perlu ke dalam laut. 525 00:45:41,626 --> 00:45:43,001 Buang semuanya. 526 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 Kita terlalu berat! 527 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 - Buang lagi air! - Tolonglah! 528 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Kita perlu buang air. 529 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 Cepat! 530 00:45:58,418 --> 00:45:59,459 Buang lagi air! 531 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Buang lagi air! 532 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 Kita buat kerja yang sama berulang kali. 533 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Hei, saya dapat isyarat. Pengawal pantai. Ada bunyi deringan. 534 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 Helo? 535 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 Tolong. Kami perlukan bantuan kecemasan. 536 00:46:50,209 --> 00:46:53,209 Bot kami berada di antara Ayvalik, Turki dan Lesbos. 537 00:46:53,293 --> 00:46:54,793 Enjin bot kami dah mati. 538 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 Tapi kami di perairan Greece! 539 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 - Boleh kamu patah balik? - Tak boleh. Kami makin karam. 540 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 Awak tak faham. Ada kanak-kanak dan wanita. Kami akan mati. 541 00:47:06,709 --> 00:47:08,251 Tolonglah, saya tak faham. 542 00:47:08,334 --> 00:47:10,251 Kami akan mati. Tolonglah. Helo? 543 00:47:14,126 --> 00:47:16,084 Dia kata ini bukan polisi mereka. 544 00:47:25,584 --> 00:47:27,251 Buang air daripada bot! 545 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo. Bagi saya pisau. 546 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 Duduk! Seimbangkan bot! 547 00:47:34,543 --> 00:47:36,918 Kakak, apa kakak buat? 548 00:47:38,209 --> 00:47:39,251 Tolong pegang tali. 549 00:47:39,334 --> 00:47:40,293 Kakak Sara! 550 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Sara, duduk. 551 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Apa kakak buat? 552 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 Kita perlu ringankan bot ini. 553 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 Tolonglah! 554 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 Kakak Sara. 555 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 - Buang lagi air. - Okey. 556 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 Kakak Sara! 557 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Sara! 558 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 Sara! 559 00:48:10,251 --> 00:48:13,584 Jangan, Yusra. Awak akan mati. Ya Tuhan, tolonglah! 560 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 Tidak! Saya tak mahu biar dia berseorangan. Lepaskan saya! 561 00:48:20,584 --> 00:48:22,918 Nizar, jangan biar dia terjun. 562 00:48:23,001 --> 00:48:23,959 Apa saya boleh buat? 563 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Kalau kakak terjun, saya nak ikut. 564 00:48:28,043 --> 00:48:29,376 Tidak! 565 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 Betul cakap Sara. Kita sangat berat. 566 00:48:44,084 --> 00:48:46,251 Kalau saya tahu berenang, saya dah terjun. 567 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 Tak apa. 568 00:48:50,251 --> 00:48:51,334 Tidak! 569 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 Apa awak buat? 570 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 Awak dah gila? 571 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 Ia berkesan! Enjin dah hidup! 572 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 Enjin dah hidup! 573 00:49:22,918 --> 00:49:24,334 Pegang kuat-kuat, Nizar. 574 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 Kita makin karam! 575 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 Sara, enjin dah hidup! Masuklah. 576 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 Tidak. Bot akan karam. 577 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 Ia terlalu berbahaya. 578 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 Kakak Sara! 579 00:50:35,501 --> 00:50:36,501 Cari lorong kamu. 580 00:50:38,209 --> 00:50:39,418 Kuasai pertandingan. 581 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 Kalis peluru 582 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 Takkan rugi… 583 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 Melantun… 584 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 Teruskanlah… 585 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 Yusra! 586 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 Yusra! 587 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 Tengoklah. 588 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 Kita dah dekat! Saya nampak daratan! 589 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Tolak. Cepat. 590 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Wanita dan kanak-kanak dulu. 591 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 Kita berjaya sampai! 592 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 Kita dah berjaya! 593 00:56:28,709 --> 00:56:29,959 - Maaf. - Helo, encik. 594 00:56:30,043 --> 00:56:33,209 - Boleh beri kami air? - Kami tak layan pelarian. 595 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 - Kami berduit dan boleh bayar. - Pelarian tak diterima. 596 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Mari kita pergi. 597 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 Ada paip air. 598 00:56:45,709 --> 00:56:47,418 Kawan-kawan, ada air. 599 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Mari. Ada air. 600 00:56:51,251 --> 00:56:52,751 Bawa kanak-kanak ke sini. 601 00:56:53,834 --> 00:56:54,959 - Minum. - Awak minumlah. 602 00:56:55,043 --> 00:56:56,209 - Tidak. - Minumlah. 603 00:56:56,293 --> 00:56:57,918 Tidak, biar dia minum dulu. 604 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 Okey, mari kita minum. 605 00:57:05,751 --> 00:57:09,543 Sabar. Biar budak-budak minum dulu, kita boleh minum kemudian. 606 00:57:25,251 --> 00:57:28,126 - Ibu kamu telefon. - Telefon awak selamat? 607 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 - Kita boleh kongsi. - Okey. 608 00:57:30,793 --> 00:57:34,834 Ibu dah telefon banyak kali. Kamu okey? Kamu di mana? 609 00:57:34,918 --> 00:57:37,043 Kami di Lesbos. Ibu, kami di Eropah. 610 00:57:37,126 --> 00:57:43,251 Syukurlah. Ibu mendoakan keselamatan kamu setiap malam. 611 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Syukur, mak cik. Tolong beritahu ibu saya dan jaga dia. 612 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 Ibu menangis. 613 00:57:48,584 --> 00:57:50,126 Yalla, Shahed! 614 00:57:50,209 --> 00:57:53,209 Joey dah tersingkir daripada American Idol. Tak adil betul. 615 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 Saya juga rindu… 616 00:57:57,001 --> 00:57:58,793 Kita akan cari pengecas, okey? 617 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 Terima kasih. 618 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Ya, letakkannya di situ. Kami ada banyak bekalan. 619 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 - Terima kasih. - Untuk bayi itu. 620 00:58:27,834 --> 00:58:30,501 Terima kasih banyak-banyak. 621 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 - Terima kasih. - Sama-sama. 622 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 Okey. Ini untuk awak. 623 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 - Terima kasih. - Sama-sama. 624 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 Yang ada tulisan itu. 625 00:59:20,251 --> 00:59:22,043 Saya nampak camar terbang. 626 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 Ia tak tinggalkan kita. 627 00:59:28,459 --> 00:59:30,918 Ia seolah-olah menunjukkan jalannya. 628 00:59:32,584 --> 00:59:35,584 Kakak cuma terfikir yang ibu dan ayah tak tahu lokasi kita. 629 00:59:35,668 --> 00:59:37,376 Kita tak dapat jawab telefon… 630 00:59:40,334 --> 00:59:43,418 dan kita tentu nampak bodoh kalau mati di laut. 631 00:59:48,668 --> 00:59:51,876 Kamu tahu apa ayah akan buat kalau dia tahu kakak biar kamu terjun? 632 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 Dia akan rasa bangga. 633 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 - Satu teh untuk Sara. - Terima kasih. 634 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 Satu teh untuk saya, 635 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 dan satu, dua, tiga, empat… 125 gula… 636 01:00:18,459 --> 01:00:19,959 - Tiga. - …untuk Sara. 637 01:00:22,876 --> 01:00:24,918 Tindakan kamu berdua di laut itu, 638 01:00:25,501 --> 01:00:26,626 ia… 639 01:00:28,668 --> 01:00:31,001 Maaf kerana tak boleh berenang lama. 640 01:00:32,334 --> 01:00:33,751 Saya tak tahu bagaimana… 641 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 Dia yang terjun dulu. 642 01:00:37,168 --> 01:00:38,709 Dia adiwira. 643 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Saya setuju. 644 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 Kamu sepatutnya cakap yang kamu perenang profesional. 645 01:00:47,418 --> 01:00:49,793 Kalau kamu perlukan apa-apa, cakap saja. 646 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 Sekarang, saya cuma nak basuh rambut. 647 01:00:52,793 --> 01:00:56,126 - Ia diselaputi garam. - Ada air pancur di belakang sana. 648 01:00:56,209 --> 01:00:57,084 Yakah? 649 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 - Tapi barisannya panjang. - Barisan? 650 01:00:59,709 --> 01:01:01,959 Tolonglah. Adiwira takkan beratur. 651 01:01:02,459 --> 01:01:03,376 Okey. 652 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 Saya nak mandi tanpa beratur. 653 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 - Ayuh, jom. - Apa kamu buat? 654 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 - Berlagak macam orang Eropah. - Dan kaya. 655 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 Dengan cara ini, saya nampak kaya. 656 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 - Dia perlu bantuan. - Tidak. 657 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 - Buka butang. - Percayalah cakap kami. 658 01:01:22,876 --> 01:01:24,251 Saya tak percaya. 659 01:01:24,334 --> 01:01:25,584 Pandang sini. 660 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 - Peliknya rambut awak. - Saya sukalah. 661 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Ia buruk. 662 01:01:29,293 --> 01:01:32,834 Awak nampak macam ahli perniagaan yang bangga dengan dirinya. 663 01:01:32,918 --> 01:01:34,918 - Saya dah macam orang Eropah kaya. - Ayuh. 664 01:01:35,001 --> 01:01:35,834 Ya. 665 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Pergi dulu. 666 01:02:10,126 --> 01:02:12,918 Mereka langsung tak tahu orang mati di laut ini. 667 01:02:59,584 --> 01:03:01,584 Bagaimana kita nak ke Jerman? 668 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 Kita patut ikut landasan kereta api 669 01:03:05,501 --> 01:03:09,043 Greece, Macedonia, Serbia dan Hungary, 670 01:03:09,126 --> 01:03:10,918 Austria hingga ke Jerman. 671 01:03:11,959 --> 01:03:14,084 Kita akan selamat jika tak berpecah. 672 01:03:37,376 --> 01:03:38,501 Ia nampak teruk. 673 01:03:52,626 --> 01:03:53,709 Kenapa pilih UK? 674 01:03:54,334 --> 01:03:55,668 Suami awak di sana? 675 01:03:58,751 --> 01:04:00,001 Dia dah mati? 676 01:04:02,501 --> 01:04:03,668 Suami saya 677 01:04:04,918 --> 01:04:05,918 tak baik. 678 01:04:15,876 --> 01:04:18,793 Awak tak pakai tudung. Awak berenang. 679 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 Saya tak pernah jumpa perempuan macam awak. 680 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 Ayah saya perenang profesional. 681 01:04:28,709 --> 01:04:32,334 Dia perenang Syria dan dia amat menyukai sukan ini. 682 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 Tapi dia terpaksa bersara. 683 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 Dia cuma ada anak perempuan, jadi dia pun latihlah kami. 684 01:04:42,043 --> 01:04:44,668 Dia jurulatih saya dan kakak saya. 685 01:04:44,751 --> 01:04:46,709 Sekarang awaklah harapannya. 686 01:04:46,793 --> 01:04:47,834 Ya. 687 01:04:49,209 --> 01:04:51,584 Tapi saya suka. Renang menenangkan saya. 688 01:04:52,959 --> 01:04:55,001 Saya rasa itulah takdir saya… 689 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 dan… 690 01:05:00,293 --> 01:05:03,084 saya mahu berenang di Olimpik suatu hari nanti. 691 01:05:03,168 --> 01:05:04,876 Saya nak berenang di Rio. 692 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 Tapi ia mungkin mustahil sekarang. 693 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 Saya pun mungkin tak mampu. 694 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Saya yakin awak mampu. 695 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 Apa awak nak buat di Hanover? 696 01:06:16,126 --> 01:06:18,626 Bawa ahli keluarga saya yang lain ke sini. 697 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 Kemudian? 698 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 Entahlah. Menyanyi, tanam pokok, 699 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 serta belajar… 700 01:06:28,209 --> 01:06:31,751 - Mungkin dalam bidang seni. - Saya nak belajar sastera. 701 01:06:33,084 --> 01:06:36,876 Ya, saya juga perlu cari kerja. Untuk hantar ke tanah air. 702 01:06:37,501 --> 01:06:38,626 Kepada isteri awak? 703 01:06:38,709 --> 01:06:40,293 Tidak, saya masih bujang. 704 01:06:43,376 --> 01:06:44,209 Awak pula? 705 01:06:44,293 --> 01:06:46,418 Ada tak adiwira yang berkahwin? 706 01:06:46,501 --> 01:06:49,584 - Superman kahwini Lois Lane, bukan? - Awak tahu bahasa Inggeris? 707 01:06:49,668 --> 01:06:50,918 Adiwira wanita. 708 01:06:51,668 --> 01:06:53,501 Hei, awak tahu bahasa Inggeris? 709 01:06:54,751 --> 01:06:55,834 - Bahasa Inggeris? - Ya. 710 01:06:56,334 --> 01:06:58,834 Kalau kamu masuk di Tabanovce, kamu akan ditahan di kem. 711 01:06:58,918 --> 01:06:59,751 Siapa? 712 01:06:59,834 --> 01:07:00,834 Polis Serbia. 713 01:07:08,584 --> 01:07:10,334 Mereka akan ambil cap jari. 714 01:07:10,834 --> 01:07:13,334 Selepas itu, kamu akan terperangkap. 715 01:07:13,418 --> 01:07:15,459 Saya boleh bawa kamu ke Hungary. 716 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 Tiada polis. Tiada cap jari. Tiada masalah. 717 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 - Berapa bayarannya? - Lima ratus euro seorang. 718 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 - Betulkah? - Ya. 719 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 Tidakkah ini kerja gila? 720 01:07:45,668 --> 01:07:46,709 - Turun. - Turun. 721 01:07:46,793 --> 01:07:48,584 - Tak boleh pergi ke Hungary. - Turun. 722 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 - Turun. - Buat cepat. 723 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 Keluar sekarang! 724 01:07:51,918 --> 01:07:53,668 - Kita dah bayar. - Mana wang saya? 725 01:07:53,751 --> 01:07:54,668 Dengar tak? 726 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 Hei, berhenti. 727 01:07:56,959 --> 01:08:00,334 Awak kata nak bawa kami ke Hungary! Kami di mana sekarang? 728 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 Saya tak tahu. 729 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 Kita ikut arah itu, okey? 730 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 Apa yang berlaku? 731 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 - Ia kawat duri. - Hati-hati. 732 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 Tolak. 733 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 Tak apa. 734 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 Hati-hati. 735 01:08:37,626 --> 01:08:39,418 - Saya dukung dia. - Hati-hati. 736 01:08:39,918 --> 01:08:41,001 Tak apa. 737 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Ada yang tahu bahasa Inggeris. 738 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 - Mereka nak ke mana? - Budapest, Hungary. 739 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 Lapan ratus euro. 740 01:08:52,501 --> 01:08:53,584 Untuk semua orang? 741 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 - Setiap orang? - Banyaknya. 742 01:08:56,668 --> 01:08:58,751 Mungkin awak nak ditangkap polis. 743 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 Tunggu. 744 01:09:09,959 --> 01:09:11,418 Apa awak buat? 745 01:09:12,126 --> 01:09:14,001 Tak selamat jika nampak macam pendatang. 746 01:09:22,459 --> 01:09:23,543 Boleh saya buat? 747 01:09:25,043 --> 01:09:27,334 Ya, buatlah. 748 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Tolonglah. 749 01:09:52,876 --> 01:09:56,459 Setiap kereta perlu seorang yang tahu bahasa Inggeris untuk jawab soalan. 750 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 - Jalan. - Masuk dalam kereta. 751 01:09:59,043 --> 01:10:02,876 - Kita tak boleh berpecah. - Dia dah kata seorang setiap kereta. 752 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Saya tahu bahasa Inggeris. 753 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 Saya nak ikut kakak. Tolonglah. 754 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 Ada polis sempadan. Kita perlu bantu mereka. 755 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 - Tolonglah. - Jangan risau. Kita jumpa di Hungary. 756 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 Ayuh! 757 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 - Kakak, tolonglah. - Masuk. 758 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 Kakak Sara! 759 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Masuk dalam kereta. 760 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 Masuk cepat! Jalan! 761 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 Alamak. 762 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 Pegang kuat-kuat. 763 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 Itu sempadan Hungary. Hati-hati. 764 01:13:17,418 --> 01:13:18,959 Syukurlah awak selamat. 765 01:13:19,459 --> 01:13:21,001 Selamat datang ke Hungary. 766 01:13:21,084 --> 01:13:22,376 Mana Kakak Sara? 767 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 Dia belum sampai. 768 01:13:25,876 --> 01:13:28,209 Kenapa tak umumkan yang kamu pelarian? 769 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 Masuklah. Tunggu di dalam. 770 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 Jangan risau. Nanti dia sampailah. 771 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 Walaupun tak seramai peristiwa Exodus, namun jumlah mereka tetap ramai. 772 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Pelarian dan pendatang yang terperangkap pilih untuk berjalan kaki. 773 01:13:54,043 --> 01:13:56,043 Mereka nak jalan sampai ke Jerman. 774 01:13:56,126 --> 01:13:59,251 Niat mereka mungkin sia-sia, namun kesungguhan mereka 775 01:13:59,334 --> 01:14:02,126 menunjukkan yang mereka terdesak untuk meninggalkan Budapest. 776 01:14:02,209 --> 01:14:04,418 Awak boleh ikut kami ke UK. 777 01:14:05,168 --> 01:14:06,251 Kalau perlu. 778 01:14:06,918 --> 01:14:08,959 Canselor Jerman, Angela Merkel 779 01:14:09,043 --> 01:14:12,501 menyeru negara Eropah agar turut menangani krisis ini. 780 01:14:13,293 --> 01:14:14,959 Dia ingat Merkel ibunya. 781 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 Jerman, tolong kami! 782 01:14:17,418 --> 01:14:18,751 Negara saya berperang. 783 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 Tiada bantuan. Anak-anak dan keluarga saya tak dibantu. Kenapa? 784 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 - Jerman, tolong kami! - Jerman, tolong kami! 785 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 Yusra. 786 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Yusra. 787 01:14:54,959 --> 01:14:56,876 Selalu lambat, tapi selamat. 788 01:14:59,459 --> 01:15:01,793 Mereka halang kami dengan anjing besar. 789 01:15:01,876 --> 01:15:05,001 Tapi mujurlah pemandu kami pujuk mereka supaya lepaskan kami 790 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 dan sekarang, kakak dah sampai. 791 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 Akhirnya. 792 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 Dia takut awak tak lepas. 793 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 Maafkan saya. 794 01:15:37,751 --> 01:15:38,751 Awak okey. 795 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 Binatang! 796 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 Ada air dan oksigen di dalam trak. Saya tak jahat. 797 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 Kamu boleh beritahu kawan-kawan kamu yang kami jujur, faham? 798 01:16:54,918 --> 01:16:57,459 Tujuh puluh peratus pemandu saya sampai ke Jerman. 799 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 - Viktor. - Ya? 800 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 - Boleh kami tengok dulu? - Masuklah. 801 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 Saya tak nak naik trak itu. 802 01:17:11,459 --> 01:17:13,001 Tapi kita perlu bersama. 803 01:17:13,501 --> 01:17:16,001 Orang yang dah lepas ke Jerman syorkan dia kepada Bilal. 804 01:17:16,501 --> 01:17:17,793 Saya tak sanggup. 805 01:17:21,043 --> 01:17:24,751 - Kakak tahu, tapi kita terpaksa. - Saya dah kata, saya tak nak. 806 01:17:25,376 --> 01:17:28,084 Kakak pergilah. Kita jumpa nanti di Jerman. 807 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 - Kamu ingat kakak nak tinggalkan kamu? - Kakak dah buat pun. 808 01:17:35,709 --> 01:17:36,751 Apa masalahnya? 809 01:17:39,084 --> 01:17:40,668 Saya tak nak naik trak. 810 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Awak okey? Kenapa? 811 01:17:53,793 --> 01:17:55,834 Kami tak nak naik trak itu. 812 01:17:56,959 --> 01:17:58,418 Tapi apa awak nak buat? 813 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 Jalan beramai-ramai ke Jerman, agaknya. 814 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 Saya tak mampu lagi berjalan. 815 01:18:16,084 --> 01:18:17,668 Kita akan berjumpa lagi. 816 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 Saya pasti. 817 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 Awak akan menyesal apabila dia menumpang lama di rumah awak. 818 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 Datanglah bila-bila masa. 819 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 - Jaga diri. - Nizar. 820 01:18:31,168 --> 01:18:32,376 Jaga diri kamu. 821 01:18:38,959 --> 01:18:41,209 - Dia dah beritahu saya. - Kawan-kawan? 822 01:18:42,459 --> 01:18:43,334 Hati-hati. 823 01:18:43,418 --> 01:18:44,376 Kami akan… 824 01:18:44,459 --> 01:18:45,876 Saya akan rindukan kamu. 825 01:18:45,959 --> 01:18:48,334 …cari jalan lain dengan Nizar dan Yusra. 826 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 Jadi, kami akan pergi. 827 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 - Jaga diri. - Saya akan rindukan awak. 828 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 Kami akan ikut jalan lain. 829 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 Mari sini. 830 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 Selamat jalan. 831 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 Selamat tinggal. 832 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 Emad? Mari kita pergi. 833 01:19:27,126 --> 01:19:28,001 Tunggu. 834 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 Kita tak mampu tidur di sini. 835 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 - Berapa wang yang ada? - Saya sanggup habiskan semuanya. 836 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Saya cuma nak rehat. 837 01:20:11,168 --> 01:20:12,043 Apa? 838 01:20:12,918 --> 01:20:14,001 Kamu hidu bau itu? 839 01:20:14,501 --> 01:20:17,043 - Tidak. - Ibu sedang bakar barazek. 840 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 - Sudahlah. - Apa? 841 01:20:18,918 --> 01:20:20,334 Saya malaslah nak layan. 842 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 Kakak amat rindukan mereka. 843 01:20:27,043 --> 01:20:29,126 Saya pun. Termasuklah Lulu. 844 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 Dia berak atas katil kamu. 845 01:20:39,459 --> 01:20:41,001 Alamak. Dia dah sampai. 846 01:20:41,084 --> 01:20:42,459 - Siapa? - Ayah. 847 01:20:42,543 --> 01:20:45,251 Ayah bawa getah senaman. 848 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 - Kakak tak nak bersenam! - Sudahlah. 849 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 - Tidak! Kakak tak nak. - Sudahlah. 850 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 - Saya rindukan getah itu. - Tidak. 851 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 - Kakak tak nak. - Tak nak. 852 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Kemas barang kamu kerana saya akan bawa kamu ke Jerman. 853 01:21:01,209 --> 01:21:02,959 - Apa? - Betul. Cepatlah. 854 01:21:03,043 --> 01:21:04,459 Kemas barang. Ada bas. 855 01:21:05,293 --> 01:21:08,251 Rasanya ia dihantar oleh pihak Austria atau Jerman. 856 01:21:08,334 --> 01:21:10,751 Mereka lihat pelarian jalan beramai-ramai 857 01:21:10,834 --> 01:21:12,084 dan mereka nak bantu. 858 01:21:13,584 --> 01:21:16,918 Kamu tahu apa yang paling bagus? Kita tak perlukan tiket. 859 01:21:18,209 --> 01:21:19,376 Apa? Ia percuma? 860 01:21:20,001 --> 01:21:22,584 - Bagaimana awak tahu? - Saya memang hebat. 861 01:21:23,334 --> 01:21:26,209 Kemas barang dan mengakulah. 862 01:21:26,293 --> 01:21:29,126 Aku akan jadi wiramu 863 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 Menghilangkan kesedihanmu 864 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Keluar. Kami nak salin baju. 865 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 Menghilangkan kesedihan… 866 01:21:36,834 --> 01:21:38,251 - Kami nak berkemas. - Cepat. 867 01:21:38,334 --> 01:21:40,876 Saya tunggu di ruang menunggu. Cepatlah. 868 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 Cepatlah. 869 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 Ia satu perangkap. 870 01:21:51,334 --> 01:21:55,084 Kita akan ditempatkan di kem pelarian dan takkan dapat keluar. 871 01:21:55,751 --> 01:21:57,293 Tiada siapa peduli. 872 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 Mungkin kita patut pulang. 873 01:22:03,501 --> 01:22:05,501 Tidak, Yusra. 874 01:22:05,584 --> 01:22:07,418 Kita dah sampai ke sini. 875 01:22:08,418 --> 01:22:10,168 Kakak tak mahu mengalah sekarang. 876 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Pandang sini. 877 01:22:23,501 --> 01:22:26,626 Kakak dah ikut cakap kamu. Kamu ikut cakap kakak pula. 878 01:22:27,126 --> 01:22:28,168 Ikut cakap kakak? 879 01:22:34,334 --> 01:22:37,334 - Kalau kita ikut pelarian lain. - Kalau kita tak datang langsung. 880 01:22:37,418 --> 01:22:38,959 Jadi, ini salah kakak? 881 01:22:39,043 --> 01:22:40,543 Ini salah sayakah? 882 01:22:43,084 --> 01:22:45,168 Kenapa kakak bawa saya kalau bencikan saya? 883 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 Untuk selamatkan kamu, 884 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 dan keluarga kita. 885 01:23:14,293 --> 01:23:16,626 Adakah lelaki itu cuba selamatkan kita? 886 01:23:18,501 --> 01:23:20,418 Kakak takkan biar dia sakiti kamu. 887 01:23:22,001 --> 01:23:23,959 Atau buat apa-apa terhadap kamu. 888 01:23:32,668 --> 01:23:35,334 Saya takut kalau perkara buruk berulang. 889 01:23:37,626 --> 01:23:39,334 Saya mungkin tak dapat menghadapinya. 890 01:23:47,168 --> 01:23:48,293 Kalau saya tolak, 891 01:23:50,918 --> 01:23:52,751 kakak sanggup pergi tanpa saya? 892 01:23:54,418 --> 01:23:55,834 Sudah tentu. 893 01:23:56,626 --> 01:23:59,543 Tidak. Kita pergi bersama atau tak pergi langsung. 894 01:24:02,084 --> 01:24:03,501 Kakak tak benci kamu. 895 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 Saya pun tak benci kakak. 896 01:24:09,709 --> 01:24:11,043 Selalunyalah. 897 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 - Penumpang bas nombor dua. - Cepat. 898 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 Tujuh. Dia kata nombor tujuh. 899 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 - Bas nombor lima… - Tumpang lalu. 900 01:24:25,501 --> 01:24:26,876 Ramainya orang. 901 01:24:26,959 --> 01:24:28,501 Penumpang bas nombor lima. 902 01:24:28,584 --> 01:24:30,793 Tidak, itu bas nombor tiga. 903 01:24:31,626 --> 01:24:32,709 Bas nombor tujuh? 904 01:24:32,793 --> 01:24:34,084 Pergi, cepat! 905 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Penumpang untuk bas nombor tujuh. 906 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 Ini Jermankah? 907 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Ya, kita di Berlin. 908 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 Kita dah sampai! 909 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 Helo, ayah. Kami dah tiba di Berlin. 910 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 Pak cik, kami dah tiba di Jerman! 911 01:25:36,876 --> 01:25:38,751 Kita akan jumpa nanti. 912 01:25:38,834 --> 01:25:39,876 Saya sayang kamu semua. 913 01:25:45,793 --> 01:25:47,918 Hai. Selamat datang ke Jerman. 914 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 - Hei, selamat datang ke Berlin. - Terima kasih. 915 01:25:51,084 --> 01:25:52,668 Orang Jerman mengalu-alukan kita. 916 01:25:52,751 --> 01:25:54,376 Sudahlah. Kita dah berjaya. 917 01:25:54,959 --> 01:25:56,126 Kita berjaya. 918 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Tolong sediakan pasport dan dokumen. Terima kasih. 919 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 Siapa nama awak? 920 01:26:06,751 --> 01:26:07,959 Hulurkan pasport. 921 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 Borangnya. 922 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Terima kasih. 923 01:26:45,168 --> 01:26:47,793 Hai, saya Diana. Tolong ikut saya. 924 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 Sepupu kami bagaimana? 925 01:26:51,376 --> 01:26:52,876 Dia akan bersama pelarian lelaki. 926 01:26:52,959 --> 01:26:55,959 - Kami boleh berjumpa nanti? - Boleh. 927 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 Okey, terima kasih. 928 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 Pergi dulu. 929 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 Ada bas di luar pintu masuk utama yang pergi ke Berlin. 930 01:27:05,876 --> 01:27:09,209 Nombor lokar kamu ada pada kad pengenalan kamu. 931 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 - Kami perlu pergi ke Hanover. - Ya. 932 01:27:13,501 --> 01:27:14,876 Kawan kami ada di sana. 933 01:27:15,376 --> 01:27:17,793 Kamu berdaftar di sini. 934 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 Kamu tak layak dapat apa-apa kalau kamu pindah ke Hanover. 935 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 - Apa? - Entahlah. 936 01:27:24,918 --> 01:27:26,959 Ini kubikel kamu. 937 01:27:27,043 --> 01:27:30,418 Unit C3 dalam hangar nombor lima. 938 01:27:31,043 --> 01:27:32,168 Pintunya tak ada. 939 01:27:32,251 --> 01:27:33,793 Ia meningkatkan risiko kebakaran. 940 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 Tapi ada langsir. 941 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Terima kasih. 942 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 - Hai. - Helo. 943 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 - Hai. - Helo. 944 01:28:08,834 --> 01:28:12,251 Takkanlah kamu nak tidur pada malam pertama kita di Berlin? 945 01:28:12,334 --> 01:28:14,668 Kamu janjikan kelab. Jadi, saya naklah muzik. 946 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 - Nizar… - Bangunlah. 947 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 - Kita tak cukup duit. - Ikut sajalah. 948 01:28:21,334 --> 01:28:23,543 Kita akan ke kelab dengan baju tidur? 949 01:28:23,626 --> 01:28:25,334 Percayalah cakap saya, okey? 950 01:28:25,418 --> 01:28:29,626 Ini bukan Berghain, tapi DJ Niz akan mainkan muzik! 951 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 DUA BULAN KEMUDIAN 952 01:29:50,043 --> 01:29:54,043 Jangan risau. Bom itu jatuh di kawasan kosong di belakang rumah. 953 01:29:54,126 --> 01:29:58,084 Ayah akan tengokkan Pak Cik Ahmad. Dokumen suaka itu dah lulus? 954 01:29:58,168 --> 01:30:02,418 Belum. Kami masih tunggu. Kami perlu dapatkan janji temu dulu. 955 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 Dewan Negara parlimen Rusia membenarkan Presiden Vladimir Putin 956 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 untuk menghantar tentera udara ke Syria. 957 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 Itu bukan Damsyik. 958 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 BERITA GEMPAR RUSIA SERANG HOMS, SYRIA 959 01:30:15,168 --> 01:30:16,959 Selepas ini, tempat kita pula. 960 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 …kawasan pemberontak, mengakibatkan kematian 36 orang. 961 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 Pihak AS dan sekutunya menegaskan… 962 01:32:15,168 --> 01:32:16,293 Ia takkan berjaya. 963 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Yusra, dia sibuk melatih. 964 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Hai. Kita perenang dan perlu berlatih dua kali sehari. 965 01:32:29,668 --> 01:32:31,584 Kami nak mewakili kelab awak. 966 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 Tolonglah. 967 01:32:33,251 --> 01:32:34,834 Maafkan saya. Apa? 968 01:32:34,918 --> 01:32:39,459 Kami berdua perenang Syria dan saya bertanding di kejohanan dunia. 969 01:32:39,543 --> 01:32:41,251 Saya bertanding di Rusia dan… 970 01:32:41,334 --> 01:32:45,251 Ini kelab renang dan ahlinya nak jadi perenang profesional, bukan? 971 01:32:45,334 --> 01:32:48,751 Saya nak bertanding di Olimpik. Dulu, ayah kami latih kami. 972 01:32:49,334 --> 01:32:52,751 - Saya nak bantu tapi kelab dah penuh. - Saya dah beritahu. 973 01:32:52,834 --> 01:32:55,501 - Selamat sejahtera. - Kamu pun. Terima kasih. 974 01:32:56,626 --> 01:32:59,793 Tunggu. Catatan masa saya 2.12 untuk 200m gaya bebas 975 01:32:59,876 --> 01:33:02,334 dan 1.09 untuk 100m kuak kupu-kupu. 976 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 - 1.09 untuk kuak kupu-kupu? - Ya. 977 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 - Betulkah? - Dia memang handal. 978 01:33:09,459 --> 01:33:10,334 Okey. 979 01:33:12,376 --> 01:33:15,418 Okey, saya ada masa rehat sebelum sesi pukul 11, 980 01:33:15,501 --> 01:33:18,001 jadi buktikan di kolam dalam bangunan. 981 01:33:18,084 --> 01:33:19,959 Terima kasih. 982 01:33:20,043 --> 01:33:21,043 Okey. 983 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Tapi saya tak ada pakaian renang. 984 01:33:25,126 --> 01:33:28,668 - Awak tak ada pakaian renang? - Gogal pun tak ada. 985 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 - Terima kasih banyak. - Okey. Sama-sama. 986 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 Ayuh. 987 01:33:36,043 --> 01:33:37,293 Hei. 988 01:33:37,376 --> 01:33:38,459 Siapa nama awak? 989 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 Yusra Mardini. 990 01:33:40,834 --> 01:33:42,043 Ya, dan saya Sara. 991 01:33:42,709 --> 01:33:45,084 - Siapa nama awak? - Sven. 992 01:33:45,668 --> 01:33:46,793 Terima kasih, Sven. 993 01:33:47,293 --> 01:33:49,376 - Selamat berkenalan. - Ayuh. 994 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 Kita dapat berenang! 995 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 Okey. 996 01:34:04,626 --> 01:34:06,126 Sedia, mula… 997 01:34:07,751 --> 01:34:09,043 Kakak! 998 01:34:38,793 --> 01:34:40,001 Kenapa kakak buat begitu? 999 01:34:41,876 --> 01:34:43,876 Bagus. Kamu berdua boleh berenang. 1000 01:34:46,126 --> 01:34:49,709 Kita ada dua sesi latihan setiap hari kecuali pada hari Ahad. 1001 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Ya, di sini. 1002 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 Assalamualaikum. 1003 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 Jika anda rasa anda mungkin mengalami kecelaruan stres pascatrauma 1004 01:35:02,251 --> 01:35:05,668 atau mahu berbincang tentang kesihatan mental dengan pakar, 1005 01:35:05,751 --> 01:35:09,126 ada jururawat di hangar lima pada pagi Sabtu. 1006 01:35:09,209 --> 01:35:10,959 Terima kasih atas semua ini. 1007 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 Sama-sama. Itu saja yang saya mampu dapatkan. 1008 01:35:15,459 --> 01:35:19,209 Tapi jika kamu serius, kita perlu beli barang untuk kamu. 1009 01:35:19,293 --> 01:35:21,501 Awak tak rasa saya serius? 1010 01:35:23,126 --> 01:35:25,084 Tulislah kepada pasukan kebangsaan Syria. 1011 01:35:25,168 --> 01:35:27,584 - Dia banyak membantu. - Beritahu masa saya. 1012 01:35:27,668 --> 01:35:29,959 Nanti mereka fikir saya tak berlatih untuk Olimpik, 1013 01:35:30,043 --> 01:35:32,084 dan cakap yang saya akan bersedia untuk Rio. 1014 01:35:32,168 --> 01:35:38,084 Okey, tapi sebelum itu, kita cuba lawan di peringkat tempatan dulu, okey? 1015 01:35:40,626 --> 01:35:44,043 Okey. Bagaimana kamu tidur dalam keadaan hingar-bingar ini? 1016 01:35:45,751 --> 01:35:47,043 Kami tak tidur pun. 1017 01:35:59,751 --> 01:36:03,751 Yusra ada kata yang kamu berenang di laut Greece. 1018 01:36:03,834 --> 01:36:06,751 Hei, kamu berdua layak dapat pingat kerananya. 1019 01:36:08,959 --> 01:36:11,126 Ya, tapi bukan kami saja. 1020 01:36:11,918 --> 01:36:12,834 Cuma… 1021 01:36:13,668 --> 01:36:16,876 Kami cuma bernasib baik. Ramai yang dah terkorban. 1022 01:36:17,459 --> 01:36:18,376 Jadi… 1023 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 Tak apa, pingat tak perlu. 1024 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Saya bersimpati. 1025 01:36:26,168 --> 01:36:29,293 Hei. Yusra, mari sini. Ini bilik kamu. 1026 01:36:29,376 --> 01:36:30,376 Awak sangat baik. 1027 01:36:30,459 --> 01:36:33,084 Pihak pengurusan kelab benarkan kamu duduk di sini 1028 01:36:33,168 --> 01:36:34,668 sampai dokumen kamu siap. 1029 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Terima kasih. 1030 01:36:36,043 --> 01:36:38,584 Ia tak seberapa, tapi tiada pasukan pelawat. 1031 01:36:38,668 --> 01:36:41,543 Jadi, ia tenang dan dekat dengan kolam. 1032 01:36:41,626 --> 01:36:42,626 Hebatnya. 1033 01:36:42,709 --> 01:36:46,959 Saya penjamin kamu, jadi jangan buat kecoh, okey? 1034 01:36:47,459 --> 01:36:48,959 Nanti teruk saya dibuatnya. 1035 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 Okey, kemaslah barang, kemudian, kita boleh berlatih. 1036 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 Terima kasih. 1037 01:36:54,084 --> 01:36:55,584 - Sama-sama. - Jumpa lagi. 1038 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 Ya! 1039 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 Okey, mari sini. 1040 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 Awak perlu berehat. 1041 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 - Tidak. - Jangan lawan. Berehatlah. 1042 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 Sara. 1043 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 Bahu saya… 1044 01:37:35,584 --> 01:37:37,709 Asyik-asyik adik-beradik perenang itu. 1045 01:37:38,334 --> 01:37:41,334 Mereka buat itu, mereka buat ini. 1046 01:37:41,418 --> 01:37:42,793 Mereka menang itu. 1047 01:37:42,876 --> 01:37:44,543 Mereka menang ini. 1048 01:37:45,668 --> 01:37:48,668 Saya masih tidur sebilik dengan lima orang asing. 1049 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 Sudahlah, Nizar. Makanlah sikit. 1050 01:37:51,293 --> 01:37:53,834 Kami pun tak suka awak terperangkap di sana. 1051 01:37:53,918 --> 01:37:55,459 Tapi awak bukan perenang. 1052 01:37:58,918 --> 01:38:00,001 Betul. 1053 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 Saya bukan perenang. 1054 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 Saya tak boleh buat apa-apa di sini. 1055 01:38:06,668 --> 01:38:09,668 Saya tak boleh kerja selagi belum dapat kelulusan. 1056 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Menyesalnya saya ikut kamu ke sini. 1057 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 Walaupun kita bernasib baik dan berjaya datang ke sini, 1058 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 tak ada apa-apa yang kita boleh buat kecuali menunggu dan menguruskan dokumen. 1059 01:38:26,126 --> 01:38:27,793 Melainkan kita adik-beradik Mardini. 1060 01:38:35,834 --> 01:38:37,709 Masa saya tak sebaik di tanah air. 1061 01:38:38,376 --> 01:38:41,043 Awak baru tinggalkan perang, itulah sebabnya. 1062 01:38:45,459 --> 01:38:46,876 Awak pernah cuba, bukan? 1063 01:38:47,501 --> 01:38:48,543 Untuk sertai Olimpik. 1064 01:38:50,626 --> 01:38:54,043 - Saya nampak gambar awak. - Ya, saya pernah cuba. 1065 01:38:55,084 --> 01:38:58,376 Kenapa awak gagal? Awak tak ada bakat atau disiplin? 1066 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 Saya… 1067 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 Okey, saya rasa puncanya tak begitu jelas. 1068 01:39:09,459 --> 01:39:11,001 Saya kurang yakin. 1069 01:39:13,126 --> 01:39:16,084 Saya berenang untuk elak kalah, bukan untuk menang. 1070 01:39:19,043 --> 01:39:22,126 Hei, awak perlu kasihankan diri sendiri. 1071 01:39:22,209 --> 01:39:23,918 Jangan hukum diri awak, okey? 1072 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 Berehatlah. 1073 01:39:25,168 --> 01:39:26,251 - Berehat? - Ya. 1074 01:39:26,793 --> 01:39:28,209 Bagaimana dengan Rio? 1075 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 Okey. Macam mana nak cakap, ya? 1076 01:39:33,918 --> 01:39:34,751 Yusra, 1077 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 baguslah awak ada impian, 1078 01:39:39,043 --> 01:39:41,001 tapi kita perlu realistik. 1079 01:39:41,084 --> 01:39:42,501 Saya mahu melatih awak, 1080 01:39:43,584 --> 01:39:45,959 tapi awak takkan dapat mewakili Syria. 1081 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 Awak takkan pergi ke Rio. 1082 01:39:51,209 --> 01:39:52,459 Saya amat bersimpati. 1083 01:39:53,543 --> 01:39:57,293 Tapi kita boleh tumpukan pada pertandingan lain… 1084 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 Yusra. 1085 01:40:00,584 --> 01:40:01,459 Yusra. 1086 01:40:01,959 --> 01:40:04,084 Hei, kita perlu buat satu demi satu. 1087 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 Yusra, itu bukan sesi awak! 1088 01:40:40,668 --> 01:40:43,459 - Kakak tak datang latihan malam. - Kakak sibuk. 1089 01:40:43,543 --> 01:40:45,626 Sibuk berparti dengan kawan-kawan? 1090 01:40:45,709 --> 01:40:47,626 Kakak tak hormat Sven. 1091 01:40:47,709 --> 01:40:49,959 Setidak-tidaknya beritahulah dia. 1092 01:40:55,084 --> 01:40:58,293 Kamu sedarkah yang kita tak pilih untuk berenang? 1093 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 - Kamu ingat permulaannya? - Ya, kita suka berenang. 1094 01:41:05,709 --> 01:41:08,793 Kalau kita tak buat sebaik mungkin, apa gunanya kita datang ke sini? 1095 01:41:08,876 --> 01:41:12,876 Mungkin situasi kami semua di sini tak semudah kamu. 1096 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 ORANG ASING BERAMBUS 1097 01:41:22,418 --> 01:41:23,293 Nizar. 1098 01:41:23,376 --> 01:41:25,334 Janganlah ikut masa Arab di sini. 1099 01:41:26,834 --> 01:41:28,501 - Maaf. - Awak lambat sejam. 1100 01:41:28,584 --> 01:41:29,959 Saya tidur tak nyenyak. 1101 01:41:30,043 --> 01:41:32,584 - Yakah? - Nizar! Hei, Sara! 1102 01:41:34,084 --> 01:41:35,959 - Nizar! - Emad! 1103 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 - Kamu tak boleh lalu di sini. - Tunggu kami. 1104 01:41:39,043 --> 01:41:40,459 - Kami datang. - Okey. 1105 01:41:42,126 --> 01:41:43,626 Bagaimana kita nak masuk? 1106 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 Maafkan saya. 1107 01:41:45,543 --> 01:41:47,543 - Okey, maaf. - Mari sini! 1108 01:41:47,626 --> 01:41:49,084 - Maaf. - Marilah! 1109 01:41:49,168 --> 01:41:51,293 Di sini. Maaf, mereka kawan saya. 1110 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 - Maaf. - Tolonglah. 1111 01:41:57,293 --> 01:42:00,334 - Maaf. - Apa khabar? Tak sangka awak di sini. 1112 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 - Ya, saya dah sampai. - Maaf. Hei, Emad! 1113 01:42:04,376 --> 01:42:06,876 - Apa khabar? - Saya rindukan awak. Aduhai. 1114 01:42:06,959 --> 01:42:08,376 Awak macam artis. 1115 01:42:08,459 --> 01:42:10,543 - Apa ini? - Inilah gaya artis. 1116 01:42:10,626 --> 01:42:11,751 Awak macam pelarian. 1117 01:42:12,584 --> 01:42:14,043 - Gembiranya. - Saya rindu awak. 1118 01:42:14,126 --> 01:42:19,209 - Awak nampak hebat. Apa khabar? - Bagus. Semua orang bagaimana? 1119 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 Semua orang? 1120 01:42:20,626 --> 01:42:23,126 Mereka disuruh berpatah balik di sempadan. 1121 01:42:23,209 --> 01:42:25,793 - Apa? - Tiada sesiapa yang tolong kami. 1122 01:42:25,876 --> 01:42:27,418 Jadi, kami terpaksa lari. 1123 01:42:28,001 --> 01:42:31,501 Kami semua berpecah dan tak jumpa lagi selepas itu. 1124 01:42:32,084 --> 01:42:33,251 Ya Tuhan, teruknya. 1125 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 Ya. 1126 01:42:38,918 --> 01:42:41,459 Permohonan suaka awak telah didaftarkan. 1127 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 Awak akan terima sijil kebenaran untuk tinggal sementara di sini 1128 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 sampailah permohonan awak diproses. 1129 01:42:48,001 --> 01:42:50,959 Itu saja? Tak ada sebarang soalan? 1130 01:42:51,626 --> 01:42:53,751 Seperti sebab kami tinggalkan Syria? 1131 01:42:53,834 --> 01:42:56,918 Ada sesi soal jawab dalam masa beberapa bulan lagi. 1132 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Tapi bilakah kami akan tahu sama ada ia diluluskan atau tidak? 1133 01:43:01,834 --> 01:43:06,084 Ada banyak permohonan. Jadi, ia akan ambil masa setahun dua. 1134 01:43:07,543 --> 01:43:10,709 Ya, tapi kami perlu memohon untuk penyatuan keluarga. 1135 01:43:10,793 --> 01:43:12,751 Adik saya, Yusra, masih 17 tahun. 1136 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 Ya. 1137 01:43:24,959 --> 01:43:27,709 Dia akan berusia 18 tahun Mac depan. 1138 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 Dia takkan sempat memohon. 1139 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 Kami perlukan sekurang-kurangnya enam bulan. 1140 01:43:37,209 --> 01:43:40,501 Tapi adik saya dan ibu bapa saya masih di Damsyik. 1141 01:43:43,918 --> 01:43:46,418 Ia berbahaya. Mereka perlu datang ke sini. 1142 01:43:46,918 --> 01:43:48,543 Syria dibedil bom. 1143 01:43:52,793 --> 01:43:53,793 Maafkan saya. 1144 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Tolonglah. 1145 01:44:00,001 --> 01:44:01,168 Saya tak dapat tolong. 1146 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 Yusra. 1147 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 Yusra, tolonglah. 1148 01:44:29,001 --> 01:44:30,501 Prosesnya menyusahkan. 1149 01:44:33,001 --> 01:44:35,501 Jadi, mereka kenalah ikut laluan kita. 1150 01:44:38,043 --> 01:44:39,626 Kita tak patut datang. 1151 01:44:39,709 --> 01:44:42,334 Saya tak dapat berlatih. Renangan saya teruk. 1152 01:44:43,209 --> 01:44:44,918 Kamu cuma pedulikan renang? 1153 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 Takkah kamu pentingkan diri sendiri? 1154 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 Apa pula? Saya asyik teringatkan ibu, ayah dan Shahed. 1155 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 Sepanjang masa. Kakak gopoh dan tak fikir panjang. 1156 01:44:57,334 --> 01:45:00,668 Kakak terus buat. Mereka dalam bahaya disebabkan kakak. 1157 01:45:00,751 --> 01:45:03,918 - Kamu pandai cakap saja. - Apa? 1158 01:45:04,001 --> 01:45:05,668 Tapi saya ada matlamat. 1159 01:45:05,751 --> 01:45:07,418 Apa matlamat kakak di sini? 1160 01:45:07,501 --> 01:45:09,918 Kakak berlagak hebat dan cuma berseronok. 1161 01:45:10,793 --> 01:45:11,959 Kakak dah berbeza. 1162 01:45:12,043 --> 01:45:14,418 Kakak tak berenang atau buat apa-apa. 1163 01:45:14,501 --> 01:45:16,626 Kakak takkan capai apa-apa. 1164 01:45:20,334 --> 01:45:21,334 Baiklah. 1165 01:45:22,043 --> 01:45:25,459 Awak terlepas pusingan kedua dan perlahan dalam 25 meter terakhir. 1166 01:45:25,543 --> 01:45:27,626 - Apa masalahnya? - Tak ada apa-apa. 1167 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 - Betulkah? - Ya. 1168 01:45:32,376 --> 01:45:35,001 Okey. Saya nak beritahu kemudian, 1169 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 tapi saya ada berita yang awak tentu suka. 1170 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 Apa? 1171 01:45:40,459 --> 01:45:42,418 Jawatankuasa Olimpik Antarabangsa 1172 01:45:42,501 --> 01:45:46,209 buat sidang media yang mengumumkan bantuan untuk atlet pelarian. 1173 01:45:46,293 --> 01:45:49,626 Mereka akan bentuk pasukan pelarian untuk Olimpik Rio. 1174 01:45:49,709 --> 01:45:51,043 Okey. 1175 01:45:51,126 --> 01:45:55,084 Saya hantar catatan masa awak dan kisah awak berenang di laut, 1176 01:45:55,168 --> 01:45:58,376 dan jika kita kerja keras dan baiki masa awak, 1177 01:45:58,459 --> 01:46:00,251 awak boleh sertai pasukan itu. 1178 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 Kenapa? 1179 01:46:06,876 --> 01:46:09,751 Kalau awak ada pilihan, awak nak bertanding 1180 01:46:09,834 --> 01:46:13,834 kerana awak layak atau kerana orang kasihankan awak? 1181 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 Saya memang nak bertanding di Olimpik. 1182 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 Tapi saya mahu bertanding untuk negara saya. 1183 01:46:37,584 --> 01:46:38,418 Maafkan saya. 1184 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 Atas kata-kata saya semalam. 1185 01:46:42,168 --> 01:46:43,376 Kamu memang sengaja. 1186 01:46:49,418 --> 01:46:50,918 Tapi cara saya salah. 1187 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 Kamu nampak lemah, tapi hati kamu tabah. 1188 01:46:58,251 --> 01:47:00,418 Tapi kakak kagumi sifat kamu itu. 1189 01:47:03,043 --> 01:47:04,834 Syukurlah kamu dapat berenang. 1190 01:47:08,959 --> 01:47:10,584 Tadi Sven hubungi kakak, 1191 01:47:11,834 --> 01:47:13,543 berkenaan pasukan pelarian itu. 1192 01:47:14,043 --> 01:47:15,376 Kamu patut lakukannya. 1193 01:47:18,084 --> 01:47:20,209 Inilah impian kamu. 1194 01:47:22,209 --> 01:47:23,918 Tapi bukan dengan cara ini. 1195 01:47:24,001 --> 01:47:27,126 Ya, tapi semuanya tak jadi seperti yang kita mahukan. 1196 01:47:28,084 --> 01:47:30,001 Apa bezanya dengan kali ini? 1197 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 Saya nak berenang untuk Syria. 1198 01:47:35,751 --> 01:47:36,626 Tidak. 1199 01:47:36,709 --> 01:47:38,584 Itu kehendak ayah. 1200 01:47:44,251 --> 01:47:46,959 Dia pernah cerita sebab dia tak mewakili Syria? 1201 01:47:49,418 --> 01:47:50,876 Khidmat tentera. 1202 01:47:55,834 --> 01:47:57,043 Dia perenang hebat. 1203 01:47:57,126 --> 01:48:00,126 Kakak ingat itu cuma alasan, tapi kakak salah. 1204 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 Dia terlepas dua tahun latihan kerana perlu angkat senjata. 1205 01:48:08,543 --> 01:48:09,876 Hidup memang tak adil. 1206 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 Kakak Sara Mardini. 1207 01:48:16,918 --> 01:48:18,543 Kakak dah tak ada negara. 1208 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 Ini mungkin peluang seumur hidup kamu. 1209 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 Pandang sini. 1210 01:48:29,459 --> 01:48:31,668 Jangan jadi bodoh. Rebut peluang ini. 1211 01:48:54,043 --> 01:48:56,293 Saya mencari awak. 1212 01:48:57,626 --> 01:49:01,001 Saya nak mewakili Pasukan Syria, tapi kalau tak boleh, 1213 01:49:01,084 --> 01:49:02,793 saya nak wakili Pasukan Sven. 1214 01:49:02,876 --> 01:49:04,251 Itu pun jika awak sudi, 1215 01:49:04,334 --> 01:49:06,959 walaupun saya bodoh dan memang tak layak pun. 1216 01:49:07,043 --> 01:49:09,709 Untuk 2020, kita berlatih untuk Syria, 1217 01:49:09,793 --> 01:49:12,834 tapi untuk 2016, saya nak sertai Pasukan Pelarian. 1218 01:49:14,959 --> 01:49:16,626 Kita perlu kerja keras. 1219 01:49:17,751 --> 01:49:18,584 Sedia? 1220 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 Ceritalah tentang latihan kamu. 1221 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 Boleh, ayah. 1222 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Ceritakan secara terperinci. 1223 01:49:36,584 --> 01:49:38,209 Perasaan kamu di dalam air. 1224 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 Setiap kuak, setiap gerakan kamu. 1225 01:49:48,668 --> 01:49:51,376 Ayah nak tahu apa yang lelaki Jerman itu buat. 1226 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 Awak nampak terkapai-kapai. Jangan, kamu perlu… 1227 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 Rendahkan kepala. Tumpukan pada siku. 1228 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 Okey? 1229 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 Berapa masa saya? 1230 01:50:44,751 --> 01:50:47,209 Sven? Berapa catatan masa saya? 1231 01:50:47,793 --> 01:50:49,709 - Kita akan ke Rio. - Biar betul? 1232 01:50:50,334 --> 01:50:52,709 - Kita akan pergi ke Rio. - Yakah? 1233 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 Kita akan pergi ke Rio! 1234 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 Kita akan pergi ke Rio! 1235 01:51:16,126 --> 01:51:18,709 Saya asyik teringatkan mereka. 1236 01:51:22,043 --> 01:51:24,293 Saya tengok dalam Facebook, ada 100,000 orang 1237 01:51:24,376 --> 01:51:27,459 merentasi laut untuk ke Greece dalam dua bulan lepas. 1238 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 Pengalaman yang kita lalui tak istimewa. 1239 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 Yakah? 1240 01:51:34,793 --> 01:51:36,293 Dalam Facebook, 1241 01:51:36,376 --> 01:51:40,626 saya ada tengok seorang lelaki Damsyik berniaga di Sonnenallee. 1242 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 Dia buat aiskrim yang sama seperti di tanah air. 1243 01:51:45,334 --> 01:51:46,543 Jom cuba aiskrimnya. 1244 01:51:50,251 --> 01:51:52,084 Anak ibu peserta Olimpik. 1245 01:51:52,168 --> 01:51:54,293 Ibu cukup tak sangka. 1246 01:51:54,376 --> 01:51:56,751 Tak sia-sia kita habiskan masa di kolam. 1247 01:51:56,834 --> 01:51:59,126 Seronoknya. Tapi memang patut pun. 1248 01:51:59,876 --> 01:52:02,376 Kamu pula, Sara? Masa kamu tak cukup bagus? 1249 01:52:03,626 --> 01:52:05,084 Walaupun untuk pasukan pelarian? 1250 01:52:05,168 --> 01:52:06,626 Tidak, ayah. 1251 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 Ayah sebut "pasukan pelarian" macamlah ia tak bagus. 1252 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 Cantik sut sukan kamu. 1253 01:52:49,126 --> 01:52:51,834 - Apa dah jadi? - Bahagian belakang cantik tak? 1254 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 Cantik. 1255 01:52:53,501 --> 01:52:55,334 Kakak memang nak potong pendek. 1256 01:52:57,876 --> 01:52:59,501 Kakak nak beritahu sesuatu. 1257 01:53:01,168 --> 01:53:02,418 Kakak dah tekad… 1258 01:53:05,043 --> 01:53:06,709 Kakak nak kembali ke Lesbos. 1259 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 Apa? 1260 01:53:09,709 --> 01:53:12,959 Kakak ada bertukar e-mel 1261 01:53:13,043 --> 01:53:15,459 dengan organisasi yang bantu pelarian. 1262 01:53:16,668 --> 01:53:19,876 - Kakak mahu sertai mereka. - Kakak, janganlah pergi. 1263 01:53:19,959 --> 01:53:21,793 Kita perlu teruskan hidup. 1264 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 - Apa tujuan kakak? - Kakak perlu pergi dan bantu mereka. 1265 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Beri mereka air, kasut, segala yang kita tak ada dulu. 1266 01:53:31,418 --> 01:53:34,084 Ibu, Shahed dan ayah mungkin akan ikut jalan laut. 1267 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 Jadi, kakak takkan pergi ke Rio? 1268 01:53:44,543 --> 01:53:47,584 Betul cakap kamu. Kakak tak pernah capai apa-apa. 1269 01:53:48,793 --> 01:53:51,293 Inilah kali pertama kakak nak buat sesuatu. 1270 01:53:52,876 --> 01:53:54,418 Kamu boleh teruskan hidup, 1271 01:53:54,918 --> 01:53:56,501 dan jadi peserta Olimpik. 1272 01:53:57,001 --> 01:53:58,001 Kakak tak mampu. 1273 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 Inilah kerja terbaik untuk kakak. 1274 01:54:18,001 --> 01:54:18,834 Nizar. 1275 01:54:20,876 --> 01:54:22,126 Ini apa? 1276 01:54:22,209 --> 01:54:24,459 Saya ingat nak tunggu hari jadi awak. 1277 01:54:24,543 --> 01:54:26,001 Selamat hari lahir awal! 1278 01:54:28,376 --> 01:54:30,001 Awak ingat hari jadi saya? 1279 01:54:31,043 --> 01:54:32,918 Awak tak boleh mengalah. 1280 01:54:39,709 --> 01:54:42,209 - Terima kasih. - Terima kasih kepada awak. 1281 01:54:46,209 --> 01:54:48,293 Mungkin awak sepupu kegemaran saya. 1282 01:54:48,376 --> 01:54:51,043 Tipulah. Awak kata begitu kepada kakak mungkin lepas, jadi… 1283 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Saya nak balik dululah. Saya tak nak kacau awak mengemas. 1284 01:55:00,668 --> 01:55:02,001 Awak buat kami rasa yakin. 1285 01:55:03,626 --> 01:55:05,418 Tak apa kalau awak tak menang. 1286 01:55:07,001 --> 01:55:08,418 Saya bangga dengan awak. 1287 01:55:21,376 --> 01:55:22,459 Selamat sejahtera. 1288 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Selamat tinggal. 1289 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 Hentian seterusnya, Perkampungan Olimpik. 1290 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 Selamat datang ke Rio de Janeiro. 1291 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 11,238 atlet dari 207 negara 1292 01:55:52,626 --> 01:55:56,293 berkumpul untuk menyertai Sukan Olimpik ke-31, 1293 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 yakni kemuncak sukar terbesar dunia. 1294 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Terima kasih. 1295 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 - Itu apa? - Entahlah! 1296 01:56:05,209 --> 01:56:08,376 Tapi ada satu pasukan yang mendapat perhatian ramai. 1297 01:56:08,876 --> 01:56:10,376 Pasukan Pelarian Olimpik. 1298 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 - Selamat datang ke Rio. - Terima kasih. 1299 01:56:13,626 --> 01:56:15,751 RENANG - PASUKAN PELARIAN OLIMPIK 1300 01:56:15,834 --> 01:56:17,834 - Itu David Rudisha. - Siapa? 1301 01:56:17,918 --> 01:56:19,334 Awak tak kenal sesiapa? 1302 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Saya berenang sejak kecil. 1303 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 Tanda pagar 2016. 1304 01:56:28,709 --> 01:56:32,418 Selamat datang ke Stadium Maracanã 1305 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 di Rio de Janeiro, Brazil untuk upacara pembukaan. 1306 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 Mereka datang dari semua sudut dunia 1307 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 dan telah menghabiskan seluruh hidup mereka untuk saat ini. 1308 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 Tuan-tuan dan puan-puan, saat yang hebat ini sudah tiba. 1309 01:56:47,959 --> 01:56:50,959 Kami mengalu-alukan Pasukan Pelarian Olimpik. 1310 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 Perjalanan ini telah membawa obor itu dari Greece hinggalah ke Rio. 1311 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 Pelarian! 1312 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 Kakak Sara! 1313 01:57:39,793 --> 01:57:41,043 Kakak Sara! 1314 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 Kakak Sara! 1315 01:58:16,751 --> 01:58:21,376 Saya ingin tanya bagi pihak penonton, apakah motivasi utama awak… 1316 01:58:21,459 --> 01:58:23,959 Gadis Syria itu akan bertanding hari ini. 1317 01:58:25,043 --> 01:58:27,751 Saya memanglah sokong kerja amal, tapi… 1318 01:58:27,834 --> 01:58:30,959 Betul. Kita pula perlu berusaha untuk berada di sini. 1319 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 Ya, saya berbesar hati dapat menyertainya. 1320 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 Ia peluang untuk mewakili pelarian dan memberi mereka harapan. 1321 01:58:45,793 --> 01:58:48,626 - Hai. - Pertandingan kamu dah nak mula? 1322 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 - Ya. - Kenapa kamu lepak saja? 1323 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 Bagaimana kakak… 1324 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 Tak sangka kakak datang! 1325 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 Tak sangka betul! 1326 01:59:01,668 --> 01:59:02,543 Adik. 1327 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 Bagaimana kakak datang? 1328 01:59:08,168 --> 01:59:10,751 Kakak hubungi penaja pasukan pelarian 1329 01:59:10,834 --> 01:59:15,668 dan cakap yang ini kakak Yusra Mardini yang terkenal. 1330 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 - Kakak juga dapat kelas perniagaan. - Apa? 1331 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 - Kami dapat kelas ekonomi. - Kelas ekonomi tak mainlah. 1332 01:59:24,959 --> 01:59:28,626 - Bagaimana dengan Lesbos? - Kakak akan pergi selepas ini. 1333 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 Kakak nak tunjuk sesuatu. 1334 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 Semoga berjaya, sayang. Ibu tak risau kerana kamu bertuah. 1335 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 Ia tiada kaitan dengan tuah. Ingat semua yang ayah dah ajar. 1336 01:59:44,459 --> 01:59:45,834 Kamu pula, Shahed. 1337 01:59:45,918 --> 01:59:47,126 Semoga kakak menang. 1338 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 Semoga berjaya, Yusra. Kami sayang dan rindu kamu. 1339 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 Besarnya dia sekarang! 1340 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 Semoga berjaya. 1341 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 Kakak sebenarnya tak nak tunjuk yang ini. 1342 01:59:59,959 --> 02:00:01,001 Kenapa? 1343 02:00:01,543 --> 02:00:03,376 Dia dihantar semula ke Eritrea? 1344 02:00:07,168 --> 02:00:08,418 Dia selamat tak? 1345 02:00:19,918 --> 02:00:22,251 Saya terdengar perenang lain mengumpat. 1346 02:00:24,376 --> 02:00:26,293 Mereka kata saya tak layak berada di sini 1347 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 dan tak layak bertanding. 1348 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 Memang betul. Kamu tak layak. 1349 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Kamu sepatutnya mati di laut Greece. 1350 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 Atau tidur di tepi jalan di Hungary. 1351 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 Atau mati di dalam lubang di Dariyya. 1352 02:00:46,668 --> 02:00:48,334 Saya cuma nak jadi perenang. 1353 02:00:49,001 --> 02:00:52,334 Kamu tahukah yang peserta Olimpik bukan calang-calang orangnya? 1354 02:00:53,793 --> 02:00:54,918 Jangan kata begitu. 1355 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 Kamu ingat cakap ayah dulu? 1356 02:00:58,334 --> 02:01:00,709 "Cari lorong kamu. Kuasai pertandingan." 1357 02:01:01,501 --> 02:01:02,876 Semuanya mengarut saja. 1358 02:01:02,959 --> 02:01:05,751 Sila alu-alukan atlet pusingan kelayakan pertama 1359 02:01:05,834 --> 02:01:08,293 untuk acara 100m kuak kupu-kupu wanita. 1360 02:01:08,376 --> 02:01:10,293 Berenanglah untuk kami semua. 1361 02:01:20,459 --> 02:01:23,168 Berenanglah untuk ayah kerana dia tak berpeluang. 1362 02:01:27,168 --> 02:01:28,293 Berenanglah untuk kakak 1363 02:01:29,501 --> 02:01:31,126 kerana kakak tak mampu. 1364 02:01:33,126 --> 02:01:35,668 Berenanglah untuk Sven kerana dia tak mampu. 1365 02:01:37,668 --> 02:01:39,084 Berenanglah untuk Shada. 1366 02:01:41,793 --> 02:01:43,959 Berenanglah untuk Razan Haddad. 1367 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 Perenang di lorong dua, wakil Qatar, Nada Arakji. 1368 02:01:49,793 --> 02:01:53,043 Juga untuk mereka yang terkorban kerana cuba memulakan hidup baru. 1369 02:01:57,376 --> 02:01:58,876 Berenanglah untuk mereka. 1370 02:01:58,959 --> 02:02:03,668 Perenang di lorong tiga, Rwanda, Johanna Umurungi. 1371 02:02:05,793 --> 02:02:08,001 Kamu bukan sekadar peserta Olimpik. 1372 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 Perenang di lorong empat, wakil Pasukan Pelarian Olimpik, 1373 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 Yusra Mardini. 1374 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 Ke garisan. 1375 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 - Yusra, ayuh! - Cepat! 1376 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 Ya! 1377 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 Yusra! 1378 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 Ya! 1379 02:05:52,043 --> 02:05:54,418 - Kakak nak berlumba? - Kita berlumbakah? 1380 02:05:59,084 --> 02:06:00,709 Tak naklah, saya penat. 1381 02:06:00,793 --> 02:06:03,418 - Siapa suruh kamu lari? - Kakak teruklah. 1382 02:06:03,501 --> 02:06:05,376 Kamu sayang kakak! 1383 02:06:05,876 --> 02:06:07,209 Cubalah kalahkan saya. 1384 02:06:07,293 --> 02:06:09,209 Kakak akan tewaskan kamu! 1385 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 Tidak! 1386 02:06:55,793 --> 02:07:00,168 Ahli keluarga Mardini yang lain merentasi laut pada tahun berikutnya. 1387 02:07:00,251 --> 02:07:06,626 Mereka kini tinggal di Berlin. 1388 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 Sara Mardini kembali ke Lesbos 1389 02:07:16,501 --> 02:07:21,793 untuk membantu pelarian yang tiba di pantai setiap hari. 1390 02:07:24,459 --> 02:07:27,751 Yusra Mardini bertanding dalam Olimpik Tokyo 2020. 1391 02:07:27,834 --> 02:07:34,834 Dia memilih untuk mewakili Pasukan Pelarian Olimpik. 1392 02:07:35,876 --> 02:07:38,876 Kini, dia Duta Khas UNHCR 1393 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 dan suara bagi pelarian di seluruh dunia. 1394 02:07:43,543 --> 02:07:47,126 Pada 2018, Sara dan rakan-rakannya ditahan kerajaan Greece 1395 02:07:47,209 --> 02:07:50,334 atas "tuduhan menyeludup manusia" kerana membantu pelarian di Lesbos. 1396 02:07:50,418 --> 02:07:54,084 Human Rights Watch mendakwa tuduhan itu berunsurkan politik 1397 02:07:54,168 --> 02:07:57,709 dan Amnesty International mengatakan yang ia "tidak adil dan tidak berasas". 1398 02:07:57,793 --> 02:08:04,584 Dia boleh dihukum 20 tahun penjara jika didapati bersalah. 1399 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 5.7 juta rakyat Syria menjadi pelarian sejak 2011. 1400 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 Ada lebih 30 juta pelarian di seluruh dunia… 1401 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 separuh daripadanya berusia bawah 18 tahun. 1402 02:13:29,918 --> 02:13:36,918 BERSEMADILAH DENGAN TENANG NICK CUPAC (1967-2021) 1403 02:13:45,126 --> 02:13:50,126 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin