1 00:00:18,918 --> 00:00:23,334 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:30,543 --> 00:00:37,543 2011 EN FORSTAD TIL DAMASKUS, SYRIA 3 00:02:12,334 --> 00:02:14,543 -Du tapte! -Du jukset! 4 00:02:14,626 --> 00:02:15,459 Nei! 5 00:02:37,584 --> 00:02:41,084 Forresten, det er ikke en middag, men en bursdagsfest. 6 00:02:41,876 --> 00:02:44,501 -Jeg hater deg. -Ikke ødelegg det for dem. 7 00:02:45,793 --> 00:02:49,001 Overraskelse! 8 00:03:04,668 --> 00:03:08,876 Hvorfor er du ikke overrasket? Virker som du visste noe, lille venn. 9 00:03:08,959 --> 00:03:10,834 Nei. Hvordan kunne jeg det? 10 00:03:11,918 --> 00:03:14,876 -Gratulerer med dagen. -Takk, mamma. 11 00:03:16,043 --> 00:03:17,918 Gå på rommet ditt og skift. 12 00:03:18,668 --> 00:03:21,668 Ok, alle sammen, la oss spise. Forsyn dere. 13 00:03:37,084 --> 00:03:39,501 Den syriske revolusjonen starter. 14 00:03:40,793 --> 00:03:42,543 Folket tar til gatene 15 00:03:42,626 --> 00:03:46,876 for å kreve at president Bashar al-Assad skal fjernes i Damaskus. 16 00:03:47,709 --> 00:03:49,793 Vi er sammen, sunnier og alawitter… 17 00:03:49,876 --> 00:03:52,209 Hva gjør du? Kom og dans med oss. 18 00:03:52,293 --> 00:03:54,626 -Om et øyeblikk. -Hva ser du på? 19 00:03:55,251 --> 00:03:57,376 En gruppe syriske kvinner roper… 20 00:03:57,459 --> 00:03:59,668 Jeg har sagt du ikke skal se på sånt. 21 00:03:59,751 --> 00:04:03,376 Det som skjedde i Tunisia, Egypt og Libya, skjer faktisk her. 22 00:04:03,459 --> 00:04:05,876 Det kan ikke skje i Syria, har jeg sagt. 23 00:04:05,959 --> 00:04:07,543 Sinnet bygger seg opp… 24 00:04:07,626 --> 00:04:09,126 Yalla, kjære. 25 00:04:09,209 --> 00:04:12,834 -Festen er kjedelig. Jeg vil ikke. -Kom for din søsters skyld. 26 00:04:19,251 --> 00:04:20,876 Onkel, kom igjen. 27 00:04:20,959 --> 00:04:25,376 -Si "smil". -Smil! 28 00:04:27,376 --> 00:04:31,043 Jeg takker Gud for at han velsignet meg med tre sterke døtre, 29 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 sterkere enn tusen sønner. 30 00:04:34,418 --> 00:04:39,834 Men ikke glem at jentene er heldige som har meg som far 31 00:04:40,543 --> 00:04:41,626 og treneren deres. 32 00:04:41,709 --> 00:04:43,751 Nå kommer det. 33 00:04:44,584 --> 00:04:48,334 I kvalifiseringen til det nasjonale mesterskapet, 34 00:04:48,418 --> 00:04:53,626 forbedret Yusra sin personlige rekord på 100 meter butterfly. 35 00:04:55,584 --> 00:04:56,959 Gratulerer, Yusra. 36 00:04:58,209 --> 00:05:03,584 -Men Sara vant også. -Ja, Sara er sta og en leder som meg. 37 00:05:03,668 --> 00:05:09,209 Men Yusra har disiplin, styrke og utholdenhet. 38 00:05:09,293 --> 00:05:10,793 Hun er en maskin. 39 00:05:10,876 --> 00:05:12,334 Hva med meg? 40 00:05:12,418 --> 00:05:17,918 Og du, Shahed, pappas skatt, er min lille kriger. 41 00:05:18,918 --> 00:05:22,626 Kjære gjester, jeg blir den første faren i historien 42 00:05:22,709 --> 00:05:26,043 med tre døtre som svømmer i OL. 43 00:05:38,001 --> 00:05:41,918 2015 FIRE ÅR SENERE 44 00:05:42,001 --> 00:05:45,459 -Er ikke det fetteren din? -Nizar. 45 00:05:47,459 --> 00:05:50,126 Nizar! 46 00:05:52,418 --> 00:05:55,168 -Hvordan går det? -Bra. Spill en sang for oss. 47 00:05:55,251 --> 00:05:57,126 -Hva? -Spill en sang for oss. 48 00:05:57,209 --> 00:05:59,668 -Hva er det verdt? -Jeg spanderer en shot. 49 00:06:05,001 --> 00:06:06,209 For dere. 50 00:07:17,334 --> 00:07:19,626 Kom igjen, Sara! Ta ham! 51 00:07:19,709 --> 00:07:21,543 Vis meg hva du kan. 52 00:07:21,626 --> 00:07:23,959 Nei, det er ikke lov. 53 00:07:25,793 --> 00:07:28,751 Du kan ikke gjøre sånn. 54 00:07:29,751 --> 00:07:31,876 Det er sent. Vi bør dra hjem. 55 00:07:31,959 --> 00:07:32,793 Hvorfor? 56 00:07:32,876 --> 00:07:37,501 -Jeg må være i bassenget innen seks. -Tror du at det er vits i å trene mer? 57 00:07:37,584 --> 00:07:40,959 -Hvis jeg vil komme til OL. -OL? 58 00:07:43,126 --> 00:07:46,293 Og svømme for hvem? Det er ikke noe land igjen lenger. 59 00:07:46,376 --> 00:07:49,584 Syria er borte! Har du ikke merket det? 60 00:07:50,668 --> 00:07:52,043 Det er fortsatt tidlig. 61 00:07:55,626 --> 00:07:56,501 Hva er det? 62 00:07:58,501 --> 00:08:01,126 -Hva er det? -Razan Haddad er død. 63 00:08:03,251 --> 00:08:04,376 I et bombeangrep. 64 00:08:05,126 --> 00:08:06,668 Det står på Facebook. 65 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Herregud… 66 00:08:09,043 --> 00:08:11,084 Jeg traff henne nettopp. 67 00:08:16,543 --> 00:08:20,001 Ser du? Desto større grunn til å dra hjem. 68 00:08:20,084 --> 00:08:22,251 Desto større grunn til å feste. 69 00:08:44,168 --> 00:08:47,126 Vær forsiktig. Kom inn igjen. 70 00:08:50,793 --> 00:08:54,209 Du er så irriterende. Hala, du må hjelpe meg. 71 00:08:58,626 --> 00:09:03,543 Razan Haddad! Vi glemmer deg aldri! 72 00:09:09,084 --> 00:09:10,043 Ha det! 73 00:09:14,834 --> 00:09:16,043 Hei, søta. 74 00:09:16,834 --> 00:09:18,001 Hva skjer, damer? 75 00:09:18,084 --> 00:09:21,501 Ta en drink med oss. Eller er jeg ikke attraktiv nok? 76 00:09:21,584 --> 00:09:23,584 Er vi ikke bra nok for dere? 77 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Jeg hater å bo i dette nabolaget. 78 00:09:30,709 --> 00:09:32,001 Hvor har dere vært? 79 00:09:33,418 --> 00:09:35,376 Er dere ikke litt sene i kveld? 80 00:09:50,293 --> 00:09:52,918 Hysj. Vær forsiktig. 81 00:09:53,001 --> 00:09:55,126 Få nøklene. 82 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 Du vekker pappa og mamma. 83 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Lulu. 84 00:10:10,751 --> 00:10:12,001 Hvordan har du det? 85 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Ikke vær redd. 86 00:10:22,709 --> 00:10:23,918 God natt, kjære. 87 00:10:29,001 --> 00:10:30,751 Aner du hva klokka er? 88 00:10:30,834 --> 00:10:33,959 Vet du hva faren din ville gjort om han visste dette? 89 00:10:34,043 --> 00:10:35,043 Beklager. 90 00:10:40,918 --> 00:10:43,251 Hørte du om Razan Haddad? 91 00:10:46,543 --> 00:10:47,834 Jeg hørte det. 92 00:10:50,834 --> 00:10:54,834 Gud velsigne sjelen hennes og gi moren hennes styrke. 93 00:11:05,834 --> 00:11:09,751 Yalla, kjære. På tide å sove. Du har trening i morgen. 94 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 Hva var tiden? 95 00:11:27,001 --> 00:11:29,793 -Du er sliten. -Hva var tiden, pappa? 96 00:11:30,834 --> 00:11:33,126 Trener. Vi sees hjemme. 97 00:11:39,918 --> 00:11:42,168 Michael Phelps på 100 meter butterfly, 98 00:11:42,251 --> 00:11:46,043 går for sin syvende gullmedalje i dette OL. Phelps i femte bane. 99 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Ser du? Det er bare armdrift, ikke spark. 100 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Visste du at han dro til Sydney da han var 15? 101 00:11:59,209 --> 00:12:00,751 Men her kommer Phelps! 102 00:12:01,459 --> 00:12:04,709 Den yngste amerikanske svømmeren som har deltatt i OL. 103 00:12:05,709 --> 00:12:08,959 Han klarer det! Ny olympisk rekord. 104 00:12:09,043 --> 00:12:13,668 Du er ikke en ekte idrettsutøver med mindre du drømmer om OL. 105 00:12:15,501 --> 00:12:19,001 Du skal ikke delta i det nasjonale mesterskapet i år. 106 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 Yusra og Arwa har bedre tider enn deg. 107 00:12:24,209 --> 00:12:28,501 Alt går perfekt for Michael Phelps her i Beijing. 108 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 -Hala har dratt til Hannover i Tyskland. -Hva? 109 00:12:32,501 --> 00:12:35,501 -Hun dro uten familien. -Hvorfor sa hun ikke noe? 110 00:12:35,584 --> 00:12:38,293 Hun skal søke om familiegjenforening. 111 00:12:38,376 --> 00:12:41,668 Er du under 18, har du rett til å få familien din dit. 112 00:12:42,334 --> 00:12:44,168 Tenk at hun ikke sa noe. 113 00:12:58,709 --> 00:12:59,834 Ekling! 114 00:13:02,959 --> 00:13:04,793 Jeg legger det ut. 115 00:13:04,876 --> 00:13:07,334 Eller nei, jeg vil ikke miste følgere. 116 00:13:08,418 --> 00:13:09,543 ID. 117 00:13:16,668 --> 00:13:17,834 Omar? 118 00:13:17,918 --> 00:13:20,876 Fra Duma? Hva gjør du her? 119 00:13:23,376 --> 00:13:24,251 Sara! 120 00:13:24,334 --> 00:13:25,668 Hvorfor ler du? 121 00:13:25,751 --> 00:13:27,751 Når ble det ulovlig å le? 122 00:13:28,668 --> 00:13:29,668 Få se legitimasjon. 123 00:13:29,751 --> 00:13:31,501 Hun mente ikke å være frekk. 124 00:13:31,584 --> 00:13:32,418 Hold kjeft. 125 00:13:34,834 --> 00:13:38,668 -Jeg er ikke respektløs. -Ikke snakk for mye. Forstått? 126 00:13:40,168 --> 00:13:41,626 Løft armene. 127 00:13:51,543 --> 00:13:54,334 -Gjør du det mot din søster? -Du er ikke min søster. 128 00:14:01,168 --> 00:14:02,376 Er det søsteren din? 129 00:14:03,251 --> 00:14:04,668 Reis deg opp. 130 00:14:06,376 --> 00:14:07,418 Yalla. 131 00:14:12,043 --> 00:14:13,084 Løft armene. 132 00:14:30,959 --> 00:14:32,084 Snikskytter! 133 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Følg med! 134 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Se opp! 135 00:14:39,001 --> 00:14:41,293 Kjør. Det er folk på bussen. 136 00:14:56,293 --> 00:15:00,126 FLYENE DERES KAN IKKE BOMBE DRØMMENE VÅRE 137 00:15:04,084 --> 00:15:07,501 Hvordan kan jeg la jentene mine reise gjennom Europa alene? 138 00:15:08,834 --> 00:15:11,709 Hva skjedde med de sterke døtrene du oppdro? 139 00:15:14,251 --> 00:15:17,834 Razan Haddad er den tredje jeg kjenner som har dødd denne måneden. 140 00:15:19,001 --> 00:15:21,376 Vi har nesten blitt drept mange ganger. 141 00:15:21,876 --> 00:15:25,793 Vi må få Yusra til Tyskland så snart som mulig før hun blir 18. 142 00:15:27,459 --> 00:15:32,209 Men det er så farlig, vennen. Skulle ønske dere kunne fly. 143 00:15:32,293 --> 00:15:35,709 For europeiske land bare deler ut visum til syrere. 144 00:15:36,668 --> 00:15:41,293 Det er veldig enkelt. Vi drar til Tyskland og søker familiegjenforening, 145 00:15:41,376 --> 00:15:43,751 og så kan dere fly. Det er enkelt. 146 00:15:43,834 --> 00:15:45,751 Skal jeg la dere risikere livet, 147 00:15:45,834 --> 00:15:49,501 gjennom de farligste delene av Europa, så vi får flybilletter? 148 00:15:49,584 --> 00:15:53,251 Alle gjør det. Hala gjorde det. Hun sa det var veldig lett… 149 00:15:53,334 --> 00:15:55,001 Kom hit, vennen. 150 00:15:56,709 --> 00:15:59,793 -Strømmen er gått i hele nabolaget. -Jeg er mørkredd. 151 00:15:59,876 --> 00:16:01,293 Ikke vær redd. 152 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 Jeg håper bilbatteriet holder. 153 00:16:09,376 --> 00:16:11,834 Yalla, ser du? Spis opp. 154 00:16:13,418 --> 00:16:15,668 Jeg vil tilbake til Darayya. 155 00:16:17,834 --> 00:16:21,876 -Darayya er fortsatt for farlig. -Hele Syria er for farlig. 156 00:16:21,959 --> 00:16:25,168 Men å vandre gjennom Europa er ikke farlig? 157 00:16:25,251 --> 00:16:27,668 Jo, men når vi kommer frem, er vi trygge. 158 00:16:27,751 --> 00:16:29,209 Hvis dere kommer frem. 159 00:16:30,126 --> 00:16:32,709 Og hvis dere kommer frem, hva blir dere? 160 00:16:33,376 --> 00:16:36,834 Flyktninger? Det vil ødelegge svømmekarrierene deres. 161 00:16:37,459 --> 00:16:39,084 Det er den beste løsningen. 162 00:16:39,168 --> 00:16:41,834 Hun tror at hun alltid vet best. 163 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Dere drar ikke. 164 00:16:44,084 --> 00:16:45,459 Slik blir det. 165 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 Hvis jeg var 17, ville du latt meg dra alene. 166 00:16:51,251 --> 00:16:53,709 Du vil ikke risikere din dyrebare Yusra. 167 00:17:05,501 --> 00:17:08,834 Pappa, angående Sara… 168 00:17:11,418 --> 00:17:14,001 Glem henne nå. Konsentrer deg. 169 00:17:15,418 --> 00:17:20,668 I vannet er du alene. Det er din kamp. Målet er å vinne, ikke å være snill. 170 00:17:21,293 --> 00:17:26,418 Du har et mål, og du må nå det. Fokuser på det du har kontroll over. 171 00:17:27,043 --> 00:17:28,043 Starten. 172 00:17:28,918 --> 00:17:29,918 Strømlinjeformet. 173 00:17:31,043 --> 00:17:33,376 Sparket fra kanten. Pusten. 174 00:17:36,001 --> 00:17:38,668 Finn banen din. Svøm løpet. 175 00:18:07,584 --> 00:18:09,418 Innta plassene. 176 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Yusra! 177 00:18:36,084 --> 00:18:40,501 Yusra! 178 00:18:52,793 --> 00:18:54,668 Yusra! 179 00:19:27,126 --> 00:19:28,251 Yusra! 180 00:19:55,459 --> 00:19:56,834 Yusra! 181 00:20:16,584 --> 00:20:18,668 To personer døde på fotballbanen. 182 00:20:29,793 --> 00:20:30,709 Pappa. 183 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 Nizar skal til Tyskland. 184 00:20:34,668 --> 00:20:35,584 Nizar? 185 00:20:38,126 --> 00:20:40,293 Han vil beskytte oss på reisen. 186 00:20:40,376 --> 00:20:44,043 Ville ikke latt ham krysse veien med dere, så glem Tyskland. 187 00:20:44,126 --> 00:20:45,793 Men Nizar er fetteren deres. 188 00:20:45,876 --> 00:20:49,584 -Han ville aldri forlatt dem. -Hvem sin side er du på? 189 00:20:49,668 --> 00:20:51,001 Jeg tar ikke parti. 190 00:20:51,084 --> 00:20:54,376 Dette handler ikke om oss. Det handler om jentenes liv. 191 00:20:54,459 --> 00:20:56,459 De har ikke en fremtid her lenger. 192 00:20:56,543 --> 00:20:59,959 De skal ikke på sommerleir. Er du ikke mor? 193 00:21:13,168 --> 00:21:17,834 Du ser hva som skjer. Situasjonen har gått fra ille til verre. 194 00:21:17,918 --> 00:21:20,793 Jeg kan ikke delta i OL om jeg ikke kan svømme? 195 00:21:21,418 --> 00:21:25,043 Jeg lover å fortsette å trene når jeg kommer til Europa. 196 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 Alle svømmerne drar. 197 00:21:29,209 --> 00:21:32,501 Ser du? Jeg vil dra. Jeg vil fortsette å trene. 198 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 -Jeg må bli med dere. -Og etterlate mamma og Shahed alene? 199 00:21:37,543 --> 00:21:39,959 Tenk om noe skjer med henne. 200 00:21:40,043 --> 00:21:42,918 Ingenting vil skje. Jeg og Nizar blir med henne. 201 00:21:43,001 --> 00:21:44,209 Jeg lover. 202 00:21:52,876 --> 00:21:54,126 Takk, pappa. 203 00:21:55,668 --> 00:21:58,001 Ikke få meg til å se ut som en løgner. 204 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 Jeg blir ikke med dere. 205 00:22:00,043 --> 00:22:03,626 Ok? Det er kaldt der, og jeg liker ikke kulde. 206 00:22:03,709 --> 00:22:08,543 Jeg snakker ikke tysk, men engelsk. Romy kjenner en sponsor i Canada. 207 00:22:08,626 --> 00:22:11,209 Han skal hjelpe meg med å dra til Toronto. 208 00:22:11,293 --> 00:22:13,168 Sånt funker aldri. 209 00:22:14,334 --> 00:22:18,751 Canada er kaldere enn Tyskland, så lykke til! 210 00:22:24,459 --> 00:22:25,459 Har hun rett? 211 00:22:26,084 --> 00:22:27,084 Vet ikke. 212 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 Er Canada kaldere enn Tyskland? 213 00:22:32,209 --> 00:22:35,084 -Selvsagt. -Ikke tenk Tyskland. Tenk Berlin. 214 00:22:35,168 --> 00:22:40,709 Verdens DJ-hovedstad, fester som varer hele helgen, undergrunnsklubber. 215 00:22:40,793 --> 00:22:42,126 Berghain. 216 00:22:42,959 --> 00:22:45,584 -Hvordan vet du om Berghain? -Klart jeg vet. 217 00:22:45,668 --> 00:22:48,876 DJ Niz trenger europeisk eksponering. 218 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 Flere vil høre på miksene dine. 219 00:22:51,834 --> 00:22:56,084 Hvordan kan du la dine to favorittkusiner dra til Europa uten deg? 220 00:22:56,584 --> 00:23:01,126 Dere er ikke favorittkusinene mine. Jeg har kusiner som er snille mot meg. 221 00:23:01,209 --> 00:23:03,751 Greit. Vi drar uten deg. 222 00:23:09,668 --> 00:23:12,418 Dere flyr til Istanbul på turistvisum. 223 00:23:12,501 --> 00:23:16,334 Hvis noen spør, skal dere til Tyrkia på ferie. 224 00:23:16,418 --> 00:23:19,126 Finn en smugler som tar dere over til Bulgaria. 225 00:23:19,918 --> 00:23:24,126 Den ruten er dyrere enn sjøveien, men mye tryggere. 226 00:23:28,251 --> 00:23:32,543 -Ti tusen euro. Ta vare på dem. -Hvordan fikk du tak i dem? 227 00:23:34,793 --> 00:23:36,043 Jeg lånte dem. 228 00:23:36,126 --> 00:23:39,959 Er det ikke for mye? Behold litt selv. 229 00:23:40,043 --> 00:23:43,126 Jeg skal prøve å skaffe mer om dere står fast. 230 00:23:46,668 --> 00:23:50,876 Men om dere står fast, tar du deg av snakkingen. 231 00:23:51,834 --> 00:23:54,251 Selvsagt. Ikke bekymre deg, onkel. 232 00:23:57,293 --> 00:23:58,376 Denne er din. 233 00:24:02,834 --> 00:24:06,334 Si at du svømte for landet ditt. 234 00:24:06,834 --> 00:24:08,501 Det må bety noe. 235 00:24:09,501 --> 00:24:10,793 Du også, Sara. 236 00:24:19,793 --> 00:24:21,543 Får jeg låne Converse-skoene? 237 00:24:21,626 --> 00:24:24,668 De er for store til deg, og jeg skal ta dem med meg. 238 00:24:24,751 --> 00:24:27,459 Kan jeg bruke neglelakken din? 239 00:24:29,459 --> 00:24:30,793 Du bare ødelegger den. 240 00:24:32,293 --> 00:24:33,793 Kan jeg bli med deg? 241 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 Hvem skal passe på Lulu? 242 00:24:54,668 --> 00:24:56,501 Se hva jeg har laget til deg. 243 00:24:58,834 --> 00:25:00,334 Har du laget dette? 244 00:25:01,668 --> 00:25:04,251 For å hjelpe dere med å komme til Tyskland. 245 00:25:04,334 --> 00:25:06,334 Å, kjære deg. 246 00:25:07,751 --> 00:25:09,459 Jeg skal ta det med meg. 247 00:25:10,959 --> 00:25:14,209 La oss ta Lulu i buret før hun bæsjer i senga di. 248 00:25:14,293 --> 00:25:15,418 Lulu. 249 00:25:25,668 --> 00:25:28,168 -Kom og hjelp oss. -Hva gjør dere? 250 00:25:29,334 --> 00:25:30,918 Lulu flyr! 251 00:25:46,751 --> 00:25:48,084 Da dere ble født, 252 00:25:50,168 --> 00:25:52,876 lovet jeg å gi dere alt jeg ikke hadde. 253 00:25:56,293 --> 00:26:00,168 Frihet til å velge hva dere vil i livet. 254 00:26:00,251 --> 00:26:03,043 Da jeg forestilte meg fremtiden deres… 255 00:26:04,751 --> 00:26:05,751 Her kommer han. 256 00:26:07,001 --> 00:26:10,626 …så jeg ikke dere i brudekjole som alle de andre mødrene… 257 00:26:11,709 --> 00:26:13,209 Beklager at jeg er sen. 258 00:26:13,293 --> 00:26:15,709 -Hva skjedde? -Jeg glemte passet mitt. 259 00:26:15,793 --> 00:26:17,168 Habibi… 260 00:26:17,668 --> 00:26:20,501 Jeg ville dere skulle få den beste utdanningen. 261 00:26:20,584 --> 00:26:24,793 Ikke vær redd. De er som søstre. Jeg skal vokte dem med livet mitt. 262 00:26:24,876 --> 00:26:25,959 Kom hit. 263 00:26:27,876 --> 00:26:33,084 Ha fantastiske karrierer og leve livet, det var alt jeg ønsket meg. 264 00:26:36,418 --> 00:26:38,501 Og vi skal få alle de tingene. 265 00:26:38,584 --> 00:26:40,043 -Forhåpentligvis. -Ja. 266 00:26:52,959 --> 00:26:54,293 Å, min kjære. 267 00:27:02,251 --> 00:27:05,751 -Jeg skal passe på henne. -Vær forsiktig du også. 268 00:27:06,376 --> 00:27:09,043 Ring oss når dere kommer frem. 269 00:27:12,834 --> 00:27:14,793 Vet du hvor glad jeg er i deg? 270 00:27:14,876 --> 00:27:17,126 -Jeg vet det. -Vet du virkelig det? 271 00:27:19,001 --> 00:27:21,834 Ikke dra. Vær så snill. 272 00:27:21,918 --> 00:27:24,001 Vi møtes i Tyskland snart. 273 00:27:24,084 --> 00:27:25,709 Jeg lover. Veldig snart. 274 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 -Pass. Hvor skal dere? -Istanbul. 275 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Datamaskin, telefon… 276 00:27:31,126 --> 00:27:32,959 God tur. 277 00:27:35,251 --> 00:27:37,751 Datamaskin, telefon. 278 00:27:42,334 --> 00:27:43,668 Må Gud beskytte dere! 279 00:27:46,918 --> 00:27:52,668 Passasjerer som skal med fly 221 til Istanbul via Beirut, 280 00:27:52,751 --> 00:27:55,126 gå til gaten nå. 281 00:28:01,793 --> 00:28:05,626 Velkommen til denne flyvningen til Istanbul. 282 00:28:06,293 --> 00:28:11,043 Vi vil minne dere på at redningsvestene er flyselskapets eiendom. 283 00:28:11,126 --> 00:28:16,918 Forsøk på å ta dem vil anses som tyveri, og du vil bli anmeldt. 284 00:28:17,001 --> 00:28:19,126 Flyselskapet vil også minne dere på 285 00:28:19,209 --> 00:28:22,084 at dere er en gjeng med hjemløse flyktninger nå. 286 00:28:25,584 --> 00:28:27,168 Vi er ikke flyktninger. 287 00:28:27,251 --> 00:28:28,543 Vi har et hjem. 288 00:28:47,543 --> 00:28:48,709 Vi vil ha et rom. 289 00:29:00,043 --> 00:29:02,918 Greit. Er det sånn det skal være? 290 00:29:03,001 --> 00:29:07,043 Ja. Yusra og jeg i sengene, og du på gulvet foran døren 291 00:29:07,126 --> 00:29:09,209 så du kan beskytte oss som du skal. 292 00:29:10,626 --> 00:29:12,793 -Bli vant til det. -Fantastisk. 293 00:29:13,918 --> 00:29:18,251 Jeg så på Facebook at det er et torg alle syrerne går til. Vi bør dra dit. 294 00:29:18,334 --> 00:29:22,834 -Tror du at du kan fikse alle avtalene? -Det er det som er avtalen med pappa. 295 00:29:22,918 --> 00:29:24,293 -Nemlig. -Ja, samme det. 296 00:29:25,876 --> 00:29:28,459 -Oppbevarer du dem der? -Ja, ingen ser der. 297 00:29:28,543 --> 00:29:31,168 -Ikke det jeg har hørt! -Hva har du hørt? 298 00:29:33,293 --> 00:29:34,543 -Yalla. -Jaså? 299 00:29:38,293 --> 00:29:39,918 Ikke skad søsteren min! 300 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 Det er min seng! 301 00:29:42,251 --> 00:29:44,293 -Senga mi! -Jeg skal sove her. 302 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 Det er min seng! 303 00:29:47,418 --> 00:29:48,834 Det holder, ok? 304 00:29:51,001 --> 00:29:52,209 Da blir det gulvet. 305 00:29:54,209 --> 00:29:55,918 Jeg er glad i dere. 306 00:30:27,251 --> 00:30:29,043 Vi leter etter en smugler. 307 00:30:29,543 --> 00:30:31,293 Kjenner du noen pålitelige? 308 00:30:34,376 --> 00:30:37,126 -Vi må krysse den broen. -Vi har alt gått der. 309 00:30:37,209 --> 00:30:41,418 Tyrkia har mer enn to millioner syrere, og han finner ingen av dem. 310 00:30:43,084 --> 00:30:46,376 -Vi er på den europeiske siden. -Ok, så hvor drar vi? 311 00:30:46,459 --> 00:30:48,001 Vi har tatt feil bro. 312 00:30:50,543 --> 00:30:53,168 Ny plan. Vi følger etter dem i stedet. 313 00:30:54,793 --> 00:30:57,918 -Hva? -Fra nå av deler vi på lederrollen. Yalla. 314 00:30:58,709 --> 00:31:01,126 Når hadde jeg lederrollen? 315 00:31:06,751 --> 00:31:09,751 Ser du? Vi burde hatt ansvaret fra starten av. 316 00:31:21,959 --> 00:31:23,709 De har SIM-kort. 317 00:31:25,418 --> 00:31:27,168 -Snakker du engelsk? -Litt. 318 00:31:27,251 --> 00:31:29,376 Vi vil ha europeiske SIM-kort. 319 00:31:40,959 --> 00:31:43,459 Hvorfor er de kledd sånn? 320 00:31:43,543 --> 00:31:47,334 De får ikke solgt dressene, så de har tatt på dem redningsvester. 321 00:31:48,459 --> 00:31:50,668 -Hvor mye? -2000 dollar hver. 322 00:31:52,793 --> 00:31:54,418 -2000 dollar? -Ja. 323 00:31:56,084 --> 00:32:01,084 Han kan få oss på en båt rett til Lesvos. En buss kjører oss til kysten. 324 00:32:01,168 --> 00:32:04,709 To tusen dollar hver. Halvparten nå, resten når vi er fremme. 325 00:32:04,793 --> 00:32:09,209 -Baba sa ingen båter. -Han sier at båter har kommet seg gjennom. 326 00:32:10,043 --> 00:32:13,376 Vet du hvor lang tid det tar å gå den bulgarske ruten? 327 00:32:13,459 --> 00:32:15,459 Det er nok det beste alternativet. 328 00:32:15,543 --> 00:32:20,626 Det er én båt, et par timer, og så er vi i Hellas. I Europa. 329 00:32:20,709 --> 00:32:24,834 Tenk at den eneste i familien som ikke kan svømme, snakker om å ta båt. 330 00:32:24,918 --> 00:32:27,418 -Jeg kan svømme. -Vi bør bli med ham. 331 00:32:45,668 --> 00:32:49,126 Ingen telefon, GPS, åpne gardiner, mat eller toalett. 332 00:32:49,751 --> 00:32:52,584 -Ingen toalett på ti timer? -Det går bra. 333 00:33:31,501 --> 00:33:32,376 Yalla. 334 00:33:36,709 --> 00:33:40,668 Min venn. Penger, dollar, masari… 335 00:33:41,793 --> 00:33:43,709 Dollar, euro. Ok? 336 00:33:43,793 --> 00:33:45,126 Én? 337 00:33:45,209 --> 00:33:46,376 -To. -Deg? 338 00:33:46,459 --> 00:33:48,043 -Meg og søsteren min. -Ok. 339 00:33:49,543 --> 00:33:50,418 Ett tusen? 340 00:33:51,543 --> 00:33:52,668 Fint. 341 00:33:52,751 --> 00:33:54,209 De er døtrene mine. 342 00:33:54,293 --> 00:33:56,543 Euro, masari, dollar. 343 00:33:56,626 --> 00:33:57,459 Yalla. 344 00:33:57,543 --> 00:33:59,751 Gå ned, alle sammen. Jeg henter båt. 345 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Gå ned. 346 00:34:03,209 --> 00:34:04,084 Ned. 347 00:34:06,751 --> 00:34:07,918 Ned her? 348 00:34:12,501 --> 00:34:14,709 -Går det bra? -Ja. 349 00:34:32,626 --> 00:34:33,459 Hei! 350 00:34:35,543 --> 00:34:38,293 -Snakker du engelsk? -Ja. 351 00:34:38,918 --> 00:34:41,834 -Er det en gutt eller jente? -Det er ei jente. 352 00:34:41,918 --> 00:34:43,376 Så søt! 353 00:34:49,543 --> 00:34:50,668 Hallo! 354 00:34:54,668 --> 00:34:57,334 Jeg heter Emad. Hyggelig å treffe dere. 355 00:34:57,418 --> 00:34:58,459 Jeg er Yusra. 356 00:34:59,584 --> 00:35:02,793 Og jeg er Sara, søsteren hennes. Vi kommer fra Syria. 357 00:35:02,876 --> 00:35:05,543 -Er dere syriske? -Ja, syriske. 358 00:35:06,126 --> 00:35:08,459 -Hei, jeg er Nizar Mardini. -Hei. 359 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 -Hva heter du? -Ninar. 360 00:35:10,876 --> 00:35:13,834 -Hvor er du fra? -Afghanistan. Kabul. 361 00:35:14,709 --> 00:35:19,418 Men han kom helt fra Somalia. Han har fulgt etter meg siden Iran. 362 00:35:19,501 --> 00:35:22,334 Du har fulgt etter meg. Han liker maten min. 363 00:35:23,209 --> 00:35:25,543 Jeg var kokk på en restaurant hjemme. 364 00:35:25,626 --> 00:35:27,876 -Jeg er Bilal. -Hei. 365 00:35:27,959 --> 00:35:29,668 Jeg vil savne ham i Berlin. 366 00:35:30,168 --> 00:35:33,834 Vi skal også til Tyskland. Vi har en venn i Hannover. 367 00:35:35,584 --> 00:35:36,584 Hvor er dere fra? 368 00:35:36,668 --> 00:35:40,751 Jeg og kona mi kommer fra Sudan. Vi skal forhåpentligvis til Sverige. 369 00:35:40,834 --> 00:35:43,126 Hyggelig å møte dere. 370 00:35:44,668 --> 00:35:47,293 Hva med deg? Hvor er du fra? 371 00:35:47,376 --> 00:35:49,293 Jeg er fra Eritrea. 372 00:35:50,126 --> 00:35:52,418 -Og hva heter du? -Shada. 373 00:35:53,084 --> 00:35:56,043 -Vi skal til Storbritannia. -Hyggelig å treffe deg. 374 00:36:01,043 --> 00:36:02,459 Hvor er smugleren? 375 00:36:04,334 --> 00:36:05,709 Håper han kommer. 376 00:36:08,668 --> 00:36:12,209 Damascus 377 00:36:26,043 --> 00:36:30,376 Damascus… 378 00:36:57,626 --> 00:36:58,459 MAMMA 379 00:36:58,543 --> 00:37:01,584 Ikke svar. De vil bekymre seg om de vet hva vi gjør. 380 00:37:01,668 --> 00:37:04,834 -Jeg sender melding. -Nei. Hva skal du skrive? 381 00:37:13,501 --> 00:37:15,126 Jeg så et stjerneskudd. 382 00:37:15,209 --> 00:37:19,793 Ja, det er en engel som kaster sigaretten så Allah ikke tar ham i å røyke. 383 00:37:21,626 --> 00:37:24,459 Hvorfor må du alltid ødelegge alt? 384 00:37:31,043 --> 00:37:31,918 Takk. 385 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Arsenal. 386 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 -Går det bra? -Ja. 387 00:37:47,668 --> 00:37:48,668 Er du sikker? 388 00:37:48,751 --> 00:37:51,709 Ja, det er fra i går, men det går bra. 389 00:37:52,543 --> 00:37:53,709 La meg se. 390 00:37:55,668 --> 00:37:59,543 Det gjør vondt, ja? Vent litt. Jeg må kappe den av. 391 00:37:59,626 --> 00:38:00,959 -Sånn. -Nei! 392 00:38:03,043 --> 00:38:04,251 Ikke morsomt. 393 00:38:05,251 --> 00:38:06,709 Så hvorfor ler du? 394 00:38:09,959 --> 00:38:11,168 Vi går ned. 395 00:38:12,751 --> 00:38:13,668 Yalla. 396 00:38:19,001 --> 00:38:19,834 Kom. 397 00:38:21,626 --> 00:38:22,834 Yalla. 398 00:38:45,334 --> 00:38:48,501 -Ok, alle sammen. Nå er det klart, ok? -Nå? 399 00:38:48,584 --> 00:38:50,334 Nå er bra. Ingen kystvakt. 400 00:38:51,084 --> 00:38:52,668 Ikke noe problem. 401 00:38:53,709 --> 00:38:57,834 Ok. Én person, én bag. 402 00:38:57,918 --> 00:38:58,751 Ok? 403 00:39:07,793 --> 00:39:10,084 -Kan du ta datteren min? -Bære henne? 404 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 Ta bagen. 405 00:39:17,793 --> 00:39:19,084 Nei, hør her. 406 00:39:22,626 --> 00:39:25,751 Se på den båten. Det er umulig. Se hvor mange vi er. 407 00:39:25,834 --> 00:39:27,001 Vi drar ikke. 408 00:39:30,209 --> 00:39:31,043 Sara, kom. 409 00:39:31,126 --> 00:39:33,626 -Vi har betalt alt vi har. Kom. -Nei. 410 00:39:33,709 --> 00:39:35,418 Hysj! Ikke noe problem. 411 00:39:38,293 --> 00:39:41,459 Vi er for mange. Vi trenger en båt til. 412 00:39:42,043 --> 00:39:43,126 Det er ikke plass. 413 00:39:43,209 --> 00:39:45,876 -Oppi! -Det er ikke mer plass i båten. 414 00:39:45,959 --> 00:39:48,418 Ikke rop. Politiet kommer. Ingen roping. 415 00:39:48,501 --> 00:39:50,751 -Vent på alle. -Kom igjen! 416 00:39:50,834 --> 00:39:53,501 -Vi trenger en båt til. -Vi er mange på båten. 417 00:39:56,418 --> 00:39:59,376 Hør her. Venstre, høyre. Ok? 418 00:39:59,459 --> 00:40:02,334 Dette, foran, bak. Ok? Sakte, bra. 419 00:40:02,418 --> 00:40:04,626 Raskt, ikke bra. Sakte, ok? 420 00:40:09,418 --> 00:40:11,418 Venn? Virker ikke. 421 00:40:11,501 --> 00:40:12,918 Hvorfor virker den ikke? 422 00:40:13,543 --> 00:40:15,334 Vi betalte 2000 dollar. 423 00:40:15,418 --> 00:40:16,626 Båten er ødelagt. 424 00:40:16,709 --> 00:40:18,584 -Kom igjen. -Gå ut. 425 00:40:22,126 --> 00:40:24,418 Vent. Blir han ikke med? 426 00:41:05,168 --> 00:41:08,459 Sara? Hva om de ikke kan svømme? 427 00:41:13,543 --> 00:41:15,293 Hvem kan svømme? 428 00:41:15,376 --> 00:41:16,834 Kan dere svømme? 429 00:41:20,084 --> 00:41:24,209 Ok, de med hånden oppe, velg noen med hendene nede. 430 00:41:24,293 --> 00:41:28,168 Det er din plikt å hjelpe dem. Det er ditt ansvar. 431 00:41:28,251 --> 00:41:31,168 Om hånden din er oppe, hjelp dem med hendene nede. 432 00:41:34,126 --> 00:41:35,334 Shada. 433 00:41:36,001 --> 00:41:37,001 Ikke bekymre deg. 434 00:41:38,459 --> 00:41:40,959 -Oss begge? -Ja. 435 00:41:41,876 --> 00:41:43,001 Nizar. 436 00:41:44,209 --> 00:41:46,709 Vi er sammen om dette. Vi må samarbeide. 437 00:41:46,793 --> 00:41:50,459 Vi er sammen om dette. Vi må hjelpe hverandre. 438 00:41:58,793 --> 00:41:59,834 Gud er stor. 439 00:42:01,293 --> 00:42:03,626 Stol på Gud. 440 00:42:29,043 --> 00:42:32,001 Jeg er sikker på at båten er skadet. 441 00:42:32,501 --> 00:42:34,251 Vi kommer til å synke! 442 00:42:35,959 --> 00:42:37,293 Den lekker. 443 00:42:38,709 --> 00:42:42,126 -Det er fra bølgene. Ikke vær redd. -Den er full av vann. 444 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 Den synker ikke. 445 00:42:43,918 --> 00:42:45,209 Vi synker ikke. 446 00:42:46,376 --> 00:42:48,834 Vi klarer dette. Ikke vær redd. 447 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Pappa… 448 00:42:51,251 --> 00:42:52,751 Ikke vær redd, sønn. 449 00:42:57,543 --> 00:42:59,459 Hvorfor stoppet motoren? 450 00:43:00,918 --> 00:43:03,251 -Hvorfor stoppet motoren? -Ro dere ned! 451 00:43:03,334 --> 00:43:05,293 Ro dere ned, ok? 452 00:43:05,376 --> 00:43:06,626 Rolig. 453 00:43:06,709 --> 00:43:08,459 Ro ned. Det går bra. 454 00:43:15,168 --> 00:43:16,168 Nå. 455 00:43:16,793 --> 00:43:17,751 Emad. 456 00:43:17,834 --> 00:43:19,001 Én gang til. 457 00:43:19,084 --> 00:43:19,959 Nå. 458 00:43:20,459 --> 00:43:22,918 Vi prøver. Har vi nok drivstoff? 459 00:43:24,209 --> 00:43:26,001 Ja, det er drivstoff. 460 00:43:26,084 --> 00:43:27,876 Det går bra. Ikke vær redd. 461 00:43:31,793 --> 00:43:33,584 -Bilal. -Ok. 462 00:43:35,001 --> 00:43:36,001 Hold den. 463 00:43:42,418 --> 00:43:43,501 Slipp meg forbi. 464 00:43:44,793 --> 00:43:47,168 Sett deg. Vi må ha balanse i båten. 465 00:43:47,251 --> 00:43:49,668 Pass på barna! 466 00:43:51,293 --> 00:43:52,543 Hør på meg. 467 00:43:52,626 --> 00:43:54,584 Jeg studerte maskinteknikk, ok? 468 00:43:54,668 --> 00:43:58,459 Jeg studerte maskinteknikk. Jeg skal prøve å fikse motoren. 469 00:44:08,001 --> 00:44:09,543 Sitt rolig. 470 00:44:14,084 --> 00:44:16,834 -Hva vet du? -Kan du dette? 471 00:44:17,418 --> 00:44:20,668 Jeg vet ikke, men jeg kan prøve. Jeg går første året. 472 00:44:20,751 --> 00:44:26,626 Gud er størst. 473 00:44:34,251 --> 00:44:35,293 Denne? 474 00:44:38,168 --> 00:44:39,876 Sett den inn igjen. 475 00:44:42,126 --> 00:44:43,001 Dra! 476 00:45:35,209 --> 00:45:36,418 Vi er for tunge. 477 00:45:36,501 --> 00:45:40,334 Kast alt vi ikke trenger i havet. 478 00:45:41,626 --> 00:45:43,001 Dump alt! 479 00:45:46,293 --> 00:45:47,751 Vi er for tunge! 480 00:45:53,543 --> 00:45:55,501 -Fortsett å øse! -Vær så snill. 481 00:45:55,584 --> 00:45:57,376 Vi må få vannet ut. 482 00:45:57,459 --> 00:45:58,334 Fort! 483 00:45:58,418 --> 00:45:59,459 Fortsett å øse! 484 00:46:09,001 --> 00:46:10,751 Fortsett å øse! 485 00:46:38,334 --> 00:46:41,334 Vi gjør det samme om og om igjen. 486 00:46:41,918 --> 00:46:45,459 Jeg har nettverk. Kystvakten. Det ringer. 487 00:46:46,293 --> 00:46:47,126 Hallo? 488 00:46:47,209 --> 00:46:50,126 Hjelp! Anmoder nødassistanse. 489 00:46:50,209 --> 00:46:53,043 Vi er i en båt mellom Ayvalik, Tyrkia og Lesvos. 490 00:46:53,126 --> 00:46:54,793 Vi har fått motorstopp. 491 00:46:57,293 --> 00:46:59,293 Men vi er i gresk farvann! 492 00:46:59,376 --> 00:47:03,084 -Kan dere dra tilbake? -Vi kan ikke dra tilbake. Vi synker. 493 00:47:03,168 --> 00:47:06,626 Vi har kvinner og barn her. Vi kommer til å dø. 494 00:47:06,709 --> 00:47:10,251 Vær så snill, jeg forstår ikke. Vi kommer til å dø. Hallo? 495 00:47:14,084 --> 00:47:16,001 Det var ikke deres ansvar. 496 00:47:25,584 --> 00:47:26,834 Få ut vannet! 497 00:47:29,126 --> 00:47:31,168 Abdo. Gi meg kniven din. 498 00:47:31,959 --> 00:47:34,459 Sett deg! Hold balansen i båten! 499 00:47:34,543 --> 00:47:36,918 Sara! Hva gjør du? 500 00:47:38,168 --> 00:47:39,251 Hjelp meg med tauet. 501 00:47:39,334 --> 00:47:40,293 Sara! 502 00:47:42,084 --> 00:47:43,168 Sett deg. 503 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Sara, hva gjør du? 504 00:47:44,626 --> 00:47:46,793 Vi må gjøre båten lettere. 505 00:47:47,584 --> 00:47:48,584 Vær så snill! 506 00:47:50,626 --> 00:47:51,501 Sara. 507 00:47:52,251 --> 00:47:54,043 -Fortsett å øse. -Ok. 508 00:47:55,751 --> 00:47:56,584 Sara! 509 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Sara! 510 00:48:04,084 --> 00:48:04,918 Sara! 511 00:48:10,251 --> 00:48:13,584 For Guds skyld, ikke gjør det! 512 00:48:13,668 --> 00:48:17,334 Hun kan ikke være i vannet alene. La meg være! 513 00:48:20,584 --> 00:48:23,959 -Nizar. Ikke la henne hoppe uti. -Hva kan jeg gjøre? 514 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Hvis du skal uti, skal jeg også. 515 00:48:28,043 --> 00:48:29,168 Nei! 516 00:48:41,876 --> 00:48:44,001 Sara har rett. Vi er for tunge. 517 00:48:44,084 --> 00:48:48,334 -Kunne jeg svømme, hadde jeg hoppet uti. -Det går bra. 518 00:48:50,251 --> 00:48:51,334 Nei! 519 00:48:57,418 --> 00:48:58,876 Hva gjør du? 520 00:49:05,293 --> 00:49:06,418 Er du gal? 521 00:49:15,709 --> 00:49:17,709 Motoren virker! 522 00:49:18,501 --> 00:49:20,084 Motoren startet! 523 00:49:22,918 --> 00:49:24,084 Vent, Nizar. 524 00:49:33,126 --> 00:49:34,501 Vi synker! 525 00:49:40,251 --> 00:49:43,751 Sara, motoren startet! Kom. 526 00:49:43,834 --> 00:49:46,459 Nei. Båten vil synke. 527 00:49:47,418 --> 00:49:49,084 Det er for farlig. 528 00:50:00,751 --> 00:50:01,876 Sara! 529 00:50:35,501 --> 00:50:36,501 Finn banen din. 530 00:50:38,209 --> 00:50:39,376 Svøm løpet. 531 00:51:14,626 --> 00:51:15,918 Skuddsikker 532 00:51:16,459 --> 00:51:18,209 Ingenting å tape… 533 00:51:24,668 --> 00:51:26,043 Rikosjett… 534 00:51:36,543 --> 00:51:37,751 Fyr løs… 535 00:51:50,043 --> 00:51:51,209 Yusra! 536 00:51:52,834 --> 00:51:53,709 Yusra! 537 00:51:54,418 --> 00:51:55,334 Se. 538 00:51:57,084 --> 00:51:59,793 Nesten fremme! Jeg ser land! 539 00:52:32,001 --> 00:52:33,418 Dytt. Yalla. 540 00:52:39,334 --> 00:52:41,334 Kvinner og barn først. 541 00:52:51,751 --> 00:52:56,334 Vi klarte det! 542 00:52:57,293 --> 00:52:58,459 Vi klarte det! 543 00:56:28,709 --> 00:56:30,126 -Unnskyld meg. -Hei, sir. 544 00:56:30,209 --> 00:56:33,209 -Kan vi få vann til alle? -Ingen flyktninger. 545 00:56:33,293 --> 00:56:36,543 -Vi har penger. Vi kan betale. -Ingen flyktning, nei. 546 00:56:37,543 --> 00:56:38,834 Kom. 547 00:56:44,626 --> 00:56:45,626 Det er en kran. 548 00:56:45,668 --> 00:56:47,418 Det er vann. 549 00:56:47,501 --> 00:56:50,168 Kom. Det er vann her. 550 00:56:51,251 --> 00:56:52,626 Kom med barna. 551 00:56:53,834 --> 00:56:55,251 -Din tur. -Nei. 552 00:56:55,334 --> 00:56:57,876 -Habibi, din tur. -Nei, la henne bli ferdig. 553 00:57:04,209 --> 00:57:05,668 La oss drikke. 554 00:57:25,209 --> 00:57:28,126 -Moren deres har ringt. -Har du telefonen enda? 555 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 -Vi kan dele på den. -Ok. 556 00:57:30,793 --> 00:57:34,834 Jeg har ringt mange ganger. Er dere ok? Hvor er dere? 557 00:57:34,918 --> 00:57:36,959 I Lesvos. Vi er i Europa, mamma. 558 00:57:37,043 --> 00:57:43,251 Gudskjelov. Jeg har bedt for dere hver dag. 559 00:57:43,334 --> 00:57:46,876 Velsigne deg, tante. Oppdater moren min og pass på henne. 560 00:57:46,959 --> 00:57:48,501 Mamma gråter. 561 00:57:48,584 --> 00:57:49,793 Yalla, Shahed! 562 00:57:49,876 --> 00:57:53,209 Joey er ute av American Idol, og det er ikke rettferdig. 563 00:57:53,293 --> 00:57:54,626 Og jeg savner… 564 00:57:57,001 --> 00:57:58,668 Vi må finne en lader. 565 00:58:19,626 --> 00:58:21,126 Takk. 566 00:58:21,209 --> 00:58:24,584 Ja, du kan sette dem her. Vi har masse forsyninger. 567 00:58:25,376 --> 00:58:27,334 -Takk. -Til babyen. 568 00:58:27,834 --> 00:58:30,501 Tusen takk. 569 00:58:31,376 --> 00:58:33,293 -Takk. -Bare hyggelig. 570 00:58:33,376 --> 00:58:34,959 Ok. Til deg. 571 00:58:35,459 --> 00:58:37,251 -Takk. -Bare hyggelig. 572 00:58:49,209 --> 00:58:51,376 Å, den med skriften. 573 00:59:20,251 --> 00:59:22,043 Jeg så en måke sveve over oss. 574 00:59:23,959 --> 00:59:25,959 Den ble hos oss lenge. 575 00:59:28,459 --> 00:59:30,918 Det føltes ut som om den viste vei. 576 00:59:32,584 --> 00:59:35,709 Jeg tenkte på at mamma og pappa ikke ante hvor vi var. 577 00:59:35,793 --> 00:59:37,459 Og at vi ikke tok telefonen. 578 00:59:40,251 --> 00:59:43,668 Det hadde vært teit om svømmere druknet i havet. 579 00:59:48,584 --> 00:59:51,876 Aner du hva pappa vil gjøre om han får vite du var uti? 580 00:59:54,168 --> 00:59:55,751 Han blir stolt. 581 01:00:11,251 --> 01:00:13,459 -Te til deg, Sara. -Takk. 582 01:00:13,543 --> 01:00:14,959 En te til meg, 583 01:00:15,043 --> 01:00:18,376 og én, to, tre, fire… 125 sukker… 584 01:00:18,459 --> 01:00:19,959 -Tre. -…til Sara. 585 01:00:22,876 --> 01:00:26,626 Det dere gjorde i sjøen, det var… 586 01:00:28,668 --> 01:00:31,001 Beklager at jeg ikke kunne bli uti. 587 01:00:32,376 --> 01:00:34,168 Jeg vet ikke hvordan dere… 588 01:00:34,251 --> 01:00:35,793 Hun hoppet i havet først. 589 01:00:37,168 --> 01:00:38,709 Hun er en superhelt. 590 01:00:39,834 --> 01:00:40,834 Jeg er enig. 591 01:00:42,834 --> 01:00:45,959 Dere kunne ha sagt at dere var profesjonelle svømmere. 592 01:00:47,376 --> 01:00:49,793 Er det noe dere trenger, bare å spør meg. 593 01:00:49,876 --> 01:00:52,709 Det eneste jeg trenger nå, er å vaske håret. 594 01:00:52,793 --> 01:00:56,001 -Det er fullt av salt. -Det er dusjer bak bygningen. 595 01:00:56,084 --> 01:00:57,084 Er det sant? 596 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 -Men køen var veldig lang. -Kø? 597 01:00:59,709 --> 01:01:02,376 Kom igjen. Superhelter står ikke i kø. 598 01:01:02,459 --> 01:01:03,876 Ok. 599 01:01:03,959 --> 01:01:06,168 Jeg finner en dusj uten kø. 600 01:01:10,668 --> 01:01:13,043 -La oss gjøre det. -Hva gjør dere? 601 01:01:13,126 --> 01:01:15,543 -Vi må se europeiske ut. -Og rike. 602 01:01:15,626 --> 01:01:17,626 Slik viser jeg at jeg har penger. 603 01:01:17,709 --> 01:01:19,501 -Vi må jobbe med han her. -Nei. 604 01:01:20,501 --> 01:01:22,793 -Knepp opp. -Stol på oss. 605 01:01:22,876 --> 01:01:25,584 -Jeg stoler ikke på dere. -Se på meg. 606 01:01:25,668 --> 01:01:27,584 -Og håret? -Jeg liker håret mitt. 607 01:01:28,209 --> 01:01:29,209 Forferdelig. 608 01:01:29,293 --> 01:01:32,793 Du ser ut som en stolt og viktig forretningsmann, 609 01:01:32,876 --> 01:01:34,918 -Jeg ser europeisk og rik ut. -Kom. 610 01:01:35,001 --> 01:01:35,834 Ja. 611 01:01:43,418 --> 01:01:44,501 Ciao. 612 01:02:10,126 --> 01:02:12,876 De aner ikke at folk dør i havet. 613 01:02:59,501 --> 01:03:01,584 Hvordan kommer vi oss til Tyskland? 614 01:03:02,376 --> 01:03:05,418 Vi bør følge togsporene fra by til by, 615 01:03:05,501 --> 01:03:10,918 gjennom Hellas, Makedonia, Serbia, Ungarn og Østerrike, til Tyskland. 616 01:03:11,918 --> 01:03:14,084 Det er tryggere om vi reiser sammen. 617 01:03:37,376 --> 01:03:38,501 Det ser ille ut. 618 01:03:52,626 --> 01:03:55,668 Hvorfor Storbritannia? Er mannen din der? 619 01:03:58,793 --> 01:04:00,001 Er han død? 620 01:04:02,543 --> 01:04:03,709 Min mann er 621 01:04:05,001 --> 01:04:06,126 ikke en snill mann. 622 01:04:15,959 --> 01:04:18,793 Du bruker ikke hijab. Du svømmer. 623 01:04:20,584 --> 01:04:23,168 Jeg har aldri møtt en jente som deg før. 624 01:04:24,376 --> 01:04:27,543 Faren min var profesjonell svømmer. 625 01:04:28,834 --> 01:04:32,334 Han svømte for Syria, og han elsket det. 626 01:04:34,834 --> 01:04:36,709 Men han måtte gi seg. 627 01:04:38,001 --> 01:04:41,959 Og han fikk bare døtre, så han måtte trene oss. 628 01:04:42,043 --> 01:04:46,709 -Han trente søsteren min og meg. -Og nå er dere hans ambisjon. 629 01:04:46,793 --> 01:04:47,834 Ja. 630 01:04:49,209 --> 01:04:51,709 Jeg elsker det. Svømming er hjemme for meg. 631 01:04:53,001 --> 01:04:55,001 Det er der jeg hører hjemme. 632 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 Og… 633 01:05:00,293 --> 01:05:03,084 …en dag vil jeg svømme i OL. 634 01:05:03,168 --> 01:05:04,876 Jeg hadde håpet på Rio. 635 01:05:08,376 --> 01:05:10,626 Men det føles så fjernt nå. 636 01:05:16,084 --> 01:05:18,001 Jeg vet ikke om jeg klarer det. 637 01:05:21,293 --> 01:05:23,126 Jeg tror du klarer det. 638 01:06:13,793 --> 01:06:15,626 Hva skal du gjøre i Hannover? 639 01:06:16,126 --> 01:06:18,459 Få resten av familien dit. 640 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 Og så? 641 01:06:21,334 --> 01:06:24,459 Jeg vet ikke. Syng en sang, plante et tre. 642 01:06:25,834 --> 01:06:27,084 Og jeg vil studere. 643 01:06:28,209 --> 01:06:31,751 -Kunst, kanskje. -Jeg vil også studere. Litteratur. 644 01:06:33,084 --> 01:06:36,876 Jeg må også finne en jobb. Jeg må sende penger hjem. 645 01:06:37,501 --> 01:06:40,293 -Til kona di? -Nei, jeg er ikke gift. 646 01:06:43,209 --> 01:06:44,209 -Er du? -Hei. 647 01:06:44,293 --> 01:06:46,418 Nevn én superhelt som er gift. 648 01:06:46,501 --> 01:06:49,584 -Er ikke Supermann og Lois Lane gift? -Engelsk? 649 01:06:49,668 --> 01:06:51,043 Kvinnelig superhelt. 650 01:06:51,668 --> 01:06:53,293 Snakker du engelsk? 651 01:06:54,751 --> 01:06:55,751 -Engelsk? -Ja. 652 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 Krysser dere ved Tabanovce, setter de dere i leir. 653 01:06:58,918 --> 01:07:01,376 -Hvem? -Serbisk politi. 654 01:07:08,543 --> 01:07:13,334 De tar fingeravtrykkene deres, og da sitter dere fast. 655 01:07:13,418 --> 01:07:15,459 Jeg kan ta dere med til Ungarn. 656 01:07:15,543 --> 01:07:18,459 Ingen politi og fingeravtrykk. Ingen problemer. 657 01:07:18,543 --> 01:07:21,251 -Hvor mye? -Fem hundre euro hver. 658 01:07:21,334 --> 01:07:22,334 -Ja? -Ja. 659 01:07:23,168 --> 01:07:25,168 Er vi sprø som gjør dette? 660 01:07:45,668 --> 01:07:48,584 -Kom dere ut. -Gå ut. Vi skal ikke til Ungarn. 661 01:07:49,168 --> 01:07:50,209 -Ut. -Hør på ham. 662 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 Kom dere ut! 663 01:07:51,918 --> 01:07:54,668 -Vi har betalt. -Få pengene mine! 664 01:07:54,751 --> 01:07:56,876 -Ut. -Slutt. 665 01:07:56,959 --> 01:07:59,876 Dere skulle kjøre oss til Ungarn! Hvor er vi? 666 01:08:02,959 --> 01:08:03,959 Jeg vet ikke. 667 01:08:05,126 --> 01:08:07,001 La oss bare gå denne veien. 668 01:08:26,918 --> 01:08:28,209 Hva skjer? 669 01:08:29,209 --> 01:08:31,251 -Det er piggtråd. -Forsiktig. 670 01:08:31,334 --> 01:08:32,418 Dytt. 671 01:08:33,209 --> 01:08:35,043 Det går bra. 672 01:08:35,793 --> 01:08:37,543 Vær forsiktig. 673 01:08:37,626 --> 01:08:39,168 -Jeg har henne. -Forsiktig. 674 01:08:39,251 --> 01:08:40,584 Ok. Det går bra. 675 01:08:41,959 --> 01:08:44,126 Der er engelsk. Engelsk. 676 01:08:48,376 --> 01:08:50,793 -Hvor vil de dra? -Budapest, Ungarn. 677 01:08:50,876 --> 01:08:52,001 Åtte hundre euro? 678 01:08:52,501 --> 01:08:53,501 For alle? 679 01:08:54,376 --> 01:08:55,834 -Hver? -Det er for mye. 680 01:08:56,751 --> 01:08:58,751 Vil dere at politiet skal ta dere? 681 01:09:00,793 --> 01:09:02,043 Vent litt. 682 01:09:09,959 --> 01:09:11,418 Hva er det du gjør? 683 01:09:12,126 --> 01:09:14,001 Best å ikke se så fremmed ut. 684 01:09:22,543 --> 01:09:23,793 Kanskje det er lurt? 685 01:09:25,126 --> 01:09:27,334 Ja, det går fint. 686 01:09:29,251 --> 01:09:30,376 Vær så snill. 687 01:09:52,876 --> 01:09:56,459 Dere trenger én engelsktalende i hver bil til grensevakten. 688 01:09:56,543 --> 01:09:58,959 -Fort. -Yalla, sett deg i bilen. 689 01:09:59,043 --> 01:10:00,334 Vi kan ikke dele oss. 690 01:10:00,418 --> 01:10:02,876 Hun sa én engelsktalende hver bil, ok? 691 01:10:02,959 --> 01:10:04,626 Jeg snakker engelsk. 692 01:10:04,709 --> 01:10:06,751 Jeg vil være i samme bil som deg. 693 01:10:06,834 --> 01:10:09,168 Hva med grensevaktene? Vi må hjelpe. 694 01:10:09,251 --> 01:10:11,668 -Vær så snill. -Slapp av. Sees i Ungarn. 695 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 Yalla! 696 01:10:12,834 --> 01:10:14,209 -Vær så snill. -Inn. 697 01:10:14,293 --> 01:10:15,126 Sara! 698 01:10:17,084 --> 01:10:18,501 Fort. Sett deg i bilen. 699 01:10:21,293 --> 01:10:22,793 Sett deg i bilen! 700 01:10:38,584 --> 01:10:39,626 Faen. 701 01:10:54,334 --> 01:10:55,376 Hold dere fast. 702 01:11:15,459 --> 01:11:17,293 Ungarns grense. Vær forsiktig. 703 01:13:17,418 --> 01:13:19,459 Takk og lov for at du er trygg. 704 01:13:19,543 --> 01:13:21,793 -Velkommen til Ungarn. -Hvor er Sara? 705 01:13:22,876 --> 01:13:24,376 Hun har ikke kommet. 706 01:13:25,876 --> 01:13:28,209 Hvor er skiltet: "Vi er flyktninger"? 707 01:13:28,834 --> 01:13:30,709 Gå og vent inne. 708 01:13:31,376 --> 01:13:33,501 Ikke vær redd. Hun kommer nok snart. 709 01:13:46,543 --> 01:13:50,834 Det er ikke helt i bibelsk målestokk, men en utvandring er det. 710 01:13:50,918 --> 01:13:53,959 Flyktningene som sitter fast bestemmer seg for å gå. 711 01:13:54,043 --> 01:13:55,876 De marsjerer helt til Tyskland. 712 01:13:55,959 --> 01:13:59,251 At de har begitt seg ut på denne håpløse ferden, 713 01:13:59,334 --> 01:14:02,126 viser desperasjonen ved å sitte fast i Budapest. 714 01:14:02,209 --> 01:14:06,251 Du kan bli med til Storbritannia. Hvis du trenger det. 715 01:14:06,918 --> 01:14:09,001 Den tyske kansleren Angela Merkel 716 01:14:09,084 --> 01:14:12,751 har bedt om en koordinert europeisk reaksjon på krisen. 717 01:14:13,251 --> 01:14:14,959 Han tror Merkel er moren. 718 01:14:15,043 --> 01:14:17,334 Tyskland, hjelp oss! 719 01:14:17,418 --> 01:14:18,751 Landet mitt er i krig. 720 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 Ingen hjelp. Barna, familien. Hvorfor hjelper ingen? 721 01:14:22,709 --> 01:14:25,334 -Tyskland, hjelp oss! -Tyskland, hjelp oss! 722 01:14:46,418 --> 01:14:47,459 Yusra. 723 01:14:50,376 --> 01:14:51,418 Yusra? 724 01:14:54,918 --> 01:14:56,876 Alltid sen, men verdt ventetiden. 725 01:14:59,459 --> 01:15:01,793 De stoppet oss. De hadde en stor hund. 726 01:15:01,876 --> 01:15:05,001 Men vi var heldige. Sjåføren snakket oss ut av det, 727 01:15:05,084 --> 01:15:07,084 og nå er jeg her. Jeg kom frem. 728 01:15:18,668 --> 01:15:19,751 Endelig. 729 01:15:22,001 --> 01:15:24,209 Hun var redd du ikke kom. 730 01:15:33,959 --> 01:15:34,959 Unnskyld. 731 01:15:37,751 --> 01:15:38,751 Du duger. 732 01:16:32,959 --> 01:16:34,251 Udyr! 733 01:16:47,501 --> 01:16:50,709 Dere har vann og oksygen. Jeg er ikke en kjeltring. 734 01:16:50,793 --> 01:16:54,834 Fortell vennene deres at dette er et bra opplegg. 735 01:16:54,918 --> 01:16:57,793 Sytti prosent av bilene mine kommer til Tyskland. 736 01:17:05,626 --> 01:17:06,626 -Viktor. -Ja. 737 01:17:06,709 --> 01:17:08,543 -Får vi se? -Kom. 738 01:17:08,626 --> 01:17:10,418 Jeg setter meg ikke inn der. 739 01:17:11,459 --> 01:17:16,001 Men vi må holde sammen. Han ble anbefalt av noen som kom seg over. 740 01:17:16,501 --> 01:17:17,793 Jeg klarer det ikke. 741 01:17:21,043 --> 01:17:24,751 -Jeg vet det, men vi må. -Jeg sa at jeg ikke klarer det. 742 01:17:25,376 --> 01:17:28,084 Dra alene hvis du vil. Vi møtes i Tyskland. 743 01:17:28,626 --> 01:17:31,751 -Tror du jeg forlater deg? -Det har du allerede gjort. 744 01:17:35,709 --> 01:17:37,084 Hva er det som foregår? 745 01:17:39,043 --> 01:17:40,668 Hun vil ikke sette seg inn. 746 01:17:51,626 --> 01:17:53,001 Er du ok? Hva skjer? 747 01:17:53,793 --> 01:17:55,834 Vi har bestemt oss for å ikke dra. 748 01:17:56,959 --> 01:17:58,418 Men hva skal dere gjøre? 749 01:17:59,626 --> 01:18:02,126 Bli med i marsjen til Tyskland. 750 01:18:03,126 --> 01:18:04,834 Jeg orker ikke gå mer. 751 01:18:16,084 --> 01:18:17,668 Vi møtes igjen. 752 01:18:18,168 --> 01:18:19,668 Det er jeg sikker på. 753 01:18:21,168 --> 01:18:24,751 Vi får se om du liker at hun bor på teppet ditt i månedsvis. 754 01:18:24,834 --> 01:18:27,001 Dere er velkomne når som helst. 755 01:18:29,626 --> 01:18:31,084 -Ha det fint. -Nizar. 756 01:18:31,168 --> 01:18:32,376 Vær forsiktig. 757 01:18:38,959 --> 01:18:41,126 -Hun sa det. -Folkens? 758 01:18:42,459 --> 01:18:43,334 Vær forsiktig. 759 01:18:43,418 --> 01:18:45,709 -Vi skal… -Jeg vil savne deg. 760 01:18:45,793 --> 01:18:48,293 …finne en ny rute med Nizar og Yusra. 761 01:18:50,459 --> 01:18:51,543 Vi går nå. 762 01:18:51,626 --> 01:18:54,334 -Vær forsiktig. -Jeg kommer til å savne deg. 763 01:18:54,418 --> 01:18:56,084 Vi tar en annen rute. 764 01:18:57,543 --> 01:18:58,709 Der var du. 765 01:19:03,209 --> 01:19:04,084 Ha det. 766 01:19:04,709 --> 01:19:05,709 Ha det. 767 01:19:15,126 --> 01:19:16,626 Emad? Kom igjen. 768 01:19:26,626 --> 01:19:27,876 Vent litt. 769 01:19:28,584 --> 01:19:30,751 Jeg tror ikke vi har råd til dette. 770 01:19:30,834 --> 01:19:34,251 -Hvor mye penger har vi? -Jeg bruker alle mine om jeg må. 771 01:19:35,793 --> 01:19:37,084 Bare for å hvile. 772 01:20:11,126 --> 01:20:12,043 Hva? 773 01:20:12,918 --> 01:20:13,918 Lukter du det? 774 01:20:14,418 --> 01:20:17,043 -Nei. -Mamma lager barezek. 775 01:20:17,126 --> 01:20:18,834 -Slutt. -Hva? 776 01:20:18,918 --> 01:20:20,626 Jeg er ikke i humør til det. 777 01:20:23,959 --> 01:20:26,084 Jeg savner dem sånn. 778 01:20:27,043 --> 01:20:29,126 Jeg også. Og Lulu. 779 01:20:29,793 --> 01:20:31,209 Lulu. 780 01:20:35,209 --> 01:20:37,376 Hun bæsjet i senga di. 781 01:20:39,459 --> 01:20:41,834 -Å nei. Gjett hvem som er her. -Hvem? 782 01:20:41,918 --> 01:20:45,251 Pappa kommer med strikkene. 783 01:20:45,334 --> 01:20:47,584 -Jeg vil ikke tøye! -Kom igjen. 784 01:20:47,668 --> 01:20:50,126 -Jeg nekter! Jeg vil ikke. -Nei. 785 01:20:50,209 --> 01:20:52,959 -Jeg savner strikkene. -Nei. 786 01:20:53,043 --> 01:20:55,751 -Jeg nekter. Si nei. -Det gjør jeg ikke. 787 01:20:57,043 --> 01:21:00,626 Pakk sakene og gjør dere klare, vi skal til Tyskland. 788 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 -Hva? -Jeg mener det. 789 01:21:02,501 --> 01:21:04,459 Pakk sakene. Det er en buss. 790 01:21:05,293 --> 01:21:08,251 Den har blitt sendt av østerrikerne eller tyskerne. 791 01:21:08,334 --> 01:21:12,084 De så marsjen, og de vil hjelpe oss. 792 01:21:13,584 --> 01:21:16,709 Og det beste er at vi trenger ikke billetter. 793 01:21:18,209 --> 01:21:21,293 Hva? Er den gratis? Hvordan fikk du vite om dette? 794 01:21:21,376 --> 01:21:26,209 Jeg er flink til noe. Pakk koffertene og innrøm det. 795 01:21:26,793 --> 01:21:29,126 Jeg kan være helten din, baby 796 01:21:30,626 --> 01:21:32,793 Jeg kan kysse bort smerten 797 01:21:32,876 --> 01:21:34,751 Kom deg ut. Vi må kle på oss. 798 01:21:34,834 --> 01:21:36,751 Jeg kan kysse vekk… 799 01:21:36,834 --> 01:21:38,251 -Gå, vi må pakke. -Fort. 800 01:21:38,334 --> 01:21:40,751 Jeg venter i resepsjonen. Fort dere. 801 01:21:46,126 --> 01:21:47,001 Yalla. 802 01:21:48,126 --> 01:21:49,376 Det er en felle. 803 01:21:51,334 --> 01:21:55,084 De setter oss i en flyktningleir, og vi slipper aldri ut igjen. 804 01:21:55,751 --> 01:21:57,293 Ingen bryr seg. 805 01:22:00,584 --> 01:22:02,668 Kanskje vi burde dra hjem. 806 01:22:03,543 --> 01:22:05,501 Vi drar ikke tilbake nå. 807 01:22:05,584 --> 01:22:07,793 Ser du ikke hvor langt vi har kommet? 808 01:22:08,418 --> 01:22:10,168 Jeg gir ikke opp nå. 809 01:22:11,001 --> 01:22:12,001 Se på meg. 810 01:22:23,543 --> 01:22:26,501 Jeg hørte på deg tidligere. Nå må du høre på meg. 811 01:22:27,001 --> 01:22:28,168 Høre på deg? 812 01:22:34,334 --> 01:22:37,334 -Hva om vi dro med de andre? -Hva om vi ble hjemme? 813 01:22:37,418 --> 01:22:40,543 -Så det er min feil? -Er det min? 814 01:22:43,084 --> 01:22:45,251 Hvorfor dro vi hit om du hater meg? 815 01:22:46,626 --> 01:22:47,793 For å redde deg. 816 01:22:48,376 --> 01:22:49,626 Og redde familien. 817 01:23:14,293 --> 01:23:16,459 Prøvde den mannen å redde meg? 818 01:23:18,501 --> 01:23:23,918 Jeg ville aldri latt ham skade deg. Jeg ville ikke latt ham gjøre noe mot deg. 819 01:23:32,668 --> 01:23:35,334 Jeg er redd for at noe vondt vil skje igjen. 820 01:23:37,626 --> 01:23:39,293 Jeg orker ikke det. 821 01:23:47,168 --> 01:23:48,293 Hvis jeg sier nei… 822 01:23:50,918 --> 01:23:52,584 …ville du dratt uten meg? 823 01:23:54,418 --> 01:23:55,834 Selvfølgelig. 824 01:23:56,543 --> 01:23:59,418 Nei. Vi drar sammen eller ikke. 825 01:24:02,084 --> 01:24:03,376 Jeg hater deg ikke. 826 01:24:04,918 --> 01:24:06,543 Jeg hater ikke deg heller. 827 01:24:09,709 --> 01:24:11,043 For det meste. 828 01:24:16,293 --> 01:24:19,626 -Passasjerer til buss to. -Fort. 829 01:24:19,709 --> 01:24:21,084 Hvilken er det? 830 01:24:21,168 --> 01:24:23,126 Han sa nummer syv. 831 01:24:23,209 --> 01:24:25,418 -Buss nummer fem… -Unnskyld? 832 01:24:25,501 --> 01:24:28,334 -Det er masse folk. -Passasjerer til buss fem. 833 01:24:28,418 --> 01:24:30,793 Nei, det er nummer tre. 834 01:24:31,626 --> 01:24:32,709 Buss nummer syv? 835 01:24:32,793 --> 01:24:34,084 Kom igjen! 836 01:24:34,876 --> 01:24:37,459 Passasjerer til buss syv, takk. 837 01:25:12,293 --> 01:25:13,959 Er dette Tyskland? 838 01:25:14,043 --> 01:25:15,626 Ja, vi er i Berlin. 839 01:25:17,793 --> 01:25:19,001 Vi er fremme! 840 01:25:30,376 --> 01:25:33,668 Hallo, pappa. Vi har ankommet Berlin. 841 01:25:33,751 --> 01:25:36,793 Onkel, vi er i Tyskland! 842 01:25:36,876 --> 01:25:39,876 -Vi sees forhåpentligvis snart. -Jeg er glad i dere! 843 01:25:45,793 --> 01:25:48,709 -Hei. Velkommen til Tyskland. -Se på alle folkene. 844 01:25:48,793 --> 01:25:51,001 -Hei, velkommen til Berlin. -Takk. 845 01:25:51,084 --> 01:25:52,668 Tyskerne tar imot oss. 846 01:25:52,751 --> 01:25:54,043 Vi klarte det. 847 01:25:54,959 --> 01:25:56,126 Vi klarte det. 848 01:25:57,918 --> 01:26:01,668 Vennligst ha pass og papirer klare. Takk. 849 01:26:05,209 --> 01:26:06,251 Og navnet ditt? 850 01:26:06,751 --> 01:26:07,751 Pass, takk. 851 01:26:17,168 --> 01:26:18,084 Skjemaet, takk. 852 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Takk. 853 01:26:45,168 --> 01:26:48,043 Hei, jeg er Diana. Bli med meg, er dere snill. 854 01:26:48,918 --> 01:26:50,293 Hva med fetteren vår? 855 01:26:51,376 --> 01:26:52,876 Han skal bo med mennene. 856 01:26:52,959 --> 01:26:55,959 -Jeg får se dem senere, ikke sant? -Ja. 857 01:26:56,043 --> 01:26:57,376 Ok, takk. 858 01:27:00,084 --> 01:27:01,001 Ha det. 859 01:27:01,501 --> 01:27:05,209 Det er busser utenfor hovedinngangen som går til Berlin. 860 01:27:05,876 --> 01:27:09,001 Skapnummeret står på identitetskortet. 861 01:27:10,459 --> 01:27:13,418 -Vi må egentlig dra til Hannover. -Ja. 862 01:27:13,501 --> 01:27:14,709 Vennen vår er der. 863 01:27:15,334 --> 01:27:17,793 Dere er registrerte her. 864 01:27:17,876 --> 01:27:21,834 Dere har ingen rettigheter i Hannover, dessverre. 865 01:27:22,918 --> 01:27:24,834 -Hva? -Jeg vet ikke. 866 01:27:24,918 --> 01:27:30,418 Dere bor her. C3 i hangar fem. 867 01:27:31,043 --> 01:27:32,168 Det er ikke dører. 868 01:27:32,251 --> 01:27:33,793 Det er en brannrisiko. 869 01:27:34,376 --> 01:27:35,876 Det er et forheng. 870 01:27:39,418 --> 01:27:40,459 Takk. 871 01:27:42,709 --> 01:27:44,084 -Hei. -Hallo. 872 01:27:44,876 --> 01:27:45,834 -Hei. -Hallo. 873 01:28:08,834 --> 01:28:11,959 Dere skal ikke sove den første kvelden i Berlin? 874 01:28:12,043 --> 01:28:14,668 Dere lovet meg klubber. Jeg trenger musikk. 875 01:28:14,751 --> 01:28:15,959 -Nizar… -Stå opp. 876 01:28:16,834 --> 01:28:19,418 -Vi har ikke nok penger. -Bare kom. 877 01:28:21,334 --> 01:28:25,334 -Skal vi på klubb i pyjamasen? -Bare stol på meg. 878 01:28:25,418 --> 01:28:29,626 Det er ikke Berghain, men DJ Niz snurrer platene! 879 01:29:33,918 --> 01:29:38,834 TO MÅNEDER SENERE 880 01:29:50,043 --> 01:29:54,043 Ikke vær redd. Bomben landet på søppeldynga bak huset. 881 01:29:54,126 --> 01:29:58,084 Pappa ser etter onkel Ahmed. Spurte dere om asylpapirene? 882 01:29:58,168 --> 01:30:01,834 Ikke ennå. Vi venter fortsatt. Vi må få en møteavtale først. 883 01:30:04,376 --> 01:30:08,251 Overhuset i det russiske parlamentet ga president Vladimir Putin 884 01:30:08,334 --> 01:30:10,959 lov til å sette inn russisk flyvåpen i Syria. 885 01:30:11,043 --> 01:30:12,501 Det er ikke Damaskus. 886 01:30:12,584 --> 01:30:15,084 SISTE NYTT RUSSISKE MISSILER I HOMS, SYRIA 887 01:30:15,168 --> 01:30:16,959 Vår tur kommer. 888 01:30:17,043 --> 01:30:20,168 …opprørskontrollerte områder, hvor 36 mennesker døde. 889 01:30:25,418 --> 01:30:27,668 USA og deres allierte har insistert… 890 01:32:15,168 --> 01:32:16,668 Det kommer ikke til å gå. 891 01:32:23,084 --> 01:32:25,626 Han er opptatt. 892 01:32:25,709 --> 01:32:29,584 Hei. Vi er svømmere, og vi trenger å trene to ganger om dagen. 893 01:32:29,668 --> 01:32:31,584 Vi vil svømme for klubben din. 894 01:32:32,209 --> 01:32:33,168 Vær så snill. 895 01:32:33,251 --> 01:32:34,834 Unnskyld. Hva? 896 01:32:34,918 --> 01:32:39,459 Vi svømte for landet vårt i Syria, og jeg deltok i verdensmesterskapet. 897 01:32:39,543 --> 01:32:41,251 Jeg dro til Russland, og… 898 01:32:41,334 --> 01:32:45,126 Dette er vel en ekte svømmeklubb? Folk trener profesjonelt her? 899 01:32:45,209 --> 01:32:48,751 Fordi jeg vil til OL. Faren min trente oss. 900 01:32:49,334 --> 01:32:52,126 Skulle ønske jeg kunne hjelpe, men det er fullt. 901 01:32:52,209 --> 01:32:54,334 -Som jeg sa. -Ha en fin dag. 902 01:32:54,418 --> 01:32:55,501 Ha det bra. Takk. 903 01:32:56,626 --> 01:33:02,334 Vent. Jeg svømmer 200 meter fri på 2,12 og 100 meter butterfly på 1,09. 904 01:33:02,918 --> 01:33:04,584 -Butterfly på 1,09? -Ja. 905 01:33:05,376 --> 01:33:07,876 -Tuller hun? -Nei, hun svømmer. 906 01:33:09,459 --> 01:33:10,334 Ok. 907 01:33:12,376 --> 01:33:18,001 Jeg har en liten pause før klokka 11, så i innendørsbassenget, hvis du er rask. 908 01:33:18,084 --> 01:33:21,043 -Takk. -Ok. 909 01:33:21,126 --> 01:33:23,209 Men jeg har ikke badedrakt. 910 01:33:25,126 --> 01:33:28,668 -Har du ikke badedrakt? -Og briller. 911 01:33:31,168 --> 01:33:33,751 -Takk. -Ok. Bare hyggelig. 912 01:33:33,834 --> 01:33:34,751 Kom igjen. 913 01:33:36,043 --> 01:33:38,459 Hei! Hva heter du? 914 01:33:38,543 --> 01:33:40,043 Yusra Mardini. 915 01:33:40,834 --> 01:33:42,043 Ja, og jeg er Sara. 916 01:33:42,626 --> 01:33:43,543 Hvem er du? 917 01:33:44,251 --> 01:33:45,084 Sven. 918 01:33:45,668 --> 01:33:46,751 Takk, Sven. 919 01:33:47,251 --> 01:33:49,376 -Hyggelig å treffe deg. -Kom igjen. 920 01:33:50,293 --> 01:33:51,709 Vi må svømme nå! 921 01:34:03,209 --> 01:34:04,043 Ok. 922 01:34:04,626 --> 01:34:06,709 Klar, ferdig… 923 01:34:08,293 --> 01:34:09,376 Sara! 924 01:34:38,668 --> 01:34:40,001 Hvorfor gjorde du det? 925 01:34:41,876 --> 01:34:43,626 Veldig bra. Dere kan svømme. 926 01:34:46,126 --> 01:34:49,709 Vi har to treningsøkter hver dag unntatt søndag. 927 01:34:54,501 --> 01:34:55,584 Ja, denne. 928 01:34:56,584 --> 01:34:57,793 Assalamu alaikum. 929 01:34:57,876 --> 01:35:02,168 Hvis du tror du lider av post-traumatisk stresslidelse 930 01:35:02,251 --> 01:35:05,626 eller vil diskutere din mentale helse med en profesjonell, 931 01:35:05,709 --> 01:35:09,084 er en sykepleier tilgjengelig lørdag morgen i hangar fem. 932 01:35:09,168 --> 01:35:10,959 Tusen takk for alt dette. 933 01:35:11,501 --> 01:35:14,709 Bare hyggelig. Det var det jeg fikk tak i. 934 01:35:15,459 --> 01:35:19,209 Men om dere er seriøse, må vi handle og finne ting som passer. 935 01:35:19,293 --> 01:35:20,918 Tror du ikke jeg er seriøs? 936 01:35:23,126 --> 01:35:25,084 Skriv til det syriske landslaget. 937 01:35:25,168 --> 01:35:27,709 -Han har gjort nok. -Fortell om tidene mine. 938 01:35:27,793 --> 01:35:32,084 De må ikke tro at jeg ikke trener til OL, så si at jeg blir klar til Rio. 939 01:35:32,168 --> 01:35:38,084 Ok. Men det er noen lokale svømmestevner jeg vil at vi skal fokusere på først. Ok? 940 01:35:40,668 --> 01:35:44,043 Ok. Hvordan sover dere i dette bråket? 941 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 Vi sover ikke. 942 01:35:59,751 --> 01:36:03,751 Yusra fortalte meg hva som skjedde da dere svømte over Egeerhavet. 943 01:36:03,834 --> 01:36:06,751 Dere fortjener en medalje for det. 944 01:36:08,959 --> 01:36:11,126 Ja, men vi var ikke de eneste. 945 01:36:12,043 --> 01:36:13,168 Bare… 946 01:36:13,668 --> 01:36:16,876 Vi var heldige som overlevde. Mange gjør det ikke. 947 01:36:17,459 --> 01:36:18,376 Så… 948 01:36:19,668 --> 01:36:21,251 Jeg vil ikke ha medalje. 949 01:36:23,543 --> 01:36:24,626 Beklager. 950 01:36:26,168 --> 01:36:30,376 -Yusra, her. Dette er rommet deres. -Du er så snill. 951 01:36:30,459 --> 01:36:34,668 Klubbledelsen sa at dere kan bruke det til papirene deres er klare. 952 01:36:34,751 --> 01:36:35,959 Takk. 953 01:36:36,043 --> 01:36:38,459 Det er ikke mye, men ingen besøkende lag. 954 01:36:38,543 --> 01:36:41,543 Det er i det minste stille. Og rett ved bassenget. 955 01:36:41,626 --> 01:36:42,709 Det er fantastisk. 956 01:36:42,793 --> 01:36:47,209 Og jeg går god for dere, så ingen fester, ok? 957 01:36:47,293 --> 01:36:48,959 Ellers havner jeg i trøbbel. 958 01:36:50,293 --> 01:36:52,834 Finn dere til rette, så ses vi på trening. 959 01:36:52,918 --> 01:36:54,001 Tusen takk. 960 01:36:54,084 --> 01:36:56,334 -Alt i orden. Ha det. -Ha det. 961 01:36:56,418 --> 01:36:57,668 Ja! 962 01:37:07,168 --> 01:37:08,876 Ok, kom. 963 01:37:14,501 --> 01:37:15,751 Du trenger en pause. 964 01:37:15,834 --> 01:37:18,418 -Nei. -Det er ikke et spørsmål. Ta en pause. 965 01:37:20,584 --> 01:37:21,418 Sara. 966 01:37:26,209 --> 01:37:27,626 Skulderen min… 967 01:37:35,584 --> 01:37:37,709 Det er alltid svømmesøstrene. 968 01:37:38,334 --> 01:37:41,334 Søstrene gjorde ditt. Søstrene gjorde datt. 969 01:37:41,418 --> 01:37:44,543 Søstrene vant ditt, søstrene vant datt. 970 01:37:45,668 --> 01:37:48,668 Jeg må fortsatt dele rom med fem fremmede. 971 01:37:48,751 --> 01:37:51,209 Slutt, Nizar. Spis noe. 972 01:37:51,293 --> 01:37:55,876 Vi liker ikke at du må være der heller. Om du bare kunne svømme. 973 01:37:58,918 --> 01:38:00,001 Nettopp. 974 01:38:01,793 --> 01:38:03,334 Om jeg bare kunne svømme. 975 01:38:04,834 --> 01:38:06,584 Jeg kan ikke gjøre noe her. 976 01:38:06,668 --> 01:38:09,668 Og jeg får ikke jobbe før jeg får papirene. 977 01:38:11,126 --> 01:38:14,209 Skulle ønske at jeg ikke gikk med på å komme hit. 978 01:38:14,793 --> 01:38:18,251 Selv om dere er av de heldige, og dere lykkes, 979 01:38:18,334 --> 01:38:23,334 er det ingenting her, bortsett fra venting og papirarbeid. 980 01:38:25,959 --> 01:38:27,793 Om ikke du er Mardini-søstrene. 981 01:38:35,834 --> 01:38:37,709 Tidene mine var bedre hjemme. 982 01:38:38,376 --> 01:38:41,043 Du måtte flykte fra krig. Det vil påvirke deg. 983 01:38:45,459 --> 01:38:46,876 Du forsøkte, ikke sant? 984 01:38:47,501 --> 01:38:48,543 Å komme til OL? 985 01:38:50,626 --> 01:38:54,043 -Jeg så bildene av deg på veggen. -Ja, jeg forsøkte. 986 01:38:55,084 --> 01:38:58,376 Hvorfor lyktes du ikke? Var det talent eller disiplin? 987 01:39:01,084 --> 01:39:01,959 Det… 988 01:39:03,584 --> 01:39:07,001 Det er ikke alltid så svart og hvitt. 989 01:39:09,334 --> 01:39:11,001 Jeg trodde ikke på meg selv. 990 01:39:13,126 --> 01:39:16,043 Jeg svømte for å unngå å tape, ikke for å vinne. 991 01:39:19,043 --> 01:39:23,918 Du må gi deg selv litt pusterom. Ikke vær så streng mot deg selv. 992 01:39:24,001 --> 01:39:25,084 Hvil deg litt. 993 01:39:25,168 --> 01:39:26,251 -Hvile? -Ja. 994 01:39:26,793 --> 01:39:28,209 Hva med Rio? 995 01:39:31,959 --> 01:39:33,834 Ok. Hvordan skal jeg si dette? 996 01:39:33,918 --> 01:39:34,751 Yusra, 997 01:39:36,084 --> 01:39:38,459 det er fantastisk at du har drømmer, 998 01:39:39,043 --> 01:39:42,501 men vi må være realistiske. Jeg vil jobbe med deg, 999 01:39:43,584 --> 01:39:45,959 men du skal ikke svømme for Syria. 1000 01:39:47,876 --> 01:39:49,626 Du skal ikke til Rio. 1001 01:39:51,209 --> 01:39:52,376 Beklager. 1002 01:39:53,543 --> 01:39:57,376 Det er andre konkurranser vi kan fokusere på. Vi kan fokusere på… 1003 01:39:58,418 --> 01:39:59,293 Yusra. 1004 01:40:00,584 --> 01:40:03,709 Vi må ta det steg for steg. 1005 01:40:05,043 --> 01:40:06,876 Det er ikke din økt! 1006 01:40:40,668 --> 01:40:43,459 -Du glemte kveldstreningen. -Jeg var opptatt. 1007 01:40:43,543 --> 01:40:47,626 Opptatt med å feste? Du vet det er respektløst mot Sven. 1008 01:40:47,709 --> 01:40:49,959 Du må si ifra om du ikke kommer. 1009 01:40:55,084 --> 01:40:58,293 Vet du at ingen av oss valgte å svømme? 1010 01:41:00,168 --> 01:41:03,543 -Husker du da vi begynte? -Jeg husker at vi elsket det. 1011 01:41:05,709 --> 01:41:08,793 Om vi ikke skal gjøre vårt beste, hvorfor dro vi hit? 1012 01:41:08,876 --> 01:41:12,876 Kanskje det ikke er så lett å være her for alle andre som for deg. 1013 01:41:15,043 --> 01:41:19,709 UT MED UTLENDINGER 1014 01:41:22,376 --> 01:41:25,334 Nizar. Du kan ikke være på arabisk tid her. 1015 01:41:26,834 --> 01:41:28,543 -Beklager. -Du er en time sen! 1016 01:41:28,626 --> 01:41:29,959 Jeg sover dårlig. 1017 01:41:30,043 --> 01:41:32,584 -Gjør du? -Nizar! Hei, Sara! 1018 01:41:34,084 --> 01:41:35,959 -Nizar! -Emad! 1019 01:41:36,043 --> 01:41:38,959 -Nei, dere kan ikke gå gjennom her. -Vi kommer. 1020 01:41:39,043 --> 01:41:40,293 -Vi kommer. -Ok. 1021 01:41:42,126 --> 01:41:43,709 Hvordan kommer vi gjennom? 1022 01:41:44,418 --> 01:41:45,459 Unnskyld. 1023 01:41:45,543 --> 01:41:49,084 -Beklager. -Kom. 1024 01:41:49,168 --> 01:41:51,293 Nizar! Beklager, de er vennene mine. 1025 01:41:51,376 --> 01:41:52,626 -Beklager. -Yalla. 1026 01:41:57,293 --> 01:42:00,334 -Beklager. -Hvordan går det? Tenk at du er her. 1027 01:42:00,418 --> 01:42:02,834 -Ja, jeg er her. -Beklager. Hei! 1028 01:42:04,418 --> 01:42:06,293 -Står til? -Jeg savnet deg. 1029 01:42:06,376 --> 01:42:08,376 Du ser ut som en popstjerne. 1030 01:42:08,459 --> 01:42:10,543 -Hva er det? -Det er popstjerne. 1031 01:42:10,626 --> 01:42:12,334 Du ser ut som en flyktning. 1032 01:42:12,418 --> 01:42:14,668 -Godt å se deg. -Jeg savnet deg. 1033 01:42:14,751 --> 01:42:19,209 -Du ser bra ut. Hvordan har du det? -Bra. Hvordan går det med alle? 1034 01:42:19,293 --> 01:42:20,543 De andre? 1035 01:42:20,626 --> 01:42:22,876 Nei, de andre ble avvist ved grensen. 1036 01:42:22,959 --> 01:42:25,793 -Hva? -Det var ingen som kunne hjelpe oss. 1037 01:42:25,876 --> 01:42:31,501 Vi måtte løpe, og alle delte seg. Jeg så dem ikke igjen. 1038 01:42:32,084 --> 01:42:33,251 Så fælt. 1039 01:42:34,959 --> 01:42:35,793 Ja. 1040 01:42:38,959 --> 01:42:41,459 Asylforespørselen din er nå registrert. 1041 01:42:41,543 --> 01:42:45,334 Du vil motta et sertifikat for midlertidig oppholdstillatelse 1042 01:42:45,418 --> 01:42:47,918 frem til søknaden din er behandlet. 1043 01:42:48,001 --> 01:42:50,959 Er det alt? Skal du ikke stille spørsmål? 1044 01:42:51,626 --> 01:42:53,626 Hvorfor vi forlot Syria? 1045 01:42:53,709 --> 01:42:56,918 Du blir kontaktet for et intervju om noen måneder. 1046 01:42:58,126 --> 01:43:01,751 Ja, men når får vi vite om den blir godkjent? 1047 01:43:01,834 --> 01:43:06,084 Vi har mange søknader. Det tar et år eller to for tiden. 1048 01:43:07,543 --> 01:43:10,751 Ja, men vi må søke om familiegjenforening også. 1049 01:43:10,834 --> 01:43:12,751 Søsteren min er fortsatt 17. 1050 01:43:23,084 --> 01:43:23,959 Ja. 1051 01:43:24,959 --> 01:43:27,709 Søsteren din blir 18 i mars. 1052 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 Det er ikke nok tid. 1053 01:43:31,793 --> 01:43:35,543 Vi krever minst seks måneder for familiegjenforening. 1054 01:43:37,209 --> 01:43:40,709 Men lillesøsteren og foreldrene mine er fortsatt i Damaskus. 1055 01:43:43,918 --> 01:43:46,293 Det er veldig farlig. De må komme hit. 1056 01:43:46,834 --> 01:43:48,251 Syria blir bombet. 1057 01:43:52,834 --> 01:43:53,834 Beklager. 1058 01:43:55,709 --> 01:43:56,584 Vær så snill. 1059 01:43:59,959 --> 01:44:01,168 Jeg kan ikke hjelpe. 1060 01:44:19,793 --> 01:44:20,751 Yusra. 1061 01:44:22,959 --> 01:44:24,418 Vær så snill. 1062 01:44:29,001 --> 01:44:30,834 Det er behandlingsprosessen. 1063 01:44:33,084 --> 01:44:35,501 Så de må komme hit på samme måte som oss? 1064 01:44:38,043 --> 01:44:39,543 Vi burde aldri ha dratt. 1065 01:44:39,626 --> 01:44:42,334 Jeg mistet viktig trening. Jeg svømmer elendig. 1066 01:44:43,084 --> 01:44:44,918 Er svømming alt du bryr deg om? 1067 01:44:46,668 --> 01:44:48,334 Er du ikke litt egoistisk? 1068 01:44:48,418 --> 01:44:52,376 Er jeg egoistisk? Mamma, pappa og Shahed er i hjertet mitt. 1069 01:44:53,501 --> 01:44:57,251 Jeg tenker på dem. Men det gjør ikke du, du bare kjører på. 1070 01:44:57,334 --> 01:45:00,668 Du er uvøren. Nå er de i fare på grunn av deg. 1071 01:45:00,751 --> 01:45:02,668 Det snakker du om. 1072 01:45:03,334 --> 01:45:05,668 -Hva? -Jeg har i hvert fall et mål. 1073 01:45:05,751 --> 01:45:09,918 Hva gjør du her? Du prøver å være kul og kaster bort tiden på å feste. 1074 01:45:10,834 --> 01:45:14,543 Jeg kjenner deg ikke lenger. Du svømmer ikke. Du gjør ingenting. 1075 01:45:14,626 --> 01:45:16,626 Du kommer aldri til å oppnå noe. 1076 01:45:20,543 --> 01:45:22,959 Greit. Du bommet på andre vending. 1077 01:45:23,043 --> 01:45:26,543 Frekvensen din var for lav de siste 25 meterne. Hva er galt? 1078 01:45:26,626 --> 01:45:27,626 Ingenting. 1079 01:45:29,668 --> 01:45:31,084 -Er du sikker? -Ja. 1080 01:45:32,376 --> 01:45:35,001 Ok. Jeg ville fortelle det senere, 1081 01:45:36,084 --> 01:45:38,876 men jeg har noe som vil gjøre deg glad. 1082 01:45:39,543 --> 01:45:40,376 Hva da? 1083 01:45:40,459 --> 01:45:46,168 Jeg hørte på IOCs pressekonferanse at de skal hjelpe flyktningutøvere. 1084 01:45:46,251 --> 01:45:49,626 De setter sammen et flyktninglag til Rio. 1085 01:45:49,709 --> 01:45:51,043 Ok. 1086 01:45:51,126 --> 01:45:55,126 Jeg sendte dem tidene dine og fortalte dem om svømmeturen over havet, 1087 01:45:55,209 --> 01:45:58,376 og hvis vi jobber hardt og tidene dine forbedrer seg, 1088 01:45:58,459 --> 01:46:00,043 kan du komme med på laget. 1089 01:46:04,709 --> 01:46:05,626 Hva er det? 1090 01:46:06,876 --> 01:46:09,751 Hvis du hadde sjansen, ville du ha konkurrert 1091 01:46:09,834 --> 01:46:13,834 fordi du var god nok, eller fordi folk syntes synd på deg? 1092 01:46:15,709 --> 01:46:18,501 Jeg vil til OL mer enn noe annet. 1093 01:46:19,751 --> 01:46:23,501 Men når jeg drar, skal jeg svømme for landet mitt. 1094 01:46:37,584 --> 01:46:38,418 Unnskyld. 1095 01:46:39,084 --> 01:46:41,001 For det jeg sa i går kveld. 1096 01:46:42,168 --> 01:46:43,293 Du mente det. 1097 01:46:49,418 --> 01:46:50,918 Ikke slik jeg sa det. 1098 01:46:52,584 --> 01:46:55,959 Du er så myk på utsiden, men så hard under. 1099 01:46:58,251 --> 01:47:00,418 Men jeg beundrer deg for det. 1100 01:47:03,043 --> 01:47:04,751 Jeg er så glad du svømmer. 1101 01:47:08,959 --> 01:47:10,584 Sven ringte, forresten. 1102 01:47:11,834 --> 01:47:13,209 Om flyktninglaget. 1103 01:47:14,043 --> 01:47:15,293 Du bør gjøre det. 1104 01:47:18,084 --> 01:47:20,209 Det er alt du har drømt om. 1105 01:47:22,209 --> 01:47:23,918 Ikke på måten jeg ville det. 1106 01:47:24,001 --> 01:47:27,126 Ja, men ingenting har vært slik vi ønsket det. 1107 01:47:28,084 --> 01:47:30,001 Hvorfor er dette annerledes? 1108 01:47:32,168 --> 01:47:34,043 Jeg vil svømme for Syria. 1109 01:47:35,751 --> 01:47:38,584 Nei. Det var det pappa ville. 1110 01:47:44,126 --> 01:47:46,959 Har han sagt hvorfor han sluttet å svømme? 1111 01:47:49,418 --> 01:47:50,876 Militærtjeneste. 1112 01:47:55,834 --> 01:48:00,376 Han var veldig god. Jeg trodde det var en unnskyldning, men det var det ikke. 1113 01:48:01,293 --> 01:48:05,834 Han mistet to års trening bare for å bære våpen. 1114 01:48:08,543 --> 01:48:10,084 Livet er ikke rettferdig. 1115 01:48:13,543 --> 01:48:15,168 Jeg er Sara Mardini. 1116 01:48:16,918 --> 01:48:18,668 Jeg har ikke noe land lenger. 1117 01:48:23,043 --> 01:48:25,834 Dette er kanskje den eneste muligheten du får. 1118 01:48:27,001 --> 01:48:28,001 Se på meg. 1119 01:48:29,459 --> 01:48:31,334 Ikke vær dum. Grip den. 1120 01:48:54,043 --> 01:48:56,293 Jeg har lett etter deg. 1121 01:48:57,584 --> 01:49:00,959 Jeg ville dra til OL for Team Syria, men kan jeg ikke det, 1122 01:49:01,043 --> 01:49:02,793 vil jeg svømme for Team Sven. 1123 01:49:02,876 --> 01:49:06,959 Om du fortsatt vil ha meg, selv om jeg er teit og ikke fortjener det. 1124 01:49:07,043 --> 01:49:12,834 Til 2020 skal vi trene for Syria, men i 2016 er jeg på flyktninglaget. 1125 01:49:14,959 --> 01:49:16,626 Vi har mye å gjøre. 1126 01:49:17,751 --> 01:49:18,584 Er du klar? 1127 01:49:26,876 --> 01:49:28,959 Fortell meg om treningen. 1128 01:49:29,043 --> 01:49:30,168 Selvsagt, pappa. 1129 01:49:33,001 --> 01:49:35,126 Beskriv alle detaljer. 1130 01:49:36,584 --> 01:49:38,084 Følelsen under vann. 1131 01:49:39,251 --> 01:49:41,626 Hvert svømmetak, hver bevegelse du gjør. 1132 01:49:48,668 --> 01:49:51,126 Jeg vil vite hva den tyskeren har gjort. 1133 01:49:51,876 --> 01:49:54,584 Det var litt "flapp-flapp". Du må… 1134 01:50:20,334 --> 01:50:22,751 Hodet er for høyt. Fokuser på albuen. 1135 01:50:23,501 --> 01:50:24,334 Ok? 1136 01:50:43,543 --> 01:50:44,668 Hva var tiden? 1137 01:50:44,751 --> 01:50:47,209 Sven? Hva var tiden? 1138 01:50:47,793 --> 01:50:49,709 -Vi skal til Rio. -Nei. 1139 01:50:50,334 --> 01:50:52,709 -Vi skal til Rio. -Skal vi til Rio? 1140 01:50:54,459 --> 01:50:55,959 Vi skal til Rio! 1141 01:51:03,918 --> 01:51:06,084 Vi skal til Rio! 1142 01:51:16,126 --> 01:51:18,709 Jeg klarer ikke slutte å tenke på dem. 1143 01:51:22,043 --> 01:51:24,293 Jeg så på Facebook at 100 000 personer 1144 01:51:24,376 --> 01:51:27,459 har krysset havet til Hellas de siste to månedene. 1145 01:51:28,043 --> 01:51:30,501 Det vi har vært gjennom er ikke spesielt. 1146 01:51:32,668 --> 01:51:33,584 Virkelig? 1147 01:51:34,834 --> 01:51:38,168 Det jeg så på Facebook, var et sted i Sonnenallee 1148 01:51:38,834 --> 01:51:40,626 som drives av en fra Damaskus. 1149 01:51:40,709 --> 01:51:44,293 Han lager den samme iskremen som han lagde hjemme. 1150 01:51:45,376 --> 01:51:46,543 Vi må prøve den. 1151 01:51:50,251 --> 01:51:54,293 En olympier, min egen datter. Det er utrolig. 1152 01:51:54,376 --> 01:51:59,126 -All tiden i bassenget var ikke forgjeves. -Bra. Det er sånn det skal være. 1153 01:51:59,876 --> 01:52:02,334 Og Sara? Hadde du ikke gode nok tider? 1154 01:52:03,626 --> 01:52:05,084 Selv for flyktninglaget? 1155 01:52:05,168 --> 01:52:06,668 Nei, jeg hadde ikke det. 1156 01:52:07,626 --> 01:52:10,626 Du sier "flyktninglag" som om det ikke teller. 1157 01:52:47,709 --> 01:52:49,043 Fin treningsdress. 1158 01:52:49,126 --> 01:52:51,668 -Hva har du gjort? -Er det fint bak? 1159 01:52:52,334 --> 01:52:53,418 Det er nydelig. 1160 01:52:53,501 --> 01:52:55,334 Har alltid ønsket meg kort hår. 1161 01:52:57,876 --> 01:52:59,501 Jeg vil fortelle deg noe. 1162 01:53:01,168 --> 01:53:02,584 Jeg har bestemt meg for… 1163 01:53:05,168 --> 01:53:06,793 …å dra tilbake til Lesvos. 1164 01:53:08,126 --> 01:53:08,959 Hva? 1165 01:53:09,709 --> 01:53:12,959 Jeg fant en organisasjon som jeg har kontaktet. 1166 01:53:13,043 --> 01:53:15,459 De hjelper alle som krysser. 1167 01:53:16,668 --> 01:53:19,584 -Jeg vil være en del av det. -Nei, vær så snill. 1168 01:53:19,668 --> 01:53:21,793 Vi må gå videre. 1169 01:53:22,376 --> 01:53:26,001 -Hva gjør du? -Jeg må være der. For å hjelpe alle. 1170 01:53:26,084 --> 01:53:29,543 Gi dem vann, sko, alt vi ikke hadde. 1171 01:53:30,918 --> 01:53:34,084 Mamma, Shahed og pappa kommer kanskje samme vei. 1172 01:53:39,543 --> 01:53:41,209 Så du blir ikke med til Rio? 1173 01:53:44,459 --> 01:53:47,584 Du hadde rett. Jeg har aldri gjort noe i livet. 1174 01:53:48,793 --> 01:53:51,168 Det er første gangen jeg føler på dette. 1175 01:53:52,876 --> 01:53:54,293 Du kan gå videre. 1176 01:53:54,876 --> 01:53:58,001 Du kan bli en olympier. Jeg kan ikke det. 1177 01:54:02,376 --> 01:54:04,334 Dette er det rette for meg. 1178 01:54:18,001 --> 01:54:19,084 Nizar. 1179 01:54:20,876 --> 01:54:24,459 -Hva er dette? -Jeg ville vente til bursdagen din. 1180 01:54:24,543 --> 01:54:26,001 Gratulerer på forskudd! 1181 01:54:28,376 --> 01:54:30,001 Husket du bursdagen min? 1182 01:54:31,043 --> 01:54:32,918 Du får ikke gi opp. 1183 01:54:39,709 --> 01:54:42,168 -Takk. -Selv takk. 1184 01:54:46,209 --> 01:54:48,293 Kanskje du er favorittkusinen min. 1185 01:54:48,376 --> 01:54:51,043 Vel, du sa det samme til Sara forrige uke. 1186 01:54:51,126 --> 01:54:55,126 Jeg tror jeg stikker. Du skal få pakke i fred. 1187 01:55:00,584 --> 01:55:02,001 Du har gjort oss stolte. 1188 01:55:03,626 --> 01:55:05,251 Ikke tenk på å vinne. 1189 01:55:07,001 --> 01:55:08,418 Jeg er så stolt av deg. 1190 01:55:21,376 --> 01:55:22,251 Fred. 1191 01:55:25,543 --> 01:55:26,626 Ha det. 1192 01:55:38,501 --> 01:55:40,584 Neste, den olympiske landsbyen. 1193 01:55:44,209 --> 01:55:46,459 Velkommen til Rio de Janeiro. 1194 01:55:48,043 --> 01:55:52,543 11 238 idrettsutøvere fra 207 nasjoner 1195 01:55:52,626 --> 01:55:57,168 er samlet for å delta i de 31. olympiske leker, 1196 01:55:57,251 --> 01:56:00,126 verdens største idrettsbegivenhet. 1197 01:56:01,918 --> 01:56:02,751 Takk. 1198 01:56:02,834 --> 01:56:05,126 -Hva er det? -Jeg vet ikke! 1199 01:56:05,209 --> 01:56:10,376 Et nytt lag har vekket stor interesse. Det olympiske flyktninglaget. 1200 01:56:11,126 --> 01:56:13,543 -Velkommen til Rio. -Takk. 1201 01:56:15,209 --> 01:56:17,251 Herregud, det er David Rudisha. 1202 01:56:17,334 --> 01:56:19,334 -Hvem? -Vet du ikke hvem noen er? 1203 01:56:22,418 --> 01:56:25,543 Jeg har svømt siden jeg var barn. 1204 01:56:25,626 --> 01:56:27,668 Emneknagg 2016. 1205 01:56:28,709 --> 01:56:32,418 Velkommen til det verdensberømte Maracanã stadion 1206 01:56:32,501 --> 01:56:36,543 i Rio de Janeiro, Brasil, for åpningsseremonien. 1207 01:56:36,626 --> 01:56:39,793 De har reist fra alle verdenshjørner 1208 01:56:39,876 --> 01:56:43,293 og brukt hele livet på å trene til dette øyeblikket. 1209 01:56:43,376 --> 01:56:47,084 Mine damer og herrer, det store øyeblikket er her. 1210 01:56:47,959 --> 01:56:50,959 Vi ønsker Det olympiske flyktninglaget velkommen. 1211 01:56:55,751 --> 01:57:00,126 En reise som har tatt flammen helt fra Hellas til Rio. 1212 01:57:17,418 --> 01:57:23,043 Flyktninger! 1213 01:57:28,709 --> 01:57:29,543 Sara! 1214 01:57:39,793 --> 01:57:41,043 Sara! 1215 01:57:55,501 --> 01:57:58,168 Sara! 1216 01:58:16,751 --> 01:58:21,376 Hva har vært den viktigste motivasjonen… 1217 01:58:21,459 --> 01:58:23,959 Det er den syriske jenta som svømmer i dag. 1218 01:58:25,043 --> 01:58:27,668 Jeg er for veldedighet, men… 1219 01:58:27,751 --> 01:58:30,959 Akkurat. Resten av oss måtte jobbe for å være her. 1220 01:58:31,043 --> 01:58:33,543 Ja, det er en ære å være med. 1221 01:58:33,626 --> 01:58:38,168 Det er en sjanse til å være en stemme og gi håp. 1222 01:58:45,793 --> 01:58:49,043 -Hei. -Skal du ikke svømme snart? 1223 01:58:49,126 --> 01:58:51,293 -Jo. -Hvorfor sitter du på rumpa? 1224 01:58:52,084 --> 01:58:53,084 Hvordan vet du… 1225 01:58:56,876 --> 01:58:58,668 Jeg kan ikke tro at du er her! 1226 01:58:59,418 --> 01:59:00,793 Dette er sprøtt! 1227 01:59:01,668 --> 01:59:02,543 Søster. 1228 01:59:06,501 --> 01:59:08,084 Hvordan kom du deg hit? 1229 01:59:08,168 --> 01:59:10,751 Jeg kontaktet sponsoren til flyktninglaget, 1230 01:59:10,834 --> 01:59:15,668 og fortalte dem at jeg var søsteren til den verdensberømte Yusra Mardini. 1231 01:59:15,751 --> 01:59:18,293 -Jeg fløy til og med businessklasse. -Hva? 1232 01:59:18,376 --> 01:59:21,126 -Vi fløy økonomi. -Jeg flyr ikke økonomi. 1233 01:59:24,959 --> 01:59:28,626 -Hva med Lesvos? -Jeg drar dit rett etterpå. 1234 01:59:32,334 --> 01:59:34,084 Jeg vil vise deg noe. 1235 01:59:36,751 --> 01:59:40,584 Lykke til, kjære. Jeg er ikke bekymret fordi du har hell. 1236 01:59:40,668 --> 01:59:44,376 Hell har ingenting med det å gjøre. Husk alt jeg har lært deg. 1237 01:59:44,459 --> 01:59:45,834 Yalla, Shahed. 1238 01:59:45,918 --> 01:59:47,126 Jeg håper du vinner. 1239 01:59:48,584 --> 01:59:51,959 Lykke til, Yusra. Vi er glade i deg. Vi savner deg. 1240 01:59:54,334 --> 01:59:55,668 Så stor! 1241 01:59:56,543 --> 01:59:57,376 Lykke til. 1242 01:59:57,459 --> 01:59:59,876 Jeg ville egentlig ikke vise den siste. 1243 01:59:59,959 --> 02:00:03,043 Hvorfor det? Er hun tilbake i Eritrea? 1244 02:00:07,168 --> 02:00:08,418 Er hun trygg? 1245 02:00:19,918 --> 02:00:22,084 Jeg hørte de andre svømmerne prate. 1246 02:00:24,376 --> 02:00:26,293 De sa jeg ikke burde være her. 1247 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 De sa at jeg ikke fortjener det. 1248 02:00:29,959 --> 02:00:32,626 De har rett. Du burde ikke det. 1249 02:00:34,293 --> 02:00:36,668 Du skulle vært på bunnen av Egeerhavet. 1250 02:00:38,168 --> 02:00:41,376 Eller sove i en veikant i Ungarn. 1251 02:00:42,043 --> 02:00:44,793 Eller du burde ligge død i et hull i Darayya. 1252 02:00:46,668 --> 02:00:48,334 Jeg vil bare svømme. 1253 02:00:48,959 --> 02:00:52,334 Du vet at olympiere skal gjøre fantastiske ting. 1254 02:00:53,876 --> 02:00:54,918 Ikke si sånt. 1255 02:00:55,418 --> 02:00:57,459 Husker du hva pappa pleide å si? 1256 02:00:58,334 --> 02:01:00,543 "Finn banen din. Svøm løpet." 1257 02:01:01,501 --> 02:01:02,959 Det er bare tull. 1258 02:01:03,043 --> 02:01:08,293 Vennligst ta imot utøverne i første heat av kvinnenes 100 meter butterfly. 1259 02:01:08,376 --> 02:01:10,293 Du burde svømme for oss alle. 1260 02:01:20,459 --> 02:01:23,168 Svøm for pappa fordi han ikke gjorde det. 1261 02:01:27,168 --> 02:01:30,543 Svøm for meg fordi jeg ikke klarte det. 1262 02:01:33,126 --> 02:01:35,584 Svøm for Sven fordi han ikke klarte det. 1263 02:01:37,668 --> 02:01:38,918 Svøm for Shada. 1264 02:01:41,793 --> 02:01:43,959 Svøm for Razan Haddad. 1265 02:01:44,709 --> 02:01:49,126 For Qatar i andre bane, Nada Arakji. 1266 02:01:49,793 --> 02:01:53,043 Og for alle som døde på søken etter et nytt liv. 1267 02:01:57,376 --> 02:01:58,709 Svøm for dem. 1268 02:01:58,793 --> 02:02:03,668 For Rwanda i tredje bane, Johanna Umurungi. 1269 02:02:05,793 --> 02:02:08,001 Du er mye mer enn en olympier. 1270 02:02:09,459 --> 02:02:13,043 I bane fire for Det olympiske flyktninglaget, 1271 02:02:13,126 --> 02:02:15,793 Yusra Mardini. 1272 02:02:55,501 --> 02:02:56,501 Innta plassene. 1273 02:04:16,043 --> 02:04:17,501 -Heia Yusra! -Raskere! 1274 02:04:56,959 --> 02:04:57,918 Ja! 1275 02:05:04,001 --> 02:05:05,209 Yusra! 1276 02:05:09,209 --> 02:05:11,293 Ja! 1277 02:05:52,126 --> 02:05:54,418 -Er dette et kappløp? -Er det? 1278 02:05:58,918 --> 02:06:00,584 Vær så snill, jeg er sliten. 1279 02:06:00,668 --> 02:06:03,376 -Ingen tvinger deg. -Jeg hater deg. 1280 02:06:03,459 --> 02:06:07,126 -Du elsker meg! -Kyss meg i OL-ræva mi. 1281 02:06:07,209 --> 02:06:09,209 Jeg skal ta deg! 1282 02:06:14,918 --> 02:06:17,584 Nei! 1283 02:06:55,793 --> 02:07:01,918 Resten av Mardini-familien krysset havet til Europa senere samme år. 1284 02:07:02,001 --> 02:07:06,251 De bor nå i Berlin. 1285 02:07:12,418 --> 02:07:16,418 Sara Mardini dro tilbake til Lesvos 1286 02:07:16,501 --> 02:07:21,501 for å hjelpe flyktninger som kommer i land hver dag. 1287 02:07:24,459 --> 02:07:27,876 Yusra Mardini deltok i OL i Tokyo i 2020. 1288 02:07:27,959 --> 02:07:34,584 Hun valgte å svømme for Det olympiske flyktningslaget. 1289 02:07:35,959 --> 02:07:38,876 Hun er nå UNHCR-ambassadør 1290 02:07:38,959 --> 02:07:42,459 og en stemme for flyktninger over hele verden. 1291 02:07:43,543 --> 02:07:47,043 I 2018 ble Sara og kollegene arrestert av greske myndigheter 1292 02:07:47,126 --> 02:07:50,584 for "menneskesmugling" for å hjelpe flyktninger i Lesvos. 1293 02:07:50,668 --> 02:07:54,043 Human Rights Watch har kalt siktelsen "politisk motivert", 1294 02:07:54,126 --> 02:07:57,876 og Amnesty International sier de er "urettferdige og grunnløse". 1295 02:07:57,959 --> 02:08:04,584 Siktelsen hennes har en strafferamme på 20 år. 1296 02:08:06,043 --> 02:08:09,751 5,7 millioner syrere har blitt flyktninger siden 2011. 1297 02:08:09,834 --> 02:08:13,543 Det er over 30 millioner flyktninger over hele verden. 1298 02:08:13,626 --> 02:08:20,168 Halvparten er under 18 år. 1299 02:13:30,334 --> 02:13:36,918 HVIL I FRED NICK CUPAC (1967-2021) 1300 02:13:46,459 --> 02:13:50,043 Tekst: Silvia Alstad